All language subtitles for The.Name.of.the.Rose.1986.720P.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,529 --> 00:00:26,074 Arriv� au terme de ma vie de pauvre p�cheur... 2 00:00:26,241 --> 00:00:28,243 d�sormais chenu... 3 00:00:28,410 --> 00:00:31,830 je m'appr�te � laisser sur ce parchemin, t�moignage... 4 00:00:31,997 --> 00:00:36,835 des faits admirables et terribles auxquels j'ai assist� dans ma jeunesse... 5 00:00:37,002 --> 00:00:42,841 vers la fin de l'an de gr�ce 1327. 6 00:00:43,008 --> 00:00:45,969 Que Dieu m'accorde la sagesse et la gr�ce... 7 00:00:46,136 --> 00:00:49,889 d'�tre le t�moin transparent des �v�nements qui survinrent... 8 00:00:50,056 --> 00:00:54,144 dans une abbaye isol�e, au plus sombre du nord de l'Italie. 9 00:00:54,311 --> 00:00:58,940 Une abbaye dont m�me aujourd'hui, il semble... 10 00:00:59,107 --> 00:01:02,861 pieux et charitable de taire le nom. 11 00:01:16,041 --> 00:01:20,754 LE NOM DE LA ROSE 12 00:03:35,252 --> 00:03:39,684 Puisse ma main ne pas trembler alors que je revis le pass�... 13 00:03:39,851 --> 00:03:43,939 et que je ravive ce qui oppressait mon c�ur... 14 00:03:44,105 --> 00:03:46,942 quand nous franch�mes les murailles. 15 00:04:22,852 --> 00:04:25,814 Devons-nous le lui dire ? 16 00:04:27,232 --> 00:04:29,609 Non. 17 00:04:29,776 --> 00:04:32,237 Il cherchera dans de mauvaises voies. 18 00:04:32,404 --> 00:04:34,281 Mais... 19 00:04:34,447 --> 00:04:39,262 s'il venait � l'apprendre... par lui-m�me ? 20 00:04:39,524 --> 00:04:43,540 Vous le surestimez... Messer l'Abb�. 21 00:04:43,707 --> 00:04:48,521 Une seule autorit� est � m�me d'enqu�ter sur ce genre d'affaires : 22 00:04:49,921 --> 00:04:53,341 la Sainte Inquisition. 23 00:04:58,930 --> 00:05:02,953 Quelle est votre opinion, V�n�rable Jorge ? 24 00:05:04,728 --> 00:05:06,688 Chers fr�res... 25 00:05:06,855 --> 00:05:11,169 je laisse les choses de ce monde � de plus jeunes hommes. 26 00:05:26,416 --> 00:05:28,418 Adso ? 27 00:05:28,585 --> 00:05:31,338 - Oui, Ma�tre ? - Pour dominer la nature... 28 00:05:31,504 --> 00:05:34,799 apprenons d'abord � lui ob�ir. 29 00:05:35,342 --> 00:05:38,511 Regagne l'esplanade, contourne l'�difice par la gauche... 30 00:05:38,678 --> 00:05:42,515 entre dans la cour de droite. Tu trouveras le lieu dont tu as besoin. 31 00:05:42,682 --> 00:05:44,809 Derri�re la troisi�me arcade. 32 00:05:53,652 --> 00:05:56,446 Mais vous disiez n'�tre jamais venu ici ! 33 00:05:56,613 --> 00:06:00,867 En arrivant, j'ai vu un fr�re qui s'y rendait en toute h�te. 34 00:06:01,034 --> 00:06:04,120 J'ai remarqu� qu'il en est ressorti plus lentement... 35 00:06:04,287 --> 00:06:07,392 l'air apais�. 36 00:06:09,459 --> 00:06:12,379 Merci, Ma�tre. 37 00:06:52,419 --> 00:06:56,506 Au nom des B�n�dictins, je suis tr�s honor� de vous accueillir... 38 00:06:56,673 --> 00:07:01,303 vous et vos fr�res franciscains, dans notre abbaye. 39 00:07:08,977 --> 00:07:12,814 Les autres d�l�gu�s sont-ils arriv�s ? 40 00:07:12,981 --> 00:07:16,693 Ubertin de Casale, depuis quelques semaines. 41 00:07:16,860 --> 00:07:19,755 Les autres seront l� demain. 42 00:07:22,908 --> 00:07:27,454 Ce long voyage a d� vous �puiser ? 43 00:07:27,621 --> 00:07:29,331 Non... 44 00:07:29,497 --> 00:07:31,559 pas particuli�rement. 45 00:07:32,792 --> 00:07:36,338 Vous... n'avez besoin de rien ? 46 00:07:36,504 --> 00:07:38,965 Non, merci. 47 00:07:39,132 --> 00:07:41,426 Alors... 48 00:07:41,593 --> 00:07:45,740 alors, que la paix soit avec vous. 49 00:07:50,477 --> 00:07:54,790 Je suis d�sol� de voir que l'un de vos fr�res a �t� rappel� � Dieu. 50 00:08:03,531 --> 00:08:05,718 Oui, une perte tragique. 51 00:08:05,980 --> 00:08:09,120 Fr�re Adelme �tait l'un de nos meilleurs enlumineurs. 52 00:08:09,287 --> 00:08:11,790 - Adelme d'Otrante ? - Vous le connaissiez ? 53 00:08:11,957 --> 00:08:15,043 Non, mais je connaissais et j'admirais son �uvre. 54 00:08:15,210 --> 00:08:18,296 Son humour et ses images de com�die... 55 00:08:18,463 --> 00:08:20,882 frisaient la mise � l'index. 56 00:08:21,049 --> 00:08:23,802 - Mais il �tait tout jeune ? - Oui... 57 00:08:23,969 --> 00:08:26,239 oui, tr�s jeune. 58 00:08:26,930 --> 00:08:30,517 - Un accident, sans doute ? - Oui... 59 00:08:30,684 --> 00:08:33,580 oui, comme vous dites, un accident. 60 00:08:35,397 --> 00:08:37,542 Enfin, c'est-�-dire... 61 00:08:43,947 --> 00:08:46,825 Fr�re Guillaume... 62 00:08:46,992 --> 00:08:49,494 puis-je vous parler franchement ? 63 00:08:49,661 --> 00:08:53,015 Vous m'en semblez tr�s d�sireux. 64 00:08:53,277 --> 00:08:55,667 Quand j'ai appris votre venue � l'abbaye... 65 00:08:55,834 --> 00:08:58,878 j'y ai vu une r�ponse � mes pri�res. 66 00:08:59,045 --> 00:09:03,341 Voici, me suis-je dit, un homme qui conna�t les d�tours de l'�me humaine... 67 00:09:03,508 --> 00:09:06,321 comme les trames du Malin. 68 00:09:07,137 --> 00:09:09,931 La mort de Fr�re Adelme a caus� un profond... 69 00:09:10,140 --> 00:09:13,310 malaise dans les esprits de ma communaut�. 70 00:09:16,313 --> 00:09:18,481 Mon novice, Adso... 71 00:09:18,648 --> 00:09:23,445 le plus jeune fils du Baron de Melk. 72 00:09:23,653 --> 00:09:26,799 Je vous en prie, poursuivez. 73 00:09:27,908 --> 00:09:30,702 Nous avons trouv� le corps apr�s une temp�te de gr�le... 74 00:09:30,869 --> 00:09:35,498 atrocement mutil�, �cras� sur un rocher, au pied de la tour... 75 00:09:35,665 --> 00:09:38,936 sous une fen�tre qui �tait... 76 00:09:39,198 --> 00:09:40,813 comment dire ? 77 00:09:41,254 --> 00:09:43,816 - Qui �tait... - Qui �tait ferm�e. 78 00:09:44,341 --> 00:09:47,802 - On vous l'a dit ? - Ouverte... 79 00:09:47,969 --> 00:09:51,324 vous n'auriez pas parl� de malaise spirituel mais d'un accident. 80 00:09:51,723 --> 00:09:53,808 Fr�re Guillaume... 81 00:09:53,975 --> 00:09:57,187 on ne peut pas ouvrir cette fen�tre... 82 00:09:57,354 --> 00:09:59,415 la vitre n'en �tait pas bris�e... 83 00:09:59,814 --> 00:10:02,651 et on ne peut pas non plus acc�der au toit. 84 00:10:02,817 --> 00:10:04,986 Je vois. 85 00:10:05,153 --> 00:10:07,948 Et en l'absence d'explication naturelle... 86 00:10:08,114 --> 00:10:13,328 l'abbaye soup�onne la pr�sence du surnaturel. 87 00:10:13,495 --> 00:10:15,580 C'est pourquoi j'ai besoin du conseil... 88 00:10:15,747 --> 00:10:19,376 d'un homme habile comme vous l'�tes... 89 00:10:19,542 --> 00:10:22,587 habile � d�masquer... 90 00:10:22,754 --> 00:10:25,590 et assez prudent, le cas �ch�ant... 91 00:10:25,757 --> 00:10:28,677 pour... masquer... 92 00:10:28,843 --> 00:10:31,888 avant l'arriv�e de la D�l�gation papale. 93 00:10:32,055 --> 00:10:35,642 Je ne m'occupe plus de telles affaires. 94 00:10:35,809 --> 00:10:40,998 Je r�pugne infiniment � faire peser sur vous mon dilemme... 95 00:10:42,190 --> 00:10:45,777 mais � moins que je n'arrive � calmer mes moines... 96 00:10:45,944 --> 00:10:51,157 je n'ai pas d'autre choix que d'en appeler � l'Inquisition. 97 00:11:15,223 --> 00:11:17,744 Adso ! 98 00:11:26,443 --> 00:11:29,487 L�-bas, c'est Ubertin de Casale... 99 00:11:29,654 --> 00:11:33,950 l'un des grands guides spirituels de notre Ordre. 100 00:11:34,284 --> 00:11:36,494 Viens. 101 00:11:48,840 --> 00:11:51,760 Beaucoup le r�v�rent tel un saint... 102 00:11:51,927 --> 00:11:54,596 mais d'autres l'auraient br�l� tel un h�r�tique. 103 00:11:54,763 --> 00:11:58,975 Son livre sur la pauvret� du clerg� n'est pas la bible, au Palais du Pape... 104 00:11:59,142 --> 00:12:01,412 aussi vit-il en proscrit. 105 00:12:04,564 --> 00:12:07,859 Camarades franciscains... 106 00:12:08,026 --> 00:12:13,323 quittez... ces lieux... sur le champ ! 107 00:12:13,490 --> 00:12:16,910 Le Diable r�de dans l'abbaye ! 108 00:12:17,077 --> 00:12:18,828 Ubertin... 109 00:12:18,995 --> 00:12:21,539 C'est Guillaume... 110 00:12:21,706 --> 00:12:24,793 Guillaume de Baskerville. 111 00:12:24,960 --> 00:12:27,545 Guillaume ? 112 00:12:33,677 --> 00:12:37,305 Guillaume... est mort ! 113 00:12:45,981 --> 00:12:49,526 Guillaume, mon fils ! 114 00:12:49,693 --> 00:12:51,420 Pardonne-moi... 115 00:12:52,028 --> 00:12:56,616 mais nous t'avions perdu de vue depuis si longtemps ! 116 00:12:56,783 --> 00:12:59,744 J'ai tout fait pour me faire oublier. 117 00:13:00,078 --> 00:13:02,289 D�s que nous avons su tes ennuis... 118 00:13:02,455 --> 00:13:05,894 j'ai demand� � notre Vierge un miracle. 119 00:13:06,293 --> 00:13:10,547 Tes pri�res ont donc �t� exauc�es. 120 00:13:10,714 --> 00:13:13,400 Mon jeune novice, Adso de Melk. 121 00:13:13,662 --> 00:13:18,113 Son p�re m'a confi� son �ducation et sa tutelle. 122 00:13:21,712 --> 00:13:23,435 �loigne-le d'ici sur-le-champ ! 123 00:13:23,602 --> 00:13:28,458 Ne vous a-t-on pas dit que le Diable d�fenestre les beaux jeunes gens ? 124 00:13:32,319 --> 00:13:35,572 Il y avait quelque chose... 125 00:13:35,739 --> 00:13:38,033 de f�minin... 126 00:13:38,199 --> 00:13:42,245 donc quelque chose... de diabolique... 127 00:13:42,412 --> 00:13:45,790 chez ce jeune fr�re qui est mort. 128 00:13:45,957 --> 00:13:50,337 Il avait les yeux d'une fille... 129 00:13:50,503 --> 00:13:55,175 qui cherche commerce avec le Diable. 130 00:13:56,593 --> 00:13:58,654 M�fie-toi de ce lieu. 131 00:13:59,262 --> 00:14:03,308 La B�te est toujours parmi nous. 132 00:14:03,475 --> 00:14:08,480 Je la sens... en cet instant, ici-m�me... 133 00:14:09,147 --> 00:14:12,817 au sein de ces murs ! 134 00:14:12,984 --> 00:14:15,904 J'ai peur, Guillaume... 135 00:14:16,071 --> 00:14:18,782 pour toi, pour moi... 136 00:14:18,949 --> 00:14:22,160 pour l'issue de cette rencontre. 137 00:14:23,578 --> 00:14:25,497 Oh, mon fils... 138 00:14:25,664 --> 00:14:29,751 dans quelle �poque vivons-nous ! 