All language subtitles for The Sensuous Nurse Linfermiera 1975 IT WEB 1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,360 --> 00:01:26,448 No, no, no, don't worry! 2 00:01:26,759 --> 00:01:29,607 Even though it starts back there, it's an amusing story. 3 00:01:32,221 --> 00:01:34,308 Please let me introduce myself: 4 00:01:34,656 --> 00:01:37,835 I'm the idiot who left the wipers on, 5 00:01:39,213 --> 00:01:41,561 Mr Leonida Bottacin. 6 00:01:42,099 --> 00:01:44,187 A man of honest virtues. 7 00:01:44,152 --> 00:01:46,239 Enlightened entrepreneur. 8 00:01:46,135 --> 00:01:48,222 Age: somethingtwo. 9 00:01:48,152 --> 00:01:49,161 Widower. 10 00:01:49,162 --> 00:01:51,248 Understand? A widower. 11 00:01:51,909 --> 00:01:54,175 And it's for this reason alone that the story 12 00:01:54,552 --> 00:01:56,639 started in such a mournful place. 13 00:01:57,057 --> 00:01:59,299 Because you need to know that from the day 14 00:01:59,666 --> 00:02:01,871 my incomparable consort was cruelly 15 00:02:02,275 --> 00:02:04,446 stolen from me by adverse destiny 16 00:02:04,987 --> 00:02:07,952 I came here unconsoled and inconsolable every 17 00:02:08,432 --> 00:02:11,433 Wednesday and Saturday to bring flowers to her grave. 18 00:02:12,119 --> 00:02:14,206 Please note the fresh lilies. 19 00:02:14,901 --> 00:02:18,294 And given that it was a Wednesdayon being informed 20 00:02:18,832 --> 00:02:22,165 by the gravedigger's wife by phone that I felt ill, 21 00:02:22,972 --> 00:02:25,841 my loving, kind but dismayed nephews 22 00:02:26,311 --> 00:02:29,465 quickly abandoned their serious duties 23 00:02:29,963 --> 00:02:33,060 and came to succour me at the cemetery. 24 00:02:32,464 --> 00:02:35,666 One beautiful day we'll see 25 00:02:36,394 --> 00:02:39,323 a wisp of smoke rising 26 00:02:40,047 --> 00:02:42,953 at the far edge of the sea. 27 00:02:43,803 --> 00:02:45,795 Rapid and invisible dashes the submersible. 28 00:02:45,786 --> 00:02:47,872 Straight and sound goes the torpedo. 29 00:02:48,186 --> 00:02:52,895 And then the ship appears. 30 00:03:09,092 --> 00:03:11,178 You motherfucker! 31 00:03:11,317 --> 00:03:14,129 Oh, I'm sorry, Benito! Wait while I clean you off. Wait. 32 00:03:14,588 --> 00:03:16,674 Leave it! Don't bother. 33 00:03:18,171 --> 00:03:21,788 Look at that other idiot, he's flattening the battery. 34 00:03:27,562 --> 00:03:29,733 Bringing flowers for poor auntie's fine, 35 00:03:30,101 --> 00:03:32,188 but not in the rain. 36 00:03:32,188 --> 00:03:34,727 Hope he has a heart attack, old fool. 37 00:03:35,354 --> 00:03:36,991 He comes less often now. 38 00:03:36,988 --> 00:03:40,416 You remember when she died he brought flowers every day. 39 00:03:41,024 --> 00:03:43,111 And lilies, not just daisies. 40 00:03:43,111 --> 00:03:45,649 5 years of lilies at 1,500 lire each, 41 00:03:46,067 --> 00:03:47,325 it's practically a fortune. 42 00:03:47,320 --> 00:03:49,644 And that tightarse unscrews the light bulbs at home! 43 00:03:50,310 --> 00:03:53,584 Over here, quick! Over here! He's in the house. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,441 Quickly, for god's sake, quickly! 45 00:04:06,277 --> 00:04:08,364 Uncle Leonidal! 46 00:04:08,364 --> 00:04:12,859 Take him away, there's no time to waste. Quickly! 47 00:04:13,652 --> 00:04:15,739 How do you feel? What's the problem? 48 00:04:15,878 --> 00:04:17,550 Who brought him here? 49 00:04:17,548 --> 00:04:19,813 He came on foot. He knew the way. 50 00:04:20,190 --> 00:04:22,302 Oh, so he felt bad at aunt's grave 51 00:04:22,660 --> 00:04:24,771 and came here to ask for help. 52 00:04:25,965 --> 00:04:28,966 To be honest, he was as fine as ever when he arrived. 53 00:04:29,548 --> 00:04:32,417 So? So you've got to take him away. 54 00:04:32,887 --> 00:04:34,559 Right now! 55 00:04:34,557 --> 00:04:36,941 My dear woman we can't treat him badly. 56 00:04:37,547 --> 00:04:40,418 He's had a heart attack, he needs an ambulance! 57 00:04:41,061 --> 00:04:43,148 But my husband's on his way! 58 00:04:43,113 --> 00:04:45,201 Your husband... Your husband will understand! 59 00:04:45,479 --> 00:04:47,768 And if he understands he'll give us a beating. 60 00:04:48,401 --> 00:04:51,520 Pussy, boner, pussy... 61 00:04:52,088 --> 00:04:55,848 Poor man, he liked it a lot. 62 00:05:09,551 --> 00:05:12,148 My nephews decided it was obviously 63 00:05:12,577 --> 00:05:15,055 best not to wait for an ambulance. 64 00:05:15,637 --> 00:05:17,724 They threw me in the car and 65 00:05:17,585 --> 00:05:20,953 concealing the reason for my illness from everyone 66 00:05:21,481 --> 00:05:23,569 they took me home. 67 00:05:23,951 --> 00:05:27,284 And here while Dr Pavan was treating my body 68 00:05:28,160 --> 00:05:31,314 Father Attilio after having read the Last Rites 69 00:05:31,812 --> 00:05:34,907 desperately tried to save my soul with a Rosary. 70 00:05:36,021 --> 00:05:39,140 All our servants were there: Nane and Tosca. 71 00:05:40,021 --> 00:05:42,108 My poor Ramona's three nephews, 72 00:05:42,108 --> 00:05:44,278 children of one of her brothers who died in Albania: 73 00:05:45,064 --> 00:05:47,152 Gustavo, a retired soldier; 74 00:05:47,639 --> 00:05:49,725 naughty Me; 75 00:05:49,795 --> 00:05:51,883 and ltalia, the youngest, 76 00:05:52,196 --> 00:05:55,291 who having married the expert genologist Benito Marroto 77 00:05:56,091 --> 00:05:58,439 had unfortunately brought him home too. 78 00:05:59,883 --> 00:06:02,171 This one crying is Adone, 79 00:06:03,291 --> 00:06:04,893 the son of Me 80 00:06:04,892 --> 00:06:06,256 and somebody... 