Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,829 --> 00:04:08,999
B�nder. Kom s�.
2
00:04:09,082 --> 00:04:13,045
Vent. Der er den!
3
00:04:14,880 --> 00:04:17,132
Kom herover. Stop!
4
00:04:25,641 --> 00:04:28,060
Hallo!
5
00:04:31,063 --> 00:04:34,816
Er de d�de?
6
00:04:36,568 --> 00:04:40,280
Det har de bare at v�re,
7
00:04:40,364 --> 00:04:44,242
for jeg vil begrave dem!
8
00:04:44,326 --> 00:04:46,036
Lad os g�.
9
00:05:09,643 --> 00:05:11,770
Min bror.
10
00:05:14,147 --> 00:05:16,108
Min bror.
11
00:05:17,317 --> 00:05:19,611
Han er d�d.
12
00:05:40,090 --> 00:05:43,594
Hans skulder og
hans ben er br�kket.
13
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
- Er du l�ge?
- Hestel�ge.
14
00:05:46,638 --> 00:05:49,850
Men knogler er knogler.
Jeg er ogs� smed.
15
00:05:51,560 --> 00:05:53,604
Kom med brormand.
16
00:06:19,962 --> 00:06:21,923
Mere i midten.
17
00:06:34,936 --> 00:06:38,898
Gud, vi giver dig
18
00:06:38,981 --> 00:06:43,444
denne navnl�se
bondeknolds sj�l og krop.
19
00:06:43,527 --> 00:06:47,573
I det mindste gik han hurtigt bort,
og han vil ikke lide af sk�rbug,
20
00:06:47,657 --> 00:06:50,576
dysenteri, plettyfus eller kolera,
21
00:06:50,660 --> 00:06:55,206
for ikke at n�vne sygdomme,
der overf�res fra nedrige kvinder.
22
00:06:56,457 --> 00:07:00,795
Eller spilde tiden med at grave
i jorden og finde jord, som mig.
23
00:07:00,878 --> 00:07:04,382
- Tal om ham!
- Vil du v�re den n�ste?
24
00:07:07,343 --> 00:07:11,639
Han undgik alt det, men kunne
v�re blevet ramt af t�mmer,
25
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
v�re faldet ned i en skakt,
blevet myrdet
26
00:07:15,559 --> 00:07:19,355
eller have beg�et
selvmord juleaften.
27
00:07:19,438 --> 00:07:24,902
Gud, jeg mener, at du ikke har
medlidenhed med dine levende b�rn,
28
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
s� derfor beder vi dig
29
00:07:26,904 --> 00:07:30,533
om at v�re lidt venligere
ved dem, n�r de er d�de.
30
00:07:30,616 --> 00:07:32,660
I al �rb�dighed, Herre,
31
00:07:32,743 --> 00:07:37,415
sk�nker vi dig denne
bondemands krop og sj�l,
32
00:07:37,498 --> 00:07:40,042
at du m� tage og beholde ham...
33
00:07:40,126 --> 00:07:44,422
Jeg g�r krav p� dette lod p� vegne af mig
og min nye partner, hvem han end er...
34
00:07:44,505 --> 00:07:47,466
For evig og til al tid. Amen.
35
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
Hiv ham op.
36
00:08:50,488 --> 00:08:53,658
Navnl�se By
Befolkning: Hank�n
37
00:10:40,264 --> 00:10:43,976
- Elisa. Er det din k�restes navn?
- Ja.
38
00:10:45,102 --> 00:10:48,773
Jeg fandt denne. Den kan
vist blive til en god krykke,
39
00:10:48,856 --> 00:10:51,442
nu hvor du nemmere
kommer omkring.
40
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
Tak.
41
00:11:10,461 --> 00:11:14,090
Det er ikke passende, Mr Rumson.
42
00:11:14,173 --> 00:11:17,802
Du g�r al arbejdet,
og jeg f�r halvdelen.
43
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
Det er jo dit mulddyr,
dit v�rkt�j og alting.
44
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
- Det var din bror.
- N�, men...
45
00:11:26,394 --> 00:11:31,357
Hvor jeg kommer fra, er vi p�
vagt over for stormundede fremmede.
46
00:11:33,401 --> 00:11:37,029
Tror du, jeg er noget
rakkerpak fra New Orleans?
47
00:11:37,822 --> 00:11:40,366
At jeg s�lger medicin
med den ene h�nd
48
00:11:40,449 --> 00:11:43,077
og stj�ler din taske med den anden?
49
00:11:43,160 --> 00:11:45,371
Det t�nkte jeg.
50
00:11:45,454 --> 00:11:50,459
Du har ret, men jeg
stj�ler alts� ikke heste.
51
00:11:51,919 --> 00:11:57,091
Jeg har narret mange.
Jeg har solgt whisky til indianere.
52
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
Engang truede en mand mig med
en pistol, og jeg dr�bte ham.
53
00:12:00,428 --> 00:12:03,556
Der findes ikke et bud,
jeg ikke har overtr�dt.
54
00:12:04,223 --> 00:12:07,727
Jeg br�d mig hverken om
eller respekterede mine for�ldre,
55
00:12:08,853 --> 00:12:11,397
og jeg har beg�ret
min nabos kone...
56
00:12:11,480 --> 00:12:14,942
N�r jeg havde en nabo,
og n�r han havde en kone.
57
00:12:16,193 --> 00:12:20,698
Jeg gambler og snyder i kortspil,
men der er �n ting, jeg aldrig g�r.
58
00:12:22,074 --> 00:12:24,577
Jeg har aldrig snydt en partner.
59
00:12:25,703 --> 00:12:30,750
Det eneste hellige, selv for
afskum som mig, er en mands partner.
60
00:12:32,001 --> 00:12:34,712
Der mangler tre
af de 60 gram.
61
00:12:34,795 --> 00:12:39,175
Kom med din taske,
s� f�r du din del.
62
00:12:39,258 --> 00:12:43,679
Og, partner, jeg vil dele
taske med dig til hver en tid.
63
00:12:50,353 --> 00:12:56,359
Det var ikke ondt ment, og jeg
v�rds�tter, at du reddede mit liv.
64
00:12:56,442 --> 00:12:58,653
Men hvad vil jeg have til geng�ld?
65
00:12:58,736 --> 00:13:02,448
Ja. Jeg vil vide,
hvad jeg planter.
66
00:13:02,531 --> 00:13:06,827
N�r jeg bliver d�dfuld og
falder om p� en mudret gade,
67
00:13:06,911 --> 00:13:10,665
forventer jeg, du henter mig, for
jeg vil ikke d� mudret og fordrukken.
68
00:13:10,748 --> 00:13:14,168
Hvis jeg skylder en mand 100 $,
s� l�g ud for mig,
69
00:13:14,251 --> 00:13:17,213
og bliver jeg trist til mode,
hvilket kan ske,
70
00:13:17,296 --> 00:13:20,633
forventer jeg, at du holder mig
med selskab og tr�ster mig.
71
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Hvad sker der,
n�r du kommer op at sl�s?
72
00:13:24,303 --> 00:13:28,266
Hvis fire angriber mig p� en
gang, m� du godt hj�lpe mig.
73
00:13:28,349 --> 00:13:32,436
Men indtil da kan
jeg klare mig selv.
74
00:13:32,520 --> 00:13:35,690
Jeg sl�s ikke p� �rlig vis.
75
00:13:37,400 --> 00:13:41,404
Jeg sl�s slet ikke,
hvis det ikke er absolut n�dvendigt.
76
00:13:41,487 --> 00:13:46,033
Jeg har temperament, og n�r jeg
f�r begyndt, kan jeg ikke stoppe.
77
00:13:46,117 --> 00:13:50,830
Godt. Bare husk,
jeg er p� din side.
78
00:14:01,382 --> 00:14:06,178
En forretningsdrivende er kommet
til byen med en ladning whisky.
79
00:14:06,262 --> 00:14:10,391
Hvad siger du til,
at vi drikker os fulde?
80
00:14:10,474 --> 00:14:14,186
Jeg drikker heller ikke.
81
00:14:17,189 --> 00:14:19,025
Men det g�r jeg.
82
00:14:21,611 --> 00:14:25,990
Der er bym�de i aften!
83
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Bym�de i aften, Ben.
84
00:14:30,286 --> 00:14:34,457
- Ben! Ben Rumson!
- Mooney! Det er min partner.
85
00:14:34,540 --> 00:14:38,669
- Jeg troede, du skulle til Irland.
- Jeg er bare p� gennemrejse.
86
00:14:38,753 --> 00:14:42,006
- Det er p� vejen.
- Mooney.
87
00:14:46,427 --> 00:14:51,098
- Hvordan g�r det, Willie?
- Jeg har ikke vundet i tre uger.
88
00:14:51,182 --> 00:14:53,684
Det er min partner.
89
00:14:53,768 --> 00:14:57,939
Han kalder sig for Uheldige Willie,
men det er bare et r�gsl�r.
90
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
Du kan ikke sl� ham, s� spil ikke.
91
00:15:00,524 --> 00:15:04,153
- Jeg spiller ikke.
- Det g�r han heller ikke.
92
00:15:07,365 --> 00:15:10,493
Min navn er Ben Rumson.
Det er min partner.
93
00:15:10,576 --> 00:15:13,788
Jeg k�ber en whisky til
enhver mand, der kan st� op.
94
00:15:16,749 --> 00:15:20,670
- Jeg sad der.
- Nu st�r du der. Whisky!
95
00:15:20,753 --> 00:15:25,967
Ben Rumson,
du har en regning p� 68 $
96
00:15:26,050 --> 00:15:30,805
fra Yuba City,
som du stak af fra.
97
00:15:30,888 --> 00:15:35,017
Stak af fra? Jeg blev smidt ud.
Husker du ikke det?
98
00:15:35,101 --> 00:15:39,313
Jeg vil have betaling nu,
f�r de smider dig ud af denne by.
99
00:15:39,397 --> 00:15:43,276
L�g den pistol,
og giv de drenge noget whisky.
100
00:15:43,359 --> 00:15:46,988
T�r dine h�nder, f�r du vejer den.
Vi skal bruge forsyninger.
101
00:15:47,071 --> 00:15:49,782
Et halvt kilo sukker,
en halv kasse whisky
102
00:15:49,865 --> 00:15:53,619
og lungebet�ndelse
til Schermerhorn der.
103
00:15:53,703 --> 00:15:57,790
Et halvt kilo sukker,
et kilo mel, tak.
104
00:15:57,873 --> 00:16:02,670
Godaften. Horace Tabor,
Worcester, Massachusetts.
105
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
Hvorn�r er du kommet?
106
00:16:04,714 --> 00:16:08,467
Ankom her til morgen.
Fandt en guld�re i eftermiddags
107
00:16:08,551 --> 00:16:11,178
og vil v�re tilbage
i Worcester til jul.
108
00:16:11,262 --> 00:16:15,600
Det siges, at Californien bliver
en del af De Forenede Stater.
109
00:16:16,392 --> 00:16:19,353
Lige hvad her er brug for:
Lov og orden.
110
00:16:19,437 --> 00:16:21,814
- Det er en god nyhed.
- Ikke for mig.
111
00:16:21,897 --> 00:16:26,319
Jeg forlader altid et omr�de,
s� snart det bliver en stat,
112
00:16:26,402 --> 00:16:30,489
- og tager i vildmarken.
- Jeg er uenig, sir.
113
00:16:30,573 --> 00:16:34,869
Man ser p� menneskeracen og
undrer sig over, hvad Gud t�nkte p�.
114
00:18:36,157 --> 00:18:38,659
Ben Rumson!
115
00:18:40,202 --> 00:18:41,996
Din s�rens, gamle sjover!
116
00:18:42,079 --> 00:18:44,540
Sk�re Jack Duncan!
Det er min partner.
117
00:18:44,624 --> 00:18:46,542
Jeg h�rte, du var i byen.
118
00:18:46,626 --> 00:18:50,004
Vent, til jeg fort�ller, hvad der
skete for Harry, Ernest og mig.
119
00:18:50,087 --> 00:18:52,423
- Hvad?
- Vi tog ikke hjem.
120
00:18:52,506 --> 00:18:55,301
Vi skal til bal. Hop ind!
121
00:18:55,384 --> 00:18:58,095
Hop op, Partner.
Vi skal til bal!
122
00:19:41,430 --> 00:19:45,101
Kan vi s� f� ro
ved dette bym�de!
123
00:20:16,757 --> 00:20:18,509
Ro!
124
00:21:43,469 --> 00:21:48,349
- Har nogen set Ben Rumson?
- Han gik for 20 minutter siden.
125
00:21:48,432 --> 00:21:51,769
- Tak.
- Er du hans partner?
126
00:21:52,979 --> 00:21:57,024
Han skylder mig 80 $ .
Han sagde, du ville l�gge ud.
127
00:22:14,375 --> 00:22:16,294
Partner.
128
00:22:30,391 --> 00:22:34,228
- Kan du hj�lpe mig op p� mulddyret?
- Er du okay?
129
00:22:35,813 --> 00:22:39,108
Jeg bliver trist til mode nu og da.
130
00:22:39,191 --> 00:22:42,945
Det er en sygdom, som bjergboerne,
der er meget alene, lider af,
131
00:22:43,029 --> 00:22:48,034
men hvis du bliver hos mig,
s� f�r jeg det fint.
132
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Okay.
133
00:23:23,861 --> 00:23:27,990
Bad Ezra Atwell dig om 80 $?
134
00:23:28,491 --> 00:23:31,327
Ja. Jeg lagde ud for dig.
135
00:23:32,620 --> 00:23:35,831
Det er vist, hvad du mente,
da du sagde, at du forventede,
136
00:23:35,915 --> 00:23:38,918
at jeg skulle hente dig
mudret og fordrukken p� gaden.
137
00:23:39,001 --> 00:23:42,755
Nu skal du v�re min ledsager
i mit fortvivlede �jeblik.
138
00:23:43,839 --> 00:23:50,388
- Du er min partner, ikke?
- Jeg kan lide dig, partner.
139
00:23:52,265 --> 00:23:54,308
Jeg kan lide dig, Ben.
140
00:24:31,387 --> 00:24:33,806
Min mor og far er d�de,
141
00:24:35,600 --> 00:24:39,895
og mine to br�dre og
jeg arbejdede p� g�rden.
