Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,360 --> 00:01:26,448
No, no, no, don't worry!
2
00:01:26,759 --> 00:01:29,607
Even though it starts back there,
it's an amusing story.
3
00:01:32,221 --> 00:01:34,308
Please let me introduce myself:
4
00:01:34,656 --> 00:01:37,835
I'm the idiot who left the wipers on,
5
00:01:39,213 --> 00:01:41,561
Mr Leonida Bottacin.
6
00:01:42,099 --> 00:01:44,187
A man of honest virtues.
7
00:01:44,152 --> 00:01:46,239
Enlightened entrepreneur.
8
00:01:46,135 --> 00:01:48,222
Age: somethingtwo.
9
00:01:48,152 --> 00:01:49,161
Widower.
10
00:01:49,162 --> 00:01:51,248
Understand? A widower.
11
00:01:51,909 --> 00:01:54,175
And it's for this reason
alone that the story
12
00:01:54,552 --> 00:01:56,639
started in such a mournful place.
13
00:01:57,057 --> 00:01:59,299
Because you need to
know that from the day
14
00:01:59,666 --> 00:02:01,871
my incomparable consort was cruelly
15
00:02:02,275 --> 00:02:04,446
stolen from me by adverse destiny
16
00:02:04,987 --> 00:02:07,952
I came here unconsoled
and inconsolable every
17
00:02:08,432 --> 00:02:11,433
Wednesday and Saturday to
bring flowers to her grave.
18
00:02:12,119 --> 00:02:14,206
Please note the fresh lilies.
19
00:02:14,901 --> 00:02:18,294
And given that it was a
Wednesdayon being informed
20
00:02:18,832 --> 00:02:22,165
by the gravedigger's wife
by phone that I felt ill,
21
00:02:22,972 --> 00:02:25,841
my loving, kind but dismayed nephews
22
00:02:26,311 --> 00:02:29,465
quickly abandoned their serious duties
23
00:02:29,963 --> 00:02:33,060
and came to succour me at the cemetery.
24
00:02:32,464 --> 00:02:35,666
One beautiful day we'll see
25
00:02:36,394 --> 00:02:39,323
a wisp of smoke rising
26
00:02:40,047 --> 00:02:42,953
at the far edge of the sea.
27
00:02:43,803 --> 00:02:45,795
Rapid and invisible
dashes the submersible.
28
00:02:45,786 --> 00:02:47,872
Straight and sound
goes the torpedo.
29
00:02:48,186 --> 00:02:52,895
And then the ship appears.
30
00:03:09,092 --> 00:03:11,178
You motherfucker!
31
00:03:11,317 --> 00:03:14,129
Oh, I'm sorry, Benito!
Wait while I clean you off. Wait.
32
00:03:14,588 --> 00:03:16,674
Leave it! Don't bother.
33
00:03:18,171 --> 00:03:21,788
Look at that other idiot,
he's flattening the battery.
34
00:03:27,562 --> 00:03:29,733
Bringing flowers for poor auntie's fine,
35
00:03:30,101 --> 00:03:32,188
but not in the rain.
36
00:03:32,188 --> 00:03:34,727
Hope he has a heart attack, old fool.
37
00:03:35,354 --> 00:03:36,991
He comes less often now.
38
00:03:36,988 --> 00:03:40,416
You remember when she died he
brought flowers every day.
39
00:03:41,024 --> 00:03:43,111
And lilies, not just daisies.
40
00:03:43,111 --> 00:03:45,649
5 years of lilies at 1,500 lire each,
41
00:03:46,067 --> 00:03:47,325
it's practically a fortune.
42
00:03:47,320 --> 00:03:49,644
And that tightarse unscrews
the light bulbs at home!
43
00:03:50,310 --> 00:03:53,584
Over here, quick! Over here!
He's in the house.
44
00:03:54,902 --> 00:03:57,441
Quickly, for god's sake, quickly!
45
00:04:06,277 --> 00:04:08,364
Uncle Leonidal!
46
00:04:08,364 --> 00:04:12,859
Take him away, there's no time to waste.
Quickly!
47
00:04:13,652 --> 00:04:15,739
How do you feel?
What's the problem?
48
00:04:15,878 --> 00:04:17,550
Who brought him here?
49
00:04:17,548 --> 00:04:19,813
He came on foot. He knew the way.
50
00:04:20,190 --> 00:04:22,302
Oh, so he felt bad at aunt's grave
51
00:04:22,660 --> 00:04:24,771
and came here to ask for help.
52
00:04:25,965 --> 00:04:28,966
To be honest, he was as fine
as ever when he arrived.
53
00:04:29,548 --> 00:04:32,417
So?
So you've got to take him away.
54
00:04:32,887 --> 00:04:34,559
Right now!
55
00:04:34,557 --> 00:04:36,941
My dear woman we can't treat him badly.
56
00:04:37,547 --> 00:04:40,418
He's had a heart attack,
he needs an ambulance!
57
00:04:41,061 --> 00:04:43,148
But my husband's on his way!
58
00:04:43,113 --> 00:04:45,201
Your husband...
Your husband will understand!
59
00:04:45,479 --> 00:04:47,768
And if he understands
he'll give us a beating.
60
00:04:48,401 --> 00:04:51,520
Pussy, boner, pussy...
61
00:04:52,088 --> 00:04:55,848
Poor man, he liked it a lot.
62
00:05:09,551 --> 00:05:12,148
My nephews decided it was obviously
63
00:05:12,577 --> 00:05:15,055
best not to wait for an ambulance.
64
00:05:15,637 --> 00:05:17,724
They threw me in the car and
65
00:05:17,585 --> 00:05:20,953
concealing the reason
for my illness from everyone
66
00:05:21,481 --> 00:05:23,569
they took me home.
67
00:05:23,951 --> 00:05:27,284
And here while Dr Pavan
was treating my body
68
00:05:28,160 --> 00:05:31,314
Father Attilio after
having read the Last Rites
69
00:05:31,812 --> 00:05:34,907
desperately tried to save
my soul with a Rosary.
70
00:05:36,021 --> 00:05:39,140
All our servants were there:
Nane and Tosca.
71
00:05:40,021 --> 00:05:42,108
My poor Ramona's three nephews,
72
00:05:42,108 --> 00:05:44,278
children of one of her brothers
who died in Albania:
73
00:05:45,064 --> 00:05:47,152
Gustavo, a retired soldier;
74
00:05:47,639 --> 00:05:49,725
naughty Me;
75
00:05:49,795 --> 00:05:51,883
and ltalia, the youngest,
76
00:05:52,196 --> 00:05:55,291
who having married the expert
genologist Benito Marroto
77
00:05:56,091 --> 00:05:58,439
had unfortunately brought him home too.
78
00:05:59,883 --> 00:06:02,171
This one crying is Adone,
79
00:06:03,291 --> 00:06:04,893
the son of Me
80
00:06:04,892 --> 00:06:06,256
and somebody...
81
00:06:06,248 --> 00:06:08,335
who preferred to remain incognito.
82
00:06:24,406 --> 00:06:29,234
Pussy, boner, pussy...
83
00:06:33,937 --> 00:06:36,023
Did he say something?
84
00:06:36,232 --> 00:06:37,976
I didn't hear.
85
00:06:37,972 --> 00:06:40,058
Sounded like it to me.
86
00:06:45,136 --> 00:06:48,624
Pussy, boner...
87
00:06:49,451 --> 00:06:53,638
.. . Ramona?
Ramona! Ramona!
88
00:06:54,355 --> 00:06:56,704
Yes, poor aunt Ramona!
He called her Mona.
89
00:06:57,312 --> 00:06:58,784
Oh yes, Mona...
90
00:06:58,773 --> 00:07:00,860
Pussy, boner...
91
00:07:29,870 --> 00:07:31,958
Doctor, tell us for god's sake!
92
00:07:34,775 --> 00:07:36,863
Well, sadly there's not much to say.
93
00:07:37,244 --> 00:07:39,332
It's unlikely he'll survive the night.
94
00:07:39,853 --> 00:07:41,940
Isn't there anything for it?
95
00:07:41,940 --> 00:07:43,126
Pray.
96
00:07:43,123 --> 00:07:45,211
And what was I doing?
97
00:07:47,958 --> 00:07:49,500
Benito Varotto,
98
00:07:49,489 --> 00:07:51,575
expert oenologist for Bottacin & Co.
99
00:07:51,644 --> 00:07:53,732
Yes, Mr Kitch. Can I speak to him?
Thank you.
100
00:07:53,802 --> 00:07:55,889
Come, come!
101
00:07:59,228 --> 00:08:01,920
Mr Kitch, good night.
No, I don't speak English.
102
00:08:02,915 --> 00:08:05,240
Remember me? Benito Varotto?
103
00:08:06,602 --> 00:08:08,689
No, not Cagotto, Varotto!
104
00:08:08,829 --> 00:08:10,573
Too kind...
105
00:08:10,567 --> 00:08:11,825
Listen,
106
00:08:11,820 --> 00:08:13,907
can we talk about that thing again?
107
00:08:14,220 --> 00:08:16,307
Still interested? Oh, good, good!
108
00:08:18,116 --> 00:08:20,202
No, in truth the gentleman
hasn't changed his mind,
109
00:08:20,238 --> 00:08:22,325
he's, he's...
Changing his life!
110
00:08:22,081 --> 00:08:24,169
He's changing his life?
111
00:08:23,994 --> 00:08:26,081
No, he's at the point of death, poor man.
112
00:08:25,908 --> 00:08:28,661
You know: today here, gone tomorrow...
113
00:08:29,247 --> 00:08:30,848
Tomorrow morning's fine!
114
00:08:30,847 --> 00:08:32,935
You'll come to the firm, I'll expect you.
115
00:08:35,647 --> 00:08:36,311
Nane?
116
00:08:36,308 --> 00:08:38,395
Yes?
I'm scared.
117
00:08:38,535 --> 00:08:40,076
Who's going to come at this hour?
118
00:08:40,065 --> 00:08:42,152
That's why I'm scared!
You could be a brute.
119
00:08:42,535 --> 00:08:44,622
Oh, don't break my balls.
120
00:08:46,918 --> 00:08:49,004
Lets have a drink while
the old man's still breathing.
121
00:08:49,665 --> 00:08:51,753
Bastards! Looters!
122
00:08:56,309 --> 00:09:00,259
VINEYARD
COMM. LEONIDA BOTTACIN &CO.
123
00:09:04,623 --> 00:09:10,518
VIN EYARD
BOTTACI N & VAROTTO
124
00:09:22,153 --> 00:09:24,241
Nothing for me?
125
00:09:23,928 --> 00:09:26,075
If you want a drink
you must stick to the deal.
126
00:09:26,849 --> 00:09:28,451
No, it's too cold here!
127
00:09:28,450 --> 00:09:30,538
The wine will heat you up!
128
00:09:36,590 --> 00:09:38,677
So, I'll have a drink first.
129
00:09:38,781 --> 00:09:40,868
Oh no, my dear!
130
00:09:41,076 --> 00:09:43,164
You won't cheat me.
131
00:09:44,660 --> 00:09:46,747
A quick bang first.
No.
132
00:09:57,947 --> 00:10:00,034
Give it to me.
133
00:10:04,347 --> 00:10:06,434
It's really good.
134
00:10:06,191 --> 00:10:08,279
Now see how good this is.
135
00:10:08,522 --> 00:10:10,608
It's like fire!
136
00:10:10,748 --> 00:10:12,835
Tosca, look. Look, Tosca!
137
00:10:12,591 --> 00:10:14,678
Let me taste it.
138
00:10:16,104 --> 00:10:18,192
No.
139
00:10:18,399 --> 00:10:19,515
The blouse...
140
00:10:19,513 --> 00:10:21,600
No!
141
00:10:38,575 --> 00:10:40,662
Some more...
142
00:10:41,776 --> 00:10:43,863
What are you doing?
You're spilling all of it.
143
00:10:49,846 --> 00:10:51,932
Ah, this is the best of all.
144
00:10:51,654 --> 00:10:52,769
Another one?
145
00:10:52,767 --> 00:10:54,855
Yes, another one.
146
00:10:54,611 --> 00:10:56,697
I've got the shoes.
147
00:10:57,428 --> 00:10:59,635
Oh no, my dear!
The shoes are not included,
148
00:11:00,141 --> 00:11:01,292
now it's the knickers' turn.
149
00:11:01,288 --> 00:11:03,376
No, no, no. The knickers, no!
150
00:11:03,586 --> 00:11:04,570
The knickers, no!
151
00:11:04,559 --> 00:11:06,646
Well, the bar's closed then.
152
00:11:18,160 --> 00:11:20,246
I told you no looking.
153
00:11:43,240 --> 00:11:45,054
A litre a bang?
154
00:11:45,048 --> 00:11:47,136
Are you drunk?
Always!
155
00:11:48,110 --> 00:11:50,196
Hands off, you rude man!
156
00:11:50,440 --> 00:11:52,528
Two litres!
I said no!
157
00:11:54,266 --> 00:11:55,310
Three litres!
158
00:11:55,310 --> 00:11:57,397
Oh, you maniac!
159
00:11:58,961 --> 00:12:01,049
I'll give you "maniac"!
160
00:12:07,102 --> 00:12:09,188
Butterfly, butterfly?
161
00:12:09,502 --> 00:12:11,589
Where are you going, butterfly?
162
00:12:11,554 --> 00:12:13,510
All nude and naughty,
163
00:12:13,502 --> 00:12:15,317
there's a hornet coming
164
00:12:15,311 --> 00:12:17,397
with his big sting.
165
00:12:20,946 --> 00:12:22,546
A bang.
166
00:12:22,545 --> 00:12:24,597
A bang!
167
00:12:24,598 --> 00:12:27,445
Just one bang.
168
00:12:29,190 --> 00:12:31,276
A bang!
169
00:12:36,390 --> 00:12:38,477
Oh, Mr Benito!
170
00:12:39,034 --> 00:12:41,120
Oh, it's the butterfly.
171
00:12:43,869 --> 00:12:45,576
Run home now!
172
00:12:45,573 --> 00:12:47,660
Shameless woman!
173
00:12:50,512 --> 00:12:52,600
Whore“.!
174
00:12:54,826 --> 00:12:56,912
You're always drunk.
Come here!
175
00:12:58,026 --> 00:13:00,112
You're a thief, thief, thief.
176
00:13:01,609 --> 00:13:03,696
Now the old man's dying you'll see...
177
00:13:04,357 --> 00:13:06,444
Oh right, but we were
having a little orgy.
178
00:13:07,730 --> 00:13:09,817
I'll give you an orgy! Go away!
179
00:13:09,783 --> 00:13:11,870
Go home now!!
180
00:13:51,420 --> 00:13:53,507
Thank you, Mr Kitch.
181
00:13:53,333 --> 00:13:55,420
As I was saying, we sole heirs...