81 00:06:06,248 --> 00:06:08,335 who preferred to remain incognito. 82 00:06:24,406 --> 00:06:29,234 Pussy, boner, pussy... 83 00:06:33,937 --> 00:06:36,023 Did he say something? 84 00:06:36,232 --> 00:06:37,976 I didn't hear. 85 00:06:37,972 --> 00:06:40,058 Sounded like it to me. 86 00:06:45,136 --> 00:06:48,624 Pussy, boner... 87 00:06:49,451 --> 00:06:53,638 .. . Ramona? Ramona! Ramona! 88 00:06:54,355 --> 00:06:56,704 Yes, poor aunt Ramona! He called her Mona. 89 00:06:57,312 --> 00:06:58,784 Oh yes, Mona... 90 00:06:58,773 --> 00:07:00,860 Pussy, boner... 91 00:07:29,870 --> 00:07:31,958 Doctor, tell us for god's sake! 92 00:07:34,775 --> 00:07:36,863 Well, sadly there's not much to say. 93 00:07:37,244 --> 00:07:39,332 It's unlikely he'll survive the night. 94 00:07:39,853 --> 00:07:41,940 Isn't there anything for it? 95 00:07:41,940 --> 00:07:43,126 Pray. 96 00:07:43,123 --> 00:07:45,211 And what was I doing? 97 00:07:47,958 --> 00:07:49,500 Benito Varotto, 98 00:07:49,489 --> 00:07:51,575 expert oenologist for Bottacin & Co. 99 00:07:51,644 --> 00:07:53,732 Yes, Mr Kitch. Can I speak to him? Thank you. 100 00:07:53,802 --> 00:07:55,889 Come, come! 101 00:07:59,228 --> 00:08:01,920 Mr Kitch, good night. No, I don't speak English. 102 00:08:02,915 --> 00:08:05,240 Remember me? Benito Varotto? 103 00:08:06,602 --> 00:08:08,689 No, not Cagotto, Varotto! 104 00:08:08,829 --> 00:08:10,573 Too kind... 105 00:08:10,567 --> 00:08:11,825 Listen, 106 00:08:11,820 --> 00:08:13,907 can we talk about that thing again? 107 00:08:14,220 --> 00:08:16,307 Still interested? Oh, good, good! 108 00:08:18,116 --> 00:08:20,202 No, in truth the gentleman hasn't changed his mind, 109 00:08:20,238 --> 00:08:22,325 he's, he's... Changing his life! 110 00:08:22,081 --> 00:08:24,169 He's changing his life? 111 00:08:23,994 --> 00:08:26,081 No, he's at the point of death, poor man. 112 00:08:25,908 --> 00:08:28,661 You know: today here, gone tomorrow... 113 00:08:29,247 --> 00:08:30,848 Tomorrow morning's fine! 114 00:08:30,847 --> 00:08:32,935 You'll come to the firm, I'll expect you. 115 00:08:35,647 --> 00:08:36,311 Nane? 116 00:08:36,308 --> 00:08:38,395 Yes? I'm scared. 117 00:08:38,535 --> 00:08:40,076 Who's going to come at this hour? 118 00:08:40,065 --> 00:08:42,152 That's why I'm scared! You could be a brute. 119 00:08:42,535 --> 00:08:44,622 Oh, don't break my balls. 120 00:08:46,918 --> 00:08:49,004 Lets have a drink while the old man's still breathing. 121 00:08:49,665 --> 00:08:51,753 Bastards! Looters! 122 00:08:56,309 --> 00:09:00,259 VINEYARD COMM. LEONIDA BOTTACIN &CO. 123 00:09:04,623 --> 00:09:10,518 VIN EYARD BOTTACI N & VAROTTO 124 00:09:22,153 --> 00:09:24,241 Nothing for me? 125 00:09:23,928 --> 00:09:26,075 If you want a drink you must stick to the deal. 126 00:09:26,849 --> 00:09:28,451 No, it's too cold here! 127 00:09:28,450 --> 00:09:30,538 The wine will heat you up! 128 00:09:36,590 --> 00:09:38,677 So, I'll have a drink first. 129 00:09:38,781 --> 00:09:40,868 Oh no, my dear! 130 00:09:41,076 --> 00:09:43,164 You won't cheat me. 131 00:09:44,660 --> 00:09:46,747 A quick bang first. No. 132 00:09:57,947 --> 00:10:00,034 Give it to me. 133 00:10:04,347 --> 00:10:06,434 It's really good. 134 00:10:06,191 --> 00:10:08,279 Now see how good this is. 135 00:10:08,522 --> 00:10:10,608 It's like fire! 136 00:10:10,748 --> 00:10:12,835 Tosca, look. Look, Tosca! 137 00:10:12,591 --> 00:10:14,678 Let me taste it. 138 00:10:16,104 --> 00:10:18,192 No. 139 00:10:18,399 --> 00:10:19,515 The blouse... 140 00:10:19,513 --> 00:10:21,600 No! 141 00:10:38,575 --> 00:10:40,662 Some more... 142 00:10:41,776 --> 00:10:43,863 What are you doing? You're spilling all of it. 143 00:10:49,846 --> 00:10:51,932 Ah, this is the best of all. 144 00:10:51,654 --> 00:10:52,769 Another one? 145 00:10:52,767 --> 00:10:54,855 Yes, another one. 146 00:10:54,611 --> 00:10:56,697 I've got the shoes. 147 00:10:57,428 --> 00:10:59,635 Oh no, my dear! The shoes are not included, 148 00:11:00,141 --> 00:11:01,292 now it's the knickers' turn. 149 00:11:01,288 --> 00:11:03,376 No, no, no. The knickers, no! 150 00:11:03,586 --> 00:11:04,570 The knickers, no! 151 00:11:04,559 --> 00:11:06,646 Well, the bar's closed then. 152 00:11:18,160 --> 00:11:20,246 I told you no looking. 153 00:11:43,240 --> 00:11:45,054 A litre a bang? 154 00:11:45,048 --> 00:11:47,136 Are you drunk? Always! 155 00:11:48,110 --> 00:11:50,196 Hands off, you rude man! 156 00:11:50,440 --> 00:11:52,528 Two litres! I said no! 157 00:11:54,266 --> 00:11:55,310 Three litres! 158 00:11:55,310 --> 00:11:57,397 Oh, you maniac! 159 00:11:58,961 --> 00:12:01,049 I'll give you "maniac"! 160 00:12:07,102 --> 00:12:09,188 Butterfly, butterfly? 161 00:12:09,502 --> 00:12:11,589 Where are you going, butterfly? 162 00:12:11,554 --> 00:12:13,510 All nude and naughty, 163 00:12:13,502 --> 00:12:15,317 there's a hornet coming 164 00:12:15,311 --> 00:12:17,397 with his big sting. 165 00:12:20,946 --> 00:12:22,546 A bang. 166 00:12:22,545 --> 00:12:24,597 A bang! 167 00:12:24,598 --> 00:12:27,445 Just one bang. 168 00:12:29,190 --> 00:12:31,276 A bang! 169 00:12:36,390 --> 00:12:38,477 Oh, Mr Benito! 170 00:12:39,034 --> 00:12:41,120 Oh, it's the butterfly. 