All language subtitles for paint.your.wagon.1969.2160p.uhd.bluray.x265-b0mbardiers.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 B�nder. Kom s�. 2 00:04:09,082 --> 00:04:13,045 Vent. Der er den! 3 00:04:14,880 --> 00:04:17,132 Kom herover. Stop! 4 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 Hallo! 5 00:04:31,063 --> 00:04:34,816 Er de d�de? 6 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 Det har de bare at v�re, 7 00:04:40,364 --> 00:04:44,242 for jeg vil begrave dem! 8 00:04:44,326 --> 00:04:46,036 Lad os g�. 9 00:05:09,643 --> 00:05:11,770 Min bror. 10 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 Min bror. 11 00:05:17,317 --> 00:05:19,611 Han er d�d. 12 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 Hans skulder og hans ben er br�kket. 13 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 - Er du l�ge? - Hestel�ge. 14 00:05:46,638 --> 00:05:49,850 Men knogler er knogler. Jeg er ogs� smed. 15 00:05:51,560 --> 00:05:53,604 Kom med brormand. 16 00:06:19,962 --> 00:06:21,923 Mere i midten. 17 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 Gud, vi giver dig 18 00:06:38,981 --> 00:06:43,444 denne navnl�se bondeknolds sj�l og krop. 19 00:06:43,527 --> 00:06:47,573 I det mindste gik han hurtigt bort, og han vil ikke lide af sk�rbug, 20 00:06:47,657 --> 00:06:50,576 dysenteri, plettyfus eller kolera, 21 00:06:50,660 --> 00:06:55,206 for ikke at n�vne sygdomme, der overf�res fra nedrige kvinder. 22 00:06:56,457 --> 00:07:00,795 Eller spilde tiden med at grave i jorden og finde jord, som mig. 23 00:07:00,878 --> 00:07:04,382 - Tal om ham! - Vil du v�re den n�ste? 24 00:07:07,343 --> 00:07:11,639 Han undgik alt det, men kunne v�re blevet ramt af t�mmer, 25 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 v�re faldet ned i en skakt, blevet myrdet 26 00:07:15,559 --> 00:07:19,355 eller have beg�et selvmord juleaften. 27 00:07:19,438 --> 00:07:24,902 Gud, jeg mener, at du ikke har medlidenhed med dine levende b�rn, 28 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 s� derfor beder vi dig 29 00:07:26,904 --> 00:07:30,533 om at v�re lidt venligere ved dem, n�r de er d�de. 30 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 I al �rb�dighed, Herre, 31 00:07:32,743 --> 00:07:37,415 sk�nker vi dig denne bondemands krop og sj�l, 32 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 at du m� tage og beholde ham... 33 00:07:40,126 --> 00:07:44,422 Jeg g�r krav p� dette lod p� vegne af mig og min nye partner, hvem han end er... 34 00:07:44,505 --> 00:07:47,466 For evig og til al tid. Amen. 35 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 Hiv ham op. 36 00:08:50,488 --> 00:08:53,658 Navnl�se By Befolkning: Hank�n 37 00:10:40,264 --> 00:10:43,976 - Elisa. Er det din k�restes navn? - Ja. 38 00:10:45,102 --> 00:10:48,773 Jeg fandt denne. Den kan vist blive til en god krykke, 39 00:10:48,856 --> 00:10:51,442 nu hvor du nemmere kommer omkring. 40 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 Tak. 41 00:11:10,461 --> 00:11:14,090 Det er ikke passende, Mr Rumson. 42 00:11:14,173 --> 00:11:17,802 Du g�r al arbejdet, og jeg f�r halvdelen. 43 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Det er jo dit mulddyr, dit v�rkt�j og alting. 44 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 - Det var din bror. - N�, men... 45 00:11:26,394 --> 00:11:31,357 Hvor jeg kommer fra, er vi p� vagt over for stormundede fremmede. 46 00:11:33,401 --> 00:11:37,029 Tror du, jeg er noget rakkerpak fra New Orleans? 47 00:11:37,822 --> 00:11:40,366 At jeg s�lger medicin med den ene h�nd 48 00:11:40,449 --> 00:11:43,077 og stj�ler din taske med den anden? 49 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Det t�nkte jeg. 50 00:11:45,454 --> 00:11:50,459 Du har ret, men jeg stj�ler alts� ikke heste. 51 00:11:51,919 --> 00:11:57,091 Jeg har narret mange. Jeg har solgt whisky til indianere. 52 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Engang truede en mand mig med en pistol, og jeg dr�bte ham. 53 00:12:00,428 --> 00:12:03,556 Der findes ikke et bud, jeg ikke har overtr�dt. 54 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 Jeg br�d mig hverken om eller respekterede mine for�ldre, 55 00:12:08,853 --> 00:12:11,397 og jeg har beg�ret min nabos kone... 56 00:12:11,480 --> 00:12:14,942 N�r jeg havde en nabo, og n�r han havde en kone. 57 00:12:16,193 --> 00:12:20,698 Jeg gambler og snyder i kortspil, men der er �n ting, jeg aldrig g�r. 58 00:12:22,074 --> 00:12:24,577 Jeg har aldrig snydt en partner. 59 00:12:25,703 --> 00:12:30,750 Det eneste hellige, selv for afskum som mig, er en mands partner. 60 00:12:32,001 --> 00:12:34,712 Der mangler tre af de 60 gram. 61 00:12:34,795 --> 00:12:39,175 Kom med din taske, s� f�r du din del. 62 00:12:39,258 --> 00:12:43,679 Og, partner, jeg vil dele taske med dig til hver en tid. 63 00:12:50,353 --> 00:12:56,359 Det var ikke ondt ment, og jeg v�rds�tter, at du reddede mit liv. 64 00:12:56,442 --> 00:12:58,653 Men hvad vil jeg have til geng�ld? 65 00:12:58,736 --> 00:13:02,448 Ja. Jeg vil vide, hvad jeg planter. 66 00:13:02,531 --> 00:13:06,827 N�r jeg bliver d�dfuld og falder om p� en mudret gade, 67 00:13:06,911 --> 00:13:10,665 forventer jeg, du henter mig, for jeg vil ikke d� mudret og fordrukken. 68 00:13:10,748 --> 00:13:14,168 Hvis jeg skylder en mand 100 $, s� l�g ud for mig, 69 00:13:14,251 --> 00:13:17,213 og bliver jeg trist til mode, hvilket kan ske, 70 00:13:17,296 --> 00:13:20,633 forventer jeg, at du holder mig med selskab og tr�ster mig. 71 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Hvad sker der, n�r du kommer op at sl�s? 72 00:13:24,303 --> 00:13:28,266 Hvis fire angriber mig p� en gang, m� du godt hj�lpe mig. 73 00:13:28,349 --> 00:13:32,436 Men indtil da kan jeg klare mig selv. 74 00:13:32,520 --> 00:13:35,690 Jeg sl�s ikke p� �rlig vis. 75 00:13:37,400 --> 00:13:41,404 Jeg sl�s slet ikke, hvis det ikke er absolut n�dvendigt. 76 00:13:41,487 --> 00:13:46,033 Jeg har temperament, og n�r jeg f�r begyndt, kan jeg ikke stoppe. 77 00:13:46,117 --> 00:13:50,830 Godt. Bare husk, jeg er p� din side. 78 00:14:01,382 --> 00:14:06,178 En forretningsdrivende er kommet til byen med en ladning whisky. 79 00:14:06,262 --> 00:14:10,391 Hvad siger du til, at vi drikker os fulde? 80 00:14:10,474 --> 00:14:14,186 Jeg drikker heller ikke. 81 00:14:17,189 --> 00:14:19,025 Men det g�r jeg. 82 00:14:21,611 --> 00:14:25,990 Der er bym�de i aften! 83 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Bym�de i aften, Ben. 84 00:14:30,286 --> 00:14:34,457 - Ben! Ben Rumson! - Mooney! Det er min partner. 85 00:14:34,540 --> 00:14:38,669 - Jeg troede, du skulle til Irland. - Jeg er bare p� gennemrejse. 86 00:14:38,753 --> 00:14:42,006 - Det er p� vejen. - Mooney. 87 00:14:46,427 --> 00:14:51,098 - Hvordan g�r det, Willie? - Jeg har ikke vundet i tre uger. 88 00:14:51,182 --> 00:14:53,684 Det er min partner. 89 00:14:53,768 --> 00:14:57,939 Han kalder sig for Uheldige Willie, men det er bare et r�gsl�r. 90 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Du kan ikke sl� ham, s� spil ikke. 91 00:15:00,524 --> 00:15:04,153 - Jeg spiller ikke. - Det g�r han heller ikke. 92 00:15:07,365 --> 00:15:10,493 Min navn er Ben Rumson. Det er min partner. 93 00:15:10,576 --> 00:15:13,788 Jeg k�ber en whisky til enhver mand, der kan st� op. 94 00:15:16,749 --> 00:15:20,670 - Jeg sad der. - Nu st�r du der. Whisky! 95 00:15:20,753 --> 00:15:25,967 Ben Rumson, du har en regning p� 68 $ 96 00:15:26,050 --> 00:15:30,805 fra Yuba City, som du stak af fra. 97 00:15:30,888 --> 00:15:35,017 Stak af fra? Jeg blev smidt ud. Husker du ikke det? 98 00:15:35,101 --> 00:15:39,313 Jeg vil have betaling nu, f�r de smider dig ud af denne by. 99 00:15:39,397 --> 00:15:43,276 L�g den pistol, og giv de drenge noget whisky. 100 00:15:43,359 --> 00:15:46,988 T�r dine h�nder, f�r du vejer den. Vi skal bruge forsyninger. 101 00:15:47,071 --> 00:15:49,782 Et halvt kilo sukker, en halv kasse whisky 102 00:15:49,865 --> 00:15:53,619 og lungebet�ndelse til Schermerhorn der. 103 00:15:53,703 --> 00:15:57,790 Et halvt kilo sukker, et kilo mel, tak. 104 00:15:57,873 --> 00:16:02,670 Godaften. Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 105 00:16:02,753 --> 00:16:04,630 Hvorn�r er du kommet? 106 00:16:04,714 --> 00:16:08,467 Ankom her til morgen. Fandt en guld�re i eftermiddags 107 00:16:08,551 --> 00:16:11,178 og vil v�re tilbage i Worcester til jul. 108 00:16:11,262 --> 00:16:15,600 Det siges, at Californien bliver en del af De Forenede Stater. 109 00:16:16,392 --> 00:16:19,353 Lige hvad her er brug for: Lov og orden. 110 00:16:19,437 --> 00:16:21,814 - Det er en god nyhed. - Ikke for mig. 111 00:16:21,897 --> 00:16:26,319 Jeg forlader altid et omr�de, s� snart det bliver en stat, 112 00:16:26,402 --> 00:16:30,489 - og tager i vildmarken. - Jeg er uenig, sir. 113 00:16:30,573 --> 00:16:34,869 Man ser p� menneskeracen og undrer sig over, hvad Gud t�nkte p�. 114 00:18:36,157 --> 00:18:38,659 Ben Rumson! 115 00:18:40,202 --> 00:18:41,996 Din s�rens, gamle sjover! 116 00:18:42,079 --> 00:18:44,540 Sk�re Jack Duncan! Det er min partner. 117 00:18:44,624 --> 00:18:46,542 Jeg h�rte, du var i byen. 118 00:18:46,626 --> 00:18:50,004 Vent, til jeg fort�ller, hvad der skete for Harry, Ernest og mig. 119 00:18:50,087 --> 00:18:52,423 - Hvad? - Vi tog ikke hjem. 120 00:18:52,506 --> 00:18:55,301 Vi skal til bal. Hop ind! 121 00:18:55,384 --> 00:18:58,095 Hop op, Partner. Vi skal til bal! 122 00:19:41,430 --> 00:19:45,101 Kan vi s� f� ro ved dette bym�de! 123 00:20:16,757 --> 00:20:18,509 Ro! 124 00:21:43,469 --> 00:21:48,349 - Har nogen set Ben Rumson? - Han gik for 20 minutter siden. 125 00:21:48,432 --> 00:21:51,769 - Tak. - Er du hans partner? 126 00:21:52,979 --> 00:21:57,024 Han skylder mig 80 $ . Han sagde, du ville l�gge ud. 127 00:22:14,375 --> 00:22:16,294 Partner. 128 00:22:30,391 --> 00:22:34,228 - Kan du hj�lpe mig op p� mulddyret? - Er du okay? 129 00:22:35,813 --> 00:22:39,108 Jeg bliver trist til mode nu og da. 130 00:22:39,191 --> 00:22:42,945 Det er en sygdom, som bjergboerne, der er meget alene, lider af, 131 00:22:43,029 --> 00:22:48,034 men hvis du bliver hos mig, s� f�r jeg det fint. 132 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 Okay. 133 00:23:23,861 --> 00:23:27,990 Bad Ezra Atwell dig om 80 $? 