Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:17,140
♪I get anxious when love is around♪
2
00:00:17,140 --> 00:00:21,620
♪The little devil in me
turns into a nagger♪
3
00:00:21,620 --> 00:00:25,380
♪Quick, show me your smiling dimples♪
4
00:00:25,380 --> 00:00:27,700
♪I have a secret to tell you♪
5
00:00:27,700 --> 00:00:30,060
♪That is, I fancy you♪
6
00:00:39,540 --> 00:00:43,380
♪Your fragrance and smiling eyes♪
7
00:00:43,860 --> 00:00:47,900
♪I bump into you
in the corridor on purpose♪
8
00:00:48,180 --> 00:00:52,780
♪I even dream about
what to wear for our date♪
9
00:00:52,780 --> 00:00:56,500
♪It's okay
if you know nothing about all this♪
10
00:01:14,060 --> 00:01:17,900
♪I get anxious when love is around♪
11
00:01:17,900 --> 00:01:22,580
♪The little devil in me
turns into a nagger♪
12
00:01:22,580 --> 00:01:26,780
♪Quick, show me your smiling dimples♪
13
00:01:26,780 --> 00:01:28,580
♪I have a secret to tell you♪
14
00:01:28,580 --> 00:01:31,380
♪That is, I fancy you♪
15
00:01:38,780 --> 00:01:42,140
=Time and Him are Just Right=
16
00:01:42,260 --> 00:01:45,060
=Episode 16=
17
00:01:45,380 --> 00:01:46,500
I got it.
18
00:01:46,500 --> 00:01:47,700
Thank you, Chen.
19
00:01:48,260 --> 00:01:50,260
The materials you reminded us to prepare
20
00:01:50,580 --> 00:01:51,980
are proceeding smoothly.
21
00:01:52,500 --> 00:01:53,180
Yes.
22
00:01:53,180 --> 00:01:55,500
Now, we're just waiting
for the school to reopen.
23
00:01:58,060 --> 00:01:58,620
Okay.
24
00:01:59,340 --> 00:02:00,100
Chen,
25
00:02:00,620 --> 00:02:03,060
be sure to make time for this Saturday.
26
00:02:03,060 --> 00:02:05,380
You must come to the dinner.
27
00:02:06,020 --> 00:02:06,900
Sure.
28
00:02:06,900 --> 00:02:08,020
Well, it's a deal.
29
00:02:11,020 --> 00:02:11,940
Junxing,
30
00:02:11,940 --> 00:02:13,540
you've done a great job this time.
31
00:02:13,540 --> 00:02:14,940
You must keep it up.
32
00:02:14,940 --> 00:02:17,820
If you have time, study the related
materials of the business course
33
00:02:17,820 --> 00:02:18,900
in advance.
34
00:02:19,500 --> 00:02:20,140
Dad,
35
00:02:20,900 --> 00:02:22,740
actually, I don't want
to study business.
36
00:02:23,580 --> 00:02:25,140
I want to study Computer Science.
37
00:02:25,140 --> 00:02:26,020
Computer Science?
38
00:02:27,140 --> 00:02:29,500
I know you've always loved programming.
39
00:02:30,420 --> 00:02:32,300
But why didn't you tell me
when you chose
40
00:02:32,300 --> 00:02:33,340
the major?
41
00:02:33,940 --> 00:02:35,740
I've just made the decision recently.
42
00:02:37,340 --> 00:02:38,180
I'd like to turn
43
00:02:38,180 --> 00:02:39,780
my hobby into my future career.
44
00:02:41,700 --> 00:02:44,420
Computer Science has
a good prospect as well.
45
00:02:45,260 --> 00:02:46,620
If you really want to study it,
46
00:02:46,620 --> 00:02:48,420
you can change your major later.
47
00:02:48,860 --> 00:02:50,580
It's troublesome to change major.
48
00:02:50,580 --> 00:02:52,020
Besides, it doesn't necessarily work.
49
00:02:52,660 --> 00:02:54,180
Didn't you win the gold medal
50
00:02:54,180 --> 00:02:55,580
for International Olympiad
in Informatics before?
51
00:02:55,580 --> 00:02:57,260
I suppose it'll be a plus.
52
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
Actually, there's a simpler solution.
53
00:03:00,300 --> 00:03:01,220
With the gold medal,
54
00:03:01,220 --> 00:03:02,980
I'll be recommended for admission
to the Jinghua University.
55
00:03:04,420 --> 00:03:05,740
You're saying
56
00:03:06,140 --> 00:03:07,460
that you don't want to go to NIT?
57
00:03:09,300 --> 00:03:09,980
Yes.
58
00:03:10,540 --> 00:03:11,860
I want to stay in China.
59
00:03:12,380 --> 00:03:13,540
Besides, Jinghua University
60
00:03:13,540 --> 00:03:15,540
ranks high internationally
in Computer Science.
61
00:03:15,540 --> 00:03:17,820
There'll be more chances in China
than in foreign countries in the future.
62
00:03:19,300 --> 00:03:20,620
You can come back
63
00:03:20,620 --> 00:03:21,980
after graduation.
64
00:03:23,020 --> 00:03:25,140
But I went to Jinghua University once.
65
00:03:25,140 --> 00:03:26,820
I like the environment
66
00:03:26,820 --> 00:03:28,180
and the atmosphere.
67
00:03:28,780 --> 00:03:29,620
Therefore,
68
00:03:30,580 --> 00:03:31,940
I'd like to study at Jinghua University.
69
00:03:32,300 --> 00:03:35,180
Lin Xi said she wanted to go
to Jinghua University.
70
00:03:35,580 --> 00:03:36,780
It's because of her, isn't it?
71
00:03:39,180 --> 00:03:40,860
I'll reply to the confirmation email
72
00:03:40,860 --> 00:03:42,140
from NIT for you.
73
00:03:42,140 --> 00:03:44,340
Don't think about it anymore.
74
00:03:44,340 --> 00:03:45,620
This is my future.
75
00:03:45,620 --> 00:03:47,300
I think I have the right
to make decisions.
76
00:03:47,660 --> 00:03:49,860
But you can't make the best decision.
77
00:03:49,860 --> 00:03:51,500
Then, what is the best decision?
78
00:03:51,500 --> 00:03:53,700
Everything we give you is the best.
79
00:03:55,300 --> 00:03:56,420
I don't think so.
80
00:03:56,420 --> 00:03:57,460
What do you mean?
81
00:04:10,820 --> 00:04:11,540
It's me.
82
00:04:45,660 --> 00:04:46,620
What is this?
83
00:04:46,620 --> 00:04:48,020
What is the drawing on the blackboard?
84
00:04:48,020 --> 00:04:49,380
This is an aspiration tree.
85
00:04:49,380 --> 00:04:51,260
Write your desired college
on a piece of paper
86
00:04:51,260 --> 00:04:52,060
and stick on it.
87
00:04:52,420 --> 00:04:53,180
Where do you want to go?
88
00:04:53,660 --> 00:04:54,140
I...
89
00:04:54,140 --> 00:04:55,300
I want to stay local.
90
00:04:55,300 --> 00:04:55,780
It's near my home.
91
00:04:55,780 --> 00:04:57,020
Why are you so unambitious?
92
00:04:57,020 --> 00:04:58,660
Live not just a desultory life,
93
00:04:58,660 --> 00:04:59,900
and open arms
to poems and distant lands.
94
00:04:59,900 --> 00:05:00,820
Xie Ang,
95
00:05:00,820 --> 00:05:02,420
which college do you plan to attend?
96
00:05:03,660 --> 00:05:04,500
Jinghua University.
97
00:05:04,980 --> 00:05:06,500
As your scores have always fluctuated,
98
00:05:06,500 --> 00:05:07,740
I might be able to go to NIT
99
00:05:07,740 --> 00:05:09,460
if you could get admitted
to Jinghua University.
100
00:05:10,620 --> 00:05:11,860
What's so funny?
101
00:05:12,260 --> 00:05:13,420
Are you guys done?
102
00:05:13,420 --> 00:05:14,340
Come.
103
00:05:14,340 --> 00:05:16,300
I've picked the best spot for you.
104
00:05:16,300 --> 00:05:17,140
Come.
105
00:05:17,140 --> 00:05:19,740
I've written on behalf
of Jingzhou Branch
106
00:05:19,740 --> 00:05:20,500
of East Gate Squad.
107
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
Do you think I can get admitted?
108
00:05:22,900 --> 00:05:24,660
It feels like Jinghua University
doesn't approve of me.
109
00:05:24,660 --> 00:05:25,020
You
110
00:05:25,020 --> 00:05:26,100
can do it with the enthusiasm
111
00:05:26,100 --> 00:05:27,060
you have for music.
112
00:05:32,180 --> 00:05:33,020
Ji Junxing,
113
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
all that's missing is yours.
114
00:05:44,140 --> 00:05:45,420
(Jinghua University Ji Junxing)
115
00:05:47,460 --> 00:05:48,180
Not bad.
116
00:05:48,460 --> 00:05:49,820
You even saved me the center spot.
117
00:05:52,020 --> 00:05:52,860
Of course.
118
00:05:52,860 --> 00:05:53,740
You're the one having the best chance
119
00:05:53,740 --> 00:05:54,820
to get admitted
to Jinghua University among us.
120
00:05:54,820 --> 00:05:56,020
Look at this.
121
00:05:56,020 --> 00:05:57,100
It's spectacular.
122
00:05:57,820 --> 00:06:00,220
I think it looks like Calabash Brother.
