All language subtitles for Time_and_Him_are_Just_Right_EP16_[Tencent_Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:17,140 ♪I get anxious when love is around♪ 2 00:00:17,140 --> 00:00:21,620 ♪The little devil in me turns into a nagger♪ 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,380 ♪Quick, show me your smiling dimples♪ 4 00:00:25,380 --> 00:00:27,700 ♪I have a secret to tell you♪ 5 00:00:27,700 --> 00:00:30,060 ♪That is, I fancy you♪ 6 00:00:39,540 --> 00:00:43,380 ♪Your fragrance and smiling eyes♪ 7 00:00:43,860 --> 00:00:47,900 ♪I bump into you in the corridor on purpose♪ 8 00:00:48,180 --> 00:00:52,780 ♪I even dream about what to wear for our date♪ 9 00:00:52,780 --> 00:00:56,500 ♪It's okay if you know nothing about all this♪ 10 00:01:14,060 --> 00:01:17,900 ♪I get anxious when love is around♪ 11 00:01:17,900 --> 00:01:22,580 ♪The little devil in me turns into a nagger♪ 12 00:01:22,580 --> 00:01:26,780 ♪Quick, show me your smiling dimples♪ 13 00:01:26,780 --> 00:01:28,580 ♪I have a secret to tell you♪ 14 00:01:28,580 --> 00:01:31,380 ♪That is, I fancy you♪ 15 00:01:38,780 --> 00:01:42,140 =Time and Him are Just Right= 16 00:01:42,260 --> 00:01:45,060 =Episode 16= 17 00:01:45,380 --> 00:01:46,500 I got it. 18 00:01:46,500 --> 00:01:47,700 Thank you, Chen. 19 00:01:48,260 --> 00:01:50,260 The materials you reminded us to prepare 20 00:01:50,580 --> 00:01:51,980 are proceeding smoothly. 21 00:01:52,500 --> 00:01:53,180 Yes. 22 00:01:53,180 --> 00:01:55,500 Now, we're just waiting for the school to reopen. 23 00:01:58,060 --> 00:01:58,620 Okay. 24 00:01:59,340 --> 00:02:00,100 Chen, 25 00:02:00,620 --> 00:02:03,060 be sure to make time for this Saturday. 26 00:02:03,060 --> 00:02:05,380 You must come to the dinner. 27 00:02:06,020 --> 00:02:06,900 Sure. 28 00:02:06,900 --> 00:02:08,020 Well, it's a deal. 29 00:02:11,020 --> 00:02:11,940 Junxing, 30 00:02:11,940 --> 00:02:13,540 you've done a great job this time. 31 00:02:13,540 --> 00:02:14,940 You must keep it up. 32 00:02:14,940 --> 00:02:17,820 If you have time, study the related materials of the business course 33 00:02:17,820 --> 00:02:18,900 in advance. 34 00:02:19,500 --> 00:02:20,140 Dad, 35 00:02:20,900 --> 00:02:22,740 actually, I don't want to study business. 36 00:02:23,580 --> 00:02:25,140 I want to study Computer Science. 37 00:02:25,140 --> 00:02:26,020 Computer Science? 38 00:02:27,140 --> 00:02:29,500 I know you've always loved programming. 39 00:02:30,420 --> 00:02:32,300 But why didn't you tell me when you chose 40 00:02:32,300 --> 00:02:33,340 the major? 41 00:02:33,940 --> 00:02:35,740 I've just made the decision recently. 42 00:02:37,340 --> 00:02:38,180 I'd like to turn 43 00:02:38,180 --> 00:02:39,780 my hobby into my future career. 44 00:02:41,700 --> 00:02:44,420 Computer Science has a good prospect as well. 45 00:02:45,260 --> 00:02:46,620 If you really want to study it, 46 00:02:46,620 --> 00:02:48,420 you can change your major later. 47 00:02:48,860 --> 00:02:50,580 It's troublesome to change major. 48 00:02:50,580 --> 00:02:52,020 Besides, it doesn't necessarily work. 49 00:02:52,660 --> 00:02:54,180 Didn't you win the gold medal 50 00:02:54,180 --> 00:02:55,580 for International Olympiad in Informatics before? 51 00:02:55,580 --> 00:02:57,260 I suppose it'll be a plus. 52 00:02:58,140 --> 00:03:00,060 Actually, there's a simpler solution. 53 00:03:00,300 --> 00:03:01,220 With the gold medal, 54 00:03:01,220 --> 00:03:02,980 I'll be recommended for admission to the Jinghua University. 55 00:03:04,420 --> 00:03:05,740 You're saying 56 00:03:06,140 --> 00:03:07,460 that you don't want to go to NIT? 57 00:03:09,300 --> 00:03:09,980 Yes. 58 00:03:10,540 --> 00:03:11,860 I want to stay in China. 59 00:03:12,380 --> 00:03:13,540 Besides, Jinghua University 60 00:03:13,540 --> 00:03:15,540 ranks high internationally in Computer Science. 61 00:03:15,540 --> 00:03:17,820 There'll be more chances in China than in foreign countries in the future. 62 00:03:19,300 --> 00:03:20,620 You can come back 63 00:03:20,620 --> 00:03:21,980 after graduation. 64 00:03:23,020 --> 00:03:25,140 But I went to Jinghua University once. 65 00:03:25,140 --> 00:03:26,820 I like the environment 66 00:03:26,820 --> 00:03:28,180 and the atmosphere. 67 00:03:28,780 --> 00:03:29,620 Therefore, 68 00:03:30,580 --> 00:03:31,940 I'd like to study at Jinghua University. 69 00:03:32,300 --> 00:03:35,180 Lin Xi said she wanted to go to Jinghua University. 70 00:03:35,580 --> 00:03:36,780 It's because of her, isn't it? 71 00:03:39,180 --> 00:03:40,860 I'll reply to the confirmation email 72 00:03:40,860 --> 00:03:42,140 from NIT for you. 73 00:03:42,140 --> 00:03:44,340 Don't think about it anymore. 74 00:03:44,340 --> 00:03:45,620 This is my future. 75 00:03:45,620 --> 00:03:47,300 I think I have the right to make decisions. 76 00:03:47,660 --> 00:03:49,860 But you can't make the best decision. 77 00:03:49,860 --> 00:03:51,500 Then, what is the best decision? 78 00:03:51,500 --> 00:03:53,700 Everything we give you is the best. 79 00:03:55,300 --> 00:03:56,420 I don't think so. 80 00:03:56,420 --> 00:03:57,460 What do you mean? 81 00:04:10,820 --> 00:04:11,540 It's me. 82 00:04:45,660 --> 00:04:46,620 What is this? 83 00:04:46,620 --> 00:04:48,020 What is the drawing on the blackboard? 84 00:04:48,020 --> 00:04:49,380 This is an aspiration tree. 85 00:04:49,380 --> 00:04:51,260 Write your desired college on a piece of paper 86 00:04:51,260 --> 00:04:52,060 and stick on it. 87 00:04:52,420 --> 00:04:53,180 Where do you want to go? 88 00:04:53,660 --> 00:04:54,140 I... 89 00:04:54,140 --> 00:04:55,300 I want to stay local. 90 00:04:55,300 --> 00:04:55,780 It's near my home. 91 00:04:55,780 --> 00:04:57,020 Why are you so unambitious? 92 00:04:57,020 --> 00:04:58,660 Live not just a desultory life, 93 00:04:58,660 --> 00:04:59,900 and open arms to poems and distant lands. 94 00:04:59,900 --> 00:05:00,820 Xie Ang, 95 00:05:00,820 --> 00:05:02,420 which college do you plan to attend? 96 00:05:03,660 --> 00:05:04,500 Jinghua University. 97 00:05:04,980 --> 00:05:06,500 As your scores have always fluctuated, 98 00:05:06,500 --> 00:05:07,740 I might be able to go to NIT 99 00:05:07,740 --> 00:05:09,460 if you could get admitted to Jinghua University. 100 00:05:10,620 --> 00:05:11,860 What's so funny? 101 00:05:12,260 --> 00:05:13,420 Are you guys done? 102 00:05:13,420 --> 00:05:14,340 Come. 103 00:05:14,340 --> 00:05:16,300 I've picked the best spot for you. 104 00:05:16,300 --> 00:05:17,140 Come. 105 00:05:17,140 --> 00:05:19,740 I've written on behalf of Jingzhou Branch 106 00:05:19,740 --> 00:05:20,500 of East Gate Squad. 107 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 Do you think I can get admitted? 108 00:05:22,900 --> 00:05:24,660 It feels like Jinghua University doesn't approve of me. 109 00:05:24,660 --> 00:05:25,020 You 110 00:05:25,020 --> 00:05:26,100 can do it with the enthusiasm 111 00:05:26,100 --> 00:05:27,060 you have for music. 112 00:05:32,180 --> 00:05:33,020 Ji Junxing, 113 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 all that's missing is yours. 114 00:05:44,140 --> 00:05:45,420 (Jinghua University Ji Junxing) 115 00:05:47,460 --> 00:05:48,180 Not bad. 116 00:05:48,460 --> 00:05:49,820 You even saved me the center spot. 117 00:05:52,020 --> 00:05:52,860 Of course. 118 00:05:52,860 --> 00:05:53,740 You're the one having the best chance 119 00:05:53,740 --> 00:05:54,820 to get admitted to Jinghua University among us. 120 00:05:54,820 --> 00:05:56,020 Look at this. 121 00:05:56,020 --> 00:05:57,100 It's spectacular. 