134 00:23:28,491 --> 00:23:31,327 Ja. Jeg lagde ud for dig. 135 00:23:32,620 --> 00:23:35,831 Det er vist, hvad du mente, da du sagde, at du forventede, 136 00:23:35,915 --> 00:23:38,918 at jeg skulle hente dig mudret og fordrukken p� gaden. 137 00:23:39,001 --> 00:23:42,755 Nu skal du v�re min ledsager i mit fortvivlede �jeblik. 138 00:23:43,839 --> 00:23:50,388 - Du er min partner, ikke? - Jeg kan lide dig, partner. 139 00:23:52,265 --> 00:23:54,308 Jeg kan lide dig, Ben. 140 00:24:31,387 --> 00:24:33,806 Min mor og far er d�de, 141 00:24:35,600 --> 00:24:39,895 og mine to br�dre og jeg arbejdede p� g�rden. 142 00:24:41,022 --> 00:24:45,610 Sidste �r fik min storebror en kone. 143 00:24:45,693 --> 00:24:51,073 Mig og min lillebror forlod Michigan og kom herud 144 00:24:51,157 --> 00:24:55,161 for at finde guld, f� penge til at k�be noget land. 145 00:24:56,162 --> 00:25:00,541 Nu hvor han er v�k, har jeg ikke lyst til at blive bonde. 146 00:25:01,876 --> 00:25:04,003 Hvad med din k�reste? 147 00:25:05,254 --> 00:25:08,257 - K�reste? - Ja. Elisa. 148 00:25:08,341 --> 00:25:12,553 Kommer hun og m�der dig, eller giftede hun sig med din bror? 149 00:25:14,931 --> 00:25:19,101 Der er faktisk ingen Elisa. 150 00:25:19,977 --> 00:25:23,648 Jeg l�ste navnet et sted og fandt p� historien. 151 00:25:24,774 --> 00:25:30,196 Det er den bedste slags, men nu har jeg brug for den v�rste slags. 152 00:25:37,161 --> 00:25:42,583 Det er et helvede p� jord her med al den pokkers regn, 153 00:25:42,667 --> 00:25:47,546 den pokkers ensomhed, og den pokkers, pokkers vind. 154 00:29:02,866 --> 00:29:04,909 Kvinder! Se p� kvinderne! 155 00:29:06,578 --> 00:29:10,373 Se! To kvinder! Se p� de to kvinder! 156 00:29:10,457 --> 00:29:14,502 Der er fem kvinder! Jeg vil have en af de piger! 157 00:29:26,806 --> 00:29:29,100 Kvinder! Kvinder! 158 00:29:34,981 --> 00:29:38,860 64 kvinder kommer til byen! 159 00:29:45,784 --> 00:29:48,703 M�nd, 80 kvinder kommer ned ad floden! 160 00:30:53,435 --> 00:30:57,480 Dame, jeg har 50 $ i guldst�v. 161 00:30:58,189 --> 00:31:02,402 Du m� f� det hele, hvis jeg m� holde babyen. 162 00:31:05,905 --> 00:31:09,909 Godt. Nej, jeg vil ikke have dine penge. 163 00:31:09,993 --> 00:31:13,371 Du s�rer hans f�lelser, Sarah. Tag det. 164 00:31:35,936 --> 00:31:39,981 Se p� de �jne, de lyser, som havde han vundet den store gevinst. 165 00:31:40,065 --> 00:31:42,359 Han er en pige, din spade! 166 00:31:42,692 --> 00:31:45,153 Vil nogen andre holde babyen? 167 00:31:45,236 --> 00:31:49,491 - Ikke nu, Jacob. - Hvor kommer I fra? 168 00:31:49,574 --> 00:31:52,702 Oprindeligt fra Illinois. Jeg er Jacob Woodling. 169 00:31:52,786 --> 00:31:57,999 - Det er min kone Sarah. - Hvem er denne nydelige unge dame? 170 00:31:58,083 --> 00:32:01,002 - Hendes navn er Elizabeth Woodling. - Din s�ster? 171 00:32:01,086 --> 00:32:03,421 Nej. Min kone. 172 00:32:04,422 --> 00:32:07,509 Din kone? Jeg troede, at hun var din kone. 173 00:32:07,592 --> 00:32:11,805 - Det er de begge. - Hellige Moses! De er mormoner! 174 00:32:11,888 --> 00:32:15,392 - Du milde himmel! - Godt g�et, du gamle! 175 00:32:18,270 --> 00:32:24,192 - Kan vi f� noget at spise? - Sagtens med 50 $, sir. Kom med. 176 00:32:25,986 --> 00:32:28,280 - Hvad fanden er en mormon? - Det ved jeg ikke. 177 00:33:08,945 --> 00:33:13,742 Brudgom, jeg er ligeglad med, hvordan en mand beder. 178 00:33:13,825 --> 00:33:18,413 Der er plads i helvede til os alle, men det er ikke rimeligt, 179 00:33:18,496 --> 00:33:22,917 at du har to af noget, som ingen af os har. 180 00:33:24,919 --> 00:33:26,922 Her er min plan. 181 00:33:27,005 --> 00:33:32,928 Dit mulddyr er lamt, og jeg har en pragtskabning, der kostede 140 $ . 182 00:33:33,011 --> 00:33:37,140 Vi kan bytte, mit mulddyr for en af dine koner. 183 00:33:37,223 --> 00:33:40,268 Hvilken en er barnets mor? 184 00:33:40,352 --> 00:33:43,939 Jeg vil ikke adskille mor og barn. 185 00:33:44,022 --> 00:33:47,651 - Det er jeg. - Godt. Jeg kan bedst li' den anden. 186 00:33:47,734 --> 00:33:50,654 - Det er amoralsk. - Det h�ber jeg! 187 00:33:50,737 --> 00:33:54,115 - Den kvinde er gift. - Nej, hun er ej! 188 00:33:54,199 --> 00:33:58,286 Vi anerkender ikke flerkoneri i Californien. 189 00:33:58,370 --> 00:34:01,790 S� byder jeg 250 $ i guld for hende. 190 00:34:01,873 --> 00:34:03,917 - 260! - 265! 191 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Vent! Man kan ikke k�be en kvinde for penge. 192 00:34:06,795 --> 00:34:09,005 S� pr�v at f� en uden. 193 00:34:10,799 --> 00:34:13,343 Hvad siger I, mormoner? 194 00:34:13,426 --> 00:34:15,929 Jacob, vi skal bruge hver en �re, 195 00:34:16,012 --> 00:34:19,307 og jeg kan ikke klare endnu en dag med forpinte blikke. 196 00:34:19,391 --> 00:34:24,062 - Der er det igen. - Det er ikke et forpint blik, Sarah. 197 00:34:24,145 --> 00:34:27,148 Det blik er rent had. 198 00:34:27,857 --> 00:34:31,194 Stille! Brigham Young har 27 koner, 199 00:34:31,278 --> 00:34:34,614 og han har ingen problemer haft med dem. 200 00:34:34,739 --> 00:34:37,701 G�r dit liv enkelt, Jacob. S�lg mig. 201 00:34:37,826 --> 00:34:41,162 Elizabeth, du ved ikke, hvad du f�r. 202 00:34:41,288 --> 00:34:44,082 Jeg ved, hvad jeg har haft. 203 00:34:48,461 --> 00:34:51,464 - Kom nu, Jacob. - Mine herrer... 204 00:34:51,548 --> 00:34:54,759 Herude er jeg ikke mormon. 205 00:34:55,343 --> 00:34:57,512 Elizabeth er en egensindig kvinde, 206 00:34:57,596 --> 00:35:01,516 s�rligt siden hendes egen baby d�de for to uger siden, 207 00:35:01,600 --> 00:35:03,685 men hun har billiget, at hun bliver solgt. 208 00:35:03,768 --> 00:35:08,607 Hvis I vil byde p� hende, sa v�rsgo. 209 00:35:09,733 --> 00:35:14,696 Men g� udenfor, hvor der er plads til flere mennesker. 210 00:35:15,280 --> 00:35:21,369 De religi�se hunde er pokkers gr�dige! Kom! 211 00:35:24,581 --> 00:35:26,249 Vent her, og giv din baby mad. 212 00:35:26,333 --> 00:35:28,877 Det er ikke passende, at du st�r p� en klods. 213 00:35:28,960 --> 00:35:32,631 Hvis nogen vil inspicere dig, sender jeg dem ind. 214 00:35:41,389 --> 00:35:44,684 Ro! Ro! 215 00:35:45,060 --> 00:35:49,189 Denne auktion skal afholdes p� ordentlig maner! 216 00:35:49,272 --> 00:35:55,195 Ingen bud p� spansk. Det sidste bud var 265 $ og to t�pper. 217 00:35:55,278 --> 00:35:58,657 265 $, to t�pper og et han�sel! 218 00:35:58,740 --> 00:36:02,786 Et halvt kilo kaffe, et halvt kilo farin... 219 00:36:02,869 --> 00:36:06,957 Hvis hun bliver k�bt, hvordan vil hun s� gifte sig med k�beren? 220 00:36:07,040 --> 00:36:11,127 Hun bliver gift i henhold til loven i dette samfund, 221 00:36:11,211 --> 00:36:17,175 som er mineloven, og hun vil blive behandlet som al anden ejendom! 222 00:36:18,677 --> 00:36:22,013 Ro! Ro! Ro! 223 00:37:32,375 --> 00:37:37,130 Ro! Manden byder 275 $, 224 00:37:37,213 --> 00:37:42,344 fire t�pper, en hakke og en potti. 225 00:37:52,562 --> 00:37:56,608 Mooney, der er en kvinde i saloonen 226 00:37:56,691 --> 00:37:58,443 med en baby presset mod brystet. 227 00:37:58,526 --> 00:37:59,986 Det er sandt. 228 00:38:00,070 --> 00:38:03,990 Vent. Det er ikke hver dag, vi har en kvinde i Atwells 229 00:38:04,074 --> 00:38:07,327 - med en baby presset mod brystet. - Det er sandt. 230 00:38:13,375 --> 00:38:15,460 Clendennon, 231 00:38:15,543 --> 00:38:18,838 der er en kvinde i Atwells, der presser brystet mod saloonen. 232 00:38:19,965 --> 00:38:22,175 Ja, og vi byder p� hende. 233 00:38:22,259 --> 00:38:26,638 Sam Fletcher byder 300 $, fire t�pper... 234 00:38:26,721 --> 00:38:27,889 Ben, hvor skal du hen? 235 00:38:27,973 --> 00:38:32,060 Der er et bryst i Atwells, som presser en kvinde mod sig. 236 00:38:32,143 --> 00:38:34,771 Du m� hellere blive her. 237 00:38:38,566 --> 00:38:43,363 - Se! Der er en til! - Han er mormon. Han har to koner. 238 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 - Jeg dr�ber ham. - De byder p� hende nu. 239 00:38:46,658 --> 00:38:51,997 Hvad var buddet? Hvad det end er, s� fordobler jeg det! 240 00:38:57,627 --> 00:39:00,297 400 $ var det sidste bud! 241 00:39:00,380 --> 00:39:06,928 Mr Ben Rumson fordobler galant det bud til 800 $! 242 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 800, f�rste... 243 00:39:10,223 --> 00:39:13,685 Vent! Jeg er hans partner, og han tr�kker buddet tilbage. 244 00:39:13,768 --> 00:39:16,479 - Har du en fuldmagt? - En fuld hvad? 245 00:39:16,563 --> 00:39:19,524 Skriftlig tilladelse, underskrevet og bevidnet. 246 00:39:19,608 --> 00:39:22,527 Hvis han kunne g�re det, ville han tale for sig selv. 247 00:39:22,611 --> 00:39:27,365 - 800, anden! - V�gn op, Ben. Kom nu. 248 00:39:27,449 --> 00:39:32,912 Solgt til Mr Ben Rumson for 800 $! 249 00:40:39,854 --> 00:40:41,940 Han ser kun s�dan ud, n�r han er fuld. 250 00:40:42,023 --> 00:40:45,068 Du har ikke set ham fra hans bedste side, 251 00:40:45,151 --> 00:40:48,028 men n�r jeg f�r ham vasket, 252 00:40:48,112 --> 00:40:51,198 tror jeg, at du vil blive gl�deligt overrasket. 253 00:41:49,590 --> 00:41:51,091 K�re forsamling, 254 00:41:51,175 --> 00:41:55,054 vi er samlet her i dag for at give denne mand, Ben Rumson, 255 00:41:55,137 --> 00:41:59,475 eneret til denne kvinde, Mrs Elizabeth Woodling, 256 00:41:59,558 --> 00:42:02,311 samt til hendes mineralressourcer. 257 00:42:02,394 --> 00:42:04,897 Jeg har optegnet dette dokument, 258 00:42:04,980 --> 00:42:08,025 der fremefter vil v�re g�ldende 259 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 som en �gteskabskontrakt. 260 00:42:10,110 --> 00:42:13,113 S� jeg tilsp�rger dig, Ben, 261 00:42:13,197 --> 00:42:17,159 om du anerkender dette dokument som en �gteskabskontrakt, 262 00:42:17,242 --> 00:42:21,956 og om du vil elske og �re denne kvinde? 263 00:42:27,544 --> 00:42:30,005 Ja, han vil. 264 00:42:30,089 --> 00:42:34,343 Elizabeth Woodling, tager du denne mand, Ben Rumson, til �gte, 265 00:42:34,426 --> 00:42:38,931 og vil du elske, �re og adlyde ham, indtil d�den jer skiller? 266 00:42:41,308 --> 00:42:42,726 Det vil hun. 267 00:42:42,810 --> 00:42:49,483 Jeg erkl�rer jer hermed for Mr og Mrs Ben Rumson. 