123
00:06:00,220 --> 00:06:02,020
There are six flowers on a vine.
124
00:06:02,980 --> 00:06:03,900
Make ways.
125
00:06:07,660 --> 00:06:08,740
Girls.
126
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
The students who join
the intensive training seem to be back.
127
00:06:12,740 --> 00:06:13,780
Let's go.
128
00:06:32,860 --> 00:06:33,780
Qin Kai!
129
00:06:36,380 --> 00:06:37,100
What are you waiting for?
130
00:06:37,100 --> 00:06:38,140
Come down here.
131
00:06:42,100 --> 00:06:43,460
What has happened?
132
00:06:43,740 --> 00:06:45,500
Why is he using a cane?
133
00:06:48,460 --> 00:06:49,780
What's going on?
134
00:06:49,780 --> 00:06:50,660
Slow down.
135
00:06:51,180 --> 00:06:52,340
I'm fine.
136
00:06:54,660 --> 00:06:56,460
When did this happen?
137
00:06:56,780 --> 00:06:57,940
What an odd coincidence.
138
00:06:57,940 --> 00:06:59,260
My very first strain
139
00:06:59,260 --> 00:07:01,020
happened on the sports exam day.
140
00:07:01,020 --> 00:07:02,260
With this physique of mine,
141
00:07:02,260 --> 00:07:03,540
I can go buy a lottery ticket.
142
00:07:03,540 --> 00:07:04,780
What about the result?
143
00:07:05,220 --> 00:07:06,100
I got
144
00:07:06,980 --> 00:07:07,940
a zero score.
145
00:07:08,540 --> 00:07:09,900
What about the college entrance exam?
146
00:07:11,100 --> 00:07:12,340
It's alright.
147
00:07:12,340 --> 00:07:14,340
At worst, I'll just apply
for a random college.
148
00:07:14,340 --> 00:07:17,220
If it doesn't work,
I'll just repeat the grade.
149
00:07:17,220 --> 00:07:18,180
I'll fight again next year.
150
00:07:20,980 --> 00:07:21,660
Right.
151
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
Get yourself healed up first.
152
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
There'll be more chances
when you recover.
153
00:07:25,780 --> 00:07:28,060
I'm just sorry
154
00:07:28,500 --> 00:07:30,220
that I can't bring you
a better gold medal.
155
00:07:30,660 --> 00:07:31,820
It's alright.
156
00:07:31,820 --> 00:07:32,700
You can get me that later.
157
00:07:33,380 --> 00:07:34,140
Sure.
158
00:07:35,380 --> 00:07:36,340
Qin Kai.
159
00:07:37,740 --> 00:07:38,860
The coach is looking for you.
160
00:07:40,100 --> 00:07:41,180
What's wrong with your leg?
161
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
I'm injured.
162
00:07:42,180 --> 00:07:43,140
Where is your luggage?
163
00:07:43,140 --> 00:07:43,900
Over there.
164
00:07:43,900 --> 00:07:44,620
The blue one.
165
00:07:46,980 --> 00:07:48,140
I'll get going.
166
00:07:48,140 --> 00:07:48,780
Okay.
167
00:07:48,780 --> 00:07:49,500
Bye bye.
168
00:07:49,660 --> 00:07:50,380
Bye bye.
169
00:08:06,020 --> 00:08:07,060
What's the matter?
170
00:08:08,420 --> 00:08:10,140
Why does Monilaria wither as well?
171
00:08:10,540 --> 00:08:11,900
Is it in the period of aestivation?
172
00:08:11,900 --> 00:08:14,020
I heard that some succulent plants
will sleep during summertime.
173
00:08:14,780 --> 00:08:16,100
When will it wake up?
174
00:08:16,620 --> 00:08:17,580
September, maybe.
175
00:08:18,460 --> 00:08:19,820
There's nothing I can do.
176
00:08:19,820 --> 00:08:20,940
The university will reopen at that time.
177
00:08:21,540 --> 00:08:23,060
What are you going to do with it?
178
00:08:23,340 --> 00:08:24,620
Qin Kai is injured.
179
00:08:24,620 --> 00:08:25,740
I want to use it to comfort him.
180
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
He lost his score.
181
00:08:28,100 --> 00:08:30,380
How can this plant comfort him?
182
00:08:30,380 --> 00:08:31,220
I've got to find a way
183
00:08:31,220 --> 00:08:32,740
to help him get over it.
184
00:08:33,500 --> 00:08:34,820
Though he didn't mention it,
185
00:08:34,820 --> 00:08:35,980
he must've felt upset.
186
00:08:39,260 --> 00:08:40,340
It's life.
187
00:08:40,340 --> 00:08:41,180
It's fate.
188
00:08:41,620 --> 00:08:42,780
We wouldn't know which will come first,
189
00:08:42,780 --> 00:08:43,820
the college entrance exam
or an accident.
190
00:08:48,460 --> 00:08:49,100
Lin Xi,
191
00:08:49,100 --> 00:08:50,300
someone is downstairs looking for you.
192
00:08:51,380 --> 00:08:52,260
Thank you.
193
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
Mr. Ji?
194
00:09:14,260 --> 00:09:15,380
Why are you here?
195
00:09:15,700 --> 00:09:16,420
Lin Xi,
196
00:09:16,980 --> 00:09:18,620
I'd like to talk to you.
197
00:09:19,140 --> 00:09:20,020
Sure.
198
00:09:21,380 --> 00:09:22,460
Ji Junxing just received
199
00:09:22,460 --> 00:09:24,260
the offer letter from NIT
a few days ago.
200
00:09:24,260 --> 00:09:25,220
Do you know that?
201
00:09:26,140 --> 00:09:27,820
Didn't he want to go
to Jinghua University?
202
00:09:27,820 --> 00:09:29,460
Why did he apply for NIT?
203
00:09:30,020 --> 00:09:30,660
Yes.
204
00:09:31,100 --> 00:09:31,660
NIT is
205
00:09:31,660 --> 00:09:33,300
his biggest dream.
206
00:09:34,460 --> 00:09:36,020
When Ji Junxing was in middle school,
207
00:09:36,020 --> 00:09:37,500
he came to visit me in America.
208
00:09:37,780 --> 00:09:40,220
When he passed the entrance of NIT,
209
00:09:40,220 --> 00:09:41,820
he pointed at it and told me
210
00:09:42,300 --> 00:09:44,220
that he was going to study there.
211
00:09:45,220 --> 00:09:46,340
Since then,
212
00:09:46,340 --> 00:09:47,860
he has been studying hard.
213
00:09:48,220 --> 00:09:50,380
Two days ago, he finally got
214
00:09:50,380 --> 00:09:51,260
the offer letter
215
00:09:51,260 --> 00:09:51,980
from NIT.
216
00:09:52,620 --> 00:09:54,060
But,
217
00:09:54,060 --> 00:09:55,260
somehow,
218
00:09:55,900 --> 00:09:57,060
he suddenly gave up.
219
00:09:59,340 --> 00:10:00,140
What about you?
220
00:10:00,460 --> 00:10:02,060
Do you have a desired college?
221
00:10:03,820 --> 00:10:05,100
I haven't decided yet.
222
00:10:06,100 --> 00:10:07,580
How about this?
223
00:10:10,460 --> 00:10:12,300
I agree to let you be my schoolfellow.
224
00:10:12,860 --> 00:10:14,380
Come to Jinghua University with me.
225
00:10:17,340 --> 00:10:18,700
Be your schoolfellow?
226
00:10:19,380 --> 00:10:20,900
Well, I've got to think about it.
227
00:10:22,420 --> 00:10:25,340
He might've got his own consideration.
228
00:10:27,660 --> 00:10:29,940
A young man is impulsive and headstrong.
229
00:10:29,940 --> 00:10:30,980
I can understand it.
230
00:10:31,540 --> 00:10:33,180
But this is not a trivial matter
231
00:10:33,180 --> 00:10:34,980
like having meals or buying clothes.
232
00:10:35,380 --> 00:10:37,020
This is about his future.
233
00:10:37,020 --> 00:10:38,700
It's a decision of his life.
234
00:10:42,340 --> 00:10:43,980
I know that you guys are close.
235
00:10:44,420 --> 00:10:46,900
I hope you could help me convince him.
236
00:10:50,740 --> 00:10:51,380
I...
237
00:10:52,220 --> 00:10:52,900
Lin Xi,
238
00:10:53,620 --> 00:10:54,980
we do this for his own good.
239
00:10:55,580 --> 00:10:56,220
Don't you think?
240
00:10:59,140 --> 00:10:59,860
Right.
241
00:11:16,380 --> 00:11:17,580
NIT.
242
00:11:18,380 --> 00:11:19,460
Jinghua University.
243
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
NIT.
244
00:11:21,900 --> 00:11:22,980
Jinghua University.
245
00:11:33,940 --> 00:11:35,540
What should I do?
246
00:11:57,460 --> 00:11:58,660
What took you so long?
247
00:11:58,660 --> 00:12:00,060
You've skipped the classroom duty.
248
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
You even skipped self-study.
249
00:12:01,540 --> 00:12:02,940
Do you still want to go
to Jinghua University?
250
00:12:06,580 --> 00:12:07,180
Right.
251
00:12:07,620 --> 00:12:08,860
I'm not going to Jinghua University.
252
00:12:10,900 --> 00:12:11,700
Why?
253
00:12:15,340 --> 00:12:16,380
Most of the students in this class
254
00:12:16,380 --> 00:12:17,500
chose Jinghua University.