122 00:05:57,820 --> 00:06:00,220 I think it looks like Calabash Brother. 123 00:06:00,220 --> 00:06:02,020 There are six flowers on a vine. 124 00:06:02,980 --> 00:06:03,900 Make ways. 125 00:06:07,660 --> 00:06:08,740 Girls. 126 00:06:09,300 --> 00:06:11,700 The students who join the intensive training seem to be back. 127 00:06:12,740 --> 00:06:13,780 Let's go. 128 00:06:32,860 --> 00:06:33,780 Qin Kai! 129 00:06:36,380 --> 00:06:37,100 What are you waiting for? 130 00:06:37,100 --> 00:06:38,140 Come down here. 131 00:06:42,100 --> 00:06:43,460 What has happened? 132 00:06:43,740 --> 00:06:45,500 Why is he using a cane? 133 00:06:48,460 --> 00:06:49,780 What's going on? 134 00:06:49,780 --> 00:06:50,660 Slow down. 135 00:06:51,180 --> 00:06:52,340 I'm fine. 136 00:06:54,660 --> 00:06:56,460 When did this happen? 137 00:06:56,780 --> 00:06:57,940 What an odd coincidence. 138 00:06:57,940 --> 00:06:59,260 My very first strain 139 00:06:59,260 --> 00:07:01,020 happened on the sports exam day. 140 00:07:01,020 --> 00:07:02,260 With this physique of mine, 141 00:07:02,260 --> 00:07:03,540 I can go buy a lottery ticket. 142 00:07:03,540 --> 00:07:04,780 What about the result? 143 00:07:05,220 --> 00:07:06,100 I got 144 00:07:06,980 --> 00:07:07,940 a zero score. 145 00:07:08,540 --> 00:07:09,900 What about the college entrance exam? 146 00:07:11,100 --> 00:07:12,340 It's alright. 147 00:07:12,340 --> 00:07:14,340 At worst, I'll just apply for a random college. 148 00:07:14,340 --> 00:07:17,220 If it doesn't work, I'll just repeat the grade. 149 00:07:17,220 --> 00:07:18,180 I'll fight again next year. 150 00:07:20,980 --> 00:07:21,660 Right. 151 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 Get yourself healed up first. 152 00:07:22,860 --> 00:07:24,500 There'll be more chances when you recover. 153 00:07:25,780 --> 00:07:28,060 I'm just sorry 154 00:07:28,500 --> 00:07:30,220 that I can't bring you a better gold medal. 155 00:07:30,660 --> 00:07:31,820 It's alright. 156 00:07:31,820 --> 00:07:32,700 You can get me that later. 157 00:07:33,380 --> 00:07:34,140 Sure. 158 00:07:35,380 --> 00:07:36,340 Qin Kai. 159 00:07:37,740 --> 00:07:38,860 The coach is looking for you. 160 00:07:40,100 --> 00:07:41,180 What's wrong with your leg? 161 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 I'm injured. 162 00:07:42,180 --> 00:07:43,140 Where is your luggage? 163 00:07:43,140 --> 00:07:43,900 Over there. 164 00:07:43,900 --> 00:07:44,620 The blue one. 165 00:07:46,980 --> 00:07:48,140 I'll get going. 166 00:07:48,140 --> 00:07:48,780 Okay. 167 00:07:48,780 --> 00:07:49,500 Bye bye. 168 00:07:49,660 --> 00:07:50,380 Bye bye. 169 00:08:06,020 --> 00:08:07,060 What's the matter? 170 00:08:08,420 --> 00:08:10,140 Why does Monilaria wither as well? 171 00:08:10,540 --> 00:08:11,900 Is it in the period of aestivation? 172 00:08:11,900 --> 00:08:14,020 I heard that some succulent plants will sleep during summertime. 173 00:08:14,780 --> 00:08:16,100 When will it wake up? 174 00:08:16,620 --> 00:08:17,580 September, maybe. 175 00:08:18,460 --> 00:08:19,820 There's nothing I can do. 176 00:08:19,820 --> 00:08:20,940 The university will reopen at that time. 177 00:08:21,540 --> 00:08:23,060 What are you going to do with it? 178 00:08:23,340 --> 00:08:24,620 Qin Kai is injured. 179 00:08:24,620 --> 00:08:25,740 I want to use it to comfort him. 180 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 He lost his score. 181 00:08:28,100 --> 00:08:30,380 How can this plant comfort him? 182 00:08:30,380 --> 00:08:31,220 I've got to find a way 183 00:08:31,220 --> 00:08:32,740 to help him get over it. 184 00:08:33,500 --> 00:08:34,820 Though he didn't mention it, 185 00:08:34,820 --> 00:08:35,980 he must've felt upset. 186 00:08:39,260 --> 00:08:40,340 It's life. 187 00:08:40,340 --> 00:08:41,180 It's fate. 188 00:08:41,620 --> 00:08:42,780 We wouldn't know which will come first, 189 00:08:42,780 --> 00:08:43,820 the college entrance exam or an accident. 190 00:08:48,460 --> 00:08:49,100 Lin Xi, 191 00:08:49,100 --> 00:08:50,300 someone is downstairs looking for you. 192 00:08:51,380 --> 00:08:52,260 Thank you. 193 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 Mr. Ji? 194 00:09:14,260 --> 00:09:15,380 Why are you here? 195 00:09:15,700 --> 00:09:16,420 Lin Xi, 196 00:09:16,980 --> 00:09:18,620 I'd like to talk to you. 197 00:09:19,140 --> 00:09:20,020 Sure. 198 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 Ji Junxing just received 199 00:09:22,460 --> 00:09:24,260 the offer letter from NIT a few days ago. 200 00:09:24,260 --> 00:09:25,220 Do you know that? 201 00:09:26,140 --> 00:09:27,820 Didn't he want to go to Jinghua University? 202 00:09:27,820 --> 00:09:29,460 Why did he apply for NIT? 203 00:09:30,020 --> 00:09:30,660 Yes. 204 00:09:31,100 --> 00:09:31,660 NIT is 205 00:09:31,660 --> 00:09:33,300 his biggest dream. 206 00:09:34,460 --> 00:09:36,020 When Ji Junxing was in middle school, 207 00:09:36,020 --> 00:09:37,500 he came to visit me in America. 208 00:09:37,780 --> 00:09:40,220 When he passed the entrance of NIT, 209 00:09:40,220 --> 00:09:41,820 he pointed at it and told me 210 00:09:42,300 --> 00:09:44,220 that he was going to study there. 211 00:09:45,220 --> 00:09:46,340 Since then, 212 00:09:46,340 --> 00:09:47,860 he has been studying hard. 213 00:09:48,220 --> 00:09:50,380 Two days ago, he finally got 214 00:09:50,380 --> 00:09:51,260 the offer letter 215 00:09:51,260 --> 00:09:51,980 from NIT. 216 00:09:52,620 --> 00:09:54,060 But, 217 00:09:54,060 --> 00:09:55,260 somehow, 218 00:09:55,900 --> 00:09:57,060 he suddenly gave up. 219 00:09:59,340 --> 00:10:00,140 What about you? 220 00:10:00,460 --> 00:10:02,060 Do you have a desired college? 221 00:10:03,820 --> 00:10:05,100 I haven't decided yet. 222 00:10:06,100 --> 00:10:07,580 How about this? 223 00:10:10,460 --> 00:10:12,300 I agree to let you be my schoolfellow. 224 00:10:12,860 --> 00:10:14,380 Come to Jinghua University with me. 225 00:10:17,340 --> 00:10:18,700 Be your schoolfellow? 226 00:10:19,380 --> 00:10:20,900 Well, I've got to think about it. 227 00:10:22,420 --> 00:10:25,340 He might've got his own consideration. 228 00:10:27,660 --> 00:10:29,940 A young man is impulsive and headstrong. 229 00:10:29,940 --> 00:10:30,980 I can understand it. 230 00:10:31,540 --> 00:10:33,180 But this is not a trivial matter 231 00:10:33,180 --> 00:10:34,980 like having meals or buying clothes. 232 00:10:35,380 --> 00:10:37,020 This is about his future. 233 00:10:37,020 --> 00:10:38,700 It's a decision of his life. 234 00:10:42,340 --> 00:10:43,980 I know that you guys are close. 235 00:10:44,420 --> 00:10:46,900 I hope you could help me convince him. 236 00:10:50,740 --> 00:10:51,380 I... 237 00:10:52,220 --> 00:10:52,900 Lin Xi, 238 00:10:53,620 --> 00:10:54,980 we do this for his own good. 239 00:10:55,580 --> 00:10:56,220 Don't you think? 240 00:10:59,140 --> 00:10:59,860 Right. 241 00:11:16,380 --> 00:11:17,580 NIT. 242 00:11:18,380 --> 00:11:19,460 Jinghua University. 243 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 NIT. 244 00:11:21,900 --> 00:11:22,980 Jinghua University. 245 00:11:33,940 --> 00:11:35,540 What should I do? 246 00:11:57,460 --> 00:11:58,660 What took you so long? 247 00:11:58,660 --> 00:12:00,060 You've skipped the classroom duty. 248 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 You even skipped self-study. 