All language subtitles for The.Champion.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,024 --> 00:01:32,896 O LUTADOR DE AUSCHWITZ legenda : sub_comando 2 00:02:20,304 --> 00:02:21,328 Teddy! 3 00:02:32,144 --> 00:02:36,016 -Nome e profissão? -Zurawsky Marian, capitão. 4 00:02:36,920 --> 00:02:40,496 -Nome e profissão? -Piecyk Zdlislaw, carpinteiro. 5 00:02:43,120 --> 00:02:45,232 Nome e profissão? 6 00:02:45,360 --> 00:02:47,712 Tadeusz Pietrzykowski, atleta. 7 00:02:49,328 --> 00:02:52,460 Atenção! Retirar bonés! 8 00:02:54,864 --> 00:02:55,888 Heil Hitler! 9 00:02:55,968 --> 00:02:56,848 Vamos lá. 10 00:03:06,704 --> 00:03:10,400 Vocês são os primeiros a chegar a um campo de concentração alemão. 11 00:03:13,696 --> 00:03:17,760 Amanhã, começarão a reformar o campo. 12 00:03:20,192 --> 00:03:23,808 Os mais novos vão para a marcenaria. 13 00:03:25,300 --> 00:03:27,700 Se há judeus aqui, 14 00:03:28,500 --> 00:03:32,600 eles não podem viver mais de duas semanas. 15 00:03:33,400 --> 00:03:38,400 Padres, um mês. O resto, três meses. 16 00:03:39,600 --> 00:03:42,960 Para inimigos do 3º Reich como vocês, 17 00:03:43,456 --> 00:03:48,032 não haverá favores nem piedade. 18 00:03:49,552 --> 00:03:54,992 "Não há outra saída senão pela chaminé do crematório." 19 00:03:55,696 --> 00:04:01,152 "Esqueçam suas esposas, seus filhos e suas famílias." 20 00:04:02,496 --> 00:04:06,128 "Vocês não são mais seres humanos para nós." 21 00:04:07,408 --> 00:04:08,176 Julek! 22 00:04:09,328 --> 00:04:10,128 Julek! 23 00:04:11,808 --> 00:04:14,416 Julek! Julek! 24 00:05:14,224 --> 00:05:15,408 Trabalhem! 25 00:06:20,160 --> 00:06:21,152 Me dê isto! 26 00:07:18,570 --> 00:07:20,528 Só há metade deles durante a noite. 27 00:07:21,950 --> 00:07:25,296 Vamos roubar roupas civis do depósito. 28 00:07:26,304 --> 00:07:28,848 Então vamos desmontar a cerca. 29 00:07:30,416 --> 00:07:32,624 Fugi três vezes dos bolcheviques. 30 00:07:33,232 --> 00:07:35,344 Os alemães não devem ser mais difíceis. 31 00:07:36,592 --> 00:07:38,736 Primeiro, vamos... 32 00:07:41,664 --> 00:07:43,040 De volta ao trabalho! 33 00:07:47,200 --> 00:07:49,696 O TRABALHO LIBERTA 34 00:08:05,264 --> 00:08:06,496 Levantem! 35 00:08:08,176 --> 00:08:09,488 Levantem! 36 00:08:13,152 --> 00:08:14,688 Hora de trabalhar! 37 00:08:18,816 --> 00:08:20,352 Fora, cães! 38 00:09:03,952 --> 00:09:05,200 Eu conheço você. 39 00:09:05,550 --> 00:09:07,200 Você estava no clube Legia. 40 00:09:08,432 --> 00:09:11,344 Eles te chamavam de "Teddy", como um boxeador americano. 41 00:09:14,310 --> 00:09:17,088 Eu vi sua luta pelo campeonato polonês. 42 00:09:17,350 --> 00:09:19,072 O que mais você viu? 43 00:09:20,890 --> 00:09:23,632 Você deveria ter ganhado por pontos. 44 00:09:26,030 --> 00:09:28,912 Por pontos? Não perdi por causa dos pontos... 45 00:09:38,688 --> 00:09:40,720 Você foi o melhor em Varsóvia. 46 00:09:44,688 --> 00:09:46,032 Olha em volta. 47 00:09:46,336 --> 00:09:49,980 Não há Legia nem Varsóvia aqui. Ninguém é melhor aqui. 48 00:09:52,464 --> 00:09:55,712 Se eu fosse você, guardaria melhor sua comida. 49 00:10:07,248 --> 00:10:11,920 O telhado sobre o sótão será uma oficina de costura. 50 00:10:12,283 --> 00:10:14,337 Descubra duas garotas capazes. 51 00:10:16,544 --> 00:10:19,696 Rudi, meu amor. 52 00:10:21,440 --> 00:10:24,736 Minha querida, viver e morrer aqui. 53 00:10:26,592 --> 00:10:31,312 Coloque ali. Não suje nada, seu polonês. 54 00:10:39,072 --> 00:10:39,952 Rudi! 55 00:10:41,216 --> 00:10:42,272 Rudi! 56 00:11:13,424 --> 00:11:16,608 Preso número 77. 57 00:11:21,580 --> 00:11:23,216 Albrecht Dürer. 58 00:11:26,784 --> 00:11:28,928 "O anjo com a chave do abismo." 