142
00:24:41,022 --> 00:24:45,610
Sidste �r fik
min storebror en kone.
143
00:24:45,693 --> 00:24:51,073
Mig og min lillebror forlod
Michigan og kom herud
144
00:24:51,157 --> 00:24:55,161
for at finde guld,
f� penge til at k�be noget land.
145
00:24:56,162 --> 00:25:00,541
Nu hvor han er v�k, har jeg
ikke lyst til at blive bonde.
146
00:25:01,876 --> 00:25:04,003
Hvad med din k�reste?
147
00:25:05,254 --> 00:25:08,257
- K�reste?
- Ja. Elisa.
148
00:25:08,341 --> 00:25:12,553
Kommer hun og m�der dig,
eller giftede hun sig med din bror?
149
00:25:14,931 --> 00:25:19,101
Der er faktisk ingen Elisa.
150
00:25:19,977 --> 00:25:23,648
Jeg l�ste navnet et sted
og fandt p� historien.
151
00:25:24,774 --> 00:25:30,196
Det er den bedste slags, men nu
har jeg brug for den v�rste slags.
152
00:25:37,161 --> 00:25:42,583
Det er et helvede p� jord her
med al den pokkers regn,
153
00:25:42,667 --> 00:25:47,546
den pokkers ensomhed,
og den pokkers, pokkers vind.
154
00:29:02,866 --> 00:29:04,909
Kvinder! Se p� kvinderne!
155
00:29:06,578 --> 00:29:10,373
Se! To kvinder!
Se p� de to kvinder!
156
00:29:10,457 --> 00:29:14,502
Der er fem kvinder!
Jeg vil have en af de piger!
157
00:29:26,806 --> 00:29:29,100
Kvinder! Kvinder!
158
00:29:34,981 --> 00:29:38,860
64 kvinder kommer til byen!
159
00:29:45,784 --> 00:29:48,703
M�nd, 80 kvinder
kommer ned ad floden!
160
00:30:53,435 --> 00:30:57,480
Dame, jeg har 50 $ i guldst�v.
161
00:30:58,189 --> 00:31:02,402
Du m� f� det hele,
hvis jeg m� holde babyen.
162
00:31:05,905 --> 00:31:09,909
Godt.
Nej, jeg vil ikke have dine penge.
163
00:31:09,993 --> 00:31:13,371
Du s�rer hans f�lelser, Sarah.
Tag det.
164
00:31:35,936 --> 00:31:39,981
Se p� de �jne, de lyser, som
havde han vundet den store gevinst.
165
00:31:40,065 --> 00:31:42,359
Han er en pige, din spade!
166
00:31:42,692 --> 00:31:45,153
Vil nogen andre holde babyen?
167
00:31:45,236 --> 00:31:49,491
- Ikke nu, Jacob.
- Hvor kommer I fra?
168
00:31:49,574 --> 00:31:52,702
Oprindeligt fra Illinois.
Jeg er Jacob Woodling.
169
00:31:52,786 --> 00:31:57,999
- Det er min kone Sarah.
- Hvem er denne nydelige unge dame?
170
00:31:58,083 --> 00:32:01,002
- Hendes navn er Elizabeth Woodling.
- Din s�ster?
171
00:32:01,086 --> 00:32:03,421
Nej. Min kone.
172
00:32:04,422 --> 00:32:07,509
Din kone? Jeg troede,
at hun var din kone.
173
00:32:07,592 --> 00:32:11,805
- Det er de begge.
- Hellige Moses! De er mormoner!
174
00:32:11,888 --> 00:32:15,392
- Du milde himmel!
- Godt g�et, du gamle!
175
00:32:18,270 --> 00:32:24,192
- Kan vi f� noget at spise?
- Sagtens med 50 $, sir. Kom med.
176
00:32:25,986 --> 00:32:28,280
- Hvad fanden er en mormon?
- Det ved jeg ikke.
177
00:33:08,945 --> 00:33:13,742
Brudgom, jeg er ligeglad med,
hvordan en mand beder.
178
00:33:13,825 --> 00:33:18,413
Der er plads i helvede til os alle,
men det er ikke rimeligt,
179
00:33:18,496 --> 00:33:22,917
at du har to af noget,
som ingen af os har.
180
00:33:24,919 --> 00:33:26,922
Her er min plan.
181
00:33:27,005 --> 00:33:32,928
Dit mulddyr er lamt, og jeg har
en pragtskabning, der kostede 140 $ .
182
00:33:33,011 --> 00:33:37,140
Vi kan bytte, mit mulddyr
for en af dine koner.
183
00:33:37,223 --> 00:33:40,268
Hvilken en er barnets mor?
184
00:33:40,352 --> 00:33:43,939
Jeg vil ikke adskille mor og barn.
185
00:33:44,022 --> 00:33:47,651
- Det er jeg.
- Godt. Jeg kan bedst li' den anden.
186
00:33:47,734 --> 00:33:50,654
- Det er amoralsk.
- Det h�ber jeg!
187
00:33:50,737 --> 00:33:54,115
- Den kvinde er gift.
- Nej, hun er ej!
188
00:33:54,199 --> 00:33:58,286
Vi anerkender ikke
flerkoneri i Californien.
189
00:33:58,370 --> 00:34:01,790
S� byder jeg 250 $ i guld for hende.
190
00:34:01,873 --> 00:34:03,917
- 260!
- 265!
191
00:34:04,000 --> 00:34:06,711
Vent! Man kan ikke
k�be en kvinde for penge.
192
00:34:06,795 --> 00:34:09,005
S� pr�v at f� en uden.
193
00:34:10,799 --> 00:34:13,343
Hvad siger I, mormoner?
194
00:34:13,426 --> 00:34:15,929
Jacob, vi skal bruge hver en �re,
195
00:34:16,012 --> 00:34:19,307
og jeg kan ikke klare endnu
en dag med forpinte blikke.
196
00:34:19,391 --> 00:34:24,062
- Der er det igen.
- Det er ikke et forpint blik, Sarah.
197
00:34:24,145 --> 00:34:27,148
Det blik er rent had.
198
00:34:27,857 --> 00:34:31,194
Stille! Brigham Young har 27 koner,
199
00:34:31,278 --> 00:34:34,614
og han har ingen
problemer haft med dem.
200
00:34:34,739 --> 00:34:37,701
G�r dit liv enkelt, Jacob.
S�lg mig.
201
00:34:37,826 --> 00:34:41,162
Elizabeth,
du ved ikke, hvad du f�r.
202
00:34:41,288 --> 00:34:44,082
Jeg ved, hvad jeg har haft.
203
00:34:48,461 --> 00:34:51,464
- Kom nu, Jacob.
- Mine herrer...
204
00:34:51,548 --> 00:34:54,759
Herude er jeg ikke mormon.
205
00:34:55,343 --> 00:34:57,512
Elizabeth er en egensindig kvinde,
206
00:34:57,596 --> 00:35:01,516
s�rligt siden hendes egen
baby d�de for to uger siden,
207
00:35:01,600 --> 00:35:03,685
men hun har billiget,
at hun bliver solgt.
208
00:35:03,768 --> 00:35:08,607
Hvis I vil byde p� hende,
sa v�rsgo.
209
00:35:09,733 --> 00:35:14,696
Men g� udenfor, hvor der
er plads til flere mennesker.
210
00:35:15,280 --> 00:35:21,369
De religi�se hunde
er pokkers gr�dige! Kom!
211
00:35:24,581 --> 00:35:26,249
Vent her, og giv din baby mad.
212
00:35:26,333 --> 00:35:28,877
Det er ikke passende,
at du st�r p� en klods.
213
00:35:28,960 --> 00:35:32,631
Hvis nogen vil inspicere dig,
sender jeg dem ind.
214
00:35:41,389 --> 00:35:44,684
Ro! Ro!
215
00:35:45,060 --> 00:35:49,189
Denne auktion skal
afholdes p� ordentlig maner!
216
00:35:49,272 --> 00:35:55,195
Ingen bud p� spansk. Det sidste
bud var 265 $ og to t�pper.
217
00:35:55,278 --> 00:35:58,657
265 $, to t�pper og et han�sel!
218
00:35:58,740 --> 00:36:02,786
Et halvt kilo kaffe,
et halvt kilo farin...
219
00:36:02,869 --> 00:36:06,957
Hvis hun bliver k�bt, hvordan vil
hun s� gifte sig med k�beren?
220
00:36:07,040 --> 00:36:11,127
Hun bliver gift i henhold
til loven i dette samfund,
221
00:36:11,211 --> 00:36:17,175
som er mineloven, og hun vil blive
behandlet som al anden ejendom!
222
00:36:18,677 --> 00:36:22,013
Ro! Ro! Ro!
223
00:37:32,375 --> 00:37:37,130
Ro! Manden byder 275 $,
224
00:37:37,213 --> 00:37:42,344
fire t�pper, en hakke og en potti.
225
00:37:52,562 --> 00:37:56,608
Mooney, der er en kvinde i saloonen
226
00:37:56,691 --> 00:37:58,443
med en baby
presset mod brystet.
227
00:37:58,526 --> 00:37:59,986
Det er sandt.
228
00:38:00,070 --> 00:38:03,990
Vent. Det er ikke hver dag,
vi har en kvinde i Atwells
229
00:38:04,074 --> 00:38:07,327
- med en baby presset mod brystet.
- Det er sandt.
230
00:38:13,375 --> 00:38:15,460
Clendennon,
231
00:38:15,543 --> 00:38:18,838
der er en kvinde i Atwells,
der presser brystet mod saloonen.
232
00:38:19,965 --> 00:38:22,175
Ja, og vi byder p� hende.
233
00:38:22,259 --> 00:38:26,638
Sam Fletcher byder 300 $,
fire t�pper...
234
00:38:26,721 --> 00:38:27,889
Ben, hvor skal du hen?
235
00:38:27,973 --> 00:38:32,060
Der er et bryst i Atwells,
som presser en kvinde mod sig.
236
00:38:32,143 --> 00:38:34,771
Du m� hellere blive her.
237
00:38:38,566 --> 00:38:43,363
- Se! Der er en til!
- Han er mormon. Han har to koner.
238
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
- Jeg dr�ber ham.
- De byder p� hende nu.
239
00:38:46,658 --> 00:38:51,997
Hvad var buddet? Hvad det
end er, s� fordobler jeg det!
240
00:38:57,627 --> 00:39:00,297
400 $ var det sidste bud!
241
00:39:00,380 --> 00:39:06,928
Mr Ben Rumson fordobler
galant det bud til 800 $!
242
00:39:08,263 --> 00:39:10,140
800, f�rste...
243
00:39:10,223 --> 00:39:13,685
Vent! Jeg er hans partner,
og han tr�kker buddet tilbage.
244
00:39:13,768 --> 00:39:16,479
- Har du en fuldmagt?
- En fuld hvad?
245
00:39:16,563 --> 00:39:19,524
Skriftlig tilladelse,
underskrevet og bevidnet.
246
00:39:19,608 --> 00:39:22,527
Hvis han kunne g�re det,
ville han tale for sig selv.
247
00:39:22,611 --> 00:39:27,365
- 800, anden!
- V�gn op, Ben. Kom nu.
248
00:39:27,449 --> 00:39:32,912
Solgt til Mr Ben Rumson for 800 $!
249
00:40:39,854 --> 00:40:41,940
Han ser kun s�dan ud,
n�r han er fuld.
250
00:40:42,023 --> 00:40:45,068
Du har ikke set ham
fra hans bedste side,
251
00:40:45,151 --> 00:40:48,028
men n�r jeg f�r ham vasket,
252
00:40:48,112 --> 00:40:51,198
tror jeg, at du vil
blive gl�deligt overrasket.
253
00:41:49,590 --> 00:41:51,091
K�re forsamling,
254
00:41:51,175 --> 00:41:55,054
vi er samlet her i dag for
at give denne mand, Ben Rumson,
255
00:41:55,137 --> 00:41:59,475
eneret til denne kvinde,
Mrs Elizabeth Woodling,
256
00:41:59,558 --> 00:42:02,311
samt til hendes mineralressourcer.
257
00:42:02,394 --> 00:42:04,897
Jeg har optegnet dette dokument,
258
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
der fremefter
vil v�re g�ldende
259
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
som en �gteskabskontrakt.
260
00:42:10,110 --> 00:42:13,113
S� jeg tilsp�rger dig, Ben,
261
00:42:13,197 --> 00:42:17,159
om du anerkender dette dokument
som en �gteskabskontrakt,
262
00:42:17,242 --> 00:42:21,956
og om du vil
elske og �re denne kvinde?
263
00:42:27,544 --> 00:42:30,005
Ja, han vil.
264
00:42:30,089 --> 00:42:34,343
Elizabeth Woodling, tager du
denne mand, Ben Rumson, til �gte,
265
00:42:34,426 --> 00:42:38,931
og vil du elske, �re og adlyde ham,
indtil d�den jer skiller?
266
00:42:41,308 --> 00:42:42,726
Det vil hun.
267
00:42:42,810 --> 00:42:49,483
Jeg erkl�rer jer hermed for
Mr og Mrs Ben Rumson.
268
00:44:24,870 --> 00:44:28,874
Ben! Jeg skal gerne hj�lpe
dig med at indfri dit krav!
269
00:45:48,287 --> 00:45:52,124
Jeg sover nede ved ilden,
hvis du har brug for mig.
270
00:46:04,887 --> 00:46:09,099
Du fortryder det ikke,
jeg bliver en god kone.
271
00:46:14,021 --> 00:46:16,190
Det kan du bande p�.
272
00:46:19,318 --> 00:46:23,697
Jeg bebrejder dig ikke, at du
ser mig som en l�ssluppen kvinde.
273
00:46:23,781 --> 00:46:26,241
Jeg blev k�bt og betalt.
274
00:46:26,325 --> 00:46:29,495
Men du k�bte en kone,
ikke en luder.
275
00:46:30,621 --> 00:46:34,833
Hvis du overfalder mig igen
som en hund, skyder jeg dig!
276
00:46:34,917 --> 00:46:37,127
Pas p� med den tingest.
277
00:46:37,211 --> 00:46:40,839
Du ville skyde min manddom
halvvejs til m�nen.
278
00:46:40,923 --> 00:46:45,010
Jeg vil v�re en god kone
og �re �gteskabskontrakten,
279
00:46:45,094 --> 00:46:47,930
men kun hvis du
ogs� vil �re den.
