Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,997 --> 00:04:52,292
THE TYRANT
2
00:05:23,031 --> 00:05:26,326
THE SWEEPERS
3
00:05:56,272 --> 00:05:58,149
SHINPYEONG VILLAGE RESIDENTS
HOT SPRINGS TRIP
4
00:06:05,656 --> 00:06:07,450
Did I overdo it with the hair gel?
5
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
Oh, man.
6
00:06:22,423 --> 00:06:23,424
Hello?
7
00:06:25,009 --> 00:06:26,094
Hello?
8
00:06:26,886 --> 00:06:28,096
Anyone home?
9
00:06:30,681 --> 00:06:31,933
Ma'am?
10
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
- Here you are.
- Thank you.
11
00:06:42,527 --> 00:06:45,613
My name is Hong Jinuk,
I work for Suwon Daily as a reporter.
12
00:06:45,696 --> 00:06:47,407
Oh, okay.
13
00:06:48,241 --> 00:06:50,368
Sorry, Mr. Hong. I feel bad.
14
00:06:50,451 --> 00:06:52,412
You came all this way,
and he's such a mess…
15
00:06:52,495 --> 00:06:54,163
Oh, no. It's okay. Don't worry about it.
16
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
You're fine.
17
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
I won't be long.
Just need to ask a few questions.
18
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
Oh, yeah.
19
00:06:59,961 --> 00:07:04,424
I'm just glad someone is willing to listen
to what he has to say and believe him.
20
00:07:04,507 --> 00:07:07,385
This might make him feel
a little bit better now.
21
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
So, what you're telling me is
22
00:07:10,263 --> 00:07:12,890
none of the other villagers believe
what he's been saying?
23
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Who's going to believe it?
24
00:07:14,684 --> 00:07:16,477
Even I find it hard to believe.
25
00:07:16,978 --> 00:07:20,314
They all say he must have
mistaken a wild boar for something else.
26
00:07:20,398 --> 00:07:23,776
Wild boar come stampeding
their way down here every winter.
27
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
Huh.
28
00:07:25,236 --> 00:07:27,238
Wild boars, huh?
29
00:07:28,197 --> 00:07:29,240
Oh, on my way here,
30
00:07:29,323 --> 00:07:33,161
I thought I saw that the rest
of the village has left for a trip today?
31
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
Out of nowhere, they told us
32
00:07:35,705 --> 00:07:39,375
some generous soul paid for a trip
to the hot springs for the entire village.
33
00:07:40,293 --> 00:07:44,213
It's strange that we're getting these
perks when it's not even election season.
34
00:07:44,755 --> 00:07:46,883
If it wasn't for him,
I would have gone too.
35
00:07:46,966 --> 00:07:47,966
Too bad.
36
00:07:49,260 --> 00:07:51,820
What happened to him
was so unexpected, geez.
37
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
By the way, Mr. Hong.
38
00:07:56,225 --> 00:07:57,894
About this interview…
39
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
How much could you pay us?
40
00:08:02,565 --> 00:08:03,483
Uh…
41
00:08:03,566 --> 00:08:06,235
Well, that depends
on the content, basically.
42
00:08:06,319 --> 00:08:09,280
In this case, it may not be
a big amount, but I'll say…
43
00:08:10,823 --> 00:08:12,259
we won't be too stingy with it either.
44
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
So no need to worry, huh?
45
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
- Of course not.
- Yes.
46
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
Hello, sir.
47
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Sir?
48
00:08:22,585 --> 00:08:23,878
Sir.
49
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
Oh.
50
00:08:25,171 --> 00:08:28,299
If it's all right with you,
I'd like to ask a couple questions.
51
00:08:28,382 --> 00:08:30,582
- If you don't mind...
- Oh, ask him as many as you want.
52
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
About the thing you said you saw. Uh…
53
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Hmm.
54
00:08:42,063 --> 00:08:43,272
Is this what you saw?
55
00:08:53,282 --> 00:08:55,952
Hon… What's going on?
56
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
What's wrong?
57
00:08:58,246 --> 00:08:59,806
- What's happening to him?
- So you did see it.
58
00:08:59,830 --> 00:09:01,850
Honey, pull yourself together.
59
00:09:01,874 --> 00:09:04,061
Oh, God! What's wrong with your eyes?
Why are you doing that?
60
00:09:04,085 --> 00:09:05,854
Does he need water? What is it?
61
00:09:05,878 --> 00:09:07,878
You need water? My God.
Just tell me what you want.
62
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
What do you need? Just tell me.
63
00:09:10,716 --> 00:09:13,678
I can get it for you.
What do you want me to do?
64
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Why are you doing that? No! Look at me.
65
00:09:15,763 --> 00:09:18,558
Look at me. You're scaring me.
