All language subtitles for The Tyrant E01-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:18,977 Yesterday, the National Intelligence Service 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 carried out a sudden ambush at the factory. 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,567 Currently, Dr. Jonas's team and the rest of the researchers are all detained. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,862 The men from the office are turning the place upside down. 5 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 As you suggested, Choe, we disposed of almost everything. 6 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 But the issue is Jonas's team must have kept one sample alive. 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,457 That's what the men from the office took. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Yes, Professor. I am aware. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,253 Don't worry. You can rest assured. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,297 I'll take care of it. 11 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Uh-huh. 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,218 Yeah. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,637 I'll see you at Jeongjinam. 14 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 They say good-byes are inevitable, 15 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 but I admit this is a bit sudden. 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,678 I'm sorry, Director. 17 00:02:58,761 --> 00:03:00,346 We should be the ones apologizing. 18 00:03:01,181 --> 00:03:03,516 Thank you for everything you've done for us, ma'am. 19 00:03:04,392 --> 00:03:07,270 I remember the first time I saw you, Director Choe. 20 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 I got the distinct feeling that your superiors were keeping an eye on you. 21 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 Looking back at it now, 22 00:03:15,195 --> 00:03:18,698 it seems they always thought of you as their potential successor. 23 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 I'm afraid they may have chosen the wrong man for the job. 24 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 I don't think so. 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,670 The men who came before you knew what they were doing. 26 00:03:33,171 --> 00:03:36,549 If they sacrificed themselves so that you'd be spared, 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 they must have had a good reason. 28 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 As a matter of fact, I think 29 00:03:41,512 --> 00:03:45,099 you got this far because you're a man of conviction. 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Don't blame yourself. 31 00:03:48,978 --> 00:03:50,688 That's very kind. I'm flattered. 32 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 Thank you, ma'am. 33 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 The late payments. 34 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 I'll definitely bring them to you next week. 35 00:04:03,201 --> 00:04:04,744 That's not what I was implying. 36 00:04:05,578 --> 00:04:07,497 You don't need to worry about that now. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,085 It looks like I won't need that money anymore. 38 00:04:13,294 --> 00:04:16,464 I already told you I can no longer provide you with information. 39 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 All of our… 40 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 antennas have also been cut off. 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,556 Head one Japan sent me a package of the Alligators' handiwork. 42 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 I mean, at this point, 43 00:04:31,729 --> 00:04:34,023 there is no place left for me to run away to. 44 00:05:11,602 --> 00:05:13,396 The last piece of intel we have for you. 45 00:05:13,479 --> 00:05:17,275 The port of entry date and a blueprint of a portable Swedish-made vault 46 00:05:17,358 --> 00:05:18,776 bought by Head one Japan. 47 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 We're short on time. 48 00:05:20,486 --> 00:05:22,405 You're thinking of ending the program? 49 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 No, not at all. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,117 I've been keeping track of their movements. 