171 00:12:43,869 --> 00:12:45,576 Run home now! 172 00:12:45,573 --> 00:12:47,660 Shameless woman! 173 00:12:50,512 --> 00:12:52,600 Whore“.! 174 00:12:54,826 --> 00:12:56,912 You're always drunk. Come here! 175 00:12:58,026 --> 00:13:00,112 You're a thief, thief, thief. 176 00:13:01,609 --> 00:13:03,696 Now the old man's dying you'll see... 177 00:13:04,357 --> 00:13:06,444 Oh right, but we were having a little orgy. 178 00:13:07,730 --> 00:13:09,817 I'll give you an orgy! Go away! 179 00:13:09,783 --> 00:13:11,870 Go home now!! 180 00:13:51,420 --> 00:13:53,507 Thank you, Mr Kitch. 181 00:13:53,333 --> 00:13:55,420 As I was saying, we sole heirs... 182 00:14:05,717 --> 00:14:07,804 Thanks a lot. 183 00:14:07,698 --> 00:14:09,786 We sole heirs 184 00:14:10,204 --> 00:14:12,290 have always liked your idea, 185 00:14:13,334 --> 00:14:15,007 Mr Kitch. 186 00:14:15,003 --> 00:14:17,090 The participation of your company 187 00:14:18,029 --> 00:14:20,117 at the capital level 188 00:14:20,568 --> 00:14:22,656 could open up the international market for us. 189 00:14:23,283 --> 00:14:25,369 So Bottacin &Co would be transformed 190 00:14:25,578 --> 00:14:27,665 into a leading company in the sector, agreed? 191 00:14:28,396 --> 00:14:30,103 Poor Mr Bottacin couldn't understand. 192 00:14:30,100 --> 00:14:32,187 He had the oldfashioned mentality 193 00:14:32,118 --> 00:14:34,205 of oldtime entrepreneurs, 194 00:14:33,822 --> 00:14:35,909 with all due respect to his efforts. 195 00:14:35,979 --> 00:14:38,066 While it was you in the multinationals 196 00:14:38,832 --> 00:14:40,918 who made us understand we could no longer survive as 197 00:14:41,161 --> 00:14:44,613 artisans, because the consumers want to consume, right? 198 00:14:45,753 --> 00:14:47,461 The vintage wine lover 199 00:14:47,458 --> 00:14:49,545 is becoming ever rarer. 200 00:14:50,240 --> 00:14:53,632 Today people prefer quantity to quality, 201 00:14:54,240 --> 00:14:56,351 coloured water to good wine. 202 00:14:57,197 --> 00:15:00,375 Now it's time for an aperitif, as they say! 203 00:15:03,562 --> 00:15:05,649 Okay, Mr Varotto. 204 00:15:05,649 --> 00:15:07,737 Seeing as we're all agreed... 205 00:15:08,328 --> 00:15:10,475 Oh, you Americans... 206 00:15:11,250 --> 00:15:12,791 I admire you! 207 00:15:12,779 --> 00:15:14,867 Always straight to the point... 208 00:15:16,085 --> 00:15:18,171 We say... 209 00:15:21,685 --> 00:15:23,772 Right, right. 210 00:15:23,807 --> 00:15:26,251 The fact is that we're all agreed, 211 00:15:26,937 --> 00:15:29,025 apart from the deceased 212 00:15:29,025 --> 00:15:31,469 who isn't deceased yet... 213 00:15:38,173 --> 00:15:40,260 Mr Bottacin... 214 00:15:40,921 --> 00:15:42,142 isn't dead? 215 00:15:42,138 --> 00:15:44,226 No, meaning yes. 216 00:15:44,608 --> 00:15:45,971 It's as if he was. 217 00:15:45,964 --> 00:15:48,051 I'm expecting the call any time now. 218 00:15:56,121 --> 00:15:58,874 If you'll permit me, I'll call home. 219 00:16:03,288 --> 00:16:04,474 Who's that? Tosca? 220 00:16:04,470 --> 00:16:06,557 Get me my wife. 221 00:16:23,149 --> 00:16:25,236 Well, ltalia? 222 00:16:30,489 --> 00:16:32,446 He's in a coma! 223 00:16:32,437 --> 00:16:34,523 What does the doctor say? 224 00:16:35,324 --> 00:16:37,412 36 hours. 225 00:16:38,280 --> 00:16:40,368 Does he guarantee it? 226 00:16:40,472 --> 00:16:42,559 It's fatal. 227 00:16:42,664 --> 00:16:44,750 Yes, good. 228 00:16:46,351 --> 00:16:48,437 36 hours. 229 00:16:49,168 --> 00:16:51,256 But every hour 230 00:16:51,325 --> 00:16:53,411 is fatal. 231 00:17:13,274 --> 00:17:15,445 Be optimistic, yes, but be prudent. 232 00:17:16,056 --> 00:17:18,167 It's true he's survived the 36 hours, 233 00:17:19,291 --> 00:17:21,794 and this is a positive fact which gives great hope. 234 00:17:23,221 --> 00:17:25,309 But lets not count chickens, 235 00:17:25,100 --> 00:17:27,187 a second attack would be fatal. 236 00:17:27,327 --> 00:17:28,549 Fatal? 237 00:17:28,544 --> 00:17:30,181 Fatal, fatal. 238 00:17:30,179 --> 00:17:32,266 There's a sword of Damocles over his head. 239 00:17:32,544 --> 00:17:33,660 I dare say 240 00:17:33,657 --> 00:17:35,743 a lot depends on you all. 241 00:17:35,431 --> 00:17:36,688 Us? 242 00:17:36,683 --> 00:17:38,770 Obviously! 243 00:17:38,736 --> 00:17:40,822 It's as if the gentleman died 244 00:17:42,005 --> 00:17:44,092 and was reborn! 245 00:17:44,128 --> 00:17:46,214 You've got to treat him like a newborn baby, 246 00:17:46,631 --> 00:17:48,719 wrap him in cotton wool. 247 00:17:48,719 --> 00:17:50,865 Don't leave him alone for a minute. 248 00:17:52,580 --> 00:17:54,667 Indeed in this respect I'd recommend 249 00:17:54,805 --> 00:17:57,130 trusting in specialist assistance. 250 00:17:57,624 --> 00:17:58,916 Meaning? 251 00:17:58,910 --> 00:18:00,547 A qualified nurse 252 00:18:00,545 --> 00:18:02,633 who'll be with him 24 hours a day. 253 00:18:02,772 --> 00:18:04,823 She'll know what to do 254 00:18:04,824 --> 00:18:06,604 in an emergency. 255 00:18:06,598 --> 00:18:08,685 Of course, a nurse. Alright. 256 00:18:09,833 --> 00:18:11,920 Alright. 257 00:18:13,310 --> 00:18:15,398 Uncle Leonida? 258 00:18:15,920 --> 00:18:18,007 I think he'll survive us all! 259 00:18:18,389 --> 00:18:20,477 Really! Mum, he's better! 260 00:18:25,590 --> 00:18:27,915 Come on! Cheer up, 261 00:18:28,372 --> 00:18:30,460 the worst is over! 262 00:18:32,164 --> 00:18:34,251 Madam, I'll pass by this evening. Thank you. 263 00:18:35,156 --> 00:18:37,243 Thank you, doctor. Madam, see you this evening. 