255
00:12:17,500 --> 00:12:18,300
It's a herd mentality.
256
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
Boring.
257
00:12:19,300 --> 00:12:20,060
Lin Xi.
258
00:12:21,380 --> 00:12:23,420
Going to Jinghua Medical School is
your dream, isn't it?
259
00:12:24,980 --> 00:12:26,540
There are many medical schools.
260
00:12:26,540 --> 00:12:28,020
Why must I go to Jinghua University?
261
00:12:28,860 --> 00:12:29,980
Then, where are you planning to go?
262
00:12:30,300 --> 00:12:31,140
It's none of your business.
263
00:12:31,780 --> 00:12:32,700
Are you going to follow me
264
00:12:32,700 --> 00:12:33,540
everywhere I go?
265
00:12:34,140 --> 00:12:35,340
I can do that.
266
00:12:35,700 --> 00:12:37,660
Don't you have a mind of your own?
267
00:12:38,260 --> 00:12:38,620
No.
268
00:12:38,620 --> 00:12:40,140
You were the person who asked me
269
00:12:40,140 --> 00:12:41,180
to be your schoolfellow,
270
00:12:41,180 --> 00:12:42,540
and to go to Jinghua University
with you.
271
00:12:44,540 --> 00:12:46,260
If there wasn't a promise like this,
272
00:12:46,260 --> 00:12:47,060
where would you go?
273
00:12:47,540 --> 00:12:48,820
There are no ifs,
274
00:12:48,820 --> 00:12:49,860
only results.
275
00:12:50,340 --> 00:12:51,500
Since the six of us have decided
276
00:12:51,500 --> 00:12:52,580
to stay together,
277
00:12:52,580 --> 00:12:53,980
I won't go anywhere else.
278
00:12:54,780 --> 00:12:56,580
Even if it's a college that's better
than Jinghua University?
279
00:12:58,940 --> 00:12:59,740
Such as?
280
00:13:01,460 --> 00:13:02,060
There are many.
281
00:13:02,060 --> 00:13:02,700
You knew
282
00:13:02,700 --> 00:13:04,100
I was accepted by NIT, didn't you?
283
00:13:06,620 --> 00:13:07,460
I knew it.
284
00:13:07,460 --> 00:13:08,340
Congratulations.
285
00:13:09,420 --> 00:13:10,740
Did my dad come to you?
286
00:13:13,380 --> 00:13:14,900
He asked you to convince me, didn't he?
287
00:13:15,380 --> 00:13:16,820
That's not the point.
288
00:13:16,820 --> 00:13:18,020
The point is that you have
a better choice now.
289
00:13:18,020 --> 00:13:19,060
You should go.
290
00:13:19,460 --> 00:13:20,660
Do you really think so?
291
00:13:21,700 --> 00:13:22,820
I think your dad is right.
292
00:13:24,260 --> 00:13:25,100
I thought
293
00:13:25,900 --> 00:13:27,420
you would take my side.
294
00:13:28,540 --> 00:13:29,780
I'll side with those who have the point.
295
00:13:30,980 --> 00:13:32,340
Don't get hung up on it.
296
00:13:32,340 --> 00:13:33,140
If Jinghua University is
297
00:13:33,140 --> 00:13:34,540
an interference factor,
298
00:13:35,620 --> 00:13:36,660
I'll get rid of it for you.
299
00:13:39,980 --> 00:13:41,220
Just pretend that it never existed.
300
00:14:11,420 --> 00:14:11,940
(Dad,)
301
00:14:12,340 --> 00:14:14,380
(it's my own choice
to choose Jinghua University.)
302
00:14:14,540 --> 00:14:16,020
(Lin Xi has nothing to do with it.)
303
00:14:16,500 --> 00:14:17,940
(Stop bothering her.)
304
00:14:47,260 --> 00:14:47,900
Qin Kai!
305
00:14:49,060 --> 00:14:49,500
Qin Kai!
306
00:14:49,500 --> 00:14:50,580
You want to lose your leg?
307
00:14:52,780 --> 00:14:53,700
It's none of your business.
308
00:14:55,340 --> 00:14:56,380
What you should do now is
309
00:14:56,380 --> 00:14:57,660
to go back and lie down.
310
00:14:58,660 --> 00:15:00,220
What has it got to do with you?
311
00:15:01,300 --> 00:15:02,140
Suit yourself.
312
00:15:02,740 --> 00:15:03,780
Lend me your scooter.
313
00:15:05,500 --> 00:15:06,380
No way.
314
00:15:12,540 --> 00:15:14,500
Where are you taking me?
315
00:15:14,500 --> 00:15:15,820
A place where there are no people.
316
00:15:16,460 --> 00:15:18,140
Are you eloping with me?
317
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Are you insane?
318
00:15:19,620 --> 00:15:20,860
Why would I elope with you?
319
00:15:21,220 --> 00:15:22,300
As a friendly reminder,
320
00:15:22,300 --> 00:15:23,860
this is my scooter.
321
00:15:24,220 --> 00:15:25,380
If you want to elope with me,
322
00:15:25,380 --> 00:15:26,980
it can only go for 60 kilometers.
323
00:15:29,060 --> 00:15:29,940
Let go.
324
00:15:29,940 --> 00:15:30,740
No.
325
00:15:44,900 --> 00:15:45,780
It's no fun.
326
00:15:46,140 --> 00:15:46,740
Your scooter
327
00:15:46,740 --> 00:15:48,140
ran out of battery so soon.
328
00:15:49,100 --> 00:15:50,380
We're already out of town.
329
00:15:50,380 --> 00:15:51,540
Where else do you want to go?
330
00:15:52,020 --> 00:15:53,420
Anywhere will do.
331
00:15:53,420 --> 00:15:54,300
Just not back there.
332
00:15:55,500 --> 00:15:57,180
A good student will skip classes too?
333
00:15:58,300 --> 00:15:59,100
What's wrong?
334
00:15:59,100 --> 00:16:00,300
You're in a bad mood too?
335
00:16:00,860 --> 00:16:01,940
What do you think?
336
00:16:02,500 --> 00:16:03,940
You won't be worse off than me.
337
00:16:04,860 --> 00:16:05,700
My leg is injured.
338
00:16:05,700 --> 00:16:07,100
My dad found it annoying
339
00:16:07,100 --> 00:16:08,180
even when the coach called him.
340
00:16:08,820 --> 00:16:10,180
Isn't that great?
341
00:16:10,420 --> 00:16:11,300
You're a free man.
342
00:16:11,940 --> 00:16:12,780
At least,
343
00:16:12,780 --> 00:16:14,860
your dad won't interfere
with your choice of university
344
00:16:14,860 --> 00:16:16,100
and choice of major.
345
00:16:18,540 --> 00:16:21,180
Aren't you recommended
for admission to Jinghua University?
346
00:16:21,620 --> 00:16:23,780
Your parents are not satisfied with it?
347
00:16:27,060 --> 00:16:27,820
The point is
348
00:16:27,820 --> 00:16:29,260
I've also got the offer letter from NIT.
349
00:16:30,620 --> 00:16:32,220
That's courting envy.
350
00:16:33,380 --> 00:16:34,620
You don't understand.
351
00:16:35,140 --> 00:16:37,180
Yes, I don't.
352
00:16:37,180 --> 00:16:37,860
If I were you,
353
00:16:37,860 --> 00:16:39,180
I wouldn't agonize over it.
354
00:16:42,260 --> 00:16:43,540
If you were me,
355
00:16:44,380 --> 00:16:45,300
what would you do?
356
00:16:46,340 --> 00:16:47,780
Just be myself.
357
00:16:47,780 --> 00:16:51,020
He can't take control of your life.
358
00:16:51,020 --> 00:16:52,060
In the end,
359
00:16:52,060 --> 00:16:53,380
you're the one who lives it.
360
00:16:54,100 --> 00:16:56,900
My dad is a little unreliable,
361
00:16:56,900 --> 00:16:59,220
but he's quite right about one thing.
362
00:16:59,620 --> 00:17:01,900
He said life is like a business.
363
00:17:01,900 --> 00:17:03,180
It has only one owner.
364
00:17:03,180 --> 00:17:04,260
That is yourself.
365
00:17:17,020 --> 00:17:19,819
If you were me,
366
00:17:19,819 --> 00:17:20,859
what would you do?
367
00:17:21,819 --> 00:17:23,739
Will you give up
or withstand it for another year?
368
00:17:24,420 --> 00:17:26,260
For the sake of your favorite major,
369
00:17:26,660 --> 00:17:27,740
it's nothing to wait for another year.
370
00:17:28,620 --> 00:17:29,970
There's a long way ahead of us.
371
00:17:30,860 --> 00:17:31,820
Think about Kobe.
372
00:17:32,620 --> 00:17:34,740
When the Lakers competed
with the Warriors,
373
00:17:35,140 --> 00:17:36,620
his Achilles tendon ruptured.
374
00:17:36,620 --> 00:17:38,460
The wounded would normally be
carried out on a stretcher.
375
00:17:38,820 --> 00:17:40,980
He was the only one
who insisted on serving the ball.
376
00:17:41,380 --> 00:17:42,380
He even bounced it in twice.
377
00:17:43,300 --> 00:17:44,860
This is the spirit of Mamba.
378
00:17:45,380 --> 00:17:46,500
Never give up.
379
00:17:47,540 --> 00:17:48,100
If you choose
380
00:17:48,100 --> 00:17:49,740
to apply for a random college,
381
00:17:50,300 --> 00:17:51,420
I'm sure
382
00:17:52,180 --> 00:17:54,620
you'll want to travel back in time
and give yourself
383
00:17:54,940 --> 00:17:56,340
two slaps on the face in the future.