249 00:12:01,540 --> 00:12:02,940 Do you still want to go to Jinghua University? 250 00:12:06,580 --> 00:12:07,180 Right. 251 00:12:07,620 --> 00:12:08,860 I'm not going to Jinghua University. 252 00:12:10,900 --> 00:12:11,700 Why? 253 00:12:15,340 --> 00:12:16,380 Most of the students in this class 254 00:12:16,380 --> 00:12:17,500 chose Jinghua University. 255 00:12:17,500 --> 00:12:18,300 It's a herd mentality. 256 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 Boring. 257 00:12:19,300 --> 00:12:20,060 Lin Xi. 258 00:12:21,380 --> 00:12:23,420 Going to Jinghua Medical School is your dream, isn't it? 259 00:12:24,980 --> 00:12:26,540 There are many medical schools. 260 00:12:26,540 --> 00:12:28,020 Why must I go to Jinghua University? 261 00:12:28,860 --> 00:12:29,980 Then, where are you planning to go? 262 00:12:30,300 --> 00:12:31,140 It's none of your business. 263 00:12:31,780 --> 00:12:32,700 Are you going to follow me 264 00:12:32,700 --> 00:12:33,540 everywhere I go? 265 00:12:34,140 --> 00:12:35,340 I can do that. 266 00:12:35,700 --> 00:12:37,660 Don't you have a mind of your own? 267 00:12:38,260 --> 00:12:38,620 No. 268 00:12:38,620 --> 00:12:40,140 You were the person who asked me 269 00:12:40,140 --> 00:12:41,180 to be your schoolfellow, 270 00:12:41,180 --> 00:12:42,540 and to go to Jinghua University with you. 271 00:12:44,540 --> 00:12:46,260 If there wasn't a promise like this, 272 00:12:46,260 --> 00:12:47,060 where would you go? 273 00:12:47,540 --> 00:12:48,820 There are no ifs, 274 00:12:48,820 --> 00:12:49,860 only results. 275 00:12:50,340 --> 00:12:51,500 Since the six of us have decided 276 00:12:51,500 --> 00:12:52,580 to stay together, 277 00:12:52,580 --> 00:12:53,980 I won't go anywhere else. 278 00:12:54,780 --> 00:12:56,580 Even if it's a college that's better than Jinghua University? 279 00:12:58,940 --> 00:12:59,740 Such as? 280 00:13:01,460 --> 00:13:02,060 There are many. 281 00:13:02,060 --> 00:13:02,700 You knew 282 00:13:02,700 --> 00:13:04,100 I was accepted by NIT, didn't you? 283 00:13:06,620 --> 00:13:07,460 I knew it. 284 00:13:07,460 --> 00:13:08,340 Congratulations. 285 00:13:09,420 --> 00:13:10,740 Did my dad come to you? 286 00:13:13,380 --> 00:13:14,900 He asked you to convince me, didn't he? 287 00:13:15,380 --> 00:13:16,820 That's not the point. 288 00:13:16,820 --> 00:13:18,020 The point is that you have a better choice now. 289 00:13:18,020 --> 00:13:19,060 You should go. 290 00:13:19,460 --> 00:13:20,660 Do you really think so? 291 00:13:21,700 --> 00:13:22,820 I think your dad is right. 292 00:13:24,260 --> 00:13:25,100 I thought 293 00:13:25,900 --> 00:13:27,420 you would take my side. 294 00:13:28,540 --> 00:13:29,780 I'll side with those who have the point. 295 00:13:30,980 --> 00:13:32,340 Don't get hung up on it. 296 00:13:32,340 --> 00:13:33,140 If Jinghua University is 297 00:13:33,140 --> 00:13:34,540 an interference factor, 298 00:13:35,620 --> 00:13:36,660 I'll get rid of it for you. 299 00:13:39,980 --> 00:13:41,220 Just pretend that it never existed. 300 00:14:11,420 --> 00:14:11,940 (Dad,) 301 00:14:12,340 --> 00:14:14,380 (it's my own choice to choose Jinghua University.) 302 00:14:14,540 --> 00:14:16,020 (Lin Xi has nothing to do with it.) 303 00:14:16,500 --> 00:14:17,940 (Stop bothering her.) 304 00:14:47,260 --> 00:14:47,900 Qin Kai! 305 00:14:49,060 --> 00:14:49,500 Qin Kai! 306 00:14:49,500 --> 00:14:50,580 You want to lose your leg? 307 00:14:52,780 --> 00:14:53,700 It's none of your business. 308 00:14:55,340 --> 00:14:56,380 What you should do now is 309 00:14:56,380 --> 00:14:57,660 to go back and lie down. 310 00:14:58,660 --> 00:15:00,220 What has it got to do with you? 311 00:15:01,300 --> 00:15:02,140 Suit yourself. 312 00:15:02,740 --> 00:15:03,780 Lend me your scooter. 313 00:15:05,500 --> 00:15:06,380 No way. 314 00:15:12,540 --> 00:15:14,500 Where are you taking me? 315 00:15:14,500 --> 00:15:15,820 A place where there are no people. 316 00:15:16,460 --> 00:15:18,140 Are you eloping with me? 317 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Are you insane? 318 00:15:19,620 --> 00:15:20,860 Why would I elope with you? 319 00:15:21,220 --> 00:15:22,300 As a friendly reminder, 320 00:15:22,300 --> 00:15:23,860 this is my scooter. 321 00:15:24,220 --> 00:15:25,380 If you want to elope with me, 322 00:15:25,380 --> 00:15:26,980 it can only go for 60 kilometers. 323 00:15:29,060 --> 00:15:29,940 Let go. 324 00:15:29,940 --> 00:15:30,740 No. 325 00:15:44,900 --> 00:15:45,780 It's no fun. 326 00:15:46,140 --> 00:15:46,740 Your scooter 327 00:15:46,740 --> 00:15:48,140 ran out of battery so soon. 328 00:15:49,100 --> 00:15:50,380 We're already out of town. 329 00:15:50,380 --> 00:15:51,540 Where else do you want to go? 330 00:15:52,020 --> 00:15:53,420 Anywhere will do. 331 00:15:53,420 --> 00:15:54,300 Just not back there. 332 00:15:55,500 --> 00:15:57,180 A good student will skip classes too? 333 00:15:58,300 --> 00:15:59,100 What's wrong? 334 00:15:59,100 --> 00:16:00,300 You're in a bad mood too? 335 00:16:00,860 --> 00:16:01,940 What do you think? 336 00:16:02,500 --> 00:16:03,940 You won't be worse off than me. 337 00:16:04,860 --> 00:16:05,700 My leg is injured. 338 00:16:05,700 --> 00:16:07,100 My dad found it annoying 339 00:16:07,100 --> 00:16:08,180 even when the coach called him. 340 00:16:08,820 --> 00:16:10,180 Isn't that great? 341 00:16:10,420 --> 00:16:11,300 You're a free man. 342 00:16:11,940 --> 00:16:12,780 At least, 343 00:16:12,780 --> 00:16:14,860 your dad won't interfere with your choice of university 344 00:16:14,860 --> 00:16:16,100 and choice of major. 345 00:16:18,540 --> 00:16:21,180 Aren't you recommended for admission to Jinghua University? 346 00:16:21,620 --> 00:16:23,780 Your parents are not satisfied with it? 347 00:16:27,060 --> 00:16:27,820 The point is 348 00:16:27,820 --> 00:16:29,260 I've also got the offer letter from NIT. 349 00:16:30,620 --> 00:16:32,220 That's courting envy. 350 00:16:33,380 --> 00:16:34,620 You don't understand. 351 00:16:35,140 --> 00:16:37,180 Yes, I don't. 352 00:16:37,180 --> 00:16:37,860 If I were you, 353 00:16:37,860 --> 00:16:39,180 I wouldn't agonize over it. 354 00:16:42,260 --> 00:16:43,540 If you were me, 355 00:16:44,380 --> 00:16:45,300 what would you do? 356 00:16:46,340 --> 00:16:47,780 Just be myself. 357 00:16:47,780 --> 00:16:51,020 He can't take control of your life. 358 00:16:51,020 --> 00:16:52,060 In the end, 359 00:16:52,060 --> 00:16:53,380 you're the one who lives it. 360 00:16:54,100 --> 00:16:56,900 My dad is a little unreliable, 361 00:16:56,900 --> 00:16:59,220 but he's quite right about one thing. 362 00:16:59,620 --> 00:17:01,900 He said life is like a business. 363 00:17:01,900 --> 00:17:03,180 It has only one owner. 364 00:17:03,180 --> 00:17:04,260 That is yourself. 365 00:17:17,020 --> 00:17:19,819 If you were me, 366 00:17:19,819 --> 00:17:20,859 what would you do? 367 00:17:21,819 --> 00:17:23,739 Will you give up or withstand it for another year? 368 00:17:24,420 --> 00:17:26,260 For the sake of your favorite major, 369 00:17:26,660 --> 00:17:27,740 it's nothing to wait for another year. 370 00:17:28,620 --> 00:17:29,970 There's a long way ahead of us. 371 00:17:30,860 --> 00:17:31,820 Think about Kobe. 372 00:17:32,620 --> 00:17:34,740 When the Lakers competed with the Warriors, 373 00:17:35,140 --> 00:17:36,620 his Achilles tendon ruptured. 374 00:17:36,620 --> 00:17:38,460 The wounded would normally be carried out on a stretcher. 