59 00:12:22,460 --> 00:12:25,200 Você ainda não entendeu? Era para você. 60 00:12:25,808 --> 00:12:28,368 Toma. Coma. 61 00:12:29,696 --> 00:12:31,008 Atenção! 62 00:12:31,760 --> 00:12:34,944 Você pensou que eu permitiria um roubo? 63 00:12:35,392 --> 00:12:37,072 -Peguem eles. -Sim, senhor! 64 00:12:39,952 --> 00:12:43,536 -Fora, cachorros! -Andem! Rápido! 65 00:12:55,744 --> 00:12:56,896 Limpem! 66 00:12:58,688 --> 00:12:59,568 Próximo! 67 00:12:59,792 --> 00:13:02,288 -Mais rápido! -Andem, vamos logo! 68 00:13:11,200 --> 00:13:12,624 Maçã na cabeça. 69 00:13:27,248 --> 00:13:28,176 Maçã. 70 00:13:40,288 --> 00:13:42,976 "Ele não tem medo das montanhas entre as quais cresceu... 71 00:13:43,630 --> 00:13:46,256 mantenha o portão aberto dia e noite." 72 00:13:47,872 --> 00:13:49,968 "Guilherme Tell", de Schiller. 73 00:13:50,190 --> 00:13:53,984 -Onde aprendeu isso? -Líamos em casa. 74 00:14:11,152 --> 00:14:13,900 25 chicotadas cada. 75 00:14:14,608 --> 00:14:17,120 Eles precisam sentir o poder da poesia alemã. 76 00:14:17,200 --> 00:14:18,880 Esta é a punição. 77 00:14:20,192 --> 00:14:20,960 Senhor, 78 00:14:21,488 --> 00:14:26,080 eu já preenchi 5 atestados de óbito, não 4. 79 00:14:34,608 --> 00:14:35,312 Você! 80 00:14:39,536 --> 00:14:40,608 Sim, você. 81 00:14:42,480 --> 00:14:43,504 Seu boné. 82 00:14:51,360 --> 00:14:52,496 Pegue. 83 00:14:56,016 --> 00:14:56,960 Tirem o corpo. 84 00:15:00,496 --> 00:15:03,632 -Você tem os valores deles? -Sim. 85 00:15:03,920 --> 00:15:06,432 Cinco corpos de cinco marcos cada. 86 00:15:06,544 --> 00:15:09,664 Ou seja, 25 marcos no total. 87 00:15:10,944 --> 00:15:11,840 Escreva. 88 00:15:12,224 --> 00:15:14,830 Tentativa de fuga. 89 00:15:14,930 --> 00:15:17,952 -Serão 55 marcos. -Sim, senhor. 90 00:15:20,176 --> 00:15:21,344 Você conta! 91 00:15:24,256 --> 00:15:25,072 Um. 92 00:15:26,096 --> 00:15:26,800 Dois. 93 00:15:27,808 --> 00:15:28,576 Três. 94 00:15:29,616 --> 00:15:30,480 Quatro. 95 00:15:31,488 --> 00:15:32,256 Cinco. 96 00:15:33,296 --> 00:15:34,160 Seis. 97 00:15:35,104 --> 00:15:36,144 Sete. 98 00:15:37,200 --> 00:15:38,112 Oito. 99 00:15:39,040 --> 00:15:39,840 Nove. 100 00:15:40,960 --> 00:15:41,808 Dez. 101 00:15:42,576 --> 00:15:43,488 11. 102 00:15:44,400 --> 00:15:45,328 12. 103 00:15:45,952 --> 00:15:46,896 13. 104 00:15:49,504 --> 00:15:50,448 14. 105 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 15. 106 00:15:52,864 --> 00:15:53,872 16. 107 00:15:54,576 --> 00:15:55,664 17... 108 00:17:03,632 --> 00:17:04,976 Tirem a roupa! 109 00:17:06,000 --> 00:17:08,608 Deixem as roupas ao seu lado. 110 00:17:13,072 --> 00:17:16,048 Vão recuperá-las após o banho. 111 00:17:16,480 --> 00:17:20,260 Então terão uma refeição quente. 112 00:17:20,864 --> 00:17:21,760 Vamos! 113 00:17:25,610 --> 00:17:27,584 Para onde vamos? 114 00:17:42,690 --> 00:17:45,328 Abafe o barulho! 115 00:18:50,704 --> 00:18:51,840 Trabalhe! 116 00:18:54,170 --> 00:18:55,664 Segure o carrinho. 117 00:18:58,304 --> 00:18:59,296 Fica de pé! 118 00:18:59,392 --> 00:19:02,432 Dê um soco nele o mais forte que puder. 119 00:19:02,720 --> 00:19:05,040 Se ele cair, a salsicha é sua. 120 00:19:17,088 --> 00:19:18,270 Agora é sua vez. 121 00:19:27,850 --> 00:19:29,200 Bravo! 122 00:19:36,016 --> 00:19:39,904 Não tão rápido. Esta é a primeira rodada. 123 00:19:41,168 --> 00:19:43,376 Quem é o próximo? 124 00:19:44,912 --> 00:19:46,128 Aquele ali. 125 00:20:02,320 --> 00:20:03,472 Esmurre. 126 00:20:10,800 --> 00:20:12,848 Que merda foi essa? 127 00:20:21,744 --> 00:20:22,576 Espera! 128 00:20:24,210 --> 00:20:25,552 Deixa comigo. 129 00:20:29,040 --> 00:20:30,144 Você engordou. 130 00:20:35,728 --> 00:20:38,112 -Ladrão! -Espere um momento. 