384
00:17:58,580 --> 00:18:00,300
After hearing what you said,
385
00:18:00,300 --> 00:18:01,420
I feel a lot better.
386
00:18:02,820 --> 00:18:03,500
Thanks.
387
00:18:16,900 --> 00:18:17,740
I'll let you guys talk.
388
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
I've got work to do.
389
00:18:18,740 --> 00:18:19,500
I'll get going.
390
00:18:24,700 --> 00:18:25,540
Did you have a fight?
391
00:18:26,780 --> 00:18:28,340
We did have a little disagreement.
392
00:18:29,500 --> 00:18:31,420
Where were you guys?
393
00:18:31,420 --> 00:18:32,460
We went sightseeing.
394
00:18:32,820 --> 00:18:34,140
You're awfully chipper.
395
00:18:35,980 --> 00:18:37,700
I was going to console you.
396
00:18:37,700 --> 00:18:39,580
It seems like you don't need it.
397
00:18:39,580 --> 00:18:40,700
No.
398
00:18:40,700 --> 00:18:42,900
I'm still in the trough of my life.
399
00:18:42,900 --> 00:18:44,580
Your help is all I need.
400
00:18:51,220 --> 00:18:52,410
This is a gold medal for you.
401
00:18:53,300 --> 00:18:54,260
Is this all?
402
00:18:54,260 --> 00:18:55,660
Is there any citation?
403
00:18:58,100 --> 00:18:59,660
Contestant Qin Kai.
404
00:18:59,660 --> 00:19:01,140
Whatever the result of the race is,
405
00:19:01,140 --> 00:19:02,700
to me, you're always the champion.
406
00:19:05,100 --> 00:19:05,900
Lower your head.
407
00:19:09,940 --> 00:19:10,620
Really?
408
00:19:11,100 --> 00:19:11,940
Of course.
409
00:19:11,940 --> 00:19:12,700
When you recover
410
00:19:12,700 --> 00:19:13,580
and return to the arena,
411
00:19:13,580 --> 00:19:15,580
you're still the big star
in the hurdling race.
412
00:19:17,860 --> 00:19:19,260
Why don't you try biting it?
413
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
This is not made of pure gold.
414
00:19:24,660 --> 00:19:25,580
It hurts my teeth.
415
00:19:25,580 --> 00:19:26,780
Quit the act.
416
00:19:26,780 --> 00:19:28,140
This is chocolate.
417
00:19:29,460 --> 00:19:31,220
It's just a chocolate
418
00:19:31,220 --> 00:19:32,580
but it's the gold medal
419
00:19:32,580 --> 00:19:34,380
with the highest gold content
I've ever received.
420
00:20:01,540 --> 00:20:02,900
It's a total mess.
421
00:20:04,020 --> 00:20:05,900
Look at your score.
422
00:20:07,100 --> 00:20:07,940
This is
423
00:20:07,940 --> 00:20:10,140
your provincial ranking
for the second mock test.
424
00:20:10,540 --> 00:20:12,740
This is the closest result to that
of the real college entrance exam.
425
00:20:12,740 --> 00:20:13,860
(Fluctuation Range)
426
00:20:13,860 --> 00:20:15,100
Do the math yourself.
427
00:20:15,100 --> 00:20:15,980
How much closer are you
428
00:20:15,980 --> 00:20:17,020
to your desired university?
429
00:20:18,620 --> 00:20:20,060
All of you looked ambitious
430
00:20:20,500 --> 00:20:22,220
when you stuck it
on the aspiration tree.
431
00:20:23,140 --> 00:20:24,500
What's with the spiritless look?
432
00:20:26,140 --> 00:20:27,540
We only get two-digit days
433
00:20:27,540 --> 00:20:28,900
until the college entrance exam.
434
00:20:28,900 --> 00:20:29,780
Guys.
435
00:20:30,220 --> 00:20:33,180
Some students' grades are getting worse.
436
00:20:33,580 --> 00:20:34,860
I'm worried about you.
437
00:20:39,900 --> 00:20:40,580
What's the matter?
438
00:20:40,580 --> 00:20:41,940
You look depressed.
439
00:20:41,940 --> 00:20:43,060
Here, have a candy.
440
00:20:52,220 --> 00:20:53,620
This result slip makes
441
00:20:53,620 --> 00:20:54,780
the candy tasteless.
442
00:20:55,540 --> 00:20:57,140
It's quite good.
443
00:20:57,140 --> 00:20:58,540
Your provincial rank is 880.
444
00:20:58,540 --> 00:20:59,620
This is a lucky number.
445
00:21:00,020 --> 00:21:01,300
The admission score
of Jinghua University
446
00:21:01,300 --> 00:21:02,500
was 691 last year.
447
00:21:02,500 --> 00:21:04,220
Our provincial ranking should
at least be
448
00:21:04,220 --> 00:21:05,260
in the top 300 to get admitted.
449
00:21:05,940 --> 00:21:07,820
You're one needle away from it.
450
00:21:08,460 --> 00:21:09,020
Gao Yunlang,
451
00:21:09,020 --> 00:21:09,940
how much did you score?
452
00:21:09,940 --> 00:21:11,420
Tell us. It can give
Mianmian some comfort.
453
00:21:11,420 --> 00:21:12,410
691.
454
00:21:13,580 --> 00:21:14,540
Is your gene mutated?
455
00:21:14,540 --> 00:21:15,740
Or did Chen Mo leave you
456
00:21:15,740 --> 00:21:16,900
with some sort of secret weapon?
457
00:21:16,900 --> 00:21:17,980
It's nothing.
458
00:21:17,980 --> 00:21:20,060
All I do is to quit playing games.
459
00:21:21,140 --> 00:21:21,860
Oh no.
460
00:21:21,860 --> 00:21:23,380
I suffer even more now.
461
00:21:23,980 --> 00:21:24,700
It's alright.
462
00:21:24,700 --> 00:21:26,220
I'm worse than you.
463
00:21:26,220 --> 00:21:27,300
I played below par this time.
464
00:21:27,300 --> 00:21:29,140
I heard that my dad almost fainted
465
00:21:29,140 --> 00:21:30,180
when he saw my result.
466
00:21:30,180 --> 00:21:31,620
He almost needed
a quick-acting heart pill.
467
00:21:32,980 --> 00:21:34,260
Is Mr. Xie alright?
468
00:21:35,060 --> 00:21:36,180
He's fine.
469
00:21:36,980 --> 00:21:37,900
But I'm afraid
470
00:21:37,900 --> 00:21:39,460
I won't be able to see
the light of day again.
471
00:21:39,460 --> 00:21:40,820
How could you smile at a time like this?
472
00:21:41,220 --> 00:21:42,220
It's better to spend the day
473
00:21:42,220 --> 00:21:43,300
with a smile than with a cry.
474
00:21:43,300 --> 00:21:44,540
The college entrance exam is
about mentality.
475
00:21:44,540 --> 00:21:45,380
If we break down,
476
00:21:45,380 --> 00:21:46,500
everything will be over.
477
00:21:47,020 --> 00:21:48,820
Look how calm Ji Junxing is.
478
00:21:48,820 --> 00:21:50,260
If I was recommended
for admission to Jinghua University,
479
00:21:50,260 --> 00:21:52,060
I'd be calm even with a score
of zero in the test.
480
00:21:53,500 --> 00:21:54,140
Lin Xi,
481
00:21:54,140 --> 00:21:55,100
what's your score?
482
00:21:55,980 --> 00:21:57,060
701.
483
00:21:58,820 --> 00:22:00,420
You're almost there.
484
00:22:00,420 --> 00:22:02,340
And Ji Junxing can get admitted
for sure.
485
00:22:02,340 --> 00:22:04,300
Don't leave us behind by then.
486
00:22:21,700 --> 00:22:22,980
It's getting late.
487
00:22:24,500 --> 00:22:25,420
Liu Yin.
488
00:22:27,340 --> 00:22:28,860
Mom, why are you here again?
489
00:22:29,300 --> 00:22:30,500
The monthly test is approaching.
490
00:22:30,500 --> 00:22:31,660
I don't have time for this.
491
00:22:32,100 --> 00:22:33,300
I know the test is coming up.
492
00:22:33,300 --> 00:22:34,980
So I'm here to bring you some stuff.
493
00:22:36,100 --> 00:22:36,740
Look.
494
00:22:37,340 --> 00:22:38,300
This is lutein.
495
00:22:38,620 --> 00:22:39,780
It could protect your eyes.
496
00:22:41,020 --> 00:22:41,940
And this is
497
00:22:42,380 --> 00:22:43,420
DHA.
498
00:22:43,860 --> 00:22:44,660
It's good for your brain.
499
00:22:45,940 --> 00:22:47,340
This is Bovine Colostrum Powder.
500
00:22:47,340 --> 00:22:49,660
Drink it every morning and night.
501
00:22:50,460 --> 00:22:51,420
And this,
502
00:22:51,820 --> 00:22:53,340
Vitamin C Effervescent Tablets.
503
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
You don't have to go to the hospital
504
00:22:54,340 --> 00:22:55,660
when you catch a cold.
505
00:22:55,980 --> 00:22:57,100
Just consume two pieces of it will do.
506
00:22:57,380 --> 00:22:58,620
Here, take it.
507
00:22:59,860 --> 00:23:01,100
There's still a lot in my dorm.