182
00:14:05,717 --> 00:14:07,804
Thanks a lot.
183
00:14:07,698 --> 00:14:09,786
We sole heirs
184
00:14:10,204 --> 00:14:12,290
have always liked your idea,
185
00:14:13,334 --> 00:14:15,007
Mr Kitch.
186
00:14:15,003 --> 00:14:17,090
The participation of your company
187
00:14:18,029 --> 00:14:20,117
at the capital level
188
00:14:20,568 --> 00:14:22,656
could open up the
international market for us.
189
00:14:23,283 --> 00:14:25,369
So Bottacin &Co would be transformed
190
00:14:25,578 --> 00:14:27,665
into a leading company
in the sector, agreed?
191
00:14:28,396 --> 00:14:30,103
Poor Mr Bottacin couldn't understand.
192
00:14:30,100 --> 00:14:32,187
He had the oldfashioned mentality
193
00:14:32,118 --> 00:14:34,205
of oldtime entrepreneurs,
194
00:14:33,822 --> 00:14:35,909
with all due respect to his efforts.
195
00:14:35,979 --> 00:14:38,066
While it was you in the multinationals
196
00:14:38,832 --> 00:14:40,918
who made us understand
we could no longer survive as
197
00:14:41,161 --> 00:14:44,613
artisans, because the consumers
want to consume, right?
198
00:14:45,753 --> 00:14:47,461
The vintage wine lover
199
00:14:47,458 --> 00:14:49,545
is becoming ever rarer.
200
00:14:50,240 --> 00:14:53,632
Today people prefer
quantity to quality,
201
00:14:54,240 --> 00:14:56,351
coloured water to good wine.
202
00:14:57,197 --> 00:15:00,375
Now it's time for an aperitif,
as they say!
203
00:15:03,562 --> 00:15:05,649
Okay, Mr Varotto.
204
00:15:05,649 --> 00:15:07,737
Seeing as we're all agreed...
205
00:15:08,328 --> 00:15:10,475
Oh, you Americans...
206
00:15:11,250 --> 00:15:12,791
I admire you!
207
00:15:12,779 --> 00:15:14,867
Always straight to the point...
208
00:15:16,085 --> 00:15:18,171
We say...
209
00:15:21,685 --> 00:15:23,772
Right, right.
210
00:15:23,807 --> 00:15:26,251
The fact is that we're all agreed,
211
00:15:26,937 --> 00:15:29,025
apart from the deceased
212
00:15:29,025 --> 00:15:31,469
who isn't deceased yet...
213
00:15:38,173 --> 00:15:40,260
Mr Bottacin...
214
00:15:40,921 --> 00:15:42,142
isn't dead?
215
00:15:42,138 --> 00:15:44,226
No, meaning yes.
216
00:15:44,608 --> 00:15:45,971
It's as if he was.
217
00:15:45,964 --> 00:15:48,051
I'm expecting the call any time now.
218
00:15:56,121 --> 00:15:58,874
If you'll permit me, I'll call home.
219
00:16:03,288 --> 00:16:04,474
Who's that? Tosca?
220
00:16:04,470 --> 00:16:06,557
Get me my wife.
221
00:16:23,149 --> 00:16:25,236
Well, ltalia?
222
00:16:30,489 --> 00:16:32,446
He's in a coma!
223
00:16:32,437 --> 00:16:34,523
What does the doctor say?
224
00:16:35,324 --> 00:16:37,412
36 hours.
225
00:16:38,280 --> 00:16:40,368
Does he guarantee it?
226
00:16:40,472 --> 00:16:42,559
It's fatal.
227
00:16:42,664 --> 00:16:44,750
Yes, good.
228
00:16:46,351 --> 00:16:48,437
36 hours.
229
00:16:49,168 --> 00:16:51,256
But every hour
230
00:16:51,325 --> 00:16:53,411
is fatal.
231
00:17:13,274 --> 00:17:15,445
Be optimistic, yes,
but be prudent.
232
00:17:16,056 --> 00:17:18,167
It's true he's survived the 36 hours,
233
00:17:19,291 --> 00:17:21,794
and this is a positive fact
which gives great hope.
234
00:17:23,221 --> 00:17:25,309
But lets not count chickens,
235
00:17:25,100 --> 00:17:27,187
a second attack would be fatal.
236
00:17:27,327 --> 00:17:28,549
Fatal?
237
00:17:28,544 --> 00:17:30,181
Fatal, fatal.
238
00:17:30,179 --> 00:17:32,266
There's a sword of Damocles over his head.
239
00:17:32,544 --> 00:17:33,660
I dare say
240
00:17:33,657 --> 00:17:35,743
a lot depends on you all.
241
00:17:35,431 --> 00:17:36,688
Us?
242
00:17:36,683 --> 00:17:38,770
Obviously!
243
00:17:38,736 --> 00:17:40,822
It's as if the gentleman died
244
00:17:42,005 --> 00:17:44,092
and was reborn!
245
00:17:44,128 --> 00:17:46,214
You've got to treat him
like a newborn baby,
246
00:17:46,631 --> 00:17:48,719
wrap him in cotton wool.
247
00:17:48,719 --> 00:17:50,865
Don't leave him alone for a minute.
248
00:17:52,580 --> 00:17:54,667
Indeed in this respect I'd recommend
249
00:17:54,805 --> 00:17:57,130
trusting in specialist assistance.
250
00:17:57,624 --> 00:17:58,916
Meaning?
251
00:17:58,910 --> 00:18:00,547
A qualified nurse
252
00:18:00,545 --> 00:18:02,633
who'll be with him 24 hours a day.
253
00:18:02,772 --> 00:18:04,823
She'll know what to do
254
00:18:04,824 --> 00:18:06,604
in an emergency.
255
00:18:06,598 --> 00:18:08,685
Of course, a nurse. Alright.
256
00:18:09,833 --> 00:18:11,920
Alright.
257
00:18:13,310 --> 00:18:15,398
Uncle Leonida?
258
00:18:15,920 --> 00:18:18,007
I think he'll survive us all!
259
00:18:18,389 --> 00:18:20,477
Really! Mum, he's better!
260
00:18:25,590 --> 00:18:27,915
Come on! Cheer up,
261
00:18:28,372 --> 00:18:30,460
the worst is over!
262
00:18:32,164 --> 00:18:34,251
Madam, I'll pass by this evening.
Thank you.
263
00:18:35,156 --> 00:18:37,243
Thank you, doctor.
Madam, see you this evening.
264
00:18:37,243 --> 00:18:38,679
Benito.
265
00:18:38,669 --> 00:18:40,757
Colonel. Good bye.
266
00:18:40,965 --> 00:18:43,052
Good bye.
267
00:18:50,287 --> 00:18:52,374
Good god!
268
00:18:52,792 --> 00:18:54,879
What, what, what will
I say to the Americans?!!
269
00:19:07,227 --> 00:19:09,315
What can I invent?
Quiet, Benito!
270
00:19:09,558 --> 00:19:11,668
Calm down! Quiet Benito,
you can be heardl!
271
00:19:12,027 --> 00:19:13,984
That clown, that charlatanl!
272
00:19:13,976 --> 00:19:16,062
He can't even treat cows!
Benito!
273
00:19:16,236 --> 00:19:18,989
He can't distinguish a heart attack
from a hernia!
274
00:19:20,480 --> 00:19:22,046
"36 fatal hours"!
275
00:19:22,045 --> 00:19:24,133
Not 35, not 37, but 36!
276
00:19:24,166 --> 00:19:26,254
"Fatal, fatal, fatal" my arse!
277
00:19:26,219 --> 00:19:27,726
Benito, don't be vulgar.
278
00:19:27,716 --> 00:19:29,802
Gustavo, don't break my balls.
279
00:19:29,662 --> 00:19:32,237
But Benito, it's not the
doctor's fault he's not dead.
280
00:19:32,725 --> 00:19:34,230
Oh, "it's not the doctor's
fault he's not dead".
281
00:19:34,219 --> 00:19:36,544
"He won't survive the night".
"He'll survive us all"!
282
00:19:38,915 --> 00:19:41,003
The Americans will wait
like everybody else.
283
00:19:41,455 --> 00:19:43,162
The Americans are waiting
284
00:19:43,159 --> 00:19:45,247
to say "cheers" with Bottacin wine.
285
00:19:45,734 --> 00:19:47,821
What will I say to Mr Kitch?!!
286
00:19:47,994 --> 00:19:50,082
What do you want to do? Kill him?
287
00:19:56,969 --> 00:19:59,055
We can only wait
288
00:19:58,743 --> 00:20:00,830
and hope.
289
00:20:04,656 --> 00:20:06,743
Weeds never die.
290
00:20:07,612 --> 00:20:10,614
Well, now that he's better I can say...
291
00:20:12,204 --> 00:20:14,292
he's a big hypocrite!
292
00:20:14,222 --> 00:20:16,309
Novenas and rosaries at home,
but outside...
293
00:20:17,178 --> 00:20:19,990
Lying in shirt and socks
294
00:20:21,387 --> 00:20:23,475
on that cow's bed
295
00:20:24,170 --> 00:20:26,649
close to poor Aunt Ramona's grave.
296
00:20:27,301 --> 00:20:29,542
A hypocrite and a pig too.
297
00:20:32,935 --> 00:20:34,608
Lunch is getting cold.
298
00:20:34,606 --> 00:20:36,692
We're not hungry!
299
00:20:36,623 --> 00:20:38,710
Tosca...
300
00:20:38,501 --> 00:20:40,387
Yes, sir?
301
00:20:40,379 --> 00:20:42,467
Didn't Mr Bottacin try it on with you?
302
00:20:43,058 --> 00:20:45,477
You know... a kiss, a fondle?
303
00:20:46,119 --> 00:20:48,206
What a question, Mr Benito...
304
00:20:48,276 --> 00:20:49,841
Come on, speak!
305
00:20:49,840 --> 00:20:52,165
To be honest, soon after Madam died.
306
00:20:52,798 --> 00:20:54,885
Even inside the house!
307
00:20:56,207 --> 00:20:58,497
But then he told me
he'd become celibate.
308
00:21:01,876 --> 00:21:05,078
Celibate? In reality he'd found
the grave-digger's wife.
309
00:21:05,946 --> 00:21:07,998
A really dirty man.
310
00:21:07,999 --> 00:21:10,085
A perverted dirty man.
311
00:21:10,294 --> 00:21:12,381
Practically a necrophiliac.
312
00:21:13,494 --> 00:21:16,247
We could always get the
grave-digger's wife as a nurse!
313
00:21:17,703 --> 00:21:20,336
How can it be that you always
have such stupid thoughts!
314
00:21:20,973 --> 00:21:23,060
No, no, no.
315
00:21:25,426 --> 00:21:27,691
It's definitely not stupid.
316
00:21:32,556 --> 00:21:34,063
Oh, fuck off!
317
00:21:34,052 --> 00:21:36,199
You're over-revving it,
it's not a Fiat 500!
318
00:21:37,425 --> 00:21:39,513
Excuse me, but sometimes you've got to.
319
00:21:40,104 --> 00:21:42,583
You need to know that two years before
320
00:21:43,130 --> 00:21:45,859
my illness that mongoloid Benito
managed to become
321
00:21:46,436 --> 00:21:48,974
a fracture champion when
he fell out of the bath.
322
00:21:49,427 --> 00:21:52,333
Femur, tibia, fibula,
humerus, ulna and radius.
323
00:21:52,940 --> 00:21:55,028
To put him back together
324
00:21:54,818 --> 00:21:56,905
we had to take him to Switzerland,
325
00:21:57,392 --> 00:21:59,100
to a famous orthopaedic clinic
326
00:21:59,097 --> 00:22:01,184
where he spent over 8 months
327
00:22:02,262 --> 00:22:04,349
and made...
328
00:22:04,141 --> 00:22:06,227
his good acquaintances.
329
00:22:07,097 --> 00:22:08,425
Car?
330
00:22:08,419 --> 00:22:10,021
Yes.
331
00:22:10,020 --> 00:22:11,561
All busted up?
332
00:22:11,549 --> 00:22:12,701
Yes.
333
00:22:12,697 --> 00:22:14,785
Suffer, you kraut!
334
00:22:14,994 --> 00:22:18,112
Very kind! Thank you...
thank you...
335
00:22:18,750 --> 00:22:20,837
My pleasure, cunt.
336
00:22:32,629 --> 00:22:34,408
Comfortable, eh?
337
00:22:34,403 --> 00:22:36,490
Hope you get cancer!
338
00:22:44,490 --> 00:22:46,056
Benito!
339
00:22:46,056 --> 00:22:47,420
Anna!
340
00:22:47,413 --> 00:22:49,499
Darling!
' MY darling!
341
00:22:58,473 --> 00:23:00,560
Oh, I'm sorry, Benito.
342
00:23:03,412 --> 00:23:05,500
I wasn't sure I'd find you.
343
00:23:05,952 --> 00:23:07,767
In fact I had no hope.
344
00:23:07,760 --> 00:23:09,232
Why?
345
00:23:09,222 --> 00:23:11,310
Perhaps you thought
I'd already be married?
346
00:23:11,344 --> 00:23:13,016
It's obvious,
347
00:23:13,014 --> 00:23:15,101
a woman like you...
348
00:23:15,101 --> 00:23:17,188
or has every doctor suddenly
349
00:23:16,839 --> 00:23:18,512
become impotent?
350
00:23:18,510 --> 00:23:20,597
Oh,they all touch me up,
351
00:23:21,084 --> 00:23:23,005
from the Chief Physician downwards.
352
00:23:22,996 --> 00:23:24,669
I'm the stupid one,
353
00:23:24,667 --> 00:23:26,623
someone who always
chooses the wrong doctor
354
00:23:26,614 --> 00:23:28,701
remains a lifelong nurse.
355
00:23:28,736 --> 00:23:31,428
Just a minute. That gynaecologist...
356
00:23:32,458 --> 00:23:34,546
you know the one who
wanted to leave his wife
357
00:23:34,441 --> 00:23:36,528
to marry you?
358
00:23:37,258 --> 00:23:39,345
It finished when he took
his wife to the clinic
359
00:23:39,381 --> 00:23:41,467
to give birth to his third child.
360
00:23:42,475 --> 00:23:45,204
You wanted to leave
your wife to marry me.
361
00:23:47,763 --> 00:23:49,851
Er, yes, but I was saying it for real.
362
00:23:51,172 --> 00:23:53,259
You were wrong not
to take me seriously.
363
00:23:54,859 --> 00:23:56,946
You get over choosing the wrong doctor,
364
00:23:57,363 --> 00:23:59,451
but choosing the wrong patient as well...
365
00:24:01,085 --> 00:24:03,172
Come on, Benito, it was fun,
366
00:24:03,416 --> 00:24:05,503
but I knew that's all it was.