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 They will come to us. 52 00:05:27,785 --> 00:05:30,997 As long as they remain concealed, the contract I have with them is valid. 53 00:05:31,080 --> 00:05:33,750 Whatever happens, I won't abandon the program. 54 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 We will keep going. 55 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 This… 56 00:05:50,808 --> 00:05:51,869 is gonna complicate things. 57 00:05:51,893 --> 00:05:54,979 Mr. Chae's daughter is quite skilled. She'll crack it easily. 58 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 From what I've heard, 59 00:05:58,691 --> 00:05:59,776 she's mentally unstable. 60 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 She has some kind of, uh, personality disorder. 61 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Dissociative identity disorder. 62 00:06:04,864 --> 00:06:07,075 She has another personality as her twin brother. 63 00:06:12,038 --> 00:06:13,038 Shit. 64 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 I believe it's time… 65 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 …for us to bid our good-byes. 66 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 THE TYRANT 67 00:08:12,867 --> 00:08:15,453 DELIVERY ACCIDENT 68 00:08:37,350 --> 00:08:39,477 Just a little longer and the sun will set. 69 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Since when are days so long in the winter? 70 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Anyway, 71 00:08:47,193 --> 00:08:48,319 life is… 72 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 interesting. 73 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Always full of surprises. 74 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 How on earth did all this happen? 75 00:09:21,185 --> 00:09:23,938 We found Dad in the parking lot of the water treatment plant 76 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 near Sihwa Industrial Complex. 77 00:09:38,494 --> 00:09:40,556 What do you mean, "He doesn't know what he's talking about"? 78 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 - How does he not know... - Fuck it... 79 00:09:48,546 --> 00:09:50,357 I wouldn't have recognized him 80 00:09:50,381 --> 00:09:51,632 if it weren't for the tattoo. 81 00:09:52,133 --> 00:09:56,053 I wonder how they crammed someone so big into such a tiny bag. 82 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 I felt a lump in my throat, for a second, 83 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 but I wouldn't say I was particularly sad. 84 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 It was bound to happen, one way or another. 85 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 The only thing I regret was that we were getting ready to retire. 86 00:10:10,401 --> 00:10:12,278 Since Dad was getting on in years, 87 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 we talked about running a pub in Southeast Asia. 88 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 Somewhere warm. 89 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Of course, Dad was always right. 90 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 He would always say things like, 91 00:10:23,080 --> 00:10:25,124 "Life never goes according to plan. 92 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 No one can predict what surprises life has in store. 93 00:10:29,754 --> 00:10:32,465 Don't be discouraged if things don't go your way. 94 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 That's just how it is." 95 00:10:35,426 --> 00:10:40,431 That's why, back then, I was willing to let it go quietly. 96 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 Back then. 97 00:10:43,184 --> 00:10:44,226 But, now… 98 00:11:28,312 --> 00:11:29,605 Have you eaten? 99 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 I mean, Mr. Chae's gone, so that's it. 100 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 Let's talk business. 101 00:11:40,157 --> 00:11:42,702 Come to my restaurant. Have a bite. How's that sound? 102 00:11:43,577 --> 00:11:45,329 Just got some good seonji. 103 00:12:16,444 --> 00:12:19,530 Did you need jjajangmyeon delivered to my haejangguk restaurant? 104 00:12:19,613 --> 00:12:22,324 You got no damn manners, kid. 105 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 No rush. Take your time. 106 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 Yeah. 