508
00:23:02,060 --> 00:23:03,300
As a backup.
509
00:23:06,940 --> 00:23:08,420
Can I not take it?
510
00:23:10,180 --> 00:23:11,740
I can't sleep at night after taking it.
511
00:23:12,900 --> 00:23:13,860
Is that so?
512
00:23:15,020 --> 00:23:15,940
Well, next time,
513
00:23:15,940 --> 00:23:17,740
I'll get you some sleeping pills.
514
00:23:20,420 --> 00:23:21,260
Forget it.
515
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
I'm going to do revision.
516
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
Wait.
517
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
I came
518
00:23:33,100 --> 00:23:34,420
to give you this.
519
00:23:39,820 --> 00:23:41,740
Why do you give me this, mom?
520
00:23:43,060 --> 00:23:43,620
Well,
521
00:23:44,860 --> 00:23:46,900
why did you play below par
in this second mock test?
522
00:23:50,860 --> 00:23:52,140
I was on my period.
523
00:23:54,620 --> 00:23:55,740
I don't want to eat it.
524
00:23:56,420 --> 00:23:58,300
You must eat it.
525
00:23:59,140 --> 00:23:59,580
For your sake,
526
00:23:59,580 --> 00:24:01,500
I've done many things
that I don't want to do.
527
00:24:04,940 --> 00:24:06,060
I quit my job
528
00:24:06,060 --> 00:24:07,460
and sold the house.
529
00:24:07,460 --> 00:24:09,220
I moved to be closer to your school.
530
00:24:09,220 --> 00:24:10,900
I created all conditions for you
531
00:24:10,900 --> 00:24:11,700
so that you could get
532
00:24:11,700 --> 00:24:13,220
admitted to a good college.
533
00:24:13,820 --> 00:24:15,180
You would waste my effort
534
00:24:15,180 --> 00:24:16,420
if you failed the exam.
535
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
I understand.
536
00:24:24,940 --> 00:24:26,220
Remember to eat it.
537
00:24:36,780 --> 00:24:37,620
Oh no!
538
00:24:37,620 --> 00:24:38,740
Xie Ang is in trouble.
539
00:24:40,300 --> 00:24:41,060
I'm leaving.
540
00:24:41,060 --> 00:24:41,740
Don't worry.
541
00:24:41,740 --> 00:24:43,420
I'll bring your wishes
542
00:24:43,420 --> 00:24:45,220
with me.
543
00:24:45,220 --> 00:24:46,100
Xie Ang.
544
00:24:46,780 --> 00:24:48,020
What does it mean?
545
00:24:48,020 --> 00:24:49,260
It sounds like he's running
away from home.
546
00:24:49,620 --> 00:24:51,060
There's another meaning to that.
547
00:24:51,060 --> 00:24:52,100
I wonder if I should say it.
548
00:24:52,100 --> 00:24:53,020
Touch wood.
549
00:24:53,660 --> 00:24:55,500
I think this is what he means.
550
00:24:56,180 --> 00:24:57,740
Do you remember that
yesterday he said
551
00:24:57,740 --> 00:24:59,420
he can't see the light of the day again?
552
00:24:59,420 --> 00:25:00,900
It's Xie Ang's catchphrase.
553
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
He said it many times a day.
554
00:25:01,900 --> 00:25:03,460
But he's still well and alive.
555
00:25:03,460 --> 00:25:04,220
A few days ago,
556
00:25:04,220 --> 00:25:05,620
he told me about the afterlife.
557
00:25:05,620 --> 00:25:06,300
Why did he talk
558
00:25:06,300 --> 00:25:07,740
about that if he's fine?
559
00:25:07,740 --> 00:25:09,700
Is it because he's stressed out
due to the exam?
560
00:25:09,700 --> 00:25:11,580
Is he suffering from depression?
561
00:25:16,220 --> 00:25:18,180
He got a poor score
562
00:25:18,180 --> 00:25:19,820
but he still cheered us up yesterday.
563
00:25:19,820 --> 00:25:21,420
He must've felt upset.
564
00:25:21,420 --> 00:25:22,700
Calm down.
565
00:25:22,700 --> 00:25:24,420
Let's think out where he'll go.
566
00:25:26,620 --> 00:25:28,460
I think he has told me a few days ago
that he wanted
567
00:25:28,460 --> 00:25:29,980
to go to the rear hill of our school.
568
00:25:35,900 --> 00:25:37,740
- Xie Ang!
- Xie Ang!
569
00:25:38,260 --> 00:25:39,820
Xie Ang!
570
00:25:41,900 --> 00:25:43,540
Xie Ang!
571
00:25:45,300 --> 00:25:46,260
There are two paths.
572
00:25:46,260 --> 00:25:46,940
One is the way up.
573
00:25:46,940 --> 00:25:48,100
The other one is the way down.
574
00:25:48,100 --> 00:25:49,380
Let's split up.
575
00:25:49,380 --> 00:25:50,380
Let's go, Mianmian.
576
00:25:50,380 --> 00:25:51,140
Okay.
577
00:25:51,180 --> 00:25:51,380
Let's go.
578
00:25:51,380 --> 00:25:52,300
It won't do.
579
00:25:52,300 --> 00:25:53,220
We're in the middle of nowhere.
580
00:25:53,220 --> 00:25:54,300
The boy must lead the girl.
581
00:25:54,300 --> 00:25:55,140
It'll be more secure.
582
00:25:55,580 --> 00:25:55,980
Jiang Yimian,
583
00:25:55,980 --> 00:25:56,820
you come with me.
584
00:25:56,820 --> 00:25:57,220
Okay.
585
00:25:57,220 --> 00:25:58,580
You go with Ji Junxing.
586
00:25:58,580 --> 00:25:59,460
Quick.
587
00:25:59,460 --> 00:25:59,780
Let's go.
588
00:25:59,780 --> 00:26:00,460
We'll go up.
589
00:26:02,620 --> 00:26:03,420
Xie Ang!
590
00:26:03,420 --> 00:26:03,940
- Xie Ang!
- Xie Ang!
591
00:26:04,180 --> 00:26:04,900
Xie Ang!
592
00:26:06,220 --> 00:26:07,140
Xie Ang!
593
00:26:08,700 --> 00:26:09,780
Xie Ang!
594
00:26:12,180 --> 00:26:12,820
Come, hold my hand.
595
00:26:12,820 --> 00:26:13,500
I'm fine.
596
00:26:15,100 --> 00:26:16,060
Let me help you.
597
00:26:16,980 --> 00:26:17,660
Let's go.
598
00:26:22,180 --> 00:26:22,860
Look.
599
00:26:23,180 --> 00:26:24,900
What is the white thing over there?
600
00:26:26,780 --> 00:26:27,820
Let's go check it out.
601
00:26:28,100 --> 00:26:29,900
Xie Ang!
602
00:26:31,540 --> 00:26:32,380
Xie Ang!
603
00:26:33,540 --> 00:26:35,460
Xie Ang!
604
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
Xie Ang!
605
00:26:37,220 --> 00:26:37,860
You fool!
606
00:26:37,860 --> 00:26:39,420
Come on out now!
607
00:26:41,620 --> 00:26:43,540
Xie Ang!
608
00:26:44,020 --> 00:26:44,900
Xie Ang!
609
00:26:44,900 --> 00:26:45,820
It's Lin Xi and Ji Junxing.
610
00:26:45,900 --> 00:26:46,860
Lin Xi,
611
00:26:47,140 --> 00:26:48,220
did you get anything?
612
00:26:49,620 --> 00:26:50,660
We didn't see him.
613
00:26:50,660 --> 00:26:52,140
But we found a shoe.
614
00:26:52,500 --> 00:26:53,900
This belongs to Xie Ang.
615
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
Why is it here?
616
00:26:55,580 --> 00:26:57,260
Did something really happen to him?
617
00:26:57,700 --> 00:26:58,420
It's just a shoe.
618
00:26:58,420 --> 00:26:59,540
Don't think too much.
619
00:27:01,580 --> 00:27:02,500
Yes.
620
00:27:02,500 --> 00:27:04,180
It's just a shoe.
621
00:27:04,420 --> 00:27:06,300
This shoe must've pinched his foot.
622
00:27:06,580 --> 00:27:08,220
So he threw it away in a fit of pique.
623
00:27:08,500 --> 00:27:09,140
Yes.
624
00:27:09,700 --> 00:27:11,540
Right, it's possible.
625
00:27:12,460 --> 00:27:14,540
Who would throw the shoe away
626
00:27:14,540 --> 00:27:16,220
in the middle of nowhere?
627
00:27:16,220 --> 00:27:17,260
- He'll be fine.
- He'll be fine.
628
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Calm down, don't worry.
629
00:27:18,260 --> 00:27:19,500
What to do?
630
00:27:19,500 --> 00:27:20,460
Xie Ang,
631
00:27:20,460 --> 00:27:21,940
just come back.
632
00:27:21,940 --> 00:27:23,780
I won't hit you again.
633
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
Xie Ang,
634
00:27:24,780 --> 00:27:25,380
come back!
635
00:27:25,380 --> 00:27:26,940
Why are your hands on her?
636
00:27:26,940 --> 00:27:27,580
Get your hands off her.
637
00:27:27,580 --> 00:27:28,860
Where have you been?
638
00:27:30,180 --> 00:27:31,340
Xie Ang.
639
00:27:31,340 --> 00:27:33,500
You're not dead.
640
00:27:33,500 --> 00:27:34,140
What's wrong?