367
00:24:07,068 --> 00:24:09,154
Well, I'm probably too traditional,
368
00:24:12,286 --> 00:24:14,372
and you don't have to believe me,
369
00:24:15,764 --> 00:24:17,852
but it was a tremendously
serious thing for me.
370
00:24:18,720 --> 00:24:21,722
Seeing as I don't have to believe you,
371
00:24:22,687 --> 00:24:24,773
I don't believe you.
372
00:24:27,313 --> 00:24:29,400
Come on, Benito,
373
00:24:30,061 --> 00:24:31,283
the knocks I've received
374
00:24:31,279 --> 00:24:33,365
have been useful for something.
375
00:24:33,782 --> 00:24:35,870
At least I'm not charmed by
376
00:24:36,218 --> 00:24:38,305
the first idiot who
comes into the clinic
377
00:24:38,479 --> 00:24:40,566
with a leg to be treated.
378
00:24:41,644 --> 00:24:44,028
How beautiful, how tall,
379
00:24:44,913 --> 00:24:47,000
how fleshy!
380
00:24:50,410 --> 00:24:51,737
Oh, Benito!
381
00:24:51,731 --> 00:24:53,818
Tell me the truth,
did you at least think
382
00:24:53,923 --> 00:24:55,489
of me occasionally in all this time?
383
00:24:55,489 --> 00:24:57,160
Every day, my dear.
384
00:24:57,157 --> 00:24:59,245
Mornings and evenings.
385
00:24:59,384 --> 00:25:01,376
Before or after meals?
386
00:25:01,366 --> 00:25:03,454
You don't believe me?
387
00:25:05,437 --> 00:25:07,524
Give me alight.
388
00:25:08,011 --> 00:25:10,098
Right away.
389
00:25:18,968 --> 00:25:20,674
Oh, it's not working.
390
00:25:20,671 --> 00:25:22,759
Nothing of yours ever works.
391
00:25:24,081 --> 00:25:26,168
I'm being unfair.
392
00:25:45,404 --> 00:25:47,491
Surprise!
393
00:25:48,742 --> 00:25:50,830
Oh no, Benito, you're crazy!
What's got into your head?
394
00:25:51,004 --> 00:25:52,784
Havel become someone
you've got to pay now?
395
00:25:52,779 --> 00:25:54,865
No, no, no.
396
00:25:56,013 --> 00:25:57,579
Benito,
397
00:25:57,578 --> 00:25:59,665
what is it? Tell me.
398
00:25:59,769 --> 00:26:01,857
First payment on your villa.
399
00:26:02,623 --> 00:26:03,986
What villa?
400
00:26:03,979 --> 00:26:06,149
Or a splendid chalet if you prefer.
401
00:26:06,970 --> 00:26:09,935
View of the Alps, heated
swimming pool, sauna.
402
00:26:10,831 --> 00:26:12,918
And you're doing all this for me?
403
00:26:13,857 --> 00:26:15,945
For Uncle Leonida.
404
00:26:17,126 --> 00:26:20,460
Uncle? Uncle Leonida?
Uncle? Look!
405
00:26:21,197 --> 00:26:23,283
Look what I've brought you...
406
00:26:45,129 --> 00:26:47,608
Uncle. Uncle!
407
00:26:49,859 --> 00:26:51,709
Look, look at the nurse.
408
00:26:51,703 --> 00:26:53,790
She's your personal nurse, uncle.
409
00:26:54,904 --> 00:26:56,932
Do you like her?
Pussy, pussy, pussy.
410
00:26:56,920 --> 00:26:59,008
Yes, yes, pussy, yes.
411
00:26:59,112 --> 00:27:00,927
Uncle, uncle...
412
00:27:00,920 --> 00:27:03,459
Lets go now. Can't you see
uncle needs to rest?
413
00:27:10,590 --> 00:27:12,678
He's in your hands...
414
00:27:13,131 --> 00:27:15,217
...miss!
415
00:27:16,052 --> 00:27:18,140
Lets go.
416
00:27:32,435 --> 00:27:34,724
Traitor, dirty rat.
417
00:27:35,114 --> 00:27:37,202
I'm not blind, you scoundrel,
418
00:27:37,479 --> 00:27:39,566
you rogue, you whorer!
My love!
419
00:27:40,192 --> 00:27:42,280
You're a sex maniac, you are!
420
00:27:42,696 --> 00:27:44,297
If you think you can bring
your Swiss cow home...
421
00:27:44,296 --> 00:27:45,412
Me?
422
00:27:45,410 --> 00:27:47,496
Yes, with that tramp of a nurse!
423
00:27:47,496 --> 00:27:49,169
I'm not ltalia!
424
00:27:49,167 --> 00:27:51,254
I know, I know!
I'll cut it off!
425
00:27:51,393 --> 00:27:53,480
I'll castrate you, castrate you...
426
00:27:54,071 --> 00:27:56,420
No, Jole, lets talk!
I'll castrate you!
427
00:28:03,707 --> 00:28:05,948
And I always loved you in the shadows.
428
00:28:06,314 --> 00:28:08,521
I was contented with ltalia's leftovers.
429
00:28:09,759 --> 00:28:12,333
I gave you all of me, my best years!
430
00:28:14,490 --> 00:28:16,577
I even gave you a son!
431
00:28:16,577 --> 00:28:18,664
No, dear! You'd already had him!
432
00:28:19,047 --> 00:28:21,133
What do you mean by that?
433
00:28:21,029 --> 00:28:23,117
Do you mean I'm a whore,
434
00:28:22,977 --> 00:28:25,064
you mean I'm a whore?
435
00:28:25,690 --> 00:28:27,778
Oh, no.
436
00:28:27,534 --> 00:28:28,898
Here's the whore!
437
00:28:28,890 --> 00:28:30,977
Here's the whore!
438
00:28:30,872 --> 00:28:32,960
Here's the whore!!!
439
00:28:33,204 --> 00:28:34,461
No, calm down!
440
00:28:34,456 --> 00:28:36,899
Here's the whore!
Here's the whore!
441
00:28:37,378 --> 00:28:39,465
Fuck the whore! Fuck the whore!
442
00:28:39,465 --> 00:28:41,552
No, Jole, calm down,
don't ruin the family!
443
00:28:41,239 --> 00:28:44,146
Here! Here! Here's the whore!
444
00:28:45,169 --> 00:28:47,257
Here!
445
00:28:57,101 --> 00:28:59,187
Don't come closer, you know?
446
00:29:00,127 --> 00:29:02,214
Don't come closer or I'll scream.
447
00:29:03,883 --> 00:29:05,970
I'll bring the house down.
448
00:29:05,970 --> 00:29:08,057
If you come forward
I'll scream for help.
449
00:29:08,301 --> 00:29:10,388
I'll scream for help!
450
00:29:12,580 --> 00:29:14,667
Help.
451
00:29:17,032 --> 00:29:19,119
Help.
452
00:29:21,415 --> 00:29:22,422
Help.
453
00:29:22,423 --> 00:29:24,096
Help.
454
00:29:24,093 --> 00:29:26,180
Help.
455
00:29:26,285 --> 00:29:28,371
Help.
456
00:29:29,032 --> 00:29:31,120
Ah, help...
457
00:29:34,354 --> 00:29:36,833
Ah, help...
458
00:29:37,903 --> 00:29:39,990
Ah, help...
459
00:29:41,104 --> 00:29:44,650
Help... Hel...
460
00:29:50,007 --> 00:29:52,094
Benito, will you pass the salt please?
461
00:29:54,425 --> 00:29:56,512
Many thanks, very kind.
462
00:29:56,303 --> 00:29:58,391
Good evening everyone!
463
00:30:01,347 --> 00:30:02,747
Good evening.
464
00:30:02,739 --> 00:30:04,886
The young lady's Uncle Leonida's nurse.
465
00:30:05,451 --> 00:30:07,539
Oh.
Why are you late in mess?
466
00:30:08,270 --> 00:30:10,475
You know he has Latin
practice on Thursdays.
467
00:30:10,983 --> 00:30:12,798
Let him answer for himself.
468
00:30:12,792 --> 00:30:14,393
What are you doing
standing at attention?
469
00:30:14,391 --> 00:30:16,442
Move! Forward!
470
00:30:16,443 --> 00:30:18,531
Of course, Uncle Gustavo.
471
00:30:19,504 --> 00:30:20,940
Aren't you taking your cap off?
472
00:30:20,930 --> 00:30:22,532
Of course, Uncle Benito.
473
00:30:22,531 --> 00:30:24,381
With your permission,
I'll be rig ht back.
474
00:30:24,374 --> 00:30:26,367
And the books? Do you
have to leave them
475
00:30:26,358 --> 00:30:28,445
lying around the whole house?
476
00:30:28,375 --> 00:30:30,011
Of course, Aunt ltalia.
Tell Tosca to bring your soup.
477
00:30:30,009 --> 00:30:32,097
Alright, mother.
478
00:30:33,384 --> 00:30:35,199
How old is he?
479
00:30:35,193 --> 00:30:37,280
16.00
480
00:30:37,906 --> 00:30:39,992
I had him when l was 18.
481
00:30:42,080 --> 00:30:43,372
Oh, you're a widow?
482
00:30:43,366 --> 00:30:45,454
Yes.
No!
483
00:30:59,576 --> 00:31:01,664
Here's the fruit.
484
00:31:02,533 --> 00:31:04,620
And Adone's soup?
485
00:31:04,933 --> 00:31:07,019
I didn't know he'd arrived.
486
00:31:07,124 --> 00:31:09,211
If nobody tells me anything...
487
00:31:10,046 --> 00:31:12,133
What a mad-house!
488
00:31:14,395 --> 00:31:16,481
What's wrong with you this evening?
489
00:31:16,794 --> 00:31:18,881
I don't fancy the soup, mum.
490
00:31:19,090 --> 00:31:20,632
Eat the meat at least.
491
00:31:20,622 --> 00:31:21,878
You don't want to go to bed
492
00:31:21,873 --> 00:31:23,439
without eating at your age, do you?
493
00:31:23,438 --> 00:31:25,111
You've got to grow.
494
00:31:25,108 --> 00:31:27,195
Did you wash your hands?
495
00:31:29,491 --> 00:31:31,578
Benito!
496
00:31:31,856 --> 00:31:33,943
Can't I even talk now?
497
00:31:42,918 --> 00:31:44,625
Good morning.
498
00:31:44,622 --> 00:31:46,709
Good morning.
499
00:31:48,414 --> 00:31:49,849
Sleep well?
500
00:31:49,840 --> 00:31:51,927
Very well, thanks. How's uncle?
501
00:31:53,562 --> 00:31:55,032
He's sleeping.
502
00:31:55,022 --> 00:31:56,659
I'm sorry about last night.
503
00:31:56,657 --> 00:31:58,744
For what?
504
00:31:59,544 --> 00:32:01,632
I noticed there's a swimming pool.
505
00:32:01,597 --> 00:32:03,684
Can I use it?
506
00:32:03,511 --> 00:32:05,597
Of course, but the water will be cold!
507
00:32:06,501 --> 00:32:08,647
Better that way. I like cold water.
508
00:32:09,284 --> 00:32:11,372
Is there anyone on the grounds?
509
00:32:11,266 --> 00:32:16,479
Just Uncle Gustavo
doing his exercises.
510
00:33:17,531 --> 00:33:19,618
War is hell!
511
00:33:59,376 --> 00:34:01,464
We're on the bridge.
512
00:34:01,812 --> 00:34:03,899
Defensive fire
513
00:34:04,107 --> 00:34:06,195
20 seconds after my signal.
514
00:34:06,369 --> 00:34:08,455
Ready?
515
00:34:10,856 --> 00:34:12,942
Fire!
516
00:34:15,795 --> 00:34:17,882
This is Pirate Radio.
517
00:34:17,917 --> 00:34:19,519
First bulletin.
518
00:34:19,517 --> 00:34:21,059
Colonel,
519
00:34:21,048 --> 00:34:23,135
now that the old man's dying
520
00:34:23,273 --> 00:34:25,361
you can buy yourself
a tank, can't you?
521
00:34:25,083 --> 00:34:27,193
Nane!
522
00:34:28,735 --> 00:34:30,822
Drunkard of a thief!
523
00:34:30,717 --> 00:34:32,804
Leave my radio alone!
524
00:34:32,839 --> 00:34:36,362
We'll cut you to pieces,
you war-mongering shit!
525
00:34:37,083 --> 00:34:38,685
Come here, you chicken!
526
00:34:38,683 --> 00:34:40,497
Come out into the open,
527
00:34:40,491 --> 00:34:42,578
if you've got the guts!
528
00:34:45,674 --> 00:34:47,762
If uncle dies, I'll have you fired!
529
00:36:40,637 --> 00:36:42,724
Forward Savoy!
530
00:36:42,933 --> 00:36:45,530
I forbid you to speak that name!
531
00:36:46,898 --> 00:36:50,196
Run, run, then you're
stomach will get smaller, you queer.
532
00:36:51,038 --> 00:36:53,125
Good morning.
Good morning.
533
00:37:07,317 --> 00:37:08,918
Oh my god, god, god.
534
00:37:08,917 --> 00:37:11,004
I see nudity.
535
00:37:10,900 --> 00:37:12,986
Delirium tremens.
536
00:37:13,439 --> 00:37:15,526
I've got to stop drinking.
537
00:37:17,577 --> 00:37:19,665
Nane, I see you!
538
00:37:19,526 --> 00:37:21,613
You know you won't get away.
539
00:37:21,647 --> 00:37:23,735
Give me back the radio right now!
540
00:37:25,092 --> 00:37:27,998
You rogue, I'll catch you, you rat.
541
00:37:29,544 --> 00:37:31,630
Good morning.
542
00:37:39,388 --> 00:37:41,558
Hello? Hello!
543
00:37:42,101 --> 00:37:44,188
We've joined the navy, have we?
544
00:37:50,345 --> 00:37:52,789
How come it's turning red?
It's not vinegar.
545
00:37:55,667 --> 00:37:57,754
Do you need help, Mr Benito?
546
00:37:57,719 --> 00:37:59,805
No!
547
00:38:19,702 --> 00:38:22,241
I'm still here, Mr Benito.
548
00:38:25,617 --> 00:38:27,704
Take it.
549
00:38:30,242 --> 00:38:32,330
Thank you.
550
00:38:35,634 --> 00:38:37,721
Well?
551
00:38:38,521 --> 00:38:40,609
Well?!!
552
00:38:41,026 --> 00:38:43,112
I'm not sure.
553
00:38:51,670 --> 00:38:53,816
Drink it slowly.
Sip it, not all at once!
554
00:38:56,748 --> 00:38:58,836
Come on!
