Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,740 --> 00:00:18,640
(whistling wistful melody)
2
00:00:18,670 --> 00:00:22,130
(bird hoots)
3
00:00:22,180 --> 00:00:24,580
(clock ticking)
4
00:00:24,620 --> 00:00:27,210
(water gurgling)
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,980
(hooves clomping)
6
00:00:30,020 --> 00:00:33,480
(thunder rumbling)
7
00:00:33,520 --> 00:00:36,520
(kids shouting)
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,360
(horn beeps)
9
00:01:03,120 --> 00:01:05,110
(engine stops)
10
00:01:09,830 --> 00:01:14,160
NARRATOR:
For some, time passes slowly.
11
00:01:14,200 --> 00:01:17,460
An hour can seem an eternity.
12
00:01:17,500 --> 00:01:21,300
For others,
there's never enough.
13
00:01:21,340 --> 00:01:24,970
For the Tucks, it didn't exist.
14
00:01:25,010 --> 00:01:26,640
(bird fluttering)
15
00:01:26,680 --> 00:01:32,670
(tranquil music playing)
16
00:01:35,520 --> 00:01:38,320
Time is like a wheel...
17
00:01:38,350 --> 00:01:42,810
turning and turning,
never stopping
18
00:01:42,860 --> 00:01:49,490
and the woods are the center,
the hub of the wheel.
19
00:01:49,530 --> 00:01:55,030
(melancholy melody playing)
20
00:02:01,040 --> 00:02:04,640
It began the first week
of summer
21
00:02:04,680 --> 00:02:10,450
a strange and breathless time,
when accident, or fate
22
00:02:10,490 --> 00:02:13,280
bring lives together
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,620
when people are led
to do things
24
00:02:15,660 --> 00:02:18,130
they've never done before.
25
00:02:18,160 --> 00:02:20,290
(water running)
26
00:02:20,330 --> 00:02:25,130
On this summer's day,
not so very long ago
27
00:02:25,170 --> 00:02:30,800
the wheel set lives in motion
in mysterious ways.
28
00:02:30,840 --> 00:02:33,170
It set Mae Tuck out
in her wagon
29
00:02:33,210 --> 00:02:35,140
for the village of Treegap
30
00:02:35,180 --> 00:02:40,340
to meet her two sons as she did
once every ten years.
31
00:03:03,370 --> 00:03:04,340
(horn blares)
32
00:03:04,370 --> 00:03:06,370
(horse whinnies)
33
00:03:24,160 --> 00:03:28,930
(women talking indistinctly)
34
00:03:28,960 --> 00:03:32,200
(music box playing
wistful melody)
35
00:03:34,240 --> 00:03:36,170
Ma!
36
00:03:36,210 --> 00:03:37,470
Miles!
37
00:03:37,510 --> 00:03:38,800
Jesse!
38
00:03:38,840 --> 00:03:40,140
Oh...!
39
00:03:40,180 --> 00:03:41,300
(both laughing)
40
00:03:41,340 --> 00:03:42,310
Oh, I missed you.
41
00:03:42,340 --> 00:03:43,470
What are you doing here?
42
00:03:43,510 --> 00:03:44,810
Oh, I couldn't wait to see you.
43
00:03:44,850 --> 00:03:45,810
I missed you, Jesse.
44
00:03:45,850 --> 00:03:47,320
Oh, wait,
I got something for you.
45
00:03:47,350 --> 00:03:48,320
Oh, look at you.
46
00:03:48,350 --> 00:03:49,320
I got something.
47
00:03:49,350 --> 00:03:50,320
Here, look.
48
00:03:50,350 --> 00:03:51,680
The Eiffel Tower.
49
00:03:51,720 --> 00:03:52,950
Would you look at that.
50
00:03:52,990 --> 00:03:54,290
Got it in Paris, France.
51
00:03:54,320 --> 00:03:55,760
Oh, Mom,
you've never seen anything
52
00:03:55,790 --> 00:03:57,120
- So tall in your life.
- Hello...
53
00:03:57,160 --> 00:03:59,150
Oh, I got something else.
I got something else.
54
00:03:59,200 --> 00:04:00,160
How are you, old friend?
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,490
Your favorite... chocolates.
56
00:04:01,530 --> 00:04:03,160
Oh, I've died
and gone to Heaven.
57
00:04:03,200 --> 00:04:04,500
Oh, Jesse.
58
00:04:04,530 --> 00:04:07,060
(gasps):
Miles...
59
00:04:09,000 --> 00:04:10,560
Miles.
60
00:04:12,740 --> 00:04:15,340
Give your mother a hug.
61
00:04:17,280 --> 00:04:20,270
Ten years.
62
00:04:20,320 --> 00:04:21,940
(laughs)
63
00:04:21,990 --> 00:04:25,150
You're as cozy as barbed wire.
64
00:04:26,990 --> 00:04:28,580
I have you back.
65
00:04:31,160 --> 00:04:34,600
WOMAN:
Winifred!
66
00:04:34,630 --> 00:04:36,790
Winifred!
67
00:04:36,830 --> 00:04:39,170
Yes, Mother?
68
00:04:41,170 --> 00:04:43,800
I need a new name.
69
00:04:43,840 --> 00:04:46,570
One that's not all worn out
from being called so much.
70
00:04:47,610 --> 00:04:48,840
(frog croaking)
71
00:04:48,880 --> 00:04:50,740
Come inside this instant.
72
00:04:50,780 --> 00:04:52,010
You're getting filthy!
73
00:04:52,050 --> 00:04:53,880
(piano playing)
74
00:04:53,920 --> 00:04:57,280
(playing classical music)
75
00:04:58,320 --> 00:04:59,810
Ow! I can scarcely breathe.
76
00:04:59,860 --> 00:05:01,480
(speaking French)
77
00:05:01,520 --> 00:05:04,150
"You must suffer
to be beautiful."
78
00:05:04,190 --> 00:05:05,660
So say the French.
79
00:05:05,690 --> 00:05:07,460
The French are crazy.
80
00:05:08,460 --> 00:05:12,370
(piano music continues
playing)
81
00:05:12,400 --> 00:05:15,370
(women speaking softly)
82
00:05:15,410 --> 00:05:19,810
NARRATOR:
For Winnie Foster
one thing was true:
83
00:05:19,840 --> 00:05:22,870
the heat of summer was not
nearly as stifling
84
00:05:22,910 --> 00:05:24,900
as the formality of her life.
85
00:05:24,950 --> 00:05:28,470
(piano music continues)
86
00:05:30,650 --> 00:05:33,450
With every passing day
87
00:05:33,490 --> 00:05:36,050
the feeling grew stronger.
88
00:05:36,090 --> 00:05:38,930
She was coming closer
to the end of something
89
00:05:38,960 --> 00:05:42,120
and moving towards
the beginning of something new.
90
00:05:42,170 --> 00:05:44,290
(playing off-key)
91
00:05:44,330 --> 00:05:47,300
- (groans)
- (music stops)
92
00:05:47,340 --> 00:05:48,960
(sighs)
93
00:05:53,480 --> 00:05:56,310
Change was in the air.
94
00:05:56,350 --> 00:06:02,150
It was only a question of when.
95
00:06:05,190 --> 00:06:10,450
(horn honking)
96
00:06:11,960 --> 00:06:13,590
(engine stops)
97
00:06:13,630 --> 00:06:15,360
Wait for me in the car.
98
00:06:15,400 --> 00:06:16,920
I won't be a minute.
99
00:06:16,970 --> 00:06:19,430
In the car, Mrs. Foster.
100
00:06:19,470 --> 00:06:21,270
(kids yelling playfully)
101
00:06:21,300 --> 00:06:23,030
BOY 1:
Throw it home! Throw it home!
102
00:06:23,070 --> 00:06:24,540
BOY 2:
Come on, throw it home!
103
00:06:24,570 --> 00:06:25,600
- Go!
- Run to me!
104
00:06:25,640 --> 00:06:26,610
Yay!
105
00:06:26,640 --> 00:06:28,230
No, no, no, no, no.
106
00:06:28,280 --> 00:06:30,340
Too large for tea cakes.
107
00:06:30,380 --> 00:06:32,280
None of these will do.
108
00:06:32,310 --> 00:06:34,840
I prefer petit fours.
109
00:06:34,880 --> 00:06:37,850
BOY (laughing):
What kind of a funny hat
is that?
110
00:06:37,890 --> 00:06:39,440
Well, look'ee here.
111
00:06:39,520 --> 00:06:43,250
If it's not Miss Moneybags
in her fancy car.
112
00:06:45,230 --> 00:06:46,320
What's the matter?
113
00:06:46,360 --> 00:06:48,450
Don't want
to get your feet dirty?
114
00:06:48,500 --> 00:06:50,860
(kids chuckling)
115
00:06:50,900 --> 00:06:52,460
Well, I'm sorry, Mrs. Foster.
116
00:06:52,500 --> 00:06:54,630
Not much call
for such treats out here.
117
00:06:54,670 --> 00:06:57,330
Well, I could just make them up
for you, special.
118
00:06:57,370 --> 00:06:58,430
GIRL:
Winnie Foster?
119
00:06:58,470 --> 00:06:59,940
You've got to be kidding!
120
00:06:59,980 --> 00:07:01,140
BOY:
Wow!
121
00:07:01,180 --> 00:07:02,440
GIRL:
Winnie, run!
122
00:07:02,480 --> 00:07:05,380
Run, Winnie, run!
123
00:07:05,410 --> 00:07:07,710
Throw it! Throw it!
124
00:07:07,750 --> 00:07:09,220
BOY 2:
Throw it home! Come on!
125
00:07:09,250 --> 00:07:10,950
Slide, Winnie, slide!
126
00:07:11,990 --> 00:07:13,620
Winifred!
127
00:07:20,800 --> 00:07:24,160
(fiddle music playing)
128
00:07:24,200 --> 00:07:28,400
(geese clucking)
129
00:07:36,810 --> 00:07:38,440
(clapping and laughing)
130
00:07:38,480 --> 00:07:41,140
JESSE:
Oh, and they had
their arms crossed
131
00:07:41,180 --> 00:07:44,120
and you see, the lines
were perfectly square.
132
00:07:44,150 --> 00:07:45,210
Come here, come here.
133
00:07:45,250 --> 00:07:46,450
I want to teach you. Come on.
134
00:07:46,560 --> 00:07:47,780
Oh, all the way from France.
135
00:07:47,820 --> 00:07:48,980
How about that?
136
00:07:49,020 --> 00:07:50,390
Oh, look. Look-Look at this one.
137
00:07:50,430 --> 00:07:51,790
I want to see, Pop. Let me see.
138
00:07:51,830 --> 00:07:52,800
Look it.
139
00:07:52,830 --> 00:07:55,320
Oh! Aah, he shot me!
140
00:07:55,360 --> 00:07:57,190
Oh, I'm dead!
141
00:07:57,230 --> 00:07:59,390
MAE:
Oh, oh, my!
142
00:07:59,430 --> 00:08:00,800
- (Jesse groaning)
- Oh, my!
143
00:08:00,840 --> 00:08:02,810
Oh, you'll have to see this one.
144
00:08:02,840 --> 00:08:04,470
Miles, look at this!
145
00:08:04,510 --> 00:08:05,470
(laughing)
146
00:08:05,510 --> 00:08:08,070
Oh... let's see.
147
00:08:08,110 --> 00:08:09,670
Okay, come here,
I want to show you.
148
00:08:09,710 --> 00:08:10,910
I want to show you.
149
00:08:10,950 --> 00:08:12,110
All right.
150
00:08:14,620 --> 00:08:18,210
Good to have you home, son.
151
00:08:18,250 --> 00:08:20,920
I'm glad to see you.
152
00:08:20,960 --> 00:08:25,590
And the family together.
153
00:08:25,630 --> 00:08:28,290
But don't get used to it.
154
00:08:28,330 --> 00:08:30,600
War's coming, I hear.
155
00:08:30,630 --> 00:08:33,260
I'm joining up.
156
00:08:33,300 --> 00:08:36,760
I'm going to fight the Huns.
157
00:08:36,810 --> 00:08:40,140
Get as far away
from this place as I can.
158
00:08:48,320 --> 00:08:53,950
Oh, you think
that'll solve things, do you?
159
00:08:53,990 --> 00:08:58,830
You haven't had enough killing
for two lifetimes?
160
00:09:06,000 --> 00:09:10,230
Somebody's on to us.
161
00:09:10,270 --> 00:09:13,760
I know it.
162
00:09:19,380 --> 00:09:21,370
There's a man who's been
following us
163
00:09:21,420 --> 00:09:23,610
and we've lost him
several times, but...
164
00:09:25,650 --> 00:09:28,850
he keeps coming back.
165
00:09:34,460 --> 00:09:39,660
I think he knows something.