139 00:14:32,003 --> 00:14:35,674 Mais... n'effrayons pas... 140 00:14:35,840 --> 00:14:39,469 notre jeune ami. 141 00:14:43,139 --> 00:14:46,535 Elle est belle, n'est-ce pas ? 142 00:14:48,853 --> 00:14:51,523 Lorsqu'une femelle... 143 00:14:51,690 --> 00:14:55,235 par nature si perverse... 144 00:14:55,402 --> 00:14:59,406 devient sublime de par sa saintet�... 145 00:14:59,573 --> 00:15:04,554 elle peut alors �tre le plus noble v�hicule de la gr�ce. 146 00:15:06,788 --> 00:15:11,793 Tr�s beaux sont les seins 147 00:15:12,544 --> 00:15:15,689 l�g�rement pro�minents. 148 00:15:24,556 --> 00:15:27,809 - Je n'aime pas cet endroit. - Vraiment ? 149 00:15:27,976 --> 00:15:32,314 Je le trouve tr�s stimulant. Viens. 150 00:15:34,482 --> 00:15:37,319 Adso, ne nous laissons pas influencer... 151 00:15:37,485 --> 00:15:40,655 par ces folles rumeurs d'Ant�christ. 152 00:15:40,822 --> 00:15:43,783 Faisons plut�t travailler nos m�ninges... 153 00:15:43,950 --> 00:15:46,971 et t�chons de r�soudre cette passionnante �nigme. 154 00:15:49,539 --> 00:15:51,958 Car ce que tu nous donnes sur terre... 155 00:15:52,125 --> 00:15:55,545 te sera rendu au centuple au paradis. 156 00:15:59,758 --> 00:16:02,761 Mon Ma�tre se fiait � Aristote, aux philosophes grecs... 157 00:16:02,928 --> 00:16:07,182 et � son propre et tr�s remarquable sens de la logique. 158 00:16:07,349 --> 00:16:13,355 H�las, mes craintes n'�taient pas purs fantasmes de mon imagination juv�nile. 159 00:16:13,521 --> 00:16:17,859 Sombre fin pour un si brillant enlumineur. 160 00:16:35,585 --> 00:16:39,231 Encore un don d�sint�ress� de l'�glise � ses pauvres. 161 00:16:41,245 --> 00:16:44,135 Dis-moi, et s'il n'�tait pas tomb� de cette tour-ci... 162 00:16:44,302 --> 00:16:49,641 mais de l�-bas et qu'ensuite, son corps ait roul� jusqu'ici ? 163 00:16:49,891 --> 00:16:52,185 Adso ? 164 00:16:53,520 --> 00:16:56,248 Plus besoin du Diable, alors. 165 00:17:12,956 --> 00:17:16,059 Oui... encore du sang. 166 00:17:16,543 --> 00:17:19,814 C'est d'ici qu'il est tomb�. Il a saut� ! 167 00:17:22,924 --> 00:17:25,343 Tu m'�coutes ? 168 00:17:25,510 --> 00:17:28,555 Oui... il a saut�. 169 00:17:29,014 --> 00:17:33,268 Saut� ? Vous voulez dire qu'il s'est suicid� ? 170 00:17:33,476 --> 00:17:37,456 Oui ! Sinon, pourquoi grimper l�-haut de nuit, en pleine temp�te de gr�le ? 171 00:17:37,718 --> 00:17:42,319 - Certes pas pour admirer le paysage ! - Non... mais peut-�tre... 172 00:17:42,485 --> 00:17:44,213 quelqu'un l'a-t-il assassin� ? 173 00:17:44,475 --> 00:17:47,574 Et se serait �chin� � remonter le corps en haut de la tour ? 174 00:17:47,741 --> 00:17:51,828 Alors qu'il e�t �t� si ais� de l'exp�dier par la trappe aux aum�nes ? 175 00:17:51,995 --> 00:17:54,390 Non, mon cher Adso. 176 00:17:55,206 --> 00:17:58,018 C'est... �l�mentaire. 177 00:18:01,171 --> 00:18:03,423 Suicide ? 178 00:18:03,590 --> 00:18:05,592 Pensez-vous que ce... 179 00:18:05,759 --> 00:18:09,262 soit l� un lieu abandonn� de Dieu ? 180 00:18:09,429 --> 00:18:14,184 En connais-tu un seul o� Dieu se soit jamais senti chez Lui ? 181 00:18:17,520 --> 00:18:20,458 Nous louons le Tout-Puissant... 182 00:18:20,720 --> 00:18:25,987 qu'il n'y ait pas motif de suspecter la pr�sence d'un esprit malin parmi nous... 183 00:18:26,154 --> 00:18:31,243 qu'il soit de ce monde ou d'un autre. 184 00:18:31,993 --> 00:18:34,996 Nous louons notre Seigneur que cette rencontre... 185 00:18:35,163 --> 00:18:37,975 que nous avons l'honneur d'abriter... 186 00:18:38,959 --> 00:18:43,772 puisse d�sormais se d�rouler sans l'ombre d'une crainte. 187 00:18:46,383 --> 00:18:50,971 Et nous louons Dieu de nous envoyer Fr�re Guillaume de Baskerville... 188 00:18:51,137 --> 00:18:54,307 dont l'exp�rience, lors d'une charge pr�c�dente... 189 00:18:54,474 --> 00:18:58,079 bien que par lui cher pay�e... 190 00:18:58,341 --> 00:19:01,541 nous a �t� ici d'un tel secours. 191 00:19:01,803 --> 00:19:05,419 Que la s�r�nit� et la paix... 192 00:19:05,902 --> 00:19:10,949 r�gnent � nouveau dans nos c�urs. 193 00:19:29,926 --> 00:19:32,721 Un moine doit garder le silence... 194 00:19:40,896 --> 00:19:45,191 sauf si on l'interroge. 195 00:19:47,027 --> 00:19:49,755 Un moine ne doit pas rire... 196 00:19:50,488 --> 00:19:55,076 car seul rit... 197 00:19:56,077 --> 00:20:01,458 le cr�tin. 198 00:20:13,178 --> 00:20:15,722 Ma�tre ? 199 00:20:20,685 --> 00:20:24,689 Si je puis... me permettre, de quelle... 200 00:20:24,856 --> 00:20:27,108 charge cher pay�e... 201 00:20:27,275 --> 00:20:30,195 l'Abb� parlait-il ? 202 00:20:30,362 --> 00:20:33,114 N'avez-vous pas toujours �t� moine ? 203 00:20:33,281 --> 00:20:36,993 M�me les moines ont un pass�, Adso. 204 00:20:38,119 --> 00:20:40,121 Maintenant, t�che de dormir. 205 00:20:40,288 --> 00:20:42,582 Mais je... 206 00:20:43,667 --> 00:20:46,419 Oui, Ma�tre. 207 00:20:51,675 --> 00:20:58,223 "� grande sagesse, grande peine... 208 00:20:58,390 --> 00:21:05,063 car � savoir accru, chagrin accru." 209 00:24:14,322 --> 00:24:18,632 Celui-l�, je te l'accorde, ne s'est pas suicid�. 210 00:24:50,413 --> 00:24:52,850 - De l'eau ! - Le traducteur de grec ! 211 00:25:04,469 --> 00:25:06,346 C'est ma faute. 212 00:25:06,513 --> 00:25:10,016 Sans mon ardeur � me satisfaire de votre explication... 213 00:25:10,183 --> 00:25:11,993 cette seconde trag�die �tait �vitable. 214 00:25:12,255 --> 00:25:16,331 Messer l'Abb�, je reste certain que Fr�re Adelme s'est donn� la mort. 215 00:25:16,593 --> 00:25:19,526 - Quant � savoir... - La gr�le. 216 00:25:19,693 --> 00:25:24,423 Quant � savoir si cette mort-ci est li�e � l'autre... 217 00:25:24,685 --> 00:25:26,700 ... apr�s la gr�le. 218 00:25:26,866 --> 00:25:29,369 � la deuxi�me trompette... 219 00:25:29,536 --> 00:25:34,040 la mer... devint sang... 220 00:25:34,207 --> 00:25:36,793 et voyez... 221 00:25:36,960 --> 00:25:40,463 le sang est l� ! 222 00:25:40,630 --> 00:25:44,050 - La proph�tie de l'Apocalypse ! - � la troisi�me trompette. 223 00:25:44,217 --> 00:25:47,429 Une �toile incandescente... 224 00:25:47,596 --> 00:25:52,100 tombera dans des cascades d'eau. 225 00:25:52,267 --> 00:25:55,495 Ne dilapidez pas les sept derniers jours ! 226 00:26:10,660 --> 00:26:14,039 Tige de bistorte r�p�e, pour les diarrh�es. 227 00:26:14,205 --> 00:26:15,916 Quant aux oignons... 228 00:26:16,082 --> 00:26:19,461 administr�s en faible quantit�, chauds et humides... 229 00:26:19,628 --> 00:26:23,048 ils prolongent l'�rection... 230 00:26:23,214 --> 00:26:27,427 de ceux qui n'ont pas prononc� nos v�ux, bien s�r. 231 00:26:39,564 --> 00:26:41,399 Avez-vous, dans de nombreux cas... 232 00:26:41,566 --> 00:26:46,238 recours � l'arsenic, Fr�re Severin ? 233 00:26:46,404 --> 00:26:51,426 Oui, certes. C'est un puissant rem�de des d�sordres nerveux... 234 00:26:52,035 --> 00:26:54,554 m�lang�, et � faibles doses. 235 00:26:55,372 --> 00:26:58,392 Et en doses... moins faibles ? 236 00:27:00,210 --> 00:27:02,504 La mort. 237 00:27:10,971 --> 00:27:13,848 Quelle fonction occupait cet homme ? 238 00:27:14,015 --> 00:27:16,977 C'�tait notre meilleur traducteur de grec. 239 00:27:17,143 --> 00:27:20,188 Il se consacrait aux �uvres d'Aristote. 240 00:27:20,355 --> 00:27:23,292 �tait-il un ami du bel Adelme ? 241 00:27:23,554 --> 00:27:27,003 Oui. Ils travaillaient ensemble au scriptorium. 242 00:27:27,404 --> 00:27:31,866 Mais en toute fraternit�, vous comprenez, pas comme... 243 00:27:32,033 --> 00:27:36,204 C'est que la chair peut �tre tent�e selon l'ordre de la nature... 244 00:27:36,371 --> 00:27:38,999 ou � l'envers de la nature. 245 00:27:39,165 --> 00:27:41,643 Ils n'�taient pas de cette tendance... 246 00:27:41,905 --> 00:27:44,629 si vous me suivez. 247 00:29:24,521 --> 00:29:26,648 Penitenziagite. 248 00:29:37,242 --> 00:29:39,844 Tu as dit penitenziagite ! 249 00:30:12,027 --> 00:30:13,820 Ma�tre... 250 00:30:13,987 --> 00:30:16,531 quelle langue parlait-il ? 251 00:30:16,698 --> 00:30:20,785 Toutes... et aucune. 252 00:30:20,952 --> 00:30:24,831 Et... quel �tait ce mot que vous r�p�tiez tous deux ? 253 00:30:24,998 --> 00:30:27,626 Penitenziagite. 254 00:30:27,792 --> 00:30:31,755 - Que signifie-t-il ? - Que le bossu a sans nul doute... 255 00:30:31,922 --> 00:30:34,549 �t� un h�r�tique, autrefois. 256 00:30:35,091 --> 00:30:39,054 Penitenziagite �tait le cri de ralliement des Dolciniens. 257 00:30:39,221 --> 00:30:42,474 Dolciniens... qui �taient-ils, Ma�tre ? 258 00:30:42,641 --> 00:30:45,477 Ceux qui croyaient en la pauvret� du Christ. 259 00:30:45,644 --> 00:30:47,646 Comme nous, Franciscains. 260 00:30:47,812 --> 00:30:50,482 Sauf qu'ils voulaient tout le monde pauvre. 261 00:30:50,649 --> 00:30:53,693 Donc, ils massacr�rent les riches. 262 00:30:56,029 --> 00:30:57,906 Tu vois, Adso... 263 00:30:58,073 --> 00:31:02,285 il n'y a qu'un pas entre vision extatique et fr�n�sie de p�ch�... 264 00:31:02,452 --> 00:31:05,205 et il est vite franchi. 265 00:31:05,956 --> 00:31:10,710 Dans ce cas, n'est-ce pas lui qui aurait pu tuer le traducteur ? 266 00:31:10,877 --> 00:31:14,130 Non... gras �v�ques et pr�tres fortun�s... 267 00:31:14,297 --> 00:31:17,275 �taient plus du go�t des Dolciniens. 268 00:31:17,537 --> 00:31:20,262 Rarement les sp�cialistes d'Aristote. 269 00:31:20,428 --> 00:31:24,074 Mais tu as raison, restons vigilants. 270 00:31:30,272 --> 00:31:34,376 Quelle aubaine, cette couche de neige ! 271 00:31:34,638 --> 00:31:38,964 C'est le parchemin o� le criminel, malgr� lui, imprime son autographe. 272 00:31:39,489 --> 00:31:42,759 Que lis-tu dans ces traces de pas ? 273 00:31:43,021 --> 00:31:44,928 Qu'elles sont... 274 00:31:45,190 --> 00:31:47,789 - deux fois plus profondes que les autres. - Bien, Adso. 275 00:31:47,956 --> 00:31:50,709 Donc, nous en concluons ? 