555
00:39:01,097 --> 00:39:03,184
A Recioto,
556
00:39:03,184 --> 00:39:06,303
full garnet red colour,
557
00:39:07,705 --> 00:39:09,449
smooth,
558
00:39:09,445 --> 00:39:10,773
harmonious,
559
00:39:10,765 --> 00:39:12,166
rounded,
560
00:39:12,157 --> 00:39:13,794
bouquet of mature fruit,
561
00:39:13,792 --> 00:39:15,879
pleasantly sweet, warm...
562
00:39:15,914 --> 00:39:18,002
Yes, I know that, for god's sake!
563
00:39:17,862 --> 00:39:19,950
Get to the point!
564
00:39:20,089 --> 00:39:22,176
Get to the pointl!
565
00:39:24,402 --> 00:39:26,489
Fairly alcoholic,
566
00:39:26,697 --> 00:39:28,987
14 point 4 degrees,
567
00:39:30,106 --> 00:39:32,193
lightly sparkling.
568
00:39:36,890 --> 00:39:38,977
Tannin:
569
00:39:39,081 --> 00:39:41,168
0.2 to 0.4%.
570
00:39:41,446 --> 00:39:43,534
2 or A?
571
00:39:44,333 --> 00:39:46,420
0.04
572
00:39:48,021 --> 00:39:50,107
Sulphurous an hydride...
573
00:39:52,334 --> 00:39:56,556
380391 . A bit too much.
574
00:39:58,178 --> 00:40:00,870
Did you blend this wine, Mr Benito?
575
00:40:03,186 --> 00:40:05,273
Why d') You ask?
576
00:40:05,517 --> 00:40:07,688
Because it seems too good!
577
00:40:08,438 --> 00:40:11,736
I'll break you in half!
I'll break you rat!
578
00:40:14,769 --> 00:40:17,248
May I express my condolences yet,
579
00:40:17,657 --> 00:40:19,128
Mr Varotto?
580
00:40:19,118 --> 00:40:21,751
The 36 fatal hours are well past.
581
00:40:22,178 --> 00:40:24,752
I'm still expecting your call.
582
00:40:29,553 --> 00:40:31,664
As you've seen I'm patient,
583
00:40:33,344 --> 00:40:34,946
but not for eternity.
584
00:40:34,945 --> 00:40:37,031
Yes, yes, of course, Mr Kitch.
585
00:40:36,857 --> 00:40:39,207
I can assure you it's just
a question of hours or days.
586
00:40:39,606 --> 00:40:41,692
At the most, of course.
587
00:40:41,762 --> 00:40:43,850
Listen to me.
588
00:40:43,988 --> 00:40:46,075
Just a few days ago you told me
589
00:40:46,353 --> 00:40:48,441
he was practically in his grave.
590
00:40:48,581 --> 00:40:50,667
What happened?
Did he jump out?
591
00:40:51,014 --> 00:40:53,102
No, he's still in a coma, damn it!
592
00:40:53,450 --> 00:40:55,537
But there are 'comas'
593
00:40:55,675 --> 00:40:57,763
and... 'comas'.
594
00:40:59,954 --> 00:41:02,041
How deep is this one?
595
00:41:01,833 --> 00:41:03,577
How deep? Really deep,
596
00:41:03,573 --> 00:41:05,659
like the Grand Canyon!
597
00:41:07,016 --> 00:41:09,103
The Grand Canyon...
598
00:41:11,851 --> 00:41:13,938
The old man's got a
tough skin, hasn't he?
599
00:41:15,364 --> 00:41:17,451
Yes, he's really got a tough skin.
600
00:41:17,556 --> 00:41:19,642
He's full-bodied like
the wine he produces!
601
00:41:19,746 --> 00:41:21,834
Full-bodied, eh?
602
00:41:22,565 --> 00:41:24,651
Well,
603
00:41:24,443 --> 00:41:26,946
the body's corruptible
604
00:41:28,270 --> 00:41:30,356
and...mortal.
605
00:41:31,713 --> 00:41:33,041
It must be concluded, Mr Varotto.
606
00:41:33,035 --> 00:41:34,327
Is there any hope?
607
00:41:34,322 --> 00:41:37,287
No, no! There isn't any hope!
Completely without hope!
608
00:41:38,043 --> 00:41:40,131
So, no hope.
609
00:41:40,409 --> 00:41:42,496
Well, lwish you good luck.
610
00:41:43,505 --> 00:41:45,652
Speak to you soon.
Yes, yes, of course.
611
00:41:46,114 --> 00:41:48,200
We'll speak very soon. I'll call you.
No, no.
612
00:41:49,244 --> 00:41:51,331
Don't call me,
613
00:41:52,757 --> 00:41:54,844
I'll call you.
614
00:42:04,653 --> 00:42:06,740
Tosca,
615
00:42:07,540 --> 00:42:09,498
go to the lady.
She called you.
616
00:42:09,488 --> 00:42:10,675
Which lady?
617
00:42:10,672 --> 00:42:12,758
Whichever one you want!
Hurry up!
618
00:42:13,001 --> 00:42:15,089
Oh, I see...
619
00:42:15,541 --> 00:42:17,628
Yes, yes, I'm going, yes.
620
00:42:21,349 --> 00:42:22,986
But...can he see?
621
00:42:22,985 --> 00:42:24,243
Yes.
622
00:42:24,237 --> 00:42:26,324
So he saw the...
Of course.
623
00:42:27,402 --> 00:42:30,331
Oh! Oh, Virgin Mary!
624
00:42:32,690 --> 00:42:34,777
He doesn't like it any more.
625
00:42:34,533 --> 00:42:35,754
What could have happened
626
00:42:35,750 --> 00:42:37,838
that he doesn't like it any more?
We're ruined,
627
00:42:38,777 --> 00:42:40,864
ruined...
628
00:42:42,881 --> 00:42:44,968
Uncle Leonida! Uncle Leonidal!
629
00:42:45,107 --> 00:42:47,955
Think of your family!
Please come back, come back!
630
00:42:48,552 --> 00:42:50,662
Uncle Leonida!
Pussy, pussy, pussy.
631
00:42:53,561 --> 00:42:55,647
Oh, fuck off! He scared me.
632
00:42:57,074 --> 00:42:59,160
He definitely still likes it.
633
00:42:59,126 --> 00:43:00,834
What were you hoping?
634
00:43:00,831 --> 00:43:02,231
That he'd rape me as
soon as he saw me?
635
00:43:02,222 --> 00:43:04,308
Come, come with me. You and I
have got to have a talk.
636
00:43:04,412 --> 00:43:06,500
What do you want to talk about?
Can't you see how he is?
637
00:43:09,074 --> 00:43:10,581
Listen to me, Anna.
638
00:43:10,570 --> 00:43:13,048
There's an urgency here that
you can't begin to imagine.
639
00:43:14,187 --> 00:43:15,895
All I can say is:
640
00:43:15,892 --> 00:43:18,180
"Do it baby, and America's yours"!
641
00:43:18,743 --> 00:43:20,831
It's time to attack!
642
00:43:21,388 --> 00:43:23,961
It doesn't depend on me,
nature has its laws.
643
00:43:24,449 --> 00:43:26,537
He needs to recuperate a bit first.
644
00:43:26,954 --> 00:43:29,337
Recuperate!
How long will that take?
645
00:43:34,397 --> 00:43:36,484
As long as it takes.
646
00:43:40,415 --> 00:43:42,502
Money thrown away...
Seven days have passed...
647
00:43:42,467 --> 00:43:43,903
We'll give a week's pay...
to that bitch.
648
00:43:43,894 --> 00:43:45,981
Today we speak in verse!
649
00:43:46,432 --> 00:43:48,519
Yes, of rage! Hope she gets cholera!
650
00:43:49,320 --> 00:43:52,771
Patience, idiot.
The nurse has her strategy!
651
00:43:53,598 --> 00:43:55,685
The Colonel has spoken!
652
00:43:55,998 --> 00:43:57,564
It's true!
653
00:43:57,564 --> 00:43:59,651
For uncle to feel worse,
he must first feel better!
654
00:44:00,173 --> 00:44:02,022
Who said that?
Benito!
655
00:44:02,016 --> 00:44:04,104
The idiot spoke...
656
00:44:04,729 --> 00:44:06,816
What's it all about?
657
00:44:11,791 --> 00:44:14,175
It's that nature defends itself...
658
00:44:16,208 --> 00:44:19,020
To feel worse,
he must first feel better!
659
00:44:20,207 --> 00:44:21,774
How much better?
660
00:44:21,774 --> 00:44:24,466
Well enough to be able to...feel worse.
661
00:44:25,391 --> 00:44:27,313
But how much worse?
662
00:44:27,304 --> 00:44:29,391
Worse, worse.
663
00:44:29,530 --> 00:44:31,167
Worse, worse?
664
00:44:31,165 --> 00:44:33,253
Worse, worse!
665
00:44:41,818 --> 00:44:44,356
If I left this part of the story
666
00:44:45,017 --> 00:44:47,259
in its original idiom,
it's because l wanted
667
00:44:47,731 --> 00:44:49,818
you to really appreciate
668
00:44:50,166 --> 00:44:52,253
the thoughtful delicacy of my heirs.
669
00:44:53,609 --> 00:44:55,697
One week had passed in vain
670
00:44:56,670 --> 00:44:59,445
and the presence of a
highly-specialised
671
00:45:00,218 --> 00:45:02,601
and even more highly-paid, nurse,
672
00:45:03,139 --> 00:45:05,227
had not achieved the desired result.
673
00:45:06,896 --> 00:45:08,984
Or rather, if there was a result,
674
00:45:10,062 --> 00:45:12,149
it didn't concern me.
675
00:45:12,427 --> 00:45:14,514
Such sweet decorum...
And such gentle grace,
676
00:45:15,280 --> 00:45:17,366
Attend my Lady's greetings,
as she moves...
677
00:45:18,027 --> 00:45:20,115
But, lips can only
tremble into silence...
678
00:45:42,307 --> 00:45:44,395
And eyes, do not
attempt to gaze at her...
679
00:45:45,089 --> 00:45:47,177
Moving benignly,
Clothed in humility...
680
00:45:47,769 --> 00:45:49,855
Untouched by all the praise,
along her way,
681
00:45:50,585 --> 00:45:52,673
She seems to be, a
creature come from...
682
00:46:08,535 --> 00:46:10,705
Miraculously gracious to behold,
683
00:46:12,083 --> 00:46:14,169
Her sweetness, reaches
through the eyes... the heart.
684
00:46:14,378 --> 00:46:16,465
Who has not felt this,
cannot understand,
685
00:46:16,535 --> 00:46:18,978
And from her lips it
seems there moves,
686
00:46:19,526 --> 00:46:21,910
A gracious spirit,
so deeply loving,
687
00:46:22,310 --> 00:46:24,396
that it guards into
the souls of men:
688
00:46:24,988 --> 00:46:27,075
Sigh...
689
00:46:32,779 --> 00:46:36,907
Well, sir, we've returned to life,
haven't we?
690
00:46:39,040 --> 00:46:41,128
Mummy.
691
00:46:47,354 --> 00:46:49,026
Oh, yes.
692
00:46:49,023 --> 00:46:51,716
I started to feel better.
693
00:47:02,763 --> 00:47:05,183
And at this point I could
say he's out of danger...
694
00:47:05,650 --> 00:47:07,738
But, no! The danger starts now.
695
00:47:07,807 --> 00:47:10,132
A second heart attack
has no forgiveness.
696
00:47:10,903 --> 00:47:12,824
If you want him alive
you've got to
697
00:47:12,816 --> 00:47:15,259
balance on a knife-edge...
698
00:47:17,025 --> 00:47:18,770
You most of all, miss.
699
00:47:18,765 --> 00:47:20,851
Yes, doctor!
700
00:47:24,747 --> 00:47:26,834
The patient is in your hands.
701
00:47:43,133 --> 00:47:45,219
Oh no! You don't lean that way.
702
00:47:45,776 --> 00:47:47,769
It's not that.
I'm just hard to please.
703
00:47:47,760 --> 00:47:49,846
That's why I'm a good guinea pig.
704
00:47:50,020 --> 00:47:51,562
You're not completely wrong.
705
00:47:51,551 --> 00:47:53,792
If it works on him,
it'll work on anybody.
706
00:47:56,108 --> 00:47:58,194
Your uncle doesn't need encouraging
707
00:47:58,298 --> 00:47:59,662
to touch me up.
708
00:47:59,656 --> 00:48:01,056
You didn't understand me.
709
00:48:01,047 --> 00:48:03,133
It's notjust about a quick feel.
710
00:48:07,586 --> 00:48:10,551
Last night I read in "Healing"
711
00:48:11,691 --> 00:48:15,451
that a screw is relaxing.
712
00:48:16,561 --> 00:48:18,850
It's the tension,
713
00:48:19,378 --> 00:48:21,464
the desire and excitement
714
00:48:22,718 --> 00:48:25,316
which mixes up
all the blood inside,
715
00:48:26,265 --> 00:48:28,436
preparing for copulation
in such a way that...
716
00:48:38,405 --> 00:48:40,221
He's got to throw himself
into it like a kamikaze.
717
00:48:40,214 --> 00:48:42,301
That's it, right!
Like Pearl Harbor.
718
00:48:43,415 --> 00:48:45,158
Oh, Pearl Harbor!
719
00:48:45,153 --> 00:48:47,240
He can't piddle around,
720
00:48:47,240 --> 00:48:48,604
he's got to throw himself into it.
721
00:48:48,597 --> 00:48:50,340
What's with the hat?
722
00:48:50,336 --> 00:48:52,424
My Cap
723
00:48:52,388 --> 00:48:53,954
I'm still a nurse.
724
00:48:53,954 --> 00:48:56,955
I know, but you're a
nurse of a certain kind.
725
00:48:57,433 --> 00:49:00,671
Why are you all buttonedup?
Unbutton, unbutton!
726
00:49:01,397 --> 00:49:03,105
You have to...
727
00:49:03,102 --> 00:49:05,189
Oh,there's been an improvement!
728
00:49:05,954 --> 00:49:08,041
See?
729
00:49:08,634 --> 00:49:10,899
Go on, give him the
thermometer again.
730
00:49:19,207 --> 00:49:20,535
No, no, no!
731
00:49:20,529 --> 00:49:21,822
Where are you putting it?
732
00:49:21,817 --> 00:49:23,903
The other side, damn it!
733
00:49:24,529 --> 00:49:26,616
I'll show you.
734
00:49:27,382 --> 00:49:28,947
Nothing...
735
00:49:28,947 --> 00:49:31,034
nothing must be left to chance.
736
00:49:31,452 --> 00:49:33,538
You've got to exploit
every opportunity.
737
00:49:35,208 --> 00:49:36,501
Any excuse is a good one.
738
00:49:36,495 --> 00:49:38,582
Haven't you ever seen a sexy film?
739
00:49:39,243 --> 00:49:41,330
Pure technique.
740
00:49:42,443 --> 00:49:44,080
Sit down here.