268 00:44:24,870 --> 00:44:28,874 Ben! Jeg skal gerne hj�lpe dig med at indfri dit krav! 269 00:45:48,287 --> 00:45:52,124 Jeg sover nede ved ilden, hvis du har brug for mig. 270 00:46:04,887 --> 00:46:09,099 Du fortryder det ikke, jeg bliver en god kone. 271 00:46:14,021 --> 00:46:16,190 Det kan du bande p�. 272 00:46:19,318 --> 00:46:23,697 Jeg bebrejder dig ikke, at du ser mig som en l�ssluppen kvinde. 273 00:46:23,781 --> 00:46:26,241 Jeg blev k�bt og betalt. 274 00:46:26,325 --> 00:46:29,495 Men du k�bte en kone, ikke en luder. 275 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Hvis du overfalder mig igen som en hund, skyder jeg dig! 276 00:46:34,917 --> 00:46:37,127 Pas p� med den tingest. 277 00:46:37,211 --> 00:46:40,839 Du ville skyde min manddom halvvejs til m�nen. 278 00:46:40,923 --> 00:46:45,010 Jeg vil v�re en god kone og �re �gteskabskontrakten, 279 00:46:45,094 --> 00:46:47,930 men kun hvis du ogs� vil �re den. 280 00:46:48,013 --> 00:46:50,099 Jeg ved ikke, hvad du mener med at �re den. 281 00:46:51,892 --> 00:46:54,561 Jeg kender din slags. 282 00:46:54,645 --> 00:47:00,025 Min far var liges�dan, f�dt under en vandrende stjerne. 283 00:47:00,109 --> 00:47:04,697 Jeg vil ikke binde dig med �gteskabets tyranni. 284 00:47:04,780 --> 00:47:07,366 Jeg vil blot have dit navn, Mr Rumson, 285 00:47:07,449 --> 00:47:11,745 og den smule respekt, en kone h�ster. 286 00:47:14,164 --> 00:47:17,543 Men mest af alt 287 00:47:18,669 --> 00:47:20,295 vil jeg have, du bygger mig en hytte. 288 00:47:22,004 --> 00:47:26,548 En hytte, der vil st� om vinteren, med et ildsted af sten, 289 00:47:26,631 --> 00:47:30,008 og en d�r jeg kan l�se, hvis jeg skal. 290 00:47:32,551 --> 00:47:36,511 Hvis du g�r det, vil jeg mene, du har �ret kontrakten. 291 00:47:38,679 --> 00:47:42,055 Hvis du fortryder at have k�bt mig, s� sig det nu. 292 00:47:42,139 --> 00:47:46,600 Om jeg s� skal arbejde for evigt, f�r du dine 800 $ tilbage. 293 00:47:49,143 --> 00:47:54,312 Jeg beundrer din nybygger�nd og din ligefremme maner. 294 00:47:59,523 --> 00:48:04,109 - Er det, hvad du har beundret? - Jeg har beundret dig. 295 00:48:08,319 --> 00:48:13,780 Jeg bygger dig en hytte, og giver dig med stolthed mit navn. 296 00:48:15,406 --> 00:48:20,825 Du er Mrs Ben Rumson, og jeg vil dr�be enhver mand, der modsiger det, 297 00:48:20,909 --> 00:48:24,369 og jeg st�r ved det, indtil jeg forts�tter, 298 00:48:24,452 --> 00:48:28,537 hvilket sker, n�r guldet l�ber ud, eller det sner om vinteren. 299 00:48:35,917 --> 00:48:39,919 Vil du ikke smide mig i f�ngsel, fordi jeg truede dig med en pistol? 300 00:48:40,002 --> 00:48:44,254 Nej, jeg vil ikke f� dig smidt i f�ngsel. 301 00:49:04,139 --> 00:49:07,557 Jeg f�ler ingen skam over for dig. 302 00:49:53,539 --> 00:49:58,124 Disse m�nd kom hele vejen fra Fiddlers Camp for at se din kone. 303 00:49:58,208 --> 00:50:00,334 Hejsa, Ben! 304 00:50:00,918 --> 00:50:05,379 Jeg har vist giftet mig med en turistattraktion. 305 00:50:05,462 --> 00:50:09,755 Nogle af dem vandrede 24 km. Ben, hvordan er �gteskabet? 306 00:50:10,881 --> 00:50:14,508 Partner, det var s� godt, at jeg glemte, jeg var gift. 307 00:50:34,393 --> 00:50:38,395 Jeg ville selv vandre 24 km for at se p� det. 308 00:50:40,563 --> 00:50:43,022 Jeg kan se, det ikke bliver nemt 309 00:50:43,106 --> 00:50:46,274 at v�re gift med den eneste kvinde i disse bjerge. 310 00:51:01,907 --> 00:51:06,243 Okay, drenge! Damen vil have en hytte, 311 00:51:06,325 --> 00:51:11,871 en ordentlig hytte af tr�, som kan st� om vinteren! 312 00:51:11,954 --> 00:51:15,372 Sid ikke der og glo, kom i sving! 313 00:54:29,178 --> 00:54:31,138 Elizabeth. 314 00:54:34,181 --> 00:54:36,015 Elizabeth? 315 00:55:01,278 --> 00:55:07,322 - Hvor har du v�ret? - Nede ved vandfaldet og bade. 316 00:55:07,406 --> 00:55:10,992 Mener du, at du tog et bad? 317 00:55:11,074 --> 00:55:14,618 Jeg tog et bad. Hvad skulle det ellers betyde? 318 00:55:14,702 --> 00:55:20,997 Var du lige splittern�gen nede ved vandfaldet? 319 00:55:21,080 --> 00:55:24,665 Jeg tager ikke bad med t�j p�, Mr Rumson. 320 00:55:24,749 --> 00:55:28,167 Pr�ver du at fort�lle mig, at du tog et bad? 321 00:55:28,250 --> 00:55:33,627 - Ja. Jeg tog et bad. - Midt om natten? 322 00:55:34,754 --> 00:55:41,299 Mr Rumson, i et samfund med 400 m�nd skulle jeg s� hellere bade 323 00:55:41,382 --> 00:55:46,176 splittern�gen midt p� dagen? 324 00:55:52,512 --> 00:55:55,680 - Hvad er der galt med dig? - Hvad der er galt med mig? 325 00:55:57,223 --> 00:56:01,517 Jeg l�ber ikke rundt i underbukser midt om natten. 326 00:56:20,068 --> 00:56:23,612 Hall�j, drenge! H�r engang. 327 00:56:23,695 --> 00:56:28,197 "Ejerne af Hare- og Hunde-klubben i Sonora" 328 00:56:28,280 --> 00:56:33,408 "�nsker at meddele, at seks damer ankommer med diligence" 329 00:56:33,492 --> 00:56:37,285 "fra San Francisco den 15. august." 330 00:56:38,494 --> 00:56:42,287 - Hvad siger I s�? - Det er 160 km herfra. 331 00:56:42,371 --> 00:56:44,497 Hvad godt vil det g�re os? 332 00:56:44,580 --> 00:56:48,124 Ingen pr�ver at stj�le din kone, Ben. 333 00:56:48,207 --> 00:56:51,501 Men der er nogle stykker, der gerne ville pr�ve. 334 00:56:51,584 --> 00:56:55,461 Horace Tabor, for eksempel. Han sender hende hede blikke. 335 00:56:55,544 --> 00:56:59,546 - Horace Tabor? - Slap af, Ben. 336 00:56:59,630 --> 00:57:03,256 Han kigger bare. Hun opfordrer hverken ham eller nogen anden. 337 00:57:03,340 --> 00:57:06,716 Men du er begyndt at v�re lidt latterlig. 338 00:57:06,800 --> 00:57:11,344 - Alle griner af dig. - Jeg havde aldrig t�nkt p� Tabor. 339 00:57:24,059 --> 00:57:27,477 Hvad fanden kigger du p�, Horace Tabor? 340 00:57:28,186 --> 00:57:30,479 Jeg leder efter min rodepind. 341 00:57:30,562 --> 00:57:32,938 Hvis du g�r flere tiln�rmelser til min kone, 342 00:57:33,021 --> 00:57:36,940 skyder jeg dig som den hund, du er! 343 00:57:37,023 --> 00:57:41,442 Og resten af jer liderlige gorillaer! Vil I have noget at lave? 344 00:57:41,526 --> 00:57:46,362 Brug jeres penge p� de seks franske sk�ger, der kommer til Sonora! 345 00:57:46,445 --> 00:57:49,780 Men hold jeres lystige tanker fra min kone! 346 00:57:49,863 --> 00:57:56,117 Jeg vil r�de dig til ikke at omtale mig som en hund igen. 347 00:57:56,284 --> 00:58:00,035 - Er det forst�et? - Jeg stikker n�ven i �ret p� dig! 348 00:58:00,119 --> 00:58:03,495 - Din! - Tag Tabor! Stop ham! 349 00:58:03,578 --> 00:58:05,705 Tilbage! Tag fat i ham! 350 00:58:06,914 --> 00:58:08,832 Mr Rumson! 351 00:58:08,915 --> 00:58:12,000 - Rumson, jeg... - Mr Rumson! 352 00:58:12,083 --> 00:58:14,876 Ingen har opf�rt sig upassende over for mig. 353 00:58:14,960 --> 00:58:18,295 Jeg har kun m�dt venlighed i denne lejr, 354 00:58:18,378 --> 00:58:24,131 og du skylder alle disse m�nd, is�r Mr Tabor, en undskyldning. 355 00:58:28,466 --> 00:58:30,759 Ved Gud, du har ret! 356 00:58:31,718 --> 00:58:36,178 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. Jeg har opf�rt mig som et fjols, 357 00:58:36,262 --> 00:58:41,390 og jeg vil bede om jeres tilgivelse, is�r din, 358 00:58:41,472 --> 00:58:43,266 Horace Tabor. 359 00:58:43,349 --> 00:58:47,143 Hvis jeg var gift med den eneste kvinde 360 00:58:47,226 --> 00:58:50,978 i omr�det, ville jeg nok v�re lige s� vanvittig. 361 00:58:52,645 --> 00:58:57,356 Og, Mrs Rumson! Tillad mig at gratulere. 362 00:58:57,440 --> 00:58:59,857 Du er s� klog, som du er smuk. 363 00:59:01,941 --> 00:59:05,444 - Fingrene v�k! - Den tosse pr�vede at dr�be mig! 364 00:59:06,611 --> 00:59:12,405 Jeg forlanger et bym�de, s� vi kan g�re noget ved sagen. 365 00:59:14,573 --> 00:59:20,284 Hvis den kniv havde ramt en tomme lavere, var jeg ikke her i dag. 366 00:59:20,367 --> 00:59:23,870 - Det er korrekt. - K�re medborgere, 367 00:59:23,952 --> 00:59:29,956 s� l�nge den galning er iblandt os, er ingen i sikkerhed. 368 00:59:30,039 --> 00:59:34,917 Derfor m� vi finde en l�sning inden i aften. 369 00:59:35,000 --> 00:59:41,045 Vent ikke, indtil hans tilstand forv�rres eller hans sigte forbedres! 370 00:59:41,545 --> 00:59:43,546 - Tak. - Ro! 371 00:59:43,630 --> 00:59:49,132 - Hr. Formand! - Ordet gives til Ezra Atwell. 372 00:59:51,342 --> 00:59:54,551 Jeg vil gerne sp�rge Ben Rumson, 373 00:59:54,635 --> 00:59:57,970 om han tror, han med lidt �dru anstrengelser 374 00:59:58,054 --> 01:00:00,471 kunne kontrollere disse jalousiudbrud. 375 01:00:00,554 --> 01:00:04,098 Nej. Det bliver v�rre hver dag. Beklager, jeg ikke kan hj�lpe. 376 01:00:04,182 --> 01:00:09,059 - Ordet gives til Bens partner. - Tak, Mr Holbrook. 377 01:00:09,142 --> 01:00:12,852 Jeg har overvejet det n�je, 378 01:00:12,936 --> 01:00:16,812 lige siden Ben Rumson, min partner her, stakkels fjols... 379 01:00:16,896 --> 01:00:22,107 Undskyld mig, frue... Siden han blev tosset. 380 01:00:23,316 --> 01:00:26,485 Det, der har belastet Bens sind, er 381 01:00:26,568 --> 01:00:29,736 at have den eneste kvinde i 150 km's omkreds. 382 01:00:29,819 --> 01:00:34,322 Jeg foresl�r, at vi f�r nogle flere kvinder til byen. 383 01:00:35,447 --> 01:00:38,074 Hvordan vil du f� kvinder til at komme herop? 384 01:00:38,157 --> 01:00:42,743 - Ro! Ro! - Jeg ved, hvor vi kan finde kvinder. 385 01:00:42,825 --> 01:00:46,203 Seks franske sk�ger ankommer til Sonora p� l�rdag otte dage. 386 01:00:46,286 --> 01:00:47,370 Du har ret. 387 01:00:47,453 --> 01:00:49,746 Lad os f� dem til at komme herop i stedet. 388 01:00:49,829 --> 01:00:54,082 Hvordan? Hvis jeg var en fransk sk�ge, ville jeg tage til Sonora. 389 01:00:54,165 --> 01:00:56,917 Hvis du var en fransk sk�ge, ville vi ingen problemer have. 390 01:00:56,999 --> 01:00:59,292 Hvordan f�r vi dem herop? 391 01:00:59,376 --> 01:01:02,294 De m� tage diligencen fra Sacramento 392 01:01:02,378 --> 01:01:05,170 og skifte heste ved Starbottles Pass. 393 01:01:05,254 --> 01:01:08,756 Fem af os tager derned, kaprer den diligence, 394 01:01:08,839 --> 01:01:13,092 og f�r sk�gerne herop i stedet. Hvad er der s� sv�rt ved det? 395 01:01:14,217 --> 01:01:16,385 Det lyder fint i mine �rer. 396 01:01:16,468 --> 01:01:20,011 - Hvorn�r tager vi af sted? - Ro! Ro! 397 01:01:20,095 --> 01:01:22,471 Er det dit forslag, Mr Rumson, 398 01:01:22,555 --> 01:01:28,599 at vi sl�r en diligencef�rer ned og kidnapper seks kvinder? 399 01:01:28,683 --> 01:01:30,600 Det lyder bedre og bedre. 