166
00:09:43,310 --> 00:09:45,100
This man...
167
00:09:45,140 --> 00:09:47,130
(laughing)
168
00:09:47,180 --> 00:09:48,440
Jesse...
169
00:09:48,480 --> 00:09:49,970
- (laughter)
- Whoo!
170
00:09:50,010 --> 00:09:53,040
We're being tracked.
171
00:09:55,080 --> 00:09:57,450
Oh, Miles, we lost him.
172
00:09:57,550 --> 00:09:59,820
Don't go spoiling everything.
173
00:09:59,860 --> 00:10:03,120
Yeah, we lost him, Jess...
174
00:10:03,160 --> 00:10:06,790
but he keeps coming back.
175
00:10:06,830 --> 00:10:10,460
It was only a matter of time
before someone found us.
176
00:10:10,570 --> 00:10:12,900
The world is closing in.
177
00:10:16,000 --> 00:10:20,130
Entire forest is almost gone.
178
00:10:20,180 --> 00:10:23,870
All except this little wood.
179
00:10:27,750 --> 00:10:32,150
I saw tire marks down
on the lower wash...
180
00:10:32,190 --> 00:10:35,210
a few weeks ago.
181
00:10:35,260 --> 00:10:38,820
There'll be more.
182
00:10:38,860 --> 00:10:41,230
I don't want anyone going
to town.
183
00:10:41,260 --> 00:10:43,660
Not for anything,
and that's that.
184
00:10:43,700 --> 00:10:45,100
Tuck.
185
00:10:45,130 --> 00:10:48,030
You see any strangers
in the woods getting too close
186
00:10:48,070 --> 00:10:49,200
you know what to do.
187
00:10:49,240 --> 00:10:52,040
No exceptions.
188
00:10:55,580 --> 00:11:00,040
Our time here is almost done.
189
00:11:02,550 --> 00:11:06,750
I can feel it.
190
00:11:23,610 --> 00:11:26,580
MAN:
You'll never catch one that way.
191
00:11:29,080 --> 00:11:32,480
Do you know
about catching fireflies?
192
00:11:32,580 --> 00:11:33,980
Afraid not, never tried.
193
00:11:34,020 --> 00:11:35,480
I prefer... bigger game.
194
00:11:35,520 --> 00:11:37,140
Though I suspect the strategy
195
00:11:37,190 --> 00:11:38,590
is much the same.
196
00:11:38,620 --> 00:11:39,990
Strategy?
197
00:11:40,020 --> 00:11:43,150
One must never announce
one's presence to the prey.
198
00:11:43,190 --> 00:11:45,320
One must become part
of the scenery...
199
00:11:45,360 --> 00:11:46,660
invisible...
200
00:11:46,700 --> 00:11:49,260
almost disappear.
201
00:11:49,300 --> 00:11:52,270
And be patient
202
00:11:52,300 --> 00:11:55,070
until the exact, right moment
203
00:11:55,100 --> 00:11:57,130
arrives... (grunts)
204
00:11:57,170 --> 00:11:58,400
(gasps)
205
00:11:59,440 --> 00:12:03,000
Take a prisoner.
206
00:12:03,040 --> 00:12:04,340
For you?
207
00:12:04,380 --> 00:12:06,680
No, thank you.
208
00:12:08,480 --> 00:12:09,850
You're quite right.
209
00:12:09,890 --> 00:12:12,450
A girl of your age
should find...
210
00:12:12,520 --> 00:12:13,990
trapping suitors
more interesting
211
00:12:14,020 --> 00:12:15,420
than trapping insects, anyway.
212
00:12:15,460 --> 00:12:18,950
Far easier, I might add.
213
00:12:21,000 --> 00:12:23,230
Have you lived here long?
214
00:12:23,270 --> 00:12:25,460
Forever. Why?
215
00:12:25,570 --> 00:12:29,660
I'm... looking
for some old friends
216
00:12:29,710 --> 00:12:32,140
who live hereabouts.
217
00:12:32,170 --> 00:12:33,640
Thought you might
help me find them.
218
00:12:33,680 --> 00:12:36,040
My father
practically built Treegap.
219
00:12:36,080 --> 00:12:37,310
He knows everyone.
220
00:12:37,350 --> 00:12:38,970
Perhaps he can help you.
221
00:12:39,010 --> 00:12:40,140
Perhaps.
222
00:12:40,180 --> 00:12:42,810
I quite like talking to you.
223
00:12:42,850 --> 00:12:45,320
MRS. FOSTER:
Winifred?
224
00:12:45,350 --> 00:12:47,480
Winifred, who are you talking to
out there?
225
00:12:47,520 --> 00:12:49,150
I don't know.
226
00:12:50,890 --> 00:12:53,830
He hasn't told me his name.
227
00:12:54,860 --> 00:12:56,460
Good evening, madam.
228
00:12:56,500 --> 00:12:58,470
Please forgive my intrusion.
229
00:12:58,500 --> 00:13:01,100
This young lady tells me
you've lived here forever.
230
00:13:01,140 --> 00:13:03,400
I thought you might know
of a certain family
231
00:13:03,440 --> 00:13:04,700
goes by the name of...
232
00:13:04,740 --> 00:13:07,070
I hardly know everyone,
nor do I want to.
233
00:13:07,110 --> 00:13:09,940
And I don't stand outside
discussing such a thing
234
00:13:09,980 --> 00:13:11,570
with... strangers.
235
00:13:11,610 --> 00:13:15,140
Then I beg your pardon.
236
00:13:15,180 --> 00:13:16,710
Good evening, young lady.
237
00:13:16,750 --> 00:13:18,740
Madam.
238
00:13:21,090 --> 00:13:23,820
(whistling wistful melody)
239
00:13:23,860 --> 00:13:25,850
This is why I worry
about you, Winifred.
240
00:13:25,890 --> 00:13:30,130
You don't have the sense
not to talk to a man like that.
241
00:13:30,170 --> 00:13:32,600
(whistling continues)
242
00:13:35,040 --> 00:13:38,200
MRS. FOSTER:
A proper education gains one
entré into society.
243
00:13:38,240 --> 00:13:41,900
MR. FOSTER:
Your mother and I have given
this a great deal of thought.
244
00:13:41,940 --> 00:13:43,740
Middlehouse Academy for Girls
245
00:13:43,780 --> 00:13:46,580
in Pensford,
has an excellent reputation.
246
00:13:46,620 --> 00:13:50,610
Middlehouse?
247
00:13:50,650 --> 00:13:54,590
But that's a terrible place,
everyone says so.
248
00:13:54,620 --> 00:13:55,950
It's like a jail.
249
00:13:55,990 --> 00:13:56,960
Nonsense.
250
00:13:56,990 --> 00:13:59,830
Girls emerge from there
as refined young ladies
251
00:13:59,860 --> 00:14:02,130
well-versed in etiquette
and manners,
252
00:14:02,160 --> 00:14:04,290
both of which
you are sorely lacking.
253
00:14:04,330 --> 00:14:06,800
But I don't want to be
one of those girls.
254
00:14:06,840 --> 00:14:09,300
Which is precisely why
you must go.
255
00:14:09,340 --> 00:14:12,430
I cannot let
your unbridled nature
256
00:14:12,480 --> 00:14:14,570
ruin your chances
for a respectable future.
257
00:14:14,610 --> 00:14:17,200
Winifred... I'm sorry...
258
00:14:17,250 --> 00:14:21,310
but we have to do
what's best for you.
259
00:14:24,490 --> 00:14:27,120
I won't do it.
260
00:14:27,160 --> 00:14:28,750
I'm not like those girls.
261
00:14:28,790 --> 00:14:29,760
I won't go!
262
00:14:29,790 --> 00:14:30,850
Winifred!
263
00:14:30,890 --> 00:14:32,990
I won't go!
264
00:14:35,700 --> 00:14:38,690
(melancholy music playing)
265
00:14:42,300 --> 00:14:48,470
NARRATOR:
Winnie Foster was to be sent
500 miles away to be educated.
266
00:14:48,540 --> 00:14:51,950
But what her parents didn't
understand
267
00:14:51,980 --> 00:14:55,580
was she only wanted to step
just outside her fence...
268
00:14:55,620 --> 00:14:58,310
so she did.
269
00:15:00,660 --> 00:15:01,520
(birds chirping)
270
00:15:06,160 --> 00:15:10,760
What in these quiet woods
should be so forbidden?
271
00:15:12,500 --> 00:15:15,830
Winnie had always sensed
a mystery
272
00:15:15,870 --> 00:15:18,100
waiting for her there.
273
00:15:20,110 --> 00:15:26,840
It was a place so entirely
different from what she knew
274
00:15:26,880 --> 00:15:30,250
so far away from her tight,
pruned world.
275
00:15:35,730 --> 00:15:38,660
(birds screeching)
276
00:15:38,690 --> 00:15:41,560
(gasps)
277
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
(foreboding music playing)
278
00:16:15,200 --> 00:16:17,660
(water gurgling)
279
00:16:17,700 --> 00:16:19,930
(music playing gently)
280
00:16:32,110 --> 00:16:33,580
Ah!
281
00:16:36,790 --> 00:16:37,770
Ah...
282
00:16:38,990 --> 00:16:40,320
(exhales)
283
00:17:00,180 --> 00:17:03,140
How long have you been
standing there?
284
00:17:03,180 --> 00:17:05,480
Not long at all.
285
00:17:05,550 --> 00:17:08,680
I was only walking past,
and I...
286
00:17:08,720 --> 00:17:11,650
Well, you shouldn't...
287
00:17:11,690 --> 00:17:15,180
be in these parts of the woods.
288
00:17:15,220 --> 00:17:18,820
It's best you turn around
and go home.
289
00:17:24,130 --> 00:17:25,960
Well, go on, now, get!
290
00:17:26,000 --> 00:17:30,400
Excuse me,
but I own these woods, and...
291
00:17:30,440 --> 00:17:33,100
I'll go on and get
when I want to.
292
00:17:34,310 --> 00:17:36,370
You own these woods?
293
00:17:36,410 --> 00:17:38,440
Yes, I do.
294
00:17:43,620 --> 00:17:45,310
What's your name?
295
00:17:45,350 --> 00:17:49,080
Winifred.
296
00:17:49,130 --> 00:17:50,790
Winnie... Foster.
297
00:17:50,830 --> 00:17:54,090
A Foster?
298
00:17:54,130 --> 00:17:55,650
Well, I'll be.
299
00:17:55,700 --> 00:17:58,670
Is that a fact?
300
00:17:58,700 --> 00:18:02,230
Well... Winnie Foster,
like I was saying
301
00:18:02,270 --> 00:18:05,470
you need to turn around
and go home.
302
00:18:05,510 --> 00:18:08,600
It just so happens
that I was on my way home
303
00:18:08,640 --> 00:18:10,200
before you made
your rude suggestion
304
00:18:10,250 --> 00:18:12,150
and I would be happy
to continue on my way
305
00:18:12,180 --> 00:18:15,510
if I only knew which way to go.
306
00:18:15,550 --> 00:18:18,040
In other words, you're lost?
307
00:18:20,220 --> 00:18:22,380
I'll point you home.
308
00:18:22,430 --> 00:18:24,690
I'd be much obliged.
309
00:18:24,730 --> 00:18:26,700
But I want a drink first.
310
00:18:26,730 --> 00:18:28,200
Wait... no!
311
00:18:28,230 --> 00:18:29,220
No!
312
00:18:29,260 --> 00:18:30,390
What?
313
00:18:30,430 --> 00:18:32,330
You don't want that water.
314
00:18:32,370 --> 00:18:33,560
Uh, it's poisoned.
315
00:18:33,600 --> 00:18:35,260
I saw you drink some.
316
00:18:35,300 --> 00:18:37,330
Well, now I'm feeling sick.
317
00:18:37,370 --> 00:18:39,270
You don't look ill.
318
00:18:39,310 --> 00:18:40,430
I'm dry as dust.
319
00:18:40,540 --> 00:18:43,600
I said, leave it alone!
320
00:18:43,650 --> 00:18:46,080
Let go of me! My father
will have you arrested!
321
00:18:46,110 --> 00:18:48,580
You're not going to go
and tell him, now, are you?
322
00:18:48,620 --> 00:18:51,080
Hey! Come back!
323
00:18:51,120 --> 00:18:52,780
Don't run away!
324
00:18:55,590 --> 00:18:58,150
(panting)
325
00:18:58,190 --> 00:19:00,090
Come back!
326
00:19:02,300 --> 00:19:03,420
(screams)
327
00:19:03,470 --> 00:19:05,230
Where you going so fast, Miss?
328
00:19:05,270 --> 00:19:07,390
Miles, wait!
329
00:19:07,500 --> 00:19:09,700
- No! No!
- You know what Tuck said, Jesse.