641
00:27:34,140 --> 00:27:35,500
Why are you crying?
642
00:27:35,500 --> 00:27:36,940
There, there. It's alright.
643
00:27:36,940 --> 00:27:38,100
I'm fine, there, there.
644
00:27:38,100 --> 00:27:39,180
What's going on?
645
00:27:39,180 --> 00:27:41,020
What's your shoe doing here?
646
00:27:41,420 --> 00:27:43,420
I was taking a selfie just now.
647
00:27:43,420 --> 00:27:44,380
And I accidentally kicked off my shoe.
648
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Why do you have it?
649
00:27:45,380 --> 00:27:46,460
I feel bad because of it.
650
00:27:46,460 --> 00:27:47,780
You still have the mood for a selfie?
651
00:27:47,780 --> 00:27:48,860
I thought
652
00:27:48,860 --> 00:27:49,700
you were dead.
653
00:27:49,700 --> 00:27:50,260
That's enough.
654
00:27:50,260 --> 00:27:51,380
Do you know how long
we've been looking for you?
655
00:27:51,380 --> 00:27:52,180
I even yelled myself hoarse.
656
00:27:52,180 --> 00:27:52,980
If you leave without telling us again,
657
00:27:52,980 --> 00:27:53,740
I'll smack you in the head.
658
00:27:53,740 --> 00:27:54,780
Stop!
659
00:27:54,780 --> 00:27:55,940
Can any of you tell me
660
00:27:55,940 --> 00:27:57,180
what has happened?
661
00:27:57,180 --> 00:27:58,460
Didn't you leave us a note?
662
00:27:58,460 --> 00:27:59,100
You said
663
00:27:59,100 --> 00:28:00,420
you were leaving.
664
00:28:01,020 --> 00:28:01,660
I heard
665
00:28:01,660 --> 00:28:03,140
the stone lion
on the hill is efficacious.
666
00:28:03,140 --> 00:28:04,180
So I came to pray to it
667
00:28:04,180 --> 00:28:05,580
and also to pray for you guys.
668
00:28:06,660 --> 00:28:07,780
What were you thinking?
669
00:28:08,060 --> 00:28:09,420
Stone lion?
670
00:28:09,420 --> 00:28:10,740
What stone lion?
671
00:28:15,340 --> 00:28:16,500
Don't cry.
672
00:28:16,500 --> 00:28:18,100
What does this stone lion look like?
673
00:28:18,900 --> 00:28:21,100
The monastic title of this lion is
Demon-Slaying Divine Lion.
674
00:28:21,420 --> 00:28:22,820
It's got a pair of bunked eyes,
675
00:28:22,820 --> 00:28:24,220
and a mouth of sharp teeth.
676
00:28:24,420 --> 00:28:25,740
There are balls under its feet.
677
00:28:25,740 --> 00:28:26,980
It holds its head high.
678
00:28:27,900 --> 00:28:29,140
It's like riding on the cloud
679
00:28:29,140 --> 00:28:30,420
and like a deity descending from heaven.
680
00:28:30,660 --> 00:28:31,980
We're in the middle of nowhere.
681
00:28:31,980 --> 00:28:33,100
The lion is nowhere to be seen
682
00:28:33,100 --> 00:28:34,220
but there are a lot of bugs.
683
00:28:35,300 --> 00:28:36,660
Impossible.
684
00:28:36,660 --> 00:28:37,900
I've looked it up.
685
00:28:37,900 --> 00:28:38,860
It's right here on this hill.
686
00:28:38,860 --> 00:28:39,700
It's true.
687
00:28:39,700 --> 00:28:40,820
The forest is huge.
688
00:28:40,820 --> 00:28:42,140
We're like finding a needle
in a haystack.
689
00:28:42,140 --> 00:28:43,340
It'll take forever to find it.
690
00:28:43,340 --> 00:28:44,300
Right.
691
00:28:44,300 --> 00:28:44,980
Well,
692
00:28:44,980 --> 00:28:46,660
it's getting late.
693
00:28:46,660 --> 00:28:47,740
Why don't we go back first?
694
00:28:51,340 --> 00:28:52,100
Xie Ang,
695
00:28:53,220 --> 00:28:54,420
what is the thing besides your feet?
696
00:28:57,500 --> 00:28:58,660
This seems to be it.
697
00:29:01,740 --> 00:29:03,300
There really is a stone lion.
698
00:29:03,300 --> 00:29:04,180
This Demon-Slaying Divine Lion
699
00:29:04,180 --> 00:29:05,420
looks so cute.
700
00:29:05,420 --> 00:29:06,100
I know right.
701
00:29:06,540 --> 00:29:08,100
Let's take things as they come.
702
00:29:08,100 --> 00:29:09,220
It'll work if you believe in it.
703
00:29:09,220 --> 00:29:09,980
Let's take turns
704
00:29:09,980 --> 00:29:11,220
and make our wishes.
705
00:29:11,220 --> 00:29:11,540
Sure.
706
00:29:11,540 --> 00:29:12,460
I'll do it first.
707
00:29:12,460 --> 00:29:13,700
I've been waiting all day.
708
00:29:13,700 --> 00:29:14,580
Okay.
709
00:29:16,500 --> 00:29:17,620
Come.
710
00:29:18,580 --> 00:29:20,140
(I wish Jiang Yimian
and I could get admitted)
711
00:29:20,700 --> 00:29:21,940
(to Jinghua University.)
712
00:29:25,020 --> 00:29:25,780
Your turn.
713
00:29:27,380 --> 00:29:29,660
(I wish everyone could be
safe and well.)
714
00:29:29,980 --> 00:29:31,140
(Nothing will happen again.)
715
00:29:37,220 --> 00:29:38,380
(I want to get into Jinghua University)
716
00:29:38,620 --> 00:29:40,460
(and meet up with Cheng Mo sooner.)
717
00:29:46,460 --> 00:29:48,860
(I wish all of us could get
into Jinghua University.)
718
00:29:49,380 --> 00:29:51,020
(No matter where Ji Junxing goes,)
719
00:29:51,340 --> 00:29:53,780
(I wish him all the best.)
720
00:29:53,900 --> 00:29:55,820
♪It's just a drop of water♪
721
00:29:59,420 --> 00:30:03,100
♪It transforms into morning dew,
passes through the mountain♪
722
00:30:06,820 --> 00:30:10,620
♪It merges into the river
and flows into the ocean♪
723
00:30:11,540 --> 00:30:13,380
We've finally completed today's mission.
724
00:30:13,380 --> 00:30:14,140
Let's go back.
725
00:30:14,140 --> 00:30:14,620
- Come on.
- Come on.
726
00:30:14,620 --> 00:30:15,300
Let's go.
727
00:30:15,420 --> 00:30:16,180
♪We knew that one day♪
728
00:30:16,180 --> 00:30:19,700
♪The clock will turn into a dream
and fade away♪
729
00:30:22,980 --> 00:30:24,940
What did you wish for just now?
730
00:30:25,380 --> 00:30:26,700
We could go
to Jinghua University together.
731
00:30:27,180 --> 00:30:28,660
Are you sure
you don't want to go to NIT?
732
00:30:28,940 --> 00:30:30,700
Do you really want me to go to NIT?
733
00:30:30,700 --> 00:30:31,740
The admission rate
of students from China
734
00:30:31,740 --> 00:30:32,500
in NIT is only 0.2 percent.
735
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
You're a fool if you don't go.
736
00:30:34,140 --> 00:30:35,460
I'm asking if you want me to go.
737
00:30:35,460 --> 00:30:36,340
I don't want but...
738
00:30:40,820 --> 00:30:42,380
So what?
739
00:30:42,380 --> 00:30:43,380
Don't you think it's wayward
740
00:30:43,380 --> 00:30:45,100
to give up on such a good chance?
741
00:30:45,780 --> 00:30:46,860
I'm not being wayward.
742
00:30:47,140 --> 00:30:48,860
I've had a careful consideration
before making this decision.
743
00:30:49,660 --> 00:30:51,460
I want to go to my favorite college
744
00:30:51,460 --> 00:30:52,580
with my favorite friends
745
00:30:52,580 --> 00:30:53,820
and choose the major I like.
746
00:30:53,820 --> 00:30:55,780
This is the best choice for me.
747
00:30:56,340 --> 00:30:58,140
This is about your future.
748
00:30:58,540 --> 00:30:59,620
How could I leave
749
00:31:00,460 --> 00:31:01,500
my friends for my future?
750
00:31:02,180 --> 00:31:04,300
You can make friends in NIT as well.
751
00:31:07,300 --> 00:31:08,460
Not quite.
752
00:31:11,900 --> 00:31:12,740
Indeed.
753
00:31:15,140 --> 00:31:16,060
So,
754
00:31:17,620 --> 00:31:19,460
you're taking my side?
755
00:31:21,260 --> 00:31:22,940
If this is your final decision,
756
00:31:23,300 --> 00:31:24,580
I have no reason to oppose it.
757
00:31:26,940 --> 00:31:29,180
But what about your dad?
758
00:31:30,020 --> 00:31:32,780
I'll continue to convince him.
759
00:31:32,780 --> 00:31:33,900
I'll try again if it doesn't work
760
00:31:33,900 --> 00:31:35,180
until he agrees.
761
00:31:35,540 --> 00:31:36,340
Besides,
762
00:31:36,340 --> 00:31:37,260
I'm protected
763
00:31:37,260 --> 00:31:38,940
by the Demon-Slaying Divine Lion now.
764
00:31:42,740 --> 00:31:43,460
Let's go.