264 00:18:37,243 --> 00:18:38,679 Benito. 265 00:18:38,669 --> 00:18:40,757 Colonel. Good bye. 266 00:18:40,965 --> 00:18:43,052 Good bye. 267 00:18:50,287 --> 00:18:52,374 Good god! 268 00:18:52,792 --> 00:18:54,879 What, what, what will I say to the Americans?!! 269 00:19:07,227 --> 00:19:09,315 What can I invent? Quiet, Benito! 270 00:19:09,558 --> 00:19:11,668 Calm down! Quiet Benito, you can be heardl! 271 00:19:12,027 --> 00:19:13,984 That clown, that charlatanl! 272 00:19:13,976 --> 00:19:16,062 He can't even treat cows! Benito! 273 00:19:16,236 --> 00:19:18,989 He can't distinguish a heart attack from a hernia! 274 00:19:20,480 --> 00:19:22,046 "36 fatal hours"! 275 00:19:22,045 --> 00:19:24,133 Not 35, not 37, but 36! 276 00:19:24,166 --> 00:19:26,254 "Fatal, fatal, fatal" my arse! 277 00:19:26,219 --> 00:19:27,726 Benito, don't be vulgar. 278 00:19:27,716 --> 00:19:29,802 Gustavo, don't break my balls. 279 00:19:29,662 --> 00:19:32,237 But Benito, it's not the doctor's fault he's not dead. 280 00:19:32,725 --> 00:19:34,230 Oh, "it's not the doctor's fault he's not dead". 281 00:19:34,219 --> 00:19:36,544 "He won't survive the night". "He'll survive us all"! 282 00:19:38,915 --> 00:19:41,003 The Americans will wait like everybody else. 283 00:19:41,455 --> 00:19:43,162 The Americans are waiting 284 00:19:43,159 --> 00:19:45,247 to say "cheers" with Bottacin wine. 285 00:19:45,734 --> 00:19:47,821 What will I say to Mr Kitch?!! 286 00:19:47,994 --> 00:19:50,082 What do you want to do? Kill him? 287 00:19:56,969 --> 00:19:59,055 We can only wait 288 00:19:58,743 --> 00:20:00,830 and hope. 289 00:20:04,656 --> 00:20:06,743 Weeds never die. 290 00:20:07,612 --> 00:20:10,614 Well, now that he's better I can say... 291 00:20:12,204 --> 00:20:14,292 he's a big hypocrite! 292 00:20:14,222 --> 00:20:16,309 Novenas and rosaries at home, but outside... 293 00:20:17,178 --> 00:20:19,990 Lying in shirt and socks 294 00:20:21,387 --> 00:20:23,475 on that cow's bed 295 00:20:24,170 --> 00:20:26,649 close to poor Aunt Ramona's grave. 296 00:20:27,301 --> 00:20:29,542 A hypocrite and a pig too. 297 00:20:32,935 --> 00:20:34,608 Lunch is getting cold. 298 00:20:34,606 --> 00:20:36,692 We're not hungry! 299 00:20:36,623 --> 00:20:38,710 Tosca... 300 00:20:38,501 --> 00:20:40,387 Yes, sir? 301 00:20:40,379 --> 00:20:42,467 Didn't Mr Bottacin try it on with you? 302 00:20:43,058 --> 00:20:45,477 You know... a kiss, a fondle? 303 00:20:46,119 --> 00:20:48,206 What a question, Mr Benito... 304 00:20:48,276 --> 00:20:49,841 Come on, speak! 305 00:20:49,840 --> 00:20:52,165 To be honest, soon after Madam died. 306 00:20:52,798 --> 00:20:54,885 Even inside the house! 307 00:20:56,207 --> 00:20:58,497 But then he told me he'd become celibate. 308 00:21:01,876 --> 00:21:05,078 Celibate? In reality he'd found the grave-digger's wife. 309 00:21:05,946 --> 00:21:07,998 A really dirty man. 310 00:21:07,999 --> 00:21:10,085 A perverted dirty man. 311 00:21:10,294 --> 00:21:12,381 Practically a necrophiliac. 312 00:21:13,494 --> 00:21:16,247 We could always get the grave-digger's wife as a nurse! 313 00:21:17,703 --> 00:21:20,336 How can it be that you always have such stupid thoughts! 314 00:21:20,973 --> 00:21:23,060 No, no, no. 315 00:21:25,426 --> 00:21:27,691 It's definitely not stupid. 316 00:21:32,556 --> 00:21:34,063 Oh, fuck off! 317 00:21:34,052 --> 00:21:36,199 You're over-revving it, it's not a Fiat 500! 318 00:21:37,425 --> 00:21:39,513 Excuse me, but sometimes you've got to. 319 00:21:40,104 --> 00:21:42,583 You need to know that two years before 320 00:21:43,130 --> 00:21:45,859 my illness that mongoloid Benito managed to become 321 00:21:46,436 --> 00:21:48,974 a fracture champion when he fell out of the bath. 322 00:21:49,427 --> 00:21:52,333 Femur, tibia, fibula, humerus, ulna and radius. 323 00:21:52,940 --> 00:21:55,028 To put him back together 324 00:21:54,818 --> 00:21:56,905 we had to take him to Switzerland, 325 00:21:57,392 --> 00:21:59,100 to a famous orthopaedic clinic 326 00:21:59,097 --> 00:22:01,184 where he spent over 8 months 327 00:22:02,262 --> 00:22:04,349 and made... 328 00:22:04,141 --> 00:22:06,227 his good acquaintances. 329 00:22:07,097 --> 00:22:08,425 Car? 330 00:22:08,419 --> 00:22:10,021 Yes. 331 00:22:10,020 --> 00:22:11,561 All busted up? 332 00:22:11,549 --> 00:22:12,701 Yes. 333 00:22:12,697 --> 00:22:14,785 Suffer, you kraut! 334 00:22:14,994 --> 00:22:18,112 Very kind! Thank you... thank you... 335 00:22:18,750 --> 00:22:20,837 My pleasure, cunt. 336 00:22:32,629 --> 00:22:34,408 Comfortable, eh? 337 00:22:34,403 --> 00:22:36,490 Hope you get cancer! 338 00:22:44,490 --> 00:22:46,056 Benito! 339 00:22:46,056 --> 00:22:47,420 Anna! 340 00:22:47,413 --> 00:22:49,499 Darling! ' MY darling! 341 00:22:58,473 --> 00:23:00,560 Oh, I'm sorry, Benito. 342 00:23:03,412 --> 00:23:05,500 I wasn't sure I'd find you. 343 00:23:05,952 --> 00:23:07,767 In fact I had no hope. 344 00:23:07,760 --> 00:23:09,232 Why? 345 00:23:09,222 --> 00:23:11,310 Perhaps you thought I'd already be married? 346 00:23:11,344 --> 00:23:13,016 It's obvious, 347 00:23:13,014 --> 00:23:15,101 a woman like you... 348 00:23:15,101 --> 00:23:17,188 or has every doctor suddenly 349 00:23:16,839 --> 00:23:18,512 become impotent? 