330
00:19:09,740 --> 00:19:10,930
- No exceptions.
- Help!
331
00:19:10,970 --> 00:19:12,630
You can't do this.
332
00:19:12,680 --> 00:19:14,910
Stop! Let go!
333
00:19:14,940 --> 00:19:15,910
We can't.
334
00:19:15,950 --> 00:19:17,840
(Winifred grunting)
335
00:19:17,880 --> 00:19:19,870
(rapid drumbeat music playing)
336
00:19:22,950 --> 00:19:24,940
(horse snorting)
337
00:19:26,420 --> 00:19:30,020
(panting)
338
00:19:30,060 --> 00:19:32,250
Miles!
339
00:19:40,670 --> 00:19:42,800
(grunting)
340
00:19:54,780 --> 00:19:56,010
(grunting)
341
00:20:03,390 --> 00:20:05,660
(panting)
342
00:20:17,110 --> 00:20:19,870
Miss Foster!
343
00:20:23,510 --> 00:20:26,280
Miss Foster!
344
00:20:28,050 --> 00:20:31,880
Miss Foster!
345
00:20:31,920 --> 00:20:34,480
Where are you?!
346
00:20:47,540 --> 00:20:50,130
(horse galloping)
347
00:20:50,170 --> 00:20:51,370
Ho.
348
00:20:51,410 --> 00:20:52,810
(horse snorts)
349
00:20:52,840 --> 00:20:55,330
We're stopping here.
350
00:20:57,110 --> 00:20:59,050
- Not a word out of you, hear me?
- (yells)
351
00:20:59,080 --> 00:21:01,070
Miles!
352
00:21:01,120 --> 00:21:02,710
- What are you doing?
- No!
353
00:21:02,750 --> 00:21:04,220
Let the poor girl go.
354
00:21:04,250 --> 00:21:06,780
There's no reason
to be frightened, young lady.
355
00:21:06,820 --> 00:21:07,980
(crying)
356
00:21:08,020 --> 00:21:10,150
I caught her at the spring
with Jesse.
357
00:21:10,190 --> 00:21:11,250
She's a Foster.
358
00:21:11,290 --> 00:21:13,960
Oh, Lord.
359
00:21:14,000 --> 00:21:16,430
It's finally happened.
360
00:21:16,470 --> 00:21:17,660
I want to go home, please.
361
00:21:17,700 --> 00:21:18,860
I want to go home.
362
00:21:18,900 --> 00:21:21,430
There, there, child.
Please don't cry.
363
00:21:21,470 --> 00:21:23,560
We're not bad people.
364
00:21:23,610 --> 00:21:25,330
We'll take you home
just as soon as we can.
365
00:21:25,370 --> 00:21:27,030
I promise.
366
00:21:27,080 --> 00:21:28,670
Miles, go find your father.
367
00:21:28,710 --> 00:21:30,080
He's across the lake.
368
00:21:30,110 --> 00:21:32,170
He'll know what to do with her.
369
00:21:32,210 --> 00:21:36,550
Tell Jesse I'm going to fix
that mouth of his.
370
00:21:40,420 --> 00:21:45,020
(sighs)
371
00:21:45,060 --> 00:21:49,090
(music box plays
wistful melody)
372
00:21:57,710 --> 00:21:59,800
I've heard that.
373
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Have you?
374
00:22:01,080 --> 00:22:05,380
It's, it's my little music box.
375
00:22:05,410 --> 00:22:08,440
I found it
in the forest one day.
376
00:22:08,550 --> 00:22:10,810
Just waiting for me, I expect.
377
00:22:10,850 --> 00:22:14,410
I've had it a long, long time.
378
00:22:14,460 --> 00:22:17,980
(sighs)
379
00:22:18,030 --> 00:22:20,220
Oh!
380
00:22:20,260 --> 00:22:23,430
I put my baby boys
to bed with it every night.
381
00:22:23,470 --> 00:22:26,870
Gave 'em such sweet dreams.
382
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
(music box plays)
383
00:22:29,340 --> 00:22:31,570
(crickets chirping)
384
00:22:31,610 --> 00:22:33,570
(frogs croaking)
385
00:22:35,910 --> 00:22:38,940
I'm sure my boys
didn't mean you any harm.
386
00:22:38,980 --> 00:22:42,350
Then why did they bring me here
this way?
387
00:22:42,380 --> 00:22:43,580
Why am I here?
388
00:22:43,620 --> 00:22:44,640
(sighs)
389
00:22:44,690 --> 00:22:47,710
You have every right
to be upset.
390
00:22:47,760 --> 00:22:49,420
And I know your family
must be...
391
00:22:49,460 --> 00:22:50,650
worried sick about you.
392
00:22:50,690 --> 00:22:52,490
(door opens)
393
00:22:52,560 --> 00:22:54,960
Where's the child?
394
00:22:58,700 --> 00:23:02,330
MAE:
She's no child... Angus.
395
00:23:27,900 --> 00:23:30,090
(whispering):
Does she know?
396
00:23:30,130 --> 00:23:31,360
Why do you think
I brought her...?
397
00:23:31,400 --> 00:23:32,370
(indistinct whispering)
398
00:23:32,400 --> 00:23:34,460
Yeah, but now she knows
about us, thanks to you.
399
00:23:34,500 --> 00:23:35,470
Shh! Shh!
400
00:23:35,540 --> 00:23:36,900
She's a Foster,
she only knows...
401
00:23:36,940 --> 00:23:38,700
Know what?
402
00:23:46,720 --> 00:23:51,450
Miss Foster,
this is my husband, Angus Tuck.
403
00:23:51,490 --> 00:23:54,150
Angus, meet Miss Foster.
404
00:23:58,790 --> 00:24:01,230
Hello, Miss Foster.
405
00:24:06,070 --> 00:24:07,560
She's the most important event
406
00:24:07,600 --> 00:24:09,900
that's taken place in this house
in 80 years.
407
00:24:15,910 --> 00:24:18,070
You hungry?
408
00:24:18,110 --> 00:24:20,050
MAE:
Oh, well, let's, let's all eat.
409
00:24:20,080 --> 00:24:21,240
Yeah.
410
00:24:23,950 --> 00:24:25,920
Jesse, pass your mother
a plate, please?
411
00:24:25,950 --> 00:24:27,350
JESSE:
Mmm, where's the fish?
412
00:24:27,390 --> 00:24:29,380
Oh, they weren't biting
for some reason.
413
00:24:29,420 --> 00:24:31,150
(chuckles):
'Cause Pa can't fish?
414
00:24:31,190 --> 00:24:33,160
Don't matter. There's plenty.
415
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
I catch fish.
416
00:24:34,960 --> 00:24:37,190
If there's no fish,
there's no fish
417
00:24:37,230 --> 00:24:39,430
if you keep scaring
the fish away.
418
00:24:39,470 --> 00:24:40,560
(chuckling)
419
00:24:40,600 --> 00:24:42,130
Mmm, this looks good.
420
00:24:42,170 --> 00:24:43,640
MAE:
Oh! Isn't this nice?
421
00:24:43,670 --> 00:24:47,270
Everybody sitting down together
and having Miss Foster here.
422
00:24:47,310 --> 00:24:49,400
It's just like having a party.
423
00:24:51,310 --> 00:24:53,710
My father will come looking
for me.
424
00:24:53,750 --> 00:24:58,740
Your father... will cut down
the entire forest
425
00:24:58,790 --> 00:25:00,980
the way things are changing
around here.
426
00:25:01,020 --> 00:25:02,650
Make himself a very rich man.
427
00:25:02,690 --> 00:25:05,990
Oh, now, let's not ruin
a perfectly good meal
428
00:25:06,030 --> 00:25:07,430
with a lot of talk.
429
00:25:07,500 --> 00:25:09,760
My father has plenty of money.
430
00:25:09,800 --> 00:25:11,630
He'll pay.
431
00:25:11,670 --> 00:25:12,930
Anything you want.
432
00:25:12,970 --> 00:25:16,270
We don't want your father's
money, Miss Foster.
433
00:25:16,300 --> 00:25:19,000
Then let me go home.
434
00:25:19,040 --> 00:25:20,370
We will.
435
00:25:20,410 --> 00:25:23,740
We'll let you go home...
just like I promised.
436
00:25:23,780 --> 00:25:24,970
Directly.
437
00:25:25,010 --> 00:25:26,740
We'll need to be able
to trust her first
438
00:25:26,780 --> 00:25:29,650
before we're sending her
back to her folks.
439
00:25:29,690 --> 00:25:31,920
Trust her? We can't trust her.
440
00:25:31,950 --> 00:25:33,550
Or any normal people.
441
00:25:33,590 --> 00:25:35,850
She'll turn on us in a second.
442
00:25:35,890 --> 00:25:38,020
No, she won't.
443
00:25:39,230 --> 00:25:41,660
You're a fool.
444
00:25:43,060 --> 00:25:45,860
You don't even realize
what you've done here.
445
00:25:51,410 --> 00:25:53,810
(slams door)
446
00:26:07,090 --> 00:26:09,350
(clock ticking)
447
00:26:18,530 --> 00:26:20,520
(clock ticking)
448
00:26:26,010 --> 00:26:28,980
Him.
449
00:26:29,010 --> 00:26:32,000
It's him.
450
00:26:32,050 --> 00:26:34,010
Robert!
451
00:26:34,050 --> 00:26:35,710
I expect you to find her, Henry.
452
00:26:35,750 --> 00:26:37,080
That's your job.
453
00:26:37,120 --> 00:26:39,450
I've already wired her
description down the main line.
454
00:26:39,490 --> 00:26:40,460
They'll keep a lookout
455
00:26:40,490 --> 00:26:42,460
and we'll get up a search party
come morning.
456
00:26:42,490 --> 00:26:44,820
My wife is certain that this man
wearing a yellow suit
457
00:26:44,860 --> 00:26:47,020
has something to do
with Winifred's disappearance.
458
00:26:47,060 --> 00:26:49,190
And Miss Foster says so
based on...?
459
00:26:50,400 --> 00:26:51,800
Her instincts.
460
00:26:51,830 --> 00:26:53,060
Hmm.
461
00:26:53,100 --> 00:26:55,540
Well, maybe you better step
in here, Mr. Foster.
462
00:27:05,280 --> 00:27:08,040
Am I whom you're looking for?
463
00:27:08,080 --> 00:27:10,140
I do believe I fit
the description.
464
00:27:11,750 --> 00:27:15,150
My wife said she saw you
talking to my daughter.
465
00:27:15,190 --> 00:27:16,320
Yes, I did.
466
00:27:16,360 --> 00:27:19,420
She's a charming girl,
full of fire.
467
00:27:19,530 --> 00:27:21,190
Perhaps too much.
468
00:27:22,230 --> 00:27:23,820
She's gone, is she?
469
00:27:23,870 --> 00:27:26,630
Looks like she... ran away.
470
00:27:26,670 --> 00:27:27,830
Did she now?
471
00:27:27,870 --> 00:27:29,300
Somehow I'm not surprised.
472
00:27:29,340 --> 00:27:31,970
My daughter did not... run away.
473
00:27:32,010 --> 00:27:34,740
And I'm not interested
in what surprises you, sir.
474
00:27:34,780 --> 00:27:37,180
I want to know
if you know anything
475
00:27:37,210 --> 00:27:38,180
of her whereabouts.
476
00:27:38,210 --> 00:27:39,180
No, Mr. Foster.
477
00:27:39,210 --> 00:27:41,010
I'm sorry to disappoint you,
but I do not.
478
00:27:41,050 --> 00:27:45,010
I am quite coincidentally here
in search of someone myself.
479
00:27:45,050 --> 00:27:46,180
I'm seeking a family
480
00:27:46,220 --> 00:27:47,850
that used to live
in these environs.
481
00:27:47,890 --> 00:27:49,250
I thought the constable could
482
00:27:49,290 --> 00:27:51,320
help me locate them,
but ironically, Mr. Foster
483
00:27:51,360 --> 00:27:54,090
your daughter thought
you could help.
484
00:27:55,330 --> 00:27:57,350
Name of Tuck.
485
00:27:57,400 --> 00:27:59,030
Long lost relatives.
486
00:27:59,070 --> 00:28:01,500
I-I can't help you.
487
00:28:02,940 --> 00:28:04,930
Nor I you.
488
00:28:07,110 --> 00:28:10,170
At least not now.
489
00:28:14,580 --> 00:28:15,740
However, I'd be happy
490
00:28:15,780 --> 00:28:17,770
to search your woods
for you, Mr. Foster.
491
00:28:17,820 --> 00:28:19,680
I'm rather talented
at finding people.
492
00:28:19,720 --> 00:28:21,280
I just might meet with success.
493
00:28:21,320 --> 00:28:22,580
Good evening, Constable.