131 00:20:38,690 --> 00:20:41,008 Se ele perder, ele é seu. 132 00:20:41,760 --> 00:20:44,160 Se ele ganhar, vai ficar com o pão. 133 00:20:44,300 --> 00:20:45,984 -Tudo bem? -Certo. 134 00:20:46,112 --> 00:20:47,440 Até o primeiro sangue. 135 00:20:49,488 --> 00:20:50,600 Aqui! 136 00:20:55,312 --> 00:20:57,152 Lutem aqui. 137 00:20:58,592 --> 00:21:00,112 Maldito trabalho! 138 00:21:02,512 --> 00:21:04,304 Lute com ele agora. 139 00:21:52,976 --> 00:21:56,192 -Não! -Dê-lhe o pão. 140 00:21:58,800 --> 00:22:00,656 Finalmente alguém que sabe lutar. 141 00:22:01,408 --> 00:22:02,784 Onde você lutou? 142 00:22:03,240 --> 00:22:04,416 Em Varsóvia. 143 00:22:06,288 --> 00:22:10,070 Hamburgo. Campeonato de 1938. 144 00:22:20,288 --> 00:22:24,224 Então ele se abaixou e deu um soco. 145 00:22:24,270 --> 00:22:27,504 Foi terrível. Achei que tinha acabado para ele. 146 00:22:59,104 --> 00:23:00,208 Coma. 147 00:23:25,550 --> 00:23:27,248 Eu preciso de mais comida. 148 00:23:28,080 --> 00:23:29,680 E remédios. 149 00:23:32,768 --> 00:23:34,720 Você precisa ganhá-los. 150 00:24:07,008 --> 00:24:08,784 Número 77... 151 00:24:15,536 --> 00:24:18,432 -...se apresentando. -Você já viu isso? 152 00:24:19,500 --> 00:24:23,600 Conforme eu tinha dito. Ele é como uma névoa. 153 00:24:25,024 --> 00:24:27,024 Nós lhe daremos mais comida 154 00:24:27,072 --> 00:24:29,200 e ele lutará contra os melhores boxeadores. 155 00:24:36,000 --> 00:24:37,952 Os mais jovens vão adorar. 156 00:24:43,680 --> 00:24:45,552 Apelido, Teddy. 157 00:24:46,480 --> 00:24:48,816 Também conhecido como o boxeador cavalheiro. 158 00:24:50,928 --> 00:24:53,408 O rei da esquiva de Varsóvia. 159 00:24:53,488 --> 00:24:57,470 Quase 100 lutas nos pesos galo e pena. 160 00:24:58,576 --> 00:25:02,592 Lutou duas vezes pelo título do campeonato polonês. 161 00:25:04,992 --> 00:25:09,440 Na primeira vez, a luta não aconteceu. 162 00:25:09,540 --> 00:25:11,760 Na segunda vez, ele perdeu. 163 00:25:15,405 --> 00:25:17,651 Você não se parece muito com um campeão. 164 00:25:19,936 --> 00:25:26,000 Ele se parece mais com um galo que foi depenado. 165 00:25:28,400 --> 00:25:30,960 Ele não durará nem 2 minutos. 166 00:25:31,936 --> 00:25:35,600 Podemos fazer apostas... 167 00:25:36,208 --> 00:25:38,128 de quanto tempo ele vai durar. 168 00:25:38,976 --> 00:25:40,240 Senhores, 169 00:25:40,624 --> 00:25:43,376 isso não é segredo, 170 00:25:43,936 --> 00:25:46,784 que no último domingo seis dos nossos soldados... 171 00:25:47,360 --> 00:25:48,780 ficaram bêbados 172 00:25:49,152 --> 00:25:54,432 e brigaram em uma aldeia próxima. 173 00:25:54,680 --> 00:25:57,904 Talvez devêssemos organizar algum entretenimento, 174 00:25:58,016 --> 00:26:02,680 em vez de esperar que eles fiquem embriagados novamente. 175 00:26:04,661 --> 00:26:05,997 Nós podemos tentar. 176 00:26:07,232 --> 00:26:12,368 Encontre alguém que não prolongue sua agonia. 177 00:26:14,736 --> 00:26:18,512 Senhores, kapo Max ou prisioneiro 77? 178 00:26:18,550 --> 00:26:21,472 Já fizeram suas apostas? 179 00:26:23,180 --> 00:26:24,656 Vamos lá! 180 00:26:30,528 --> 00:26:32,064 Cavalheiros! 181 00:26:32,384 --> 00:26:34,384 Primeiro assalto! 182 00:26:38,530 --> 00:26:40,128 -Pronto? -Sim. 183 00:26:40,300 --> 00:26:41,280 Pronto? 184 00:26:44,600 --> 00:26:45,664 Lutem! 185 00:27:08,128 --> 00:27:11,008 Pare! Para seus cantos. 186 00:28:02,680 --> 00:28:04,672 Você vai trabalhar aqui a partir de agora. 187 00:28:05,312 --> 00:28:07,104 É um trabalho leve. 188 00:28:08,180 --> 00:28:09,952 E você terá comida. 189 00:28:12,980 --> 00:28:14,528 E remédios? 190 00:28:22,800 --> 00:28:24,560 Vá para o ambulatório da SS. 191 00:28:24,624 --> 00:28:26,430 Direi a eles que você é esperado. 