350 00:23:18,510 --> 00:23:20,597 Oh,they all touch me up, 351 00:23:21,084 --> 00:23:23,005 from the Chief Physician downwards. 352 00:23:22,996 --> 00:23:24,669 I'm the stupid one, 353 00:23:24,667 --> 00:23:26,623 someone who always chooses the wrong doctor 354 00:23:26,614 --> 00:23:28,701 remains a lifelong nurse. 355 00:23:28,736 --> 00:23:31,428 Just a minute. That gynaecologist... 356 00:23:32,458 --> 00:23:34,546 you know the one who wanted to leave his wife 357 00:23:34,441 --> 00:23:36,528 to marry you? 358 00:23:37,258 --> 00:23:39,345 It finished when he took his wife to the clinic 359 00:23:39,381 --> 00:23:41,467 to give birth to his third child. 360 00:23:42,475 --> 00:23:45,204 You wanted to leave your wife to marry me. 361 00:23:47,763 --> 00:23:49,851 Er, yes, but I was saying it for real. 362 00:23:51,172 --> 00:23:53,259 You were wrong not to take me seriously. 363 00:23:54,859 --> 00:23:56,946 You get over choosing the wrong doctor, 364 00:23:57,363 --> 00:23:59,451 but choosing the wrong patient as well... 365 00:24:01,085 --> 00:24:03,172 Come on, Benito, it was fun, 366 00:24:03,416 --> 00:24:05,503 but I knew that's all it was. 367 00:24:07,068 --> 00:24:09,154 Well, I'm probably too traditional, 368 00:24:12,286 --> 00:24:14,372 and you don't have to believe me, 369 00:24:15,764 --> 00:24:17,852 but it was a tremendously serious thing for me. 370 00:24:18,720 --> 00:24:21,722 Seeing as I don't have to believe you, 371 00:24:22,687 --> 00:24:24,773 I don't believe you. 372 00:24:27,313 --> 00:24:29,400 Come on, Benito, 373 00:24:30,061 --> 00:24:31,283 the knocks I've received 374 00:24:31,279 --> 00:24:33,365 have been useful for something. 375 00:24:33,782 --> 00:24:35,870 At least I'm not charmed by 376 00:24:36,218 --> 00:24:38,305 the first idiot who comes into the clinic 377 00:24:38,479 --> 00:24:40,566 with a leg to be treated. 378 00:24:41,644 --> 00:24:44,028 How beautiful, how tall, 379 00:24:44,913 --> 00:24:47,000 how fleshy! 380 00:24:50,410 --> 00:24:51,737 Oh, Benito! 381 00:24:51,731 --> 00:24:53,818 Tell me the truth, did you at least think 382 00:24:53,923 --> 00:24:55,489 of me occasionally in all this time? 383 00:24:55,489 --> 00:24:57,160 Every day, my dear. 384 00:24:57,157 --> 00:24:59,245 Mornings and evenings. 385 00:24:59,384 --> 00:25:01,376 Before or after meals? 386 00:25:01,366 --> 00:25:03,454 You don't believe me? 387 00:25:05,437 --> 00:25:07,524 Give me alight. 388 00:25:08,011 --> 00:25:10,098 Right away. 389 00:25:18,968 --> 00:25:20,674 Oh, it's not working. 390 00:25:20,671 --> 00:25:22,759 Nothing of yours ever works. 391 00:25:24,081 --> 00:25:26,168 I'm being unfair. 392 00:25:45,404 --> 00:25:47,491 Surprise! 393 00:25:48,742 --> 00:25:50,830 Oh no, Benito, you're crazy! What's got into your head? 394 00:25:51,004 --> 00:25:52,784 Havel become someone you've got to pay now? 395 00:25:52,779 --> 00:25:54,865 No, no, no. 396 00:25:56,013 --> 00:25:57,579 Benito, 397 00:25:57,578 --> 00:25:59,665 what is it? Tell me. 398 00:25:59,769 --> 00:26:01,857 First payment on your villa. 399 00:26:02,623 --> 00:26:03,986 What villa? 400 00:26:03,979 --> 00:26:06,149 Or a splendid chalet if you prefer. 401 00:26:06,970 --> 00:26:09,935 View of the Alps, heated swimming pool, sauna. 402 00:26:10,831 --> 00:26:12,918 And you're doing all this for me? 403 00:26:13,857 --> 00:26:15,945 For Uncle Leonida. 404 00:26:17,126 --> 00:26:20,460 Uncle? Uncle Leonida? Uncle? Look! 405 00:26:21,197 --> 00:26:23,283 Look what I've brought you... 406 00:26:45,129 --> 00:26:47,608 Uncle. Uncle! 407 00:26:49,859 --> 00:26:51,709 Look, look at the nurse. 408 00:26:51,703 --> 00:26:53,790 She's your personal nurse, uncle. 409 00:26:54,904 --> 00:26:56,932 Do you like her? Pussy, pussy, pussy. 410 00:26:56,920 --> 00:26:59,008 Yes, yes, pussy, yes. 411 00:26:59,112 --> 00:27:00,927 Uncle, uncle... 412 00:27:00,920 --> 00:27:03,459 Lets go now. Can't you see uncle needs to rest? 413 00:27:10,590 --> 00:27:12,678 He's in your hands... 414 00:27:13,131 --> 00:27:15,217 ...miss! 415 00:27:16,052 --> 00:27:18,140 Lets go. 416 00:27:32,435 --> 00:27:34,724 Traitor, dirty rat. 417 00:27:35,114 --> 00:27:37,202 I'm not blind, you scoundrel, 418 00:27:37,479 --> 00:27:39,566 you rogue, you whorer! My love! 419 00:27:40,192 --> 00:27:42,280 You're a sex maniac, you are! 420 00:27:42,696 --> 00:27:44,297 If you think you can bring your Swiss cow home... 421 00:27:44,296 --> 00:27:45,412 Me? 422 00:27:45,410 --> 00:27:47,496 Yes, with that tramp of a nurse! 423 00:27:47,496 --> 00:27:49,169 I'm not ltalia! 424 00:27:49,167 --> 00:27:51,254 I know, I know! I'll cut it off! 425 00:27:51,393 --> 00:27:53,480 I'll castrate you, castrate you... 426 00:27:54,071 --> 00:27:56,420 No, Jole, lets talk! I'll castrate you! 427 00:28:03,707 --> 00:28:05,948 And I always loved you in the shadows. 428 00:28:06,314 --> 00:28:08,521 I was contented with ltalia's leftovers. 429 00:28:09,759 --> 00:28:12,333 I gave you all of me, my best years! 430 00:28:14,490 --> 00:28:16,577 I even gave you a son! 431 00:28:16,577 --> 00:28:18,664 No, dear! You'd already had him! 432 00:28:19,047 --> 00:28:21,133 What do you mean by that? 433 00:28:21,029 --> 00:28:23,117 Do you mean I'm a whore, 434 00:28:22,977 --> 00:28:25,064 you mean I'm a whore? 435 00:28:25,690 --> 00:28:27,778 Oh, no. 436 00:28:27,534 --> 00:28:28,898 Here's the whore! 437 00:28:28,890 --> 00:28:30,977 Here's the whore! 