400 01:01:30,684 --> 01:01:34,644 - Kan du ikke se, hvad der er galt? - Hvad? 401 01:01:34,727 --> 01:01:38,271 Hvis du ikke anser overfald og vold, 402 01:01:38,354 --> 01:01:43,440 tyveri og kidnapning for forkert, hvad er s� forkert? 403 01:01:43,523 --> 01:01:45,774 - Din galning! - Sid ned! 404 01:01:45,858 --> 01:01:50,527 - Sindssyge mand! - Schermerhorn, du g�r over stregen. 405 01:01:50,610 --> 01:01:53,320 - Hvad? - Jeg giver ordet fra mig. 406 01:01:53,404 --> 01:01:56,155 - Forts�t, Schermerhorn. - Hvad? 407 01:01:56,238 --> 01:02:01,074 - Tal! - Din galning! Sindssyge mand! 408 01:02:01,158 --> 01:02:04,159 Hvad tror du, borgerne i Sonora vil g�re, 409 01:02:04,242 --> 01:02:07,077 n�r vi kaprer deres fr�kener? 410 01:02:07,161 --> 01:02:12,329 De vil tage deres pistoler og komme herop for at f� dem tilbage! 411 01:02:16,415 --> 01:02:18,207 Ro, ro! 412 01:02:18,291 --> 01:02:21,585 - Mine herrer! - Mr Atwell har ordet. 413 01:02:22,710 --> 01:02:26,128 Mine herrer, der er 80 km herfra til Starbottle 414 01:02:26,211 --> 01:02:30,338 uden en vej eller et spor. Mit mulddyr kan ikke klare det... 415 01:02:30,422 --> 01:02:35,383 I tosser! Foruden en borgerkrig med Sonora 416 01:02:35,466 --> 01:02:39,886 skal vi s� ogs� indlade os p� hvid slavehandel? 417 01:02:39,969 --> 01:02:42,678 Schermerhorn, du g�r over stregen! 418 01:02:43,888 --> 01:02:46,680 - Igen? - Du har ikke f�et ordet! 419 01:02:47,222 --> 01:02:49,057 Jeg er Schermerhorn. 420 01:02:49,141 --> 01:02:51,726 - Mr Holbrook. - �h, s�d ned! 421 01:02:51,809 --> 01:02:56,731 Ben, kn�gtene har ret. Mr Holbrook, jeg tr�kker forslaget tilbage. 422 01:02:57,648 --> 01:03:00,108 Er du blevet helt vanvittig? 423 01:03:00,192 --> 01:03:03,612 Du kan ikke forvente, at de bygger en to-etages bygning, 424 01:03:03,695 --> 01:03:06,740 - bare for at f� kvinder hertil. - Hvem sagde to-etagers? 425 01:03:06,823 --> 01:03:09,617 Nogen skal styre faraospil-bordene. 426 01:03:09,700 --> 01:03:11,744 Det g�r Uheldige Willie. 427 01:03:11,827 --> 01:03:16,581 Man kan ikke forvente, han bygger en fornem bygning med lysekroner 428 01:03:16,664 --> 01:03:21,836 og smukke malerier og hasardspil og seks smukke sk�ger ovenp�. 429 01:03:21,920 --> 01:03:26,298 M�nd ville komme milevidt fra for at bruge deres penge 430 01:03:26,381 --> 01:03:29,885 p� kvinder og whisky hos Atwells eller Schermerhorns. 431 01:03:29,968 --> 01:03:32,011 Synes du, det er d�rligt? 432 01:03:34,972 --> 01:03:38,726 Det er ganske frygteligt! 433 01:03:38,810 --> 01:03:43,271 Denne lejr ville blive en hurtigt voksende by! Det �nsker vi ikke. 434 01:03:43,355 --> 01:03:46,691 - Snart �bner en saloon mere. - Og et horehus! 435 01:03:46,775 --> 01:03:48,776 - Og endnu en spillehal! - Og endnu et horehus! 436 01:03:48,859 --> 01:03:53,572 - Og hoteller! - Ejendomme ville skyde op af jorden. 437 01:03:53,656 --> 01:03:57,534 De vil tjene flere penge p� at s�lge gamle sk�der end guld. 438 01:03:57,617 --> 01:04:01,162 De m�nd kom ikke hertil for at skabe en nation! 439 01:04:01,246 --> 01:04:05,916 Det er for m�nd med store dr�mme og visioner om Amerikas storhed. 440 01:04:05,999 --> 01:04:12,171 Jeg advarer jer, hvis I vil omdanne stedet her til en metropol 441 01:04:12,255 --> 01:04:14,298 fyldt med million�rer, 442 01:04:14,382 --> 01:04:21,054 s� skal I blot �bne et lillebitte to-etagers horehus! 443 01:04:21,680 --> 01:04:26,184 Lad os stemme om det, og alle, der stemmer imod, er forr�dere! 444 01:04:26,268 --> 01:04:32,148 Alle, der stemmer for at bringe prostitution til denne lejr siger ja! 445 01:04:37,944 --> 01:04:39,195 Vedtaget! 446 01:04:41,573 --> 01:04:46,618 Du har en lusket side, som jeg begynder at v�rds�tte. 447 01:04:47,744 --> 01:04:51,206 - Hvorfor m� jeg ikke tage med? - Hvem skal s� tage sig af Elizabeth? 448 01:04:51,289 --> 01:04:54,709 Det vil tage tre dage at f� sk�gerne hertil. 449 01:04:54,792 --> 01:04:58,963 Skal jeg lade hende v�re her alene midt i alt dette? 450 01:04:59,046 --> 01:05:01,214 Hvem kan jeg stole p�, hvis ikke dig? 451 01:05:01,840 --> 01:05:04,926 Du sagde ikke, at kone-bevogtning indgik i vores partnerskab. 452 01:05:05,010 --> 01:05:07,303 Det er lige sket. 453 01:05:44,002 --> 01:05:46,588 - Hall�jsa. - Kaptajn Barnsfeather, Fort Sumter. 454 01:05:46,671 --> 01:05:51,425 - Hvorn�r kommer Sonora-diligencen? - Klokken fire i morgen. Hvorfor? 455 01:05:52,551 --> 01:05:55,887 Forsyningerne til tropperne. Stig af! 456 01:06:33,838 --> 01:06:35,713 Kom ind, Partner. 457 01:06:41,553 --> 01:06:45,472 - Forstyrrer jeg ikke? - Kom ind. 458 01:06:50,269 --> 01:06:53,646 Mon Ben kommer tilbage om tre dage? 459 01:06:53,729 --> 01:06:56,732 - Hvorfor? - Det ville jeg gerne vide. 460 01:06:57,608 --> 01:06:59,651 Hvem venter du til middag? 461 01:07:01,194 --> 01:07:03,822 Dig! Sid ned. 462 01:07:06,324 --> 01:07:08,200 Tak. 463 01:07:12,246 --> 01:07:14,957 Jeg vidste ikke, at du ventede mig. 464 01:10:30,795 --> 01:10:32,004 De kommer ud af Starbottles! 465 01:10:34,381 --> 01:10:36,966 Okay! Saml jer! 466 01:10:37,050 --> 01:10:39,886 S�t mig ned, din store idiot! 467 01:10:39,969 --> 01:10:45,390 - Ned, ned, ned, ned! - St� p� linie! 468 01:10:49,061 --> 01:10:50,979 Kom s�, fart p�! 469 01:11:03,865 --> 01:11:07,785 Kaptajn Barnsfeather, Fort Sumter. Til tjeneste, mine damer. 470 01:11:07,868 --> 01:11:13,666 Her for at beskytte jer p� rejsen! Vi m� k�re en lille omvej. 471 01:11:13,749 --> 01:11:19,129 - En omvej gennem �bent land? - Vejen lige fremme er ikke sikker. 472 01:11:19,212 --> 01:11:22,632 - Indianere! - Der er ingen indianere her! 473 01:11:25,134 --> 01:11:27,261 G� tilbage i diligencen, damer. 474 01:11:55,119 --> 01:11:59,372 - Der kommer en diligence! - Kommer ind! 475 01:17:32,163 --> 01:17:34,040 Ben! 476 01:17:37,960 --> 01:17:39,795 Partner, jeg vil tale med dig! 477 01:17:43,507 --> 01:17:47,094 Din r�dne, liderlige, bedrageriske, uduelige, tyvagtige... 478 01:17:47,177 --> 01:17:51,013 Den eneste grund til, jeg ikke bl�ser hjernen ud p� dig, er lettelsen, 479 01:17:51,097 --> 01:17:55,558 jeg skal f�le, n�r jeg smadrer dig med mine bare h�nder. 480 01:17:55,642 --> 01:17:57,352 Hvad er der i vejen med dig? 481 01:17:57,435 --> 01:18:01,022 Hvad lavede I to p� den samme hest? 482 01:18:01,106 --> 01:18:04,358 Red. Hvad ellers? Det er det sidste sted, jeg ville... 483 01:18:04,441 --> 01:18:08,112 - Hvor var hendes hest? - Det var hendes hest. 484 01:18:08,195 --> 01:18:11,864 Hvor var din hest? 485 01:18:13,032 --> 01:18:14,951 Du havde min hest. 486 01:18:22,290 --> 01:18:25,544 Hvis det er sandt, hvorfor k�mper du s� ikke imod? 487 01:18:25,627 --> 01:18:27,795 Du har ikke v�ret dig selv p� det seneste. 488 01:18:27,878 --> 01:18:32,216 Det er en kendsgerning, og du ved det godt. 489 01:18:33,634 --> 01:18:35,844 Op med dig, Partner. 490 01:18:41,808 --> 01:18:45,686 - Hvordan har din k�be det? - Som om den skal falde af. 491 01:18:47,104 --> 01:18:51,733 - Du burde stole p� mig, Ben. - Du har ret. 492 01:18:51,816 --> 01:18:56,362 Du er ikke den slags mand, der ville beg�re en andens kone, 493 01:18:56,446 --> 01:18:59,906 is�r nu, hvor de seks sk�ger kommer til byen. 494 01:18:59,990 --> 01:19:03,577 Det er sandt, Ben. Det ville jeg ikke g�re. 495 01:19:04,411 --> 01:19:09,123 Du ville kun n�re dybe f�lelser, 496 01:19:09,206 --> 01:19:11,250 og hvis du havde dem over for Elizabeth, 497 01:19:11,333 --> 01:19:14,837 ville du sige det til mig, f�r du sagde det til hende. 498 01:19:15,962 --> 01:19:18,673 Det er sandt, Ben. Det er, hvad jeg ville g�re. 499 01:19:19,799 --> 01:19:23,761 - Du er en god mand, Partner. - Det var, hvad jeg kom for at g�re. 500 01:19:23,844 --> 01:19:27,056 Jeg n�rer dybe f�lelser for Elizabeth. 501 01:19:31,768 --> 01:19:34,979 Sl� mig igen, og jeg fl�kker skallen p� dig. 502 01:19:35,063 --> 01:19:40,692 Der skete ingenting, og ingenting sker, for jeg tager bort. 503 01:19:43,445 --> 01:19:46,375 Bryder du vores partnerskab? 504 01:19:47,373 --> 01:19:51,598 Hvis jeg bliver her meget l�ngere og ser dig og hende sammen, 505 01:19:51,623 --> 01:19:56,141 bliver jeg lige s� sk�r, som du er. 506 01:20:00,686 --> 01:20:03,373 Okay. 507 01:20:03,398 --> 01:20:08,221 Jeg henter din andel af guldst�vet. 508 01:20:12,669 --> 01:20:18,103 Du kan f� mulddyret og den nye guldsi. 509 01:20:18,729 --> 01:20:23,918 Du m� endda f� vuggen, hvis du vil. 510 01:20:31,016 --> 01:20:34,796 Hvad er der galt, Ben? Hvor skal du hen med vuggen? 511 01:20:34,947 --> 01:20:38,915 Den er til Partner. Han tager bort. 512 01:20:39,409 --> 01:20:44,608 Tager bort? Det har han ikke fortalt mig. 513 01:20:44,905 --> 01:20:50,312 Selvf�lgelig ikke. Du kender ham ikke, som jeg g�r, Elizabeth. 514 01:20:50,606 --> 01:20:53,292 Hvad er det, du siger? 515 01:20:54,594 --> 01:20:58,502 Han elsker dig. Derfor tager han bort. 516 01:20:59,519 --> 01:21:03,853 Jeg vil ikke have, Partner tager bort. Jeg elsker ham. 517 01:21:13,004 --> 01:21:20,758 Pak ud, Partner. Du skal ingen steder. Kvinden elsker dig. 518 01:21:23,681 --> 01:21:28,062 Det giver vognen et nyt hjul, ikke sandt? 519 01:21:28,759 --> 01:21:33,774 F� det ind i hovedet. Jeg tager ikke din kone, basta! 520 01:21:34,053 --> 01:21:38,219 - Men du elsker hende. - Det g�r du ogs�. 521 01:21:38,891 --> 01:21:42,602 Folk kan kun blive lykkelige p� en m�de, og det er... 522 01:21:42,707 --> 01:21:48,751 hvis en af os flytter og glemmer alt om det. Jeg tager af sted. 523 01:21:49,028 --> 01:21:52,613 Af banen. 524 01:21:57,869 --> 01:22:02,763 Partner, der kommer et tidspunkt i ethvert partnerskab, 525 01:22:02,788 --> 01:22:06,224 hvor den ene ikke kan ty til andre midler 526 01:22:06,249 --> 01:22:10,755 end at hamre lidt forstand ind i hovedet p� den anden! 527 01:22:10,780 --> 01:22:13,528 Du bliver! 528 01:22:38,377 --> 01:22:42,580 - Hvad skete der? - Han bliver. 529 01:22:46,244 --> 01:22:50,627 - Er han s�ret? - Nej. Bare tr�t. 530 01:22:51,023 --> 01:22:55,143 Han bliver s� god som ny om et par uger. 531 01:23:00,362 --> 01:23:02,448 Hvor skal du hen, Ben? 532 01:23:02,473 --> 01:23:07,792 Elsker du Partner? Tag dig godt af ham. 533 01:23:07,817 --> 01:23:13,167 Han er den mest h�derlige mand, jeg har m�dt. Og den st�rkeste. 