280
00:46:48,013 --> 00:46:50,099
Jeg ved ikke,
hvad du mener med at �re den.
281
00:46:51,892 --> 00:46:54,561
Jeg kender din slags.
282
00:46:54,645 --> 00:47:00,025
Min far var liges�dan,
f�dt under en vandrende stjerne.
283
00:47:00,109 --> 00:47:04,697
Jeg vil ikke binde dig
med �gteskabets tyranni.
284
00:47:04,780 --> 00:47:07,366
Jeg vil blot
have dit navn, Mr Rumson,
285
00:47:07,449 --> 00:47:11,745
og den smule respekt,
en kone h�ster.
286
00:47:14,164 --> 00:47:17,543
Men mest af alt
287
00:47:18,669 --> 00:47:20,295
vil jeg have, du bygger mig en hytte.
288
00:47:22,004 --> 00:47:26,548
En hytte, der vil st� om vinteren,
med et ildsted af sten,
289
00:47:26,631 --> 00:47:30,008
og en d�r jeg kan l�se,
hvis jeg skal.
290
00:47:32,551 --> 00:47:36,511
Hvis du g�r det, vil jeg mene,
du har �ret kontrakten.
291
00:47:38,679 --> 00:47:42,055
Hvis du fortryder at have
k�bt mig, s� sig det nu.
292
00:47:42,139 --> 00:47:46,600
Om jeg s� skal arbejde for evigt,
f�r du dine 800 $ tilbage.
293
00:47:49,143 --> 00:47:54,312
Jeg beundrer din nybygger�nd
og din ligefremme maner.
294
00:47:59,523 --> 00:48:04,109
- Er det, hvad du har beundret?
- Jeg har beundret dig.
295
00:48:08,319 --> 00:48:13,780
Jeg bygger dig en hytte,
og giver dig med stolthed mit navn.
296
00:48:15,406 --> 00:48:20,825
Du er Mrs Ben Rumson, og jeg vil
dr�be enhver mand, der modsiger det,
297
00:48:20,909 --> 00:48:24,369
og jeg st�r ved det,
indtil jeg forts�tter,
298
00:48:24,452 --> 00:48:28,537
hvilket sker, n�r guldet l�ber ud,
eller det sner om vinteren.
299
00:48:35,917 --> 00:48:39,919
Vil du ikke smide mig i f�ngsel,
fordi jeg truede dig med en pistol?
300
00:48:40,002 --> 00:48:44,254
Nej, jeg vil ikke
f� dig smidt i f�ngsel.
301
00:49:04,139 --> 00:49:07,557
Jeg f�ler ingen
skam over for dig.
302
00:49:53,539 --> 00:49:58,124
Disse m�nd kom hele vejen fra
Fiddlers Camp for at se din kone.
303
00:49:58,208 --> 00:50:00,334
Hejsa, Ben!
304
00:50:00,918 --> 00:50:05,379
Jeg har vist giftet mig
med en turistattraktion.
305
00:50:05,462 --> 00:50:09,755
Nogle af dem vandrede 24 km.
Ben, hvordan er �gteskabet?
306
00:50:10,881 --> 00:50:14,508
Partner, det var s� godt,
at jeg glemte, jeg var gift.
307
00:50:34,393 --> 00:50:38,395
Jeg ville selv vandre 24 km
for at se p� det.
308
00:50:40,563 --> 00:50:43,022
Jeg kan se, det ikke bliver nemt
309
00:50:43,106 --> 00:50:46,274
at v�re gift med den
eneste kvinde i disse bjerge.
310
00:51:01,907 --> 00:51:06,243
Okay, drenge!
Damen vil have en hytte,
311
00:51:06,325 --> 00:51:11,871
en ordentlig hytte af tr�,
som kan st� om vinteren!
312
00:51:11,954 --> 00:51:15,372
Sid ikke der og glo,
kom i sving!
313
00:54:29,178 --> 00:54:31,138
Elizabeth.
314
00:54:34,181 --> 00:54:36,015
Elizabeth?
315
00:55:01,278 --> 00:55:07,322
- Hvor har du v�ret?
- Nede ved vandfaldet og bade.
316
00:55:07,406 --> 00:55:10,992
Mener du, at du tog et bad?
317
00:55:11,074 --> 00:55:14,618
Jeg tog et bad.
Hvad skulle det ellers betyde?
318
00:55:14,702 --> 00:55:20,997
Var du lige splittern�gen
nede ved vandfaldet?
319
00:55:21,080 --> 00:55:24,665
Jeg tager ikke bad
med t�j p�, Mr Rumson.
320
00:55:24,749 --> 00:55:28,167
Pr�ver du at fort�lle mig,
at du tog et bad?
321
00:55:28,250 --> 00:55:33,627
- Ja. Jeg tog et bad.
- Midt om natten?
322
00:55:34,754 --> 00:55:41,299
Mr Rumson, i et samfund med 400 m�nd
skulle jeg s� hellere bade
323
00:55:41,382 --> 00:55:46,176
splittern�gen midt p� dagen?
324
00:55:52,512 --> 00:55:55,680
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad der er galt med mig?
325
00:55:57,223 --> 00:56:01,517
Jeg l�ber ikke rundt
i underbukser midt om natten.
326
00:56:20,068 --> 00:56:23,612
Hall�j, drenge! H�r engang.
327
00:56:23,695 --> 00:56:28,197
"Ejerne af
Hare- og Hunde-klubben i Sonora"
328
00:56:28,280 --> 00:56:33,408
"�nsker at meddele, at seks
damer ankommer med diligence"
329
00:56:33,492 --> 00:56:37,285
"fra San Francisco
den 15. august."
330
00:56:38,494 --> 00:56:42,287
- Hvad siger I s�?
- Det er 160 km herfra.
331
00:56:42,371 --> 00:56:44,497
Hvad godt vil det g�re os?
332
00:56:44,580 --> 00:56:48,124
Ingen pr�ver
at stj�le din kone, Ben.
333
00:56:48,207 --> 00:56:51,501
Men der er nogle stykker,
der gerne ville pr�ve.
334
00:56:51,584 --> 00:56:55,461
Horace Tabor, for eksempel.
Han sender hende hede blikke.
335
00:56:55,544 --> 00:56:59,546
- Horace Tabor?
- Slap af, Ben.
336
00:56:59,630 --> 00:57:03,256
Han kigger bare. Hun opfordrer
hverken ham eller nogen anden.
337
00:57:03,340 --> 00:57:06,716
Men du er begyndt
at v�re lidt latterlig.
338
00:57:06,800 --> 00:57:11,344
- Alle griner af dig.
- Jeg havde aldrig t�nkt p� Tabor.
339
00:57:24,059 --> 00:57:27,477
Hvad fanden kigger du p�,
Horace Tabor?
340
00:57:28,186 --> 00:57:30,479
Jeg leder efter min rodepind.
341
00:57:30,562 --> 00:57:32,938
Hvis du g�r flere tiln�rmelser
til min kone,
342
00:57:33,021 --> 00:57:36,940
skyder jeg dig
som den hund, du er!
343
00:57:37,023 --> 00:57:41,442
Og resten af jer liderlige gorillaer!
Vil I have noget at lave?
344
00:57:41,526 --> 00:57:46,362
Brug jeres penge p� de seks franske
sk�ger, der kommer til Sonora!
345
00:57:46,445 --> 00:57:49,780
Men hold jeres
lystige tanker fra min kone!
346
00:57:49,863 --> 00:57:56,117
Jeg vil r�de dig til ikke at
omtale mig som en hund igen.
347
00:57:56,284 --> 00:58:00,035
- Er det forst�et?
- Jeg stikker n�ven i �ret p� dig!
348
00:58:00,119 --> 00:58:03,495
- Din!
- Tag Tabor! Stop ham!
349
00:58:03,578 --> 00:58:05,705
Tilbage! Tag fat i ham!
350
00:58:06,914 --> 00:58:08,832
Mr Rumson!
351
00:58:08,915 --> 00:58:12,000
- Rumson, jeg...
- Mr Rumson!
352
00:58:12,083 --> 00:58:14,876
Ingen har opf�rt sig
upassende over for mig.
353
00:58:14,960 --> 00:58:18,295
Jeg har kun
m�dt venlighed i denne lejr,
354
00:58:18,378 --> 00:58:24,131
og du skylder alle disse m�nd,
is�r Mr Tabor, en undskyldning.
355
00:58:28,466 --> 00:58:30,759
Ved Gud, du har ret!
356
00:58:31,718 --> 00:58:36,178
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
Jeg har opf�rt mig som et fjols,
357
00:58:36,262 --> 00:58:41,390
og jeg vil bede om jeres
tilgivelse, is�r din,
358
00:58:41,472 --> 00:58:43,266
Horace Tabor.
359
00:58:43,349 --> 00:58:47,143
Hvis jeg var gift
med den eneste kvinde
360
00:58:47,226 --> 00:58:50,978
i omr�det, ville jeg nok
v�re lige s� vanvittig.
361
00:58:52,645 --> 00:58:57,356
Og, Mrs Rumson!
Tillad mig at gratulere.
362
00:58:57,440 --> 00:58:59,857
Du er s� klog, som du er smuk.
363
00:59:01,941 --> 00:59:05,444
- Fingrene v�k!
- Den tosse pr�vede at dr�be mig!
364
00:59:06,611 --> 00:59:12,405
Jeg forlanger et bym�de,
s� vi kan g�re noget ved sagen.
365
00:59:14,573 --> 00:59:20,284
Hvis den kniv havde ramt en tomme
lavere, var jeg ikke her i dag.
366
00:59:20,367 --> 00:59:23,870
- Det er korrekt.
- K�re medborgere,
367
00:59:23,952 --> 00:59:29,956
s� l�nge den galning er
iblandt os, er ingen i sikkerhed.
368
00:59:30,039 --> 00:59:34,917
Derfor m� vi finde en
l�sning inden i aften.
369
00:59:35,000 --> 00:59:41,045
Vent ikke, indtil hans tilstand
forv�rres eller hans sigte forbedres!
370
00:59:41,545 --> 00:59:43,546
- Tak.
- Ro!
371
00:59:43,630 --> 00:59:49,132
- Hr. Formand!
- Ordet gives til Ezra Atwell.
372
00:59:51,342 --> 00:59:54,551
Jeg vil gerne sp�rge Ben Rumson,
373
00:59:54,635 --> 00:59:57,970
om han tror, han med
lidt �dru anstrengelser
374
00:59:58,054 --> 01:00:00,471
kunne kontrollere
disse jalousiudbrud.
375
01:00:00,554 --> 01:00:04,098
Nej. Det bliver v�rre hver dag.
Beklager, jeg ikke kan hj�lpe.
376
01:00:04,182 --> 01:00:09,059
- Ordet gives til Bens partner.
- Tak, Mr Holbrook.
377
01:00:09,142 --> 01:00:12,852
Jeg har overvejet det n�je,
378
01:00:12,936 --> 01:00:16,812
lige siden Ben Rumson,
min partner her, stakkels fjols...
379
01:00:16,896 --> 01:00:22,107
Undskyld mig, frue...
Siden han blev tosset.
380
01:00:23,316 --> 01:00:26,485
Det, der har belastet Bens sind, er
381
01:00:26,568 --> 01:00:29,736
at have den eneste kvinde
i 150 km's omkreds.
382
01:00:29,819 --> 01:00:34,322
Jeg foresl�r, at vi f�r
nogle flere kvinder til byen.
383
01:00:35,447 --> 01:00:38,074
Hvordan vil du f�
kvinder til at komme herop?
384
01:00:38,157 --> 01:00:42,743
- Ro! Ro!
- Jeg ved, hvor vi kan finde kvinder.
385
01:00:42,825 --> 01:00:46,203
Seks franske sk�ger ankommer
til Sonora p� l�rdag otte dage.
386
01:00:46,286 --> 01:00:47,370
Du har ret.
387
01:00:47,453 --> 01:00:49,746
Lad os f� dem til
at komme herop i stedet.
388
01:00:49,829 --> 01:00:54,082
Hvordan? Hvis jeg var en fransk
sk�ge, ville jeg tage til Sonora.
389
01:00:54,165 --> 01:00:56,917
Hvis du var en fransk sk�ge,
ville vi ingen problemer have.
390
01:00:56,999 --> 01:00:59,292
Hvordan f�r vi dem herop?
391
01:00:59,376 --> 01:01:02,294
De m� tage
diligencen fra Sacramento
392
01:01:02,378 --> 01:01:05,170
og skifte heste
ved Starbottles Pass.
393
01:01:05,254 --> 01:01:08,756
Fem af os tager derned,
kaprer den diligence,
394
01:01:08,839 --> 01:01:13,092
og f�r sk�gerne herop i stedet.
Hvad er der s� sv�rt ved det?
395
01:01:14,217 --> 01:01:16,385
Det lyder fint i mine �rer.
396
01:01:16,468 --> 01:01:20,011
- Hvorn�r tager vi af sted?
- Ro! Ro!
397
01:01:20,095 --> 01:01:22,471
Er det dit forslag, Mr Rumson,
398
01:01:22,555 --> 01:01:28,599
at vi sl�r en diligencef�rer ned
og kidnapper seks kvinder?
399
01:01:28,683 --> 01:01:30,600
Det lyder bedre og bedre.
400
01:01:30,684 --> 01:01:34,644
- Kan du ikke se, hvad der er galt?
- Hvad?
401
01:01:34,727 --> 01:01:38,271
Hvis du ikke
anser overfald og vold,
402
01:01:38,354 --> 01:01:43,440
tyveri og kidnapning for forkert,
hvad er s� forkert?
403
01:01:43,523 --> 01:01:45,774
- Din galning!
- Sid ned!
404
01:01:45,858 --> 01:01:50,527
- Sindssyge mand!
- Schermerhorn, du g�r over stregen.
405
01:01:50,610 --> 01:01:53,320
- Hvad?
- Jeg giver ordet fra mig.
406
01:01:53,404 --> 01:01:56,155
- Forts�t, Schermerhorn.
- Hvad?
407
01:01:56,238 --> 01:02:01,074
- Tal!
- Din galning! Sindssyge mand!
408
01:02:01,158 --> 01:02:04,159
Hvad tror du,
borgerne i Sonora vil g�re,
409
01:02:04,242 --> 01:02:07,077
n�r vi kaprer deres fr�kener?