375 00:17:38,820 --> 00:17:40,980 He was the only one who insisted on serving the ball. 376 00:17:41,380 --> 00:17:42,380 He even bounced it in twice. 377 00:17:43,300 --> 00:17:44,860 This is the spirit of Mamba. 378 00:17:45,380 --> 00:17:46,500 Never give up. 379 00:17:47,540 --> 00:17:48,100 If you choose 380 00:17:48,100 --> 00:17:49,740 to apply for a random college, 381 00:17:50,300 --> 00:17:51,420 I'm sure 382 00:17:52,180 --> 00:17:54,620 you'll want to travel back in time and give yourself 383 00:17:54,940 --> 00:17:56,340 two slaps on the face in the future. 384 00:17:58,580 --> 00:18:00,300 After hearing what you said, 385 00:18:00,300 --> 00:18:01,420 I feel a lot better. 386 00:18:02,820 --> 00:18:03,500 Thanks. 387 00:18:16,900 --> 00:18:17,740 I'll let you guys talk. 388 00:18:17,740 --> 00:18:18,740 I've got work to do. 389 00:18:18,740 --> 00:18:19,500 I'll get going. 390 00:18:24,700 --> 00:18:25,540 Did you have a fight? 391 00:18:26,780 --> 00:18:28,340 We did have a little disagreement. 392 00:18:29,500 --> 00:18:31,420 Where were you guys? 393 00:18:31,420 --> 00:18:32,460 We went sightseeing. 394 00:18:32,820 --> 00:18:34,140 You're awfully chipper. 395 00:18:35,980 --> 00:18:37,700 I was going to console you. 396 00:18:37,700 --> 00:18:39,580 It seems like you don't need it. 397 00:18:39,580 --> 00:18:40,700 No. 398 00:18:40,700 --> 00:18:42,900 I'm still in the trough of my life. 399 00:18:42,900 --> 00:18:44,580 Your help is all I need. 400 00:18:51,220 --> 00:18:52,410 This is a gold medal for you. 401 00:18:53,300 --> 00:18:54,260 Is this all? 402 00:18:54,260 --> 00:18:55,660 Is there any citation? 403 00:18:58,100 --> 00:18:59,660 Contestant Qin Kai. 404 00:18:59,660 --> 00:19:01,140 Whatever the result of the race is, 405 00:19:01,140 --> 00:19:02,700 to me, you're always the champion. 406 00:19:05,100 --> 00:19:05,900 Lower your head. 407 00:19:09,940 --> 00:19:10,620 Really? 408 00:19:11,100 --> 00:19:11,940 Of course. 409 00:19:11,940 --> 00:19:12,700 When you recover 410 00:19:12,700 --> 00:19:13,580 and return to the arena, 411 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 you're still the big star in the hurdling race. 412 00:19:17,860 --> 00:19:19,260 Why don't you try biting it? 413 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 This is not made of pure gold. 414 00:19:24,660 --> 00:19:25,580 It hurts my teeth. 415 00:19:25,580 --> 00:19:26,780 Quit the act. 416 00:19:26,780 --> 00:19:28,140 This is chocolate. 417 00:19:29,460 --> 00:19:31,220 It's just a chocolate 418 00:19:31,220 --> 00:19:32,580 but it's the gold medal 419 00:19:32,580 --> 00:19:34,380 with the highest gold content I've ever received. 420 00:20:01,540 --> 00:20:02,900 It's a total mess. 421 00:20:04,020 --> 00:20:05,900 Look at your score. 422 00:20:07,100 --> 00:20:07,940 This is 423 00:20:07,940 --> 00:20:10,140 your provincial ranking for the second mock test. 424 00:20:10,540 --> 00:20:12,740 This is the closest result to that of the real college entrance exam. 425 00:20:12,740 --> 00:20:13,860 (Fluctuation Range) 426 00:20:13,860 --> 00:20:15,100 Do the math yourself. 427 00:20:15,100 --> 00:20:15,980 How much closer are you 428 00:20:15,980 --> 00:20:17,020 to your desired university? 429 00:20:18,620 --> 00:20:20,060 All of you looked ambitious 430 00:20:20,500 --> 00:20:22,220 when you stuck it on the aspiration tree. 431 00:20:23,140 --> 00:20:24,500 What's with the spiritless look? 432 00:20:26,140 --> 00:20:27,540 We only get two-digit days 433 00:20:27,540 --> 00:20:28,900 until the college entrance exam. 434 00:20:28,900 --> 00:20:29,780 Guys. 435 00:20:30,220 --> 00:20:33,180 Some students' grades are getting worse. 436 00:20:33,580 --> 00:20:34,860 I'm worried about you. 437 00:20:39,900 --> 00:20:40,580 What's the matter? 438 00:20:40,580 --> 00:20:41,940 You look depressed. 439 00:20:41,940 --> 00:20:43,060 Here, have a candy. 440 00:20:52,220 --> 00:20:53,620 This result slip makes 441 00:20:53,620 --> 00:20:54,780 the candy tasteless. 442 00:20:55,540 --> 00:20:57,140 It's quite good. 443 00:20:57,140 --> 00:20:58,540 Your provincial rank is 880. 444 00:20:58,540 --> 00:20:59,620 This is a lucky number. 445 00:21:00,020 --> 00:21:01,300 The admission score of Jinghua University 446 00:21:01,300 --> 00:21:02,500 was 691 last year. 447 00:21:02,500 --> 00:21:04,220 Our provincial ranking should at least be 448 00:21:04,220 --> 00:21:05,260 in the top 300 to get admitted. 449 00:21:05,940 --> 00:21:07,820 You're one needle away from it. 450 00:21:08,460 --> 00:21:09,020 Gao Yunlang, 451 00:21:09,020 --> 00:21:09,940 how much did you score? 452 00:21:09,940 --> 00:21:11,420 Tell us. It can give Mianmian some comfort. 453 00:21:11,420 --> 00:21:12,410 691. 454 00:21:13,580 --> 00:21:14,540 Is your gene mutated? 455 00:21:14,540 --> 00:21:15,740 Or did Chen Mo leave you 456 00:21:15,740 --> 00:21:16,900 with some sort of secret weapon? 457 00:21:16,900 --> 00:21:17,980 It's nothing. 458 00:21:17,980 --> 00:21:20,060 All I do is to quit playing games. 459 00:21:21,140 --> 00:21:21,860 Oh no. 460 00:21:21,860 --> 00:21:23,380 I suffer even more now. 461 00:21:23,980 --> 00:21:24,700 It's alright. 462 00:21:24,700 --> 00:21:26,220 I'm worse than you. 463 00:21:26,220 --> 00:21:27,300 I played below par this time. 464 00:21:27,300 --> 00:21:29,140 I heard that my dad almost fainted 465 00:21:29,140 --> 00:21:30,180 when he saw my result. 466 00:21:30,180 --> 00:21:31,620 He almost needed a quick-acting heart pill. 467 00:21:32,980 --> 00:21:34,260 Is Mr. Xie alright? 468 00:21:35,060 --> 00:21:36,180 He's fine. 469 00:21:36,980 --> 00:21:37,900 But I'm afraid 470 00:21:37,900 --> 00:21:39,460 I won't be able to see the light of day again. 471 00:21:39,460 --> 00:21:40,820 How could you smile at a time like this? 472 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 It's better to spend the day 473 00:21:42,220 --> 00:21:43,300 with a smile than with a cry. 474 00:21:43,300 --> 00:21:44,540 The college entrance exam is about mentality. 475 00:21:44,540 --> 00:21:45,380 If we break down, 476 00:21:45,380 --> 00:21:46,500 everything will be over. 477 00:21:47,020 --> 00:21:48,820 Look how calm Ji Junxing is. 478 00:21:48,820 --> 00:21:50,260 If I was recommended for admission to Jinghua University, 479 00:21:50,260 --> 00:21:52,060 I'd be calm even with a score of zero in the test. 480 00:21:53,500 --> 00:21:54,140 Lin Xi, 481 00:21:54,140 --> 00:21:55,100 what's your score? 482 00:21:55,980 --> 00:21:57,060 701. 483 00:21:58,820 --> 00:22:00,420 You're almost there. 484 00:22:00,420 --> 00:22:02,340 And Ji Junxing can get admitted for sure. 485 00:22:02,340 --> 00:22:04,300 Don't leave us behind by then. 486 00:22:21,700 --> 00:22:22,980 It's getting late. 487 00:22:24,500 --> 00:22:25,420 Liu Yin. 488 00:22:27,340 --> 00:22:28,860 Mom, why are you here again? 489 00:22:29,300 --> 00:22:30,500 The monthly test is approaching. 490 00:22:30,500 --> 00:22:31,660 I don't have time for this. 491 00:22:32,100 --> 00:22:33,300 I know the test is coming up. 492 00:22:33,300 --> 00:22:34,980 So I'm here to bring you some stuff. 493 00:22:36,100 --> 00:22:36,740 Look. 494 00:22:37,340 --> 00:22:38,300 This is lutein. 495 00:22:38,620 --> 00:22:39,780 It could protect your eyes. 496 00:22:41,020 --> 00:22:41,940 And this is 497 00:22:42,380 --> 00:22:43,420 DHA. 498 00:22:43,860 --> 00:22:44,660 It's good for your brain. 499 00:22:45,940 --> 00:22:47,340 This is Bovine Colostrum Powder. 