494
00:28:25,660 --> 00:28:28,030
Find out what happened
to her, Henry.
495
00:28:28,060 --> 00:28:30,860
Please.
496
00:28:30,900 --> 00:28:34,200
She's our only child.
497
00:28:38,070 --> 00:28:40,340
Angus made that cradle.
498
00:28:40,380 --> 00:28:42,270
Brought it all the way
from Scotland.
499
00:28:42,310 --> 00:28:44,840
Oh, it's rocked a few Tucks.
500
00:28:44,880 --> 00:28:46,180
There you go.
501
00:28:46,220 --> 00:28:49,580
The breeze off the lake
will keep you cool all night.
502
00:28:49,620 --> 00:28:52,050
The boys sleep up in the loft
when they're home
503
00:28:52,090 --> 00:28:53,610
so you'll have your privacy.
504
00:28:54,820 --> 00:28:56,690
Oh, that corset looks painful.
505
00:28:56,730 --> 00:28:58,560
May I help you off with it?
506
00:29:10,470 --> 00:29:13,640
Oh, honestly, I can't understand
507
00:29:13,680 --> 00:29:15,870
why women torture themselves
this way.
508
00:29:15,910 --> 00:29:18,610
It's no way to live.
509
00:29:18,650 --> 00:29:20,640
Do you have a daughter?
510
00:29:22,150 --> 00:29:23,740
A granddaughter.
511
00:29:23,780 --> 00:29:25,380
And a grandson.
512
00:29:25,420 --> 00:29:29,080
Anna and Beau.
513
00:29:29,120 --> 00:29:31,960
Oh, Miles loved them so.
514
00:29:34,230 --> 00:29:36,420
What happened?
515
00:29:36,470 --> 00:29:37,900
They died.
516
00:29:37,930 --> 00:29:40,330
Their mother, too.
517
00:29:40,370 --> 00:29:42,960
I'm afraid the good parts
of Miles died along with them.
518
00:29:45,110 --> 00:29:47,740
You'll have to forgive
what's left of him.
519
00:29:47,780 --> 00:29:50,870
I'm sorry.
520
00:29:50,910 --> 00:29:54,400
Well, it's... it's the way
things are, Miss Foster.
521
00:29:56,420 --> 00:29:59,010
Can I call you Winnie?
522
00:30:01,590 --> 00:30:03,780
MAE:
Do you have brothers
and sisters?
523
00:30:03,820 --> 00:30:06,450
WINIFRED:
No, it's only me.
524
00:30:06,530 --> 00:30:07,460
My mother...
525
00:30:07,530 --> 00:30:09,020
(soft music playing)
526
00:30:09,060 --> 00:30:11,860
(conversation continues
indistinctly)
527
00:30:14,600 --> 00:30:16,570
MAE:
There.
528
00:30:16,600 --> 00:30:18,770
WINNIE:
So where do they go?
529
00:30:18,810 --> 00:30:21,830
Oh, they go different places,
do different things.
530
00:30:21,880 --> 00:30:25,070
Miles can do carpentry
and he's good with his hands.
531
00:30:25,110 --> 00:30:27,840
Jesse, now, he seems
to have settled himself.
532
00:30:27,880 --> 00:30:29,370
Of course, then, he's...
533
00:30:29,420 --> 00:30:31,410
he's young yet.
534
00:30:39,090 --> 00:30:41,060
Well...
535
00:30:41,100 --> 00:30:43,220
I hope you will be
comfortable here.
536
00:30:45,800 --> 00:30:49,570
It's a good feeling
having another woman here.
537
00:30:52,110 --> 00:30:54,970
Try and get some sleep now.
538
00:31:03,990 --> 00:31:07,390
(church bells toll
in distance)
539
00:31:14,500 --> 00:31:16,460
(scoffs)
540
00:31:16,500 --> 00:31:18,470
MAN:
Hello?
541
00:31:18,500 --> 00:31:20,830
(church bells tolling)
542
00:31:21,900 --> 00:31:24,670
Have you lost your way, friend?
543
00:31:24,710 --> 00:31:27,110
Not hardly, Reverend.
544
00:31:29,180 --> 00:31:31,480
I'm looking
for a family name... Tuck.
545
00:31:31,580 --> 00:31:33,210
Are you familiar with it?
546
00:31:33,250 --> 00:31:35,480
Tuck. Tuck?
547
00:31:35,550 --> 00:31:37,480
I'm afraid I can't help you.
548
00:31:37,550 --> 00:31:39,880
There are no Tucks
in this cemetery that I know of.
549
00:31:39,920 --> 00:31:40,980
No, I wouldn't think so.
550
00:31:41,020 --> 00:31:42,990
Ha!
551
00:31:43,020 --> 00:31:44,650
Or in any other.
552
00:31:46,860 --> 00:31:47,990
Tell me, Reverend
553
00:31:48,030 --> 00:31:50,830
you who have attended
so many deathbeds...
554
00:31:50,870 --> 00:31:52,990
what is it people most desire
555
00:31:53,030 --> 00:31:56,200
as they face the end
of their lives?
556
00:31:56,240 --> 00:31:58,670
More time?
557
00:31:58,710 --> 00:31:59,830
Well, I suppose.
558
00:31:59,880 --> 00:32:01,740
Exactly.
559
00:32:01,780 --> 00:32:05,770
They'd give almost anything,
I imagine, for one more year.
560
00:32:05,810 --> 00:32:08,720
Imagine what they'd give
for all eternity.
561
00:32:08,750 --> 00:32:10,720
Sir, I don't quite understand
what...
562
00:32:10,750 --> 00:32:12,740
You will.
563
00:32:14,520 --> 00:32:18,430
Reverend, are you prepared
to die right now, this instant?
564
00:32:18,460 --> 00:32:19,820
If it's God's will.
565
00:32:19,860 --> 00:32:21,190
What if it is my will?
566
00:32:25,200 --> 00:32:27,790
What if you could be eternal?
567
00:32:27,840 --> 00:32:30,830
Right now, this instant?
568
00:32:30,870 --> 00:32:33,030
Without having to face
the uncertainty of death?
569
00:32:33,070 --> 00:32:34,230
Hmm?
570
00:32:34,280 --> 00:32:36,110
You'd like that, wouldn't you?
571
00:32:36,140 --> 00:32:37,370
No muss, no fuss.
572
00:32:37,410 --> 00:32:40,570
Invincible to disease.
573
00:32:40,610 --> 00:32:44,750
Never having to suffer
the stench and rot of old age.
574
00:32:44,790 --> 00:32:47,020
Forever young.
575
00:32:47,050 --> 00:32:52,080
You speak blasphemy, sir.
576
00:32:52,130 --> 00:32:54,650
Fluently.
577
00:32:54,700 --> 00:32:56,290
(laughs)
578
00:33:01,870 --> 00:33:03,930
Good night, Reverend.
579
00:33:07,940 --> 00:33:11,810
(whistling wistful melody)
580
00:33:32,830 --> 00:33:36,670
Hey, Winnie Foster, you asleep?
581
00:33:40,910 --> 00:33:42,270
Not anymore.
582
00:33:42,310 --> 00:33:44,780
Good.
583
00:33:44,810 --> 00:33:47,580
Hey.
584
00:33:47,620 --> 00:33:49,580
Listen.
585
00:33:49,620 --> 00:33:53,680
How would you like
to see the Eiffel Tower?
586
00:33:53,720 --> 00:33:55,690
What?
587
00:33:55,720 --> 00:33:56,920
Someday.
588
00:33:56,960 --> 00:33:58,930
No, now.
589
00:33:58,960 --> 00:34:01,520
While the day is still ours.
590
00:34:02,730 --> 00:34:04,720
(birds singing)
591
00:34:07,670 --> 00:34:08,830
Get those dogs over there.
592
00:34:08,870 --> 00:34:10,000
Yes, sir.
593
00:34:10,040 --> 00:34:11,440
Come on, boys, let's go.
594
00:34:11,470 --> 00:34:13,100
Henry, this is
Winifred's nightgown.
595
00:34:13,140 --> 00:34:14,440
Give it to the dog handlers.
596
00:34:14,480 --> 00:34:15,530
Start in the north end.
597
00:34:15,580 --> 00:34:17,340
Let's split up
when we get to the lake.
598
00:34:17,380 --> 00:34:18,570
We'll find her.
599
00:34:18,610 --> 00:34:19,810
I know we will.
600
00:34:19,850 --> 00:34:21,280
Winifred!
601
00:34:21,320 --> 00:34:23,880
Miss Foster!
602
00:34:23,920 --> 00:34:25,080
Winnie!
603
00:34:25,120 --> 00:34:28,110
Winifred Foster!
604
00:34:28,160 --> 00:34:29,450
Miss Foster!
605
00:34:29,490 --> 00:34:31,620
Winifred!
606
00:34:35,830 --> 00:34:37,090
Over here!
607
00:34:37,130 --> 00:34:39,160
I found something!
608
00:34:44,670 --> 00:34:47,110
(both panting)
609
00:34:55,750 --> 00:34:57,940
There it is.
610
00:34:57,990 --> 00:35:00,580
This is the Eiffel Tower?
611
00:35:01,760 --> 00:35:04,920
The one in Paris,
it's pretty tall.
612
00:35:04,960 --> 00:35:07,620
Mine's two feet higher.
613
00:35:13,370 --> 00:35:15,340
Here.
614
00:35:15,370 --> 00:35:17,960
Come on.
615
00:35:18,010 --> 00:35:20,070
Have you really seen
the real one in Paris?
616
00:35:20,110 --> 00:35:21,340
Yes, I have.
617
00:35:21,380 --> 00:35:24,440
And climbed 1,652 stairs
to the top.
618
00:35:24,550 --> 00:35:26,100
Much easier than this.
619
00:35:26,150 --> 00:35:27,270
Yes.
620
00:35:27,320 --> 00:35:28,440
You doing all right?
621
00:35:28,480 --> 00:35:29,610
I think so.
622
00:35:29,650 --> 00:35:30,780
You're doing great.
623
00:35:30,820 --> 00:35:33,720
Here.
624
00:35:35,620 --> 00:35:37,890
If I went to the Eiffel Tower
625
00:35:37,920 --> 00:35:39,450
I would take
one of those elevators.
626
00:35:39,490 --> 00:35:40,650
Not with me.
627
00:35:40,690 --> 00:35:42,060
You'd take off your shoes
628
00:35:42,100 --> 00:35:44,260
and walk up
every single solitary step.
629
00:35:46,000 --> 00:35:48,590
How old are you?
630
00:35:48,640 --> 00:35:51,470
Do you really want to know?
631
00:35:51,510 --> 00:35:55,270
Yes.
632
00:35:55,310 --> 00:35:56,740
104.
633
00:35:56,780 --> 00:35:58,870
I'm serious.
634
00:35:58,910 --> 00:36:01,680
So am I.
635
00:36:01,720 --> 00:36:04,510
Let's just call it 17.
636
00:36:10,460 --> 00:36:13,260
There's my Paris.
637
00:36:13,290 --> 00:36:18,760
The view from the Eiffel Tower
can't be better than this.
638
00:36:18,800 --> 00:36:25,470
I've seen a lot of views,
and this is one of the best.
639
00:36:37,590 --> 00:36:41,580
(piano playing
classical music)
640
00:36:50,500 --> 00:36:53,160
(clock ticking)
641
00:36:58,870 --> 00:37:03,940
(men shouting)
642
00:37:03,980 --> 00:37:05,950
Come on.
643
00:37:05,980 --> 00:37:07,450
(dogs barking)
644
00:37:35,140 --> 00:37:37,130
(music ends)
645
00:38:07,070 --> 00:38:10,510
(shouting playfully)
646
00:38:10,550 --> 00:38:15,710
NARRATOR:
Winnie Foster was beginning
to lose track of time.
647
00:38:17,120 --> 00:38:22,520
Had she been there a day,
a week, a month?
648
00:38:26,090 --> 00:38:30,120
It seemed to Winnie
that the Tucks lived in a way
649
00:38:30,160 --> 00:38:32,890
the rest of the world
had forgotten.
650
00:38:34,470 --> 00:38:39,300
They were never in a hurry
and did things the slow way.
651
00:38:52,150 --> 00:38:54,450
For the first time
652
00:38:54,490 --> 00:39:01,090
Winnie felt free to explore,
to ask questions, to play.
653
00:39:13,980 --> 00:39:16,810
654
00:39:28,290 --> 00:39:30,420
Me?
655
00:39:30,460 --> 00:39:33,260
I'm going to see the world.
656
00:39:33,290 --> 00:39:34,590
Every speck of it.
657
00:39:34,630 --> 00:39:39,160
Heck, I may even find some
new continents or something.
658
00:39:41,970 --> 00:39:45,430
I mean, I've been
to a lot of places
659
00:39:45,510 --> 00:39:49,500
but the world is huge!