410
01:02:07,161 --> 01:02:12,329
De vil tage deres pistoler
og komme herop for at f� dem tilbage!
411
01:02:16,415 --> 01:02:18,207
Ro, ro!
412
01:02:18,291 --> 01:02:21,585
- Mine herrer!
- Mr Atwell har ordet.
413
01:02:22,710 --> 01:02:26,128
Mine herrer,
der er 80 km herfra til Starbottle
414
01:02:26,211 --> 01:02:30,338
uden en vej eller et spor.
Mit mulddyr kan ikke klare det...
415
01:02:30,422 --> 01:02:35,383
I tosser!
Foruden en borgerkrig med Sonora
416
01:02:35,466 --> 01:02:39,886
skal vi s� ogs� indlade
os p� hvid slavehandel?
417
01:02:39,969 --> 01:02:42,678
Schermerhorn, du g�r over stregen!
418
01:02:43,888 --> 01:02:46,680
- Igen?
- Du har ikke f�et ordet!
419
01:02:47,222 --> 01:02:49,057
Jeg er Schermerhorn.
420
01:02:49,141 --> 01:02:51,726
- Mr Holbrook.
- �h, s�d ned!
421
01:02:51,809 --> 01:02:56,731
Ben, kn�gtene har ret. Mr Holbrook,
jeg tr�kker forslaget tilbage.
422
01:02:57,648 --> 01:03:00,108
Er du blevet helt vanvittig?
423
01:03:00,192 --> 01:03:03,612
Du kan ikke forvente,
at de bygger en to-etages bygning,
424
01:03:03,695 --> 01:03:06,740
- bare for at f� kvinder hertil.
- Hvem sagde to-etagers?
425
01:03:06,823 --> 01:03:09,617
Nogen skal styre faraospil-bordene.
426
01:03:09,700 --> 01:03:11,744
Det g�r Uheldige Willie.
427
01:03:11,827 --> 01:03:16,581
Man kan ikke forvente, han bygger
en fornem bygning med lysekroner
428
01:03:16,664 --> 01:03:21,836
og smukke malerier og hasardspil
og seks smukke sk�ger ovenp�.
429
01:03:21,920 --> 01:03:26,298
M�nd ville komme milevidt fra
for at bruge deres penge
430
01:03:26,381 --> 01:03:29,885
p� kvinder og whisky
hos Atwells eller Schermerhorns.
431
01:03:29,968 --> 01:03:32,011
Synes du, det er d�rligt?
432
01:03:34,972 --> 01:03:38,726
Det er ganske frygteligt!
433
01:03:38,810 --> 01:03:43,271
Denne lejr ville blive en hurtigt
voksende by! Det �nsker vi ikke.
434
01:03:43,355 --> 01:03:46,691
- Snart �bner en saloon mere.
- Og et horehus!
435
01:03:46,775 --> 01:03:48,776
- Og endnu en spillehal!
- Og endnu et horehus!
436
01:03:48,859 --> 01:03:53,572
- Og hoteller!
- Ejendomme ville skyde op af jorden.
437
01:03:53,656 --> 01:03:57,534
De vil tjene flere penge p�
at s�lge gamle sk�der end guld.
438
01:03:57,617 --> 01:04:01,162
De m�nd kom ikke hertil
for at skabe en nation!
439
01:04:01,246 --> 01:04:05,916
Det er for m�nd med store dr�mme
og visioner om Amerikas storhed.
440
01:04:05,999 --> 01:04:12,171
Jeg advarer jer, hvis I vil
omdanne stedet her til en metropol
441
01:04:12,255 --> 01:04:14,298
fyldt med million�rer,
442
01:04:14,382 --> 01:04:21,054
s� skal I blot �bne
et lillebitte to-etagers horehus!
443
01:04:21,680 --> 01:04:26,184
Lad os stemme om det, og alle,
der stemmer imod, er forr�dere!
444
01:04:26,268 --> 01:04:32,148
Alle, der stemmer for at bringe
prostitution til denne lejr siger ja!
445
01:04:37,944 --> 01:04:39,195
Vedtaget!
446
01:04:41,573 --> 01:04:46,618
Du har en lusket side,
som jeg begynder at v�rds�tte.
447
01:04:47,744 --> 01:04:51,206
- Hvorfor m� jeg ikke tage med?
- Hvem skal s� tage sig af Elizabeth?
448
01:04:51,289 --> 01:04:54,709
Det vil tage tre dage
at f� sk�gerne hertil.
449
01:04:54,792 --> 01:04:58,963
Skal jeg lade hende v�re her
alene midt i alt dette?
450
01:04:59,046 --> 01:05:01,214
Hvem kan jeg stole p�, hvis ikke dig?
451
01:05:01,840 --> 01:05:04,926
Du sagde ikke, at kone-bevogtning
indgik i vores partnerskab.
452
01:05:05,010 --> 01:05:07,303
Det er lige sket.
453
01:05:44,002 --> 01:05:46,588
- Hall�jsa.
- Kaptajn Barnsfeather, Fort Sumter.
454
01:05:46,671 --> 01:05:51,425
- Hvorn�r kommer Sonora-diligencen?
- Klokken fire i morgen. Hvorfor?
455
01:05:52,551 --> 01:05:55,887
Forsyningerne til tropperne. Stig af!
456
01:06:33,838 --> 01:06:35,713
Kom ind, Partner.
457
01:06:41,553 --> 01:06:45,472
- Forstyrrer jeg ikke?
- Kom ind.
458
01:06:50,269 --> 01:06:53,646
Mon Ben kommer
tilbage om tre dage?
459
01:06:53,729 --> 01:06:56,732
- Hvorfor?
- Det ville jeg gerne vide.
460
01:06:57,608 --> 01:06:59,651
Hvem venter du til middag?
461
01:07:01,194 --> 01:07:03,822
Dig! Sid ned.
462
01:07:06,324 --> 01:07:08,200
Tak.
463
01:07:12,246 --> 01:07:14,957
Jeg vidste ikke, at du ventede mig.
464
01:10:30,795 --> 01:10:32,004
De kommer ud af Starbottles!
465
01:10:34,381 --> 01:10:36,966
Okay! Saml jer!
466
01:10:37,050 --> 01:10:39,886
S�t mig ned, din store idiot!
467
01:10:39,969 --> 01:10:45,390
- Ned, ned, ned, ned!
- St� p� linie!
468
01:10:49,061 --> 01:10:50,979
Kom s�, fart p�!
469
01:11:03,865 --> 01:11:07,785
Kaptajn Barnsfeather, Fort Sumter.
Til tjeneste, mine damer.
470
01:11:07,868 --> 01:11:13,666
Her for at beskytte jer p� rejsen!
Vi m� k�re en lille omvej.
471
01:11:13,749 --> 01:11:19,129
- En omvej gennem �bent land?
- Vejen lige fremme er ikke sikker.
472
01:11:19,212 --> 01:11:22,632
- Indianere!
- Der er ingen indianere her!
473
01:11:25,134 --> 01:11:27,261
G� tilbage i diligencen, damer.
474
01:11:55,119 --> 01:11:59,372
- Der kommer en diligence!
- Kommer ind!
475
01:17:32,163 --> 01:17:34,040
Ben!
476
01:17:37,960 --> 01:17:39,795
Partner, jeg vil tale med dig!
477
01:17:43,507 --> 01:17:47,094
Din r�dne, liderlige,
bedrageriske, uduelige, tyvagtige...
478
01:17:47,177 --> 01:17:51,013
Den eneste grund til, jeg ikke bl�ser
hjernen ud p� dig, er lettelsen,
479
01:17:51,097 --> 01:17:55,558
jeg skal f�le, n�r jeg
smadrer dig med mine bare h�nder.
480
01:17:55,642 --> 01:17:57,352
Hvad er der i vejen med dig?
481
01:17:57,435 --> 01:18:01,022
Hvad lavede I to p� den samme hest?
482
01:18:01,106 --> 01:18:04,358
Red. Hvad ellers?
Det er det sidste sted, jeg ville...
483
01:18:04,441 --> 01:18:08,112
- Hvor var hendes hest?
- Det var hendes hest.
484
01:18:08,195 --> 01:18:11,864
Hvor var din hest?
485
01:18:13,032 --> 01:18:14,951
Du havde min hest.
486
01:18:22,290 --> 01:18:25,544
Hvis det er sandt,
hvorfor k�mper du s� ikke imod?
487
01:18:25,627 --> 01:18:27,795
Du har ikke v�ret dig
selv p� det seneste.
488
01:18:27,878 --> 01:18:32,216
Det er en kendsgerning,
og du ved det godt.
489
01:18:33,634 --> 01:18:35,844
Op med dig, Partner.
490
01:18:41,808 --> 01:18:45,686
- Hvordan har din k�be det?
- Som om den skal falde af.
491
01:18:47,104 --> 01:18:51,733
- Du burde stole p� mig, Ben.
- Du har ret.
492
01:18:51,816 --> 01:18:56,362
Du er ikke den slags mand,
der ville beg�re en andens kone,
493
01:18:56,446 --> 01:18:59,906
is�r nu, hvor de
seks sk�ger kommer til byen.
494
01:18:59,990 --> 01:19:03,577
Det er sandt, Ben.
Det ville jeg ikke g�re.
495
01:19:04,411 --> 01:19:09,123
Du ville kun n�re dybe f�lelser,
496
01:19:09,206 --> 01:19:11,250
og hvis du havde
dem over for Elizabeth,
497
01:19:11,333 --> 01:19:14,837
ville du sige det til mig,
f�r du sagde det til hende.
498
01:19:15,962 --> 01:19:18,673
Det er sandt, Ben.
Det er, hvad jeg ville g�re.
499
01:19:19,799 --> 01:19:23,761
- Du er en god mand, Partner.
- Det var, hvad jeg kom for at g�re.
500
01:19:23,844 --> 01:19:27,056
Jeg n�rer dybe
f�lelser for Elizabeth.
501
01:19:31,768 --> 01:19:34,979
Sl� mig igen,
og jeg fl�kker skallen p� dig.
502
01:19:35,063 --> 01:19:40,692
Der skete ingenting, og ingenting
sker, for jeg tager bort.
503
01:19:43,445 --> 01:19:46,375
Bryder du vores partnerskab?
504
01:19:47,373 --> 01:19:51,598
Hvis jeg bliver her meget l�ngere
og ser dig og hende sammen,
505
01:19:51,623 --> 01:19:56,141
bliver jeg lige s� sk�r,
som du er.
506
01:20:00,686 --> 01:20:03,373
Okay.
507
01:20:03,398 --> 01:20:08,221
Jeg henter din
andel af guldst�vet.
508
01:20:12,669 --> 01:20:18,103
Du kan f� mulddyret
og den nye guldsi.
509
01:20:18,729 --> 01:20:23,918
Du m� endda f� vuggen,
hvis du vil.
510
01:20:31,016 --> 01:20:34,796
Hvad er der galt, Ben?
Hvor skal du hen med vuggen?
511
01:20:34,947 --> 01:20:38,915
Den er til Partner. Han tager bort.
512
01:20:39,409 --> 01:20:44,608
Tager bort?
Det har han ikke fortalt mig.
513
01:20:44,905 --> 01:20:50,312
Selvf�lgelig ikke. Du kender
ham ikke, som jeg g�r, Elizabeth.
514
01:20:50,606 --> 01:20:53,292
Hvad er det, du siger?
515
01:20:54,594 --> 01:20:58,502
Han elsker dig.
Derfor tager han bort.
516
01:20:59,519 --> 01:21:03,853
Jeg vil ikke have,
Partner tager bort. Jeg elsker ham.
517
01:21:13,004 --> 01:21:20,758
Pak ud, Partner. Du skal ingen
steder. Kvinden elsker dig.
518
01:21:23,681 --> 01:21:28,062
Det giver vognen et nyt hjul,
ikke sandt?
519
01:21:28,759 --> 01:21:33,774
F� det ind i hovedet.
Jeg tager ikke din kone, basta!
520
01:21:34,053 --> 01:21:38,219
- Men du elsker hende.
- Det g�r du ogs�.
521
01:21:38,891 --> 01:21:42,602
Folk kan kun blive lykkelige
p� en m�de, og det er...
522
01:21:42,707 --> 01:21:48,751
hvis en af os flytter og glemmer
alt om det. Jeg tager af sted.
523
01:21:49,028 --> 01:21:52,613
Af banen.
524
01:21:57,869 --> 01:22:02,763
Partner, der kommer et tidspunkt
i ethvert partnerskab,
525
01:22:02,788 --> 01:22:06,224
hvor den ene ikke
kan ty til andre midler
526
01:22:06,249 --> 01:22:10,755
end at hamre lidt forstand
ind i hovedet p� den anden!
527
01:22:10,780 --> 01:22:13,528
Du bliver!
528
01:22:38,377 --> 01:22:42,580
- Hvad skete der?
- Han bliver.
529
01:22:46,244 --> 01:22:50,627
- Er han s�ret?
- Nej. Bare tr�t.
530
01:22:51,023 --> 01:22:55,143
Han bliver s� god som ny
om et par uger.
531
01:23:00,362 --> 01:23:02,448
Hvor skal du hen, Ben?
532
01:23:02,473 --> 01:23:07,792
Elsker du Partner?
Tag dig godt af ham.
533
01:23:07,817 --> 01:23:13,167
Han er den mest h�derlige mand,
jeg har m�dt. Og den st�rkeste.
534
01:23:16,831 --> 01:23:20,917
Jeg ved, at kvinder kan lide,
alting er lovligt, s� h�r engang.
535
01:23:21,056 --> 01:23:24,940
Det tager to uger, f�r jeg ikke
har juridisk krav p� dig l�ngere.
536
01:23:24,965 --> 01:23:29,307
Derefter kan du tage samme
navn som din nye ejer
537
01:23:29,332 --> 01:23:32,885
og give minekontoret besked.
538
01:23:33,013 --> 01:23:36,798
S� vil alting v�re lovligt.
539
01:23:42,009 --> 01:23:46,894
Jeg vil ikke have, du tager bort.
Jeg elsker dig.
540
01:23:47,385 --> 01:23:50,498
Hvad taler du om?
541
01:23:51,962 --> 01:23:55,305
Du er min mand.
Jeg vil ikke have, du tager bort.
542
01:23:55,330 --> 01:23:58,968
- Hvad var det?