500 00:22:47,340 --> 00:22:49,660 Drink it every morning and night. 501 00:22:50,460 --> 00:22:51,420 And this, 502 00:22:51,820 --> 00:22:53,340 Vitamin C Effervescent Tablets. 503 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 You don't have to go to the hospital 504 00:22:54,340 --> 00:22:55,660 when you catch a cold. 505 00:22:55,980 --> 00:22:57,100 Just consume two pieces of it will do. 506 00:22:57,380 --> 00:22:58,620 Here, take it. 507 00:22:59,860 --> 00:23:01,100 There's still a lot in my dorm. 508 00:23:02,060 --> 00:23:03,300 As a backup. 509 00:23:06,940 --> 00:23:08,420 Can I not take it? 510 00:23:10,180 --> 00:23:11,740 I can't sleep at night after taking it. 511 00:23:12,900 --> 00:23:13,860 Is that so? 512 00:23:15,020 --> 00:23:15,940 Well, next time, 513 00:23:15,940 --> 00:23:17,740 I'll get you some sleeping pills. 514 00:23:20,420 --> 00:23:21,260 Forget it. 515 00:23:21,900 --> 00:23:22,820 I'm going to do revision. 516 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 Wait. 517 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 I came 518 00:23:33,100 --> 00:23:34,420 to give you this. 519 00:23:39,820 --> 00:23:41,740 Why do you give me this, mom? 520 00:23:43,060 --> 00:23:43,620 Well, 521 00:23:44,860 --> 00:23:46,900 why did you play below par in this second mock test? 522 00:23:50,860 --> 00:23:52,140 I was on my period. 523 00:23:54,620 --> 00:23:55,740 I don't want to eat it. 524 00:23:56,420 --> 00:23:58,300 You must eat it. 525 00:23:59,140 --> 00:23:59,580 For your sake, 526 00:23:59,580 --> 00:24:01,500 I've done many things that I don't want to do. 527 00:24:04,940 --> 00:24:06,060 I quit my job 528 00:24:06,060 --> 00:24:07,460 and sold the house. 529 00:24:07,460 --> 00:24:09,220 I moved to be closer to your school. 530 00:24:09,220 --> 00:24:10,900 I created all conditions for you 531 00:24:10,900 --> 00:24:11,700 so that you could get 532 00:24:11,700 --> 00:24:13,220 admitted to a good college. 533 00:24:13,820 --> 00:24:15,180 You would waste my effort 534 00:24:15,180 --> 00:24:16,420 if you failed the exam. 535 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 I understand. 536 00:24:24,940 --> 00:24:26,220 Remember to eat it. 537 00:24:36,780 --> 00:24:37,620 Oh no! 538 00:24:37,620 --> 00:24:38,740 Xie Ang is in trouble. 539 00:24:40,300 --> 00:24:41,060 I'm leaving. 540 00:24:41,060 --> 00:24:41,740 Don't worry. 541 00:24:41,740 --> 00:24:43,420 I'll bring your wishes 542 00:24:43,420 --> 00:24:45,220 with me. 543 00:24:45,220 --> 00:24:46,100 Xie Ang. 544 00:24:46,780 --> 00:24:48,020 What does it mean? 545 00:24:48,020 --> 00:24:49,260 It sounds like he's running away from home. 546 00:24:49,620 --> 00:24:51,060 There's another meaning to that. 547 00:24:51,060 --> 00:24:52,100 I wonder if I should say it. 548 00:24:52,100 --> 00:24:53,020 Touch wood. 549 00:24:53,660 --> 00:24:55,500 I think this is what he means. 550 00:24:56,180 --> 00:24:57,740 Do you remember that yesterday he said 551 00:24:57,740 --> 00:24:59,420 he can't see the light of the day again? 552 00:24:59,420 --> 00:25:00,900 It's Xie Ang's catchphrase. 553 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 He said it many times a day. 554 00:25:01,900 --> 00:25:03,460 But he's still well and alive. 555 00:25:03,460 --> 00:25:04,220 A few days ago, 556 00:25:04,220 --> 00:25:05,620 he told me about the afterlife. 557 00:25:05,620 --> 00:25:06,300 Why did he talk 558 00:25:06,300 --> 00:25:07,740 about that if he's fine? 559 00:25:07,740 --> 00:25:09,700 Is it because he's stressed out due to the exam? 560 00:25:09,700 --> 00:25:11,580 Is he suffering from depression? 561 00:25:16,220 --> 00:25:18,180 He got a poor score 562 00:25:18,180 --> 00:25:19,820 but he still cheered us up yesterday. 563 00:25:19,820 --> 00:25:21,420 He must've felt upset. 564 00:25:21,420 --> 00:25:22,700 Calm down. 565 00:25:22,700 --> 00:25:24,420 Let's think out where he'll go. 566 00:25:26,620 --> 00:25:28,460 I think he has told me a few days ago that he wanted 567 00:25:28,460 --> 00:25:29,980 to go to the rear hill of our school. 568 00:25:35,900 --> 00:25:37,740 - Xie Ang! - Xie Ang! 569 00:25:38,260 --> 00:25:39,820 Xie Ang! 570 00:25:41,900 --> 00:25:43,540 Xie Ang! 571 00:25:45,300 --> 00:25:46,260 There are two paths. 572 00:25:46,260 --> 00:25:46,940 One is the way up. 573 00:25:46,940 --> 00:25:48,100 The other one is the way down. 574 00:25:48,100 --> 00:25:49,380 Let's split up. 575 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 Let's go, Mianmian. 576 00:25:50,380 --> 00:25:51,140 Okay. 577 00:25:51,180 --> 00:25:51,380 Let's go. 578 00:25:51,380 --> 00:25:52,300 It won't do. 579 00:25:52,300 --> 00:25:53,220 We're in the middle of nowhere. 580 00:25:53,220 --> 00:25:54,300 The boy must lead the girl. 581 00:25:54,300 --> 00:25:55,140 It'll be more secure. 582 00:25:55,580 --> 00:25:55,980 Jiang Yimian, 583 00:25:55,980 --> 00:25:56,820 you come with me. 584 00:25:56,820 --> 00:25:57,220 Okay. 585 00:25:57,220 --> 00:25:58,580 You go with Ji Junxing. 586 00:25:58,580 --> 00:25:59,460 Quick. 587 00:25:59,460 --> 00:25:59,780 Let's go. 588 00:25:59,780 --> 00:26:00,460 We'll go up. 589 00:26:02,620 --> 00:26:03,420 Xie Ang! 590 00:26:03,420 --> 00:26:03,940 - Xie Ang! - Xie Ang! 591 00:26:04,180 --> 00:26:04,900 Xie Ang! 592 00:26:06,220 --> 00:26:07,140 Xie Ang! 593 00:26:08,700 --> 00:26:09,780 Xie Ang! 594 00:26:12,180 --> 00:26:12,820 Come, hold my hand. 595 00:26:12,820 --> 00:26:13,500 I'm fine. 596 00:26:15,100 --> 00:26:16,060 Let me help you. 597 00:26:16,980 --> 00:26:17,660 Let's go. 598 00:26:22,180 --> 00:26:22,860 Look. 599 00:26:23,180 --> 00:26:24,900 What is the white thing over there? 600 00:26:26,780 --> 00:26:27,820 Let's go check it out. 601 00:26:28,100 --> 00:26:29,900 Xie Ang! 602 00:26:31,540 --> 00:26:32,380 Xie Ang! 603 00:26:33,540 --> 00:26:35,460 Xie Ang! 604 00:26:35,820 --> 00:26:36,820 Xie Ang! 605 00:26:37,220 --> 00:26:37,860 You fool! 606 00:26:37,860 --> 00:26:39,420 Come on out now! 607 00:26:41,620 --> 00:26:43,540 Xie Ang! 608 00:26:44,020 --> 00:26:44,900 Xie Ang! 609 00:26:44,900 --> 00:26:45,820 It's Lin Xi and Ji Junxing. 610 00:26:45,900 --> 00:26:46,860 Lin Xi, 611 00:26:47,140 --> 00:26:48,220 did you get anything? 612 00:26:49,620 --> 00:26:50,660 We didn't see him. 613 00:26:50,660 --> 00:26:52,140 But we found a shoe. 614 00:26:52,500 --> 00:26:53,900 This belongs to Xie Ang. 615 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 Why is it here? 616 00:26:55,580 --> 00:26:57,260 Did something really happen to him? 617 00:26:57,700 --> 00:26:58,420 It's just a shoe. 618 00:26:58,420 --> 00:26:59,540 Don't think too much. 619 00:27:01,580 --> 00:27:02,500 Yes. 620 00:27:02,500 --> 00:27:04,180 It's just a shoe. 621 00:27:04,420 --> 00:27:06,300 This shoe must've pinched his foot. 622 00:27:06,580 --> 00:27:08,220 So he threw it away in a fit of pique. 623 00:27:08,500 --> 00:27:09,140 Yes. 624 00:27:09,700 --> 00:27:11,540 Right, it's possible. 625 00:27:12,460 --> 00:27:14,540 Who would throw the shoe away 626 00:27:14,540 --> 00:27:16,220 in the middle of nowhere? 627 00:27:16,220 --> 00:27:17,260 - He'll be fine. - He'll be fine. 628 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Calm down, don't worry. 629 00:27:18,260 --> 00:27:19,500 What to do? 630 00:27:19,500 --> 00:27:20,460 Xie Ang, 631 00:27:20,460 --> 00:27:21,940 just come back. 632 00:27:21,940 --> 00:27:23,780 I won't hit you again. 