534 01:23:16,831 --> 01:23:20,917 Jeg ved, at kvinder kan lide, alting er lovligt, s� h�r engang. 535 01:23:21,056 --> 01:23:24,940 Det tager to uger, f�r jeg ikke har juridisk krav p� dig l�ngere. 536 01:23:24,965 --> 01:23:29,307 Derefter kan du tage samme navn som din nye ejer 537 01:23:29,332 --> 01:23:32,885 og give minekontoret besked. 538 01:23:33,013 --> 01:23:36,798 S� vil alting v�re lovligt. 539 01:23:42,009 --> 01:23:46,894 Jeg vil ikke have, du tager bort. Jeg elsker dig. 540 01:23:47,385 --> 01:23:50,498 Hvad taler du om? 541 01:23:51,962 --> 01:23:55,305 Du er min mand. Jeg vil ikke have, du tager bort. 542 01:23:55,330 --> 01:23:58,968 - Hvad var det? - Lad ham ikke g�, Partner. 543 01:24:02,559 --> 01:24:07,281 - Du sagde, hun var forelsket i mig. - Sagde du ikke, du elskede ham? 544 01:24:07,306 --> 01:24:10,210 Jo, jeg gjorde, og det g�r jeg. 545 01:24:10,235 --> 01:24:12,663 Du sagde lige, at du var forelsket i Ben. 546 01:24:12,688 --> 01:24:15,497 Ja, jeg gjorde, og det er jeg. 547 01:24:17,444 --> 01:24:21,476 Ben, har du ogs� brug for en drink? 548 01:24:21,501 --> 01:24:25,843 - Hvor vidste du det fra? - For det har jeg ogs�. 549 01:24:26,445 --> 01:24:31,329 - Men Partner, du drikker ikke. - Nej, men jeg �ndrer mig. 550 01:24:31,708 --> 01:24:35,125 S�dan noget kan kvinder g�re. 551 01:24:35,150 --> 01:24:37,632 Velsignede v�re deres hjerter. 552 01:24:45,746 --> 01:24:52,101 Elizabeth, pr�v at v�re rimelig i denne sag. 553 01:24:52,377 --> 01:24:56,222 For Guds skyld, tag en beslutning! 554 01:24:56,253 --> 01:25:00,804 Det kan jeg ikke. Jeg elsker jer begge. 555 01:25:01,093 --> 01:25:05,944 Det vil ikke kunne g�. Du kan ikke f� os begge. 556 01:25:06,114 --> 01:25:08,937 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 557 01:25:08,964 --> 01:25:16,046 - Hvorfor ikke? - En kvinde kan ikke have to m�nd. 558 01:25:16,294 --> 01:25:19,734 Jeg var gift med en mand, der havde to koner. 559 01:25:19,759 --> 01:25:22,468 Hvorfor kan en kvinde ikke have to m�nd? 560 01:25:22,555 --> 01:25:26,749 - Fordi det kan de ikke. - Hvorfor? 561 01:25:28,577 --> 01:25:33,351 - Forklar hende det, Ben. - Det ville jeg gerne, Partner, 562 01:25:33,514 --> 01:25:36,773 men jeg kan s�reme ikke komme i tanke om en grund. 563 01:25:36,981 --> 01:25:40,398 Herude laver vi vores egne regler hen ad vejen. 564 01:25:40,688 --> 01:25:46,281 Ingen t�nker over, at en mand med to koner vil s�lge en p� auktion. 565 01:25:46,592 --> 01:25:50,702 Hvis en by har brug for kvinder, er det naturligt at kapre nogen. 566 01:25:51,342 --> 01:25:54,890 Og hvis to partnere vil dele en kone, hvorfor s� ikke? 567 01:25:54,941 --> 01:25:58,241 Det er ikke Michigan. Det er guld-egnen. 568 01:25:58,405 --> 01:26:00,874 Det er sgu det gyldne land! 569 01:26:00,953 --> 01:26:04,085 Uber�rt og ubesmittet af menneskeh�nder! 570 01:26:04,188 --> 01:26:07,866 Folk kan se civilisationen i �jnene og spytte! 571 01:26:07,988 --> 01:26:12,577 Man beh�ver ikke behage nogen, man beh�ver ikke elske sin n�ste. 572 01:26:12,703 --> 01:26:15,132 Det er vildt, menneskeligt og frit, 573 01:26:15,157 --> 01:26:18,898 og i hele dette land pr�diker man imod det hver s�ndag. 574 01:26:18,995 --> 01:26:21,874 Jeg tror ikke, at Gud lytter. Ved du hvorfor? 575 01:26:21,912 --> 01:26:26,609 Fordi han er her i det pragtfulde Californien! 576 01:26:26,801 --> 01:26:32,195 - Siger du, at du g�r med til det? - Det g�r jeg. 577 01:26:32,348 --> 01:26:37,866 Jeg synes, det er en menneskelig, praktisk, smuk l�sning. 578 01:26:38,001 --> 01:26:40,960 - Det giver faktisk mening. - Vel g�r det ej. 579 01:26:41,080 --> 01:26:44,390 Det g�r det ikke i Michigan. Det g�r det i Californien. 580 01:26:44,472 --> 01:26:47,632 - Hvad vil folk sige til det? - Hvem taler du om? 581 01:26:47,685 --> 01:26:52,116 Alle dem i byen, der vil lege med de franske d�ser? 582 01:26:52,206 --> 01:26:55,859 De vil v�re pokkers glade for at have to mindre i k�en. 583 01:27:05,394 --> 01:27:07,146 Du har ret. 584 01:27:07,171 --> 01:27:10,591 Selvf�lgelig. Det er jo ikke, som om nogen bad dig om 585 01:27:10,616 --> 01:27:14,318 at g�re noget amoralsk, s�som at stj�le guld! 586 01:27:14,343 --> 01:27:17,755 - S� slemt er det ikke. - Hvorfor er det s� slemt? 587 01:27:17,958 --> 01:27:20,644 Vis mig listen med bud, 588 01:27:20,902 --> 01:27:23,544 hvor der st�r, en kvinde ikke m� have to m�nd. 589 01:27:23,615 --> 01:27:27,279 S�dan et bud findes ikke! 590 01:27:28,232 --> 01:27:33,240 For pokker! Det er fremragende! Det er historieskrivning! 591 01:27:41,595 --> 01:27:44,586 Kan ikke klare mosten. 592 01:27:48,025 --> 01:27:51,338 - Elizabeth? - Ja, Ben? 593 01:27:51,831 --> 01:27:55,198 Vi bliver tre til middag. 594 01:32:41,840 --> 01:32:46,895 Velkommen - Navnl�se By... ...Det Helvedes-hotteste Sted i Vesten Befolkning: Fuld. 595 01:32:56,015 --> 01:32:57,632 Skaml�se sk�ger! 596 01:32:57,657 --> 01:33:02,662 Tror I, at Herren var en purk i lasede lagener for 2000 �r siden? 597 01:33:02,964 --> 01:33:06,885 I tager fejl. Han er her nu, og han ser jer! 598 01:33:14,193 --> 01:33:20,324 Du milde himmel! Hvem er I? Frimurere? Rosenkrantzere? 599 01:33:20,697 --> 01:33:24,200 Hedenske udsendinge fra Babylons hybler? 600 01:33:24,363 --> 01:33:26,657 Sprittere. Slughalse. 601 01:33:26,935 --> 01:33:31,440 Hasardspillere. Sk�ger. Horekarle! 602 01:33:33,133 --> 01:33:38,347 - Hvad er en horekarl? - Ved det ikke. Jeg er ikke religi�s. 603 01:33:44,622 --> 01:33:49,793 Byens stank er i Herrens n�sebor og g�r Ham d�rlig. 604 01:33:49,870 --> 01:33:52,831 Herren holder det ikke ud meget l�ngere! 605 01:33:52,856 --> 01:33:57,110 Kom herop, pr�st, og oplev noget gammel religion. 606 01:34:05,106 --> 01:34:09,735 - Hvordan har dine m�nd det? - Fint. Tak, Mr Atwell. 607 01:34:09,991 --> 01:34:13,494 M�nd? Sagde du hendes m�nd? 608 01:34:13,649 --> 01:34:17,653 Dyr! Hedenske folk! 609 01:34:19,059 --> 01:34:24,372 O Gud, h�rskarernes Herre, luk dine �jne, og hold dig for n�sen. 610 01:34:24,584 --> 01:34:28,004 Jeg k�rer igennem menneskeligt skrald! 611 01:34:28,438 --> 01:34:30,482 Kom, min k�re. 612 01:34:30,589 --> 01:34:35,177 Afskum, hold dine beskidte poter fra min kone, prinsesse Kolibri! 613 01:34:36,306 --> 01:34:38,642 Hedenske svin! 614 01:34:38,898 --> 01:34:41,984 Ved du, hvad Gud gjorde ved Sodoma og Gomorra, 615 01:34:42,009 --> 01:34:46,055 da han ikke kunne finde 50 retskafne m�nd i de stinkende byer? 616 01:34:47,845 --> 01:34:50,597 Jeg skal vise Gud et sted, hvor der ikke er 40. 617 01:34:50,704 --> 01:34:52,747 - Ja! - 30! 618 01:34:52,808 --> 01:34:55,018 - Ja! - To! 619 01:34:55,086 --> 01:34:57,880 - Ja! - Eller en! 620 01:34:57,980 --> 01:35:02,150 - Ja! - Det er her. 621 01:36:56,114 --> 01:37:00,075 - Godaften, Partner. - Godaften, Elizabeth. 622 01:37:00,291 --> 01:37:03,961 - Godaften, Ben. - Godaften, Elizabeth. 623 01:37:30,477 --> 01:37:33,438 Jeg h�rer, George Lonergan tog af sted i dag. 624 01:37:34,015 --> 01:37:37,268 - Han er smart. - Han er flad. 625 01:37:37,382 --> 01:37:41,678 Ben tror, det er slut med udvaskning af guld her. 626 01:37:44,014 --> 01:37:45,724 Hvad skal vi g�re? 627 01:37:45,863 --> 01:37:48,407 Jeg har h�rt om en tur op til Red Dog. 628 01:37:48,747 --> 01:37:54,420 - Jeg forlader ikke mit hjem, Ben. - Det foreslog jeg ikke. 629 01:37:55,419 --> 01:37:59,339 Jeg vil leve af gr�s og muddervand, f�r jeg g�r det. 630 01:37:59,642 --> 01:38:02,811 Ben beder dig ikke om at forlade dit hjem. 631 01:38:03,255 --> 01:38:08,407 Fandens! Du kan lide denne by lige s� godt, som jeg kan lide Schermerhorn! 632 01:38:08,539 --> 01:38:11,750 Jeg hader, hvad denne by er blevet, 633 01:38:11,888 --> 01:38:14,474 men det er et sted, vi kan leve sammen. 634 01:38:17,744 --> 01:38:20,538 Der er intet, jeg hader s� meget, 635 01:38:20,696 --> 01:38:23,230 som jeg elsker jer to og denne hytte. 636 01:38:23,793 --> 01:38:28,821 Hvis I vil til Red Dog, s� v�rsgo, men jeg bliver her. 637 01:38:29,244 --> 01:38:31,329 Kom tilbage, n�r I har lyst. 638 01:38:32,107 --> 01:38:36,070 Det eneste, der g�r, at du ikke er perfekt, er din st�dighed. 639 01:38:36,606 --> 01:38:40,985 Nogen burde sl� dig, indtil den er v�k. Nogen skal br�df�de os. 640 01:38:41,311 --> 01:38:44,022 Du kan ikke v�re her en hel vinter alene. 641 01:38:44,597 --> 01:38:46,849 Jeg efterlader hende ikke her alene. 642 01:38:47,312 --> 01:38:52,442 Vil du lade denne mand, som passede og plejede dig, 643 01:38:52,830 --> 01:38:57,627 tage af sted alene, mens du sover hele vinteren som et fedt murmeldyr? 644 01:38:57,765 --> 01:39:02,361 - Tager han af sted, g�r du det ogs�. - Jeg tager ikke af sted. 645 01:39:03,956 --> 01:39:09,044 - S� tager jeg af sted. - Tager han af sted, tager du med. 646 01:39:09,292 --> 01:39:13,504 Sagde jeg ikke lige, du ikke kan v�re her en hel vinter alene? 647 01:39:15,152 --> 01:39:17,446 Har du nogensinde oplevet s� st�dig en kvinde? 648 01:39:18,407 --> 01:39:21,035 Nej, aldrig. 649 01:39:21,679 --> 01:39:25,892 Men hvis du sl�r hende, f�r du med mig at bestille. 650 01:39:49,147 --> 01:39:54,861 - Jeg er en tr�t mand i aften. - Det m� v�re af at l�fte de kort. 651 01:39:57,241 --> 01:40:02,538 Jeg spillede kun et par omgange. Jeg var heldig. Det gik lige op. 652 01:40:06,561 --> 01:40:10,065 Sig til tre-fingrede Sweeney, jeg betaler ham i n�ste uge. 653 01:40:11,145 --> 01:40:16,901 - Spillede du poker i aftes? - Ja, og du var tr�t. Husker du det? 654 01:40:19,759 --> 01:40:25,066 Jeg m� vist tage en sidste drink med de tre engl�ndere. 655 01:40:25,484 --> 01:40:29,339 - De tager af sted i morgen. - Hvor meget skylder han Sweeney? 656 01:40:29,774 --> 01:40:33,293 - Vent. Jeg vil ikke tage dine penge. - Hvorfor ikke? 657 01:40:33,450 --> 01:40:37,454 Det g�r en mand ikke i Michigan eller i Californien. 658 01:40:37,513 --> 01:40:40,527 Det er okay med mig, men hvis du vil beholde din mandighed, 659 01:40:40,642 --> 01:40:44,104 s� hold op med at pr�ve at sl� tre esser med par fire. 660 01:40:45,809 --> 01:40:48,186 Vi ses ved morgenmaden. 661 01:41:21,194 --> 01:41:24,531 Beklager, drenge, Partner spiller ikke i aften. 662 01:41:39,072 --> 01:41:42,534 - Willie? Har du set Sk�re Jack? - Han er derovre. 