276 00:31:51,084 --> 00:31:53,878 - Qu'il �tait tr�s pesant. - Fort juste ! 277 00:31:54,045 --> 00:31:57,173 Et pourquoi tr�s pesant ? 278 00:31:58,216 --> 00:32:00,510 Parce que... 279 00:32:00,677 --> 00:32:04,306 - il �tait tr�s gros ? - Ou parce qu'il �tait charg�... 280 00:32:04,472 --> 00:32:07,684 du poids d'un autre homme. 281 00:32:08,643 --> 00:32:12,205 Gardons bien l'image de cette semelle... 282 00:32:12,467 --> 00:32:14,666 en m�moire. 283 00:32:16,192 --> 00:32:18,570 Mais les traces s'�loignent de la jarre... 284 00:32:18,737 --> 00:32:21,448 dans cette direction. 285 00:32:21,615 --> 00:32:24,760 Navet blafard ! L'id�e ne te vient-elle pas... 286 00:32:25,022 --> 00:32:28,263 qu'il pouvait marcher � reculons, en tra�nant le corps ? 287 00:32:28,622 --> 00:32:31,767 D'o� les sillons laiss�s par les talons. 288 00:32:32,751 --> 00:32:35,587 O� l'�rudit traducteur... 289 00:32:35,754 --> 00:32:39,549 a-t-il rencontr� son anonyme meurtrier ? 290 00:33:08,745 --> 00:33:10,664 Ah, Fr�re Biblioth�caire... 291 00:33:10,830 --> 00:33:15,727 peut-�tre pourrions-nous examiner le travail des deux infortun�s... 292 00:33:15,989 --> 00:33:18,046 si douloureusement rappel�s � Dieu ? 293 00:33:18,213 --> 00:33:21,091 Requ�te inhabituelle. 294 00:33:21,258 --> 00:33:24,152 Autant que les circonstances de leur mort. 295 00:33:31,810 --> 00:33:33,979 Fr�re Adelme s'asseyait l�. 296 00:33:34,145 --> 00:33:36,690 Merci. 297 00:33:46,311 --> 00:33:49,135 Yeux-de-verre-en-double-cerceau ! 298 00:33:58,628 --> 00:34:02,649 Un �ne enseignant les �critures aux �v�ques. 299 00:34:05,594 --> 00:34:07,487 Le Pape en renard... 300 00:34:08,750 --> 00:34:11,683 et l'Abb� en singe. 301 00:34:12,350 --> 00:34:14,452 Quel don d'irr�v�rence... 302 00:34:14,714 --> 00:34:17,314 pour les images de com�die ! 303 00:34:25,391 --> 00:34:29,008 Un moine ne doit pas rire car seul rit le cr�tin. 304 00:34:31,077 --> 00:34:34,539 J'esp�re que mes paroles ne vous ont pas offens�... 305 00:34:34,706 --> 00:34:38,752 mais j'ai entendu rire � des choses risibles. 306 00:34:38,919 --> 00:34:42,839 Certes, chez vous, Franciscains, la gaiet�... 307 00:34:43,006 --> 00:34:45,842 - est regard�e avec indulgence. - C'est vrai. 308 00:34:46,009 --> 00:34:48,195 St Fran�ois �tait souvent dispos� � rire. 309 00:34:48,457 --> 00:34:50,513 Le rire est un souffle diabolique... 310 00:34:50,680 --> 00:34:53,516 qui alt�re les traits... 311 00:34:53,683 --> 00:34:56,144 et fait ressembler l'homme au singe. 312 00:34:56,311 --> 00:34:58,939 Le singe ne rit pas. 313 00:34:59,272 --> 00:35:01,983 Le rire est... le propre de l'homme. 314 00:35:02,150 --> 00:35:03,860 Comme le p�ch�. 315 00:35:04,027 --> 00:35:06,488 - Le Christ n'a jamais ri. - Est-ce une certitude ? 316 00:35:06,655 --> 00:35:09,716 Rien dans les �critures n'�tablit qu'il ait ri. 317 00:35:09,978 --> 00:35:12,410 Rien n'�tablit qu'il n'ait pas ri. 318 00:35:12,577 --> 00:35:14,996 M�me les saints usaient de la com�die... 319 00:35:15,163 --> 00:35:17,999 pour ridiculiser les ennemis de la Foi. 320 00:35:18,166 --> 00:35:22,295 Quand les pa�ens plong�rent St Maur dans l'eau bouillante... 321 00:35:22,462 --> 00:35:24,673 il se plaignit qu'elle f�t froide. 322 00:35:24,839 --> 00:35:27,150 Le Sultan y plongea la main, et s'�bouillanta. 323 00:35:27,926 --> 00:35:33,723 Un saint immerg� dans l'eau bouillante n'a pas ces pu�rilit�s. 324 00:35:33,890 --> 00:35:38,812 Il r�prime ses cris et souffre pour la V�rit� ! 325 00:35:38,979 --> 00:35:42,649 Dans le tome Il de la Po�tique, Aristote dit que... 326 00:35:42,816 --> 00:35:47,153 la com�die est instrument de v�rit�. 327 00:35:48,321 --> 00:35:50,840 - Vous avez lu ce livre ? - Non. 328 00:35:51,102 --> 00:35:55,704 - C'est une �uvre perdue. - Non, pas perdue ! Jamais �crite ! 329 00:35:55,870 --> 00:36:00,208 Car la Providence refuse de glorifier des futilit�s. 330 00:36:00,375 --> 00:36:03,253 - Je conteste. - Assez ! 331 00:36:03,420 --> 00:36:06,089 L'abbaye est bris�e de douleur. 332 00:36:06,256 --> 00:36:11,152 Et vous voulez nous d�tourner de notre peine par ce persiflage ! 333 00:36:12,637 --> 00:36:17,158 Pardonnez-moi. V�n�rable Jorge, c'�tait tout � fait d�plac�. 334 00:36:22,981 --> 00:36:26,751 - Quelle �tait l'�critoire du traducteur ? - Celle-ci. 335 00:36:40,332 --> 00:36:41,875 Viens, Adso. 336 00:36:52,969 --> 00:36:56,556 Qu'as-tu d�duit de cette visite ? 337 00:36:56,723 --> 00:36:59,601 Que l'on n'est pas ici pour rire. 338 00:36:59,768 --> 00:37:04,481 As-tu not� comme il y a peu de livres dans le scriptorium ? 339 00:37:04,940 --> 00:37:10,237 Tous ces scribes, copistes, traducteurs, chercheurs, penseurs... 340 00:37:10,403 --> 00:37:14,241 O� est donc la multitude de livres dont ils ont besoin... 341 00:37:14,407 --> 00:37:20,413 et qui fait le renom de l'abbaye ? O� sont les livres ? 342 00:37:22,624 --> 00:37:26,169 - Me mettez-vous � l'�preuve ? - Que veux-tu dire ? 343 00:37:27,128 --> 00:37:29,089 En toute r�v�rence... 344 00:37:29,256 --> 00:37:34,010 chaque fois que vous m'interrogez, c'est que vous avez d�j� la r�ponse. 345 00:37:35,387 --> 00:37:39,516 Savez-vous o� sont les livres ? 346 00:37:40,642 --> 00:37:46,898 Mais sur ma foi, je gage que cette tour ne contient pas que de l'air ! 347 00:37:55,810 --> 00:37:59,578 Avez-vous not� la petite porte que le biblioth�caire a referm�e ? 348 00:37:59,744 --> 00:38:02,622 M�nerait-elle � la biblioth�que ? 349 00:38:19,792 --> 00:38:23,310 Ma�tre ! Vite ! Je le tiens ! Sale h�r�tique ! 350 00:38:24,936 --> 00:38:29,274 - Arr�te ! Assez ! - Il voulait nous tuer ! 351 00:38:33,111 --> 00:38:34,295 Salvatore ! 352 00:38:38,241 --> 00:38:43,204 Je vous en prie, ne parlez pas de son pass� � Messer l'Abb�. 353 00:38:43,371 --> 00:38:47,808 Il n'est pour rien dans les morts survenues ici. Je le jure ! 354 00:38:49,920 --> 00:38:55,316 Fr�re Remigio, il vous en co�tera quelques informations. 355 00:39:02,974 --> 00:39:06,645 Je ne per�us ni pourquoi mon ma�tre �carta si vite... 356 00:39:06,811 --> 00:39:09,940 mes soup�ons quant au bossu h�r�tique... 357 00:39:10,106 --> 00:39:13,610 ni pourquoi il �tait si urgent de visiter la tour. 358 00:39:13,777 --> 00:39:16,321 Je crus qu'il �tait trop tent�... 359 00:39:16,488 --> 00:39:20,283 d'entrer dans la biblioth�que et d'approcher les livres. 360 00:40:37,736 --> 00:40:41,990 Pas de serrure. Je m'en doutais. Verrouill�e de l'int�rieur. 361 00:40:42,157 --> 00:40:43,700 Alors, comment entrer ? 362 00:40:43,867 --> 00:40:47,078 D'�vidence, il y a un autre acc�s. 363 00:40:48,163 --> 00:40:51,082 Voyons ce que ce biblioth�caire � face de lune... 364 00:40:51,249 --> 00:40:54,586 voulait nous cacher, tu veux ? 365 00:41:13,730 --> 00:41:18,068 Minuscules lettres grecques, peut-�tre des pattes de fourmi. 366 00:41:20,265 --> 00:41:22,171 "Sers-toi du vulgaire... 367 00:41:22,864 --> 00:41:25,799 prends plaisir � ses tares." 368 00:41:46,263 --> 00:41:48,139 Mais oui... 369 00:41:51,476 --> 00:41:53,119 �crit au jus de citron. 370 00:42:00,986 --> 00:42:02,571 Sagittaire... 371 00:42:02,737 --> 00:42:04,406 Soleil... 372 00:42:04,698 --> 00:42:05,923 Mercure... 373 00:42:07,033 --> 00:42:08,785 Scorpion... 374 00:42:10,704 --> 00:42:17,018 c'est un code zodiacal, des directives, mais pour aller o� ? 375 00:42:19,045 --> 00:42:20,839 Qui est l� ? 376 00:42:43,014 --> 00:42:45,964 - Mes verres grossissants ! - Pos�s sur le livre ! 377 00:42:53,204 --> 00:42:54,956 Toi, par l� ! 378 00:44:00,355 --> 00:44:04,150 Montre-toi, petite diablesse ! 379 00:44:04,804 --> 00:44:09,114 Je sais que tu es l�. Je te sens. 380 00:44:13,952 --> 00:44:19,124 Qu'est-ce que tu as ? Tu as peur de moi ? 381 00:44:38,101 --> 00:44:40,286 Je te trouverai bien, salope ! 382 00:45:38,787 --> 00:45:40,538 Qui �tait-elle ? 383 00:45:40,705 --> 00:45:44,459 Qui �tait cette cr�ature de la nuit, n�e comme l'aube... 384 00:45:44,626 --> 00:45:49,256 ensorcelante comme la lune, radieuse comme le soleil... 385 00:45:49,422 --> 00:45:53,051 redoutable comme une arm�e pr�te au combat ? 386 00:49:16,671 --> 00:49:19,299 Bonsoir, Salvatore. 387 00:49:24,888 --> 00:49:27,766 C'est ici que tu les attrapes ? 388 00:49:29,643 --> 00:49:33,897 Ici, ils sont plus gras. 389 00:49:34,064 --> 00:49:35,482 Tu... 390 00:49:35,649 --> 00:49:37,400 les manges ? 391 00:49:38,944 --> 00:49:40,487 Tu en veux ? 392 00:49:40,654 --> 00:49:42,864 Merci, non, non. 393 00:49:43,406 --> 00:49:45,909 Sauf � Car�me : je suis un bon chr�tien ! 394 00:49:46,993 --> 00:49:50,178 Si tu es un bon chr�tien, alors dis-moi : 395 00:50:00,215 --> 00:50:04,678 Adelme a donc donn� le parchemin � B�renger ? 396 00:50:04,844 --> 00:50:06,137 Non, non. 397 00:50:06,304 --> 00:50:09,724 Au traduc... tracteur. 398 00:50:09,891 --> 00:50:12,659 Traducteur ? Venantius, le moine noir ? 399 00:50:12,921 --> 00:50:16,314 - Et alors ? - Alors... 400 00:50:49,848 --> 00:50:53,241 Ma�tre... venez... vite ! J'en ai trouv� un autre. 401 00:51:02,277 --> 00:51:06,239 As-tu perdu la raison, mon gar�on ? Connais-tu quelqu'un... 402 00:51:06,406 --> 00:51:11,995 dont la poitrine logerait un c�ur aussi gros ? 403 00:51:16,249 --> 00:51:19,044 C'est un c�ur de b�uf. 404 00:51:20,170 --> 00:51:23,381 Un des moines a d� l'offrir � la paysanne... 405 00:51:23,548 --> 00:51:26,551 en �change de ses faveurs. 406 00:51:26,718 --> 00:51:28,986 Paysanne ? 407 00:51:30,222 --> 00:51:33,657 Celle que j'ai vue se faufiler hors d'ici. 408 00:51:35,644 --> 00:51:40,565 - Ce devait �tre un moine bien laid. - Pourquoi laid ? 