- Lad ham ikke g�, Partner.
543
01:24:02,559 --> 01:24:07,281
- Du sagde, hun var forelsket i mig.
- Sagde du ikke, du elskede ham?
544
01:24:07,306 --> 01:24:10,210
Jo, jeg gjorde, og det g�r jeg.
545
01:24:10,235 --> 01:24:12,663
Du sagde lige,
at du var forelsket i Ben.
546
01:24:12,688 --> 01:24:15,497
Ja, jeg gjorde, og det er jeg.
547
01:24:17,444 --> 01:24:21,476
Ben, har du ogs� brug for en drink?
548
01:24:21,501 --> 01:24:25,843
- Hvor vidste du det fra?
- For det har jeg ogs�.
549
01:24:26,445 --> 01:24:31,329
- Men Partner, du drikker ikke.
- Nej, men jeg �ndrer mig.
550
01:24:31,708 --> 01:24:35,125
S�dan noget kan kvinder g�re.
551
01:24:35,150 --> 01:24:37,632
Velsignede v�re deres hjerter.
552
01:24:45,746 --> 01:24:52,101
Elizabeth, pr�v at v�re
rimelig i denne sag.
553
01:24:52,377 --> 01:24:56,222
For Guds skyld, tag en beslutning!
554
01:24:56,253 --> 01:25:00,804
Det kan jeg ikke.
Jeg elsker jer begge.
555
01:25:01,093 --> 01:25:05,944
Det vil ikke kunne g�.
Du kan ikke f� os begge.
556
01:25:06,114 --> 01:25:08,937
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
557
01:25:08,964 --> 01:25:16,046
- Hvorfor ikke?
- En kvinde kan ikke have to m�nd.
558
01:25:16,294 --> 01:25:19,734
Jeg var gift med en mand,
der havde to koner.
559
01:25:19,759 --> 01:25:22,468
Hvorfor kan en
kvinde ikke have to m�nd?
560
01:25:22,555 --> 01:25:26,749
- Fordi det kan de ikke.
- Hvorfor?
561
01:25:28,577 --> 01:25:33,351
- Forklar hende det, Ben.
- Det ville jeg gerne, Partner,
562
01:25:33,514 --> 01:25:36,773
men jeg kan s�reme
ikke komme i tanke om en grund.
563
01:25:36,981 --> 01:25:40,398
Herude laver vi vores egne
regler hen ad vejen.
564
01:25:40,688 --> 01:25:46,281
Ingen t�nker over, at en mand med
to koner vil s�lge en p� auktion.
565
01:25:46,592 --> 01:25:50,702
Hvis en by har brug for kvinder,
er det naturligt at kapre nogen.
566
01:25:51,342 --> 01:25:54,890
Og hvis to partnere vil
dele en kone, hvorfor s� ikke?
567
01:25:54,941 --> 01:25:58,241
Det er ikke Michigan.
Det er guld-egnen.
568
01:25:58,405 --> 01:26:00,874
Det er sgu det gyldne land!
569
01:26:00,953 --> 01:26:04,085
Uber�rt og ubesmittet
af menneskeh�nder!
570
01:26:04,188 --> 01:26:07,866
Folk kan se civilisationen
i �jnene og spytte!
571
01:26:07,988 --> 01:26:12,577
Man beh�ver ikke behage nogen,
man beh�ver ikke elske sin n�ste.
572
01:26:12,703 --> 01:26:15,132
Det er vildt, menneskeligt og frit,
573
01:26:15,157 --> 01:26:18,898
og i hele dette land
pr�diker man imod det hver s�ndag.
574
01:26:18,995 --> 01:26:21,874
Jeg tror ikke, at Gud lytter.
Ved du hvorfor?
575
01:26:21,912 --> 01:26:26,609
Fordi han er her i
det pragtfulde Californien!
576
01:26:26,801 --> 01:26:32,195
- Siger du, at du g�r med til det?
- Det g�r jeg.
577
01:26:32,348 --> 01:26:37,866
Jeg synes, det er en menneskelig,
praktisk, smuk l�sning.
578
01:26:38,001 --> 01:26:40,960
- Det giver faktisk mening.
- Vel g�r det ej.
579
01:26:41,080 --> 01:26:44,390
Det g�r det ikke i Michigan.
Det g�r det i Californien.
580
01:26:44,472 --> 01:26:47,632
- Hvad vil folk sige til det?
- Hvem taler du om?
581
01:26:47,685 --> 01:26:52,116
Alle dem i byen,
der vil lege med de franske d�ser?
582
01:26:52,206 --> 01:26:55,859
De vil v�re pokkers glade
for at have to mindre i k�en.
583
01:27:05,394 --> 01:27:07,146
Du har ret.
584
01:27:07,171 --> 01:27:10,591
Selvf�lgelig. Det er jo ikke,
som om nogen bad dig om
585
01:27:10,616 --> 01:27:14,318
at g�re noget amoralsk,
s�som at stj�le guld!
586
01:27:14,343 --> 01:27:17,755
- S� slemt er det ikke.
- Hvorfor er det s� slemt?
587
01:27:17,958 --> 01:27:20,644
Vis mig listen med bud,
588
01:27:20,902 --> 01:27:23,544
hvor der st�r,
en kvinde ikke m� have to m�nd.
589
01:27:23,615 --> 01:27:27,279
S�dan et bud findes ikke!
590
01:27:28,232 --> 01:27:33,240
For pokker! Det er fremragende!
Det er historieskrivning!
591
01:27:41,595 --> 01:27:44,586
Kan ikke klare mosten.
592
01:27:48,025 --> 01:27:51,338
- Elizabeth?
- Ja, Ben?
593
01:27:51,831 --> 01:27:55,198
Vi bliver tre til middag.
594
01:32:41,840 --> 01:32:46,895
Velkommen - Navnl�se By...
...Det Helvedes-hotteste Sted i Vesten Befolkning: Fuld.
595
01:32:56,015 --> 01:32:57,632
Skaml�se sk�ger!
596
01:32:57,657 --> 01:33:02,662
Tror I, at Herren var en purk i
lasede lagener for 2000 �r siden?
597
01:33:02,964 --> 01:33:06,885
I tager fejl.
Han er her nu, og han ser jer!
598
01:33:14,193 --> 01:33:20,324
Du milde himmel! Hvem er I?
Frimurere? Rosenkrantzere?
599
01:33:20,697 --> 01:33:24,200
Hedenske udsendinge
fra Babylons hybler?
600
01:33:24,363 --> 01:33:26,657
Sprittere. Slughalse.
601
01:33:26,935 --> 01:33:31,440
Hasardspillere. Sk�ger. Horekarle!
602
01:33:33,133 --> 01:33:38,347
- Hvad er en horekarl?
- Ved det ikke. Jeg er ikke religi�s.
603
01:33:44,622 --> 01:33:49,793
Byens stank er i Herrens
n�sebor og g�r Ham d�rlig.
604
01:33:49,870 --> 01:33:52,831
Herren holder det
ikke ud meget l�ngere!
605
01:33:52,856 --> 01:33:57,110
Kom herop, pr�st,
og oplev noget gammel religion.
606
01:34:05,106 --> 01:34:09,735
- Hvordan har dine m�nd det?
- Fint. Tak, Mr Atwell.
607
01:34:09,991 --> 01:34:13,494
M�nd? Sagde du hendes m�nd?
608
01:34:13,649 --> 01:34:17,653
Dyr! Hedenske folk!
609
01:34:19,059 --> 01:34:24,372
O Gud, h�rskarernes Herre,
luk dine �jne, og hold dig for n�sen.
610
01:34:24,584 --> 01:34:28,004
Jeg k�rer igennem
menneskeligt skrald!
611
01:34:28,438 --> 01:34:30,482
Kom, min k�re.
612
01:34:30,589 --> 01:34:35,177
Afskum, hold dine beskidte poter
fra min kone, prinsesse Kolibri!
613
01:34:36,306 --> 01:34:38,642
Hedenske svin!
614
01:34:38,898 --> 01:34:41,984
Ved du, hvad Gud gjorde
ved Sodoma og Gomorra,
615
01:34:42,009 --> 01:34:46,055
da han ikke kunne finde 50 retskafne
m�nd i de stinkende byer?
616
01:34:47,845 --> 01:34:50,597
Jeg skal vise Gud et sted,
hvor der ikke er 40.
617
01:34:50,704 --> 01:34:52,747
- Ja!
- 30!
618
01:34:52,808 --> 01:34:55,018
- Ja!
- To!
619
01:34:55,086 --> 01:34:57,880
- Ja!
- Eller en!
620
01:34:57,980 --> 01:35:02,150
- Ja!
- Det er her.
621
01:36:56,114 --> 01:37:00,075
- Godaften, Partner.
- Godaften, Elizabeth.
622
01:37:00,291 --> 01:37:03,961
- Godaften, Ben.
- Godaften, Elizabeth.
623
01:37:30,477 --> 01:37:33,438
Jeg h�rer,
George Lonergan tog af sted i dag.
624
01:37:34,015 --> 01:37:37,268
- Han er smart.
- Han er flad.
625
01:37:37,382 --> 01:37:41,678
Ben tror, det er slut
med udvaskning af guld her.
626
01:37:44,014 --> 01:37:45,724
Hvad skal vi g�re?
627
01:37:45,863 --> 01:37:48,407
Jeg har h�rt om
en tur op til Red Dog.
628
01:37:48,747 --> 01:37:54,420
- Jeg forlader ikke mit hjem, Ben.
- Det foreslog jeg ikke.
629
01:37:55,419 --> 01:37:59,339
Jeg vil leve af gr�s og muddervand,
f�r jeg g�r det.
630
01:37:59,642 --> 01:38:02,811
Ben beder dig ikke
om at forlade dit hjem.
631
01:38:03,255 --> 01:38:08,407
Fandens! Du kan lide denne by lige s�
godt, som jeg kan lide Schermerhorn!
632
01:38:08,539 --> 01:38:11,750
Jeg hader,
hvad denne by er blevet,
633
01:38:11,888 --> 01:38:14,474
men det er et sted,
vi kan leve sammen.
634
01:38:17,744 --> 01:38:20,538
Der er intet, jeg hader s� meget,
635
01:38:20,696 --> 01:38:23,230
som jeg elsker jer to
og denne hytte.
636
01:38:23,793 --> 01:38:28,821
Hvis I vil til Red Dog,
s� v�rsgo, men jeg bliver her.
637
01:38:29,244 --> 01:38:31,329
Kom tilbage, n�r I har lyst.
638
01:38:32,107 --> 01:38:36,070
Det eneste, der g�r, at du ikke
er perfekt, er din st�dighed.
639
01:38:36,606 --> 01:38:40,985
Nogen burde sl� dig, indtil den
er v�k. Nogen skal br�df�de os.
640
01:38:41,311 --> 01:38:44,022
Du kan ikke v�re her
en hel vinter alene.
641
01:38:44,597 --> 01:38:46,849
Jeg efterlader hende ikke her alene.
642
01:38:47,312 --> 01:38:52,442
Vil du lade denne mand,
som passede og plejede dig,
643
01:38:52,830 --> 01:38:57,627
tage af sted alene, mens du sover
hele vinteren som et fedt murmeldyr?
644
01:38:57,765 --> 01:39:02,361
- Tager han af sted, g�r du det ogs�.
- Jeg tager ikke af sted.
645
01:39:03,956 --> 01:39:09,044
- S� tager jeg af sted.
- Tager han af sted, tager du med.
646
01:39:09,292 --> 01:39:13,504
Sagde jeg ikke lige, du ikke
kan v�re her en hel vinter alene?
647
01:39:15,152 --> 01:39:17,446
Har du nogensinde
oplevet s� st�dig en kvinde?
648
01:39:18,407 --> 01:39:21,035
Nej, aldrig.
649
01:39:21,679 --> 01:39:25,892
Men hvis du sl�r hende,
f�r du med mig at bestille.
650
01:39:49,147 --> 01:39:54,861
- Jeg er en tr�t mand i aften.
- Det m� v�re af at l�fte de kort.
651
01:39:57,241 --> 01:40:02,538
Jeg spillede kun et par omgange.
Jeg var heldig. Det gik lige op.
652
01:40:06,561 --> 01:40:10,065
Sig til tre-fingrede Sweeney,
jeg betaler ham i n�ste uge.
653
01:40:11,145 --> 01:40:16,901
- Spillede du poker i aftes?
- Ja, og du var tr�t. Husker du det?
654
01:40:19,759 --> 01:40:25,066
Jeg m� vist tage en sidste
drink med de tre engl�ndere.
655
01:40:25,484 --> 01:40:29,339
- De tager af sted i morgen.
- Hvor meget skylder han Sweeney?
656
01:40:29,774 --> 01:40:33,293
- Vent. Jeg vil ikke tage dine penge.
- Hvorfor ikke?
657
01:40:33,450 --> 01:40:37,454
Det g�r en mand ikke
i Michigan eller i Californien.
658
01:40:37,513 --> 01:40:40,527
Det er okay med mig, men hvis
du vil beholde din mandighed,
659
01:40:40,642 --> 01:40:44,104
s� hold op med at pr�ve at sl�
tre esser med par fire.
660
01:40:45,809 --> 01:40:48,186
Vi ses ved morgenmaden.
661
01:41:21,194 --> 01:41:24,531
Beklager, drenge,
Partner spiller ikke i aften.
662
01:41:39,072 --> 01:41:42,534
- Willie? Har du set Sk�re Jack?
- Han er derovre.
663
01:41:45,808 --> 01:41:49,854
Jeg vil veksle
hans st�v til dollars.
664
01:41:49,937 --> 01:41:54,233
Pas p�! Han mister guldst�v,
hver gang du rammer hans albue.
665
01:41:54,375 --> 01:41:58,853
Der spildes mere her p� en aften,
end vi har gravet op p� en m�ned.
666
01:41:58,881 --> 01:42:02,189
Det m� v�re lykken for en pirat
at v�re under de gulvbr�dder.
667
01:42:02,214 --> 01:42:05,634
- Hvor tager du hen?
- Hvor jeg kan finde guld.
668
01:42:05,818 --> 01:42:09,572
Fleshpot Hill, Brass Monkey Ravine.
Jeg ved det ikke.
669
01:42:09,902 --> 01:42:13,220
Frels jeres sj�le, og hj�lp
med at bygge et hus til Herren.