765
00:31:48,100 --> 00:31:48,580
Slow down.
766
00:31:48,580 --> 00:31:50,220
Jiang Yimian!
767
00:31:51,820 --> 00:31:52,500
Mr. Xie,
768
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
are you sure the kids are on the hill?
769
00:31:54,940 --> 00:31:56,540
They went this way.
770
00:31:56,900 --> 00:31:58,020
Calm down.
771
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
There are kids who come
772
00:31:59,380 --> 00:32:00,620
to the rear hill every year.
773
00:32:00,620 --> 00:32:01,140
Sometimes,
774
00:32:01,140 --> 00:32:02,780
they come up here to calm their minds.
775
00:32:03,260 --> 00:32:04,380
Calm down. Don't worry.
776
00:32:04,740 --> 00:32:05,500
Let's keep looking.
777
00:32:05,500 --> 00:32:07,340
How do you take care of the kids?
778
00:32:07,340 --> 00:32:08,900
They went missing all of a sudden.
779
00:32:08,900 --> 00:32:10,420
If something happens to them...
780
00:32:10,420 --> 00:32:11,140
No.
781
00:32:11,140 --> 00:32:12,100
Rest assured.
782
00:32:12,100 --> 00:32:13,220
They'll take care of themselves.
783
00:32:13,220 --> 00:32:14,260
They'll be fine.
784
00:32:14,660 --> 00:32:16,620
We've got to believe in our kids.
785
00:32:16,980 --> 00:32:18,020
Mr. Xie's son is
786
00:32:18,020 --> 00:32:19,140
missing as well.
787
00:32:19,140 --> 00:32:21,780
He's as worried as we are.
788
00:32:22,540 --> 00:32:24,860
Let's go further and try to find them.
789
00:32:25,340 --> 00:32:26,180
Hurry up.
790
00:32:26,180 --> 00:32:27,380
Stay calm.
791
00:32:28,060 --> 00:32:28,460
Ji Junxing.
792
00:32:28,460 --> 00:32:29,180
Jiang Yimian.
793
00:32:29,180 --> 00:32:30,180
Xie Ang.
794
00:32:30,540 --> 00:32:32,140
Jiang Yimian, where are you?
795
00:32:33,820 --> 00:32:35,900
Why are you standing here?
796
00:32:37,180 --> 00:32:38,780
I think there's someone over there
trying to jump off the cliff.
797
00:32:45,380 --> 00:32:47,780
It looks like Liu Yin.
798
00:33:00,140 --> 00:33:00,940
Liu Yin.
799
00:33:01,700 --> 00:33:02,620
Liu Yin, don't stand there.
800
00:33:02,620 --> 00:33:03,540
It's dangerous.
801
00:33:07,420 --> 00:33:08,500
It's none of your business.
802
00:33:09,540 --> 00:33:11,100
Do you feel pressured?
803
00:33:11,820 --> 00:33:13,500
We all do as we're in Grade 12.
804
00:33:13,500 --> 00:33:14,340
What is it that bothers you?
805
00:33:14,340 --> 00:33:15,620
You can tell us about it.
806
00:33:21,140 --> 00:33:22,540
We're different.
807
00:33:25,380 --> 00:33:27,620
Your mothers won't force you
to take pills.
808
00:33:28,860 --> 00:33:30,820
They won't force you to get good grades.
809
00:33:31,940 --> 00:33:34,260
They'll never feel unsatisfied with you.
810
00:33:35,100 --> 00:33:36,820
Why must we make our parents satisfied?
811
00:33:37,340 --> 00:33:39,020
I'm not satisfied with my parents.
812
00:33:39,460 --> 00:33:40,220
Right.
813
00:33:40,220 --> 00:33:41,740
Your mom is no worse than my dad.
814
00:33:42,420 --> 00:33:44,300
It's very tough to be the son
of the Dean of Student.
815
00:33:44,740 --> 00:33:45,540
Sometimes, I even wonder
816
00:33:45,540 --> 00:33:46,900
if I'm his biological son.
817
00:33:46,940 --> 00:33:48,020
We mean it, Liu Yin.
818
00:33:48,300 --> 00:33:49,940
So is my mom.
819
00:33:50,580 --> 00:33:52,420
I just can't make her satisfied.
820
00:33:52,820 --> 00:33:53,980
When I get a bad exam grade,
821
00:33:53,980 --> 00:33:54,940
she'll scold me for being lazy.
822
00:33:54,940 --> 00:33:55,620
When I do well,
823
00:33:55,620 --> 00:33:56,900
she'll scold me
824
00:33:56,900 --> 00:33:58,620
because she's worried I'll be over-proud.
825
00:33:58,620 --> 00:33:59,380
Yes.
826
00:33:59,740 --> 00:34:01,220
So is my mom.
827
00:34:01,220 --> 00:34:02,860
Speaking of buying pills,
828
00:34:02,860 --> 00:34:05,020
she has spent a lot of money
829
00:34:05,020 --> 00:34:06,900
on the fake oral drops.
830
00:34:06,900 --> 00:34:08,659
I even got diarrhea after consuming it.
831
00:34:08,659 --> 00:34:09,659
And
832
00:34:09,659 --> 00:34:11,659
the magical hair shampoo she bought.
833
00:34:11,659 --> 00:34:13,619
I almost got bald because of it.
834
00:34:16,699 --> 00:34:17,619
Is that true?
835
00:34:17,620 --> 00:34:18,660
-It's true.
-It's true.
836
00:34:18,820 --> 00:34:19,980
We're in the same world.
837
00:34:19,980 --> 00:34:21,900
Our parents are the same.
838
00:34:23,219 --> 00:34:24,379
Let's roar out
839
00:34:24,380 --> 00:34:25,659
of our dissatisfaction
840
00:34:25,659 --> 00:34:26,419
with the parents.
841
00:34:26,420 --> 00:34:27,500
Okay, sure.
842
00:34:27,500 --> 00:34:28,420
I'll do it first.
843
00:34:30,940 --> 00:34:32,580
Xie Zhigu,
844
00:34:32,580 --> 00:34:34,739
I've put up with you for so long.
845
00:34:34,739 --> 00:34:36,379
I've got a lot of homework
to do every day.
846
00:34:36,380 --> 00:34:38,420
I even have to do the papers
you made when I come home.
847
00:34:38,820 --> 00:34:39,780
To avoid misunderstanding,
848
00:34:39,780 --> 00:34:41,100
none of those questions
849
00:34:41,100 --> 00:34:42,060
have ever been tested.
850
00:34:42,060 --> 00:34:43,020
Quiet.
851
00:34:43,300 --> 00:34:44,179
Do you hear it?
852
00:34:44,179 --> 00:34:45,699
You always ask me to work hard.
853
00:34:45,699 --> 00:34:47,419
Why didn't you work harder back then?
854
00:34:47,420 --> 00:34:49,100
If you did,
I would've become a rich kid.
855
00:34:49,100 --> 00:34:50,540
It sounds like my son.
856
00:34:50,540 --> 00:34:51,739
Xie Zhigu,
857
00:34:51,739 --> 00:34:54,219
you're such a loser!
858
00:34:54,219 --> 00:34:55,259
You brat!
859
00:34:55,260 --> 00:34:56,659
Why are you shouting at me?
860
00:34:56,659 --> 00:34:57,300
Mr. Xie,
861
00:34:57,300 --> 00:34:58,380
calm down.
862
00:34:58,380 --> 00:34:59,100
Think about it.
863
00:34:59,100 --> 00:34:59,940
At least, this proves
864
00:34:59,940 --> 00:35:00,860
that our kids are safe.
865
00:35:00,860 --> 00:35:01,300
Yes.
866
00:35:01,300 --> 00:35:01,980
That's right.
867
00:35:01,980 --> 00:35:03,220
He sounds great.
868
00:35:03,220 --> 00:35:05,140
The kids are safe.
869
00:35:05,140 --> 00:35:06,700
Nothing is better than that.
870
00:35:06,700 --> 00:35:08,420
He's stressed out due to the exam.
871
00:35:08,420 --> 00:35:09,660
It's good for him to shout it out.
872
00:35:09,660 --> 00:35:11,980
Unlike my kid who is too ingenuous.
873
00:35:15,420 --> 00:35:16,220
My turn.
874
00:35:21,740 --> 00:35:22,980
Mom!
875
00:35:23,820 --> 00:35:26,340
You always say that Chen Mo is great,
876
00:35:26,340 --> 00:35:27,700
and Ji Junxing is amazing.
877
00:35:28,100 --> 00:35:29,460
All the other kids are doing great.
878
00:35:29,460 --> 00:35:30,420
What about me?
879
00:35:30,420 --> 00:35:32,260
Why don't you compliment me?
880
00:35:32,700 --> 00:35:34,660
I'm not that bad.
881
00:35:35,060 --> 00:35:36,740
You want another son.
882
00:35:36,740 --> 00:35:38,660
I want another mother as well.
883
00:35:39,100 --> 00:35:39,500
How dare you!
884
00:35:39,500 --> 00:35:40,900
Do you hear it?
885
00:35:41,340 --> 00:35:41,820
Let's go!
886
00:35:41,820 --> 00:35:42,980
Go!
887
00:35:44,340 --> 00:35:46,100
Madam Wang,
888
00:35:46,100 --> 00:35:47,780
you don't allow me to be a fangirl.
889
00:35:47,780 --> 00:35:49,940
Yet, you always watch talent shows.
890
00:35:49,940 --> 00:35:51,500
You don't allow me
to go out and have fun.