663 01:41:45,808 --> 01:41:49,854 Jeg vil veksle hans st�v til dollars. 664 01:41:49,937 --> 01:41:54,233 Pas p�! Han mister guldst�v, hver gang du rammer hans albue. 665 01:41:54,375 --> 01:41:58,853 Der spildes mere her p� en aften, end vi har gravet op p� en m�ned. 666 01:41:58,881 --> 01:42:02,189 Det m� v�re lykken for en pirat at v�re under de gulvbr�dder. 667 01:42:02,214 --> 01:42:05,634 - Hvor tager du hen? - Hvor jeg kan finde guld. 668 01:42:05,818 --> 01:42:09,572 Fleshpot Hill, Brass Monkey Ravine. Jeg ved det ikke. 669 01:42:09,902 --> 01:42:13,220 Frels jeres sj�le, og hj�lp med at bygge et hus til Herren. 670 01:42:13,309 --> 01:42:16,437 Han kan f� mit skur. Jeg flytter. 671 01:42:17,585 --> 01:42:21,923 Hedenske afskum. Penge. 672 01:42:22,107 --> 01:42:25,319 Og Herren sagde: "Penge er roden til alt ondt." 673 01:42:25,487 --> 01:42:27,823 For han har aldrig v�ret rig. 674 01:42:27,848 --> 01:42:30,225 - Han kender alt til dig... - Det siger du ikke! 675 01:42:30,250 --> 01:42:32,775 Lever som dyr. Du kommer i helvede! 676 01:42:32,800 --> 01:42:35,572 Forh�bentlig. Det er ikke for langt nede, 677 01:42:35,775 --> 01:42:40,488 jeg vil kunne f� fat i det guldst�v, der er faldet gennem gulvet... 678 01:42:48,332 --> 01:42:52,002 Hvordan kan vi grave en tunnel uden at blive set? 679 01:42:52,210 --> 01:42:54,546 Vi graver fra gulvet i vores hytte, 680 01:42:54,809 --> 01:42:59,230 under gaden og lige op under her. 681 01:42:59,548 --> 01:43:01,759 - En tunnel? - Din idiot! 682 01:43:31,580 --> 01:43:35,751 - Din tosse. - Grav nu. Sl� ham senere. 683 01:43:35,835 --> 01:43:39,589 - Hvad fanden sker der? - Vi graver en tunnel under Willies. 684 01:43:39,672 --> 01:43:42,675 Efter guldst�vet under hans gulv. 685 01:43:44,150 --> 01:43:48,029 - Hvor vidste du det fra? - Jeg har t�nkt p� det i ugevis. 686 01:43:48,598 --> 01:43:53,580 Hvorfor sagde du ingenting? Din beskidte, dovne, fulde... 687 01:43:53,605 --> 01:43:57,150 - Er jeg doven? Fanden tage dig! - Hold k�ft! 688 01:43:57,175 --> 01:44:00,803 - Grav nu. Sl� ham senere. - Godt. 689 01:44:01,011 --> 01:44:03,722 - Du kan sl� mig senere. - Jeg minder dig om det. 690 01:44:03,844 --> 01:44:07,322 - Glem ikke. Partner er med i dette. - Hvor er han? 691 01:44:07,403 --> 01:44:09,947 - Han er hjemme. - Og lave hvad? 692 01:44:10,194 --> 01:44:13,155 Fanden tage dig! Tal ordentligt, ellers... 693 01:44:13,623 --> 01:44:17,293 - Du kan sl� ham senere. - Godt. Du kan sl� mig senere. 694 01:44:17,376 --> 01:44:19,253 Jeg minder dig om det. Grav! 695 01:44:28,832 --> 01:44:31,042 Willie, har du set Ben Rumson? 696 01:44:52,521 --> 01:44:55,065 - Undskyld. - Luk den pokkers d�r. 697 01:45:00,545 --> 01:45:05,008 - I graver et hul. - Du er ikke nem at narre, hva'? 698 01:45:12,261 --> 01:45:15,931 Partner, vi har en stor nyhed. 699 01:45:16,242 --> 01:45:19,287 - Hvad? - Vi stopper ikke ved Willies. 700 01:45:19,503 --> 01:45:24,636 Der er 16 spillehaller, syv hoteller og 21 saloons. 701 01:45:24,837 --> 01:45:27,506 Sk�re Jack mener, vi kan bygge tunneller under dem, 702 01:45:27,989 --> 01:45:30,425 gennemhulle Hovedgaden fra den ene ende til den anden. 703 01:45:30,450 --> 01:45:33,453 - Hvad g�r vi med al jorden? - Giver den til de spagf�rdige. 704 01:45:33,995 --> 01:45:36,956 - Er du blevet sk�r? - Han er ikke sk�r. 705 01:45:37,039 --> 01:45:39,245 Masser af gulvst�v g�r igennem de gulve. 706 01:45:39,430 --> 01:45:41,557 Jeg tror, der er meget mere end det. 707 01:45:41,703 --> 01:45:44,831 Jeg tror, at der m�ske er nok til hele vinteren. 708 01:45:49,155 --> 01:45:54,619 Skynd jer og spis, begge to. Kaffen er klar om et �jeblik. 709 01:45:54,644 --> 01:45:56,938 I m� ikke komme for sent p� arbejde. 710 01:49:14,710 --> 01:49:17,124 Guld. 711 01:49:52,438 --> 01:49:54,602 Hall�jsa, herovre! 712 01:49:54,929 --> 01:49:58,634 Jeg fandt ham i bjergene. Han er halvfrossen. 713 01:49:58,717 --> 01:50:01,595 Han siger, at et tog er strandet deroppe. 714 01:50:01,620 --> 01:50:03,451 Saml et redningshold! 715 01:50:04,570 --> 01:50:10,689 Lad os komme v�k fra bjergene, f�r der kommer en storm. 716 01:50:10,804 --> 01:50:13,501 I er ankommet i h�js�sonen, Mr Fenty, 717 01:50:13,600 --> 01:50:16,985 men vi finder et hotelv�relse til jer alle sammen. 718 01:50:17,300 --> 01:50:21,963 Hvis I ikke d�r, f�r I det helvedes sjovt. 719 01:50:22,838 --> 01:50:26,169 Vi burde ikke tage respektable folk med til Navnl�se By. 720 01:50:26,416 --> 01:50:30,661 Et par stykker kan bo hos os. Kan I tage resten? 721 01:50:31,145 --> 01:50:35,142 Har I plads i jeres hytte til et par invalide? 722 01:50:36,723 --> 01:50:40,516 Ben kommer med hendes mand. Mrs Fenty, det er Mrs Rumson. 723 01:50:40,541 --> 01:50:44,412 Jeg er Mrs Fentys s�n, Horton. Det er min s�ster Laura Sue. 724 01:50:44,525 --> 01:50:47,606 Her er nogle t�pper. Hold jer varme ved kaminen. 725 01:50:56,700 --> 01:50:59,074 Jeg tager mig af b�rnene. 726 01:50:59,831 --> 01:51:02,328 Du har en god mand, Mrs Rumson. 727 01:51:02,654 --> 01:51:04,527 Ja, de er. 728 01:51:04,619 --> 01:51:07,415 Jeg sagde, at du har en god mand. 729 01:51:07,472 --> 01:51:11,176 Ja, tak, Mrs Fenty. Bare slap af. 730 01:51:11,566 --> 01:51:14,663 B�rnene lagde sig til at sove. Jeg ser til Mr Fenty nu. 731 01:51:14,714 --> 01:51:16,545 Tak, Mr Rumson. 732 01:51:17,671 --> 01:51:21,016 Mit navn er ikke Rumson, frue. Det er min kones navn. 733 01:51:25,053 --> 01:51:29,007 Det er en smule forvirrende, ikke? 734 01:51:29,117 --> 01:51:31,031 Ja, en smule. 735 01:51:32,472 --> 01:51:36,015 Hvorfor har du og din mand ikke samme navn? 736 01:51:36,261 --> 01:51:40,924 - Det er nemt at forklare. - Er det? 737 01:51:44,378 --> 01:51:49,040 I den kinesiske del af byen l� Pagoda Hell Saloon, 738 01:51:49,804 --> 01:51:54,318 og ovenp� boede der en rigtig mandarin-prinsesse, 739 01:51:54,517 --> 01:51:57,972 der nogle gange inviterede mig p� for�rsruller. 740 01:52:01,378 --> 01:52:04,707 Jeg kommer for at bede for de uheldige ofrer. 741 01:52:04,933 --> 01:52:07,389 Pr�st, disse folk har lidt nok. 742 01:52:07,472 --> 01:52:10,469 Hvorfor g�r du ikke udenfor, hvor Gud bedre kan h�re dig, 743 01:52:10,552 --> 01:52:13,175 fordi jeg taler herinde. 744 01:52:13,259 --> 01:52:17,421 S�dan kan du ikke tale til pr�sten foran disse mennesker. 745 01:52:17,505 --> 01:52:20,127 Det er en p�n familie, der g�r i kirke. 746 01:52:20,211 --> 01:52:23,415 Se, hvor Partner er med forsyningerne. 747 01:52:23,499 --> 01:52:25,122 Ja, frue. 748 01:52:25,206 --> 01:52:29,785 Mr Rumson, vil du fort�lle mig resten af historien efter middagen? 749 01:52:30,118 --> 01:52:32,245 Klart. 10 �r efter middagen. 750 01:52:39,964 --> 01:52:43,885 Jeg tager mig af din lilles�ster. Hold dig varm. 751 01:52:48,710 --> 01:52:53,508 Mrs Rumson, hvis den anden herre er din mand, hvem er s� Mr Rumson? 752 01:52:54,421 --> 01:53:00,136 - Han er min mands partner. - Hvorfor har du hans navn? 753 01:53:00,826 --> 01:53:03,496 Bare et tilf�lde. 754 01:53:05,244 --> 01:53:08,747 Hvad taler du om? Elizabeth er ikke syg. 755 01:53:08,831 --> 01:53:12,491 H�r p� mig. Hun er h�rdt ramt af den respektable syge. 756 01:53:12,669 --> 01:53:16,799 Om et par dage br�nder hun op af dyds-feber. 757 01:53:17,133 --> 01:53:20,636 - S� pas p�. - Hvorfor? 758 01:53:20,720 --> 01:53:24,359 Min erfaring siger mig, at intet er mere ubarmhjertigt 759 01:53:24,384 --> 01:53:27,972 og forr�derisk end en oprigtig god kvinde. 760 01:53:36,739 --> 01:53:39,663 Ben, du skal sove p� Atwells i aften. 761 01:53:39,727 --> 01:53:40,853 Hvad? 762 01:53:40,936 --> 01:53:44,483 Jeg kan ikke fort�lle dem, at jeg lever med to m�nd. 763 01:53:44,707 --> 01:53:47,668 Elizabeth, det giver ikke mening. 764 01:53:47,752 --> 01:53:51,882 Hvis du vil v�re respektabel, hvorfor skal Mr Rumson s� flytte, 765 01:53:51,965 --> 01:53:54,761 mens Mrs Rumson bliver med en anden mand? 766 01:53:54,844 --> 01:53:57,430 Hvis nogen skal ud, s� er det mig. 767 01:53:57,513 --> 01:54:01,143 Nej. Jeg har allerede fortalt dem, at Partner er min mand. 768 01:54:01,227 --> 01:54:05,315 - Sig, du har lavet en fejl. - Det er kun for en eller to n�tter. 769 01:54:05,398 --> 01:54:09,946 Der vil g� seks uger, f�r de kan bev�ge sig! 770 01:54:10,029 --> 01:54:12,156 Kun en bonde er dum nok til at blive frossen 771 01:54:12,240 --> 01:54:15,494 og sej nok til at overleve det. Fandens b�nder! 772 01:54:17,454 --> 01:54:19,539 - Okay, jeg sover ude. - Hvor skal du hen? 773 01:54:19,623 --> 01:54:22,835 - Hente mine ting. - Jeg har dem lige her. 774 01:54:38,062 --> 01:54:40,439 Vi ses i tunnellerne, Ben. 775 01:55:25,492 --> 01:55:29,581 - Flytter du, Ben? - Nej. 776 01:55:29,664 --> 01:55:34,962 Heller ikke mig. Der er vist to slags i denne verden. 777 01:55:35,046 --> 01:55:39,468 Folk der flytter, folk der bliver. Er det ikke sandt? 778 01:55:39,551 --> 01:55:43,514 - Nej, det er ikke sandt. - Hvad er s� sandt? 779 01:55:43,598 --> 01:55:46,017 Der er to slags mennesker... 780 01:55:46,100 --> 01:55:51,857 Dem, der kommer frem, og dem der ingen vegne kommer, og det er sandt. 781 01:55:52,851 --> 01:55:55,103 Jeg er uenig, Ben. 782 01:55:55,187 --> 01:55:58,733 Det er fordi, du ikke ved, hvad fanden jeg taler om. 783 01:55:58,801 --> 01:56:03,681 Jeg er eksborger i Ingen Vegne, og nogle gange f�r jeg hjemve. 784 01:59:49,722 --> 01:59:53,310 Willie, m� jeg bo her i et par dage? 785 01:59:53,335 --> 01:59:58,466 - Klart. V�lg selv. - Nej. Et v�relse jeg kan sove i. 786 01:59:58,553 --> 02:00:00,430 Vi udlejer ikke tomme senge. 787 02:00:00,544 --> 02:00:03,378 Bare indtil de syge b�nder forlader mit hus. 788 02:00:03,438 --> 02:00:06,064 Vent. Clotilde er v�k i et stykke tid. 789 02:00:06,210 --> 02:00:09,505 - Brug hendes v�relse. - Hvad skete der med Clotilde? 790 02:00:09,682 --> 02:00:12,837 Et fjols siger, hun skal gifte sig med ham, ellers dr�ber han hende. 791 02:00:12,973 --> 02:00:15,642 Hun tog v�k, s� han kunne koge af. 792 02:00:16,718 --> 02:00:20,212 Hun sagde, hun ville g�re det. Hun m� ikke arbejde for ham. 793 02:00:20,332 --> 02:00:22,710 Det er en sn�versynet holdning. 