741
00:49:44,078 --> 00:49:46,165
Relax
742
00:49:46,027 --> 00:49:48,113
and watch carefully.
743
00:50:08,462 --> 00:50:10,548
This is how it's done.
744
00:50:15,557 --> 00:50:17,124
If you're leaning over
745
00:50:17,124 --> 00:50:19,211
it's obvious you see more.
746
00:50:19,594 --> 00:50:21,265
Of your vest?
747
00:50:21,262 --> 00:50:23,350
Everyone knows the military
have no imagination.
748
00:50:23,245 --> 00:50:26,673
And now, see how
you should continue...
749
00:50:35,942 --> 00:50:38,029
Removal of the thermometer.
750
00:50:45,021 --> 00:50:47,108
Reading of the temperature.
751
00:50:57,057 --> 00:50:59,013
Is the allusion clear?
752
00:50:59,003 --> 00:51:01,091
The phallic symbol!
753
00:51:12,917 --> 00:51:15,005
Oh, mein gott,
754
00:51:15,213 --> 00:51:17,300
my little pencil!
755
00:51:18,135 --> 00:51:19,606
Where's my little pencil?
756
00:51:19,596 --> 00:51:20,783
Little pencil.
757
00:51:20,779 --> 00:51:22,866
I'm looking for my
little pencil. Where?
758
00:51:22,656 --> 00:51:24,744
I'm searching for my little pencil.
Little pencil.
759
00:51:25,579 --> 00:51:27,666
Oh, here's my little pencil.
760
00:52:02,207 --> 00:52:03,879
Got the hint?
761
00:52:03,877 --> 00:52:05,964
If you act like that
762
00:52:05,720 --> 00:52:07,807
he's guaranteed to die.
763
00:52:07,564 --> 00:52:09,651
Yes, of hughter...
764
00:52:17,095 --> 00:52:18,838
Drink, sir.
765
00:52:18,834 --> 00:52:20,921
The thermometer
has to be removed.
766
00:52:22,312 --> 00:52:24,268
Where did you put it?
767
00:52:24,260 --> 00:52:27,226
My temperature doesn't
rise under my armpit, so...
768
00:52:28,260 --> 00:52:30,348
Remove it yourself, come on.
769
00:52:30,730 --> 00:52:32,818
I can't, I'll drop the glass.
770
00:52:32,818 --> 00:52:34,904
But my bottom isn't dropping.
771
00:52:35,148 --> 00:52:37,876
No, it's not dropping, thank god.
772
00:52:38,417 --> 00:52:41,288
Look, look what a lovely
instrument you have here.
773
00:52:41,757 --> 00:52:44,935
It's a real mandolin,
just how I like them.
774
00:52:45,444 --> 00:52:47,530
Lets play a little tune together.
775
00:52:48,887 --> 00:52:50,975
Pain in the arse!
It's like being in a station.
776
00:52:51,705 --> 00:52:53,792
May I? Sorry to disturb you,
777
00:52:54,175 --> 00:52:56,262
I wanted to say good night.
778
00:52:55,984 --> 00:52:58,070
Good night. Good night, good night.
779
00:52:58,279 --> 00:53:00,366
Good night.
Good night, Adone.
780
00:53:01,619 --> 00:53:03,706
Good night. Good night!
781
00:53:04,297 --> 00:53:05,804
Do you need anything, miss?
782
00:53:05,794 --> 00:53:07,964
No, no, no, she doesn't need
anything. Go away.
783
00:53:08,506 --> 00:53:10,593
Can I get you anything
from town tomorrow?
784
00:53:11,115 --> 00:53:13,404
Listen, he's precious but
he's a bore too, you know?
785
00:53:14,524 --> 00:53:16,196
Sin'.
786
00:53:16,193 --> 00:53:18,280
Yes, radio batteries.
787
00:53:18,316 --> 00:53:19,858
How many volts?
788
00:53:19,846 --> 00:53:21,933
3,000.
789
00:53:22,072 --> 00:53:24,159
Oh, I don't know.
Lets go and check.
790
00:53:29,933 --> 00:53:32,020
I'll give you 'radio'...
791
00:53:53,239 --> 00:53:54,805
It won't unscrew.
792
00:53:54,803 --> 00:53:56,891
Do you want to try?
793
00:54:05,830 --> 00:54:07,917
Wait, I'll help you.
794
00:54:11,883 --> 00:54:13,970
Damn.
795
00:54:23,083 --> 00:54:25,931
Adone, what are you up to?
Leave her in peace!
796
00:54:27,292 --> 00:54:30,200
1.5 volts. I'll get some
for you tomorrow.
797
00:54:30,911 --> 00:54:32,997
Alright, thanks.
798
00:54:32,615 --> 00:54:35,770
We have to go now,
or uncle will get nervous.
799
00:54:40,650 --> 00:54:42,914
A station,just like a station.
800
00:54:48,094 --> 00:54:50,181
Ma)' I? May I say hello?
801
00:54:51,154 --> 00:54:53,242
Here's the Lagoon Arrow train.
802
00:54:53,520 --> 00:54:55,027
And you too.
803
00:54:55,016 --> 00:54:57,103
Always here, always
under everyone's feet.
804
00:54:57,590 --> 00:55:00,744
You know uncle needs peace,
he's got to rest.
805
00:55:01,242 --> 00:55:03,330
Exactly!
806
00:55:03,886 --> 00:55:05,972
Out.
807
00:55:05,555 --> 00:55:07,643
Everybody out!
808
00:55:07,434 --> 00:55:08,870
You too.
809
00:55:08,860 --> 00:55:11,363
L'vejust brought you
810
00:55:11,921 --> 00:55:14,068
a relaxing read.
811
00:55:16,095 --> 00:55:18,182
DEEP THREAT
812
00:55:22,218 --> 00:55:23,653
'Night, uncle,
813
00:55:23,644 --> 00:55:25,731
and sweet dreams.
814
00:55:25,799 --> 00:55:27,887
Goodbye.
815
00:55:28,409 --> 00:55:30,579
Lock it with the key because
tonight's going badly.
816
00:55:32,026 --> 00:55:34,375
All we need now is
Gustavo to play lights-out.
817
00:55:38,878 --> 00:55:40,966
Left! Forward! March!
818
00:56:08,376 --> 00:56:09,562
The 'Breaching of Porta Pia'?
819
00:56:09,559 --> 00:56:11,646
No.
820
00:56:11,820 --> 00:56:13,907
The 'Breaching of Porta Pia'?
No, no, no.
821
00:56:18,464 --> 00:56:20,551
The 'Breaching of Porta Pia'?
822
00:56:20,516 --> 00:56:22,602
Murderous coward.
823
00:57:16,101 --> 00:57:18,188
Charge!
824
00:57:29,771 --> 00:57:31,029
Emergency!
825
00:57:31,023 --> 00:57:33,110
Resist, Colonel! Resist, resist!
826
00:57:33,563 --> 00:57:35,650
Quick, quick! The other tape deck!
827
00:57:44,346 --> 00:57:46,944
The powder's getting
damper and damper.
828
00:57:49,529 --> 00:57:51,793
A fanfare was enough for him once.
829
00:57:53,494 --> 00:57:55,582
And don't ask me howl know, because
830
00:57:55,789 --> 00:57:57,877
I've also got my secret services.
831
00:57:58,399 --> 00:58:00,723
Sir, every family has a black sheep.
832
00:58:01,112 --> 00:58:03,200
We've got a flock!
833
00:58:06,851 --> 00:58:08,939
You're lucky you can laugh,
834
00:58:09,043 --> 00:58:11,130
but I assure you it's
something to cry about.
835
00:58:14,609 --> 00:58:16,696
Maybe his powder's damp,
836
00:58:16,730 --> 00:58:18,687
but Mr Gustavo's doing an encore.
837
00:58:18,679 --> 00:58:20,765
What encore?
838
00:58:20,870 --> 00:58:22,957
It's Tosca, poor fool.
839
00:58:23,653 --> 00:58:25,739
She tries it every time,
840
00:58:25,775 --> 00:58:27,862
but the cannon won't fire any more.
841
00:58:48,280 --> 00:58:49,572
Tosca!
At your service.
842
00:58:49,566 --> 00:58:51,654
Where's the young lady?
The nurse?
843
00:58:51,654 --> 00:58:52,875
She's not upstairs.
844
00:58:52,871 --> 00:58:54,437
Then I don't know.
845
00:58:54,437 --> 00:58:56,821
I saw her talking to Mr Benito
in the living room
846
00:58:57,220 --> 00:58:59,306
earlier, but now I don't know.
847
00:59:02,611 --> 00:59:05,280
How beautiful, how tall, how fleshy!
848
00:59:06,090 --> 00:59:08,509
Anna, tall Anna!
You make me lose my head.
849
00:59:11,516 --> 00:59:13,473
My god, my god!
Did you hear it?
850
00:59:13,463 --> 00:59:15,551
Jole! It's all over, all over!
851
00:59:22,229 --> 00:59:23,701
There's no-one here.
852
00:59:23,690 --> 00:59:25,778
Maybe it was a mouse.
853
00:59:35,968 --> 00:59:38,056
The batteries!
854
00:59:53,605 --> 00:59:55,691
Damn! Drunkard!
Rogue! Bugger off!
855
00:59:56,526 --> 00:59:58,614
Bastard! Idiot!
856
00:59:59,518 --> 01:00:00,954
It's an emergency!
857
01:00:00,944 --> 01:00:03,115
Didn't you hear the siren,
inhuman people?
858
01:00:09,535 --> 01:00:11,623
A tube of "Piramidone", doctor.
859
01:00:12,980 --> 01:00:15,578
I'm not a doctor, and
this isn't a pharmacy.
860
01:00:16,284 --> 01:00:18,370
You got the wrong door, Nane.
861
01:00:20,215 --> 01:00:22,302
Damn!
862
01:00:22,789 --> 01:00:24,876
I was called by instinct.
863
01:00:26,893 --> 01:00:28,980
Well, now that I'm here,
give me a grappa.
864
01:00:30,650 --> 01:00:32,737
Is the old man worse?
No, no.
865
01:00:32,876 --> 01:00:34,963
It's the youngster, Adone.
866
01:00:35,277 --> 01:00:37,363
He was suddenly hit
by a raging fever.
867
01:00:51,069 --> 01:00:53,155
No, no Adone.
868
01:00:52,947 --> 01:00:55,094
No, my dear. It's me,
your mother.
869
01:00:55,451 --> 01:00:57,538
Whore.
What did you say?
870
01:00:58,652 --> 01:01:00,739
Whore!
871
01:01:00,705 --> 01:01:02,791
Don't you recognise me, Adone?
872
01:01:03,000 --> 01:01:05,087
Don't you recognise your mummy?
Whore!!
873
01:01:05,400 --> 01:01:07,486
Tart...
874
01:01:08,426 --> 01:01:09,434
He's delirious.
875
01:01:09,435 --> 01:01:11,522
Growing pains.
876
01:01:13,087 --> 01:01:15,197
Whore! Tart! Sow!
877
01:01:16,183 --> 01:01:18,912
"How beautiful, how tall, how fleshy!"
878
01:01:19,348 --> 01:01:21,435
Adone, snap out of it!
879
01:01:21,261 --> 01:01:23,348
Pussy!
880
01:01:24,669 --> 01:01:26,757
He's delirious.
881
01:01:27,349 --> 01:01:29,436
He won't say anything.
882
01:01:29,296 --> 01:01:31,383
I'm certain.
883
01:01:31,245 --> 01:01:33,332
Wait till the fever passes,
884
01:01:33,505 --> 01:01:35,592
and I'll take care of him.
885
01:01:35,349 --> 01:01:37,436
How?
886
01:01:37,679 --> 01:01:39,671
I don't know.
887
01:01:39,662 --> 01:01:41,749
I obviously can't deny
what he saw.
888
01:01:42,376 --> 01:01:44,190
But if he didn't just see us?
If he heard us?
889
01:01:44,184 --> 01:01:46,628
What? The romantic words
890
01:01:47,176 --> 01:01:49,263
you were saying at the time?
891
01:01:50,167 --> 01:01:51,638
It's not a laughing matter!
892
01:01:51,628 --> 01:01:53,714
Take a step back to when
we were talking about uncle.
893
01:01:54,098 --> 01:01:56,447
You said he was on
the road to his grave,
894
01:01:56,881 --> 01:01:59,905
and I asked you if you
could push him forwards.
895
01:02:00,742 --> 01:02:01,821
Exact words.
896
01:02:01,820 --> 01:02:03,386
But that was earlier.
897
01:02:03,385 --> 01:02:05,472
How do you know how long
he was spying therefor?
898
01:02:09,125 --> 01:02:11,509
My god!
That wanker!
899
01:02:17,751 --> 01:02:19,079
I'm out.
900
01:02:19,073 --> 01:02:21,671
No, Anna, what are you doing?
Bloody hell!
901
01:02:22,516 --> 01:02:24,604
This isn't the time
to lose your head!
902
01:02:26,516 --> 01:02:28,901
And if he tells Mr Bottacin,
or the police?!
903
01:02:29,613 --> 01:02:31,700
Relax.
904
01:02:31,665 --> 01:02:33,753
Nothing's happened yet.
905
01:02:38,344 --> 01:02:40,431
Lets talk it over.
906
01:02:49,893 --> 01:02:51,979
I'm out.
907
01:02:52,675 --> 01:02:54,761
I'm scared.
No, for god's sake.
908
01:02:54,831 --> 01:02:56,919
Lets think before we give it all up.
909
01:02:56,987 --> 01:02:59,075
After all the work I've done!
910
01:02:59,110 --> 01:03:01,197
Come on, darling,
911
01:03:02,275 --> 01:03:04,362
if you don't help me...
912
01:03:09,892 --> 01:03:11,708
Idiot!
913
01:03:11,702 --> 01:03:13,589
We've been waiting
3 hours for you!
914
01:03:13,580 --> 01:03:15,667
Where's the "Piramidone"?
915
01:03:16,293 --> 01:03:18,381
It's here, here, here.
916
01:03:19,598 --> 01:03:21,709
The delay was regrettably due
917
01:03:22,102 --> 01:03:24,308
to losing my way.
Good evening.
918
01:03:24,780 --> 01:03:25,931
Give it to me.
919
01:03:25,929 --> 01:03:28,016
Give it to me. If we wait
for you to take it. ..
920
01:03:28,398 --> 01:03:30,486
Thank you, thank you.
921
01:03:30,276 --> 01:03:32,364
In that case
922
01:03:32,468 --> 01:03:34,555
I'll take the opportunity
to finish something
923
01:03:35,947 --> 01:03:38,330
I left, I left...
924
01:03:40,607 --> 01:03:42,694
half-finished.
925
01:03:47,042 --> 01:03:49,130
I'm still here.
Rig ht.