192 00:28:26,480 --> 00:28:28,624 Eles vão cuidar de você. 193 00:28:46,240 --> 00:28:47,584 Não se mexa. 194 00:28:49,100 --> 00:28:51,264 Se eu não consertar isso, haverá problemas. 195 00:28:51,510 --> 00:28:55,280 Essa é Hélcia. Diga oi para o Sr. Boxeador. 196 00:28:59,040 --> 00:29:01,008 Seu pai e sua mãe estão mortos. 197 00:29:01,888 --> 00:29:03,920 Ela me ajuda a manter a ordem aqui. 198 00:29:06,890 --> 00:29:09,120 Você bateu pra valer naquele kapo. 199 00:29:10,310 --> 00:29:12,192 Todo o campo está comentando. 200 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 Terminamos aqui. 201 00:29:24,752 --> 00:29:25,824 Obrigado. 202 00:29:28,710 --> 00:29:30,368 Eu preciso de remédio. 203 00:29:33,055 --> 00:29:34,670 Para pneumonia. 204 00:29:50,823 --> 00:29:52,586 Isso deve ajudar. 205 00:29:56,107 --> 00:29:57,905 Você vai ajudar também. 206 00:30:06,870 --> 00:30:09,776 Dê isto a Mordechai. Da Enfermaria. 207 00:30:11,472 --> 00:30:13,296 Será muito útil para ele. 208 00:30:18,400 --> 00:30:20,752 Ei, boxeador! 209 00:31:01,050 --> 00:31:02,720 E se ele fosse católico? 210 00:31:03,450 --> 00:31:07,824 Nosso rabino disse: se puder, vá rezar em prados e campos. 211 00:31:08,170 --> 00:31:12,304 Somos todos como folhas de grama, nascidas do mesmo solo. 212 00:31:13,070 --> 00:31:15,648 Eles não parecem que podem ir a algum lugar. 213 00:31:17,240 --> 00:31:18,704 Porque eles não podem. 214 00:31:23,312 --> 00:31:24,330 Parabéns. 215 00:31:28,880 --> 00:31:30,736 Temos apenas aspirina... 216 00:31:32,280 --> 00:31:33,888 e algumas bandagens. 217 00:31:35,830 --> 00:31:37,344 Você poderia ajudar. 218 00:31:38,387 --> 00:31:40,433 Eu deveria levar remédios para você? 219 00:31:41,899 --> 00:31:43,897 Não posso arriscar agora. 220 00:31:43,998 --> 00:31:47,112 O menino vai durar uma semana ou duas no canteiro de obras. 221 00:31:47,210 --> 00:31:50,352 Podemos transferi-lo para o ambulatório da SS. 222 00:31:50,430 --> 00:31:52,256 A irmã Maria cuidará dele. 223 00:32:02,864 --> 00:32:03,830 Papai? 224 00:32:07,552 --> 00:32:08,688 Papai! 225 00:32:10,670 --> 00:32:13,664 -Sim? -Posso te mostrar uma coisa? 226 00:32:28,940 --> 00:32:33,840 Por que o Uhlan do Reno perdeu para o americano negro? 227 00:32:36,340 --> 00:32:40,256 -É fácil, seu treinador era judeu. -Gerhard. 228 00:32:42,512 --> 00:32:45,400 Parece que não quer ganhar. 229 00:32:46,490 --> 00:32:48,560 Isso foi uma conspiração. 230 00:32:50,550 --> 00:32:52,208 Você tem que entender isso. 231 00:32:56,240 --> 00:32:59,520 O boxe é um esporte camponês. 232 00:33:01,140 --> 00:33:03,232 Na próxima semana, você terá aulas de equitação. 233 00:33:03,664 --> 00:33:07,180 Li que o boxe é como o xadrez, 234 00:33:07,288 --> 00:33:09,200 só que 100 vezes mais rápido. 235 00:33:09,300 --> 00:33:11,824 Rudi, vá para sua cama. 236 00:33:28,460 --> 00:33:30,128 O que você faz aqui? 237 00:33:34,862 --> 00:33:36,979 Você não parece doente. 238 00:33:38,680 --> 00:33:42,160 Talvez você gostaria de se mudar para o submundo? 239 00:33:47,456 --> 00:33:49,520 Conheço pessoas como você. 240 00:33:50,272 --> 00:33:53,344 Você se agarra à vida com todas as suas forças. 241 00:34:02,250 --> 00:34:04,894 Eles podem pensar que você quer lutar. 242 00:34:04,995 --> 00:34:08,082 Que você quer ganhar a guerra com seus punhos. 243 00:34:08,304 --> 00:34:11,150 Mas você não vai me enganar. 244 00:34:12,350 --> 00:34:14,000 Você quer viver. 245 00:34:14,928 --> 00:34:16,976 Viver... 246 00:34:54,624 --> 00:34:57,440 -Tome. -Você não precisava. 247 00:35:00,540 --> 00:35:03,680 Eu queria ter certeza de que você não perderia no 1º assalto. 