409 00:51:43,443 --> 00:51:45,946 S'il avait �t� jeune et beau... 410 00:51:46,112 --> 00:51:51,660 elle se serait � coup s�r donn�e � lui pour rien. 411 00:51:52,535 --> 00:51:56,206 En tout cas, ce qui s'est pass� dans cette cuisine malodorante... 412 00:51:56,373 --> 00:51:59,918 n'a aucun rapport avec notre enqu�te. 413 00:52:00,168 --> 00:52:04,297 Le bossu m'a convaincu que l'aide biblioth�caire... 414 00:52:04,464 --> 00:52:07,801 est la cl� de toute l'�nigme. Qu'as-tu dit ? 415 00:52:08,176 --> 00:52:12,180 - Rien... Ma�tre. - Bien. 416 00:52:28,321 --> 00:52:29,948 Ma�tre ? 417 00:52:33,243 --> 00:52:36,037 Je dois vous dire quelque chose. 418 00:52:37,330 --> 00:52:39,124 Je sais. 419 00:52:41,167 --> 00:52:44,087 Voulez-vous entendre ma confession ? 420 00:52:44,254 --> 00:52:49,593 Je pr�f�rerais que tu me parles d'abord comme � un ami. 421 00:52:56,099 --> 00:52:57,851 Ma�tre... 422 00:52:59,603 --> 00:53:01,146 avez-vous... 423 00:53:01,730 --> 00:53:03,607 jamais �t�... 424 00:53:04,816 --> 00:53:06,526 amoureux ? 425 00:53:06,693 --> 00:53:10,655 Amoureux ? Tr�s souvent ! 426 00:53:10,822 --> 00:53:13,825 - C'est vrai ? - Bien s�r... 427 00:53:13,992 --> 00:53:15,952 Aristote, Ovide, Virgile... 428 00:53:16,119 --> 00:53:19,331 Non, non, je voulais dire d'une... 429 00:53:21,166 --> 00:53:25,629 Ne confondrais-tu pas amour et d�sir ? 430 00:53:26,254 --> 00:53:27,797 Vous croyez ? 431 00:53:29,382 --> 00:53:31,259 Je ne sais pas. 432 00:53:32,510 --> 00:53:35,430 Je ne veux que son bien. 433 00:53:36,932 --> 00:53:39,392 Je veux la rendre heureuse. 434 00:53:39,559 --> 00:53:42,687 Je veux la sauver de la mis�re. 435 00:53:44,189 --> 00:53:47,609 - Mon Dieu. - Pourquoi "Mon Dieu" ? 436 00:53:47,776 --> 00:53:50,153 Tu es amoureux. 437 00:53:50,695 --> 00:53:52,614 C'est mal ? 438 00:53:53,907 --> 00:53:57,702 Pour un moine, cela pose quelques probl�mes. 439 00:53:57,869 --> 00:54:01,831 Saint Thomas ne place-t-il pas l'amour au-dessus de toute vertu ? 440 00:54:01,998 --> 00:54:06,878 L'amour de Dieu, Adso... L'amour de Dieu ! 441 00:54:11,466 --> 00:54:14,511 Et l'amour de... la femme ? 442 00:54:14,678 --> 00:54:19,349 De la femme ? Thomas d'Aquin n'en �tait pas vraiment sp�cialiste... 443 00:54:19,516 --> 00:54:21,851 mais les �critures sont tr�s claires. 444 00:54:22,018 --> 00:54:23,577 Les Proverbes nous avertissent : 445 00:54:23,895 --> 00:54:26,856 "La femme s'empare de la pr�cieuse �me de l'homme"... 446 00:54:27,023 --> 00:54:33,045 tandis que l'Eccl�siaste nous dit : "Plus am�re que la mort est la femme." 447 00:54:34,823 --> 00:54:36,616 Oui, mais... 448 00:54:37,367 --> 00:54:40,579 - vous, qu'en pensez-vous, Ma�tre ? - Eh bien... 449 00:54:40,912 --> 00:54:46,084 je n'ai certes pas ton exp�rience. 450 00:54:46,251 --> 00:54:49,421 Mais... j'ai du mal � me convaincre... 451 00:54:49,588 --> 00:54:55,135 que Dieu aurait mis une cr�ature aussi infecte dans Sa cr�ation... 452 00:54:55,302 --> 00:54:59,598 sans la doter de... quelques vertus. Non ? 453 00:55:04,102 --> 00:55:07,981 Que la vie serait paisible sans l'amour ! 454 00:55:09,149 --> 00:55:10,942 Tellement s�re... 455 00:55:11,234 --> 00:55:13,028 tellement tranquille... 456 00:55:16,323 --> 00:55:17,922 et tellement triste. 457 00:55:31,838 --> 00:55:35,634 Que c'est beau ! Seigneur, Tu nous as guid�s... 458 00:55:35,800 --> 00:55:38,678 vers ce refuge de paix spirituelle... 459 00:55:38,845 --> 00:55:43,266 car Tu aspires � la r�conciliation autant que nous, Franciscains. 460 00:55:43,683 --> 00:55:47,854 - Allons-y, mes Fr�res. - Ta volont� sera faite, Seigneur ! 461 00:55:51,900 --> 00:55:53,610 Fr�re B�renger ? 462 00:56:00,492 --> 00:56:03,370 Il se cache sans doute quelque part... 463 00:56:04,204 --> 00:56:07,749 avec le livre et mes verres grossissants. 464 00:56:16,424 --> 00:56:18,510 Fr�re B�renger ? 465 00:56:23,848 --> 00:56:26,476 Ma�tre, regardez... la porte. 466 00:56:35,860 --> 00:56:40,949 Ah ! Fr�re Malachie ! Je cherchais votre assistant, Fr�re B�renger. 467 00:56:41,116 --> 00:56:43,535 Est-il l� ? 468 00:56:43,785 --> 00:56:45,829 Ah bon. 469 00:56:46,037 --> 00:56:51,126 Savez-vous o� nous pourrions le trouver ? 470 00:56:51,293 --> 00:56:56,256 Peut-�tre est-il en haut, dans la biblioth�que ? 471 00:56:56,923 --> 00:56:59,426 Je serais curieux de voir la biblioth�que. 472 00:56:59,593 --> 00:57:01,887 Puis-je ? 473 00:57:03,263 --> 00:57:04,639 Pourquoi ? 474 00:57:04,806 --> 00:57:08,435 Une r�gle stricte de l'abbaye interdit � qui que ce soit... 475 00:57:08,602 --> 00:57:13,481 d'y entrer, moi mis � part et mon assistant. 476 00:57:13,648 --> 00:57:15,358 Je vois. 477 00:57:15,859 --> 00:57:17,736 Merci encore. 478 00:57:30,457 --> 00:57:33,376 Peut-�tre lui est-il arriv� quelque chose. 479 00:57:34,836 --> 00:57:37,130 Peut-�tre le retrouverons-nous dans l'eau. 480 00:57:37,297 --> 00:57:38,423 Quoi ? 481 00:57:38,590 --> 00:57:41,801 La troisi�me trompette, comme disait Ubertin... 482 00:57:41,968 --> 00:57:43,637 Le Livre des R�v�lations. 483 00:57:44,554 --> 00:57:47,349 Ce n'est pas le livre que nous cherchons. 484 00:57:55,357 --> 00:58:00,111 �a, un poulet ? Plut�t un moineau, oui ! 485 00:58:14,209 --> 00:58:19,479 Bienvenue, Fr�re Michel et d�l�gu�s franciscains. 486 00:58:19,741 --> 00:58:24,678 Eh, toi, paysan ! Fais la queue comme tout le monde. 487 00:58:25,664 --> 00:58:27,404 Salvatore, laisse-le ! 488 00:58:27,666 --> 00:58:32,936 Cuthbert de Winchester, un de nos illustres h�tes franciscains ! 489 00:58:33,103 --> 00:58:36,439 Venez, Votre Gr�ce. Je dois vous parler d'une affaire urgente. 490 00:58:39,177 --> 00:58:41,611 Mais l'Abb� semble convaincu... 491 00:58:41,778 --> 00:58:44,364 que le Malin �uvre dans ces murs. 492 00:58:44,531 --> 00:58:46,741 C'est lui ! 493 00:58:46,908 --> 00:58:49,786 Le seul signe de la pr�sence du Diable... 494 00:58:50,078 --> 00:58:52,873 c'est l'insistance de chacun � vouloir le voir � l'�uvre. 495 00:58:53,039 --> 00:58:55,333 Et si Ubertin a raison, et toi tort ? 496 00:58:55,500 --> 00:58:58,044 Cette rencontre est capitale pour nous tous ! 497 00:58:58,211 --> 00:59:01,548 Le Pape veut �craser notre Ordre. 498 00:59:02,090 --> 00:59:03,967 Et nous d�clarer tous h�r�tiques ! 499 00:59:04,134 --> 00:59:09,973 Je n'ai qu'� interroger un seul fr�re et tout sera r�gl� ! 500 00:59:10,515 --> 00:59:14,227 Guillaume, nous pla�ons notre confiance en toi. 501 00:59:14,394 --> 00:59:17,647 De gr�ce, n'en abuse pas. 502 00:59:22,277 --> 00:59:24,043 Fr�re Guillaume... 503 01:00:06,571 --> 01:00:08,990 Avez-vous trouv� un livre en grec ? 504 01:00:23,880 --> 01:00:25,799 J'avais raison. 505 01:00:26,341 --> 01:00:29,261 Le Livre des R�v�lations aussi. 506 01:00:30,679 --> 01:00:34,281 - Nous avons � parler imm�diatement ! - Ah, certes ! 507 01:00:34,975 --> 01:00:37,561 Et j'aurai beaucoup � dire... 508 01:00:37,727 --> 01:00:41,204 d�s que lui et moi aurons examin� le corps. 509 01:00:45,053 --> 01:00:48,405 Un bain de tilleul soulage la douleur. 510 01:00:48,572 --> 01:00:51,449 - Il �tait gaucher ? - Oui. 511 01:00:51,616 --> 01:00:54,536 Il �tait invers� dans bien des domaines. 512 01:00:54,703 --> 01:00:58,290 Y a-t-il d'autres fr�res gauchers dans l'abbaye ? 513 01:00:58,456 --> 01:01:00,500 Pas que je sache. 514 01:01:01,528 --> 01:01:03,184 Taches d'encre. 515 01:01:12,888 --> 01:01:16,073 Il n'�crivait pas avec sa langue, je pr�sume ? 516 01:01:25,567 --> 01:01:28,904 - Quelques lignes de grec ? - Oui. 517 01:01:29,070 --> 01:01:31,615 �crites par Venantius. 518 01:01:31,781 --> 01:01:37,245 Des citations du livre qu'il lisait juste avant de mourir. 519 01:01:37,412 --> 01:01:41,208 Voyez comme la calligraphie change. 520 01:01:41,708 --> 01:01:43,892 � partir de l�, l'agonie le travaillait. 521 01:01:44,154 --> 01:01:46,838 Et que concluez-vous de cela ? 522 01:01:48,506 --> 01:01:51,885 Une trace de peinture bleue. 523 01:01:52,469 --> 01:01:55,472 Oui, mais une trace d'un bleu unique... 524 01:01:55,639 --> 01:01:58,892 qui faisait le renom de votre meilleur enlumineur, Adelme... 525 01:01:59,059 --> 01:02:01,645 possesseur de ce parchemin avant Venantius. 526 01:02:01,811 --> 01:02:04,814 Comment le sait-on ? Parce que ces citations... 527 01:02:04,981 --> 01:02:09,778 recouvrent la trace bleue d'Adelme, et non l'inverse. 528 01:02:10,320 --> 01:02:16,576 Fr�re Guillaume, un myst�re terrifiant ensanglante cette abbaye. 529 01:02:17,244 --> 01:02:21,206 Cependant, je ne d�c�le rien dans votre obscur r�cit... 530 01:02:21,373 --> 01:02:24,584 qui y apporte quelque lumi�re. 531 01:02:26,836 --> 01:02:28,144 Adso, lumi�re ! 532 01:02:31,716 --> 01:02:37,973 Quelqu'un a pris grand soin de cacher un secret de grande ampleur. 533 01:02:38,640 --> 01:02:42,310 La calligraphie est sans conteste celle d'un gaucher... 534 01:02:42,477 --> 01:02:45,772 et le seul gaucher de votre communaut� est... 535 01:02:45,939 --> 01:02:49,609 ou plut�t �tait, B�renger, l'aide biblioth�caire. 536 01:02:49,776 --> 01:02:55,490 De quel genre de secret savoir aurait-il pu avoir le privil�ge ? 537 01:02:55,657 --> 01:02:58,466 J'ai l'impression que vous allez me le dire. 538 01:02:58,743 --> 01:03:01,135 Un secret concernant des livres. Interdits. 539 01:03:01,397 --> 01:03:04,833 Dangereux pour l'esprit. 540 01:03:05,208 --> 01:03:09,379 Tous ici connaissaient la passion de B�renger pour les beaux jeunes gens. 541 01:03:09,546 --> 01:03:13,356 Quand le bel Adelme voulut lire un de ces livres interdits... 542 01:03:13,618 --> 01:03:16,845 B�renger offrit � Adelme la "cl�" pour le trouver... 543 01:03:17,012 --> 01:03:20,098 chiffr�e sur ce parchemin... 544 01:03:20,265 --> 01:03:25,520 - en �change de caresses contre nature. - Assez ! 