660
00:39:52,680 --> 00:39:55,440
Jesse Tuck,
what-what are you doing?
661
00:39:55,480 --> 00:40:00,980
What does it look like?
662
00:40:08,430 --> 00:40:10,360
Woo-hoo!
663
00:40:14,000 --> 00:40:16,990
Woo! Ah, whoo.
664
00:40:18,210 --> 00:40:21,170
(gasping)
665
00:40:21,210 --> 00:40:22,900
Come on!
666
00:40:22,940 --> 00:40:24,140
I can't!
667
00:40:24,180 --> 00:40:25,480
Why?
668
00:40:25,510 --> 00:40:27,810
You're not afraid of a little
cold water, are you?
669
00:40:27,850 --> 00:40:29,150
No.
670
00:40:29,180 --> 00:40:30,480
Are you afraid of me?
671
00:40:30,520 --> 00:40:32,280
No.
672
00:40:32,320 --> 00:40:34,220
Well, what then?
673
00:40:37,360 --> 00:40:39,150
I can't swim.
674
00:40:39,190 --> 00:40:41,160
You're joshing me.
675
00:40:41,190 --> 00:40:42,890
I wish I were.
676
00:40:42,930 --> 00:40:45,730
So, you're afraid you'll drown,
right?
677
00:40:45,770 --> 00:40:51,860
Swallow too much water,
sink to the bottom and die.
678
00:40:51,910 --> 00:40:54,000
Thank you for putting it
so vividly.
679
00:40:54,040 --> 00:40:56,510
And, yes,
considering I'd sink like a rock
680
00:40:56,540 --> 00:40:58,170
drowning is a fair concern.
681
00:40:58,210 --> 00:41:02,510
Well, I guess I'm just going
to have to enjoy this
682
00:41:02,550 --> 00:41:05,180
all by myself.
683
00:41:05,220 --> 00:41:06,950
Hmm...
684
00:41:06,990 --> 00:41:08,420
Hmm!
685
00:41:24,970 --> 00:41:26,200
(yells)
686
00:41:28,170 --> 00:41:29,300
Ah, Jesse!
687
00:41:29,340 --> 00:41:30,310
Hey, hey, it's okay.
688
00:41:30,340 --> 00:41:31,970
Come here, come here, come here.
689
00:41:32,010 --> 00:41:34,310
I've got you, I've got you.
690
00:41:34,350 --> 00:41:36,480
I've got you, relax.
691
00:41:36,520 --> 00:41:37,980
Relax against me.
692
00:41:38,020 --> 00:41:39,140
You all right?
693
00:41:39,190 --> 00:41:41,310
I think so.
694
00:41:41,360 --> 00:41:43,150
Whoo!
695
00:41:43,190 --> 00:41:45,320
You did it!
696
00:41:45,360 --> 00:41:47,490
I did it!
697
00:41:47,530 --> 00:41:49,320
Ah, it feels wonderful.
698
00:41:49,360 --> 00:41:51,990
I'm weightless.
699
00:41:52,030 --> 00:41:54,330
That's 'cause we're
carrying you, see?
700
00:41:54,370 --> 00:41:56,840
The water and me.
701
00:41:56,870 --> 00:41:59,500
We're both carrying you.
702
00:41:59,540 --> 00:42:00,840
You like the feeling?
703
00:42:00,880 --> 00:42:03,210
I love it.
704
00:42:05,050 --> 00:42:07,280
Jesse, don't let go!
705
00:42:07,310 --> 00:42:09,610
It's okay, it's okay.
706
00:42:09,650 --> 00:42:12,280
There's no chance of that,
Winnie Foster.
707
00:42:12,320 --> 00:42:16,810
I'm never going to let you go.
708
00:42:33,410 --> 00:42:36,600
709
00:42:50,060 --> 00:42:52,290
710
00:43:07,980 --> 00:43:09,440
(horse nickers)
711
00:43:09,480 --> 00:43:12,310
(car honking)
712
00:43:14,420 --> 00:43:17,820
(honky-tonk music playing)
713
00:43:37,840 --> 00:43:40,770
You know, I don't like
being laughed at by a cheat.
714
00:43:44,510 --> 00:43:46,600
Now "cheat" is a nasty word,
sir.
715
00:43:48,280 --> 00:43:51,440
I much prefer "card sharp."
716
00:43:55,090 --> 00:43:56,920
(chuckles)
717
00:44:04,730 --> 00:44:07,760
You are looking for trouble,
aren't you, mister?
718
00:44:07,800 --> 00:44:09,430
Yes, sir, I sure am.
719
00:44:09,470 --> 00:44:10,700
Going outside!
720
00:44:10,740 --> 00:44:11,710
Come on!
721
00:44:11,740 --> 00:44:13,100
Perhaps next time...
722
00:44:13,140 --> 00:44:14,440
(glass breaking)
723
00:44:14,480 --> 00:44:15,460
Come on!
724
00:44:17,810 --> 00:44:20,870
He can't hurt me!
725
00:44:23,350 --> 00:44:25,440
Whoo!
726
00:44:25,490 --> 00:44:27,820
(laughing)
727
00:44:32,660 --> 00:44:33,790
Thank you.
728
00:44:33,830 --> 00:44:37,160
Thank you very much.
729
00:44:44,170 --> 00:44:45,660
Excuse me, citizen.
730
00:44:50,840 --> 00:44:53,010
(bird hooting)
731
00:44:58,850 --> 00:45:01,790
(bird screeching)
732
00:45:03,690 --> 00:45:06,320
You hear that?
733
00:45:06,360 --> 00:45:08,760
Tuck says
it's the most melancholy sound
734
00:45:08,800 --> 00:45:10,420
in all of nature.
735
00:45:10,460 --> 00:45:12,430
Listen.
736
00:45:12,470 --> 00:45:15,090
Just listen.
737
00:45:15,130 --> 00:45:17,800
(cacophony of bird sounds)
738
00:45:22,010 --> 00:45:25,140
They're playing for you.
739
00:45:44,830 --> 00:45:46,300
(drumbeats)
740
00:45:46,330 --> 00:45:51,000
(rhythmic tapping)
741
00:45:53,540 --> 00:45:58,570
742
00:46:01,550 --> 00:46:02,740
Whoo! Yeah!
743
00:46:05,250 --> 00:46:08,740
744
00:46:15,000 --> 00:46:19,090
745
00:46:39,290 --> 00:46:42,380
746
00:47:09,780 --> 00:47:14,410
I wish this moment
could last forever.
747
00:47:14,450 --> 00:47:18,080
Forever?
748
00:47:18,120 --> 00:47:20,420
You want to spend forever
with me, Winnie?
749
00:47:20,460 --> 00:47:23,790
I do.
750
00:47:27,130 --> 00:47:31,260
You know, we could see
the world together.
751
00:47:31,300 --> 00:47:35,260
We could do
everything together.
752
00:47:35,310 --> 00:47:38,770
Have a million moments
like this one that...
753
00:47:38,810 --> 00:47:41,650
never, never stop.
754
00:47:45,480 --> 00:47:50,290
There's a part about us
you don't know...
755
00:47:50,320 --> 00:47:53,620
the part I've sworn
not to tell you.
756
00:47:53,660 --> 00:47:55,290
The secret?
757
00:47:55,330 --> 00:47:59,700
The reason you don't want anyone
to find out about you?
758
00:47:59,730 --> 00:48:00,860
I knew it.
759
00:48:00,900 --> 00:48:04,860
You're... you're bank robbers
or grifters.
760
00:48:04,900 --> 00:48:07,400
You are the first human
I've ever met
761
00:48:07,440 --> 00:48:09,300
I wanted to know the truth.
762
00:48:09,840 --> 00:48:14,910
Jesse Tuck, you're the first
human I've ever met
763
00:48:14,950 --> 00:48:18,580
that I've ever wanted to...
764
00:48:18,620 --> 00:48:20,450
to...
765
00:48:23,620 --> 00:48:26,520
...to do that.
766
00:48:38,870 --> 00:48:41,860
Winnie, listen.
767
00:48:41,910 --> 00:48:43,140
Remember the giant oak tree
768
00:48:43,180 --> 00:48:44,970
at the center of the wood
where we met?
769
00:48:45,010 --> 00:48:50,950
The little spring bubbling up
you saw me drink from?
770
00:48:50,980 --> 00:48:54,420
You remember when I told you
I was 104 years old?
771
00:48:55,820 --> 00:48:57,380
Well...
772
00:48:57,420 --> 00:49:00,860
it's the honest truth.
773
00:49:07,400 --> 00:49:10,060
I'm going to live forever.
774
00:49:10,100 --> 00:49:11,870
I'm never going to change.
775
00:49:13,770 --> 00:49:15,740
The same with Miles
and Tuck and Mae.
776
00:49:15,780 --> 00:49:17,570
Something happened to us.
777
00:49:17,610 --> 00:49:20,550
As far as I know, I'm...
I'm going to be 17
778
00:49:20,580 --> 00:49:22,570
until the end of the world.
779
00:49:22,620 --> 00:49:25,680
It's the spring, Winnie.
780
00:49:25,720 --> 00:49:28,420
The water,
something's wrong with it.
781
00:49:28,490 --> 00:49:30,850
It stops you
right where you are.
782
00:49:30,890 --> 00:49:33,880
If you had a drink of it today,
you'd stay just like you are.
783
00:49:33,930 --> 00:49:37,050
(twigs snapping)
784
00:49:40,130 --> 00:49:44,260
Don't you wish he'd told you...
785
00:49:44,300 --> 00:49:46,300
before you kissed him?
786
00:49:46,340 --> 00:49:48,360
Did he tell you
787
00:49:48,410 --> 00:49:51,340
immortality isn't all the
preachers crack it up to be?
788
00:49:51,380 --> 00:49:53,710
Hey, leave her alone, Miles.
789
00:49:53,750 --> 00:49:57,110
Oh, now... you want her
to hear it, Jesse boy.
790
00:49:57,150 --> 00:50:01,090
She's the first person
you want to tell the truth to.
791
00:50:01,120 --> 00:50:04,450
You just don't want me
to have what you lost.
792
00:50:04,490 --> 00:50:06,220
WINNIE:
Stop this...
793
00:50:07,090 --> 00:50:09,790
...both of you
794
00:50:09,830 --> 00:50:11,630
and tell me the truth.
795
00:50:11,660 --> 00:50:12,930
I want to know.
796
00:50:19,170 --> 00:50:21,870
We all had a drink...
797
00:50:23,740 --> 00:50:28,180
...except for the cat...
that's important.
798
00:50:28,210 --> 00:50:32,210
(gentle music playing)
799
00:50:32,250 --> 00:50:36,310
The water tasted like...
800
00:50:36,360 --> 00:50:38,980
Heaven.
801
00:50:39,030 --> 00:50:42,120
Floated over your tongue
like a cloud.
802
00:50:44,130 --> 00:50:47,430
Tuck carved a "T" in the trunk,
to mark where we'd been.
803
00:50:47,470 --> 00:50:50,400
We moved on west, looking
for a place to settle down.
804
00:50:52,710 --> 00:50:54,640
Put up a house for Mae and Tuck
805
00:50:54,670 --> 00:50:57,900
and a little shed
for Jesse and me.
806
00:51:00,650 --> 00:51:06,450
That was the first time we
figured there was something...
807
00:51:06,490 --> 00:51:07,780
(chuckles)
808
00:51:07,820 --> 00:51:09,790
peculiar.
809
00:51:09,820 --> 00:51:11,150
(muffled yell)
810
00:51:11,190 --> 00:51:14,890
Jesse fell 30 feet,
landed right on his neck.
811
00:51:14,930 --> 00:51:16,400
(muffled yell)
812
00:51:16,430 --> 00:51:18,160
He was up on his feet again
813
00:51:18,200 --> 00:51:20,430
before Mae could work up
a good cry.
814
00:51:20,470 --> 00:51:23,700
Didn't hurt him a bit.
No broken bones... nothing.
815
00:51:25,770 --> 00:51:27,860
That's not all.
816
00:51:29,910 --> 00:51:32,670
Not by a long shot.
817
00:51:33,910 --> 00:51:36,440
Things began to happen.
818
00:51:36,480 --> 00:51:38,140
819
00:51:38,180 --> 00:51:39,670
Some brushpoppers mistook
820
00:51:39,720 --> 00:51:42,420
- Mae's horse for a deer.
- (gunshots)
821
00:51:42,520 --> 00:51:45,290
Thing is,
the bullets didn't kill him.
822
00:51:46,490 --> 00:51:49,790
Barely even left a mark.
823
00:51:49,830 --> 00:51:51,390
Then Tuck got bitten
824
00:51:51,430 --> 00:51:54,160
by a rattlesnake,
and you know what?