248 00:35:18,900 --> 00:35:20,672 E as outras lutas? 249 00:35:21,970 --> 00:35:23,520 Como conquistá-las? 250 00:35:26,760 --> 00:35:30,816 Primeiro, descubra os pontos fracos do oponente. 251 00:35:32,048 --> 00:35:37,680 Em seguida, lute por um lugar no meio do ringue. 252 00:35:38,544 --> 00:35:39,776 Mas acima de tudo, 253 00:35:39,824 --> 00:35:42,096 conserve sua força para um momento difícil. 254 00:35:47,300 --> 00:35:49,232 E se ele lutar de forma injusta? 255 00:35:59,260 --> 00:36:01,056 Há muito tempo, 256 00:36:02,380 --> 00:36:04,256 na antiga Olímpia, 257 00:36:05,856 --> 00:36:09,440 na 3ª lua cheia após o solstício de verão, 258 00:36:10,430 --> 00:36:12,784 Zeus estabeleceu os jogos olímpicos. 259 00:36:14,840 --> 00:36:18,736 Todos os participantes tiveram que jurar um voto sob sua estátua... 260 00:36:20,720 --> 00:36:23,728 que dormirão em terra nua, 261 00:36:25,488 --> 00:36:28,400 usarão apenas peles de animais... 262 00:36:30,890 --> 00:36:33,632 e vão se banhar nas águas frias de um riacho. 263 00:36:35,024 --> 00:36:37,610 E o mais importante... 264 00:36:37,824 --> 00:36:41,184 era lutar de acordo com a regra da igualdade de direitos, 265 00:36:44,288 --> 00:36:46,192 respeitar o adversário... 266 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 e respeitar a si mesmo. 267 00:36:53,570 --> 00:36:56,240 Só então você pode realmente vencer. 268 00:40:19,536 --> 00:40:21,232 Aí está você. 269 00:40:27,033 --> 00:40:28,784 Um inglês puro-sangue. 270 00:40:33,248 --> 00:40:36,864 Temos uma bela frase sobre a entrada do campo. 271 00:40:38,400 --> 00:40:43,810 Você também fará um para a entrada dos estábulos. 272 00:40:46,224 --> 00:40:51,152 Nas costas de um cavalo está o paraíso da Terra. 273 00:40:55,520 --> 00:40:56,850 Notei... 274 00:40:58,150 --> 00:41:00,848 que você engordou um pouco. 275 00:41:02,624 --> 00:41:05,073 Você é um verdadeiro pretendente agora. 276 00:41:06,624 --> 00:41:08,528 Coma. Coma. 277 00:41:09,120 --> 00:41:13,280 Afinal, você é nosso único entretenimento. 278 00:41:13,856 --> 00:41:15,904 Quando cansarmos de você, 279 00:41:17,042 --> 00:41:21,833 você vai nos mostrar como um verdadeiro polonês perde. 280 00:41:25,696 --> 00:41:27,808 Você é o melhor nisso. 281 00:41:28,800 --> 00:41:30,016 Não é? 282 00:42:01,150 --> 00:42:03,040 Em ordem. Obrigado. 283 00:42:05,456 --> 00:42:06,272 Vamos! 284 00:44:07,440 --> 00:44:08,128 Rudi! 285 00:44:10,736 --> 00:44:11,344 Rudi. 286 00:44:14,112 --> 00:44:15,008 Rudi! 287 00:44:21,744 --> 00:44:22,400 Ana! 288 00:44:30,080 --> 00:44:34,016 Receio não ter boas notícias. 289 00:44:36,432 --> 00:44:37,504 Tifo. 290 00:44:39,460 --> 00:44:40,992 É impossível. 291 00:44:41,790 --> 00:44:43,184 Ele nunca... 292 00:44:44,380 --> 00:44:46,512 Ele raramente saía. 293 00:44:48,176 --> 00:44:51,968 Por favor, me perdoe, mas... 294 00:44:53,248 --> 00:44:58,416 Ele esteve com os prisioneiros ou tocou em coisas no campo? 295 00:45:00,688 --> 00:45:03,760 Não, doutor. 296 00:45:04,848 --> 00:45:06,784 Podemos fazer alguma coisa? 297 00:45:09,450 --> 00:45:10,864 Nada? 298 00:45:11,920 --> 00:45:14,448 Não há outra opção... 299 00:45:14,960 --> 00:45:19,552 senão iniciar o tratamento e esperar. 300 00:47:06,208 --> 00:47:07,568 O que você faz aqui? 301 00:47:21,340 --> 00:47:24,704 Meu pai costumava dizer que antes do nascimento somos todos anjos 302 00:47:25,300 --> 00:47:27,680 e então caímos aqui, na Terra. 303 00:47:32,310 --> 00:47:34,976 Apenas os melhores de nós estão voltando. 304 00:47:42,770 --> 00:47:44,432 Onde está seu pai? 305 00:47:48,930 --> 00:47:50,816 Vê aquela estrela ali? 306 00:48:02,590 --> 00:48:05,920 Acho que seu pai olha para baixo e está orgulhoso de você. 307 00:48:29,280 --> 00:48:31,984 Acho que devo parar de lutar. 