545 01:03:25,687 --> 01:03:30,025 Adelme accepta, et se pr�ta � l'ignoble march�. 546 01:03:30,191 --> 01:03:32,736 Puis, rong� par le remords, il erra... 547 01:03:32,903 --> 01:03:37,297 au d�sespoir dans le cimeti�re, o� il rencontra le traducteur de grec. 548 01:03:37,559 --> 01:03:40,619 - Qu'en savez-vous ? - Il y eut un t�moin : 549 01:03:40,785 --> 01:03:42,662 le bossu... 550 01:03:42,996 --> 01:03:47,500 qui vit Adelme donner le parchemin � Venantius... 551 01:03:48,001 --> 01:03:52,604 puis, courir � la petite tour et se jeter par la fen�tre. 552 01:03:53,089 --> 01:03:56,801 Lors de mon arriv�e, alors que B�renger punissait sa chair... 553 01:03:56,968 --> 01:04:00,597 Venantius, � l'aide des instructions cod�es du parchemin... 554 01:04:00,764 --> 01:04:04,726 d�couvre la biblioth�que interdite et trouve LE livre. 555 01:04:04,893 --> 01:04:09,412 Il le rapporte au scriptorium et commence � le lire. 556 01:04:09,674 --> 01:04:12,582 Il griffonne ces myst�rieuses citations... 557 01:04:12,844 --> 01:04:15,668 et meurt, une tache noire au doigt. 558 01:04:15,930 --> 01:04:19,380 L'aide biblioth�caire d�couvre le corps... 559 01:04:19,642 --> 01:04:24,746 le tra�ne jusqu'� la porcherie pour �carter de lui tout soup�on. 560 01:04:24,913 --> 01:04:27,847 Mais il laisse son autographe. 561 01:04:28,109 --> 01:04:30,835 Le livre reste en place. 562 01:04:31,002 --> 01:04:34,103 B�renger, hier soir, retourne le lire. 563 01:04:34,365 --> 01:04:38,260 Peu apr�s, pris d'atroces douleurs... 564 01:04:38,426 --> 01:04:43,431 il tente de les apaiser par un bain de tilleul et se noie. 565 01:04:44,015 --> 01:04:46,101 Lui aussi, avait le doigt noirci. 566 01:04:46,268 --> 01:04:49,744 Tous trois sont morts pour un livre qui tue. 567 01:04:50,006 --> 01:04:51,898 Ou pour lequel on tue. 568 01:04:52,065 --> 01:04:56,653 Aussi, je vous conjure de m'autoriser l'acc�s � la biblioth�que. 569 01:04:56,820 --> 01:04:59,155 Fr�re Guillaume... 570 01:04:59,406 --> 01:05:02,492 votre orgueil vous aveugle ! 571 01:05:03,326 --> 01:05:05,620 En idol�trant la raison... 572 01:05:05,787 --> 01:05:11,418 vous ne voyez pas ce qui est clair pour tous dans cette abbaye. 573 01:05:26,600 --> 01:05:28,852 Merci, Fr�re Guillaume. 574 01:05:30,061 --> 01:05:33,940 Nous sommes reconnaissants de vos efforts... 575 01:05:34,107 --> 01:05:36,359 mais d�sormais, je vous demanderai... 576 01:05:36,526 --> 01:05:40,947 de ne pas pousser plus avant vos investigations. 577 01:05:41,448 --> 01:05:47,510 Par bonheur, quelqu'un doit arriver avec la D�l�gation papale... 578 01:05:48,788 --> 01:05:53,293 rompu aux trames du Malin. 579 01:05:57,047 --> 01:06:01,843 Un homme que, me semble-t-il, vous ne connaissez que trop bien. 580 01:06:04,846 --> 01:06:06,196 Bernardo Gui... 581 01:06:07,849 --> 01:06:09,741 de l'Inquisition. 582 01:06:18,652 --> 01:06:20,320 Ma�tre... 583 01:06:20,695 --> 01:06:22,948 qui est Bernardo Gui ? 584 01:06:23,949 --> 01:06:28,620 Guillaume ! Je t'ai cherch� dans toute l'abbaye. 585 01:06:28,787 --> 01:06:32,040 Michel veut te parler sur le champ. 586 01:06:32,958 --> 01:06:34,501 Seul. 587 01:06:35,320 --> 01:06:38,838 - Sais-tu qui vient ? - Je sais, Bernardo Gui. 588 01:06:39,005 --> 01:06:41,258 Il faut mettre Ubertin � l'abri. 589 01:06:41,424 --> 01:06:45,428 Les dispositions ont �t� prises. C'est toi qui nous inqui�tes. 590 01:06:45,595 --> 01:06:49,224 Abandonne ces investigations ridicules. 591 01:06:49,391 --> 01:06:53,436 - Et ces conclusions erron�es. - C'est la v�rit�, et j'ai raison ! 592 01:06:53,603 --> 01:06:56,022 Guillaume a raison ! Il a toujours raison ! 593 01:06:56,189 --> 01:07:01,570 Peu importent les cons�quences pour lui ou pour les autres... 594 01:07:01,736 --> 01:07:07,450 Guillaume de Baskerville doit toujours prouver qu'il a raison. 595 01:07:07,617 --> 01:07:11,580 N'est-ce pas ta vanit�, ton stupide orgueil intellectuel... 596 01:07:11,746 --> 01:07:14,749 qui t'ont d�j� mis en p�ril avec Bernardo ? 597 01:07:14,916 --> 01:07:16,793 Ne tente pas deux fois le destin. 598 01:07:16,960 --> 01:07:21,438 M�me l'empereur ne te sauvera plus si tu entres en conflit avec Bernardo ! 599 01:07:36,354 --> 01:07:41,832 Ma chair avait oubli� le plaisir coupable que notre union m'avait donn�... 600 01:07:42,094 --> 01:07:44,988 mais mon �me ne pouvait l'oublier. 601 01:07:49,367 --> 01:07:51,328 Et maintenant... 602 01:07:51,703 --> 01:07:55,665 maintenant que je la voyais dans sa mis�re sordide... 603 01:07:55,832 --> 01:07:58,974 je rendais gr�ce � Dieu d'�tre franciscain. 604 01:07:59,669 --> 01:08:01,894 Je voulais qu'elle sache que je n'appartenais pas... 605 01:08:02,156 --> 01:08:04,257 � cette abbaye rapace... 606 01:08:04,424 --> 01:08:10,222 mais � un ordre vou� � les tirer de leur d�tresse mat�rielle... 607 01:08:14,017 --> 01:08:16,242 et de leur indigence spirituelle. 608 01:09:11,533 --> 01:09:13,827 Adieu, Guillaume ! 609 01:09:14,578 --> 01:09:18,957 Tu es fou... et arrogant... 610 01:09:19,124 --> 01:09:24,435 mais je t'aime et je ne cesserai jamais de prier pour toi. 611 01:09:26,381 --> 01:09:29,676 Au revoir, cher enfant. 612 01:09:31,469 --> 01:09:36,016 Ne prends pas trop mauvais exemple sur ton ma�tre. 613 01:09:36,182 --> 01:09:38,768 Il raisonne trop... 614 01:09:38,935 --> 01:09:42,606 et croit toujours ce que lui dicte sa t�te... 615 01:09:42,772 --> 01:09:47,277 au lieu de faire confiance aux ressources... 616 01:09:47,444 --> 01:09:52,407 proph�tiques de son c�ur ! 617 01:09:52,991 --> 01:09:56,494 Apprends � mortifier ton intelligence... 618 01:09:56,661 --> 01:10:00,707 Pleure sur les blessures de notre Seigneur... 619 01:10:02,876 --> 01:10:05,851 et jette donc ces livres ! 620 01:10:06,254 --> 01:10:09,925 Il y a chez Ubertin un c�t� que j'envie. 621 01:10:10,091 --> 01:10:14,638 N'oubliez pas ! Craignez la cinqui�me trompette, mes amis ! 622 01:10:14,804 --> 01:10:17,641 La prochaine mal�diction tombera du ciel... 623 01:10:17,807 --> 01:10:20,894 puis viendront des myriades de scorpions ! 624 01:10:21,061 --> 01:10:23,285 C'est �a, nous n'oublierons pas ! 625 01:10:53,218 --> 01:10:55,901 Laquelle t'effraie le plus ? 626 01:10:57,832 --> 01:11:00,740 - Toutes m'effraient. - Regarde mieux. 627 01:11:07,983 --> 01:11:12,028 - Celle-ci. - Exactement mon choix. 628 01:11:32,549 --> 01:11:34,190 Apr�s toi. 629 01:12:25,894 --> 01:12:30,982 Voil� les fondations de la tour... 630 01:12:38,198 --> 01:12:41,034 mais pour rejoindre la biblioth�que... 631 01:12:43,396 --> 01:12:46,915 Les rats plus encore que les savants raffolent du parchemin. 632 01:12:47,082 --> 01:12:48,973 Suivons-le. 633 01:12:54,631 --> 01:12:59,636 166... porte verrouill�e. 167... 168... 634 01:13:12,857 --> 01:13:15,402 Je le savais ! 635 01:13:20,991 --> 01:13:22,784 Je le savais ! 636 01:13:47,475 --> 01:13:50,228 Tu imagines ? 637 01:13:50,395 --> 01:13:55,317 Nous sommes dans une des plus grandes biblioth�ques de toute la Chr�tient� ! 638 01:14:20,217 --> 01:14:22,677 Comment trouver le livre ? 639 01:14:22,844 --> 01:14:24,776 Chaque chose en son temps. 640 01:14:26,473 --> 01:14:29,615 Le Beatus de Liebana ! 641 01:14:29,893 --> 01:14:33,021 Ceci, Adso, est un chef-d'�uvre ! 642 01:14:34,940 --> 01:14:38,777 Et �a, la version comment�e par Humbertus de Bologne ! 643 01:14:38,944 --> 01:14:43,448 Combien d'autres salles ? Combien d'autres livres ? 644 01:14:48,411 --> 01:14:53,083 Personne ne devrait se voir interdire ces livres. 645 01:14:59,631 --> 01:15:04,525 Peut-�tre les trouve-t-on trop pr�cieux, trop fragiles ? 646 01:15:04,970 --> 01:15:07,639 Non, ce n'est pas cela, Adso. 647 01:15:07,806 --> 01:15:11,309 Ils contiennent souvent une sagesse diff�rente de la n�tre... 648 01:15:11,476 --> 01:15:15,021 des id�es qui nous feraient douter... 649 01:15:15,188 --> 01:15:18,650 de l'infaillibilit� de la Parole de Dieu. 650 01:15:27,742 --> 01:15:29,619 Ma�tre ? 651 01:15:32,122 --> 01:15:36,710 Et le doute, Adso, est l'ennemi de la Foi. 652 01:16:00,400 --> 01:16:02,541 Attendez-moi. 653 01:16:04,988 --> 01:16:07,504 Mais je t'attends. 654 01:16:12,954 --> 01:16:16,124 Je vous entends marcher. 655 01:16:16,708 --> 01:16:20,128 Je ne marche pas, je suis l�, en bas. 656 01:16:38,730 --> 01:16:41,358 Mais c'est vous, l�-haut ? 657 01:16:42,150 --> 01:16:44,611 O� es-tu, petit ? 658 01:16:45,987 --> 01:16:48,782 Je suis perdu. 659 01:17:09,636 --> 01:17:11,805 Eh bien, Adso... 660 01:17:11,972 --> 01:17:15,392 il semblerait que nous soyons dans un labyrinthe. 661 01:17:27,696 --> 01:17:29,447 Tu es toujours l� ? 662 01:17:29,614 --> 01:17:31,575 Oui... 663 01:17:31,741 --> 01:17:33,410 comment allons-nous sortir ? 664 01:17:34,619 --> 01:17:36,997 Avec quelque difficult�. 665 01:17:37,163 --> 01:17:39,457 Ou pas du tout. 666 01:17:39,624 --> 01:17:44,713 Vois-tu, Adso, c'est tout le charme d'un labyrinthe. 667 01:17:44,921 --> 01:17:47,465 Garde ton calme. 668 01:17:47,632 --> 01:17:50,358 Ouvre un livre et lis � haute voix. 669 01:17:50,620 --> 01:17:55,891 Quitte la pi�ce o� tu es et tourne toujours � gauche. 670 01:17:56,057 --> 01:17:58,643 "L'amour n'est pas maladie... 671 01:17:58,810 --> 01:18:01,813 mais le devient quand il est obsession. 672 01:18:01,980 --> 01:18:04,482 Pour le musulman Ibn Hazm... 673 01:18:04,649 --> 01:18:07,736 le malade d'amour refuse d'�tre gu�ri... 674 01:18:07,903 --> 01:18:11,420 et la songerie amoureuse provoque l'essoufflement et acc�l�re le pouls. 675 01:18:11,698 --> 01:18:14,993 Sa m�lancolie devient lycanthropie... 676 01:18:15,160 --> 01:18:19,206 ou transformation en loup. 677 01:18:19,372 --> 01:18:23,808 L'apparence de l'amoureux commence... � changer. 678 01:18:24,070 --> 01:18:27,297 Bient�t sa vue baisse, ses l�vres se racornissent... 