926
01:03:55,391 --> 01:03:57,478
Oh, sweet kisses. Oh,
927
01:03:59,008 --> 01:04:01,096
languid caresses.
928
01:04:02,243 --> 01:04:04,330
While trembling
929
01:04:14,209 --> 01:04:16,296
Oh, my god!
930
01:04:20,192 --> 01:04:21,414
What happened?
931
01:04:21,409 --> 01:04:23,497
He got drunk.
932
01:04:23,741 --> 01:04:25,484
Take the "Piramidone".
933
01:04:25,479 --> 01:04:26,701
Mr Bottacin?
934
01:04:26,697 --> 01:04:28,784
He's reading.
935
01:04:31,149 --> 01:04:33,237
Anna...Anna!
936
01:04:36,506 --> 01:04:37,692
If he dies now
937
01:04:37,689 --> 01:04:39,775
and Adone knows
something, that's it.
938
01:04:39,810 --> 01:04:41,897
So try to keep calm.
939
01:04:52,960 --> 01:04:55,628
I have never loved
life as I do now.
940
01:05:02,003 --> 01:05:04,090
Mr Bottacin, Mr Bottacin!
941
01:05:04,472 --> 01:05:06,560
Oh, my god.
942
01:05:07,291 --> 01:05:09,377
You scared me.
943
01:05:09,934 --> 01:05:12,021
I've got a tough skin.
944
01:05:12,960 --> 01:05:15,047
It sent me to sleep,
945
01:05:14,839 --> 01:05:16,926
these books are dead boring.
946
01:05:18,491 --> 01:05:20,697
I like to do things,
947
01:05:21,692 --> 01:05:23,778
not read about them.
948
01:05:30,909 --> 01:05:33,507
No, sir, you mustn't be naughty.
949
01:05:34,457 --> 01:05:37,552
I could be very dangerous
in your condition.
950
01:05:41,204 --> 01:05:43,292
Mr Bottacin!
951
01:05:54,911 --> 01:05:57,080
Hi! How do you feel?
952
01:05:58,354 --> 01:06:00,440
STRATEGY OF A MURDER
953
01:06:04,718 --> 01:06:06,806
Sometimes you act like a child.
954
01:06:10,737 --> 01:06:12,623
How stupid of me,
955
01:06:12,616 --> 01:06:14,702
you are a child!
956
01:06:17,520 --> 01:06:19,026
If not,
957
01:06:19,015 --> 01:06:21,435
it wouldn't be necessary
to tell you certain things.
958
01:06:25,868 --> 01:06:27,955
Good heavens, Adone,
959
01:06:28,651 --> 01:06:30,798
you caught me with
your uncle. . .50 what?
960
01:06:33,172 --> 01:06:35,260
Yes, alright, at...
961
01:06:36,408 --> 01:06:40,263
at your age you see
things through...
962
01:06:42,078 --> 01:06:44,164
...poet's eyes,
963
01:06:44,269 --> 01:06:46,356
you worship people you like.
964
01:06:46,739 --> 01:06:50,925
Because you liked me,
didn't you?
965
01:06:53,696 --> 01:06:56,472
Adone, look at me.
966
01:06:57,382 --> 01:06:59,469
If there's something
I'm sorry about
967
01:06:59,435 --> 01:07:01,521
it's having ruined that feeling,
968
01:07:02,148 --> 01:07:04,473
but I don't feel to blame
969
01:07:05,384 --> 01:07:07,862
because a woman...
You see, a single woman
970
01:07:10,497 --> 01:07:12,916
needs...
971
01:07:14,184 --> 01:07:16,271
a man,
972
01:07:16,618 --> 01:07:20,106
even if he's a cretin.
973
01:07:22,254 --> 01:07:23,891
It happens to everyone,
974
01:07:23,889 --> 01:07:25,975
I'm not an exception.
975
01:07:26,949 --> 01:07:29,037
The 3 minutes are up.
976
01:07:30,288 --> 01:07:32,375
Please close the door
when you leave.
977
01:07:38,428 --> 01:07:39,994
Jealousy, it's all jealousy!
978
01:07:39,994 --> 01:07:41,595
I told you there was nothing else.
979
01:07:41,594 --> 01:07:43,682
You think so?
Yes.
980
01:07:44,029 --> 01:07:46,115
Know how he welcomed me?
How?
981
01:07:47,856 --> 01:07:50,002
By reading "Strategy of a Murder".
982
01:07:53,838 --> 01:07:56,163
Bloody bastard! Now
he wants a war of nerves.
983
01:07:56,934 --> 01:07:59,020
It can't be a coincidence, can it?
984
01:08:00,029 --> 01:08:02,117
No, unfortunately not.
985
01:08:02,674 --> 01:08:05,093
No, no, wait. And if it
was a coincidence?
986
01:08:05,978 --> 01:08:07,686
You're hardheaded.
987
01:08:07,683 --> 01:08:09,769
You've got to consider
all the possibilities.
988
01:08:09,978 --> 01:08:12,268
Does it seem right to you
that the American business
989
01:08:13,038 --> 01:08:15,126
goes down the pan
due to a novice
990
01:08:15,509 --> 01:08:17,595
who likes reading thrillers?
No, no...
991
01:08:18,152 --> 01:08:20,323
We've got to drag out
everything he knows.
992
01:08:24,135 --> 01:08:26,222
You definitely don't lack
the means to find out.
993
01:08:26,605 --> 01:08:28,312
I'm not involved anymore.
994
01:08:28,309 --> 01:08:30,396
Oh, come on, darling, meine shatzy.
995
01:08:31,475 --> 01:08:32,802
What have you got to lose?
996
01:08:32,796 --> 01:08:35,370
If he knows something,
we'll give it all up,
997
01:08:35,927 --> 01:08:37,397
and you'll happily go back to
998
01:08:37,388 --> 01:08:38,930
your cuckoo clocks in Bern.
999
01:08:38,919 --> 01:08:41,006
You can count on it, my dear!
On the first plane!
1000
01:08:42,466 --> 01:08:44,553
Alright...
1001
01:08:51,371 --> 01:08:53,458
Strategy of a Murder?
1002
01:08:54,154 --> 01:08:56,240
Strategy of a fuckup!
1003
01:09:05,528 --> 01:09:07,165
Colonel?
1004
01:09:07,164 --> 01:09:08,730
Decaffeinated?
1005
01:09:08,729 --> 01:09:10,815
Oh yes, decaffeinated.
1006
01:09:13,425 --> 01:09:15,844
Who's that? Tee-ron-eh Pover?
1007
01:09:16,346 --> 01:09:18,790
Tyrone Power! Idiot!
1008
01:09:19,407 --> 01:09:21,495
Tyrone Power!
1009
01:09:21,703 --> 01:09:23,791
Romina's father?
1010
01:09:23,582 --> 01:09:25,669
Jole, it's Albano's father-in-law!
1011
01:09:26,156 --> 01:09:28,243
I heard you,I heard you.
1012
01:09:30,781 --> 01:09:32,347
It's the third year of the war.
1013
01:09:32,347 --> 01:09:34,434
Hitler's forces have
already invaded Europe.
1014
01:09:35,408 --> 01:09:37,495
Stalin's army is in difficulty.
1015
01:09:37,669 --> 01:09:40,018
Goering's Luftwaffe is
opposed only by proud,
1016
01:09:40,834 --> 01:09:42,542
fully-stretched England.
1017
01:09:42,539 --> 01:09:44,625
"Perfidious Albion", as he called it.
1018
01:09:45,218 --> 01:09:47,305
London in flames.
1019
01:09:49,843 --> 01:09:51,350
Good evening.
1020
01:09:51,340 --> 01:09:52,525
Good evening.
1021
01:09:52,522 --> 01:09:54,064
Do you prefer being
closer or farther away?
1022
01:09:54,053 --> 01:09:56,805
Get up. Let the nurse
be comfortable, come on.
1023
01:09:58,992 --> 01:10:01,080
Jole? Jole, you come here.
1024
01:10:14,263 --> 01:10:16,112
No, no, you stay there.
1025
01:10:16,105 --> 01:10:18,193
Make yourself comfortable.
1026
01:10:19,933 --> 01:10:22,019
Italia, take that chair over there.
1027
01:10:24,246 --> 01:10:26,332
What's all this about?
1028
01:10:26,436 --> 01:10:28,524
You're not transparent, you know.
1029
01:10:32,211 --> 01:10:34,298
Sorry, sorry, sorry.
1030
01:10:37,846 --> 01:10:39,932
It's one of those films you love.
1031
01:10:50,646 --> 01:10:52,734
But on the 7th of December '41,
1032
01:10:52,873 --> 01:10:55,222
a Sunday, on the orders of
Admiral Yamamoto the Japanese
1033
01:10:55,621 --> 01:10:58,492
attack the United States
of America by surprise.
1034
01:10:59,481 --> 01:11:01,569
It's Pearl Harbor.
1035
01:11:05,326 --> 01:11:07,615
Evil yellow-faced traitors!
1036
01:11:08,352 --> 01:11:10,439
All's fair in love and war!
1037
01:11:45,154 --> 01:11:47,241
Mr Gustavo...
1038
01:12:12,634 --> 01:12:14,722
Uncle Gustavo.
Where are you going?
1039
01:12:14,999 --> 01:12:17,086
I thought you liked the film.
1040
01:12:17,712 --> 01:12:20,215
I've already seen it twice...twice.
1041
01:12:35,278 --> 01:12:38,375
Fuck you. It's always these porn films.
1042
01:12:40,878 --> 01:12:42,966
Joe, Joe!
1043
01:12:43,452 --> 01:12:45,599
Mary! Mary, I'm here!
1044
01:12:46,374 --> 01:12:48,972
Look Jole! Jole,
he looksjust like Romina!
1045
01:12:54,966 --> 01:12:57,054
My love, my love!
1046
01:12:58,966 --> 01:13:01,054
Oh Mary, you've arrived at last.
1047
01:13:01,680 --> 01:13:03,850
Joe, lthought
I wouldn't arrive in time.
1048
01:13:04,532 --> 01:13:06,739
Mary, Mary, Mary,
I'll make the Japanese pay
1049
01:13:07,210 --> 01:13:09,297
for stealing the first
night of our honeymoon.
1050
01:13:09,610 --> 01:13:11,698
Be careful, my love.
1051
01:13:13,680 --> 01:13:15,767
I'll come back, I promise you.
1052
01:13:16,462 --> 01:13:17,862
I'll come back.
1053
01:13:17,854 --> 01:13:19,562
I'll be waiting for you, my love,
1054
01:13:19,559 --> 01:13:21,645
I'll be waiting for you!
1055
01:13:32,568 --> 01:13:34,655
Lets play soldiers, eh?
1056
01:13:38,342 --> 01:13:40,429
War is war,
1057
01:13:40,255 --> 01:13:42,734
and in war there's
always a blackout.
1058
01:13:47,700 --> 01:13:49,786
"Make love, not war",
1059
01:13:51,281 --> 01:13:53,369
but he makes love and war.
1060
01:13:59,039 --> 01:14:01,126
It doesn't seem right to me,
1061
01:14:01,648 --> 01:14:03,736
I want peace...
1062
01:14:03,804 --> 01:14:05,891
...peace of mind!
1063
01:14:09,161 --> 01:14:12,744
Bloody electricity company!
Who cut the electricity?
1064
01:14:14,170 --> 01:14:16,258
What a shame, Benito.
1065
01:14:16,362 --> 01:14:18,448
We'll miss the whole film.
1066
01:14:20,570 --> 01:14:22,658
Hope it makes you impotent
1067
01:14:22,902 --> 01:14:24,988
for the rest of your life!
1068
01:14:39,424 --> 01:14:41,511
Dramatic, isn't it?
1069
01:14:42,658 --> 01:14:44,746
It's a tragedy.
1070
01:14:51,286 --> 01:14:52,886
What are you doing here?
1071
01:14:52,885 --> 01:14:54,973
What do you want?
1072
01:15:02,277 --> 01:15:04,364
I didn't call for you.
I don't need anything!
1073
01:15:12,400 --> 01:15:14,487
Why don't you go now?
1074
01:15:23,008 --> 01:15:25,095
What are you trying to do?
1075
01:15:24,990 --> 01:15:27,256
You're crazy! Leave me in peace!
1076
01:17:06,874 --> 01:17:08,962
I won't look anyway!
1077
01:17:09,483 --> 01:17:11,571
So don't look.
1078
01:18:24,827 --> 01:18:26,913
Roma!
1079
01:18:27,156 --> 01:18:31,462
Conti...Negrisolo...Rocca...
1080
01:18:33,105 --> 01:18:35,251
Cord ova...Santarini...
1081
01:18:36,722 --> 01:18:39,225
Porini...Prati...
1082
01:18:39,957 --> 01:18:42,044
De Sisti...Ba...
1083
01:18:45,070 --> 01:18:47,799
Don't laugh, don't laugh!
1084
01:18:49,244 --> 01:18:51,569
Don't laugh, don't laugh,
don't laugh,
1085
01:18:52,063 --> 01:18:54,149
don't laughl!
1086
01:19:03,854 --> 01:19:06,629
Whore! I hate you, I hate you!
1087
01:19:07,472 --> 01:19:09,558
Whore!
Yes!
1088
01:19:10,429 --> 01:19:12,777
Whore! Murderer!
1089
01:19:16,621 --> 01:19:18,707
What did you say?
I'm telling you,
1090
01:19:18,812 --> 01:19:21,624
repeat it. Repeat that word.
1091
01:19:22,637 --> 01:19:24,725
Say "murderer".
1092
01:19:27,194 --> 01:19:29,697
I got it out of you, didn't I?
1093
01:19:36,238 --> 01:19:38,326
Look me in the face, look at me!
1094
01:19:38,777 --> 01:19:40,865
Do you think I've
got a criminal's face?
1095
01:19:44,587 --> 01:19:46,331
But I heard you!
1096
01:19:46,326 --> 01:19:48,651
I know you heard,
you heard well.
1097
01:19:50,048 --> 01:19:51,613
But you didn't understand anything.
1098
01:19:51,613 --> 01:19:52,835
I understood everything!
1099
01:19:52,831 --> 01:19:54,919
You've made a deal
with Uncle Benito!
1100
01:19:58,640 --> 01:20:00,727
Notjust with him,
1101
01:20:01,318 --> 01:20:03,643
but with the entire holy family,
1102
01:20:05,666 --> 01:20:07,754
your mother included.
1103
01:20:08,310 --> 01:20:10,160
Yes, her too.
1104
01:20:10,153 --> 01:20:12,240
She's in it up to her neck.
1105
01:20:14,571 --> 01:20:16,837
That's why they got me to
come here from Switzerland.
1106
01:20:17,458 --> 01:20:19,961
I thought I'd be up to it...
1107
01:20:21,702 --> 01:20:24,370
basically it's just helping
an old man to die.