438 00:28:30,872 --> 00:28:32,960 Here's the whore!!! 439 00:28:33,204 --> 00:28:34,461 No, calm down! 440 00:28:34,456 --> 00:28:36,899 Here's the whore! Here's the whore! 441 00:28:37,378 --> 00:28:39,465 Fuck the whore! Fuck the whore! 442 00:28:39,465 --> 00:28:41,552 No, Jole, calm down, don't ruin the family! 443 00:28:41,239 --> 00:28:44,146 Here! Here! Here's the whore! 444 00:28:45,169 --> 00:28:47,257 Here! 445 00:28:57,101 --> 00:28:59,187 Don't come closer, you know? 446 00:29:00,127 --> 00:29:02,214 Don't come closer or I'll scream. 447 00:29:03,883 --> 00:29:05,970 I'll bring the house down. 448 00:29:05,970 --> 00:29:08,057 If you come forward I'll scream for help. 449 00:29:08,301 --> 00:29:10,388 I'll scream for help! 450 00:29:12,580 --> 00:29:14,667 Help. 451 00:29:17,032 --> 00:29:19,119 Help. 452 00:29:21,415 --> 00:29:22,422 Help. 453 00:29:22,423 --> 00:29:24,096 Help. 454 00:29:24,093 --> 00:29:26,180 Help. 455 00:29:26,285 --> 00:29:28,371 Help. 456 00:29:29,032 --> 00:29:31,120 Ah, help... 457 00:29:34,354 --> 00:29:36,833 Ah, help... 458 00:29:37,903 --> 00:29:39,990 Ah, help... 459 00:29:41,104 --> 00:29:44,650 Help... Hel... 460 00:29:50,007 --> 00:29:52,094 Benito, will you pass the salt please? 461 00:29:54,425 --> 00:29:56,512 Many thanks, very kind. 462 00:29:56,303 --> 00:29:58,391 Good evening everyone! 463 00:30:01,347 --> 00:30:02,747 Good evening. 464 00:30:02,739 --> 00:30:04,886 The young lady's Uncle Leonida's nurse. 465 00:30:05,451 --> 00:30:07,539 Oh. Why are you late in mess? 466 00:30:08,270 --> 00:30:10,475 You know he has Latin practice on Thursdays. 467 00:30:10,983 --> 00:30:12,798 Let him answer for himself. 468 00:30:12,792 --> 00:30:14,393 What are you doing standing at attention? 469 00:30:14,391 --> 00:30:16,442 Move! Forward! 470 00:30:16,443 --> 00:30:18,531 Of course, Uncle Gustavo. 471 00:30:19,504 --> 00:30:20,940 Aren't you taking your cap off? 472 00:30:20,930 --> 00:30:22,532 Of course, Uncle Benito. 473 00:30:22,531 --> 00:30:24,381 With your permission, I'll be rig ht back. 474 00:30:24,374 --> 00:30:26,367 And the books? Do you have to leave them 475 00:30:26,358 --> 00:30:28,445 lying around the whole house? 476 00:30:28,375 --> 00:30:30,011 Of course, Aunt ltalia. Tell Tosca to bring your soup. 477 00:30:30,009 --> 00:30:32,097 Alright, mother. 478 00:30:33,384 --> 00:30:35,199 How old is he? 479 00:30:35,193 --> 00:30:37,280 16.00 480 00:30:37,906 --> 00:30:39,992 I had him when l was 18. 481 00:30:42,080 --> 00:30:43,372 Oh, you're a widow? 482 00:30:43,366 --> 00:30:45,454 Yes. No! 483 00:30:59,576 --> 00:31:01,664 Here's the fruit. 484 00:31:02,533 --> 00:31:04,620 And Adone's soup? 485 00:31:04,933 --> 00:31:07,019 I didn't know he'd arrived. 486 00:31:07,124 --> 00:31:09,211 If nobody tells me anything... 487 00:31:10,046 --> 00:31:12,133 What a mad-house! 488 00:31:14,395 --> 00:31:16,481 What's wrong with you this evening? 489 00:31:16,794 --> 00:31:18,881 I don't fancy the soup, mum. 490 00:31:19,090 --> 00:31:20,632 Eat the meat at least. 491 00:31:20,622 --> 00:31:21,878 You don't want to go to bed 492 00:31:21,873 --> 00:31:23,439 without eating at your age, do you? 493 00:31:23,438 --> 00:31:25,111 You've got to grow. 494 00:31:25,108 --> 00:31:27,195 Did you wash your hands? 495 00:31:29,491 --> 00:31:31,578 Benito! 496 00:31:31,856 --> 00:31:33,943 Can't I even talk now? 497 00:31:42,918 --> 00:31:44,625 Good morning. 498 00:31:44,622 --> 00:31:46,709 Good morning. 499 00:31:48,414 --> 00:31:49,849 Sleep well? 500 00:31:49,840 --> 00:31:51,927 Very well, thanks. How's uncle? 501 00:31:53,562 --> 00:31:55,032 He's sleeping. 502 00:31:55,022 --> 00:31:56,659 I'm sorry about last night. 503 00:31:56,657 --> 00:31:58,744 For what? 504 00:31:59,544 --> 00:32:01,632 I noticed there's a swimming pool. 505 00:32:01,597 --> 00:32:03,684 Can I use it? 506 00:32:03,511 --> 00:32:05,597 Of course, but the water will be cold! 507 00:32:06,501 --> 00:32:08,647 Better that way. I like cold water. 508 00:32:09,284 --> 00:32:11,372 Is there anyone on the grounds? 509 00:32:11,266 --> 00:32:16,479 Just Uncle Gustavo doing his exercises. 510 00:33:17,531 --> 00:33:19,618 War is hell! 511 00:33:59,376 --> 00:34:01,464 We're on the bridge. 512 00:34:01,812 --> 00:34:03,899 Defensive fire 513 00:34:04,107 --> 00:34:06,195 20 seconds after my signal. 514 00:34:06,369 --> 00:34:08,455 Ready? 515 00:34:10,856 --> 00:34:12,942 Fire! 516 00:34:15,795 --> 00:34:17,882 This is Pirate Radio. 517 00:34:17,917 --> 00:34:19,519 First bulletin. 518 00:34:19,517 --> 00:34:21,059 Colonel, 519 00:34:21,048 --> 00:34:23,135 now that the old man's dying 520 00:34:23,273 --> 00:34:25,361 you can buy yourself a tank, can't you? 521 00:34:25,083 --> 00:34:27,193 Nane! 522 00:34:28,735 --> 00:34:30,822 Drunkard of a thief! 523 00:34:30,717 --> 00:34:32,804 Leave my radio alone! 524 00:34:32,839 --> 00:34:36,362 We'll cut you to pieces, you war-mongering shit! 525 00:34:37,083 --> 00:34:38,685 Come here, you chicken! 526 00:34:38,683 --> 00:34:40,497 Come out into the open, 527 00:34:40,491 --> 00:34:42,578 if you've got the guts! 528 00:34:45,674 --> 00:34:47,762 If uncle dies, I'll have you fired! 529 00:36:40,637 --> 00:36:42,724 Forward Savoy! 530 00:36:42,933 --> 00:36:45,530 I forbid you to speak that name! 531 00:36:46,898 --> 00:36:50,196 Run, run, then you're stomach will get smaller, you queer. 