633 00:27:23,780 --> 00:27:24,780 Xie Ang, 634 00:27:24,780 --> 00:27:25,380 come back! 635 00:27:25,380 --> 00:27:26,940 Why are your hands on her? 636 00:27:26,940 --> 00:27:27,580 Get your hands off her. 637 00:27:27,580 --> 00:27:28,860 Where have you been? 638 00:27:30,180 --> 00:27:31,340 Xie Ang. 639 00:27:31,340 --> 00:27:33,500 You're not dead. 640 00:27:33,500 --> 00:27:34,140 What's wrong? 641 00:27:34,140 --> 00:27:35,500 Why are you crying? 642 00:27:35,500 --> 00:27:36,940 There, there. It's alright. 643 00:27:36,940 --> 00:27:38,100 I'm fine, there, there. 644 00:27:38,100 --> 00:27:39,180 What's going on? 645 00:27:39,180 --> 00:27:41,020 What's your shoe doing here? 646 00:27:41,420 --> 00:27:43,420 I was taking a selfie just now. 647 00:27:43,420 --> 00:27:44,380 And I accidentally kicked off my shoe. 648 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 Why do you have it? 649 00:27:45,380 --> 00:27:46,460 I feel bad because of it. 650 00:27:46,460 --> 00:27:47,780 You still have the mood for a selfie? 651 00:27:47,780 --> 00:27:48,860 I thought 652 00:27:48,860 --> 00:27:49,700 you were dead. 653 00:27:49,700 --> 00:27:50,260 That's enough. 654 00:27:50,260 --> 00:27:51,380 Do you know how long we've been looking for you? 655 00:27:51,380 --> 00:27:52,180 I even yelled myself hoarse. 656 00:27:52,180 --> 00:27:52,980 If you leave without telling us again, 657 00:27:52,980 --> 00:27:53,740 I'll smack you in the head. 658 00:27:53,740 --> 00:27:54,780 Stop! 659 00:27:54,780 --> 00:27:55,940 Can any of you tell me 660 00:27:55,940 --> 00:27:57,180 what has happened? 661 00:27:57,180 --> 00:27:58,460 Didn't you leave us a note? 662 00:27:58,460 --> 00:27:59,100 You said 663 00:27:59,100 --> 00:28:00,420 you were leaving. 664 00:28:01,020 --> 00:28:01,660 I heard 665 00:28:01,660 --> 00:28:03,140 the stone lion on the hill is efficacious. 666 00:28:03,140 --> 00:28:04,180 So I came to pray to it 667 00:28:04,180 --> 00:28:05,580 and also to pray for you guys. 668 00:28:06,660 --> 00:28:07,780 What were you thinking? 669 00:28:08,060 --> 00:28:09,420 Stone lion? 670 00:28:09,420 --> 00:28:10,740 What stone lion? 671 00:28:15,340 --> 00:28:16,500 Don't cry. 672 00:28:16,500 --> 00:28:18,100 What does this stone lion look like? 673 00:28:18,900 --> 00:28:21,100 The monastic title of this lion is Demon-Slaying Divine Lion. 674 00:28:21,420 --> 00:28:22,820 It's got a pair of bunked eyes, 675 00:28:22,820 --> 00:28:24,220 and a mouth of sharp teeth. 676 00:28:24,420 --> 00:28:25,740 There are balls under its feet. 677 00:28:25,740 --> 00:28:26,980 It holds its head high. 678 00:28:27,900 --> 00:28:29,140 It's like riding on the cloud 679 00:28:29,140 --> 00:28:30,420 and like a deity descending from heaven. 680 00:28:30,660 --> 00:28:31,980 We're in the middle of nowhere. 681 00:28:31,980 --> 00:28:33,100 The lion is nowhere to be seen 682 00:28:33,100 --> 00:28:34,220 but there are a lot of bugs. 683 00:28:35,300 --> 00:28:36,660 Impossible. 684 00:28:36,660 --> 00:28:37,900 I've looked it up. 685 00:28:37,900 --> 00:28:38,860 It's right here on this hill. 686 00:28:38,860 --> 00:28:39,700 It's true. 687 00:28:39,700 --> 00:28:40,820 The forest is huge. 688 00:28:40,820 --> 00:28:42,140 We're like finding a needle in a haystack. 689 00:28:42,140 --> 00:28:43,340 It'll take forever to find it. 690 00:28:43,340 --> 00:28:44,300 Right. 691 00:28:44,300 --> 00:28:44,980 Well, 692 00:28:44,980 --> 00:28:46,660 it's getting late. 693 00:28:46,660 --> 00:28:47,740 Why don't we go back first? 694 00:28:51,340 --> 00:28:52,100 Xie Ang, 695 00:28:53,220 --> 00:28:54,420 what is the thing besides your feet? 696 00:28:57,500 --> 00:28:58,660 This seems to be it. 697 00:29:01,740 --> 00:29:03,300 There really is a stone lion. 698 00:29:03,300 --> 00:29:04,180 This Demon-Slaying Divine Lion 699 00:29:04,180 --> 00:29:05,420 looks so cute. 700 00:29:05,420 --> 00:29:06,100 I know right. 701 00:29:06,540 --> 00:29:08,100 Let's take things as they come. 702 00:29:08,100 --> 00:29:09,220 It'll work if you believe in it. 703 00:29:09,220 --> 00:29:09,980 Let's take turns 704 00:29:09,980 --> 00:29:11,220 and make our wishes. 705 00:29:11,220 --> 00:29:11,540 Sure. 706 00:29:11,540 --> 00:29:12,460 I'll do it first. 707 00:29:12,460 --> 00:29:13,700 I've been waiting all day. 708 00:29:13,700 --> 00:29:14,580 Okay. 709 00:29:16,500 --> 00:29:17,620 Come. 710 00:29:18,580 --> 00:29:20,140 (I wish Jiang Yimian and I could get admitted) 711 00:29:20,700 --> 00:29:21,940 (to Jinghua University.) 712 00:29:25,020 --> 00:29:25,780 Your turn. 713 00:29:27,380 --> 00:29:29,660 (I wish everyone could be safe and well.) 714 00:29:29,980 --> 00:29:31,140 (Nothing will happen again.) 715 00:29:37,220 --> 00:29:38,380 (I want to get into Jinghua University) 716 00:29:38,620 --> 00:29:40,460 (and meet up with Cheng Mo sooner.) 717 00:29:46,460 --> 00:29:48,860 (I wish all of us could get into Jinghua University.) 718 00:29:49,380 --> 00:29:51,020 (No matter where Ji Junxing goes,) 719 00:29:51,340 --> 00:29:53,780 (I wish him all the best.) 720 00:29:53,900 --> 00:29:55,820 ♪It's just a drop of water♪ 721 00:29:59,420 --> 00:30:03,100 ♪It transforms into morning dew, passes through the mountain♪ 722 00:30:06,820 --> 00:30:10,620 ♪It merges into the river and flows into the ocean♪ 723 00:30:11,540 --> 00:30:13,380 We've finally completed today's mission. 724 00:30:13,380 --> 00:30:14,140 Let's go back. 725 00:30:14,140 --> 00:30:14,620 - Come on. - Come on. 726 00:30:14,620 --> 00:30:15,300 Let's go. 727 00:30:15,420 --> 00:30:16,180 ♪We knew that one day♪ 728 00:30:16,180 --> 00:30:19,700 ♪The clock will turn into a dream and fade away♪ 729 00:30:22,980 --> 00:30:24,940 What did you wish for just now? 730 00:30:25,380 --> 00:30:26,700 We could go to Jinghua University together. 731 00:30:27,180 --> 00:30:28,660 Are you sure you don't want to go to NIT? 732 00:30:28,940 --> 00:30:30,700 Do you really want me to go to NIT? 733 00:30:30,700 --> 00:30:31,740 The admission rate of students from China 734 00:30:31,740 --> 00:30:32,500 in NIT is only 0.2 percent. 735 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 You're a fool if you don't go. 736 00:30:34,140 --> 00:30:35,460 I'm asking if you want me to go. 737 00:30:35,460 --> 00:30:36,340 I don't want but... 738 00:30:40,820 --> 00:30:42,380 So what? 739 00:30:42,380 --> 00:30:43,380 Don't you think it's wayward 740 00:30:43,380 --> 00:30:45,100 to give up on such a good chance? 741 00:30:45,780 --> 00:30:46,860 I'm not being wayward. 742 00:30:47,140 --> 00:30:48,860 I've had a careful consideration before making this decision. 743 00:30:49,660 --> 00:30:51,460 I want to go to my favorite college 744 00:30:51,460 --> 00:30:52,580 with my favorite friends 745 00:30:52,580 --> 00:30:53,820 and choose the major I like. 746 00:30:53,820 --> 00:30:55,780 This is the best choice for me. 747 00:30:56,340 --> 00:30:58,140 This is about your future. 748 00:30:58,540 --> 00:30:59,620 How could I leave 749 00:31:00,460 --> 00:31:01,500 my friends for my future? 750 00:31:02,180 --> 00:31:04,300 You can make friends in NIT as well. 751 00:31:07,300 --> 00:31:08,460 Not quite. 752 00:31:11,900 --> 00:31:12,740 Indeed. 753 00:31:15,140 --> 00:31:16,060 So, 754 00:31:17,620 --> 00:31:19,460 you're taking my side? 755 00:31:21,260 --> 00:31:22,940 If this is your final decision, 756 00:31:23,300 --> 00:31:24,580 I have no reason to oppose it. 757 00:31:26,940 --> 00:31:29,180 But what about your dad? 758 00:31:30,020 --> 00:31:32,780 I'll continue to convince him. 759 00:31:32,780 --> 00:31:33,900 I'll try again if it doesn't work 760 00:31:33,900 --> 00:31:35,180 until he agrees. 