66
00:09:18,641 --> 00:09:20,452
What's wrong?
What's the matter? What's going on?
67
00:09:20,476 --> 00:09:23,646
Come on. Come on.
Why are you doing this, for God's sake?
68
00:09:23,729 --> 00:09:25,523
What is wrong with you? Tell me. Come on!
69
00:09:31,153 --> 00:09:32,238
My goodness.
70
00:10:18,951 --> 00:10:20,786
It really is too bad he saw it.
71
00:10:48,230 --> 00:10:49,732
God's sake. Not again.
72
00:10:50,232 --> 00:10:54,528
Let's go. Start up. Come on. Seriously.
73
00:10:55,196 --> 00:10:57,448
Ah. Thank you so much. Okay.
74
00:11:01,035 --> 00:11:02,035
Hmm.
75
00:11:08,250 --> 00:11:10,294
THE OFFICE
76
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
What a good-looking guy.
77
00:13:51,872 --> 00:13:53,123
Hello, Mr. Seong?
78
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Yeah, it's me.
79
00:13:55,000 --> 00:13:57,545
I want to ask you…
It's that girl, Chae Jagyeong.
80
00:13:58,379 --> 00:13:59,880
Yes, that Chae Jagyeong.
81
00:14:00,714 --> 00:14:02,154
There's a bounty on her head, right?
82
00:14:03,676 --> 00:14:05,886
I mean, she's alive for now.
83
00:14:05,970 --> 00:14:07,721
Would she be worth more dead?
84
00:14:11,183 --> 00:14:12,184
Oh.
85
00:14:12,768 --> 00:14:15,020
Well, she does have a few stab wounds.
86
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
Mmm. The bullet just grazed her head.
87
00:14:18,941 --> 00:14:19,984
Yeah.
88
00:14:20,067 --> 00:14:24,405
The thing is, I have a feeling that
we're dealing with something major.
89
00:14:24,488 --> 00:14:25,739
It sounds like payday,
90
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
doesn't it?
91
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
Chae Jagyeong is alive?
92
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
Yeah. The office just
received fresh intel.
93
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
She's at an underground clinic
the opposition uses.
94
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
So,
95
00:15:33,849 --> 00:15:35,267
it's still operating.
96
00:15:35,768 --> 00:15:36,768
Where is it?
97
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Hongje-dong, Iryong Plaza.
98
00:15:38,395 --> 00:15:40,648
- Did you dispatch a unit?
- ETA 10 minutes.
99
00:15:40,731 --> 00:15:41,774
Tell 'em to hurry.
100
00:15:42,358 --> 00:15:44,693
We gotta take her out
before the office gets there.
101
00:15:45,319 --> 00:15:47,696
Make sure they handle it
as quietly as possible.
102
00:16:45,587 --> 00:16:46,964
Is that you, Mr. Seong?
103
00:16:47,047 --> 00:16:48,173
Wait, who's there...
104
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
Shit. Where is she?
105
00:17:10,946 --> 00:17:12,186
Are you here for me?
106
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Wow.
107
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
It's a pleasure.
108
00:17:24,084 --> 00:17:27,046
You're Chae Jagyeong. Mr. Chae's daughter.
109
00:17:27,129 --> 00:17:28,547
Who the hell are you guys?
110
00:17:29,339 --> 00:17:31,133
That bastard Yeon Moyong sent you?
111
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Good question. Does it matter?
112
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
You're gonna die soon anyway.
113
00:17:37,347 --> 00:17:40,642
You know, I gotta say.
Really too bad about you two.
114
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
You and your dad.
115
00:17:42,436 --> 00:17:45,397
You should have led a good life.
Spared yourselves from the likes of us.
116
00:17:45,481 --> 00:17:46,648
Ah.
117
00:17:47,816 --> 00:17:48,901
So, my dad…
118
00:17:49,568 --> 00:17:51,195
You guys killed him?
119
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
Something funny?
120
00:17:54,990 --> 00:17:56,909
Oh, you don't know me very well.
121
00:17:59,036 --> 00:18:00,370
Let me show you.
122
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
Damn. You fucking bitch!
123
00:18:59,596 --> 00:19:00,639
What? What's wrong?
124
00:19:02,391 --> 00:19:03,976
You still think it's funny?
125
00:19:05,477 --> 00:19:06,478
What?
126
00:19:09,565 --> 00:19:13,902
You should've led a good life and
spared yourselves from a bitch like me.
127
00:20:01,241 --> 00:20:02,367
You fucking...
128
00:20:26,225 --> 00:20:29,228
Yeon Moyong, you son of a bitch.
129
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
What is this?
130
00:20:36,985 --> 00:20:38,695
Ugh, just throw anything on.
131
00:20:40,447 --> 00:20:41,782
Come on, I'm not being picky.