308 00:48:33,030 --> 00:48:35,200 Isso aqui não é esporte. 309 00:48:43,400 --> 00:48:45,520 Essas não são mais suas lutas. 310 00:48:47,240 --> 00:48:50,880 Você luta por nós. Em vez de nós. 311 00:51:37,760 --> 00:51:39,312 Tirem a roupa! 312 00:51:39,680 --> 00:51:41,936 Deixem as roupas ao seu lado. 313 00:51:42,000 --> 00:51:45,024 Vão recuperá-las após o banho. 314 00:51:45,392 --> 00:51:49,424 E depois uma refeição quente. 315 00:51:49,776 --> 00:51:50,768 Vamos! 316 00:52:23,696 --> 00:52:24,832 Sr. Guarda! 317 00:52:27,380 --> 00:52:30,064 Ela tentou contrabandear comida para os poloneses. 318 00:52:30,112 --> 00:52:30,810 Pare! 319 00:52:34,743 --> 00:52:36,510 Tire a roupa! 320 00:52:36,768 --> 00:52:40,032 Ou vou atirar em você como um cão! 321 00:52:41,010 --> 00:52:42,624 Tire a roupa. 322 00:52:44,336 --> 00:52:45,504 Mais rápido! 323 00:52:46,624 --> 00:52:50,272 Não vamos esperar a noite toda! 324 00:53:55,904 --> 00:53:59,220 Eles a mataram! Eles mataram Hélcia. 325 00:54:01,060 --> 00:54:02,864 Eles a mataram... 326 00:54:12,210 --> 00:54:13,968 Eles não a mataram. 327 00:54:15,140 --> 00:54:18,064 Ela nunca vai morrer se você se lembrar dela. 328 00:54:18,288 --> 00:54:21,744 Ela vai viver aqui e aqui. 329 00:54:33,680 --> 00:54:36,704 Agora corra para o trabalho antes que eles percebam que você se foi. 330 00:55:11,710 --> 00:55:13,952 -Irmã? -Sim? 331 00:55:14,496 --> 00:55:18,784 -Não devo tomar a vacina do tétano? -A antitetânica. Sim, claro. 332 00:55:25,552 --> 00:55:28,320 Vejo que tem um jovem assistente. 333 00:55:28,420 --> 00:55:30,608 Ele aprecia a poesia alemã. 334 00:55:31,690 --> 00:55:32,688 Venha aqui. 335 00:55:44,810 --> 00:55:48,160 Olá, pequeno enfermeiro ajudante. 336 00:55:50,410 --> 00:55:52,960 Dê a seringa para o menino. 337 00:56:11,408 --> 00:56:14,010 Você deve inseri-la no ângulo certo. 338 00:56:14,110 --> 00:56:14,912 Aqui. 339 00:56:17,248 --> 00:56:18,592 Não na veia. 340 00:56:20,430 --> 00:56:22,288 Você poderia ter me matado. 341 00:56:26,870 --> 00:56:28,080 Qual é o seu nome? 342 00:56:30,140 --> 00:56:31,360 Janek. 343 00:56:35,400 --> 00:56:37,488 Você gostaria de me matar, certo? 344 00:56:38,840 --> 00:56:40,208 Acredita em Deus? 345 00:56:45,420 --> 00:56:47,504 Eu matei muita gente. 346 00:56:48,048 --> 00:56:50,544 Deus permitiria isso se ele existisse? 347 00:56:51,410 --> 00:56:53,536 Eu poderia ter morrido hoje. 348 00:56:54,380 --> 00:56:56,256 No entanto, aqui estou. 349 00:56:58,360 --> 00:57:01,696 Talvez seja disso que se trata? 350 00:57:03,711 --> 00:57:05,585 Talvez esse seja o plano Dele? 351 00:57:06,290 --> 00:57:09,600 Ele tira as coisas mais preciosas e deixa você viver. 352 00:57:11,470 --> 00:57:12,944 Você não tem que... 353 00:57:16,320 --> 00:57:17,408 O quê? 354 00:57:22,276 --> 00:57:24,417 Você não tem que fazer isso. 355 00:57:38,368 --> 00:57:40,600 Ele já foi o campeão alemão. 356 00:57:40,770 --> 00:57:43,008 Ele é chamado de Martelada. 357 00:57:43,472 --> 00:57:45,664 Um soco e pronto. 358 00:57:53,313 --> 00:57:55,944 Este não é o meu peso nem o seu. 359 00:57:56,240 --> 00:57:58,496 Venha, mais uma vez ao redor do bloco. 360 00:58:05,776 --> 00:58:07,856 Eu entendi bem isso? 361 00:58:09,840 --> 00:58:12,304 Você quer lutar com um campeão alemão? 362 00:58:12,912 --> 00:58:14,512 Com o nosso Martelada? 363 00:58:22,706 --> 00:58:27,117 Um alemão não deveria ter que sujar a mão. 364 00:58:30,944 --> 00:58:32,496 Eu tenho que vencer. 365 00:58:35,000 --> 00:58:36,512 E eu vou vencer. 366 00:58:37,600 --> 00:58:39,520 Só você sabe disso. 