679 01:18:27,464 --> 01:18:30,397 son visage se couvre de pustules et de bubons... 680 01:18:30,659 --> 01:18:34,554 de marques de morsures au visage. 681 01:18:34,721 --> 01:18:38,516 Il finit ses jours en r�dant dans les cimeti�res... 682 01:18:38,683 --> 01:18:41,311 la nuit... 683 01:18:41,478 --> 01:18:42,687 comme un loup." 684 01:18:43,480 --> 01:18:46,316 Je vois une lanterne ! 685 01:18:46,483 --> 01:18:51,446 Ne bouge pas. Reste o� tu es. 686 01:18:51,613 --> 01:18:54,713 Je vois un homme ! Il s'est arr�t�. 687 01:18:54,975 --> 01:18:57,452 Que fait-il ? 688 01:18:57,619 --> 01:18:59,746 Il l�ve sa lanterne. 689 01:18:59,913 --> 01:19:02,554 Combien de fois ? 690 01:19:04,292 --> 01:19:06,336 Trois fois. 691 01:19:06,503 --> 01:19:08,894 C'est moi. L�ve ta lanterne. 692 01:19:21,059 --> 01:19:22,519 L� ! 693 01:19:29,734 --> 01:19:33,127 Imb�cile ! 694 01:19:33,446 --> 01:19:35,754 Ce n'est qu'un miroir ! 695 01:19:42,689 --> 01:19:46,014 - Les livres ! Sauve les livres ! - C'est vous que j'essaie de sauver ! 696 01:19:56,094 --> 01:19:58,944 Une trappe, un miroir. On touche au but. 697 01:20:07,272 --> 01:20:12,944 Si j'ai bien d�chiffr� les instructions du traducteur de grec... 698 01:20:14,196 --> 01:20:16,364 Tu ne m'as pas cru assez b�te... 699 01:20:16,531 --> 01:20:20,257 pour donner le parchemin � l'Abb� sans en faire une copie. 700 01:20:20,994 --> 01:20:27,250 "Manus supra idolum, age primum et septimus de quatuor", c'est... ? 701 01:20:32,589 --> 01:20:37,177 "Une main au-dessus de l'idole... 702 01:20:37,344 --> 01:20:41,973 appuyer sur la premi�re et la septi�me des quatre." 703 01:20:42,140 --> 01:20:43,489 Tr�s bien. 704 01:20:46,311 --> 01:20:47,479 Quelle idole ? 705 01:20:47,646 --> 01:20:49,940 Cela, nous sommes l� pour le d�couvrir. 706 01:20:50,106 --> 01:20:52,567 La 1�re et la 7�me des quatre quoi ? 707 01:20:52,734 --> 01:20:56,752 Si j'avais r�ponse � tout, j'enseignerais la th�ologie � Paris. 708 01:21:56,506 --> 01:21:58,939 Encore ! 709 01:22:04,556 --> 01:22:06,683 Tu entends ? 710 01:22:10,478 --> 01:22:12,744 Ce sont mes dents, Ma�tre. 711 01:22:13,006 --> 01:22:14,691 Mes... dents. 712 01:22:14,858 --> 01:22:17,068 N'aie pas peur. 713 01:22:17,652 --> 01:22:20,572 Je n'ai pas peur, j'ai froid. 714 01:22:22,824 --> 01:22:25,076 Nous reviendrons. 715 01:22:25,243 --> 01:22:26,786 Ne partez pas � cause de moi. 716 01:22:26,953 --> 01:22:31,833 Non, je dois l'avouer : cela m'�chappe... pour le moment. 717 01:22:33,501 --> 01:22:36,046 Bon, voyons... 718 01:22:36,213 --> 01:22:39,799 Pour sortir d'un labyrinthe... 719 01:22:40,884 --> 01:22:46,473 Si on arrive � une fourche, la marquer d'une fl�che et... non... 720 01:22:49,601 --> 01:22:51,686 Je t'en prie, je r�fl�chis. 721 01:22:51,853 --> 01:22:55,523 S'il y a des fl�ches aux fourches, alors... 722 01:23:02,697 --> 01:23:05,534 Bravo, mon gar�on ! 723 01:23:05,700 --> 01:23:09,843 Tes �tudes classiques nous sont bien utiles ! 724 01:24:21,610 --> 01:24:23,236 Merci. 725 01:25:24,256 --> 01:25:26,550 Messer Bernardo, regardez ! 726 01:25:26,716 --> 01:25:28,552 Fouillez-la ! 727 01:25:44,484 --> 01:25:49,322 Messer l'Abb�, vous m'avez invit� pour enqu�ter sur la pr�sence... 728 01:25:49,489 --> 01:25:52,214 du Malin dans votre abbaye... 729 01:25:53,935 --> 01:25:56,051 et je l'ai d�j� trouv�. 730 01:25:59,399 --> 01:26:03,420 Combien de fois ai-je vu ces objets pestif�r�s du culte satanique ! 731 01:26:03,587 --> 01:26:07,340 Le coq noir et le chat noir ! 732 01:26:07,549 --> 01:26:10,051 C'est la faim qui la poussait, pas le Diable ! 733 01:26:10,218 --> 01:26:14,068 Or, m�me Guillaume de Baskerville doit se rappeler le proc�s qu'il pr�sida... 734 01:26:15,098 --> 01:26:18,560 o� une femme avoua avoir copul� avec un d�mon... 735 01:26:18,727 --> 01:26:20,325 incarn� en chat noir ! 736 01:26:20,587 --> 01:26:24,245 Certes, vous n'avez nul besoin de rappeler mes exp�riences pass�es... 737 01:26:24,507 --> 01:26:27,777 pour formuler vos propres conclusions. 738 01:26:27,944 --> 01:26:32,908 Non. Surtout pas devant des preuves aussi irr�futables : 739 01:26:33,074 --> 01:26:37,662 une sorci�re, un moine s�duit, des rites sataniques. 740 01:26:37,829 --> 01:26:39,748 Demain... 741 01:26:39,915 --> 01:26:42,973 nous tenterons de voir si ces faits sont li�s... 742 01:26:43,235 --> 01:26:46,518 au myst�re, plus grave encore, qui ensanglante votre abbaye. 743 01:26:48,782 --> 01:26:53,929 Enfermez-les pour que nous dormions tous en paix cette nuit ! 744 01:27:04,439 --> 01:27:08,109 Vous... vous n'avez rien dit ! 745 01:27:08,276 --> 01:27:10,737 Je n'ai rien dit... 746 01:27:10,904 --> 01:27:13,114 parce qu'il n'y avait rien � dire. 747 01:27:14,533 --> 01:27:16,952 Vous la dites pourtant bien, la v�rit�... 748 01:27:17,118 --> 01:27:20,539 quand il s'agit de livres, d'id�es. 749 01:27:20,705 --> 01:27:23,208 Elle sera br�l�e vive, Adso. 750 01:27:23,375 --> 01:27:26,766 Bernardo Gui a parl�. C'est une sorci�re. 751 01:27:28,004 --> 01:27:31,049 Ce n'est pas vrai, vous le savez bien. 752 01:27:31,216 --> 01:27:33,385 Je le sais. 753 01:27:34,344 --> 01:27:40,058 Je sais aussi que celui qui conteste le verdict d'un Inquisiteur... 754 01:27:40,225 --> 01:27:43,353 est coupable d'h�r�sie. 755 01:27:46,106 --> 01:27:49,234 Vous semblez en savoir long � ce sujet. 756 01:27:56,283 --> 01:27:59,369 Ne m'en parlerez-vous pas... 757 01:28:00,912 --> 01:28:02,343 comme � un ami ? 758 01:28:03,123 --> 01:28:06,209 Il y a peu � en dire. 759 01:28:07,627 --> 01:28:09,796 Moi aussi, j'ai �t� Inquisiteur... 760 01:28:09,963 --> 01:28:15,594 mais tout au d�but, quand l'Inquisition tentait de guider... 761 01:28:15,760 --> 01:28:18,388 non de punir. 762 01:28:19,472 --> 01:28:23,184 Un jour, j'ai pr�sid� le proc�s d'un homme... 763 01:28:24,269 --> 01:28:28,440 dont le crime �tait d'avoir traduit un livre grec... 764 01:28:28,607 --> 01:28:32,373 qui contredisait les �critures. 765 01:28:34,070 --> 01:28:39,034 Bernardo Gui voulait le condamner en tant qu'h�r�tique. 766 01:28:40,493 --> 01:28:43,455 Je l'ai acquitt�. 767 01:28:43,622 --> 01:28:49,711 Alors, Bernardo Gui m'a, � mon tour, accus� d'h�r�sie pour l'avoir d�fendu. 768 01:28:51,713 --> 01:28:54,257 J'en ai appel� au Pape. 769 01:28:55,425 --> 01:28:58,220 J'ai �t� mis en prison... 770 01:29:00,055 --> 01:29:02,515 tortur�... 771 01:29:09,522 --> 01:29:12,901 Et je me suis r�tract�. 772 01:29:17,113 --> 01:29:19,491 Puis ? 773 01:29:20,200 --> 01:29:23,286 L'homme a �t� br�l� vif. 774 01:29:24,079 --> 01:29:26,803 Je suis toujours en vie. 775 01:29:50,772 --> 01:29:52,899 Fr�re Salvatore... 776 01:29:55,569 --> 01:29:59,489 ces tourments me feront autant souffrir que vous. 777 01:30:04,077 --> 01:30:07,038 Mais vous pouvez y mettre un terme d�s maintenant. 778 01:30:07,205 --> 01:30:11,710 Ouvrez grand votre c�ur. Cherchez au fond de votre �me ! 779 01:30:11,877 --> 01:30:13,169 Cherchez ! 780 01:30:13,336 --> 01:30:14,838 Je cherche... 781 01:30:20,886 --> 01:30:22,512 Alors, dites-moi... 782 01:30:24,264 --> 01:30:26,154 qui, parmi vos fr�res... 783 01:30:26,558 --> 01:30:30,562 est l'h�r�tique responsable de ces crimes ? 784 01:30:42,657 --> 01:30:46,161 Moi stupide... rien savoir. 785 01:30:55,337 --> 01:30:58,757 Restai-je �veill� cette nuit-l�, � souffrir pour cette fille... 786 01:30:58,924 --> 01:31:02,398 ou pour moi ? Je ne le savais pas. 787 01:31:02,660 --> 01:31:05,764 Avec l'aube arriv�rent les l�gats du Pape... 788 01:31:05,931 --> 01:31:09,823 nos adversaires dans la future rencontre. 789 01:31:10,085 --> 01:31:13,897 Mais cela m'importait si peu maintenant. 790 01:31:37,003 --> 01:31:40,507 Votre �minence, v�n�rables Fr�res... 791 01:31:40,674 --> 01:31:44,803 Enfin, nous voici r�unis pour cette rencontre tant attendue. 792 01:31:44,970 --> 01:31:50,947 Nous avons tous fait un long voyage pour mettre fin au conflit... 793 01:31:51,209 --> 01:31:57,357 qui a si gravement min� l'unit� de notre Sainte M�re l'�glise. 794 01:31:58,191 --> 01:32:01,403 Les justes et les regards de la Chr�tient�... 795 01:32:01,570 --> 01:32:04,794 sont tourn�s vers ces murs v�n�rables... 796 01:32:05,056 --> 01:32:09,382 avides d'une r�ponse � la d�licate question : 797 01:32:10,245 --> 01:32:12,622 le Christ poss�dait-Il... 798 01:32:12,789 --> 01:32:15,125 oui ou non... 799 01:32:15,292 --> 01:32:18,474 la robe qui le v�tait ? 800 01:32:28,680 --> 01:32:32,309 Chers fr�res de l'Ordre franciscain... 801 01:32:32,475 --> 01:32:38,982 notre Saint-P�re le Pape m'a autoris�, moi et ses fid�les serviteurs... 802 01:32:39,357 --> 01:32:42,152 � parler en son nom. 803 01:32:42,360 --> 01:32:46,293 La question n'est pas de savoir si le Christ �tait pauvre... 804 01:32:46,555 --> 01:32:51,591 mais si l'�glise devrait �tre pauvre. 805 01:32:51,853 --> 01:32:57,292 Vous, Franciscains, vous souhaitez voir le clerg� renoncer � ses biens... 806 01:32:57,500 --> 01:32:59,891 et distribuer ses richesses... 807 01:33:00,153 --> 01:33:03,186 les abbayes disperser leurs tr�sors sacr�s... 808 01:33:03,448 --> 01:33:06,147 livrer leurs arpents fertiles aux serfs... 809 01:33:06,426 --> 01:33:07,607 J'ai trouv� le livre. 810 01:33:08,595 --> 01:33:10,222 Dans l'officine. 811 01:33:10,430 --> 01:33:14,267 Un livre en grec ! Cach� derri�re un de mes bocaux. 812 01:33:14,476 --> 01:33:15,852 N'y touche pas ! 813 01:33:16,061 --> 01:33:18,438 Enferme-toi l�-bas. 814 01:33:18,647 --> 01:33:21,316 Je viens d�s que je peux ! 815 01:33:21,525 --> 01:33:25,153 ... privant l'�glise des moyens n�cessaires... 