825
00:51:54,200 --> 00:51:56,000
He didn't die...
826
00:51:56,030 --> 00:51:57,900
(laughs)
827
00:51:57,940 --> 00:51:59,930
...but the cat did
828
00:51:59,970 --> 00:52:02,130
of old age.
829
00:52:07,880 --> 00:52:10,070
830
00:52:16,820 --> 00:52:18,880
And Miles got married.
831
00:52:20,990 --> 00:52:24,220
Daddy!
832
00:52:27,400 --> 00:52:29,760
(laughing)
833
00:52:33,440 --> 00:52:35,430
(laughing)
834
00:52:43,180 --> 00:52:44,510
(whispering):
Beau.
835
00:52:47,390 --> 00:52:50,450
Little Anna.
836
00:52:52,460 --> 00:52:54,360
Tuck figured it early on.
837
00:52:54,390 --> 00:52:57,330
It's the spring.
838
00:52:57,360 --> 00:53:01,700
We all drank from it,
even the horse.
839
00:53:04,040 --> 00:53:10,440
Had to be... the source
of our changelessness.
840
00:53:16,980 --> 00:53:19,250
I begged her to come back...
for me
841
00:53:19,280 --> 00:53:21,780
and find the spring
and drink from it.
842
00:53:21,820 --> 00:53:23,450
The children, too.
843
00:53:23,490 --> 00:53:26,080
It was our only hope
to be together.
844
00:53:30,430 --> 00:53:32,400
(chain creaking)
845
00:53:37,640 --> 00:53:38,830
(creaking)
846
00:53:38,870 --> 00:53:40,360
She made up her mind
847
00:53:40,410 --> 00:53:42,840
I'd sold my soul
to the Devil...
848
00:53:44,610 --> 00:53:46,600
...and she left me.
849
00:53:46,650 --> 00:53:49,610
She took my babies with her.
850
00:53:49,650 --> 00:53:51,640
(creaking)
851
00:53:57,620 --> 00:54:01,060
Everyone...
pulled away after that.
852
00:54:01,090 --> 00:54:06,330
There was talk of witchcraft...
black magic.
853
00:54:11,400 --> 00:54:12,600
(whinnying)
854
00:54:16,110 --> 00:54:17,040
(whinnying)
855
00:54:22,410 --> 00:54:24,380
856
00:54:28,320 --> 00:54:31,690
I went looking for wars
to fight...
857
00:54:31,720 --> 00:54:37,250
and I saw brave men die
at Vera Cruz...
858
00:54:37,300 --> 00:54:39,820
and then Gettysburg...
859
00:54:39,860 --> 00:54:44,200
thousands,
in the blink of an eye...
860
00:54:47,210 --> 00:54:50,510
(voice breaking):
...but not me.
861
00:54:50,540 --> 00:54:52,530
I couldn't die...
862
00:54:55,550 --> 00:54:57,070
...like little Anna.
863
00:55:00,120 --> 00:55:05,080
The influenza took her
before she's 15.
864
00:55:05,120 --> 00:55:07,020
And Beau.
865
00:55:07,060 --> 00:55:09,250
He'd be almost 80 now
866
00:55:09,290 --> 00:55:11,280
if he were still alive.
867
00:55:20,810 --> 00:55:22,360
And my sweet...
868
00:55:26,480 --> 00:55:29,380
...my sweet young bride.
869
00:55:32,480 --> 00:55:35,610
She died in an insane asylum...
870
00:55:37,590 --> 00:55:39,920
...old and alone.
871
00:55:42,590 --> 00:55:45,620
(crying):
But I'm still here.
872
00:55:47,630 --> 00:55:48,930
I'm still here.
873
00:55:48,970 --> 00:55:52,200
(crying)
874
00:55:52,240 --> 00:55:54,230
875
00:56:02,280 --> 00:56:04,270
876
00:56:07,450 --> 00:56:08,940
(birds chirping)
877
00:56:18,960 --> 00:56:20,960
878
00:56:30,980 --> 00:56:32,970
879
00:56:44,420 --> 00:56:47,880
Winnie Foster, you're the only
other person in the world
880
00:56:47,930 --> 00:56:49,920
who knows about us.
881
00:56:53,930 --> 00:56:55,730
We'll have to have a talk.
882
00:56:55,770 --> 00:56:57,230
Pa.
883
00:56:57,270 --> 00:56:58,930
Come on.
884
00:57:04,180 --> 00:57:06,800
(birds chirping)
885
00:57:06,840 --> 00:57:08,840
886
00:57:17,460 --> 00:57:20,820
887
00:57:24,360 --> 00:57:26,520
(whispering):
Look around you.
888
00:57:29,670 --> 00:57:31,640
It's teeming life.
889
00:57:31,670 --> 00:57:34,970
It's flowers and trees
and frogs.
890
00:57:35,010 --> 00:57:38,570
It's... it's all part
of the wheel.
891
00:57:38,610 --> 00:57:41,580
It's always changing;
it's always growing
892
00:57:41,610 --> 00:57:43,080
like you, Winnie.
893
00:57:43,110 --> 00:57:47,350
Your life is never the same.
894
00:57:47,390 --> 00:57:51,690
You were once a child.
895
00:57:51,720 --> 00:57:55,390
Now, you are
about to become a woman.
896
00:57:55,490 --> 00:57:57,090
One day, you'll grow up
897
00:57:57,130 --> 00:57:59,390
and you'll do
something important.
898
00:57:59,500 --> 00:58:02,630
You'll have children,
maybe, and then one day
899
00:58:02,670 --> 00:58:05,970
you'll go out...
900
00:58:06,010 --> 00:58:07,970
just like the flame of a candle.
901
00:58:08,010 --> 00:58:09,840
You'll make way for new life.
902
00:58:09,880 --> 00:58:11,170
That's a certainty.
903
00:58:11,210 --> 00:58:14,080
That's the natural way
of things.
904
00:58:14,110 --> 00:58:16,010
And then, there's us.
905
00:58:16,050 --> 00:58:20,010
What we Tucks have,
you can't call it living.
906
00:58:20,050 --> 00:58:23,020
We just... are.
907
00:58:23,050 --> 00:58:27,050
We're like rocks,
stuck at the side of a stream.
908
00:58:28,960 --> 00:58:29,950
Listen to me.
909
00:58:30,000 --> 00:58:32,730
Winnie, you know
a dangerous secret.
910
00:58:32,760 --> 00:58:34,260
If people find out
about the spring
911
00:58:34,300 --> 00:58:35,820
they'll trample
all over each other
912
00:58:35,870 --> 00:58:36,840
to get to that water.
913
00:58:36,870 --> 00:58:39,740
There's one thing I've learned
about people.
914
00:58:39,770 --> 00:58:42,670
Many will do anything,
anything not to die
915
00:58:42,710 --> 00:58:46,340
and they'll do anything
to keep from living their life.
916
00:58:46,380 --> 00:58:51,150
Do you want
to stay stuck as you are
917
00:58:51,180 --> 00:58:54,170
right now, forever?
918
00:58:57,190 --> 00:59:00,060
I've just got
to make you understand.
919
00:59:02,060 --> 00:59:04,150
I don't want to die.
Is that wrong?
920
00:59:04,200 --> 00:59:06,490
No.
921
00:59:06,530 --> 00:59:10,160
No human does...
922
00:59:10,200 --> 00:59:13,500
but i-it's part of the wheel...
923
00:59:13,540 --> 00:59:16,300
the same as being born.
924
00:59:16,340 --> 00:59:20,570
You can't have living
without dying.
925
00:59:20,610 --> 00:59:24,780
Don't be afraid of death,
Winnie.
926
00:59:24,820 --> 00:59:28,810
Be afraid of the unlived life.
927
00:59:30,820 --> 00:59:32,790
928
00:59:42,430 --> 00:59:44,420
929
00:59:52,750 --> 00:59:56,110
930
00:59:56,150 --> 00:59:57,640
(knocking at door)
931
00:59:59,080 --> 01:00:00,670
(hinges creaking)
932
01:00:04,990 --> 01:00:06,980
Your tea, sir.
933
01:00:15,330 --> 01:00:16,800
She's with them now.
934
01:00:16,830 --> 01:00:18,800
I came directly here,
935
01:00:18,840 --> 01:00:21,130
knowing how tormented
you must be.
936
01:00:21,170 --> 01:00:23,140
We-we just want her back safely.
937
01:00:23,170 --> 01:00:24,570
Course you do.
938
01:00:24,610 --> 01:00:26,910
Dreadful business, kidnapping.
939
01:00:26,940 --> 01:00:29,910
Fortunate I was witness.
940
01:00:29,950 --> 01:00:32,920
I'm perhaps the only person...
941
01:00:32,950 --> 01:00:34,940
who knows where to find her.
942
01:00:38,890 --> 01:00:42,120
Just what is your game, sir?
943
01:00:42,160 --> 01:00:43,820
What is my game?
944
01:00:45,830 --> 01:00:47,760
You detect in me a playful mood?
945
01:00:47,800 --> 01:00:50,500
"Playful" is not
the word I had in mind.
946
01:00:52,800 --> 01:00:56,260
What I have in mind
is a simple, clear-cut trade.
947
01:00:56,310 --> 01:00:58,870
You see,
I very much like your woods
948
01:00:58,910 --> 01:01:02,940
not for their timber, mind you
949
01:01:02,980 --> 01:01:05,810
but for their natural assets.
950
01:01:05,850 --> 01:01:07,880
Wh-What is it you want?
951
01:01:07,920 --> 01:01:10,890
You want your daughter.
952
01:01:10,920 --> 01:01:13,760
I want your woods.
953
01:01:16,830 --> 01:01:18,730
You're involved in this,
aren't you?
954
01:01:18,760 --> 01:01:20,290
If you have touched
my daughter...!
955
01:01:21,700 --> 01:01:24,000
I have my faults, Mr. Foster.
956
01:01:24,030 --> 01:01:26,160
Kidnapping is not amongst them.
957
01:01:28,170 --> 01:01:31,040
These are rough people,
the ones who took her.
958
01:01:31,070 --> 01:01:33,010
No telling what they might do.
959
01:01:33,040 --> 01:01:34,980
(exhales)
960
01:01:38,010 --> 01:01:41,140
Unless we do what you say.
961
01:01:41,190 --> 01:01:44,180
Give the man whatever he wants.
962
01:01:49,690 --> 01:01:52,030
(hinges creaking)
963
01:01:55,130 --> 01:01:56,600
Done and done.
964
01:01:56,630 --> 01:01:59,800
Nice to have things legal
and tidy, don't you agree?
965
01:01:59,840 --> 01:02:02,900
You're an intelligent,
reasonable man, Mr. Foster.
966
01:02:02,940 --> 01:02:05,460
I'm seldom wrong
as a judge of character.
967
01:02:07,480 --> 01:02:09,670
Have your friendly constable
on hand
968
01:02:09,710 --> 01:02:11,680
to make
the appropriate arrests.
969
01:02:11,720 --> 01:02:14,280
Your terrible ordeal is
as good as over.
970
01:02:14,320 --> 01:02:16,010
I'll get there before you.
971
01:02:16,050 --> 01:02:17,820
We have to move quickly.
972
01:02:17,860 --> 01:02:19,910
They were packing to leave.
973
01:02:22,490 --> 01:02:26,020
ROBERT:
What kind of horrible people
must these kidnappers be?
974
01:02:26,060 --> 01:02:28,690
HENRY:
There is evil in the world,
Mr. Foster.
975
01:02:28,730 --> 01:02:31,460
There aren't fences high enough
to keep it out.
976
01:02:31,530 --> 01:02:34,060
ROBERT:
Bring your men
directly to my house.
977
01:02:34,110 --> 01:02:35,440
I'm going with you.
978
01:02:35,470 --> 01:02:37,440
(dogs barking)
979
01:02:37,480 --> 01:02:39,470
980
01:02:49,490 --> 01:02:51,680
981
01:02:57,630 --> 01:02:58,960
(birds calling)
982
01:03:01,530 --> 01:03:03,590
It isn't fair, Tuck.
983
01:03:03,630 --> 01:03:05,100
No, it isn't...
984
01:03:05,140 --> 01:03:07,800
but when has life
ever been fair?
985
01:03:12,810 --> 01:03:14,800
How am I going to take you home
986
01:03:14,840 --> 01:03:17,810
when I can't make my feet move
from this spot?
987
01:03:20,480 --> 01:03:23,150
If I could die tomorrow,
I'd do it...
988
01:03:23,190 --> 01:03:25,950
just to spend one more night
with you.
989
01:03:25,990 --> 01:03:28,750
Forgive me for interrupting
such a tender moment.
990
01:03:33,260 --> 01:03:36,030
Hello, Winifred.
991
01:03:36,070 --> 01:03:39,970
Everyone's been so worried
about you.