132
00:20:41,865 --> 00:20:45,369
Look for yourself.
There's nothing to wear!
133
00:20:45,994 --> 00:20:47,579
Oh, the stench…
134
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Scumbag.
135
00:20:52,417 --> 00:20:54,670
What? Just wear whatever.
136
00:22:16,877 --> 00:22:19,129
Ah, shit. Hey, stop!
137
00:22:19,212 --> 00:22:20,797
Thief! My truck!
138
00:23:16,103 --> 00:23:17,145
We lost her.
139
00:23:25,195 --> 00:23:26,947
Put Chae Jagyeong on Lim's list.
140
00:23:33,120 --> 00:23:36,373
On the outside,No.1 Monomono takes second place…
141
00:23:40,669 --> 00:23:43,422
Go! Go, go, go. Come on! Faster!
142
00:23:43,505 --> 00:23:44,756
What are you doing? Let's go.
143
00:23:44,840 --> 00:23:47,217
No. 3, No. 6, No. 3, No. 6!
144
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
- Yeah.
- Yeah, it's the red horse. Let's go, yeah!
145
00:23:52,514 --> 00:23:54,015
Go! Go!
146
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
THE OFFICE
147
00:24:30,385 --> 00:24:32,053
Hey, you out?
148
00:24:36,183 --> 00:24:37,309
Hey, you.
149
00:24:41,563 --> 00:24:43,106
Who are you?
150
00:24:45,859 --> 00:24:49,070
This is why I never wanna work
with someone who's a gambler.
151
00:24:50,071 --> 00:24:51,740
You know?
152
00:24:53,116 --> 00:24:54,159
See what I mean?
153
00:24:55,160 --> 00:24:56,995
The lives around them are ruined.
154
00:25:01,249 --> 00:25:06,546
I mean, with everything going on,
how can you even consider gambling?
155
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
All right.
156
00:25:12,093 --> 00:25:13,303
Start driving.
157
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
Your eyes are next.
158
00:25:32,072 --> 00:25:33,323
Just so you know,
159
00:25:34,115 --> 00:25:36,660
I really hate repeating myself.
160
00:25:44,918 --> 00:25:47,546
I said, start driving.
161
00:25:49,130 --> 00:25:50,131
Now.
162
00:26:29,379 --> 00:26:30,463
You should eat.
163
00:26:31,423 --> 00:26:33,049
The toast here is splendid.
164
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Oh. The coffee's good here too.
165
00:26:39,097 --> 00:26:40,098
And coffee beans…
166
00:26:41,725 --> 00:26:43,560
These punks ground 'em to perfection.
167
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
The coffee's really smooth.
168
00:26:45,895 --> 00:26:47,105
It's just coffee pods.
169
00:26:50,025 --> 00:26:51,651
Well, I mean… No wonder.
170
00:26:53,320 --> 00:26:54,404
Really smooth.
171
00:26:56,281 --> 00:26:57,490
Too smooth.
172
00:26:57,574 --> 00:27:01,745
You're really taking your sweet ass time.
How could you possibly have an appetite?
173
00:27:02,537 --> 00:27:05,165
Why not? Why shouldn't I have an appetite?
174
00:27:05,248 --> 00:27:06,291
This is so good.
175
00:27:08,918 --> 00:27:10,045
You've had enough, I think.
176
00:27:10,128 --> 00:27:12,714
Let's talk about
the Hae Dong Factory delivery incident.
177
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
What delivery?
178
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
You know what I mean.
179
00:27:16,343 --> 00:27:18,303
The sample from the unauthorized program.
180
00:27:18,386 --> 00:27:21,598
The operation you've been running
without the office's approval.
181
00:27:23,933 --> 00:27:26,728
What's with this nonsense
during a perfectly delicious meal, hmm?
182
00:27:27,312 --> 00:27:29,356
The office has already
taken over the factory.
183
00:27:29,439 --> 00:27:31,941
Every money trail connected
to the factory has been blocked.
184
00:27:32,525 --> 00:27:34,861
As we speak, we're conducting
an internal investigation
185
00:27:34,944 --> 00:27:36,363
on you and your people.
186
00:27:36,446 --> 00:27:38,531
But you already knew that, didn't you?
187
00:27:44,913 --> 00:27:46,039
So what about it?
188
00:27:47,332 --> 00:27:48,583
What is it you want from me?
189
00:27:48,667 --> 00:27:50,335
Don't do this, Choe.
190
00:27:51,211 --> 00:27:53,588
I need you to give us what you took.
191
00:27:53,672 --> 00:27:56,841
Please tell me what it is
that you want me to return to you.
192
00:27:56,925 --> 00:27:58,009
You have my word.
193
00:27:58,093 --> 00:28:02,472
Nobody will be asking you or anybody else
to take responsibility for this matter.