891
00:35:51,500 --> 00:35:53,940
Yet, you play mahjong
when you come back from work.
892
00:35:54,220 --> 00:35:55,780
When you want to control me,
893
00:35:55,780 --> 00:35:57,180
you'll say I'm still a kid.
894
00:35:57,180 --> 00:35:58,260
Otherwise,
895
00:35:58,260 --> 00:36:00,460
you'll say I'm already a grown-up.
896
00:36:00,460 --> 00:36:03,300
You're all liars
who have double standards.
897
00:36:06,460 --> 00:36:07,540
It feels refreshing.
898
00:36:09,460 --> 00:36:10,180
Ji Junxing,
899
00:36:10,180 --> 00:36:11,020
it's your turn.
900
00:36:11,820 --> 00:36:13,860
Ji Junxing has good parents.
901
00:36:13,860 --> 00:36:15,020
There's nothing to complain about.
902
00:36:25,780 --> 00:36:26,500
Dad!
903
00:36:27,780 --> 00:36:29,740
I want to go to Jinghua University.
904
00:36:29,740 --> 00:36:31,130
It's indeed for a selfish reason.
905
00:36:31,130 --> 00:36:32,660
I want to be
906
00:36:32,660 --> 00:36:34,300
with my favorite friends. So what?
907
00:36:35,140 --> 00:36:37,100
Weren't you like this back then?
908
00:36:37,100 --> 00:36:38,380
You wanted to start a business.
909
00:36:38,860 --> 00:36:39,900
My grandpa didn't allow you.
910
00:36:39,900 --> 00:36:41,300
But you still did it.
911
00:36:42,780 --> 00:36:44,020
You wanted to marry my mother.
912
00:36:44,020 --> 00:36:45,180
My grandma disagreed with it.
913
00:36:45,180 --> 00:36:46,860
But you still married her.
914
00:36:47,380 --> 00:36:48,340
Dad!
915
00:36:49,420 --> 00:36:50,540
You can make choices
916
00:36:50,540 --> 00:36:52,260
for your own life.
917
00:36:52,860 --> 00:36:54,180
Why can't I do
918
00:36:54,180 --> 00:36:56,660
the same thing?
919
00:36:58,420 --> 00:36:59,660
Look, Liu Yin.
920
00:36:59,660 --> 00:37:00,460
There are times when we have
921
00:37:00,460 --> 00:37:01,780
a disagreement with our parents.
922
00:37:01,780 --> 00:37:03,060
You can try and roar out
923
00:37:03,060 --> 00:37:03,700
of your dissatisfaction.
924
00:37:03,700 --> 00:37:04,900
Give it a try.
925
00:37:04,900 --> 00:37:06,540
It'll make you feel better.
926
00:37:06,540 --> 00:37:07,820
Try it. Go on.
927
00:37:07,820 --> 00:37:08,820
Give it a go.
928
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
Try it.
929
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
Mom,
930
00:37:32,460 --> 00:37:35,180
you want me to go to college
as you didn't get to do it.
931
00:37:35,900 --> 00:37:37,260
You want me to realize
932
00:37:37,260 --> 00:37:39,020
your unfulfilled dream.
933
00:37:39,620 --> 00:37:41,260
You're dissatisfied with your life.
934
00:37:41,260 --> 00:37:44,020
Why must you want me to change it?
935
00:37:45,170 --> 00:37:47,620
Have you ever thought of me?
936
00:37:48,340 --> 00:37:50,700
Do you really love me?
937
00:37:52,180 --> 00:37:55,340
You always make me do this and that.
938
00:37:55,340 --> 00:37:56,620
Because of that,
939
00:37:56,620 --> 00:37:58,580
I always imagine jumping
off the school building.
940
00:38:01,380 --> 00:38:03,740
I really can't take it anymore.
941
00:38:18,700 --> 00:38:19,860
You're the best.
942
00:38:20,980 --> 00:38:21,900
Stop crying.
943
00:38:21,900 --> 00:38:22,780
It's alright.
944
00:38:23,100 --> 00:38:24,140
Liu Yin!
945
00:38:24,780 --> 00:38:25,820
Liu Yin!
946
00:38:26,660 --> 00:38:27,700
Liu Yin!
947
00:38:31,540 --> 00:38:32,660
Come down here, Liu Yin.
948
00:38:32,900 --> 00:38:33,620
Go.
949
00:38:42,820 --> 00:38:43,620
Liu Yin.
950
00:38:46,940 --> 00:38:49,220
How could I not love you?
951
00:38:49,220 --> 00:38:50,500
I just
952
00:38:51,820 --> 00:38:54,420
don't want you to suffer like I do.
953
00:38:54,940 --> 00:38:55,780
Mom.
954
00:38:56,460 --> 00:38:57,300
Mom.
955
00:39:19,340 --> 00:39:20,180
Go.
956
00:39:37,260 --> 00:39:39,140
So this is your study group.
957
00:39:39,980 --> 00:39:40,660
Skip classes.
958
00:39:41,100 --> 00:39:41,980
Scold people.
959
00:39:42,620 --> 00:39:45,420
I'm impressed.
960
00:39:45,940 --> 00:39:47,340
It's not what they're usually like.
961
00:39:47,820 --> 00:39:49,020
They're not usually like this.
962
00:39:49,620 --> 00:39:51,220
All of you have a mind of your own now.
963
00:39:51,940 --> 00:39:53,300
You think you've grown up.
964
00:39:53,660 --> 00:39:55,140
You can ignore
what your parents say.
965
00:39:55,620 --> 00:39:56,940
We, as parents,
966
00:39:57,340 --> 00:39:59,140
don't understand you, right?
967
00:39:59,530 --> 00:40:01,460
We're not kids anymore.
968
00:40:01,460 --> 00:40:03,820
There are many things
that we can make our own decisions.
969
00:40:03,820 --> 00:40:05,460
You'll encounter problems
sooner or later.
970
00:40:06,180 --> 00:40:07,140
Just let us be.
971
00:40:12,580 --> 00:40:13,300
Dad,
972
00:40:13,300 --> 00:40:15,180
didn't you always say
973
00:40:15,180 --> 00:40:16,900
that there won't be
974
00:40:17,180 --> 00:40:19,300
a memorable youth without a bumpy life?
975
00:40:19,900 --> 00:40:20,780
Dad,
976
00:40:20,780 --> 00:40:21,900
I really...
977
00:40:29,060 --> 00:40:31,060
Since you're so sure
978
00:40:31,060 --> 00:40:32,220
of your own decision,
979
00:40:33,060 --> 00:40:34,940
just go ahead.
980
00:40:37,100 --> 00:40:37,780
Dad,
981
00:40:38,220 --> 00:40:39,420
you're saying
982
00:40:39,860 --> 00:40:41,420
that you allow me
to go to Jinghua University?
983
00:40:44,380 --> 00:40:45,420
Don't come to me
984
00:40:45,900 --> 00:40:46,860
if you regret it.
985
00:40:48,460 --> 00:40:49,420
Thanks, Dad.
986
00:40:49,700 --> 00:40:50,740
Well, Dad...
987
00:40:51,660 --> 00:40:52,340
Sit properly.
988
00:40:52,580 --> 00:40:53,380
Sure.
989
00:41:07,460 --> 00:41:10,700
♪Your gentleness
is like the afternoon breeze♪
990
00:41:10,700 --> 00:41:12,980
♪Amongst the crowd♪
991
00:41:12,980 --> 00:41:15,860
♪My gaze remains on you♪
992
00:41:15,860 --> 00:41:18,100
♪As if I were watching the starry sky♪
993
00:41:18,100 --> 00:41:21,060
♪I can't help blushing♪
994
00:41:21,060 --> 00:41:25,780
♪She's got such a gentle demeanour♪
995
00:41:26,540 --> 00:41:29,260
♪I'm not myself when talking to her♪
996
00:41:29,260 --> 00:41:32,580
♪Can I feel his heartbeat
at this very moment♪
997
00:41:32,580 --> 00:41:34,660
♪And play the most romantic love song?♪
998
00:41:34,660 --> 00:41:37,100
♪Can I reach his heart♪
999
00:41:37,100 --> 00:41:39,620
♪With just one look?♪
1000
00:41:40,140 --> 00:41:42,260
♪Should I tell her
that I'm noticing her too♪
1001
00:41:42,260 --> 00:41:45,130
♪When she tries to
steal a glance at me again?♪
1002
00:41:45,130 --> 00:41:47,740
♪Catch the most gentle wind♪
1003
00:41:47,740 --> 00:41:50,460
♪And never let it go♪
1004
00:41:50,460 --> 00:41:53,300
♪Many of our love whispers♪
1005
00:41:53,300 --> 00:41:55,540
♪Are hidden in this city♪
1006
00:41:55,540 --> 00:41:56,980
♪Let the wind hear them♪
1007
00:41:56,980 --> 00:41:58,620
♪No matter how far
we are from one another♪
1008
00:41:58,620 --> 00:42:01,060
♪The cheeks are always blushing♪
1009
00:42:01,060 --> 00:42:04,020
♪That beating heart♪
1010
00:42:04,020 --> 00:42:06,940
♪Is like the rainbow
that appears after rain♪
1011
00:42:06,940 --> 00:42:08,300
♪Listen to it closely♪
1012
00:42:08,300 --> 00:42:09,540
♪I'm about to fall in love♪
1013
00:42:09,540 --> 00:42:12,900
♪Yes, I'm sure it is you♪
60735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.