992
01:03:40,000 --> 01:03:42,800
I'm relieved
to find you so well.
993
01:03:42,840 --> 01:03:44,530
You know this man?
994
01:03:44,570 --> 01:03:46,070
I met him once.
995
01:03:54,420 --> 01:03:57,980
Hello, Mr. Tuck.
996
01:03:58,020 --> 01:04:02,690
You have no idea what a pleasure
it is to meet you.
997
01:04:04,760 --> 01:04:07,290
You're the man
who's been following my boys.
998
01:04:11,100 --> 01:04:12,730
Been expecting you.
999
01:04:12,770 --> 01:04:15,740
Yes, and here I am.
1000
01:04:15,770 --> 01:04:19,670
Tell me, is it a relief...
to finally be discovered?
1001
01:04:19,710 --> 01:04:24,340
Over a century of hiding out
must have taken its toll on you.
1002
01:04:24,380 --> 01:04:26,040
Who are you?
1003
01:04:28,050 --> 01:04:30,420
And how do you know so much
about us?
1004
01:04:30,450 --> 01:04:34,720
I first heard about your family
from my grandmother.
1005
01:04:34,760 --> 01:04:37,750
She knew a woman
in a mental facility
1006
01:04:37,800 --> 01:04:41,490
who used to...
rant and ramble about a family
1007
01:04:41,530 --> 01:04:44,300
who never grew old
and never died.
1008
01:04:44,340 --> 01:04:47,600
This woman,
she used to call out a name.
1009
01:04:47,640 --> 01:04:49,260
What was it, now?
1010
01:04:49,310 --> 01:04:50,600
Anna.
1011
01:04:50,640 --> 01:04:52,230
Crazy old woman.
1012
01:04:52,280 --> 01:04:55,680
Kept on talking
about a music box.
1013
01:04:55,710 --> 01:04:59,310
It seems the melody had a
calming effect on her children.
1014
01:04:59,350 --> 01:05:01,410
I'm sure you know it, Mrs. Tuck?
1015
01:05:01,450 --> 01:05:05,290
(whistling wistful melody)
1016
01:05:05,320 --> 01:05:07,290
(music box playing)
1017
01:05:13,460 --> 01:05:15,960
You have no right...
1018
01:05:16,000 --> 01:05:20,560
to come to our home...
and bring us such pain.
1019
01:05:20,600 --> 01:05:23,090
There, good mother.
1020
01:05:23,140 --> 01:05:25,170
I mean no harm.
1021
01:05:26,880 --> 01:05:30,940
Tell us, sir.
1022
01:05:30,980 --> 01:05:33,280
What is it you want?
1023
01:05:33,320 --> 01:05:37,450
Well, you see, the Fosters
have given me these woods
1024
01:05:37,490 --> 01:05:39,820
in exchange
for bringing young Winifred
1025
01:05:39,860 --> 01:05:40,950
back home to them.
1026
01:05:40,990 --> 01:05:43,390
I have the papers,
all signed and legal.
1027
01:05:43,460 --> 01:05:45,400
Gives me the rights
to the forest
1028
01:05:45,500 --> 01:05:46,790
and everything in it.
1029
01:05:46,830 --> 01:05:48,130
Don't be alarmed.
1030
01:05:48,170 --> 01:05:51,130
I'll let you stay here...
on my land
1031
01:05:51,170 --> 01:05:53,300
if you prove cooperative.
1032
01:05:53,340 --> 01:05:55,400
Cooperative?
1033
01:05:55,440 --> 01:05:58,100
I want you to take me
to the spring.
1034
01:06:02,210 --> 01:06:04,340
I don't know what you mean.
1035
01:06:04,380 --> 01:06:06,040
Don't insult me, Mr. Tuck.
1036
01:06:06,080 --> 01:06:07,910
It's immediately clear to me
1037
01:06:07,950 --> 01:06:10,920
that the water's powers
have been wasted on...
1038
01:06:10,960 --> 01:06:12,920
unimaginative people like you.
1039
01:06:12,960 --> 01:06:14,920
I intend to make
1040
01:06:14,960 --> 01:06:17,980
this fountain of youth,
as the simpletons would call it
1041
01:06:18,030 --> 01:06:20,020
available to those
who deserve it...
1042
01:06:20,060 --> 01:06:22,030
for a price, of course.
1043
01:06:22,070 --> 01:06:27,630
You'll die of old age
before I'll take you.
1044
01:06:27,670 --> 01:06:29,100
Is that so?
1045
01:06:29,140 --> 01:06:30,660
Then, perhaps Winifred will!
1046
01:06:30,710 --> 01:06:31,640
JESSE:
No!
1047
01:06:31,670 --> 01:06:32,110
(fires)
1048
01:06:32,140 --> 01:06:32,800
(grunts)
1049
01:06:32,840 --> 01:06:34,000
Jesse!
1050
01:06:34,040 --> 01:06:36,030
(groans)
1051
01:06:43,750 --> 01:06:45,190
1052
01:06:51,230 --> 01:06:53,220
(whispering):
Yes!
1053
01:06:53,260 --> 01:06:55,260
Bravo!
1054
01:07:01,440 --> 01:07:02,900
Come now, Winifred.
1055
01:07:02,940 --> 01:07:04,030
I'm feeling thirsty.
1056
01:07:04,070 --> 01:07:05,630
Show me where the spring is.
1057
01:07:05,680 --> 01:07:07,730
Perhaps I'll let you have
a drink.
1058
01:07:07,780 --> 01:07:09,270
After all...
1059
01:07:10,380 --> 01:07:14,320
...then we can spend...
eternity together.
1060
01:07:16,050 --> 01:07:16,710
- (yelps)
- (screams)
1061
01:07:20,260 --> 01:07:21,920
(gasping)
1062
01:07:25,400 --> 01:07:26,380
(moans softly)
1063
01:07:33,300 --> 01:07:35,100
Winnie, Winnie, come here.
1064
01:07:35,140 --> 01:07:38,400
It's okay. It's okay, I gotcha.
1065
01:07:43,580 --> 01:07:46,170
(crying)
1066
01:07:46,220 --> 01:07:50,180
(dogs barking in distance)
1067
01:07:50,220 --> 01:07:51,880
Pa.
1068
01:07:51,920 --> 01:07:53,910
(dogs barking louder)
1069
01:08:02,800 --> 01:08:04,770
(barking continuing)
1070
01:08:04,800 --> 01:08:07,570
There they are!
1071
01:08:07,610 --> 01:08:09,510
Winnie Foster!
1072
01:08:09,540 --> 01:08:10,940
MAN:
I see her!
1073
01:08:10,980 --> 01:08:12,880
I got her!
1074
01:08:12,910 --> 01:08:15,110
Circle around to the right!
1075
01:08:15,150 --> 01:08:16,110
Watch the water!
1076
01:08:16,150 --> 01:08:17,200
Go!
1077
01:08:17,250 --> 01:08:18,270
Don't let anyone get away!
1078
01:08:18,320 --> 01:08:19,750
Jesse, come on.
1079
01:08:19,780 --> 01:08:20,750
ROBERT:
Winnie!
1080
01:08:20,780 --> 01:08:21,770
MAN:
Block that trail!
1081
01:08:21,820 --> 01:08:22,790
It's my father.
1082
01:08:22,820 --> 01:08:24,650
(men shouting)
1083
01:08:24,690 --> 01:08:26,990
MAN:
Keep them alive!
1084
01:08:27,020 --> 01:08:28,890
(dogs barking)
1085
01:08:28,930 --> 01:08:31,260
Be careful of the girl!
Winnie!
1086
01:08:31,300 --> 01:08:32,960
Let's go!
1087
01:08:34,930 --> 01:08:36,870
Wait...
1088
01:08:40,270 --> 01:08:41,240
Get on.
1089
01:08:41,270 --> 01:08:42,970
MAN:
Behind the house, men!
1090
01:08:43,010 --> 01:08:45,670
He's setting the house on fire!
1091
01:08:45,710 --> 01:08:47,340
Winnie!
1092
01:08:47,380 --> 01:08:49,370
You're all right.
You're all right.
1093
01:08:49,450 --> 01:08:50,380
(crying)
1094
01:08:50,450 --> 01:08:52,240
We found you. You're safe.
1095
01:08:52,280 --> 01:08:53,380
You're safe now.
1096
01:08:53,420 --> 01:08:55,010
Everything's all right.
1097
01:08:55,050 --> 01:08:56,020
Winnie.
1098
01:08:56,050 --> 01:08:57,020
(men shouting)
1099
01:08:57,050 --> 01:08:58,540
Hyah!
1100
01:09:06,630 --> 01:09:09,100
(men shouting)
1101
01:09:09,130 --> 01:09:11,620
(dogs barking)
1102
01:09:20,980 --> 01:09:22,970
1103
01:09:27,120 --> 01:09:31,420
NARRATOR:
The hall clock chimed the hour.
1104
01:09:31,460 --> 01:09:35,080
Outside, the wind was still.
1105
01:09:35,130 --> 01:09:38,420
Everything, it seemed,
was waiting.
1106
01:09:38,460 --> 01:09:40,330
(music box melody playing)
1107
01:09:40,360 --> 01:09:42,460
(feet pounding rhythmically)
1108
01:09:52,480 --> 01:09:54,470
(music droning)
1109
01:10:04,490 --> 01:10:06,480
(clock ticking)
1110
01:10:16,570 --> 01:10:19,560
ROBERT:
We just want to understand
what happened.
1111
01:10:19,600 --> 01:10:20,570
(sighs)
1112
01:10:20,600 --> 01:10:24,970
Winnie... try, please.
1113
01:10:30,850 --> 01:10:33,820
They didn't kidnap me.
1114
01:10:33,850 --> 01:10:36,480
I was with them
because I wanted to be.
1115
01:10:36,520 --> 01:10:38,890
- (fan snaps)
- She doesn't know
1116
01:10:38,920 --> 01:10:40,550
what she's saying.
1117
01:10:40,590 --> 01:10:42,920
The Tucks were kind to me.
1118
01:10:42,960 --> 01:10:44,930
They're my friends.
1119
01:10:44,960 --> 01:10:46,860
ROBERT:
If they didn't kidnap you,
why on earth
1120
01:10:46,900 --> 01:10:49,730
did that woman club that man
over the head with a shotgun?
1121
01:10:49,770 --> 01:10:52,030
Because Mae Tuck
was protecting me.
1122
01:10:52,070 --> 01:10:53,760
MAN:
Doesn't matter anyway.
1123
01:10:53,800 --> 01:10:56,570
That fella died.
It's a murder charge now.
1124
01:10:56,610 --> 01:10:58,300
I didn't much like the man
1125
01:10:58,340 --> 01:11:01,540
but that won't stop
that poor woman from hanging.
1126
01:11:01,580 --> 01:11:04,740
Miss is an eyewitness.
1127
01:11:04,780 --> 01:11:07,080
She'll have to testify.
1128
01:11:07,120 --> 01:11:08,640
Oh, my God.
1129
01:11:08,680 --> 01:11:11,150
(footsteps departing)
1130
01:11:11,190 --> 01:11:13,450
(hinges creaking)
1131
01:11:13,490 --> 01:11:14,460
(door slams)
1132
01:11:14,490 --> 01:11:16,690
I figured you might want this.
1133
01:11:16,730 --> 01:11:19,460
Doesn't exist,
far as I'm concerned.
1134
01:11:19,500 --> 01:11:20,620
(sighs)
1135
01:11:20,660 --> 01:11:23,630
I sure am sorry about all this.
1136
01:11:23,670 --> 01:11:24,630
Good day.
1137
01:11:24,670 --> 01:11:26,330
Thank you, Henry.
1138
01:11:29,170 --> 01:11:31,140
(clock ticking)
1139
01:11:31,170 --> 01:11:33,170
1140
01:11:42,120 --> 01:11:44,420
(thunder rumbling)
1141
01:11:51,460 --> 01:11:53,450
(wind blowing)
1142
01:11:57,300 --> 01:11:58,820
(grunting)
1143
01:12:00,870 --> 01:12:02,860
(whispering):
Winnie.
1144
01:12:05,140 --> 01:12:07,110
Jesse!
1145
01:12:07,140 --> 01:12:09,640
Oh, it's you.
1146
01:12:09,680 --> 01:12:12,340
I was afraid
I would never see you again.
1147
01:12:12,380 --> 01:12:13,870
I need you to help me.
1148
01:12:13,920 --> 01:12:16,550
I need you to help us.
1149
01:12:16,590 --> 01:12:19,210
Mae can't go to the gallows.
1150
01:12:19,260 --> 01:12:20,880
She won't die.
1151
01:12:20,920 --> 01:12:22,950
She can't die.
1152
01:12:22,990 --> 01:12:26,590
They're going to find out
our secret.