761 00:31:35,540 --> 00:31:36,340 Besides, 762 00:31:36,340 --> 00:31:37,260 I'm protected 763 00:31:37,260 --> 00:31:38,940 by the Demon-Slaying Divine Lion now. 764 00:31:42,740 --> 00:31:43,460 Let's go. 765 00:31:48,100 --> 00:31:48,580 Slow down. 766 00:31:48,580 --> 00:31:50,220 Jiang Yimian! 767 00:31:51,820 --> 00:31:52,500 Mr. Xie, 768 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 are you sure the kids are on the hill? 769 00:31:54,940 --> 00:31:56,540 They went this way. 770 00:31:56,900 --> 00:31:58,020 Calm down. 771 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 There are kids who come 772 00:31:59,380 --> 00:32:00,620 to the rear hill every year. 773 00:32:00,620 --> 00:32:01,140 Sometimes, 774 00:32:01,140 --> 00:32:02,780 they come up here to calm their minds. 775 00:32:03,260 --> 00:32:04,380 Calm down. Don't worry. 776 00:32:04,740 --> 00:32:05,500 Let's keep looking. 777 00:32:05,500 --> 00:32:07,340 How do you take care of the kids? 778 00:32:07,340 --> 00:32:08,900 They went missing all of a sudden. 779 00:32:08,900 --> 00:32:10,420 If something happens to them... 780 00:32:10,420 --> 00:32:11,140 No. 781 00:32:11,140 --> 00:32:12,100 Rest assured. 782 00:32:12,100 --> 00:32:13,220 They'll take care of themselves. 783 00:32:13,220 --> 00:32:14,260 They'll be fine. 784 00:32:14,660 --> 00:32:16,620 We've got to believe in our kids. 785 00:32:16,980 --> 00:32:18,020 Mr. Xie's son is 786 00:32:18,020 --> 00:32:19,140 missing as well. 787 00:32:19,140 --> 00:32:21,780 He's as worried as we are. 788 00:32:22,540 --> 00:32:24,860 Let's go further and try to find them. 789 00:32:25,340 --> 00:32:26,180 Hurry up. 790 00:32:26,180 --> 00:32:27,380 Stay calm. 791 00:32:28,060 --> 00:32:28,460 Ji Junxing. 792 00:32:28,460 --> 00:32:29,180 Jiang Yimian. 793 00:32:29,180 --> 00:32:30,180 Xie Ang. 794 00:32:30,540 --> 00:32:32,140 Jiang Yimian, where are you? 795 00:32:33,820 --> 00:32:35,900 Why are you standing here? 796 00:32:37,180 --> 00:32:38,780 I think there's someone over there trying to jump off the cliff. 797 00:32:45,380 --> 00:32:47,780 It looks like Liu Yin. 798 00:33:00,140 --> 00:33:00,940 Liu Yin. 799 00:33:01,700 --> 00:33:02,620 Liu Yin, don't stand there. 800 00:33:02,620 --> 00:33:03,540 It's dangerous. 801 00:33:07,420 --> 00:33:08,500 It's none of your business. 802 00:33:09,540 --> 00:33:11,100 Do you feel pressured? 803 00:33:11,820 --> 00:33:13,500 We all do as we're in Grade 12. 804 00:33:13,500 --> 00:33:14,340 What is it that bothers you? 805 00:33:14,340 --> 00:33:15,620 You can tell us about it. 806 00:33:21,140 --> 00:33:22,540 We're different. 807 00:33:25,380 --> 00:33:27,620 Your mothers won't force you to take pills. 808 00:33:28,860 --> 00:33:30,820 They won't force you to get good grades. 809 00:33:31,940 --> 00:33:34,260 They'll never feel unsatisfied with you. 810 00:33:35,100 --> 00:33:36,820 Why must we make our parents satisfied? 811 00:33:37,340 --> 00:33:39,020 I'm not satisfied with my parents. 812 00:33:39,460 --> 00:33:40,220 Right. 813 00:33:40,220 --> 00:33:41,740 Your mom is no worse than my dad. 814 00:33:42,420 --> 00:33:44,300 It's very tough to be the son of the Dean of Student. 815 00:33:44,740 --> 00:33:45,540 Sometimes, I even wonder 816 00:33:45,540 --> 00:33:46,900 if I'm his biological son. 817 00:33:46,940 --> 00:33:48,020 We mean it, Liu Yin. 818 00:33:48,300 --> 00:33:49,940 So is my mom. 819 00:33:50,580 --> 00:33:52,420 I just can't make her satisfied. 820 00:33:52,820 --> 00:33:53,980 When I get a bad exam grade, 821 00:33:53,980 --> 00:33:54,940 she'll scold me for being lazy. 822 00:33:54,940 --> 00:33:55,620 When I do well, 823 00:33:55,620 --> 00:33:56,900 she'll scold me 824 00:33:56,900 --> 00:33:58,620 because she's worried I'll be over-proud. 825 00:33:58,620 --> 00:33:59,380 Yes. 826 00:33:59,740 --> 00:34:01,220 So is my mom. 827 00:34:01,220 --> 00:34:02,860 Speaking of buying pills, 828 00:34:02,860 --> 00:34:05,020 she has spent a lot of money 829 00:34:05,020 --> 00:34:06,900 on the fake oral drops. 830 00:34:06,900 --> 00:34:08,659 I even got diarrhea after consuming it. 831 00:34:08,659 --> 00:34:09,659 And 832 00:34:09,659 --> 00:34:11,659 the magical hair shampoo she bought. 833 00:34:11,659 --> 00:34:13,619 I almost got bald because of it. 834 00:34:16,699 --> 00:34:17,619 Is that true? 835 00:34:17,620 --> 00:34:18,660 -It's true. -It's true. 836 00:34:18,820 --> 00:34:19,980 We're in the same world. 837 00:34:19,980 --> 00:34:21,900 Our parents are the same. 838 00:34:23,219 --> 00:34:24,379 Let's roar out 839 00:34:24,380 --> 00:34:25,659 of our dissatisfaction 840 00:34:25,659 --> 00:34:26,419 with the parents. 841 00:34:26,420 --> 00:34:27,500 Okay, sure. 842 00:34:27,500 --> 00:34:28,420 I'll do it first. 843 00:34:30,940 --> 00:34:32,580 Xie Zhigu, 844 00:34:32,580 --> 00:34:34,739 I've put up with you for so long. 845 00:34:34,739 --> 00:34:36,379 I've got a lot of homework to do every day. 846 00:34:36,380 --> 00:34:38,420 I even have to do the papers you made when I come home. 847 00:34:38,820 --> 00:34:39,780 To avoid misunderstanding, 848 00:34:39,780 --> 00:34:41,100 none of those questions 849 00:34:41,100 --> 00:34:42,060 have ever been tested. 850 00:34:42,060 --> 00:34:43,020 Quiet. 851 00:34:43,300 --> 00:34:44,179 Do you hear it? 852 00:34:44,179 --> 00:34:45,699 You always ask me to work hard. 853 00:34:45,699 --> 00:34:47,419 Why didn't you work harder back then? 854 00:34:47,420 --> 00:34:49,100 If you did, I would've become a rich kid. 855 00:34:49,100 --> 00:34:50,540 It sounds like my son. 856 00:34:50,540 --> 00:34:51,739 Xie Zhigu, 857 00:34:51,739 --> 00:34:54,219 you're such a loser! 858 00:34:54,219 --> 00:34:55,259 You brat! 859 00:34:55,260 --> 00:34:56,659 Why are you shouting at me? 860 00:34:56,659 --> 00:34:57,300 Mr. Xie, 861 00:34:57,300 --> 00:34:58,380 calm down. 862 00:34:58,380 --> 00:34:59,100 Think about it. 863 00:34:59,100 --> 00:34:59,940 At least, this proves 864 00:34:59,940 --> 00:35:00,860 that our kids are safe. 865 00:35:00,860 --> 00:35:01,300 Yes. 866 00:35:01,300 --> 00:35:01,980 That's right. 867 00:35:01,980 --> 00:35:03,220 He sounds great. 868 00:35:03,220 --> 00:35:05,140 The kids are safe. 869 00:35:05,140 --> 00:35:06,700 Nothing is better than that. 870 00:35:06,700 --> 00:35:08,420 He's stressed out due to the exam. 871 00:35:08,420 --> 00:35:09,660 It's good for him to shout it out. 872 00:35:09,660 --> 00:35:11,980 Unlike my kid who is too ingenuous. 873 00:35:15,420 --> 00:35:16,220 My turn. 874 00:35:21,740 --> 00:35:22,980 Mom! 875 00:35:23,820 --> 00:35:26,340 You always say that Chen Mo is great, 876 00:35:26,340 --> 00:35:27,700 and Ji Junxing is amazing. 877 00:35:28,100 --> 00:35:29,460 All the other kids are doing great. 878 00:35:29,460 --> 00:35:30,420 What about me? 879 00:35:30,420 --> 00:35:32,260 Why don't you compliment me? 880 00:35:32,700 --> 00:35:34,660 I'm not that bad. 881 00:35:35,060 --> 00:35:36,740 You want another son. 882 00:35:36,740 --> 00:35:38,660 I want another mother as well. 883 00:35:39,100 --> 00:35:39,500 How dare you! 884 00:35:39,500 --> 00:35:40,900 Do you hear it? 885 00:35:41,340 --> 00:35:41,820 Let's go! 886 00:35:41,820 --> 00:35:42,980 Go! 887 00:35:44,340 --> 00:35:46,100 Madam Wang, 888 00:35:46,100 --> 00:35:47,780 you don't allow me to be a fangirl. 