670
01:42:13,309 --> 01:42:16,437
Han kan f� mit skur. Jeg flytter.
671
01:42:17,585 --> 01:42:21,923
Hedenske afskum. Penge.
672
01:42:22,107 --> 01:42:25,319
Og Herren sagde:
"Penge er roden til alt ondt."
673
01:42:25,487 --> 01:42:27,823
For han har aldrig v�ret rig.
674
01:42:27,848 --> 01:42:30,225
- Han kender alt til dig...
- Det siger du ikke!
675
01:42:30,250 --> 01:42:32,775
Lever som dyr.
Du kommer i helvede!
676
01:42:32,800 --> 01:42:35,572
Forh�bentlig.
Det er ikke for langt nede,
677
01:42:35,775 --> 01:42:40,488
jeg vil kunne f� fat i det guldst�v,
der er faldet gennem gulvet...
678
01:42:48,332 --> 01:42:52,002
Hvordan kan vi grave
en tunnel uden at blive set?
679
01:42:52,210 --> 01:42:54,546
Vi graver fra
gulvet i vores hytte,
680
01:42:54,809 --> 01:42:59,230
under gaden
og lige op under her.
681
01:42:59,548 --> 01:43:01,759
- En tunnel?
- Din idiot!
682
01:43:31,580 --> 01:43:35,751
- Din tosse.
- Grav nu. Sl� ham senere.
683
01:43:35,835 --> 01:43:39,589
- Hvad fanden sker der?
- Vi graver en tunnel under Willies.
684
01:43:39,672 --> 01:43:42,675
Efter guldst�vet under hans gulv.
685
01:43:44,150 --> 01:43:48,029
- Hvor vidste du det fra?
- Jeg har t�nkt p� det i ugevis.
686
01:43:48,598 --> 01:43:53,580
Hvorfor sagde du ingenting?
Din beskidte, dovne, fulde...
687
01:43:53,605 --> 01:43:57,150
- Er jeg doven? Fanden tage dig!
- Hold k�ft!
688
01:43:57,175 --> 01:44:00,803
- Grav nu. Sl� ham senere.
- Godt.
689
01:44:01,011 --> 01:44:03,722
- Du kan sl� mig senere.
- Jeg minder dig om det.
690
01:44:03,844 --> 01:44:07,322
- Glem ikke. Partner er med i dette.
- Hvor er han?
691
01:44:07,403 --> 01:44:09,947
- Han er hjemme.
- Og lave hvad?
692
01:44:10,194 --> 01:44:13,155
Fanden tage dig!
Tal ordentligt, ellers...
693
01:44:13,623 --> 01:44:17,293
- Du kan sl� ham senere.
- Godt. Du kan sl� mig senere.
694
01:44:17,376 --> 01:44:19,253
Jeg minder dig om det. Grav!
695
01:44:28,832 --> 01:44:31,042
Willie, har du set Ben Rumson?
696
01:44:52,521 --> 01:44:55,065
- Undskyld.
- Luk den pokkers d�r.
697
01:45:00,545 --> 01:45:05,008
- I graver et hul.
- Du er ikke nem at narre, hva'?
698
01:45:12,261 --> 01:45:15,931
Partner, vi har en stor nyhed.
699
01:45:16,242 --> 01:45:19,287
- Hvad?
- Vi stopper ikke ved Willies.
700
01:45:19,503 --> 01:45:24,636
Der er 16 spillehaller,
syv hoteller og 21 saloons.
701
01:45:24,837 --> 01:45:27,506
Sk�re Jack mener,
vi kan bygge tunneller under dem,
702
01:45:27,989 --> 01:45:30,425
gennemhulle Hovedgaden
fra den ene ende til den anden.
703
01:45:30,450 --> 01:45:33,453
- Hvad g�r vi med al jorden?
- Giver den til de spagf�rdige.
704
01:45:33,995 --> 01:45:36,956
- Er du blevet sk�r?
- Han er ikke sk�r.
705
01:45:37,039 --> 01:45:39,245
Masser af gulvst�v
g�r igennem de gulve.
706
01:45:39,430 --> 01:45:41,557
Jeg tror, der er meget mere end det.
707
01:45:41,703 --> 01:45:44,831
Jeg tror, at der m�ske
er nok til hele vinteren.
708
01:45:49,155 --> 01:45:54,619
Skynd jer og spis, begge to.
Kaffen er klar om et �jeblik.
709
01:45:54,644 --> 01:45:56,938
I m� ikke komme for sent p� arbejde.
710
01:49:14,710 --> 01:49:17,124
Guld.
711
01:49:52,438 --> 01:49:54,602
Hall�jsa, herovre!
712
01:49:54,929 --> 01:49:58,634
Jeg fandt ham i bjergene.
Han er halvfrossen.
713
01:49:58,717 --> 01:50:01,595
Han siger, at et tog
er strandet deroppe.
714
01:50:01,620 --> 01:50:03,451
Saml et redningshold!
715
01:50:04,570 --> 01:50:10,689
Lad os komme v�k fra bjergene,
f�r der kommer en storm.
716
01:50:10,804 --> 01:50:13,501
I er ankommet i h�js�sonen,
Mr Fenty,
717
01:50:13,600 --> 01:50:16,985
men vi finder et hotelv�relse
til jer alle sammen.
718
01:50:17,300 --> 01:50:21,963
Hvis I ikke d�r,
f�r I det helvedes sjovt.
719
01:50:22,838 --> 01:50:26,169
Vi burde ikke tage respektable
folk med til Navnl�se By.
720
01:50:26,416 --> 01:50:30,661
Et par stykker kan bo hos os.
Kan I tage resten?
721
01:50:31,145 --> 01:50:35,142
Har I plads i jeres hytte
til et par invalide?
722
01:50:36,723 --> 01:50:40,516
Ben kommer med hendes mand.
Mrs Fenty, det er Mrs Rumson.
723
01:50:40,541 --> 01:50:44,412
Jeg er Mrs Fentys s�n, Horton.
Det er min s�ster Laura Sue.
724
01:50:44,525 --> 01:50:47,606
Her er nogle t�pper.
Hold jer varme ved kaminen.
725
01:50:56,700 --> 01:50:59,074
Jeg tager mig af b�rnene.
726
01:50:59,831 --> 01:51:02,328
Du har en god mand,
Mrs Rumson.
727
01:51:02,654 --> 01:51:04,527
Ja, de er.
728
01:51:04,619 --> 01:51:07,415
Jeg sagde, at du har en god mand.
729
01:51:07,472 --> 01:51:11,176
Ja, tak, Mrs Fenty.
Bare slap af.
730
01:51:11,566 --> 01:51:14,663
B�rnene lagde sig til at sove.
Jeg ser til Mr Fenty nu.
731
01:51:14,714 --> 01:51:16,545
Tak, Mr Rumson.
732
01:51:17,671 --> 01:51:21,016
Mit navn er ikke Rumson, frue.
Det er min kones navn.
733
01:51:25,053 --> 01:51:29,007
Det er en smule
forvirrende, ikke?
734
01:51:29,117 --> 01:51:31,031
Ja, en smule.
735
01:51:32,472 --> 01:51:36,015
Hvorfor har du og din mand
ikke samme navn?
736
01:51:36,261 --> 01:51:40,924
- Det er nemt at forklare.
- Er det?
737
01:51:44,378 --> 01:51:49,040
I den kinesiske del
af byen l� Pagoda Hell Saloon,
738
01:51:49,804 --> 01:51:54,318
og ovenp� boede der en
rigtig mandarin-prinsesse,
739
01:51:54,517 --> 01:51:57,972
der nogle gange inviterede
mig p� for�rsruller.
740
01:52:01,378 --> 01:52:04,707
Jeg kommer for at bede
for de uheldige ofrer.
741
01:52:04,933 --> 01:52:07,389
Pr�st, disse folk har lidt nok.
742
01:52:07,472 --> 01:52:10,469
Hvorfor g�r du ikke udenfor,
hvor Gud bedre kan h�re dig,
743
01:52:10,552 --> 01:52:13,175
fordi jeg taler herinde.
744
01:52:13,259 --> 01:52:17,421
S�dan kan du ikke tale til pr�sten
foran disse mennesker.
745
01:52:17,505 --> 01:52:20,127
Det er en p�n familie,
der g�r i kirke.
746
01:52:20,211 --> 01:52:23,415
Se, hvor Partner
er med forsyningerne.
747
01:52:23,499 --> 01:52:25,122
Ja, frue.
748
01:52:25,206 --> 01:52:29,785
Mr Rumson, vil du fort�lle mig
resten af historien efter middagen?
749
01:52:30,118 --> 01:52:32,245
Klart. 10 �r efter middagen.
750
01:52:39,964 --> 01:52:43,885
Jeg tager mig af din lilles�ster.
Hold dig varm.
751
01:52:48,710 --> 01:52:53,508
Mrs Rumson, hvis den anden herre
er din mand, hvem er s� Mr Rumson?
752
01:52:54,421 --> 01:53:00,136
- Han er min mands partner.
- Hvorfor har du hans navn?
753
01:53:00,826 --> 01:53:03,496
Bare et tilf�lde.
754
01:53:05,244 --> 01:53:08,747
Hvad taler du om?
Elizabeth er ikke syg.
755
01:53:08,831 --> 01:53:12,491
H�r p� mig. Hun er h�rdt ramt
af den respektable syge.
756
01:53:12,669 --> 01:53:16,799
Om et par dage br�nder
hun op af dyds-feber.
757
01:53:17,133 --> 01:53:20,636
- S� pas p�.
- Hvorfor?
758
01:53:20,720 --> 01:53:24,359
Min erfaring siger mig,
at intet er mere ubarmhjertigt
759
01:53:24,384 --> 01:53:27,972
og forr�derisk
end en oprigtig god kvinde.
760
01:53:36,739 --> 01:53:39,663
Ben, du skal sove p� Atwells i aften.
761
01:53:39,727 --> 01:53:40,853
Hvad?
762
01:53:40,936 --> 01:53:44,483
Jeg kan ikke fort�lle dem,
at jeg lever med to m�nd.
763
01:53:44,707 --> 01:53:47,668
Elizabeth, det giver ikke mening.
764
01:53:47,752 --> 01:53:51,882
Hvis du vil v�re respektabel,
hvorfor skal Mr Rumson s� flytte,
765
01:53:51,965 --> 01:53:54,761
mens Mrs Rumson
bliver med en anden mand?
766
01:53:54,844 --> 01:53:57,430
Hvis nogen skal ud, s� er det mig.
767
01:53:57,513 --> 01:54:01,143
Nej. Jeg har allerede fortalt
dem, at Partner er min mand.
768
01:54:01,227 --> 01:54:05,315
- Sig, du har lavet en fejl.
- Det er kun for en eller to n�tter.
769
01:54:05,398 --> 01:54:09,946
Der vil g� seks uger,
f�r de kan bev�ge sig!
770
01:54:10,029 --> 01:54:12,156
Kun en bonde er dum
nok til at blive frossen
771
01:54:12,240 --> 01:54:15,494
og sej nok til at overleve det.
Fandens b�nder!
772
01:54:17,454 --> 01:54:19,539
- Okay, jeg sover ude.
- Hvor skal du hen?
773
01:54:19,623 --> 01:54:22,835
- Hente mine ting.
- Jeg har dem lige her.
774
01:54:38,062 --> 01:54:40,439
Vi ses i tunnellerne, Ben.
775
01:55:25,492 --> 01:55:29,581
- Flytter du, Ben?
- Nej.
776
01:55:29,664 --> 01:55:34,962
Heller ikke mig. Der er vist
to slags i denne verden.
777
01:55:35,046 --> 01:55:39,468
Folk der flytter, folk der bliver.
Er det ikke sandt?
778
01:55:39,551 --> 01:55:43,514
- Nej, det er ikke sandt.
- Hvad er s� sandt?
779
01:55:43,598 --> 01:55:46,017
Der er to slags mennesker...
780
01:55:46,100 --> 01:55:51,857
Dem, der kommer frem, og dem der
ingen vegne kommer, og det er sandt.
781
01:55:52,851 --> 01:55:55,103
Jeg er uenig, Ben.
782
01:55:55,187 --> 01:55:58,733
Det er fordi, du ikke ved,
hvad fanden jeg taler om.
783
01:55:58,801 --> 01:56:03,681
Jeg er eksborger i Ingen Vegne,
og nogle gange f�r jeg hjemve.
784
01:59:49,722 --> 01:59:53,310
Willie, m� jeg bo
her i et par dage?
785
01:59:53,335 --> 01:59:58,466
- Klart. V�lg selv.
- Nej. Et v�relse jeg kan sove i.
786
01:59:58,553 --> 02:00:00,430
Vi udlejer ikke tomme senge.
787
02:00:00,544 --> 02:00:03,378
Bare indtil de syge b�nder
forlader mit hus.
788
02:00:03,438 --> 02:00:06,064
Vent. Clotilde er
v�k i et stykke tid.
789
02:00:06,210 --> 02:00:09,505
- Brug hendes v�relse.
- Hvad skete der med Clotilde?
790
02:00:09,682 --> 02:00:12,837
Et fjols siger, hun skal gifte
sig med ham, ellers dr�ber han hende.
791
02:00:12,973 --> 02:00:15,642
Hun tog v�k, s� han kunne koge af.
792
02:00:16,718 --> 02:00:20,212
Hun sagde, hun ville g�re det.
Hun m� ikke arbejde for ham.
793
02:00:20,332 --> 02:00:22,710
Det er en sn�versynet holdning.
794
02:00:36,208 --> 02:00:38,417
Hun dufter godt.
795
02:00:46,233 --> 02:00:48,109
Fandens b�nder.
796
02:00:55,927 --> 02:00:59,262
Snuske, g�t hvem det er!
797
02:00:59,908 --> 02:01:03,202
Snuske, g�t hvem det er!
798
02:01:14,241 --> 02:01:17,827
Jeg m� have v�ret
hernede for l�nge.
799
02:01:18,254 --> 02:01:21,340
Du begynder at lugte
som en kvinde.
800
02:01:22,090 --> 02:01:24,968
- Godmorgen.
- Godmorgen, Mr Rumson.
801
02:01:25,052 --> 02:01:28,437
Du kommer en time for sent.
Hvem fanden er den fremmede?
802
02:01:28,591 --> 02:01:31,676
Han sladrer ikke.