1153
01:12:26,630 --> 01:12:29,060
We have to get them out.
1154
01:12:35,340 --> 01:12:37,670
(thunder crashing)
1155
01:12:46,780 --> 01:12:47,750
WINNIE:
Help me!
1156
01:12:47,780 --> 01:12:48,750
(pounding on glass)
1157
01:12:48,780 --> 01:12:49,750
Please, help me!
1158
01:12:49,790 --> 01:12:50,750
Somebody, help me!
1159
01:12:50,790 --> 01:12:52,650
Please, someone help!
1160
01:12:52,690 --> 01:12:53,750
(lively melody plays)
1161
01:12:53,790 --> 01:12:54,760
Please! Help!
1162
01:12:54,790 --> 01:12:55,920
All right.
1163
01:12:55,960 --> 01:12:57,590
Help me, please!
1164
01:12:57,630 --> 01:12:58,680
All right!
1165
01:12:58,730 --> 01:12:59,690
Help!
1166
01:12:59,730 --> 01:13:01,750
PI... Please!
1167
01:13:01,800 --> 01:13:03,660
Help me! You have to stop them!
1168
01:13:03,700 --> 01:13:04,720
They're after me!
1169
01:13:04,770 --> 01:13:07,030
Miss F... Miss Fo...
Who's after you?
1170
01:13:07,070 --> 01:13:08,130
The people who kidnapped me!
1171
01:13:08,170 --> 01:13:09,540
They're going
to take me away again!
1172
01:13:09,570 --> 01:13:10,730
My parents couldn't stop them!
1173
01:13:10,770 --> 01:13:12,400
They're right outside!
1174
01:13:12,440 --> 01:13:14,710
You have to stop them, please!
1175
01:13:14,740 --> 01:13:15,710
Help!
1176
01:13:15,750 --> 01:13:17,340
They'll kill me if they find me!
1177
01:13:17,380 --> 01:13:19,400
Please, they're going
to kill me, please!
1178
01:13:19,450 --> 01:13:20,570
Stay right there!
1179
01:13:20,620 --> 01:13:21,780
I'll handle this.
1180
01:13:21,820 --> 01:13:23,110
Hurry!
1181
01:13:23,150 --> 01:13:24,620
(thunder rumbling)
1182
01:13:24,650 --> 01:13:27,380
Help!
1183
01:13:27,420 --> 01:13:29,390
(thunder crashing)
1184
01:13:29,430 --> 01:13:32,390
1185
01:13:32,430 --> 01:13:34,120
(thunder crashes)
1186
01:13:36,500 --> 01:13:39,470
(thunder crashing)
1187
01:13:43,470 --> 01:13:45,410
Come out and meet your doom!
1188
01:13:45,510 --> 01:13:46,910
(thunder crashing)
1189
01:13:46,940 --> 01:13:48,140
Hell is upon you!
1190
01:13:49,750 --> 01:13:52,110
(thunder rumbling)
1191
01:13:52,150 --> 01:13:54,480
Stop right there!
1192
01:13:56,490 --> 01:13:58,110
You're under arrest!
1193
01:13:58,150 --> 01:13:59,380
(thunder crashes)
1194
01:13:59,420 --> 01:14:01,410
1195
01:14:01,460 --> 01:14:03,980
Come on, we have to hurry.
1196
01:14:04,030 --> 01:14:06,260
The boys are outside.
1197
01:14:06,300 --> 01:14:07,920
Stay back, now!
1198
01:14:07,960 --> 01:14:10,300
I'll shoot!
1199
01:14:11,700 --> 01:14:12,330
(yelps)
1200
01:14:15,510 --> 01:14:16,230
(grunts)
1201
01:14:16,940 --> 01:14:18,970
(grunting)
1202
01:14:21,610 --> 01:14:24,580
(thunder rumbling)
1203
01:14:24,610 --> 01:14:26,580
(thunder crashing)
1204
01:14:26,620 --> 01:14:28,210
1205
01:14:31,620 --> 01:14:32,750
(rifle cocking)
1206
01:14:37,460 --> 01:14:39,390
(thunder rumbling)
1207
01:14:42,560 --> 01:14:44,530
(thunder rumbling continuing)
1208
01:14:44,570 --> 01:14:46,560
(lively music ends)
1209
01:14:55,480 --> 01:14:57,470
(door shuts)
1210
01:15:01,150 --> 01:15:03,120
My dear, sweet Winnie.
1211
01:15:03,150 --> 01:15:06,020
What I wouldn't do to keep you.
1212
01:15:08,930 --> 01:15:13,190
I wish you were ours...
for Jesse.
1213
01:15:13,230 --> 01:15:16,530
For all of us.
1214
01:15:16,570 --> 01:15:20,430
(crying):
You have to hurry
and get away from here.
1215
01:15:20,540 --> 01:15:23,170
JESSE:
Winnie...
1216
01:15:23,210 --> 01:15:25,200
Winnie, come with me.
1217
01:15:25,240 --> 01:15:26,430
There's nothing for you here.
1218
01:15:26,510 --> 01:15:27,670
We can be together forever.
1219
01:15:27,710 --> 01:15:30,700
If she comes with us,
they'll hunt us down.
1220
01:15:30,750 --> 01:15:32,680
They'll never stop looking.
1221
01:15:32,720 --> 01:15:33,770
Tuck is right.
1222
01:15:33,820 --> 01:15:35,080
If I go with you
1223
01:15:35,120 --> 01:15:38,090
it'll be too dangerous
for all of you.
1224
01:15:40,720 --> 01:15:43,490
I can't go without you.
1225
01:15:43,530 --> 01:15:45,860
(crying)
1226
01:15:50,870 --> 01:15:52,860
You have to.
1227
01:15:56,740 --> 01:15:58,770
Go back to the spring.
1228
01:15:58,810 --> 01:16:00,400
Drink from it.
1229
01:16:00,480 --> 01:16:03,780
When it's safe...
I'll come back for you.
1230
01:16:03,810 --> 01:16:05,400
Will you?
1231
01:16:05,450 --> 01:16:07,780
I have to show you
the Eiffel Tower, don't I?
1232
01:16:07,820 --> 01:16:12,250
1,652 steps to the top.
1233
01:16:12,290 --> 01:16:13,590
Winnie...
1234
01:16:13,620 --> 01:16:16,520
until we're together again...
1235
01:16:16,560 --> 01:16:18,790
wake up with the dawn.
1236
01:16:18,830 --> 01:16:21,560
I will.
1237
01:16:21,600 --> 01:16:24,690
We got to go...
before it's too late.
1238
01:16:35,140 --> 01:16:36,540
(straps snap)
1239
01:16:36,580 --> 01:16:37,600
(horse whinnies)
1240
01:16:37,650 --> 01:16:39,840
Winnie Foster...
1241
01:16:40,950 --> 01:16:43,940
I will love you
till the day I die!
1242
01:16:49,090 --> 01:16:51,080
(thunder crashing)
1243
01:16:52,530 --> 01:16:54,520
1244
01:17:04,540 --> 01:17:06,530
1245
01:17:30,670 --> 01:17:32,930
DOCTOR (whispering):
She's going fast
1246
01:17:32,970 --> 01:17:35,630
but you can have a couple
of minutes with her.
1247
01:17:35,670 --> 01:17:37,000
(footsteps)
1248
01:17:39,540 --> 01:17:40,940
How are you?
1249
01:17:57,930 --> 01:18:00,920
(labored breathing)
1250
01:18:12,180 --> 01:18:15,170
(labored breathing continuing)
1251
01:18:17,650 --> 01:18:19,710
MAN:
"...and to Almighty God
1252
01:18:19,750 --> 01:18:22,680
"we commend the soul
of our sister
1253
01:18:22,720 --> 01:18:26,050
"and we commit her body
to the ground.
1254
01:18:26,090 --> 01:18:33,050
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust..."
1255
01:18:33,100 --> 01:18:35,390
(pastor continuing
indistinctly)
1256
01:18:35,430 --> 01:18:37,700
"...Resurrection
into eternal life
1257
01:18:37,730 --> 01:18:39,830
"through our Lord Jesus Christ;
1258
01:18:39,870 --> 01:18:43,600
"at whose coming in glorious
Majesty to judge the World
1259
01:18:43,640 --> 01:18:46,870
"the Earth and the Sea
shall give up their Dead;
1260
01:18:46,910 --> 01:18:50,470
"and the corruptible bodies
of those who sleep in him
1261
01:18:50,510 --> 01:18:54,540
"shall be changed, and made like
unto his own glorious Body;
1262
01:18:54,580 --> 01:18:58,040
"according to the mighty working
whereby he is able
1263
01:18:58,090 --> 01:19:01,060
to subdue
all things unto himself."
1264
01:19:01,090 --> 01:19:03,080
1265
01:19:13,100 --> 01:19:15,090
Mother?
1266
01:19:17,110 --> 01:19:19,070
I was just wondering
1267
01:19:19,110 --> 01:19:22,100
what it is about these woods
you love so much.
1268
01:19:27,980 --> 01:19:30,280
Mother, are you all right?
1269
01:19:37,960 --> 01:19:39,090
(sniffles)
1270
01:19:39,130 --> 01:19:41,930
I'm going to miss her, too.
1271
01:19:41,970 --> 01:19:43,430
(crying)
1272
01:19:43,470 --> 01:19:45,930
Oh...
1273
01:19:45,970 --> 01:19:49,930
Every time I look at you,
you're different.
1274
01:19:49,970 --> 01:19:51,600
(sniffles)
1275
01:19:51,640 --> 01:19:53,300
I'm losing you, too.
1276
01:19:53,340 --> 01:19:55,330
(crying)
1277
01:19:58,150 --> 01:20:00,140
(sniffling)
1278
01:20:05,150 --> 01:20:07,150
I'm right here.
1279
01:20:10,660 --> 01:20:12,220
(kisses)
1280
01:20:12,260 --> 01:20:14,250
Forgive me, Winnie.
1281
01:20:16,330 --> 01:20:19,460
I just wanted to keep you
my little girl forever.
1282
01:20:19,570 --> 01:20:23,400
(sobbing)
1283
01:20:23,440 --> 01:20:26,410
(water trickling)
1284
01:20:26,440 --> 01:20:28,430
1285
01:20:38,390 --> 01:20:40,080
1286
01:20:40,120 --> 01:20:42,420
(frog croaking)
1287
01:20:51,100 --> 01:20:53,970
JESSE (echoing):
Go back to the spring.
1288
01:20:54,000 --> 01:20:57,770
When it's safe,
I'll come back for you.
1289
01:21:04,150 --> 01:21:08,110
ANGUS:
What we Tucks have,
you can't call it living.
1290
01:21:08,150 --> 01:21:11,450
We just... are.
1291
01:21:11,490 --> 01:21:16,650
We're like rocks stuck
at the side of a stream.
1292
01:21:27,300 --> 01:21:29,290
(birds twittering)
1293
01:21:31,610 --> 01:21:34,470
(motor running)
1294
01:21:34,510 --> 01:21:38,000
NARRATOR:
The first weeks of summer
were long over.
1295
01:21:40,450 --> 01:21:42,080
There was a feeling
1296
01:21:42,120 --> 01:21:44,450
that the wheel
was turning again...
1297
01:21:46,790 --> 01:21:49,780
...slowly now,
but soon to go faster.
1298
01:21:56,800 --> 01:22:00,460
Winnie and her family
left Treegap to see the world.
1299
01:22:06,480 --> 01:22:10,430
She wasn't certain
what herjourney might bring
1300
01:22:10,480 --> 01:22:12,450
but this much she knew...
1301
01:22:12,550 --> 01:22:16,140
it would be something
of her own choosing.
1302
01:22:19,490 --> 01:22:21,850
(bell tolling)
1303
01:22:22,860 --> 01:22:24,980
1304
01:22:35,000 --> 01:22:36,990
1305
01:22:46,950 --> 01:22:48,940
1306
01:22:51,790 --> 01:22:53,780
(engine stops)
1307
01:22:56,790 --> 01:23:00,890
For some, time passes slowly.
1308
01:23:00,930 --> 01:23:05,020
An hour can seem an eternity.
1309
01:23:05,070 --> 01:23:09,770
For others,
there's never enough.
1310
01:23:09,810 --> 01:23:14,240
For Jesse Tuck,
it didn't exist.
1311
01:24:31,490 --> 01:24:36,450
Tuck said it to Winnie
the summer she turned 15:
1312
01:24:36,490 --> 01:24:41,720
Do not fear death,
but rather the unlived life.
1313
01:24:41,760 --> 01:24:44,820
You don't have to live forever.
1314
01:24:44,870 --> 01:24:47,060
You just have to live.
1315
01:24:47,100 --> 01:24:49,430
And she did.
84772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.