816 01:33:25,320 --> 01:33:30,630 pour r�pandre la Foi et pour livrer la guerre aux infid�les. 817 01:33:30,892 --> 01:33:35,455 Vous oubliez que m�me le plus grand monument � Notre-Seigneur... 818 01:33:35,622 --> 01:33:41,002 n'est qu'un p�le reflet de Sa majest� et de Sa gloire infinies. 819 01:33:41,169 --> 01:33:46,675 Au lieu de d�pouiller l'�glise de ses signes ext�rieurs... 820 01:35:22,854 --> 01:35:27,317 Ton ami Salvatore a confess� son pass� d'h�r�tique et le tien ! 821 01:35:27,484 --> 01:35:30,987 Tu n'as que peu de temps pour �chapper au b�cher ! 822 01:35:37,810 --> 01:35:39,425 Merci, Fr�re. 823 01:36:16,950 --> 01:36:17,963 Viens avec nous ! 824 01:36:18,225 --> 01:36:21,051 Le bordel du Pape serait le palais de Dieu sur terre ? 825 01:36:21,313 --> 01:36:22,468 R�pondez ! 826 01:36:22,730 --> 01:36:26,096 Ces crimes sont le signe que Dieu refuse la r�conciliation ! 827 01:36:29,653 --> 01:36:33,604 L'�vangile est cat�gorique : le Christ avait une escarcelle. 828 01:36:33,866 --> 01:36:35,356 Mensonge ! 829 01:36:35,618 --> 01:36:39,389 Pourquoi a-t-Il ordonn� � Ses disciples � sept reprises : 830 01:36:39,598 --> 01:36:43,614 - "N'ayez ni or, ni bourse, ni souliers." - Fr�res, de gr�ce ! 831 01:36:49,340 --> 01:36:52,152 De gr�ce, mes Fr�res ! 832 01:36:53,511 --> 01:36:56,573 Un �v�nement fort grave vient de se produire. 833 01:36:56,740 --> 01:36:59,993 L�chez-moi ! Je jure que ce n'est pas moi qui l'ai tu� ! 834 01:37:00,160 --> 01:37:02,746 J'�tais dans le grenier. 835 01:37:02,913 --> 01:37:05,248 Je n'ai jamais tu� personne ! 836 01:37:05,415 --> 01:37:08,501 Alors, expliquez-nous votre fuite. 837 01:37:10,378 --> 01:37:11,504 Je ne l'ai pas tu�. 838 01:37:11,671 --> 01:37:14,716 Un soup�on m'avait fait ordonner ton arrestation. 839 01:37:14,883 --> 01:37:17,677 J'avais donc vu juste. 840 01:37:18,511 --> 01:37:22,557 Si un regard n'avait pas choisi de s'�garer... 841 01:37:22,724 --> 01:37:26,561 plusieurs hommes de Dieu seraient encore parmi nous. 842 01:37:42,410 --> 01:37:45,539 "Sers-toi du vulgaire... 843 01:37:45,705 --> 01:37:48,833 prends plaisir � ses tares." 844 01:37:49,793 --> 01:37:52,504 Je t'en prie... J'essaie de penser ! 845 01:37:52,671 --> 01:37:56,007 Moi aussi, Ma�tre, moi aussi ! 846 01:37:56,174 --> 01:37:59,135 Dans ce cas, utilise ta t�te et non ton c�ur... 847 01:37:59,302 --> 01:38:01,263 et nous progresserons peut-�tre ! 848 01:38:01,471 --> 01:38:04,349 Les livres vous importent-ils plus que les gens ? 849 01:38:04,516 --> 01:38:06,184 Ai-je dit cela ? 850 01:38:06,351 --> 01:38:09,855 Vous semblez si indiff�rent aux autres. 851 01:38:10,021 --> 01:38:12,524 Ne pourriez-vous pas montrer un peu de piti� ? 852 01:38:17,404 --> 01:38:20,907 C'est peut-�tre le style de ma piti�. 853 01:38:22,450 --> 01:38:25,871 Mais la piti� ne la sauvera pas des flammes. 854 01:38:34,588 --> 01:38:40,385 Je rappelle � l'assistance qu'elle doit, en vertu de la Sainte ob�issance... 855 01:38:40,552 --> 01:38:43,025 et sous peine d'excommunication... 856 01:38:43,287 --> 01:38:48,059 aider l'Inquisiteur dans sa dure lutte contre l'h�r�sie. 857 01:38:48,226 --> 01:38:51,271 Pour m'assister � ce tribunal... 858 01:38:51,438 --> 01:38:54,191 et partager le poids du verdict... 859 01:38:54,357 --> 01:39:00,614 je requiers le conseil de deux autres juges : 860 01:39:11,958 --> 01:39:14,056 Messer l'Abb�... 861 01:39:15,045 --> 01:39:17,339 et... 862 01:39:21,760 --> 01:39:24,525 Fr�re Guillaume de Baskerville. 863 01:40:15,981 --> 01:40:18,984 Voulez-vous r�p�ter votre confession d'hier : 864 01:40:20,193 --> 01:40:23,501 � savoir que vous et votre complice Remigio de Varagine... 865 01:40:23,763 --> 01:40:26,616 �tiez h�r�tiques dolciniens ? 866 01:40:36,126 --> 01:40:37,794 Merci. 867 01:40:49,890 --> 01:40:51,904 Pardonnez-moi... 868 01:40:54,978 --> 01:41:00,579 Remigio de Varagine, niez-vous la confession de votre complice ? 869 01:41:05,363 --> 01:41:07,378 Je ne la nie pas... 870 01:41:09,242 --> 01:41:12,216 j'en suis fier ! 871 01:41:14,146 --> 01:41:17,250 Pendant les douze ans que j'ai pass�s ici... 872 01:41:17,417 --> 01:41:20,837 je n'ai fait que remplir ma panse... 873 01:41:21,004 --> 01:41:22,643 tremper ma trique... 874 01:41:22,905 --> 01:41:26,855 et extorquer � des paysans affam�s, la d�me ! 875 01:41:27,117 --> 01:41:31,139 Mais maintenant, vous m'avez donn� la force... 876 01:41:31,306 --> 01:41:36,228 de me rappeler ce en quoi je croyais autrefois de tout mon c�ur. 877 01:41:36,394 --> 01:41:38,408 Et de cela, je vous remercie. 878 01:41:38,670 --> 01:41:42,984 De vous rappeler qu'all�grement, vous avez pill� et br�l� les biens du clerg� ? 879 01:41:43,151 --> 01:41:48,657 Oui ! Pour les rendre � ceux que, vous, vous avez vol�s en premier lieu ! 880 01:41:48,823 --> 01:41:52,244 N'avez-vous pas aussi massacr� �v�ques et pr�tres ? 881 01:41:52,410 --> 01:41:54,120 Si ! 882 01:41:54,287 --> 01:42:00,514 Et je vous �gorgerais bien tous si j'en avais la possibilit� ! 883 01:42:07,574 --> 01:42:13,390 Sainte Marie, M�re de Dieu, �coutez mon humble pri�re. 884 01:42:15,934 --> 01:42:19,521 Je sais que mon p�ch� a �t� tr�s grand... 885 01:42:20,355 --> 01:42:22,023 mais je vous en supplie : 886 01:42:22,190 --> 01:42:26,207 qu'elle ne soit pas punie par ma faute. 887 01:42:26,469 --> 01:42:28,405 Sainte M�re... 888 01:42:28,572 --> 01:42:33,493 jadis, vous avez fait un miracle en sauvant mon ma�tre. 889 01:42:34,119 --> 01:42:37,831 N'en ferez-vous pas autant pour cette fille ? 890 01:42:39,499 --> 01:42:44,838 Mon ma�tre dit que les humbles paient toujours pour tout... 891 01:42:45,881 --> 01:42:51,303 mais je vous en prie, Sainte M�re, faites qu'il n'en soit pas ainsi ! 892 01:42:53,221 --> 01:42:56,141 Coupable, la sorci�re... 893 01:42:57,017 --> 01:43:00,312 qui a s�duit un moine... 894 01:43:00,478 --> 01:43:04,661 et pratiqu� ses rites diaboliques dans ce lieu sacr�. 895 01:43:07,277 --> 01:43:10,155 Coupable, Salvatore... 896 01:43:10,572 --> 01:43:13,158 qui a confess� son pass� h�r�tique... 897 01:43:13,325 --> 01:43:16,966 et a �t� surpris avec la sorci�re. 898 01:43:17,228 --> 01:43:21,262 Coupable... Remigio de Varagine... 899 01:43:21,524 --> 01:43:24,711 qui non seulement ne se repent pas de son h�r�sie... 900 01:43:24,878 --> 01:43:28,394 mais a tent� de fuir, apr�s avoir tu� le fr�re herboriste. 901 01:43:28,656 --> 01:43:29,925 Non ! Mensonge ! 902 01:43:30,091 --> 01:43:33,762 Je ne l'ai pas tu� ! Ni lui, ni personne ici ! 903 01:43:33,970 --> 01:43:36,264 Ainsi donc, je vous demande... 904 01:43:36,431 --> 01:43:40,185 de confirmer ma sentence, Messer l'Abb�. 905 01:43:44,898 --> 01:43:48,818 Mon c�ur est lourd de peine... 906 01:43:49,486 --> 01:43:52,572 mais je ne vois nulle raison de contester... 907 01:43:52,739 --> 01:43:56,284 la juste sentence de la Sainte Inquisition. 908 01:43:58,078 --> 01:44:01,748 Et vous, Guillaume de Baskerville ? 909 01:44:08,463 --> 01:44:10,090 Oui... 910 01:44:10,257 --> 01:44:12,146 il est coupable. 911 01:44:12,509 --> 01:44:15,148 Coupable d'avoir, dans sa jeunesse... 912 01:44:15,595 --> 01:44:19,057 mal interpr�t� le message des �vangiles. 913 01:44:20,141 --> 01:44:24,312 Et coupable d'avoir confondu... 914 01:44:24,479 --> 01:44:29,663 amour de la pauvret� et destruction aveugle des richesses et des biens. 915 01:44:32,279 --> 01:44:36,783 Mais, Messer l'Abb�, il est innocent des crimes... 916 01:44:36,950 --> 01:44:39,548 qui baignent votre abbaye dans le sang. 917 01:44:42,104 --> 01:44:45,637 Car Fr�re Remigio ne sait pas lire le grec... 918 01:44:45,899 --> 01:44:48,003 et tout ici... 919 01:44:48,169 --> 01:44:51,923 repose sur le vol et la possession d'un livre grec... 920 01:44:52,090 --> 01:44:54,730 cach� en un lieu secret de la biblioth�que. 921 01:44:56,011 --> 01:44:59,472 Le verdict de l'Inquisition �tant contest�... 922 01:44:59,639 --> 01:45:03,280 nous sommes oblig�s d'arracher au prisonnier l'aveu de meurtre. 923 01:45:03,542 --> 01:45:06,438 Menez-le � la forge. Montrez-lui les instruments. 924 01:45:07,814 --> 01:45:11,037 J'avouerai tout... 925 01:45:11,299 --> 01:45:13,361 mais ne me torturez pas ! 926 01:45:13,528 --> 01:45:16,114 Pas comme Salvatore ! 927 01:45:16,281 --> 01:45:18,003 Fort bien. 928 01:45:18,366 --> 01:45:19,713 Pourquoi les avez-vous tu�s ? 929 01:45:21,727 --> 01:45:23,163 Pourquoi ? 930 01:45:23,330 --> 01:45:27,292 Je ne sais pas... pourquoi. 931 01:45:28,817 --> 01:45:32,214 - Vous �tiez inspir� par le Diable ? - Oui, c'est �a ! 932 01:45:32,380 --> 01:45:35,884 J'ai �t� inspir� par le Diable. 933 01:45:36,051 --> 01:45:40,275 Je suis inspir� par le Diable ! 934 01:45:41,264 --> 01:45:46,478 Adramelch, Lucifer, j'en appelle � vous, Princes de l'Enfer. 935 01:45:46,686 --> 01:45:48,647 Alastar ! 936 01:45:49,421 --> 01:45:50,815 Belz�buth ! 937 01:45:52,400 --> 01:45:55,195 Le berger a fait son devoir. 938 01:45:55,362 --> 01:46:00,075 La brebis infecte sera confi�e aux flammes purificatrices. 939 01:46:00,242 --> 01:46:02,631 Vous pouvez br�ler Remigio... 940 01:46:02,893 --> 01:46:07,207 vous n'arr�terez pas les crimes commis dans cette abbaye. 941 01:46:07,374 --> 01:46:09,834 D'autres moines y trouveront la mort... 942 01:46:10,001 --> 01:46:12,879 et ils auront aussi les doigts noirs... 943 01:46:13,046 --> 01:46:14,727 et la langue noire ! 944 01:46:16,007 --> 01:46:20,941 Nous sommes aussi constern�s que vous par l'�clat de Fr�re Guillaume. 945 01:46:21,203 --> 01:46:25,904 Une fois de plus, vos th�ses prot�gent l'h�r�sie et m�nent au meurtre. 946 01:46:26,166 --> 01:46:27,936 La rencontre s'arr�te l�. 947 01:46:28,103 --> 01:46:32,161 Il semble que Fr�re Guillaume de Baskerville r�cidive... 948 01:46:33,191 --> 01:46:36,695 dans les erreurs dont il a �t� autrefois purg�. 