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 Yeah, take your time. 108 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Here. Have some pickled radish too. 109 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 You okay? 110 00:12:38,632 --> 00:12:40,259 Want something else to eat? 111 00:12:40,342 --> 00:12:41,552 How about jjamppong? 112 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Tangsuyuk is an option too. 113 00:12:43,429 --> 00:12:45,723 If not, you can have some of our seonji. 114 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Mm. 115 00:12:50,019 --> 00:12:52,146 Oh, yeah. Yeah, yeah. 116 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 We should talk about work, huh? 117 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Okay, look, Jagyeong. 118 00:13:04,992 --> 00:13:06,160 I've got a job for you. 119 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 It's made in Sweden. 120 00:13:10,873 --> 00:13:13,209 It's a state-of-the-art, portable, handcrafted vault. 121 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 It'll be in transit. 122 00:13:16,045 --> 00:13:19,089 There will be high-end security personnel. A five-to-ten-minute window. 123 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 So the job is… 124 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 …complicated. 125 00:13:23,761 --> 00:13:25,805 With Mr. Chae gone, 126 00:13:26,388 --> 00:13:29,391 your hands are the only ones in this country that can crack it. 127 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Right? 128 00:13:33,062 --> 00:13:34,063 Also… 129 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 Think of it as down payment for the gig. 130 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 That's all yours. 131 00:13:46,575 --> 00:13:47,827 I know, okay? 132 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 I know it's an insult. 133 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 But cut me some slack. 134 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 I mean… 135 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Damn it, this is embarrassing as fuck. 136 00:13:56,502 --> 00:13:58,295 But I'm flat broke at the moment, so… 137 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 I had to hustle hard to make this happen. 138 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Listen. 139 00:14:02,550 --> 00:14:04,760 Finish the job, I'll double the amount. 140 00:14:04,844 --> 00:14:06,220 Huh? 141 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 No chance. Forget it. 142 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 - Huh? - Wait a minute. 143 00:14:20,359 --> 00:14:21,902 Why are you calling the shots? 144 00:14:25,865 --> 00:14:28,158 Don't I get a say in this as your big brother? 145 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Why do you always decide for us? 146 00:14:32,955 --> 00:14:35,207 Think about it. 147 00:14:35,291 --> 00:14:37,543 Dad told us not to get involved with moles. 148 00:14:37,626 --> 00:14:39,670 Fuck you. Who are you calling a mole? 149 00:14:42,339 --> 00:14:43,424 You little… 150 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 Yeon Moyong. 151 00:14:50,389 --> 00:14:51,807 What's wrong with you? 152 00:14:53,809 --> 00:14:55,102 You wanna die? 153 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 No. 154 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 I'd rather not. 155 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Right. 156 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Um… 157 00:15:04,820 --> 00:15:07,323 Uh, yeah. I'm sorry. 158 00:15:08,032 --> 00:15:11,744 Okay. I got, uh, worked up a little, didn't I? 159 00:15:14,997 --> 00:15:17,541 Everyone knows you're working for the office as their mole. 160 00:15:17,625 --> 00:15:19,919 Ugh. Seriously, I'm not. Okay? 161 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Hey. 162 00:15:23,714 --> 00:15:25,257 Rumor has it that you're… 163 00:15:31,221 --> 00:15:33,140 Let's not do this. Hmm? 164 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 You… 165 00:15:37,061 --> 00:15:40,022 We're both broke as hell, aren't we? 166 00:15:40,105 --> 00:15:42,858 You made all that cash, but spent it all tracking down his body. 167 00:15:43,359 --> 00:15:45,277 You gotta admit, if it weren't for me, 168 00:15:46,070 --> 00:15:48,030 Mr. Chae's body wouldn't have been found. 169 00:15:51,450 --> 00:15:52,826 We have a history, don't we? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Hmm? 171 00:15:56,080 --> 00:16:00,042 On behalf of your father, please help me out this one last time. 172 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 Hmm? 173 00:16:02,461 --> 00:16:05,130 I'll double the payment and give you a bonus on top of that. 174 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Hmm. That's enough to retire, 175 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 go to, hmm, 176 00:16:11,887 --> 00:16:14,181 Southeast Asia and open a pub there, right? 177 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Come on. Do me this favor. 178 00:16:16,934 --> 00:16:17,935 Yeah? 179 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Hey, what's happening? 180 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 Car four, sitrep! Sitrep! 181 00:16:34,284 --> 00:16:36,120 Hey, no! No! 182 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 What the hell? 183 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Cover those guys! 184 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 Cover Car one! Cover Car one! 185 00:16:48,841 --> 00:16:50,384 Behind you! 186 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Take 'em out! Take them out! 187 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Oh, shit! 188 00:17:08,861 --> 00:17:10,195 Fuck. 189 00:17:10,279 --> 00:17:12,406 Fuck, fuck, fuck. 190 00:17:14,450 --> 00:17:15,451 Fuck! 191 00:17:19,204 --> 00:17:20,205 Come out! 192 00:17:21,540 --> 00:17:23,250 Come the fuck out! 193 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Show yourself! 194 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 Show yourself! 195 00:18:29,441 --> 00:18:30,442 Man. 196 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Goddamn. Impressive. 197 00:19:03,350 --> 00:19:06,562 HANGOVER SOUP 198 00:19:18,991 --> 00:19:22,244 Now let's go live to our reporter on the scene. Ahn Taegeun? 199 00:19:23,245 --> 00:19:26,081 Yes, I am here at Chuncheon Dam in Gangwon-do. 200 00:19:26,582 --> 00:19:29,418 And what's the situation around the Chuncheon Dam? 201 00:19:29,501 --> 00:19:31,837 Although the storm's intensity has diminished, 202 00:19:31,920 --> 00:19:34,840 the sky remains filled with thick, ominous clouds. 203 00:19:36,049 --> 00:19:39,720 Due to extremely heavy rain, a severe weather warning has been issued. 204 00:19:39,803 --> 00:19:41,763 Because of the rainfall, as you see behind me, 205 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Bukhangang River levels are rising rapidly… 206 00:20:02,618 --> 00:20:04,494 Fuck, man. You been fasting or what? 207 00:20:04,578 --> 00:20:05,662 You should try it. 208 00:20:06,830 --> 00:20:09,041 We only use fresh, high-quality blood. 209 00:20:09,124 --> 00:20:11,501 Shove all the fresh, quality shit down your throat. 210 00:20:14,421 --> 00:20:15,756 What am I doing here? 211 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 You know your phone's off? What the hell is going on? 212 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 My phone battery died. 213 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Such an ass. 214 00:20:23,347 --> 00:20:25,933 You are one shitty gangster, aren't you? 215 00:20:26,016 --> 00:20:27,017 Hey. 216 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 I don't want this new suit to smell. 217 00:20:31,688 --> 00:20:34,107 Come on. Finish your damn food, so we can talk. 218 00:20:47,871 --> 00:20:49,248 Na Yeonju, 219 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 how much water is being discharged from Paldang Dam? 220 00:20:52,501 --> 00:20:56,922 Yes, I am near an area that is downstream of Paldang Dam. 221 00:20:57,506 --> 00:21:02,177 Right now, the dam is still filling up with water, from yesterday's heavy rain 222 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 that we saw in Jecheon… 223 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 What about the other issue? 224 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 …places in and around Gangwon… 225 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Do you even need to ask? 226 00:21:10,102 --> 00:21:13,605 …1,500 tons of water per second… 227 00:21:13,689 --> 00:21:16,024 Listen to the news. 228 00:21:16,108 --> 00:21:18,151 Why? 229 00:21:18,652 --> 00:21:21,947 That dam is releasing 1,500 tons of water per second. 