367 00:58:40,261 --> 00:58:43,573 Em troca, você quer que eu solte o garoto. 368 00:58:45,024 --> 00:58:46,832 E se eu disser não? 369 00:58:48,660 --> 00:58:50,304 Sem mais lutas. 370 00:58:56,640 --> 00:59:02,064 Por que você pensaria que isso é possível? 371 00:59:02,368 --> 00:59:04,890 Você pode fazer qualquer coisa, senhor. 372 00:59:11,440 --> 00:59:14,784 Que assim seja. Leve-o embora. 373 00:59:24,784 --> 00:59:26,112 Você estava certo. 374 00:59:26,470 --> 00:59:29,296 Nossos rapazes gostam de suas lutas. 375 00:59:30,128 --> 00:59:33,424 Mas suas vitórias encorajam os prisioneiros, 376 00:59:33,488 --> 00:59:35,280 fortalecem a resistência. 377 00:59:36,048 --> 00:59:41,712 Talvez devêssemos enforcá-lo antes da chamada de hoje? 378 00:59:42,192 --> 00:59:46,080 Não há necessidade de criar um mártir. 379 00:59:49,056 --> 00:59:53,440 Encontre um boxeador que possa substituí-lo, 380 00:59:54,304 --> 00:59:57,840 começando com a visita dos nossos hóspedes de Neuengamme. 381 00:59:58,480 --> 01:00:02,672 O prisioneiro 77 vai conseguir o que quer. 382 01:00:03,413 --> 01:00:06,404 A luta vai acontecer hoje. 383 01:00:06,500 --> 01:00:08,528 Em chão duro. 384 01:00:09,376 --> 01:00:11,264 Todo prisioneiro deveria ver isso. 385 01:00:11,953 --> 01:00:13,251 Tem certeza? 386 01:00:13,930 --> 01:00:16,240 Ele não perdeu uma única luta. 387 01:00:22,912 --> 01:00:24,240 Você sabia... 388 01:00:26,528 --> 01:00:29,249 que os flocos nestas tigelas... 389 01:00:29,560 --> 01:00:33,648 eram feitos de ossos humanos triturados? 390 01:00:40,380 --> 01:00:43,888 Assegure que um garanhão de raça pura vença esta luta. 391 01:00:46,016 --> 01:00:47,808 Atenção! Atenção! 392 01:00:50,464 --> 01:00:54,576 Uma verdadeira sensação espera pelos senhores esta noite! 393 01:00:54,608 --> 01:00:57,590 Uma luta pelo campeonato multipeso do campo de Auschwitz. 394 01:00:57,648 --> 01:01:00,032 O invicto 77... 395 01:01:00,680 --> 01:01:03,744 lutará com o invencível Martelada! 396 01:01:16,110 --> 01:01:18,608 -Você viu Janek? -Não. 397 01:01:55,312 --> 01:01:59,241 Esta vai ser uma boa luta. Deixe o melhor vencer. 398 01:02:07,872 --> 01:02:09,296 Você está pronto? 399 01:02:09,936 --> 01:02:10,992 Pronto? 400 01:02:11,630 --> 01:02:12,528 Lutem! 401 01:02:37,760 --> 01:02:40,640 Saia de perto! Para seus cantos! 402 01:02:41,400 --> 01:02:43,248 Levante o ringue! 403 01:02:43,312 --> 01:02:45,344 Está tudo bem? 404 01:02:47,940 --> 01:02:49,056 Lutem! 405 01:03:39,408 --> 01:03:40,736 Está indo bem. 406 01:04:15,100 --> 01:04:16,896 Segundo assalto! 407 01:04:48,480 --> 01:04:49,984 O que está errado? 408 01:04:50,752 --> 01:04:53,010 Alinhar! Depressa! 409 01:04:53,872 --> 01:04:56,720 Mais rápido! Forme uma linha! 410 01:04:57,660 --> 01:05:00,448 -Mais rápido! -Deixe-o, ele teve o suficiente. 411 01:05:01,200 --> 01:05:03,980 Vamos, formem uma fila! 412 01:05:21,550 --> 01:05:23,168 Eu quero lutar. 413 01:05:27,536 --> 01:05:31,216 Eu posso lutar. Deixe-me! 414 01:06:12,768 --> 01:06:14,240 Não com ele. 415 01:06:16,174 --> 01:06:17,828 Eu não vou tocá-lo. 416 01:06:18,840 --> 01:06:23,456 Então ele vai atirar primeiro nele, depois em você. 417 01:06:30,311 --> 01:06:32,143 Não, não com ele. 418 01:06:43,824 --> 01:06:45,072 Atire nele. 419 01:06:47,216 --> 01:06:49,760 Dê um soco em mim. Janek. 420 01:06:52,298 --> 01:06:53,861 Dê um soco em mim. 421 01:06:56,896 --> 01:06:58,256 Soque-me! 422 01:06:59,670 --> 01:07:02,480 Não aja como um pirralho e me dê um soco! 423 01:07:02,544 --> 01:07:03,680 Atire! 424 01:07:09,184 --> 01:07:10,340 Janek. 425 01:07:52,680 --> 01:07:59,248 Você vai ter uma vista linda dali. 426 01:08:01,120 --> 01:08:02,016 Pronto. 