Han er praktisk talt familie.
803
02:01:31,931 --> 02:01:34,710
Ville bare se,
hvordan en guldmine ser ud.
804
02:01:34,811 --> 02:01:39,565
Hvis du �bner k�ften om dette,
putter jeg dynamit i den.
805
02:01:39,938 --> 02:01:43,577
- Du siger ikke noget, h�rer du?
- Jeg sv�rger ved Gud.
806
02:01:43,616 --> 02:01:47,661
Jeg sagde: Sig ikke noget.
Start ved nummer fire.
807
02:01:47,861 --> 02:01:51,405
Arbejd en ekstra time,
fordi du var forsinket.
808
02:01:58,007 --> 02:02:01,218
- Hvordan har Elizabeth det?
- Hun har det fint.
809
02:02:01,301 --> 02:02:04,428
Vi vil gerne have,
du kommer til middag i aften.
810
02:02:04,707 --> 02:02:08,043
- Virkelig?
- Ja. 18.30. Er det okay?
811
02:02:08,126 --> 02:02:13,631
Det er p�nt af jer, men jeg
skal spille orgel for pr�sten.
812
02:02:15,098 --> 02:02:17,516
M�ske en anden gang.
813
02:02:27,042 --> 02:02:29,711
Hvis du tilh�rer familien, s� grav!
814
02:02:33,480 --> 02:02:36,983
Mr Rumson, jeg sv�rger p�,
jeg ikke siger det til nogen.
815
02:02:37,026 --> 02:02:39,278
Bare det ikke
inkluderer mine for�ldre.
816
02:02:39,710 --> 02:02:42,529
Is�r ikke din mor og far.
817
02:02:42,612 --> 02:02:44,656
Jeg har aldrig
haft hemmeligheder f�r.
818
02:02:44,739 --> 02:02:48,158
Det er p� tide, at du begynder,
for n�r du g�r,
819
02:02:48,242 --> 02:02:51,160
�bner en helt ny verden sig.
820
02:02:54,233 --> 02:02:58,027
Har du en kold,
tom f�lelse indeni?
821
02:02:58,166 --> 02:03:02,378
- Ja. F�r alle guldgravere det?
- Det er meget almindeligt.
822
02:03:02,461 --> 02:03:04,504
Hvad g�r de ved det?
823
02:03:05,536 --> 02:03:07,830
Det skal jeg vise dig.
824
02:03:13,242 --> 02:03:15,495
Skal vi ind i en saloon?
825
02:03:15,680 --> 02:03:18,730
Det er, hvor medicinskabet er.
826
02:03:18,975 --> 02:03:22,364
Det er en del af den nye verden,
jeg fortalte dig om.
827
02:03:23,576 --> 02:03:25,414
Efter dig, Columbus.
828
02:04:24,535 --> 02:04:27,000
Den var god. Min f�rste drink.
829
02:04:44,529 --> 02:04:48,958
- Har du det okay?
- Ja, sir. Tak.
830
02:04:51,405 --> 02:04:55,331
Den kolde, hule f�lelse
er n�sten v�k.
831
02:04:55,932 --> 02:04:58,145
Bartender, cigarer.
832
02:05:02,081 --> 02:05:03,961
Tak.
833
02:05:26,056 --> 02:05:29,148
Det er nok den st�rkeste cigar,
du nogensinde har r�get.
834
02:05:30,183 --> 02:05:33,859
Det er min f�rste cigar.
Smager sk�nt.
835
02:05:37,911 --> 02:05:41,337
- Har du det okay, Mr Rumson?
- Fint.
836
02:05:58,287 --> 02:06:01,797
Hvorfor tror du, at min far
har s� meget imod saloons?
837
02:06:02,153 --> 02:06:06,125
Fordi b�nder ikke har tid til
at nyde de gode ting i livet.
838
02:06:06,335 --> 02:06:08,465
B�nder har en travl dag...
839
02:06:08,657 --> 02:06:11,868
De skal hive roer op,
tale om vejret.
840
02:06:12,071 --> 02:06:15,037
Mere kan han ikke klare.
841
02:06:19,618 --> 02:06:21,665
Stille!
842
02:06:22,210 --> 02:06:25,511
- Hvem er de, Mr Rumson?
- De er p� menuen.
843
02:06:28,202 --> 02:06:30,249
Jeg forst�r ikke, sir.
844
02:06:37,287 --> 02:06:41,422
Du vil vel ikke fort�lle mig,
at du aldrig har haft en kvinde?
845
02:06:42,417 --> 02:06:44,465
Jo, sir, det har jeg ikke.
846
02:06:46,395 --> 02:06:48,233
Det er frygteligt!
847
02:06:48,963 --> 02:06:52,848
Ved du, at du kunne blive blind?
Det m� vi g�re noget ved.
848
02:06:53,244 --> 02:06:55,082
Jeg ved ikke, hvordan man g�r.
849
02:06:55,166 --> 02:06:59,052
Bare rolig. Med dit talent
har du opfanget det p� ingen tid.
850
02:07:02,726 --> 02:07:07,362
Willie, hvis du skulle
p� jagt for f�rst gang,
851
02:07:07,875 --> 02:07:11,217
hvem ville du s� tage med som guide?
852
02:07:12,831 --> 02:07:17,307
Gracie.
Hun elsker eventyr.
853
02:07:41,715 --> 02:07:45,725
Grace, jeg giver dig drengen.
854
02:07:46,462 --> 02:07:48,885
Giv mig en mand tilbage.
855
02:07:58,986 --> 02:08:01,994
- Det var det bedste.
- Synes du?
856
02:08:02,508 --> 02:08:06,559
Jeg kan lide at ryge og drikke,
men intet kan n�rme sig det sidste.
857
02:08:06,643 --> 02:08:08,481
Det har det hele.
858
02:08:08,564 --> 02:08:11,056
Det er de fleste enige i.
Godnat.
859
02:08:11,081 --> 02:08:14,757
Mrs Rumson vil blive ked af,
du ikke kommer til middag.
860
02:08:14,827 --> 02:08:18,796
Det sidste hun sagde i morges,
var, at jeg skulle tage dig med.
861
02:08:19,420 --> 02:08:24,892
- S� kommer jeg m�ske.
- Godt. Jeg f�lger dig hjem bagefter.
862
02:08:28,766 --> 02:08:32,526
Husk, du ikke var i nogen
tunneller eller i en saloon.
863
02:08:32,578 --> 02:08:34,751
Det skal jeg nok huske.
864
02:08:34,826 --> 02:08:38,378
Vi takker dig, Herre,
for de to venner...
865
02:08:40,552 --> 02:08:42,222
Luk d�ren.
866
02:08:45,202 --> 02:08:48,752
For dette takker vi dig, Herre.
Amen.
867
02:08:50,936 --> 02:08:54,272
- Vil I t�rre f�dderne af?
- Godaften, Ben. Sid ned.
868
02:08:54,378 --> 02:08:56,211
Godaften, Elizabeth.
869
02:09:03,869 --> 02:09:07,785
Partner,
du klarede bordb�nnen ret godt.
870
02:09:07,970 --> 02:09:12,135
Ikke s� godt som Horton i
eftermiddags, men ret godt.
871
02:09:14,280 --> 02:09:16,779
- Hvor har du v�ret?
- Gravet guld.
872
02:09:17,168 --> 02:09:21,291
Din s�n er den mest talentfulde
guldgraver, jeg har m�dt.
873
02:09:21,421 --> 02:09:24,545
Jeg har opdraget ham til ikke
at v�re bange for at pr�ve noget.
874
02:09:24,699 --> 02:09:27,448
Den dreng pr�ver alting.
875
02:09:28,614 --> 02:09:32,715
Vidste I, at Fentys havde
en �bleplantage i Pennsylvania?
876
02:09:32,745 --> 02:09:34,411
�blevin?
877
02:09:34,597 --> 02:09:39,178
- Nej, vi lavede ikke �blevin.
- Hvorfor s� gro �bler?
878
02:09:39,355 --> 02:09:44,723
Mr Rumson, skal alting i
jorden bruges til alkohol?
879
02:09:44,804 --> 02:09:48,718
- N�r det er muligt.
- Du burde l�se Bibelen.
880
02:09:48,778 --> 02:09:50,902
Jeg har l�st Bibelen.
881
02:09:51,041 --> 02:09:53,374
Mistede du ikke lysten til at drikke?
882
02:09:53,449 --> 02:09:55,740
Nej. Jeg mistede lysten til at l�se.
883
02:09:57,091 --> 02:10:00,715
Vi har fortalt Fentys,
at landet heromkring er godt.
884
02:10:01,041 --> 02:10:05,206
- Vi t�nker p� at blive.
- Fremragende!
885
02:10:05,366 --> 02:10:09,265
Det er s�dan en god nyhed,
at jeg m� have en drink.
886
02:10:09,683 --> 02:10:12,474
Lyt ikke til ham.
Han sp�ger altid.
887
02:10:13,507 --> 02:10:17,756
- Elizabeth, whiskyen er v�k.
- Jeg h�ldte den ud.
888
02:10:18,081 --> 02:10:22,496
- Hvad?
- Af hensyn til vores g�ster.
889
02:10:22,665 --> 02:10:26,331
Hvis du vil have en drink,
s� forsvind fra dette hus.
890
02:10:27,969 --> 02:10:31,135
Du kan ikke beordre en mand
ud af sit eget hus.
891
02:10:31,256 --> 02:10:33,921
- Hans hus?
- Ja. Det er hans hus.
892
02:10:34,024 --> 02:10:38,397
- Er Mrs Rumson gift med ham?
- Hun er gift med os begge.
893
02:10:38,497 --> 02:10:41,871
- P� samme tid?
- Vi er partnere.
894
02:10:42,274 --> 02:10:45,648
- Jeg har aldrig h�rt...
- Hold k�ft, og sid ned!
895
02:10:45,731 --> 02:10:49,572
- Jag ikke rundt med dine g�ster.
- Hvorfor ikke? Det er hans skyld.
896
02:10:49,636 --> 02:10:55,092
Uden hans synspunkter ville vi
v�re en lykkeligt gift... trio.
897
02:10:55,159 --> 02:10:58,658
- Er der ikke en slurk whisky?
- Tag min.
898
02:10:58,734 --> 02:11:00,651
Tak. Du reddede mit liv.
899
02:11:00,732 --> 02:11:04,106
Horton, hvordan kom den
flaske ned i din lomme?
900
02:11:05,583 --> 02:11:09,749
- Hvor l�nge har du drukket?
- Siden i eftermiddags.
901
02:11:09,816 --> 02:11:13,772
Tro mig, f�r du har
smagt en god cigar og whisky,
902
02:11:13,954 --> 02:11:16,790
har du ikke pr�vet
de to n�stbedste ting i livet.
903
02:11:16,829 --> 02:11:22,274
- Hvor tog du ham hen, Ben?
- Forbandet v�re dig, Ben Rumson.
904
02:11:22,455 --> 02:11:24,496
Hvad bliver det n�ste,
du l�rer den dreng?
905
02:11:24,681 --> 02:11:30,013
Hvordan man snyder i kort
eller gymnastik med en dulle?
906
02:11:30,392 --> 02:11:33,087
Det var det bedste.
Horton.
907
02:11:34,477 --> 02:11:39,024
- Er det, hvad du gjorde i dag, Ben?
- Det er, hvad han gjorde i dag.
908
02:11:39,089 --> 02:11:43,844
Han har et talent for �dslen,
der er helt unikt.
909
02:11:45,565 --> 02:11:51,337
Ud!
Forsvind fra dette hus!
910
02:11:52,323 --> 02:11:55,326
Det er ikke dit hus!
Det er mit hus!
911
02:11:56,609 --> 02:11:58,528
Det er rigtigt. Jeg gav hende huset.
912
02:12:02,096 --> 02:12:04,227
Hvis du dukker op her igen,
913
02:12:04,252 --> 02:12:06,838
vil jeg skyde dig
som alle uvedkommende.
914
02:12:07,977 --> 02:12:12,148
- Hvad er hun s� sur over?
- Hun har grund til at v�re sur.
915
02:12:12,591 --> 02:12:16,415
Du m�tte tage h�vn
p� drengens uskyldighed,
916
02:12:16,480 --> 02:12:19,399
vise ham, hvilken beskidt by
dette virkelig er.
917
02:12:19,514 --> 02:12:22,844
Hvis vi bor her,
s� er vi ogs� beskidte.
918
02:12:22,994 --> 02:12:26,048
Jeg kunne ikke vende tilbage
til vores tidligere liv.
919
02:12:26,110 --> 02:12:29,844
Beslutningen er taget,
og det er slut. Forsvind.
920
02:12:30,033 --> 02:12:35,997
- Vent. Hvis Ben g�r, g�r jeg ogs�.
- S� g� med dig.
921
02:12:59,328 --> 02:13:02,789
- Godaften, frue.
- Godaften, frue.
922
02:13:06,319 --> 02:13:10,823
Din f�rehjerne. Hun ville jo
ikke have, de skulle vide besked.
923
02:13:11,041 --> 02:13:13,640
Elizabeth er syg.
924
02:13:13,842 --> 02:13:16,762
Du har ingen respekt
for mennesker eller ting.
925
02:13:16,814 --> 02:13:21,903
Jeg har ikke din for for respekt -
du sidder der med foldede h�nder
926
02:13:22,173 --> 02:13:25,867
og et uskyldigt udtryk
efter en h�rd dags tyverier.
927
02:13:26,026 --> 02:13:29,078
- Det er ikke tyveri.
- Hvorfor skjuler vi det s�?
928
02:13:29,166 --> 02:13:32,252
Hvorfor taler vi om det?
Hun er helt alene.
929
02:13:32,319 --> 02:13:34,780
- Hvis skyld er det?
- Din.
930
02:13:34,871 --> 02:13:36,706
Hendes. Hun smed os ud.
931
02:13:37,259 --> 02:13:40,195
Sig ikke noget d�rligt om
Elizabeth, n�r jeg er til stede.
932
02:13:40,269 --> 02:13:44,732
Jeg siger, hvad jeg vil. Hun er min
kone, k�bt og betalt, glem ikke det.
933
02:13:46,777 --> 02:13:49,322
Det glemmer jeg aldrig.
934
02:13:51,774 --> 02:13:56,633
- Jeg har ikke mere at sige.
- Du siger mig ingenting!