794 02:00:36,208 --> 02:00:38,417 Hun dufter godt. 795 02:00:46,233 --> 02:00:48,109 Fandens b�nder. 796 02:00:55,927 --> 02:00:59,262 Snuske, g�t hvem det er! 797 02:00:59,908 --> 02:01:03,202 Snuske, g�t hvem det er! 798 02:01:14,241 --> 02:01:17,827 Jeg m� have v�ret hernede for l�nge. 799 02:01:18,254 --> 02:01:21,340 Du begynder at lugte som en kvinde. 800 02:01:22,090 --> 02:01:24,968 - Godmorgen. - Godmorgen, Mr Rumson. 801 02:01:25,052 --> 02:01:28,437 Du kommer en time for sent. Hvem fanden er den fremmede? 802 02:01:28,591 --> 02:01:31,676 Han sladrer ikke. Han er praktisk talt familie. 803 02:01:31,931 --> 02:01:34,710 Ville bare se, hvordan en guldmine ser ud. 804 02:01:34,811 --> 02:01:39,565 Hvis du �bner k�ften om dette, putter jeg dynamit i den. 805 02:01:39,938 --> 02:01:43,577 - Du siger ikke noget, h�rer du? - Jeg sv�rger ved Gud. 806 02:01:43,616 --> 02:01:47,661 Jeg sagde: Sig ikke noget. Start ved nummer fire. 807 02:01:47,861 --> 02:01:51,405 Arbejd en ekstra time, fordi du var forsinket. 808 02:01:58,007 --> 02:02:01,218 - Hvordan har Elizabeth det? - Hun har det fint. 809 02:02:01,301 --> 02:02:04,428 Vi vil gerne have, du kommer til middag i aften. 810 02:02:04,707 --> 02:02:08,043 - Virkelig? - Ja. 18.30. Er det okay? 811 02:02:08,126 --> 02:02:13,631 Det er p�nt af jer, men jeg skal spille orgel for pr�sten. 812 02:02:15,098 --> 02:02:17,516 M�ske en anden gang. 813 02:02:27,042 --> 02:02:29,711 Hvis du tilh�rer familien, s� grav! 814 02:02:33,480 --> 02:02:36,983 Mr Rumson, jeg sv�rger p�, jeg ikke siger det til nogen. 815 02:02:37,026 --> 02:02:39,278 Bare det ikke inkluderer mine for�ldre. 816 02:02:39,710 --> 02:02:42,529 Is�r ikke din mor og far. 817 02:02:42,612 --> 02:02:44,656 Jeg har aldrig haft hemmeligheder f�r. 818 02:02:44,739 --> 02:02:48,158 Det er p� tide, at du begynder, for n�r du g�r, 819 02:02:48,242 --> 02:02:51,160 �bner en helt ny verden sig. 820 02:02:54,233 --> 02:02:58,027 Har du en kold, tom f�lelse indeni? 821 02:02:58,166 --> 02:03:02,378 - Ja. F�r alle guldgravere det? - Det er meget almindeligt. 822 02:03:02,461 --> 02:03:04,504 Hvad g�r de ved det? 823 02:03:05,536 --> 02:03:07,830 Det skal jeg vise dig. 824 02:03:13,242 --> 02:03:15,495 Skal vi ind i en saloon? 825 02:03:15,680 --> 02:03:18,730 Det er, hvor medicinskabet er. 826 02:03:18,975 --> 02:03:22,364 Det er en del af den nye verden, jeg fortalte dig om. 827 02:03:23,576 --> 02:03:25,414 Efter dig, Columbus. 828 02:04:24,535 --> 02:04:27,000 Den var god. Min f�rste drink. 829 02:04:44,529 --> 02:04:48,958 - Har du det okay? - Ja, sir. Tak. 830 02:04:51,405 --> 02:04:55,331 Den kolde, hule f�lelse er n�sten v�k. 831 02:04:55,932 --> 02:04:58,145 Bartender, cigarer. 832 02:05:02,081 --> 02:05:03,961 Tak. 833 02:05:26,056 --> 02:05:29,148 Det er nok den st�rkeste cigar, du nogensinde har r�get. 834 02:05:30,183 --> 02:05:33,859 Det er min f�rste cigar. Smager sk�nt. 835 02:05:37,911 --> 02:05:41,337 - Har du det okay, Mr Rumson? - Fint. 836 02:05:58,287 --> 02:06:01,797 Hvorfor tror du, at min far har s� meget imod saloons? 837 02:06:02,153 --> 02:06:06,125 Fordi b�nder ikke har tid til at nyde de gode ting i livet. 838 02:06:06,335 --> 02:06:08,465 B�nder har en travl dag... 839 02:06:08,657 --> 02:06:11,868 De skal hive roer op, tale om vejret. 840 02:06:12,071 --> 02:06:15,037 Mere kan han ikke klare. 841 02:06:19,618 --> 02:06:21,665 Stille! 842 02:06:22,210 --> 02:06:25,511 - Hvem er de, Mr Rumson? - De er p� menuen. 843 02:06:28,202 --> 02:06:30,249 Jeg forst�r ikke, sir. 844 02:06:37,287 --> 02:06:41,422 Du vil vel ikke fort�lle mig, at du aldrig har haft en kvinde? 845 02:06:42,417 --> 02:06:44,465 Jo, sir, det har jeg ikke. 846 02:06:46,395 --> 02:06:48,233 Det er frygteligt! 847 02:06:48,963 --> 02:06:52,848 Ved du, at du kunne blive blind? Det m� vi g�re noget ved. 848 02:06:53,244 --> 02:06:55,082 Jeg ved ikke, hvordan man g�r. 849 02:06:55,166 --> 02:06:59,052 Bare rolig. Med dit talent har du opfanget det p� ingen tid. 850 02:07:02,726 --> 02:07:07,362 Willie, hvis du skulle p� jagt for f�rst gang, 851 02:07:07,875 --> 02:07:11,217 hvem ville du s� tage med som guide? 852 02:07:12,831 --> 02:07:17,307 Gracie. Hun elsker eventyr. 853 02:07:41,715 --> 02:07:45,725 Grace, jeg giver dig drengen. 854 02:07:46,462 --> 02:07:48,885 Giv mig en mand tilbage. 855 02:07:58,986 --> 02:08:01,994 - Det var det bedste. - Synes du? 856 02:08:02,508 --> 02:08:06,559 Jeg kan lide at ryge og drikke, men intet kan n�rme sig det sidste. 857 02:08:06,643 --> 02:08:08,481 Det har det hele. 858 02:08:08,564 --> 02:08:11,056 Det er de fleste enige i. Godnat. 859 02:08:11,081 --> 02:08:14,757 Mrs Rumson vil blive ked af, du ikke kommer til middag. 860 02:08:14,827 --> 02:08:18,796 Det sidste hun sagde i morges, var, at jeg skulle tage dig med. 861 02:08:19,420 --> 02:08:24,892 - S� kommer jeg m�ske. - Godt. Jeg f�lger dig hjem bagefter. 862 02:08:28,766 --> 02:08:32,526 Husk, du ikke var i nogen tunneller eller i en saloon. 863 02:08:32,578 --> 02:08:34,751 Det skal jeg nok huske. 864 02:08:34,826 --> 02:08:38,378 Vi takker dig, Herre, for de to venner... 865 02:08:40,552 --> 02:08:42,222 Luk d�ren. 866 02:08:45,202 --> 02:08:48,752 For dette takker vi dig, Herre. Amen. 867 02:08:50,936 --> 02:08:54,272 - Vil I t�rre f�dderne af? - Godaften, Ben. Sid ned. 868 02:08:54,378 --> 02:08:56,211 Godaften, Elizabeth. 869 02:09:03,869 --> 02:09:07,785 Partner, du klarede bordb�nnen ret godt. 870 02:09:07,970 --> 02:09:12,135 Ikke s� godt som Horton i eftermiddags, men ret godt. 871 02:09:14,280 --> 02:09:16,779 - Hvor har du v�ret? - Gravet guld. 872 02:09:17,168 --> 02:09:21,291 Din s�n er den mest talentfulde guldgraver, jeg har m�dt. 873 02:09:21,421 --> 02:09:24,545 Jeg har opdraget ham til ikke at v�re bange for at pr�ve noget. 874 02:09:24,699 --> 02:09:27,448 Den dreng pr�ver alting. 875 02:09:28,614 --> 02:09:32,715 Vidste I, at Fentys havde en �bleplantage i Pennsylvania? 876 02:09:32,745 --> 02:09:34,411 �blevin? 877 02:09:34,597 --> 02:09:39,178 - Nej, vi lavede ikke �blevin. - Hvorfor s� gro �bler? 878 02:09:39,355 --> 02:09:44,723 Mr Rumson, skal alting i jorden bruges til alkohol? 879 02:09:44,804 --> 02:09:48,718 - N�r det er muligt. - Du burde l�se Bibelen. 880 02:09:48,778 --> 02:09:50,902 Jeg har l�st Bibelen. 881 02:09:51,041 --> 02:09:53,374 Mistede du ikke lysten til at drikke? 882 02:09:53,449 --> 02:09:55,740 Nej. Jeg mistede lysten til at l�se. 883 02:09:57,091 --> 02:10:00,715 Vi har fortalt Fentys, at landet heromkring er godt. 884 02:10:01,041 --> 02:10:05,206 - Vi t�nker p� at blive. - Fremragende! 885 02:10:05,366 --> 02:10:09,265 Det er s�dan en god nyhed, at jeg m� have en drink. 886 02:10:09,683 --> 02:10:12,474 Lyt ikke til ham. Han sp�ger altid. 887 02:10:13,507 --> 02:10:17,756 - Elizabeth, whiskyen er v�k. - Jeg h�ldte den ud. 888 02:10:18,081 --> 02:10:22,496 - Hvad? - Af hensyn til vores g�ster. 889 02:10:22,665 --> 02:10:26,331 Hvis du vil have en drink, s� forsvind fra dette hus. 890 02:10:27,969 --> 02:10:31,135 Du kan ikke beordre en mand ud af sit eget hus. 891 02:10:31,256 --> 02:10:33,921 - Hans hus? - Ja. Det er hans hus. 892 02:10:34,024 --> 02:10:38,397 - Er Mrs Rumson gift med ham? - Hun er gift med os begge. 893 02:10:38,497 --> 02:10:41,871 - P� samme tid? - Vi er partnere. 894 02:10:42,274 --> 02:10:45,648 - Jeg har aldrig h�rt... - Hold k�ft, og sid ned! 895 02:10:45,731 --> 02:10:49,572 - Jag ikke rundt med dine g�ster. - Hvorfor ikke? Det er hans skyld. 896 02:10:49,636 --> 02:10:55,092 Uden hans synspunkter ville vi v�re en lykkeligt gift... trio. 897 02:10:55,159 --> 02:10:58,658 - Er der ikke en slurk whisky? - Tag min. 898 02:10:58,734 --> 02:11:00,651 Tak. Du reddede mit liv. 899 02:11:00,732 --> 02:11:04,106 Horton, hvordan kom den flaske ned i din lomme? 900 02:11:05,583 --> 02:11:09,749 - Hvor l�nge har du drukket? - Siden i eftermiddags. 901 02:11:09,816 --> 02:11:13,772 Tro mig, f�r du har smagt en god cigar og whisky, 902 02:11:13,954 --> 02:11:16,790 har du ikke pr�vet de to n�stbedste ting i livet. 903 02:11:16,829 --> 02:11:22,274 - Hvor tog du ham hen, Ben? - Forbandet v�re dig, Ben Rumson. 904 02:11:22,455 --> 02:11:24,496 Hvad bliver det n�ste, du l�rer den dreng? 905 02:11:24,681 --> 02:11:30,013 Hvordan man snyder i kort eller gymnastik med en dulle? 906 02:11:30,392 --> 02:11:33,087 Det var det bedste. Horton. 907 02:11:34,477 --> 02:11:39,024 - Er det, hvad du gjorde i dag, Ben? - Det er, hvad han gjorde i dag. 908 02:11:39,089 --> 02:11:43,844 Han har et talent for �dslen, der er helt unikt. 909 02:11:45,565 --> 02:11:51,337 Ud! Forsvind fra dette hus! 910 02:11:52,323 --> 02:11:55,326 Det er ikke dit hus! Det er mit hus! 911 02:11:56,609 --> 02:11:58,528 Det er rigtigt. Jeg gav hende huset. 912 02:12:02,096 --> 02:12:04,227 Hvis du dukker op her igen, 913 02:12:04,252 --> 02:12:06,838 vil jeg skyde dig som alle uvedkommende. 914 02:12:07,977 --> 02:12:12,148 - Hvad er hun s� sur over? - Hun har grund til at v�re sur. 915 02:12:12,591 --> 02:12:16,415 Du m�tte tage h�vn p� drengens uskyldighed, 916 02:12:16,480 --> 02:12:19,399 vise ham, hvilken beskidt by dette virkelig er. 917 02:12:19,514 --> 02:12:22,844 Hvis vi bor her, s� er vi ogs� beskidte. 918 02:12:22,994 --> 02:12:26,048 Jeg kunne ikke vende tilbage til vores tidligere liv. 919 02:12:26,110 --> 02:12:29,844 Beslutningen er taget, og det er slut. Forsvind. 920 02:12:30,033 --> 02:12:35,997 - Vent. Hvis Ben g�r, g�r jeg ogs�. - S� g� med dig. 921 02:12:59,328 --> 02:13:02,789 - Godaften, frue. - Godaften, frue. 922 02:13:06,319 --> 02:13:10,823 Din f�rehjerne. Hun ville jo ikke have, de skulle vide besked. 923 02:13:11,041 --> 02:13:13,640 Elizabeth er syg. 924 02:13:13,842 --> 02:13:16,762 Du har ingen respekt for mennesker eller ting. 925 02:13:16,814 --> 02:13:21,903 Jeg har ikke din for for respekt - du sidder der med foldede h�nder 926 02:13:22,173 --> 02:13:25,867 og et uskyldigt udtryk efter en h�rd dags tyverier. 927 02:13:26,026 --> 02:13:29,078 - Det er ikke tyveri. - Hvorfor skjuler vi det s�? 928 02:13:29,166 --> 02:13:32,252 Hvorfor taler vi om det? Hun er helt alene. 929 02:13:32,319 --> 02:13:34,780 - Hvis skyld er det? - Din. 930 02:13:34,871 --> 02:13:36,706 Hendes. Hun smed os ud. 931 02:13:37,259 --> 02:13:40,195 Sig ikke noget d�rligt om Elizabeth, n�r jeg er til stede. 