949 01:46:36,862 --> 01:46:40,699 Comme de nouveau, il a voulu pr�server un h�r�tique... 950 01:46:40,866 --> 01:46:43,910 du juste ch�timent de l'Inquisition... 951 01:46:44,077 --> 01:46:47,831 il m'accompagnera en Avignon pour la confirmation de ma sentence... 952 01:46:47,998 --> 01:46:50,125 par le Pape Jean. 953 01:47:05,432 --> 01:47:07,184 J'ai raison. 954 01:47:09,060 --> 01:47:14,274 Si seulement je pouvais trouver le livre et confondre Bernardo Gui ! 955 01:47:14,441 --> 01:47:18,361 Mais l'Ant�christ �tait � nouveau victorieux... 956 01:47:18,528 --> 01:47:22,824 et rien ne semblait pouvoir l'arr�ter. 957 01:48:01,446 --> 01:48:04,574 Quand br�leront les b�chers... 958 01:48:04,741 --> 01:48:10,717 que les flammes purifient chacun de nous au tr�fonds de son c�ur. 959 01:48:10,979 --> 01:48:17,087 Retournons � ce qui �tait et devrait toujours �tre la mission de l'abbaye : 960 01:48:17,254 --> 01:48:19,714 la pr�servation du savoir. 961 01:48:19,923 --> 01:48:25,470 "Pr�servation", dis-je, et non "recherche"... 962 01:48:25,702 --> 01:48:30,350 car il n'existe pas de progr�s dans l'histoire du savoir... 963 01:48:30,517 --> 01:48:35,784 simplement une continuelle et sublime r�capitulation. 964 01:48:36,439 --> 01:48:39,192 Louons le Tout-Puissant... 965 01:48:39,359 --> 01:48:43,947 que l'Ant�christ aux yeux inject�s de sang et aux pieds fourchus... 966 01:48:44,114 --> 01:48:48,159 ait �t� expuls� de notre enceinte sacr�e... 967 01:48:48,326 --> 01:48:53,510 et que notre monast�re ait retrouv� la paix ! 968 01:49:03,008 --> 01:49:07,596 Le Livre avait le pouvoir de myriades de scorpions, m'a-t-il dit... 969 01:49:07,762 --> 01:49:09,764 Qui vous l'a dit ? Sa langue est noire ! 970 01:49:09,931 --> 01:49:11,820 Son doigt est noir... 971 01:49:12,082 --> 01:49:15,228 comme Fr�re Guillaume l'a annonc� ! 972 01:49:29,057 --> 01:49:30,952 C'est Fr�re Malachie. 973 01:49:31,119 --> 01:49:33,622 - Oui, mon P�re. - Dieu du Ciel... 974 01:49:33,788 --> 01:49:35,760 pas Malachie ! 975 01:49:36,291 --> 01:49:39,002 N'en finira-t-on jamais ? 976 01:49:39,628 --> 01:49:41,516 Malachie ! 977 01:49:49,429 --> 01:49:52,057 Guillaume de Baskerville avait raison. 978 01:49:52,265 --> 01:49:54,905 Il savait ! 979 01:49:55,560 --> 01:49:59,272 Comme moi j'aurais su, si j'avais �t� l'assassin. 980 01:49:59,439 --> 01:50:01,703 Trouvez-le-moi ! 981 01:50:02,067 --> 01:50:03,610 Comment s'ouvre le miroir ? 982 01:50:03,777 --> 01:50:07,030 En appuyant sur la 1�re et la 7�me lettre du mot Quatre. 983 01:50:07,197 --> 01:50:09,699 - Quatre n'a que six lettres. - En latin : 984 01:50:09,866 --> 01:50:12,702 quatuor. Tu te souviens de l'inscription au-dessus du miroir ? 985 01:50:12,869 --> 01:50:15,121 "Appuyer au-dessus d'une idole." 986 01:50:15,288 --> 01:50:18,720 Pas "idolum" en latin, mais "eidolon", en grec... 987 01:50:18,982 --> 01:50:23,046 ce qui signifie "image" ou "reflet". Notre reflet. 988 01:50:26,239 --> 01:50:29,886 - Par ici, Ma�tre. - Non, par ici, Adso. 989 01:51:18,852 --> 01:51:21,396 L�... Q et R. 990 01:51:22,564 --> 01:51:25,150 Prions Dieu que je ne me trompe pas. 991 01:51:36,119 --> 01:51:38,079 Viens. 992 01:52:03,730 --> 01:52:06,328 Bonsoir, V�n�rable Jorge. 993 01:52:13,114 --> 01:52:17,755 Je t'attendais d�j� depuis quelques jours, Guillaume. 994 01:52:18,017 --> 01:52:21,706 Vous avez d� voler, pour arriver ici avant nous. 995 01:52:21,873 --> 01:52:27,087 Tu as d�couvert bien des choses, depuis ton arriv�e � l'abbaye. 996 01:52:27,254 --> 01:52:32,300 Mais les raccourcis du labyrinthe n'en font pas partie. 997 01:52:32,759 --> 01:52:36,524 Au juste, que veux-tu ? 998 01:52:38,223 --> 01:52:42,561 Je veux voir un livre grec que vous dites n'avoir jamais �t� �crit. 999 01:52:42,727 --> 01:52:45,939 Un livre enti�rement consacr� � la com�die... 1000 01:52:46,106 --> 01:52:50,026 que vous ha�ssez autant que vous ha�ssez le rire. 1001 01:52:51,903 --> 01:52:56,908 Je veux voir ce qui est sans doute l'unique exemplaire... 1002 01:52:57,742 --> 01:53:00,423 du Tome Il de la Po�tique d'Aristote. 1003 01:53:00,871 --> 01:53:07,127 Ah, Guillaume, quel merveilleux biblioth�caire tu aurais fait ! 1004 01:53:07,794 --> 01:53:11,435 Voici ta r�compense bien m�rit�e. 1005 01:53:13,592 --> 01:53:15,093 Lis-le. 1006 01:53:15,260 --> 01:53:17,816 Feuillette ses secrets. 1007 01:53:21,790 --> 01:53:23,780 Tu as gagn�. 1008 01:53:52,255 --> 01:53:56,593 "Voyons comment la com�die stimule notre art de jouir du ridicule... 1009 01:53:56,760 --> 01:54:01,431 en usant du vulgaire et en prenant plaisir � ses tares." 1010 01:54:04,392 --> 01:54:06,823 Continue, Guillaume. Lis... 1011 01:54:07,187 --> 01:54:09,606 Je vous en prie... il faut faire vite. 1012 01:54:09,773 --> 01:54:11,870 Si la lumi�re est trop faible... 1013 01:54:12,275 --> 01:54:14,748 donne-le au petit, lui, il arrivera � lire. 1014 01:54:15,010 --> 01:54:20,283 Je ne voudrais pas que mon fid�le �l�ve tourne vos pages empoisonn�es. 1015 01:54:20,450 --> 01:54:24,913 Pas sans un gant, comme j'en porte moi-m�me. 1016 01:54:30,585 --> 01:54:33,630 Vite, il nous enferme ! 1017 01:54:37,217 --> 01:54:39,094 Pousse ! 1018 01:54:45,058 --> 01:54:47,102 Reste l� ! 1019 01:55:13,712 --> 01:55:18,466 V�n�rable Fr�re, bien des livres parlent de la com�die. 1020 01:55:18,633 --> 01:55:21,511 Pourquoi celui-ci vous emplit-il d'effroi ? 1021 01:55:21,678 --> 01:55:25,765 - Parce qu'il est d'Aristote. - Adso ! Par ici ! 1022 01:55:51,875 --> 01:55:55,890 Salvatore, abjurez-vous le Diable, et tenez-vous J�sus-Christ... 1023 01:55:56,152 --> 01:55:58,757 pour votre Seigneur et Sauveur ? 1024 01:56:07,641 --> 01:56:10,477 Remigio de Varagine, abjurez-vous le Diable... 1025 01:56:10,644 --> 01:56:13,116 et tenez-vous J�sus-Christ... 1026 01:56:13,378 --> 01:56:17,913 Mieux vaut mourir vite que pourrir en prison. 1027 01:56:18,175 --> 01:56:23,126 Le Diable que j'abjure, c'est vous, Bernardo Gui ! 1028 01:56:27,619 --> 01:56:31,706 Abjurez-vous le Diable et tenez-vous J�sus-Christ pour votre Sauveur ? 1029 01:56:37,462 --> 01:56:41,341 Mais qu'y a-t-il de si inqui�tant dans le rire ? 1030 01:56:41,508 --> 01:56:43,677 Le rire tue la peur. 1031 01:56:43,843 --> 01:56:46,858 Et sans peur, il n'est pas de foi. 1032 01:56:47,430 --> 01:56:52,978 Car sans la peur du Diable, il n'est plus besoin de Dieu. 1033 01:56:54,145 --> 01:56:58,829 Mais vous n'�liminerez pas le rire... en �liminant ce livre. 1034 01:56:59,359 --> 01:57:01,915 Non, certes. 1035 01:57:02,177 --> 01:57:05,240 Le rire restera le divertissement des simples... 1036 01:57:05,407 --> 01:57:09,160 Mais qu'adviendrait-il si, � cause de ce livre... 1037 01:57:09,327 --> 01:57:15,542 l'homme cultiv� d�clarait tol�rable que l'on p�t rire de tout ? 1038 01:57:15,709 --> 01:57:17,711 Pouvons-nous rire de Dieu ? 1039 01:57:17,878 --> 01:57:21,643 Le monde retomberait dans le chaos. 1040 01:57:21,905 --> 01:57:27,607 Ainsi donc, je scelle ce qui ne devait pas �tre dit... 1041 01:57:28,471 --> 01:57:31,194 dans la tombe que je deviens. 1042 01:57:36,586 --> 01:57:39,107 L� ! Derri�re l'arche ! 1043 02:00:21,084 --> 02:00:23,992 - Ma�tre ! - Va-t'en ! Je l'exige ! 1044 02:00:29,027 --> 02:00:31,708 Pars imm�diatement ! Je l'exige ! 1045 02:00:35,492 --> 02:00:38,119 Mon Dieu, je vous en prie, sauvez-le ! 1046 02:00:49,965 --> 02:00:51,383 �loignez-les ! 1047 02:00:52,490 --> 02:00:54,344 Br�lez la sorci�re ! 1048 02:01:00,809 --> 02:01:03,103 Vous osez lever la main sur l'�glise ? 1049 02:01:04,396 --> 02:01:05,856 Venez ! 1050 02:02:23,665 --> 02:02:25,769 Non, vous ne partirez pas ! 1051 02:02:25,977 --> 02:02:27,896 Tout est votre faute ! 1052 02:02:28,104 --> 02:02:30,607 Mon ma�tre a trouv� le vrai meurtrier ! 1053 02:03:49,853 --> 02:03:51,073 Ma�tre ! 1054 02:07:01,711 --> 02:07:04,673 Jamais je n'ai regrett� ma d�cision... 1055 02:07:04,839 --> 02:07:11,096 car mon ma�tre m'enseigna bon nombre de choses sages, bonnes et vraies. 1056 02:07:11,513 --> 02:07:15,517 Quand nous nous quitt�mes, il me fit don de ses lunettes. 1057 02:07:15,684 --> 02:07:17,561 J'�tais encore jeune, me dit-il... 1058 02:07:17,727 --> 02:07:20,230 mais un jour, elles me seraient bien utiles... 1059 02:07:20,397 --> 02:07:25,944 et, en v�rit�, je les ai sur le nez, alors que j'�cris ces lignes. 1060 02:07:26,111 --> 02:07:31,825 Puis, il m'�treignit tendrement, comme un p�re, et me donna cong�. 1061 02:07:31,992 --> 02:07:35,453 Je ne le revis jamais, et je ne sais ce qu'il advint de lui... 1062 02:07:35,620 --> 02:07:38,623 mais toujours, je prie que Dieu ait accueilli son �me... 1063 02:07:38,790 --> 02:07:41,543 et lui ait pardonn� les nombreux actes d'orgueil... 1064 02:07:41,710 --> 02:07:44,880 que sa fiert� intellectuelle lui avait fait commettre. 1065 02:07:45,380 --> 02:07:50,302 Cependant, maintenant que je suis vieux, tr�s vieux... 1066 02:07:50,468 --> 02:07:55,348 je dois confesser que, de tous les visages qui me reviennent... 1067 02:07:55,515 --> 02:07:59,186 celui que je revois le plus clairement, est celui de cette fille... 1068 02:07:59,352 --> 02:08:05,609 � laquelle je n'ai jamais cess� de r�ver pendant ces longues ann�es. 1069 02:08:05,901 --> 02:08:10,113 Elle fut le seul amour terrestre de ma vie. 1070 02:08:10,280 --> 02:08:15,452 Pourtant, jamais je ne sus, et jamais je n'appris... 1071 02:08:15,619 --> 02:08:17,078 son nom. 1072 02:11:29,521 --> 02:11:30,564 Traduction : Anne et Georges DUTTER 1073 02:11:30,730 --> 02:11:31,742 Sous-titrage : C.M.C. 1074 02:11:32,004 --> 02:11:32,983 Adapt� par : SDI Media Group 1075 02:11:33,149 --> 02:11:34,192 [FRENCH] 87041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.