1108
01:20:25,563 --> 01:20:27,651
But when I was faced with him
1109
01:20:29,597 --> 01:20:31,685
I couldn't do it.
1110
01:20:32,312 --> 01:20:34,576
Liar! You were just waiting
for the right opportunity!
1111
01:20:38,364 --> 01:20:40,144
If I'd wanted to,
your uncle would have
1112
01:20:40,137 --> 01:20:42,225
already been in the cemetery
for some time now.
1113
01:20:47,130 --> 01:20:49,798
Do you love Uncle Benito?
1114
01:20:51,304 --> 01:20:53,224
How stupid!
1115
01:20:53,216 --> 01:20:55,304
I'm just trying to gain time.
1116
01:20:56,556 --> 01:20:58,512
SQ?
1117
01:20:58,504 --> 01:21:00,591
So what?
1118
01:21:03,930 --> 01:21:06,017
I scared to look at you.
1119
01:21:06,261 --> 01:21:08,348
I'm ashamed.
1120
01:21:08,452 --> 01:21:10,540
Please forgive me,
1121
01:21:11,027 --> 01:21:13,113
you're an angel!
1122
01:21:13,496 --> 01:21:16,069
No, I'm not exactly an angel,
1123
01:21:16,939 --> 01:21:20,391
but in my life I've never
even hurt a fly.
1124
01:21:24,244 --> 01:21:25,845
Don't you feel a bit stupid?
1125
01:21:25,844 --> 01:21:27,931
Me? No, never.
1126
01:21:29,358 --> 01:21:31,349
Why?
1127
01:21:31,340 --> 01:21:33,427
She was supposed to
give the uncle the last rites,
1128
01:21:33,810 --> 01:21:35,517
but she's...
1129
01:21:35,514 --> 01:21:37,625
baptising the nephew instead.
1130
01:21:38,924 --> 01:21:42,078
Whore! Tart!
What's she doing up there?
1131
01:21:42,575 --> 01:21:44,662
I've got a stomach ache
from the nerves!
1132
01:21:45,044 --> 01:21:46,551
With all that salami?
1133
01:21:46,541 --> 01:21:49,233
That's the fifth you've eaten,
so it's not nerves.
1134
01:21:50,054 --> 01:21:51,869
We've been waiting 2 hours.
1135
01:21:51,863 --> 01:21:53,949
There's no news, is there?
1136
01:21:54,610 --> 01:21:56,318
Oh, fuck!
1137
01:21:56,315 --> 01:21:58,403
Adone's taking care of that!
1138
01:22:00,559 --> 01:22:02,646
I confess
1139
01:22:02,751 --> 01:22:05,680
that with a little fanfare
in the background
1140
01:22:06,682 --> 01:22:08,768
I could also...
1141
01:22:22,125 --> 01:22:24,212
Well?
1142
01:22:34,647 --> 01:22:36,734
He knows nothing.
1143
01:22:36,874 --> 01:22:39,223
It was all jealousy.
1144
01:22:41,673 --> 01:22:43,761
Great, great!
1145
01:22:43,901 --> 01:22:45,988
So everything's like it was before.
1146
01:22:46,091 --> 01:22:48,179
A real toast's appropriate now!
1147
01:22:53,222 --> 01:22:54,789
Wine, vin nouveau,
holy wine,
1148
01:22:54,789 --> 01:22:56,875
Mr Bottacin goes into
the holy ground.
1149
01:23:00,771 --> 01:23:02,977
She's doing it, Benito,
she's doing it!
1150
01:23:04,353 --> 01:23:06,440
Benito, Benito
1151
01:23:06,823 --> 01:23:08,258
she's doing it!
1152
01:23:08,250 --> 01:23:10,337
Benito! Benito, she's doing it,
1153
01:23:11,102 --> 01:23:13,831
she's doing it! She's doing it!
1154
01:23:14,372 --> 01:23:16,482
At last, she's decided
to listen to me.
1155
01:23:16,911 --> 01:23:18,275
At last.
1156
01:23:18,267 --> 01:23:19,939
Yes, but in over 20 days did
1157
01:23:19,937 --> 01:23:22,024
she have to do it right now?
1158
01:23:29,329 --> 01:23:30,586
Well?
1159
01:23:30,581 --> 01:23:32,668
She's doing it, she's doing it!
1160
01:23:32,356 --> 01:23:34,442
Look, look!
1161
01:23:34,338 --> 01:23:36,425
Under the weeping willow.
1162
01:23:37,295 --> 01:23:39,381
Fuck!
1163
01:23:58,791 --> 01:24:01,460
Poor old Ramona called
this the 'Path of Love'.
1164
01:24:02,408 --> 01:24:04,733
Looks like a path of shit to me.
1165
01:24:06,270 --> 01:24:08,357
I'm sorry I brought you here, Anna,
1166
01:24:08,601 --> 01:24:11,530
but to be honest
1167
01:24:12,009 --> 01:24:14,097
I had something else in mind.
1168
01:24:15,349 --> 01:24:17,946
Good god, I'm covered in shit!
1169
01:24:18,514 --> 01:24:19,985
You deserve it.
1170
01:24:19,975 --> 01:24:23,094
You keep forgetting I'm a nurse
1171
01:24:23,593 --> 01:24:25,029
and you're a patient
1172
01:24:25,019 --> 01:24:28,138
and there are some things
you can't do.
1173
01:24:29,854 --> 01:24:32,973
No, no, no.
Now you've punished me,
1174
01:24:33,471 --> 01:24:35,558
we can go back inside.
1175
01:24:40,846 --> 01:24:42,933
Well?
1176
01:24:44,950 --> 01:24:47,037
Has she finished?
1177
01:24:47,559 --> 01:24:49,645
Finished.
1178
01:24:49,785 --> 01:24:51,872
And him?
1179
01:24:52,185 --> 01:24:54,272
Walking.
1180
01:24:55,037 --> 01:24:57,124
The final footsteps!
1181
01:24:59,872 --> 01:25:01,959
Give them to me.
1182
01:25:05,785 --> 01:25:07,873
Why are you laughing?
1183
01:25:08,221 --> 01:25:10,605
The pig's fine, he's revived!
1184
01:25:11,281 --> 01:25:13,368
Mr Benito!
1185
01:25:13,333 --> 01:25:15,421
America's on the telephone!
1186
01:25:29,265 --> 01:25:31,353
What else can I say
to the Americans?
1187
01:25:31,701 --> 01:25:33,787
What can I tell them?
1188
01:25:35,771 --> 01:25:37,857
He could have given me
an appointment in paradise,
1189
01:25:38,100 --> 01:25:41,374
that son of a bitch.
He's got a Cadillac, automatic!
1190
01:25:43,562 --> 01:25:45,649
Relax, relax, Benito, calm down.
1191
01:25:46,171 --> 01:25:48,257
He's got the money,
but he's American.
1192
01:25:48,327 --> 01:25:50,415
NaTve people, big kids.
1193
01:25:50,240 --> 01:25:53,336
Can't compare with the
shrewd Latins, the Latin lover.
1194
01:25:54,484 --> 01:25:56,595
Two well-chosen words
and Mr Kitch
1195
01:25:56,953 --> 01:25:59,041
will wait till Judgement Day.
1196
01:26:00,779 --> 01:26:02,867
"Dear Mr Kitch,
1197
01:26:03,075 --> 01:26:05,981
your interest in
Bottacin &Co is obvious."
1198
01:26:08,571 --> 01:26:10,658
Obvious, my arse!
1199
01:26:10,658 --> 01:26:12,924
This road goes to
Zanibon &Toso Brothers,
1200
01:26:13,859 --> 01:26:15,946
to the Bruseghin &Traverso cellars,
1201
01:26:16,050 --> 01:26:18,137
to theVenetawmery...
1202
01:26:18,346 --> 01:26:20,432
it's all over, all over!
1203
01:26:21,025 --> 01:26:23,112
Careful, Benito, careful!
1204
01:26:28,364 --> 01:26:30,570
It all depends on you now.
1205
01:26:38,383 --> 01:26:41,134
Bloody hell, now it's raining as well.
1206
01:26:46,765 --> 01:26:49,612
Saint Justine give me the words,
1207
01:26:50,661 --> 01:26:53,863
Saint Sophia help me
tell a good lie,
1208
01:26:54,973 --> 01:26:58,460
Saint Gaetano confuse
this cunt of an American...
1209
01:27:07,670 --> 01:27:09,757
America is always punctual.
1210
01:27:10,697 --> 01:27:12,783
I've got good news, good news.
1211
01:27:13,236 --> 01:27:15,323
We're there, almost.
1212
01:27:15,427 --> 01:27:17,514
Just a few small formalities.
1213
01:27:18,523 --> 01:27:20,611
Is he dead?
1214
01:27:20,715 --> 01:27:22,825
That's one of the formalities.
1215
01:27:23,463 --> 01:27:25,550
You're a turd, Mr Cagotto.
1216
01:27:26,940 --> 01:27:28,340
Varotto.
1217
01:27:28,332 --> 01:27:30,420
No, no, no, Cagotto.
1218
01:27:38,072 --> 01:27:40,740
Fuck off!!!
1219
01:27:51,707 --> 01:27:54,766
IN ECHO'S VALLEY: THE CELLARS
ZANIBON &TOSO BROTHERS
1220
01:28:18,491 --> 01:28:19,927
It's too much.
1221
01:28:19,917 --> 01:28:21,554
Take it anyway.
1222
01:28:21,552 --> 01:28:23,639
Consider it as confirming
our recognition
1223
01:28:23,987 --> 01:28:26,075
of how well you
treated Mr Bottacin,
1224
01:28:26,527 --> 01:28:28,271
and that we'rejust friends again.
1225
01:28:28,265 --> 01:28:30,840
I can't. I didn't do
anything to deserve it.
1226
01:28:31,605 --> 01:28:33,692
That's what I said.
1227
01:28:33,518 --> 01:28:36,211
Please ltalia, we agreed
we wouldn't stir up trouble.
1228
01:28:37,031 --> 01:28:38,502
Alright, alright.
1229
01:28:38,492 --> 01:28:40,818
No, no, no, Madam ltalia's right.
1230
01:28:41,205 --> 01:28:42,912
Our deal was a different one,
1231
01:28:42,909 --> 01:28:45,056
and I broke it voluntarily.
1232
01:28:45,762 --> 01:28:47,849
You what?!!
1233
01:28:49,311 --> 01:28:51,398
I thought you'd realised.
1234
01:28:51,780 --> 01:28:53,867
It seemed obvious.
1235
01:28:54,319 --> 01:28:56,405
When I came here we agreed
1236
01:28:56,823 --> 01:28:59,303
I'd act in a certain way
with Mr Bottacin...
1237
01:29:01,658 --> 01:29:04,719
You didn't take me
on to cure him.
1238
01:29:05,625 --> 01:29:07,711
SQ?
1239
01:29:08,581 --> 01:29:10,668
I didn't want to.
1240
01:29:12,407 --> 01:29:14,494
When I saw him
1241
01:29:16,024 --> 01:29:17,732
so defenceless,
1242
01:29:17,729 --> 01:29:19,816
I realised I didn't have
1243
01:29:20,338 --> 01:29:22,425
the qualities of a murderer,
1244
01:29:22,251 --> 01:29:24,457
and then I ended up liking him.
1245
01:29:25,624 --> 01:29:27,973
So I acted a part for you
1246
01:29:28,338 --> 01:29:30,425
to give him time to heal.
1247
01:29:31,052 --> 01:29:33,139
And I assure you it
was needed because
1248
01:29:33,591 --> 01:29:35,677
Mr Leonida can be really
1249
01:29:35,573 --> 01:29:37,660
naughty when he wants to.
1250
01:29:39,295 --> 01:29:42,629
What? You ugly cow! Traitor!
1251
01:29:44,652 --> 01:29:46,739
Benito! Benito, no!!
1252
01:29:46,774 --> 01:29:48,860
I'll kill you, I'll kill you,
I'll kill you!!!
1253
01:29:49,208 --> 01:29:51,296
You whore, whore!!!
1254
01:29:51,748 --> 01:29:53,835
Take your severance pay and go.
1255
01:29:54,078 --> 01:29:56,165
No, I can't accept it.
1256
01:29:56,201 --> 01:29:59,107
What, that bitch
wants to threaten us?
1257
01:29:59,574 --> 01:30:01,010
No, no, I don't...
1258
01:30:01,001 --> 01:30:03,170
How much do you want?
You've got a price, haven't you?
1259
01:30:03,818 --> 01:30:05,384
I told you I don't want anything!
1260
01:30:05,384 --> 01:30:07,471
Your money makes me sick!
1261
01:30:07,679 --> 01:30:09,767
So, get out fight new“.!
1262
01:30:10,045 --> 01:30:12,133
Get outl! Out!!!
1263
01:30:12,618 --> 01:30:14,730
No, damn it!
You've all got to gol!
1264
01:30:20,689 --> 01:30:22,776
But uncle, you don't
really think we...
1265
01:30:23,054 --> 01:30:24,418
Out!!!
1266
01:30:24,411 --> 01:30:25,668
Sir!
1267
01:30:25,663 --> 01:30:27,299
Murderous scuml!
1268
01:30:27,298 --> 01:30:29,385
Remember the doctor's advice.
1269
01:30:30,638 --> 01:30:32,724
Out.
1270
01:30:32,689 --> 01:30:35,038
I don't want to hear
about you ever again.
1271
01:30:35,716 --> 01:30:38,467
No more fanfares,
no more bragging
1272
01:30:39,333 --> 01:30:41,835
and, above all,
no more cuckolding.
1273
01:30:42,499 --> 01:30:44,586
The only thing I dislike
1274
01:30:44,621 --> 01:30:47,040
is that I can't get angry.
1275
01:30:47,646 --> 01:30:49,284
Uncle...
1276
01:30:49,281 --> 01:30:51,368
Fuck off.
1277
01:30:51,820 --> 01:30:54,324
We're going, we're going.
It's all that tart's fault.
1278
01:30:54,847 --> 01:30:56,519
You're the tart!!
1279
01:30:56,517 --> 01:30:58,604
Ugly whore that you are!!
1280
01:30:59,648 --> 01:31:01,818
Get out of here,
you bloodsuckersl!
1281
01:31:02,778 --> 01:31:04,865
Eating someone else's bread!
1282
01:31:04,865 --> 01:31:06,952
You tried to suck my blood
1283
01:31:06,952 --> 01:31:09,040
but now the party's over!
1284
01:31:09,143 --> 01:31:11,587
Hope you (he of hungefl.
Of hunger!
1285
01:31:14,047 --> 01:31:16,135
One's out.
Pleb!
1286
01:31:16,553 --> 01:31:18,639
Two out.
1287
01:31:19,579 --> 01:31:21,666
Three out.
1288
01:31:25,144 --> 01:31:27,231
The fall of the Third Reich!