935
02:13:56,731 --> 02:13:59,192
Hvis jeg afsl�rer dig i
at snige dig tilbage uden mig,
936
02:13:59,448 --> 02:14:01,283
vil de aldrig finde
resterne af jer!
937
02:14:02,389 --> 02:14:05,100
Tyre- og bj�rnekamp!
938
02:14:05,612 --> 02:14:09,157
Se den store tyr,
der dr�bte l�ven i Sonora
939
02:14:09,375 --> 02:14:12,711
og besejrede 10 store hunde!
940
02:14:12,743 --> 02:14:15,329
Bekend jer til Gud, hedninge!
941
02:14:15,443 --> 02:14:18,780
Hvis I tillader, at dette slagteri
finder sted p� en s�ndag,
942
02:14:18,839 --> 02:14:20,841
vil Gud ikke kendes ved jer!
943
02:14:20,965 --> 02:14:22,841
Tak, pr�st. Forsvind nu.
944
02:14:22,866 --> 02:14:25,285
Gud vil f� jorden til at �bne sig
945
02:14:25,318 --> 02:14:30,407
og sluge denne dj�vlerede,
for Herren kan man ikke narre.
946
02:14:31,645 --> 02:14:35,732
Jeg h�rer en s�r
rumlen fra undergrunden.
947
02:14:38,894 --> 02:14:42,856
De skal nok s�lge biletterne
til tyre- og bj�rnekampen p� s�ndag.
948
02:14:43,069 --> 02:14:45,780
Meget guldst�v vil falde.
949
02:14:45,951 --> 02:14:49,579
Men Jack,
der har vi ikke en tunnel!
950
02:14:53,893 --> 02:14:58,189
Din forbandede idiot!
Hvorfor gravede du ikke en?!
951
02:14:58,489 --> 02:15:02,535
Vi graver en f�r p� s�ndag.
Det er nemt nok.
952
02:15:04,615 --> 02:15:06,742
M�ske.
953
02:15:09,281 --> 02:15:12,242
Men vi kunne bruge en smule hj�lp.
954
02:15:23,116 --> 02:15:26,389
Hvad med den unge bonde?
Hvor er han?
955
02:15:26,454 --> 02:15:31,126
Horton Fenty? Jeg anede det ikke,
men da han viste sig
956
02:15:31,420 --> 02:15:36,508
p� anden sal i Willies Saloon,
blev der skrevet historie.
957
02:15:36,819 --> 02:15:39,171
- Er det der, han er?
- Det er der, han altid er!
958
02:15:39,203 --> 02:15:42,665
Ryger cigarer, drikker
og banker p� d�re.
959
02:15:42,921 --> 02:15:47,175
Hvis han ikke slapper af,
g�r pigerne snart i strejke.
960
02:15:48,865 --> 02:15:52,285
Jeg vil se, om jeg kan
fange ham i et stille �jeblik.
961
02:15:54,266 --> 02:15:58,186
Hvis vi kan bruge hans energi,
kan vi blive f�rdige i morgen tidlig.
962
02:16:02,550 --> 02:16:04,176
Kom s�, indsatser.
963
02:16:05,043 --> 02:16:06,670
Jeg v�dder 50.
964
02:16:07,965 --> 02:16:12,011
- Jeg forh�jer med 50.
- Ikke mig. Jeg er ude.
965
02:16:14,969 --> 02:16:17,972
Har du set landets
fremtidige landsfader?
966
02:16:18,001 --> 02:16:21,087
- Ja. Han tog hjem.
- Hvorn�r kommer han tilbage?
967
02:16:21,342 --> 02:16:25,513
- S� snart familien sover.
- Sig, at jeg vil se ham.
968
02:16:25,589 --> 02:16:28,550
Lad d�ren st� �ben, og vent,
til det er din tur.
969
02:16:30,594 --> 02:16:32,471
Her.
970
02:16:42,444 --> 02:16:45,906
Undskyld, sir.
Kan du l�ne mig 10 $?
971
02:16:46,266 --> 02:16:48,560
Hvorfor ikke tage hjem i seng?
972
02:16:48,628 --> 02:16:51,840
Jeg t�nkte p� at
g�re det omvendt.
973
02:16:55,669 --> 02:16:59,298
- Tak, sir.
- Jeg ser dine 50.
974
02:17:01,874 --> 02:17:04,294
R�d syver vinder igen!
975
02:17:21,817 --> 02:17:26,071
Her er dine 10 $ igen, sir.
976
02:17:26,614 --> 02:17:29,783
Og 10 til. R�d syver.
977
02:17:47,108 --> 02:17:50,361
Du mister mange penge, Partner.
Hvor f�r du dem fra?
978
02:17:50,468 --> 02:17:52,677
Stj�ler.
979
02:20:55,543 --> 02:20:57,584
Giv kort.
980
02:21:24,447 --> 02:21:26,572
Ved Gud, vi gjorde det.
981
02:21:34,134 --> 02:21:37,593
Nu kan de �bne billetkontoret.
982
02:21:37,723 --> 02:21:40,432
Amfiteater
Tyre- og bj�rnekamp i dag
983
02:22:04,387 --> 02:22:06,679
Her er dagens fortjeneste, Ben.
984
02:22:08,560 --> 02:22:11,019
Og her er din del, Partner.
985
02:22:14,408 --> 02:22:18,909
- Fort�l Ben noget for mig.
- Han er lige der.
986
02:22:19,959 --> 02:22:23,544
Sig, at jeg flytter,
inden det bliver vinter.
987
02:22:23,963 --> 02:22:25,838
Han kan skaffe
sig selv en ny partner.
988
02:22:25,921 --> 02:22:29,840
I bavianer kan dele,
hvad der burde tilfalde mig.
989
02:22:31,342 --> 02:22:33,133
Hvor skal du hen?
990
02:22:33,552 --> 02:22:38,178
Red Dog. Jeg h�rer,
at de graver store stykker op.
991
02:22:38,203 --> 02:22:42,538
De graver altid store
stykker op et andet sted.
992
02:22:44,033 --> 02:22:47,201
- Held og lykke, mand.
- Tak, Jack.
993
02:22:53,643 --> 02:22:58,270
Sig til Ben, han skal bes�ge
Elizabeth. Fentys rejser bort.
994
02:23:00,077 --> 02:23:02,369
Hun vil v�re der alene.
995
02:23:16,161 --> 02:23:19,703
Stinkende, r�dne hedenske afskum!
996
02:23:19,728 --> 02:23:23,229
Stille, Judas! I dag er det s�ndag!
997
02:23:23,418 --> 02:23:27,606
Og I skal h�re Guds ord,
uanset om I vil eller ej!
998
02:23:27,689 --> 02:23:33,066
- Forsvind herfra!
- Herren siger dommedag!
999
02:23:33,860 --> 02:23:35,693
Slip tyren l�s p� ham.
1000
02:23:35,738 --> 02:23:38,196
- Det kan du ikke g�re.
- Luk ham ud!
1001
02:23:39,317 --> 02:23:42,777
...dette lystens
og korruptionens hus!
1002
02:23:44,781 --> 02:23:46,740
Forsvind herfra.
1003
02:23:48,264 --> 02:23:50,682
V�k, v�k, v�k.
1004
02:23:53,529 --> 02:23:57,280
Du skal ikke sl�s mod
den bj�rn under sabbatten.
1005
02:24:01,987 --> 02:24:06,114
Jeg repr�senterer Herren, og Herren
siger: Forsvind fra denne arena.
1006
02:24:07,478 --> 02:24:12,480
Herren vil �bne jorden, og I vil
synke ned i afgrunden! H�rer I?!
1007
02:24:14,868 --> 02:24:19,662
Jeg sagde: Synke ned i afgrunden!
1008
02:24:23,204 --> 02:24:28,664
- Det var satans.
- Davs, pr�st. Velkommen til helvede.
1009
02:25:17,838 --> 02:25:22,340
Selv om jeg g�r
i m�rkets dal...
1010
02:25:22,509 --> 02:25:25,468
Du m� hellere l�be gennem den dal!
1011
02:25:58,198 --> 02:26:02,574
Gider du se, hvor fanden
du falder, min gode mand?!
1012
02:26:10,817 --> 02:26:12,693
Hvor skal I hen?
1013
02:26:12,776 --> 02:26:15,694
Du milde himmel! Nej!
1014
02:27:00,271 --> 02:27:04,188
Har du set Partner og Ben?
1015
02:27:05,491 --> 02:27:07,532
Har du set Partner og Ben?
1016
02:27:20,808 --> 02:27:23,975
- Hvor er Ben?
- Ben Rumson!
1017
02:27:26,889 --> 02:27:29,303
Din k�p og din stav...
1018
02:27:29,456 --> 02:27:33,118
- Der er han!
- G� ned og hent ham!
1019
02:27:34,370 --> 02:27:35,951
Ben! Hvor skal du hen?
1020
02:28:57,350 --> 02:29:01,429
Lad os komme v�k.
Stedet falder vist sammen.
1021
02:29:38,861 --> 02:29:40,620
Tag det roligt, min k�re.
1022
02:29:47,153 --> 02:29:49,442
Partner, hvor er Ben?
1023
02:29:56,373 --> 02:29:58,370
Hvad fanden laver du der?
1024
02:31:07,335 --> 02:31:11,954
Jeg kunne ikke lide den by, men det
er m�rkeligt, hvis den ikke er der.
1025
02:31:15,407 --> 02:31:19,405
Det bliver en kold,
lang, h�rd vinter uden den.
1026
02:31:21,707 --> 02:31:23,996
Jeg forlader ikke mit hjem, Partner.
1027
02:31:25,696 --> 02:31:27,527
Det ved jeg godt.
1028
02:31:29,664 --> 02:31:35,074
Skal du af sted? Kan vi ikke
pr�ve at leve, som vi plejede?
1029
02:31:40,831 --> 02:31:44,118
Nej, det kan jeg ikke.
1030
02:31:46,536 --> 02:31:51,239
Siden den aften,
hvor Fentys kom, og vi var...
1031
02:31:51,290 --> 02:31:54,453
Du og jeg var som
en rigtig mand og kone,
1032
02:31:57,268 --> 02:32:02,886
og jeg kunne ikke leve
med dig p� nogen anden m�de.
1033
02:32:05,859 --> 02:32:08,814
Du tilh�rer Ben.
Han delte dig med mig.
1034
02:32:09,054 --> 02:32:11,092
Jeg delte ikke dig med ham.
1035
02:32:14,970 --> 02:32:16,511
Frue...
1036
02:32:51,319 --> 02:32:54,280
Vidste du,
at de b�nder pakker ud?
1037
02:32:54,395 --> 02:32:58,432
- Mener du Fenty-forsamlingen?
- Sikke en forsamling.
1038
02:32:58,852 --> 02:33:01,474
Hop ind.
Du kan ikke komme ud den vej.
1039
02:33:07,405 --> 02:33:09,044
Kom s�, mulddyr.
1040
02:33:09,100 --> 02:33:12,916
Jeg s� ikke, de byggede en kirke
og en ret, f�r byen gik under.
1041
02:33:13,161 --> 02:33:15,201
Det gjorde jeg heller ikke.
1042
02:33:15,393 --> 02:33:18,473
- Tager du stadig til Red Dog?
- Ja.
1043
02:33:18,775 --> 02:33:23,810
Det er ligegyldigt, hvor vi skal hen,
bare ikke til civilisationen.
1044
02:33:26,530 --> 02:33:30,287
- Flytter du, Ben?
- Vil du have, jeg d�r?
1045
02:33:30,648 --> 02:33:35,592
Jeg kan se denne dal om et �r.
Masser af hvide klinkebekl�dte huse,
1046
02:33:35,900 --> 02:33:39,312
skoler, kirker,
retsbygning, museum.
1047
02:33:40,066 --> 02:33:42,085
Bare et stort mareridt.
1048
02:33:44,164 --> 02:33:48,369
- Hvad med Elizabeth?
- Jeg vil savne den kvinde.
1049
02:33:48,616 --> 02:33:51,512
Man kan ikke f� hende
ud af den hytte.
1050
02:33:51,643 --> 02:33:54,924
Her byggede vi en by
lige efter vores smag,
1051
02:33:55,125 --> 02:33:58,236
og s� lod vi den synke i grus.
Kom s�, mulddyr!
1052
02:34:05,556 --> 02:34:11,023
- Stands, Ben.
- Hvad er der galt?
1053
02:34:13,328 --> 02:34:16,566
Jeg bliver. Det er jeg n�dt til.
1054
02:34:17,794 --> 02:34:21,194
Jeg har altid sagt,
du har en bondes mentalitet,
1055
02:34:21,436 --> 02:34:24,926
men du er stadig den
bedste partner nogensinde.
1056
02:34:25,936 --> 02:34:28,823
Du er den eneste partner,
jeg har haft.
1057
02:34:29,017 --> 02:34:31,161
Det g�r mig til den bedste.
1058
02:34:33,459 --> 02:34:37,467
- Vil du sige farvel til Elizabeth?
- Nej. Det tror jeg ikke, at jeg vil.
1059
02:34:37,720 --> 02:34:41,883
Jeg bliver trist nok til mode senere
uden at h�lde mere p� b�let nu.
1060
02:34:42,625 --> 02:34:45,737
Sig noget s�dt til hende
fra mig, Par...
1061
02:34:47,087 --> 02:34:49,568
Hvad fanden er dit navn?
1062
02:34:51,753 --> 02:34:53,856
Sylvester Newel.
1063
02:34:55,604 --> 02:34:59,978
- Sylvester Newel.
- Ja, kun et "l".
1064
02:35:00,963 --> 02:35:03,023
Det er et godt navn til en bonde.
1065
02:35:07,816 --> 02:35:11,559
- Vi ses, Partner.
- Vi ses, Ben.
1066
02:35:16,196 --> 02:35:19,476
Jeg har aldrig holdt
s� meget af en mand som dig.
1067
02:35:54,744 --> 02:35:56,848
Ben siger farvel, Elizabeth.
1068
02:35:59,233 --> 02:36:01,630
Skal du ikke med ham?
1069
02:36:11,326 --> 02:36:13,370
Nej, jeg skal ingen steder.
1070
02:36:25,837 --> 02:36:28,965
Tror du,
at han klarer den, Partner?
1071
02:36:31,601 --> 02:36:33,478
Hvor skal han hen?89141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.