427 01:08:21,376 --> 01:08:26,480 E o vencedor é... 428 01:08:29,383 --> 01:08:32,605 CAMPEÃO 429 01:11:46,330 --> 01:11:47,904 Droga. 430 01:12:11,620 --> 01:12:12,976 Volte... 431 01:12:14,580 --> 01:12:16,048 ...ao trabalho. 432 01:15:31,000 --> 01:15:36,992 Caros oficiais e convidados de Neuengamme. 433 01:15:37,680 --> 01:15:41,152 Especialmente para vocês, o invencível... 434 01:15:41,390 --> 01:15:43,360 o campeão Martelada... 435 01:15:44,100 --> 01:15:48,288 ...versus Prisioneiro 934. 436 01:15:50,624 --> 01:15:52,864 Primeiro assalto! 437 01:15:56,688 --> 01:15:57,760 Lutem! 438 01:15:58,960 --> 01:16:01,616 Dou-lhe 2 minutos, pessoal. 439 01:16:09,216 --> 01:16:13,120 Um, dois, três, quatro... 440 01:16:33,183 --> 01:16:36,187 Eu o conheço! Aquele é o Teddy! 441 01:16:37,140 --> 01:16:41,136 Eu era um árbitro em sua luta antes da guerra. 442 01:16:42,208 --> 01:16:45,110 Isso vai ser interessante. 443 01:16:45,616 --> 01:16:50,208 Senhores, vamos fazer apostas. 444 01:16:58,960 --> 01:17:00,448 Tudo no Teddy. 445 01:17:27,150 --> 01:17:29,568 Vamos, Teddy! 446 01:17:30,704 --> 01:17:31,760 Lutem! 447 01:17:52,224 --> 01:17:53,520 Surpreendente! 448 01:20:14,898 --> 01:20:21,149 Aqui está o campeão mundial multipeso... 449 01:20:21,250 --> 01:20:24,752 do campo de concentração de Auschwitz... 450 01:20:24,963 --> 01:20:28,124 Número 77! 451 01:20:32,576 --> 01:20:36,960 Teddy! Teddy! 452 01:21:15,450 --> 01:21:17,216 Transfira-o para nós. 453 01:21:18,735 --> 01:21:20,042 Por favor. 454 01:21:59,400 --> 01:22:03,022 Ultimamente tenho tido o mesmo sonho todas as noites. 455 01:22:08,864 --> 01:22:12,112 Estou em uma casa vazia e escura. 456 01:22:13,820 --> 01:22:16,608 Em suas paredes estão pendurados 457 01:22:16,688 --> 01:22:19,696 centenas de retratos com rostos cheios de medo e ódio. 458 01:22:21,264 --> 01:22:24,080 Quando eu quero tirá-los, 459 01:22:24,368 --> 01:22:27,280 acontece que não são retratos, mas janelas. 460 01:22:31,570 --> 01:22:33,088 Diga-me, boxeador. 461 01:22:34,473 --> 01:22:36,428 Como é ser campeão? 462 01:22:37,350 --> 01:22:39,152 Eu não sou um campeão. 463 01:22:41,247 --> 01:22:42,514 Ainda não. 464 01:22:47,238 --> 01:22:48,893 Nosso convidado, 465 01:22:49,750 --> 01:22:52,224 comandante do campo de Neuengamme, 466 01:22:53,216 --> 01:22:55,392 nos pediu para transferi-lo. 467 01:22:57,037 --> 01:22:59,116 Agora você vai lutar por ele. 468 01:23:05,712 --> 01:23:07,568 Você está deixando Auschwitz. 469 01:23:33,660 --> 01:23:35,776 Isso é de alguém... 470 01:23:37,072 --> 01:23:40,048 que entendia seu esporte muito melhor do que eu. 471 01:23:50,620 --> 01:23:51,984 Algum dia... 472 01:23:53,330 --> 01:23:55,328 tudo isso vai acabar. 473 01:23:56,660 --> 01:23:58,080 Onde você irá? 474 01:24:02,731 --> 01:24:04,521 Encontrarei um novo lar. 475 01:24:16,272 --> 01:24:19,072 E quando encontrar... 476 01:24:21,270 --> 01:24:23,328 Sabe quem você vai ser? 477 01:24:30,510 --> 01:24:32,256 Não sei quem serei. 478 01:24:37,270 --> 01:24:39,072 Mas tenho certeza... 479 01:24:41,380 --> 01:24:42,992 Eu sempre soube. 480 01:24:45,110 --> 01:24:46,864 Quem eu quero ser. 481 01:25:31,020 --> 01:25:34,576 Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski depois de ser transferido 482 01:25:34,624 --> 01:25:38,016 de Auschwitz continuou a lutar boxe em campos de concentração. 483 01:25:38,700 --> 01:25:42,224 Após ser libertado pelos Aliados, ele retornou à Polônia 484 01:25:42,270 --> 01:25:45,744 e realizou um sonho... 485 01:25:55,184 --> 01:25:59,472 AGUARDE AS PRÓXIMAS CENAS... 486 01:27:19,552 --> 01:27:22,944 LEGENDA : SUB_COMANDO 32429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.