532 00:36:51,038 --> 00:36:53,125 Good morning. Good morning. 533 00:37:07,317 --> 00:37:08,918 Oh my god, god, god. 534 00:37:08,917 --> 00:37:11,004 I see nudity. 535 00:37:10,900 --> 00:37:12,986 Delirium tremens. 536 00:37:13,439 --> 00:37:15,526 I've got to stop drinking. 537 00:37:17,577 --> 00:37:19,665 Nane, I see you! 538 00:37:19,526 --> 00:37:21,613 You know you won't get away. 539 00:37:21,647 --> 00:37:23,735 Give me back the radio right now! 540 00:37:25,092 --> 00:37:27,998 You rogue, I'll catch you, you rat. 541 00:37:29,544 --> 00:37:31,630 Good morning. 542 00:37:39,388 --> 00:37:41,558 Hello? Hello! 543 00:37:42,101 --> 00:37:44,188 We've joined the navy, have we? 544 00:37:50,345 --> 00:37:52,789 How come it's turning red? It's not vinegar. 545 00:37:55,667 --> 00:37:57,754 Do you need help, Mr Benito? 546 00:37:57,719 --> 00:37:59,805 No! 547 00:38:19,702 --> 00:38:22,241 I'm still here, Mr Benito. 548 00:38:25,617 --> 00:38:27,704 Take it. 549 00:38:30,242 --> 00:38:32,330 Thank you. 550 00:38:35,634 --> 00:38:37,721 Well? 551 00:38:38,521 --> 00:38:40,609 Well?!! 552 00:38:41,026 --> 00:38:43,112 I'm not sure. 553 00:38:51,670 --> 00:38:53,816 Drink it slowly. Sip it, not all at once! 554 00:38:56,748 --> 00:38:58,836 Come on! 555 00:39:01,097 --> 00:39:03,184 A Recioto, 556 00:39:03,184 --> 00:39:06,303 full garnet red colour, 557 00:39:07,705 --> 00:39:09,449 smooth, 558 00:39:09,445 --> 00:39:10,773 harmonious, 559 00:39:10,765 --> 00:39:12,166 rounded, 560 00:39:12,157 --> 00:39:13,794 bouquet of mature fruit, 561 00:39:13,792 --> 00:39:15,879 pleasantly sweet, warm... 562 00:39:15,914 --> 00:39:18,002 Yes, I know that, for god's sake! 563 00:39:17,862 --> 00:39:19,950 Get to the point! 564 00:39:20,089 --> 00:39:22,176 Get to the pointl! 565 00:39:24,402 --> 00:39:26,489 Fairly alcoholic, 566 00:39:26,697 --> 00:39:28,987 14 point 4 degrees, 567 00:39:30,106 --> 00:39:32,193 lightly sparkling. 568 00:39:36,890 --> 00:39:38,977 Tannin: 569 00:39:39,081 --> 00:39:41,168 0.2 to 0.4%. 570 00:39:41,446 --> 00:39:43,534 2 or A? 571 00:39:44,333 --> 00:39:46,420 0.04 572 00:39:48,021 --> 00:39:50,107 Sulphurous an hydride... 573 00:39:52,334 --> 00:39:56,556 380391 . A bit too much. 574 00:39:58,178 --> 00:40:00,870 Did you blend this wine, Mr Benito? 575 00:40:03,186 --> 00:40:05,273 Why d') You ask? 576 00:40:05,517 --> 00:40:07,688 Because it seems too good! 577 00:40:08,438 --> 00:40:11,736 I'll break you in half! I'll break you rat! 578 00:40:14,769 --> 00:40:17,248 May I express my condolences yet, 579 00:40:17,657 --> 00:40:19,128 Mr Varotto? 580 00:40:19,118 --> 00:40:21,751 The 36 fatal hours are well past. 581 00:40:22,178 --> 00:40:24,752 I'm still expecting your call. 582 00:40:29,553 --> 00:40:31,664 As you've seen I'm patient, 583 00:40:33,344 --> 00:40:34,946 but not for eternity. 584 00:40:34,945 --> 00:40:37,031 Yes, yes, of course, Mr Kitch. 585 00:40:36,857 --> 00:40:39,207 I can assure you it's just a question of hours or days. 586 00:40:39,606 --> 00:40:41,692 At the most, of course. 587 00:40:41,762 --> 00:40:43,850 Listen to me. 588 00:40:43,988 --> 00:40:46,075 Just a few days ago you told me 589 00:40:46,353 --> 00:40:48,441 he was practically in his grave. 590 00:40:48,581 --> 00:40:50,667 What happened? Did he jump out? 591 00:40:51,014 --> 00:40:53,102 No, he's still in a coma, damn it! 592 00:40:53,450 --> 00:40:55,537 But there are 'comas' 593 00:40:55,675 --> 00:40:57,763 and... 'comas'. 594 00:40:59,954 --> 00:41:02,041 How deep is this one? 595 00:41:01,833 --> 00:41:03,577 How deep? Really deep, 596 00:41:03,573 --> 00:41:05,659 like the Grand Canyon! 597 00:41:07,016 --> 00:41:09,103 The Grand Canyon... 598 00:41:11,851 --> 00:41:13,938 The old man's got a tough skin, hasn't he? 599 00:41:15,364 --> 00:41:17,451 Yes, he's really got a tough skin. 600 00:41:17,556 --> 00:41:19,642 He's full-bodied like the wine he produces! 601 00:41:19,746 --> 00:41:21,834 Full-bodied, eh? 602 00:41:22,565 --> 00:41:24,651 Well, 603 00:41:24,443 --> 00:41:26,946 the body's corruptible 604 00:41:28,270 --> 00:41:30,356 and...mortal. 605 00:41:31,713 --> 00:41:33,041 It must be concluded, Mr Varotto. 606 00:41:33,035 --> 00:41:34,327 Is there any hope? 607 00:41:34,322 --> 00:41:37,287 No, no! There isn't any hope! Completely without hope! 608 00:41:38,043 --> 00:41:40,131 So, no hope. 609 00:41:40,409 --> 00:41:42,496 Well, lwish you good luck. 610 00:41:43,505 --> 00:41:45,652 Speak to you soon. Yes, yes, of course. 611 00:41:46,114 --> 00:41:48,200 We'll speak very soon. I'll call you. No, no. 612 00:41:49,244 --> 00:41:51,331 Don't call me, 613 00:41:52,757 --> 00:41:54,844 I'll call you. 614 00:42:04,653 --> 00:42:06,740 Tosca, 615 00:42:07,540 --> 00:42:09,498 go to the lady. She called you. 616 00:42:09,488 --> 00:42:10,675 Which lady? 617 00:42:10,672 --> 00:42:12,758 Whichever one you want! Hurry up! 618 00:42:13,001 --> 00:42:15,089 Oh, I see... 619 00:42:15,541 --> 00:42:17,628 Yes, yes, I'm going, yes. 620 00:42:21,349 --> 00:42:22,986 But...can he see? 621 00:42:22,985 --> 00:42:24,243 Yes. 622 00:42:24,237 --> 00:42:26,324 So he saw the... Of course. 623 00:42:27,402 --> 00:42:30,331 Oh! Oh, Virgin Mary! 624 00:42:32,690 --> 00:42:34,777 He doesn't like it any more. 625 00:42:34,533 --> 00:42:35,754 What could have happened 626 00:42:35,750 --> 00:42:37,838 that he doesn't like it any more? We're ruined, 627 00:42:38,777 --> 00:42:40,864 ruined... 