932 02:13:40,269 --> 02:13:44,732 Jeg siger, hvad jeg vil. Hun er min kone, k�bt og betalt, glem ikke det. 933 02:13:46,777 --> 02:13:49,322 Det glemmer jeg aldrig. 934 02:13:51,774 --> 02:13:56,633 - Jeg har ikke mere at sige. - Du siger mig ingenting! 935 02:13:56,731 --> 02:13:59,192 Hvis jeg afsl�rer dig i at snige dig tilbage uden mig, 936 02:13:59,448 --> 02:14:01,283 vil de aldrig finde resterne af jer! 937 02:14:02,389 --> 02:14:05,100 Tyre- og bj�rnekamp! 938 02:14:05,612 --> 02:14:09,157 Se den store tyr, der dr�bte l�ven i Sonora 939 02:14:09,375 --> 02:14:12,711 og besejrede 10 store hunde! 940 02:14:12,743 --> 02:14:15,329 Bekend jer til Gud, hedninge! 941 02:14:15,443 --> 02:14:18,780 Hvis I tillader, at dette slagteri finder sted p� en s�ndag, 942 02:14:18,839 --> 02:14:20,841 vil Gud ikke kendes ved jer! 943 02:14:20,965 --> 02:14:22,841 Tak, pr�st. Forsvind nu. 944 02:14:22,866 --> 02:14:25,285 Gud vil f� jorden til at �bne sig 945 02:14:25,318 --> 02:14:30,407 og sluge denne dj�vlerede, for Herren kan man ikke narre. 946 02:14:31,645 --> 02:14:35,732 Jeg h�rer en s�r rumlen fra undergrunden. 947 02:14:38,894 --> 02:14:42,856 De skal nok s�lge biletterne til tyre- og bj�rnekampen p� s�ndag. 948 02:14:43,069 --> 02:14:45,780 Meget guldst�v vil falde. 949 02:14:45,951 --> 02:14:49,579 Men Jack, der har vi ikke en tunnel! 950 02:14:53,893 --> 02:14:58,189 Din forbandede idiot! Hvorfor gravede du ikke en?! 951 02:14:58,489 --> 02:15:02,535 Vi graver en f�r p� s�ndag. Det er nemt nok. 952 02:15:04,615 --> 02:15:06,742 M�ske. 953 02:15:09,281 --> 02:15:12,242 Men vi kunne bruge en smule hj�lp. 954 02:15:23,116 --> 02:15:26,389 Hvad med den unge bonde? Hvor er han? 955 02:15:26,454 --> 02:15:31,126 Horton Fenty? Jeg anede det ikke, men da han viste sig 956 02:15:31,420 --> 02:15:36,508 p� anden sal i Willies Saloon, blev der skrevet historie. 957 02:15:36,819 --> 02:15:39,171 - Er det der, han er? - Det er der, han altid er! 958 02:15:39,203 --> 02:15:42,665 Ryger cigarer, drikker og banker p� d�re. 959 02:15:42,921 --> 02:15:47,175 Hvis han ikke slapper af, g�r pigerne snart i strejke. 960 02:15:48,865 --> 02:15:52,285 Jeg vil se, om jeg kan fange ham i et stille �jeblik. 961 02:15:54,266 --> 02:15:58,186 Hvis vi kan bruge hans energi, kan vi blive f�rdige i morgen tidlig. 962 02:16:02,550 --> 02:16:04,176 Kom s�, indsatser. 963 02:16:05,043 --> 02:16:06,670 Jeg v�dder 50. 964 02:16:07,965 --> 02:16:12,011 - Jeg forh�jer med 50. - Ikke mig. Jeg er ude. 965 02:16:14,969 --> 02:16:17,972 Har du set landets fremtidige landsfader? 966 02:16:18,001 --> 02:16:21,087 - Ja. Han tog hjem. - Hvorn�r kommer han tilbage? 967 02:16:21,342 --> 02:16:25,513 - S� snart familien sover. - Sig, at jeg vil se ham. 968 02:16:25,589 --> 02:16:28,550 Lad d�ren st� �ben, og vent, til det er din tur. 969 02:16:30,594 --> 02:16:32,471 Her. 970 02:16:42,444 --> 02:16:45,906 Undskyld, sir. Kan du l�ne mig 10 $? 971 02:16:46,266 --> 02:16:48,560 Hvorfor ikke tage hjem i seng? 972 02:16:48,628 --> 02:16:51,840 Jeg t�nkte p� at g�re det omvendt. 973 02:16:55,669 --> 02:16:59,298 - Tak, sir. - Jeg ser dine 50. 974 02:17:01,874 --> 02:17:04,294 R�d syver vinder igen! 975 02:17:21,817 --> 02:17:26,071 Her er dine 10 $ igen, sir. 976 02:17:26,614 --> 02:17:29,783 Og 10 til. R�d syver. 977 02:17:47,108 --> 02:17:50,361 Du mister mange penge, Partner. Hvor f�r du dem fra? 978 02:17:50,468 --> 02:17:52,677 Stj�ler. 979 02:20:55,543 --> 02:20:57,584 Giv kort. 980 02:21:24,447 --> 02:21:26,572 Ved Gud, vi gjorde det. 981 02:21:34,134 --> 02:21:37,593 Nu kan de �bne billetkontoret. 982 02:21:37,723 --> 02:21:40,432 Amfiteater Tyre- og bj�rnekamp i dag 983 02:22:04,387 --> 02:22:06,679 Her er dagens fortjeneste, Ben. 984 02:22:08,560 --> 02:22:11,019 Og her er din del, Partner. 985 02:22:14,408 --> 02:22:18,909 - Fort�l Ben noget for mig. - Han er lige der. 986 02:22:19,959 --> 02:22:23,544 Sig, at jeg flytter, inden det bliver vinter. 987 02:22:23,963 --> 02:22:25,838 Han kan skaffe sig selv en ny partner. 988 02:22:25,921 --> 02:22:29,840 I bavianer kan dele, hvad der burde tilfalde mig. 989 02:22:31,342 --> 02:22:33,133 Hvor skal du hen? 990 02:22:33,552 --> 02:22:38,178 Red Dog. Jeg h�rer, at de graver store stykker op. 991 02:22:38,203 --> 02:22:42,538 De graver altid store stykker op et andet sted. 992 02:22:44,033 --> 02:22:47,201 - Held og lykke, mand. - Tak, Jack. 993 02:22:53,643 --> 02:22:58,270 Sig til Ben, han skal bes�ge Elizabeth. Fentys rejser bort. 994 02:23:00,077 --> 02:23:02,369 Hun vil v�re der alene. 995 02:23:16,161 --> 02:23:19,703 Stinkende, r�dne hedenske afskum! 996 02:23:19,728 --> 02:23:23,229 Stille, Judas! I dag er det s�ndag! 997 02:23:23,418 --> 02:23:27,606 Og I skal h�re Guds ord, uanset om I vil eller ej! 998 02:23:27,689 --> 02:23:33,066 - Forsvind herfra! - Herren siger dommedag! 999 02:23:33,860 --> 02:23:35,693 Slip tyren l�s p� ham. 1000 02:23:35,738 --> 02:23:38,196 - Det kan du ikke g�re. - Luk ham ud! 1001 02:23:39,317 --> 02:23:42,777 ...dette lystens og korruptionens hus! 1002 02:23:44,781 --> 02:23:46,740 Forsvind herfra. 1003 02:23:48,264 --> 02:23:50,682 V�k, v�k, v�k. 1004 02:23:53,529 --> 02:23:57,280 Du skal ikke sl�s mod den bj�rn under sabbatten. 1005 02:24:01,987 --> 02:24:06,114 Jeg repr�senterer Herren, og Herren siger: Forsvind fra denne arena. 1006 02:24:07,478 --> 02:24:12,480 Herren vil �bne jorden, og I vil synke ned i afgrunden! H�rer I?! 1007 02:24:14,868 --> 02:24:19,662 Jeg sagde: Synke ned i afgrunden! 1008 02:24:23,204 --> 02:24:28,664 - Det var satans. - Davs, pr�st. Velkommen til helvede. 1009 02:25:17,838 --> 02:25:22,340 Selv om jeg g�r i m�rkets dal... 1010 02:25:22,509 --> 02:25:25,468 Du m� hellere l�be gennem den dal! 1011 02:25:58,198 --> 02:26:02,574 Gider du se, hvor fanden du falder, min gode mand?! 1012 02:26:10,817 --> 02:26:12,693 Hvor skal I hen? 1013 02:26:12,776 --> 02:26:15,694 Du milde himmel! Nej! 1014 02:27:00,271 --> 02:27:04,188 Har du set Partner og Ben? 1015 02:27:05,491 --> 02:27:07,532 Har du set Partner og Ben? 1016 02:27:20,808 --> 02:27:23,975 - Hvor er Ben? - Ben Rumson! 1017 02:27:26,889 --> 02:27:29,303 Din k�p og din stav... 1018 02:27:29,456 --> 02:27:33,118 - Der er han! - G� ned og hent ham! 1019 02:27:34,370 --> 02:27:35,951 Ben! Hvor skal du hen? 1020 02:28:57,350 --> 02:29:01,429 Lad os komme v�k. Stedet falder vist sammen. 1021 02:29:38,861 --> 02:29:40,620 Tag det roligt, min k�re. 1022 02:29:47,153 --> 02:29:49,442 Partner, hvor er Ben? 1023 02:29:56,373 --> 02:29:58,370 Hvad fanden laver du der? 1024 02:31:07,335 --> 02:31:11,954 Jeg kunne ikke lide den by, men det er m�rkeligt, hvis den ikke er der. 1025 02:31:15,407 --> 02:31:19,405 Det bliver en kold, lang, h�rd vinter uden den. 1026 02:31:21,707 --> 02:31:23,996 Jeg forlader ikke mit hjem, Partner. 1027 02:31:25,696 --> 02:31:27,527 Det ved jeg godt. 1028 02:31:29,664 --> 02:31:35,074 Skal du af sted? Kan vi ikke pr�ve at leve, som vi plejede? 1029 02:31:40,831 --> 02:31:44,118 Nej, det kan jeg ikke. 1030 02:31:46,536 --> 02:31:51,239 Siden den aften, hvor Fentys kom, og vi var... 1031 02:31:51,290 --> 02:31:54,453 Du og jeg var som en rigtig mand og kone, 1032 02:31:57,268 --> 02:32:02,886 og jeg kunne ikke leve med dig p� nogen anden m�de. 1033 02:32:05,859 --> 02:32:08,814 Du tilh�rer Ben. Han delte dig med mig. 1034 02:32:09,054 --> 02:32:11,092 Jeg delte ikke dig med ham. 1035 02:32:14,970 --> 02:32:16,511 Frue... 1036 02:32:51,319 --> 02:32:54,280 Vidste du, at de b�nder pakker ud? 1037 02:32:54,395 --> 02:32:58,432 - Mener du Fenty-forsamlingen? - Sikke en forsamling. 1038 02:32:58,852 --> 02:33:01,474 Hop ind. Du kan ikke komme ud den vej. 1039 02:33:07,405 --> 02:33:09,044 Kom s�, mulddyr. 1040 02:33:09,100 --> 02:33:12,916 Jeg s� ikke, de byggede en kirke og en ret, f�r byen gik under. 1041 02:33:13,161 --> 02:33:15,201 Det gjorde jeg heller ikke. 1042 02:33:15,393 --> 02:33:18,473 - Tager du stadig til Red Dog? - Ja. 1043 02:33:18,775 --> 02:33:23,810 Det er ligegyldigt, hvor vi skal hen, bare ikke til civilisationen. 1044 02:33:26,530 --> 02:33:30,287 - Flytter du, Ben? - Vil du have, jeg d�r? 1045 02:33:30,648 --> 02:33:35,592 Jeg kan se denne dal om et �r. Masser af hvide klinkebekl�dte huse, 1046 02:33:35,900 --> 02:33:39,312 skoler, kirker, retsbygning, museum. 1047 02:33:40,066 --> 02:33:42,085 Bare et stort mareridt. 1048 02:33:44,164 --> 02:33:48,369 - Hvad med Elizabeth? - Jeg vil savne den kvinde. 1049 02:33:48,616 --> 02:33:51,512 Man kan ikke f� hende ud af den hytte. 1050 02:33:51,643 --> 02:33:54,924 Her byggede vi en by lige efter vores smag, 1051 02:33:55,125 --> 02:33:58,236 og s� lod vi den synke i grus. Kom s�, mulddyr! 1052 02:34:05,556 --> 02:34:11,023 - Stands, Ben. - Hvad er der galt? 1053 02:34:13,328 --> 02:34:16,566 Jeg bliver. Det er jeg n�dt til. 1054 02:34:17,794 --> 02:34:21,194 Jeg har altid sagt, du har en bondes mentalitet, 1055 02:34:21,436 --> 02:34:24,926 men du er stadig den bedste partner nogensinde. 1056 02:34:25,936 --> 02:34:28,823 Du er den eneste partner, jeg har haft. 1057 02:34:29,017 --> 02:34:31,161 Det g�r mig til den bedste. 1058 02:34:33,459 --> 02:34:37,467 - Vil du sige farvel til Elizabeth? - Nej. Det tror jeg ikke, at jeg vil. 1059 02:34:37,720 --> 02:34:41,883 Jeg bliver trist nok til mode senere uden at h�lde mere p� b�let nu. 1060 02:34:42,625 --> 02:34:45,737 Sig noget s�dt til hende fra mig, Par... 1061 02:34:47,087 --> 02:34:49,568 Hvad fanden er dit navn? 1062 02:34:51,753 --> 02:34:53,856 Sylvester Newel. 1063 02:34:55,604 --> 02:34:59,978 - Sylvester Newel. - Ja, kun et "l". 1064 02:35:00,963 --> 02:35:03,023 Det er et godt navn til en bonde. 1065 02:35:07,816 --> 02:35:11,559 - Vi ses, Partner. - Vi ses, Ben. 1066 02:35:16,196 --> 02:35:19,476 Jeg har aldrig holdt s� meget af en mand som dig. 1067 02:35:54,744 --> 02:35:56,848 Ben siger farvel, Elizabeth. 1068 02:35:59,233 --> 02:36:01,630 Skal du ikke med ham? 1069 02:36:11,326 --> 02:36:13,370 Nej, jeg skal ingen steder. 1070 02:36:25,837 --> 02:36:28,965 Tror du, at han klarer den, Partner? 1071 02:36:31,601 --> 02:36:33,478 Hvor skal han hen?89141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.