889 00:35:47,780 --> 00:35:49,940 Yet, you always watch talent shows. 890 00:35:49,940 --> 00:35:51,500 You don't allow me to go out and have fun. 891 00:35:51,500 --> 00:35:53,940 Yet, you play mahjong when you come back from work. 892 00:35:54,220 --> 00:35:55,780 When you want to control me, 893 00:35:55,780 --> 00:35:57,180 you'll say I'm still a kid. 894 00:35:57,180 --> 00:35:58,260 Otherwise, 895 00:35:58,260 --> 00:36:00,460 you'll say I'm already a grown-up. 896 00:36:00,460 --> 00:36:03,300 You're all liars who have double standards. 897 00:36:06,460 --> 00:36:07,540 It feels refreshing. 898 00:36:09,460 --> 00:36:10,180 Ji Junxing, 899 00:36:10,180 --> 00:36:11,020 it's your turn. 900 00:36:11,820 --> 00:36:13,860 Ji Junxing has good parents. 901 00:36:13,860 --> 00:36:15,020 There's nothing to complain about. 902 00:36:25,780 --> 00:36:26,500 Dad! 903 00:36:27,780 --> 00:36:29,740 I want to go to Jinghua University. 904 00:36:29,740 --> 00:36:31,130 It's indeed for a selfish reason. 905 00:36:31,130 --> 00:36:32,660 I want to be 906 00:36:32,660 --> 00:36:34,300 with my favorite friends. So what? 907 00:36:35,140 --> 00:36:37,100 Weren't you like this back then? 908 00:36:37,100 --> 00:36:38,380 You wanted to start a business. 909 00:36:38,860 --> 00:36:39,900 My grandpa didn't allow you. 910 00:36:39,900 --> 00:36:41,300 But you still did it. 911 00:36:42,780 --> 00:36:44,020 You wanted to marry my mother. 912 00:36:44,020 --> 00:36:45,180 My grandma disagreed with it. 913 00:36:45,180 --> 00:36:46,860 But you still married her. 914 00:36:47,380 --> 00:36:48,340 Dad! 915 00:36:49,420 --> 00:36:50,540 You can make choices 916 00:36:50,540 --> 00:36:52,260 for your own life. 917 00:36:52,860 --> 00:36:54,180 Why can't I do 918 00:36:54,180 --> 00:36:56,660 the same thing? 919 00:36:58,420 --> 00:36:59,660 Look, Liu Yin. 920 00:36:59,660 --> 00:37:00,460 There are times when we have 921 00:37:00,460 --> 00:37:01,780 a disagreement with our parents. 922 00:37:01,780 --> 00:37:03,060 You can try and roar out 923 00:37:03,060 --> 00:37:03,700 of your dissatisfaction. 924 00:37:03,700 --> 00:37:04,900 Give it a try. 925 00:37:04,900 --> 00:37:06,540 It'll make you feel better. 926 00:37:06,540 --> 00:37:07,820 Try it. Go on. 927 00:37:07,820 --> 00:37:08,820 Give it a go. 928 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 Try it. 929 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 Mom, 930 00:37:32,460 --> 00:37:35,180 you want me to go to college as you didn't get to do it. 931 00:37:35,900 --> 00:37:37,260 You want me to realize 932 00:37:37,260 --> 00:37:39,020 your unfulfilled dream. 933 00:37:39,620 --> 00:37:41,260 You're dissatisfied with your life. 934 00:37:41,260 --> 00:37:44,020 Why must you want me to change it? 935 00:37:45,170 --> 00:37:47,620 Have you ever thought of me? 936 00:37:48,340 --> 00:37:50,700 Do you really love me? 937 00:37:52,180 --> 00:37:55,340 You always make me do this and that. 938 00:37:55,340 --> 00:37:56,620 Because of that, 939 00:37:56,620 --> 00:37:58,580 I always imagine jumping off the school building. 940 00:38:01,380 --> 00:38:03,740 I really can't take it anymore. 941 00:38:18,700 --> 00:38:19,860 You're the best. 942 00:38:20,980 --> 00:38:21,900 Stop crying. 943 00:38:21,900 --> 00:38:22,780 It's alright. 944 00:38:23,100 --> 00:38:24,140 Liu Yin! 945 00:38:24,780 --> 00:38:25,820 Liu Yin! 946 00:38:26,660 --> 00:38:27,700 Liu Yin! 947 00:38:31,540 --> 00:38:32,660 Come down here, Liu Yin. 948 00:38:32,900 --> 00:38:33,620 Go. 949 00:38:42,820 --> 00:38:43,620 Liu Yin. 950 00:38:46,940 --> 00:38:49,220 How could I not love you? 951 00:38:49,220 --> 00:38:50,500 I just 952 00:38:51,820 --> 00:38:54,420 don't want you to suffer like I do. 953 00:38:54,940 --> 00:38:55,780 Mom. 954 00:38:56,460 --> 00:38:57,300 Mom. 955 00:39:19,340 --> 00:39:20,180 Go. 956 00:39:37,260 --> 00:39:39,140 So this is your study group. 957 00:39:39,980 --> 00:39:40,660 Skip classes. 958 00:39:41,100 --> 00:39:41,980 Scold people. 959 00:39:42,620 --> 00:39:45,420 I'm impressed. 960 00:39:45,940 --> 00:39:47,340 It's not what they're usually like. 961 00:39:47,820 --> 00:39:49,020 They're not usually like this. 962 00:39:49,620 --> 00:39:51,220 All of you have a mind of your own now. 963 00:39:51,940 --> 00:39:53,300 You think you've grown up. 964 00:39:53,660 --> 00:39:55,140 You can ignore what your parents say. 965 00:39:55,620 --> 00:39:56,940 We, as parents, 966 00:39:57,340 --> 00:39:59,140 don't understand you, right? 967 00:39:59,530 --> 00:40:01,460 We're not kids anymore. 968 00:40:01,460 --> 00:40:03,820 There are many things that we can make our own decisions. 969 00:40:03,820 --> 00:40:05,460 You'll encounter problems sooner or later. 970 00:40:06,180 --> 00:40:07,140 Just let us be. 971 00:40:12,580 --> 00:40:13,300 Dad, 972 00:40:13,300 --> 00:40:15,180 didn't you always say 973 00:40:15,180 --> 00:40:16,900 that there won't be 974 00:40:17,180 --> 00:40:19,300 a memorable youth without a bumpy life? 975 00:40:19,900 --> 00:40:20,780 Dad, 976 00:40:20,780 --> 00:40:21,900 I really... 977 00:40:29,060 --> 00:40:31,060 Since you're so sure 978 00:40:31,060 --> 00:40:32,220 of your own decision, 979 00:40:33,060 --> 00:40:34,940 just go ahead. 980 00:40:37,100 --> 00:40:37,780 Dad, 981 00:40:38,220 --> 00:40:39,420 you're saying 982 00:40:39,860 --> 00:40:41,420 that you allow me to go to Jinghua University? 983 00:40:44,380 --> 00:40:45,420 Don't come to me 984 00:40:45,900 --> 00:40:46,860 if you regret it. 985 00:40:48,460 --> 00:40:49,420 Thanks, Dad. 986 00:40:49,700 --> 00:40:50,740 Well, Dad... 987 00:40:51,660 --> 00:40:52,340 Sit properly. 988 00:40:52,580 --> 00:40:53,380 Sure. 989 00:41:07,460 --> 00:41:10,700 ♪Your gentleness is like the afternoon breeze♪ 990 00:41:10,700 --> 00:41:12,980 ♪Amongst the crowd♪ 991 00:41:12,980 --> 00:41:15,860 ♪My gaze remains on you♪ 992 00:41:15,860 --> 00:41:18,100 ♪As if I were watching the starry sky♪ 993 00:41:18,100 --> 00:41:21,060 ♪I can't help blushing♪ 994 00:41:21,060 --> 00:41:25,780 ♪She's got such a gentle demeanour♪ 995 00:41:26,540 --> 00:41:29,260 ♪I'm not myself when talking to her♪ 996 00:41:29,260 --> 00:41:32,580 ♪Can I feel his heartbeat at this very moment♪ 997 00:41:32,580 --> 00:41:34,660 ♪And play the most romantic love song?♪ 998 00:41:34,660 --> 00:41:37,100 ♪Can I reach his heart♪ 999 00:41:37,100 --> 00:41:39,620 ♪With just one look?♪ 1000 00:41:40,140 --> 00:41:42,260 ♪Should I tell her that I'm noticing her too♪ 1001 00:41:42,260 --> 00:41:45,130 ♪When she tries to steal a glance at me again?♪ 1002 00:41:45,130 --> 00:41:47,740 ♪Catch the most gentle wind♪ 1003 00:41:47,740 --> 00:41:50,460 ♪And never let it go♪ 1004 00:41:50,460 --> 00:41:53,300 ♪Many of our love whispers♪ 1005 00:41:53,300 --> 00:41:55,540 ♪Are hidden in this city♪ 1006 00:41:55,540 --> 00:41:56,980 ♪Let the wind hear them♪ 1007 00:41:56,980 --> 00:41:58,620 ♪No matter how far we are from one another♪ 1008 00:41:58,620 --> 00:42:01,060 ♪The cheeks are always blushing♪ 1009 00:42:01,060 --> 00:42:04,020 ♪That beating heart♪ 1010 00:42:04,020 --> 00:42:06,940 ♪Is like the rainbow that appears after rain♪ 1011 00:42:06,940 --> 00:42:08,300 ♪Listen to it closely♪ 1012 00:42:08,300 --> 00:42:09,540 ♪I'm about to fall in love♪ 1013 00:42:09,540 --> 00:42:12,900 ♪Yes, I'm sure it is you♪ 60735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.