230 00:21:23,073 --> 00:21:25,617 Wow. 1,500 tons. 231 00:21:26,201 --> 00:21:27,953 What would happen if she fell into that? 232 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Think she'd live? 233 00:21:29,913 --> 00:21:32,666 Hey. Make sure you cover your ass. 234 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 The office will identify the body quick. 235 00:21:35,627 --> 00:21:38,755 Ah. Man, you know how long we've been doing this together? 236 00:21:38,839 --> 00:21:40,465 What are you so freaked out about? 237 00:21:41,300 --> 00:21:42,634 Quit your worrying. 238 00:21:43,802 --> 00:21:46,096 Now, why don't we settle those overdue payments, huh? 239 00:21:48,307 --> 00:21:51,643 DAMS RELEASE WATER TO CONTROL WATER LEVELS 240 00:22:37,272 --> 00:22:38,648 Fuck, seriously. 241 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Hey, girl. 242 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 I appreciate you working all night. 243 00:25:00,832 --> 00:25:03,001 As for this, we'll put this to good use. 244 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 Don't kill me, sir. 245 00:25:05,420 --> 00:25:07,923 You said you'd keep me alive if I gave you the cash. 246 00:25:08,423 --> 00:25:10,217 I was kidding. 247 00:25:10,717 --> 00:25:12,010 You thought I was serious? 248 00:25:12,886 --> 00:25:14,179 Come on. You're an adult. 249 00:25:14,679 --> 00:25:15,972 I won't say a word. 250 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 I promise. 251 00:25:18,642 --> 00:25:20,852 Sir, please. Please don't kill me. 252 00:25:20,936 --> 00:25:22,020 Don't kill me. 253 00:25:22,521 --> 00:25:24,105 "Please, sir. Don't kill me." 254 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 "Please, sir. Don't kill me." 255 00:25:26,316 --> 00:25:27,484 Well, unfortunately, 256 00:25:27,567 --> 00:25:28,777 I have to kill you. 257 00:25:29,528 --> 00:25:31,238 So let's make this quick. Would ya? 258 00:25:31,988 --> 00:25:33,156 Don't kill me. 259 00:25:34,282 --> 00:25:37,035 Hey, get rid of her quickly, and let's go get breakfast. 260 00:25:37,702 --> 00:25:39,663 Shit, I got to take a leak. 261 00:26:12,654 --> 00:26:13,863 Oh, shit. What the fuck? 262 00:26:24,124 --> 00:26:25,417 Who are you? 263 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 The hell, man? 264 00:26:54,779 --> 00:26:56,072 Yo. 265 00:26:56,156 --> 00:26:58,116 Hey, what happened? 266 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 Yo, what the fuck? What the fuck? 267 00:27:03,997 --> 00:27:05,123 Open up! 268 00:27:06,541 --> 00:27:08,501 I said open the door, you little bitch! 269 00:27:09,002 --> 00:27:12,422 Stop the car! I saw your face, you fucking bitch! 270 00:27:13,965 --> 00:27:16,009 I'm going to kill you, you piece of shit! 271 00:27:16,092 --> 00:27:17,385 You fucking bitch! 272 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 DELUXE TAXI 273 00:28:13,942 --> 00:28:15,026 Hey. 274 00:28:15,985 --> 00:28:18,071 I didn't give you permission to take that out. 275 00:28:26,871 --> 00:28:29,958 Hey, I'll do it. Give it to me. 276 00:28:30,875 --> 00:28:32,377 No, you stay put, Brother. 277 00:28:33,753 --> 00:28:34,754 I'll do it. 278 00:28:37,298 --> 00:28:39,092 Why are you looking at me like that? 279 00:28:39,676 --> 00:28:40,927 Is something wrong? 280 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Hello? 281 00:31:06,698 --> 00:31:08,458 An accident during the delivery? 282 00:31:08,533 --> 00:31:09,701 Yes, sir. 283 00:31:09,784 --> 00:31:13,663 Such refreshing news you've brought me so early in the morning, huh? 284 00:31:13,746 --> 00:31:16,749 - I'm sorry, sir. - You think an apology's gonna cut it? 285 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 You bastards can take the stairs. It's only a couple of floors. 286 00:31:34,684 --> 00:31:36,352 Are you sure they were Choe's men? 287 00:31:36,936 --> 00:31:40,648 Yes, sir. He's put together a black ops team from the opposition. 288 00:31:40,732 --> 00:31:42,275 We're identifying them now. 289 00:31:44,402 --> 00:31:47,739 How far is Director Choe willing to go, that crazy prick? 290 00:31:48,948 --> 00:31:51,326 He'll try anything now that he's cornered, won't he? 291 00:31:52,660 --> 00:31:53,953 This is an issue. 292 00:31:54,037 --> 00:31:57,332 Paul, that savage, will lose his goddamn mind over this. 293 00:31:59,375 --> 00:32:01,044 Get Choe to meet with you here. 294 00:32:01,836 --> 00:32:02,837 Huh? 295 00:32:03,379 --> 00:32:04,464 Choe and me? 296 00:32:07,717 --> 00:32:10,303 - An official summons? - For God's sake, you idiot. 