194
00:28:03,264 --> 00:28:04,265
Come on.
195
00:28:04,891 --> 00:28:06,059
You want it in writing?
196
00:28:13,692 --> 00:28:16,486
Okay. Sir, let me get this straight.
197
00:28:17,362 --> 00:28:19,239
Hmm. So you're saying,
198
00:28:20,115 --> 00:28:22,367
"Give up what you took
while I'm asking nicely.
199
00:28:23,201 --> 00:28:24,703
Then, quietly resign.
200
00:28:25,286 --> 00:28:28,540
We won't touch your damn severance pay
or pension, so you can take it and go."
201
00:28:29,124 --> 00:28:30,375
Did I get that right?
202
00:28:32,127 --> 00:28:34,379
Good God, your generosity abounds.
203
00:28:35,004 --> 00:28:37,924
You guys really racked your brains
over this one, hmm?
204
00:28:38,007 --> 00:28:40,844
Hey, you got a light?
205
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
But I'm wondering
what's got you playing hardball.
206
00:28:53,481 --> 00:28:57,068
- Oh, you got sponsors, huh? The Americans?
- Watch it, Director Choe.
207
00:28:58,194 --> 00:29:00,822
Head one?
It's Paul, isn't it? That bastard.
208
00:29:02,031 --> 00:29:03,031
Ah.
209
00:29:03,408 --> 00:29:04,492
Knew it.
210
00:29:05,368 --> 00:29:07,579
You couldn't be this bold
without their support.
211
00:29:11,207 --> 00:29:12,208
So?
212
00:29:13,251 --> 00:29:14,586
What is the angle here?
213
00:29:15,462 --> 00:29:19,799
You recruited those idiots to eliminate
each and every one of us on your behalf.
214
00:29:20,300 --> 00:29:22,802
Was that scumbag Paul gonna
get the whole project in return?
215
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
So he can serve it up to Head one?
216
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
You don't have to tell me. I get it.
217
00:29:28,933 --> 00:29:31,060
Things here always seem to stay the same.
218
00:29:33,897 --> 00:29:39,194
There's this thing that all our superiors
used to share with us all the time.
219
00:29:41,863 --> 00:29:43,406
"It's always been obvious…
220
00:29:45,492 --> 00:29:48,052
that there are a great number
of American assholes with dark hair
221
00:29:48,119 --> 00:29:51,206
who are earning their monthly wage
from us here in Korea.
222
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Yet their allegiance is
still to those bastards...
223
00:29:55,001 --> 00:29:57,253
Careful, Director Choe.
224
00:30:05,887 --> 00:30:08,515
Your eyeballs are about to pop out.
Relax, asshole.
225
00:30:08,598 --> 00:30:10,600
- The fuck?
- If you want my respect,
226
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
you better earn it.
227
00:30:12,602 --> 00:30:14,771
We both hold the same rank.
228
00:30:14,854 --> 00:30:15,915
How dare you say anything...
229
00:30:15,939 --> 00:30:18,274
Let's at least show
each other basic manners.
230
00:30:19,275 --> 00:30:21,361
Oh, yeah…
231
00:30:21,444 --> 00:30:23,404
…you're not arresting me, are you?
232
00:30:25,698 --> 00:30:27,075
Thanks for the coffee.
233
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
Next time you call me,
234
00:30:29,911 --> 00:30:32,372
bring me hard evidence
instead of wasting my time.
235
00:30:33,081 --> 00:30:35,041
I'm busy too, you know, Director.
236
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
If you keep making false accusations,
237
00:30:39,462 --> 00:30:41,840
I'll be compelled
to lodge a formal complaint.
238
00:30:43,591 --> 00:30:47,929
Hey. I'm sure you know the investigation
into the delivery accident is almost done.
239
00:30:48,596 --> 00:30:50,598
Your people have already been identified.
240
00:30:51,307 --> 00:30:53,309
They've been put on the wanted list.
241
00:30:55,103 --> 00:30:57,605
Wow. Very impressive, Mr. Sa.
242
00:30:57,689 --> 00:31:00,692
So what?
Is my face on the list too?
243
00:31:02,110 --> 00:31:03,486
It's only a matter of time.
244
00:31:04,904 --> 00:31:06,656
We will capture your black ops team.
245
00:31:06,739 --> 00:31:08,199
Oh, I see. Go right ahead.
246
00:31:09,117 --> 00:31:10,535
Keep up the good work.
247
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
Hey, where are your manners? Huh?
248
00:31:17,625 --> 00:31:20,295
What the fuck happened
to respecting your superiors?
249
00:32:19,395 --> 00:32:20,688
Oh, sorry.
250
00:32:21,606 --> 00:32:23,858
Uh, it's fine. You go ahead.
17844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.