1289
01:31:27,023 --> 01:31:28,279
Bloody hell.
1290
01:31:28,274 --> 01:31:29,840
You're laughing, eh?
1291
01:31:29,840 --> 01:31:31,928
Now you're all mine.
1292
01:31:32,589 --> 01:31:34,675
Where do you think
you're running to?
1293
01:31:35,579 --> 01:31:37,666
Come here, come here!
1294
01:31:38,292 --> 01:31:39,858
Butterfly.
1295
01:31:39,857 --> 01:31:41,945
Butterfly!
1296
01:31:43,823 --> 01:31:45,531
Goodbye, Uncle Leonida.
1297
01:31:45,528 --> 01:31:47,733
Adone, remember this house
1298
01:31:48,311 --> 01:31:50,695
is always open to you. Bye.
1299
01:31:51,094 --> 01:31:53,180
Adone! Lets go! Hurry up!
1300
01:31:58,711 --> 01:32:00,075
Goodbye, Anna.
1301
01:32:00,067 --> 01:32:02,154
Bye, Adone.
1302
01:32:03,303 --> 01:32:05,390
Bye.
1303
01:32:07,894 --> 01:32:09,982
Goodbye.
1304
01:32:18,121 --> 01:32:19,663
No, no, no, no, no.
1305
01:32:19,652 --> 01:32:21,822
Fortunately the story
doesn't end here.
1306
01:32:23,199 --> 01:32:25,286
Or unfortunately...
1307
01:32:33,078 --> 01:32:35,164
"To Mr Giovanni 'Nane' Garbin,
1308
01:32:35,825 --> 01:32:39,099
Villa Bottacin, Conegliano
Veneto, Province of Treviso:
1309
01:32:40,348 --> 01:32:43,871
Greetings. Mr Leonida and wife...
1310
01:32:46,470 --> 01:32:49,245
"To Dear Miss Tosca Floria Zanin,
1311
01:32:49,948 --> 01:32:52,035
Wla Bottacin, Conegliano Veneto,
1312
01:32:52,314 --> 01:32:55,373
Province of Treviso: See you soon.
1313
01:32:56,105 --> 01:32:58,193
Leonida and Anna Bottacin...
1314
01:33:00,697 --> 01:33:02,785
"To Dear Nephew Adone Scarpa,
1315
01:33:03,131 --> 01:33:05,218
Barbarigo College, Padua:
1316
01:33:06,645 --> 01:33:08,731
A fond embrace
1317
01:33:08,488 --> 01:33:10,576
from Aunt Anna and Uncle Leonida
1318
01:33:10,819 --> 01:33:12,905
on their wedding day...
1319
01:33:14,089 --> 01:33:16,176
The postcards for the other relatives
1320
01:33:16,281 --> 01:33:19,210
weren't sent because
Anna tore them up,
1321
01:33:20,072 --> 01:33:22,159
and maybe she was right because
1322
01:33:22,715 --> 01:33:24,803
they were a bit heavy.
1323
01:33:25,847 --> 01:33:27,281
Thank you. And for the gentleman?
1324
01:33:27,272 --> 01:33:29,752
I'd like two spaghetti
alle vongole without sauce.
1325
01:33:30,716 --> 01:33:32,388
Good.
And lobster,
1326
01:33:32,385 --> 01:33:34,165
yes lobster too.
Anything else, sir?
1327
01:33:34,159 --> 01:33:36,247
Yes, a bit of "baccalé alla vicentina"
1328
01:33:36,315 --> 01:33:38,486
with polenta and
some fried potatoes.
1329
01:33:39,203 --> 01:33:40,875
Very good, sir.
For dessert...
1330
01:33:40,873 --> 01:33:42,960
this chocolate mousse cake.
1331
01:33:42,890 --> 01:33:45,559
Listen, while we're
waiting would you do us
1332
01:33:45,986 --> 01:33:48,073
a mixed seafood salad?
Of course.
1333
01:33:48,317 --> 01:33:50,405
A nice seafood starter.
Excuse me,
1334
01:33:50,716 --> 01:33:52,863
do you have any Bottacin wine?
1335
01:33:53,325 --> 01:33:55,412
Of course, sir.
Good, very good
1336
01:33:56,213 --> 01:33:58,300
No, no, no. My husband was joking.
1337
01:33:58,579 --> 01:33:59,836
None of those things.
1338
01:33:59,831 --> 01:34:01,917
Bring him a consommé...
As you wish, madam.
1339
01:34:01,987 --> 01:34:04,075
...a very light one,
a wellcooked veal steak
1340
01:34:04,387 --> 01:34:06,771
and a small salad.
That's all,thank you.
1341
01:34:07,274 --> 01:34:09,361
Your suite number?
112.
1342
01:34:09,987 --> 01:34:12,074
112, thank you.
1343
01:34:13,397 --> 01:34:15,483
Thank you.
1344
01:34:17,327 --> 01:34:19,591
Listen, have l just got
married or gone into hospital?
1345
01:34:20,561 --> 01:34:22,649
That'll teach you to marry a nurse!
1346
01:34:23,171 --> 01:34:25,258
You'll see, nurse...!
1347
01:34:45,050 --> 01:34:46,593
Here we are...
1348
01:34:46,581 --> 01:34:49,273
Oh, what beautiful roses,
Leonida!
1349
01:34:49,746 --> 01:34:51,632
Ah, my little wife!
1350
01:34:51,625 --> 01:34:54,222
Put me down, silly man!
1351
01:34:54,651 --> 01:34:56,738
What did you think?
That you'd married a wreck?
1352
01:35:00,077 --> 01:35:05,854
What's going on!
They're all idiots!
1353
01:35:06,720 --> 01:35:08,808
No, no, no, Leonida, Leonida...
1354
01:35:09,607 --> 01:35:11,813
...l asked for them
to be separated.
1355
01:35:13,469 --> 01:35:15,556
Look,
1356
01:35:15,660 --> 01:35:17,747
I've already been married once
1357
01:35:18,408 --> 01:35:20,495
and I can assure you
1358
01:35:20,495 --> 01:35:22,582
it's uncomfortable.
1359
01:35:22,652 --> 01:35:24,538
For what?
1360
01:35:24,531 --> 01:35:26,855
Well...what do you
mean "for what"? For...
1361
01:35:27,904 --> 01:35:30,632
What are you thinking about?
1362
01:35:31,070 --> 01:35:33,157
You're not serious, are you?
1363
01:35:34,618 --> 01:35:36,942
Am I serious? But that's
all l think about!
1364
01:35:37,366 --> 01:35:39,453
Come on, come on! Now, now!
No!
1365
01:35:40,566 --> 01:35:42,653
Darling, you promised the doctor
1366
01:35:42,513 --> 01:35:44,056
you'd be reasonable.
1367
01:35:44,044 --> 01:35:46,131
You promised.
That was just talk.
1368
01:35:46,549 --> 01:35:48,636
But you've got to keep
your promise. Stop it!
1369
01:35:49,435 --> 01:35:51,523
Stop it, or I'll change
rooms, understand?!
1370
01:36:06,619 --> 01:36:08,706
Honeymoon?
1371
01:36:09,576 --> 01:36:11,664
Shit-moon!
1372
01:36:26,516 --> 01:36:28,603
Valerian...
1373
01:36:28,150 --> 01:36:30,238
Forgotten anything?
1374
01:36:30,760 --> 01:36:32,847
Come on, you moaner, go to bed.
1375
01:36:33,021 --> 01:36:35,108
You tired yourself out today.
1376
01:36:42,343 --> 01:36:44,822
First night of our
honeymoon with the paper...
1377
01:36:52,917 --> 01:36:55,004
Read it to me.
1378
01:36:58,344 --> 01:37:00,431
"Man rapes 70 year old mother-in-law
1379
01:37:00,709 --> 01:37:02,524
and hangs himself".
1380
01:37:02,518 --> 01:37:04,606
Isn't there anything less miserable?
1381
01:37:04,884 --> 01:37:06,971
Come on, read.
1382
01:37:07,075 --> 01:37:09,162
"New American space launch.
1383
01:37:09,301 --> 01:37:11,387
Yesterday the Myrol-1 satellite
1384
01:37:11,806 --> 01:37:13,893
was launched from Cape Canaveral.
1385
01:37:13,962 --> 01:37:16,013
The new probe has established
1386
01:37:16,014 --> 01:37:18,102
an elliptical orbit above our planet
1387
01:37:18,136 --> 01:37:20,282
of between 310 and 315 kilo...
1388
01:37:22,171 --> 01:37:24,258
metres"
1389
01:37:29,197 --> 01:37:31,285
And then?
1390
01:37:31,180 --> 01:37:33,268
Then...l lost my place.
1391
01:37:34,832 --> 01:37:36,919
"The spacecraft has a 6 year life.
1392
01:37:37,163 --> 01:37:39,915
The electronic brain
aboard is powered
1393
01:37:40,328 --> 01:37:42,416
by 2 solar batteries.
1394
01:37:42,451 --> 01:37:45,084
It controls the functioning
of 2 film cameras,
1395
01:37:45,650 --> 01:37:47,738
4 photographic cameras"...
1396
01:37:54,102 --> 01:37:56,190
Continue.
1397
01:37:56,817 --> 01:37:59,057
"The, the, the aim of the mission
1398
01:37:59,877 --> 01:38:02,415
is the study of, the study of"
1399
01:38:03,251 --> 01:38:05,339
...the migration of ants...
1400
01:38:06,521 --> 01:38:08,608
Ants don't migrate.
1401
01:38:09,895 --> 01:38:11,982
No. And it would be
1402
01:38:12,365 --> 01:38:15,058
stupid to study them
with a satellite anyway.
1403
01:38:16,296 --> 01:38:18,644
I can't stand it.
I can't stand it!
1404
01:38:19,809 --> 01:38:21,895
I can't stand it!
I can't stand it, Anna!
1405
01:38:21,756 --> 01:38:23,322
I can't stand it, Annal!
1406
01:38:23,321 --> 01:38:26,014
No, no, no Leonida.
Your blood pressure...
1407
01:38:27,322 --> 01:38:29,802
adrenaline.The doctor told
you to be patient.
1408
01:38:30,522 --> 01:38:32,609
I want to see him in my shoes!
1409
01:38:32,679 --> 01:38:34,766
Come on, come on, relax.
1410
01:38:34,732 --> 01:38:36,818
Think of all the time we'll have
1411
01:38:36,644 --> 01:38:38,732
when you've recovered.
1412
01:38:39,601 --> 01:38:41,688
Cover yourself!
1413
01:38:41,932 --> 01:38:44,019
Oh, yes, I'm sorry.
1414
01:38:43,984 --> 01:38:46,486
It's all my fault.
Go back to bed.
1415
01:38:46,906 --> 01:38:48,993
I'll give you a sedative later.
1416
01:38:49,688 --> 01:38:51,230
Bromide.
1417
01:38:51,218 --> 01:38:53,306
Be good.
1418
01:38:53,341 --> 01:38:55,428
Come on.
1419
01:38:56,297 --> 01:38:58,385
There you are.
1420
01:38:59,497 --> 01:39:01,585
Like this.
1421
01:39:02,872 --> 01:39:04,022
Good.
1422
01:39:04,019 --> 01:39:06,106
No, no, lie down.
1423
01:39:07,081 --> 01:39:09,168
That's it.
1424
01:39:10,454 --> 01:39:12,542
And sleep, alright?
1425
01:39:12,716 --> 01:39:14,802
Yes, and tomorrow
the doctor will visit me...
1426
01:39:19,638 --> 01:39:21,038
No!
1427
01:39:21,030 --> 01:39:23,116
Leonida!
1428
01:39:27,151 --> 01:39:29,238
You really are naughty.
1429
01:39:39,117 --> 01:39:41,204
Sleep well, my love.
But...!
1430
01:40:09,101 --> 01:40:11,187
Anna!
Anna, are you asleep?
1431
01:41:22,357 --> 01:41:24,647
Resist, resist,
1432
01:41:25,697 --> 01:41:27,783
resist Leonida.
1433
01:41:50,358 --> 01:41:53,229
Oh, Leonida. Are you crazy?
1434
01:41:53,768 --> 01:41:55,854
What are you doing?
1435
01:41:55,680 --> 01:41:57,768
Leonida, no, no, no.
1436
01:41:57,559 --> 01:41:59,646
Doctor's orders.
1437
01:41:59,541 --> 01:42:01,831
What are you doing?
Think about the adrenaline,
1438
01:42:02,637 --> 01:42:05,365
your suprarenals.Think of me.
1439
01:42:06,046 --> 01:42:08,193
Listen to me, resist it.
1440
01:42:09,455 --> 01:42:12,029
Think of your myocardium,
your heart...
1441
01:42:14,707 --> 01:42:19,535
Ah, pussy, pussy, pussy...
1442
01:42:37,005 --> 01:42:39,175
That's right, here we are.
1443
01:42:39,822 --> 01:42:42,111
Unfortunately that Jonah
of a doctor was right.
1444
01:42:42,848 --> 01:42:45,173
The second heart attack
screwed me for good.
1445
01:42:46,640 --> 01:42:48,726
NO, no, no, no regrets.
1446
01:42:50,918 --> 01:42:53,788
Tell me the truth, Anna's
really beautiful, isn't she?
1447
01:42:54,918 --> 01:42:57,123
Her hair... you can't see it now
1448
01:42:57,527 --> 01:42:59,615
because it's tied up inside her hat,
1449
01:43:00,136 --> 01:43:02,222
but when it falls on her shoulders
1450
01:43:03,406 --> 01:43:05,493
she's a smasher.
1451
01:43:05,736 --> 01:43:08,025
And what eyes... what eyes!
1452
01:43:09,041 --> 01:43:11,674
And all the rest...
I died on top of her.
1453
01:43:12,658 --> 01:43:14,745
And then she loved me,
1454
01:43:14,955 --> 01:43:16,911
how she loved me!
1455
01:43:16,902 --> 01:43:18,989
Yes, she loved you.
1456
01:43:19,755 --> 01:43:21,296
Shut up, you un believer.
1457
01:43:21,284 --> 01:43:23,372
I can speak as much as I want.
1458
01:43:23,546 --> 01:43:25,467
Ramona, please.
1459
01:43:25,458 --> 01:43:27,902
In any case you couldn't
have died with me.
1460
01:43:28,311 --> 01:43:30,422
Naturally. You didn't give
in to any temptation!
1461
01:43:33,773 --> 01:43:35,658
I know!
1462
01:43:35,651 --> 01:43:37,738
I know you never could stand me...
1463
01:43:38,364 --> 01:43:40,450
For god's sake,
1464
01:43:40,625 --> 01:43:42,712
we've got an eternity ahead of us.
1465
01:43:43,025 --> 01:43:45,409
...because you never loved me!
1466
01:43:46,191 --> 01:43:48,278
Ramona, don't piss me off!
98500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.