297 00:32:10,386 --> 00:32:12,597 On what grounds? We don't have any evidence yet. 298 00:32:12,680 --> 00:32:15,808 You want to get screwed? By that sly prick? 299 00:32:17,727 --> 00:32:18,895 Don't poke the bear. 300 00:32:18,978 --> 00:32:20,605 You two just have some tea. 301 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 We've shown our cards and it looks like they have too. 302 00:32:24,192 --> 00:32:25,952 Now let's see if there's a way for us to win. 303 00:32:29,447 --> 00:32:31,282 Out of the way, useless morons. 304 00:33:28,965 --> 00:33:30,299 Have a coffee on me. 305 00:33:32,301 --> 00:33:33,970 I don't drink crappy coffee. 306 00:33:35,013 --> 00:33:38,433 Sure, Planning Committee officials have such refined tastes. 307 00:33:40,226 --> 00:33:42,812 I get to return to the office this time like you promised, right? 308 00:33:43,604 --> 00:33:46,691 Stay put and be on standby until I give you further orders. 309 00:33:48,985 --> 00:33:50,028 Still on standby? 310 00:33:51,571 --> 00:33:52,572 Yeah, okay. 311 00:33:53,072 --> 00:33:55,450 My team is always just a phone call away. 312 00:33:57,618 --> 00:33:59,287 Tell Director Choe I said hi. 313 00:34:00,663 --> 00:34:01,664 Wait. 314 00:34:02,165 --> 00:34:04,727 Does that dude remember that he's the one that got me stuck up here? 315 00:34:04,751 --> 00:34:05,793 "Dude"? 316 00:34:06,377 --> 00:34:07,545 Director Choe? 317 00:34:08,421 --> 00:34:09,881 So not good. 318 00:34:11,007 --> 00:34:12,717 Right, "Director Choe." 319 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Watch your mouth, kid. 320 00:34:16,304 --> 00:34:17,430 I'm out. 321 00:34:36,783 --> 00:34:39,619 - Yeah? - The sample's been retrieved. 322 00:34:39,702 --> 00:34:42,205 Check the contents and eliminate the team immediately. 323 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 The entire field ops team? 324 00:34:46,751 --> 00:34:49,462 Yes, the entire team. 325 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 I'll take care of the rest here. 326 00:35:33,756 --> 00:35:34,924 Oh, man. 327 00:35:43,015 --> 00:35:45,226 Let's get ready to go! 328 00:35:45,309 --> 00:35:46,978 We're going off the grid. 329 00:36:04,620 --> 00:36:06,998 So, what happened? Did they get in touch? 330 00:36:07,081 --> 00:36:08,124 Yes, Professor. 331 00:36:08,708 --> 00:36:10,877 - It's all taken care of. - Oh, great. 332 00:36:10,960 --> 00:36:14,088 Dr. Jonas and his staff members. They are all unharmed. 333 00:36:14,172 --> 00:36:15,464 Good to hear. 334 00:36:15,548 --> 00:36:17,842 So then, we just need to go into hiding. 335 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 Come on. Let's get you to the safe house. 336 00:36:20,261 --> 00:36:21,262 Yeah. 337 00:36:49,081 --> 00:36:52,418 What the fuck? 338 00:36:53,961 --> 00:36:54,962 What do you think? 339 00:36:55,046 --> 00:36:57,006 We think what's being developed in Korea 340 00:36:57,089 --> 00:36:59,717 is closer to a virus than an ordinary serum. 341 00:37:00,301 --> 00:37:04,764 Unlike ours, it doesn't need to be administered directly to the brain. 342 00:37:04,847 --> 00:37:09,310 It appears it can be activated through the skin or the mucous membrane. 343 00:37:11,270 --> 00:37:13,064 Fucking idiots. 344 00:37:13,147 --> 00:37:17,526 Why do they keep making shit that they can't control? 345 00:37:17,610 --> 00:37:18,903 Huh? 346 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 I can't say for sure, but I don't think it was created. 347 00:37:22,281 --> 00:37:24,700 I think they found something already existing. 348 00:37:28,746 --> 00:37:30,623 "Already existing"? 349 00:37:48,641 --> 00:37:49,684 What's he saying? 350 00:37:50,351 --> 00:37:52,270 He's too far away. I can't hear shit. 351 00:37:52,353 --> 00:37:55,982 He's saying he'll do anything you want if you just give him a chance. 352 00:37:56,065 --> 00:37:57,566 Just tell him what you want. 353 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 No, too late. 354 00:38:04,365 --> 00:38:06,742 I fucking hate useless people. 355 00:38:06,826 --> 00:38:10,705 Cut their heads off. Send them back to their headquarters for me. 356 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 All right. 357 00:38:14,709 --> 00:38:16,252 To Korea. 358 00:38:16,836 --> 00:38:18,337 Got to go clean up their mess. 359 00:38:19,130 --> 00:38:21,007 What's the weather in Seoul? 26010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.