628 00:42:42,881 --> 00:42:44,968 Uncle Leonida! Uncle Leonidal! 629 00:42:45,107 --> 00:42:47,955 Think of your family! Please come back, come back! 630 00:42:48,552 --> 00:42:50,662 Uncle Leonida! Pussy, pussy, pussy. 631 00:42:53,561 --> 00:42:55,647 Oh, fuck off! He scared me. 632 00:42:57,074 --> 00:42:59,160 He definitely still likes it. 633 00:42:59,126 --> 00:43:00,834 What were you hoping? 634 00:43:00,831 --> 00:43:02,231 That he'd rape me as soon as he saw me? 635 00:43:02,222 --> 00:43:04,308 Come, come with me. You and I have got to have a talk. 636 00:43:04,412 --> 00:43:06,500 What do you want to talk about? Can't you see how he is? 637 00:43:09,074 --> 00:43:10,581 Listen to me, Anna. 638 00:43:10,570 --> 00:43:13,048 There's an urgency here that you can't begin to imagine. 639 00:43:14,187 --> 00:43:15,895 All I can say is: 640 00:43:15,892 --> 00:43:18,180 "Do it baby, and America's yours"! 641 00:43:18,743 --> 00:43:20,831 It's time to attack! 642 00:43:21,388 --> 00:43:23,961 It doesn't depend on me, nature has its laws. 643 00:43:24,449 --> 00:43:26,537 He needs to recuperate a bit first. 644 00:43:26,954 --> 00:43:29,337 Recuperate! How long will that take? 645 00:43:34,397 --> 00:43:36,484 As long as it takes. 646 00:43:40,415 --> 00:43:42,502 Money thrown away... Seven days have passed... 647 00:43:42,467 --> 00:43:43,903 We'll give a week's pay... to that bitch. 648 00:43:43,894 --> 00:43:45,981 Today we speak in verse! 649 00:43:46,432 --> 00:43:48,519 Yes, of rage! Hope she gets cholera! 650 00:43:49,320 --> 00:43:52,771 Patience, idiot. The nurse has her strategy! 651 00:43:53,598 --> 00:43:55,685 The Colonel has spoken! 652 00:43:55,998 --> 00:43:57,564 It's true! 653 00:43:57,564 --> 00:43:59,651 For uncle to feel worse, he must first feel better! 654 00:44:00,173 --> 00:44:02,022 Who said that? Benito! 655 00:44:02,016 --> 00:44:04,104 The idiot spoke... 656 00:44:04,729 --> 00:44:06,816 What's it all about? 657 00:44:11,791 --> 00:44:14,175 It's that nature defends itself... 658 00:44:16,208 --> 00:44:19,020 To feel worse, he must first feel better! 659 00:44:20,207 --> 00:44:21,774 How much better? 660 00:44:21,774 --> 00:44:24,466 Well enough to be able to...feel worse. 661 00:44:25,391 --> 00:44:27,313 But how much worse? 662 00:44:27,304 --> 00:44:29,391 Worse, worse. 663 00:44:29,530 --> 00:44:31,167 Worse, worse? 664 00:44:31,165 --> 00:44:33,253 Worse, worse! 665 00:44:41,818 --> 00:44:44,356 If I left this part of the story 666 00:44:45,017 --> 00:44:47,259 in its original idiom, it's because l wanted 667 00:44:47,731 --> 00:44:49,818 you to really appreciate 668 00:44:50,166 --> 00:44:52,253 the thoughtful delicacy of my heirs. 669 00:44:53,609 --> 00:44:55,697 One week had passed in vain 670 00:44:56,670 --> 00:44:59,445 and the presence of a highly-specialised 671 00:45:00,218 --> 00:45:02,601 and even more highly-paid, nurse, 672 00:45:03,139 --> 00:45:05,227 had not achieved the desired result. 673 00:45:06,896 --> 00:45:08,984 Or rather, if there was a result, 674 00:45:10,062 --> 00:45:12,149 it didn't concern me. 675 00:45:12,427 --> 00:45:14,514 Such sweet decorum... And such gentle grace, 676 00:45:15,280 --> 00:45:17,366 Attend my Lady's greetings, as she moves... 677 00:45:18,027 --> 00:45:20,115 But, lips can only tremble into silence... 678 00:45:42,307 --> 00:45:44,395 And eyes, do not attempt to gaze at her... 679 00:45:45,089 --> 00:45:47,177 Moving benignly, Clothed in humility... 680 00:45:47,769 --> 00:45:49,855 Untouched by all the praise, along her way, 681 00:45:50,585 --> 00:45:52,673 She seems to be, a creature come from... 682 00:46:08,535 --> 00:46:10,705 Miraculously gracious to behold, 683 00:46:12,083 --> 00:46:14,169 Her sweetness, reaches through the eyes... the heart. 684 00:46:14,378 --> 00:46:16,465 Who has not felt this, cannot understand, 685 00:46:16,535 --> 00:46:18,978 And from her lips it seems there moves, 686 00:46:19,526 --> 00:46:21,910 A gracious spirit, so deeply loving, 687 00:46:22,310 --> 00:46:24,396 that it guards into the souls of men: 688 00:46:24,988 --> 00:46:27,075 Sigh... 689 00:46:32,779 --> 00:46:36,907 Well, sir, we've returned to life, haven't we? 690 00:46:39,040 --> 00:46:41,128 Mummy. 691 00:46:47,354 --> 00:46:49,026 Oh, yes. 692 00:46:49,023 --> 00:46:51,716 I started to feel better. 693 00:47:02,763 --> 00:47:05,183 And at this point I could say he's out of danger... 694 00:47:05,650 --> 00:47:07,738 But, no! The danger starts now. 695 00:47:07,807 --> 00:47:10,132 A second heart attack has no forgiveness. 696 00:47:10,903 --> 00:47:12,824 If you want him alive you've got to 697 00:47:12,816 --> 00:47:15,259 balance on a knife-edge... 698 00:47:17,025 --> 00:47:18,770 You most of all, miss. 699 00:47:18,765 --> 00:47:20,851 Yes, doctor! 700 00:47:24,747 --> 00:47:26,834 The patient is in your hands. 701 00:47:43,133 --> 00:47:45,219 Oh no! You don't lean that way. 702 00:47:45,776 --> 00:47:47,769 It's not that. I'm just hard to please. 703 00:47:47,760 --> 00:47:49,846 That's why I'm a good guinea pig. 704 00:47:50,020 --> 00:47:51,562 You're not completely wrong. 705 00:47:51,551 --> 00:47:53,792 If it works on him, it'll work on anybody. 706 00:47:56,108 --> 00:47:58,194 Your uncle doesn't need encouraging 707 00:47:58,298 --> 00:47:59,662 to touch me up. 708 00:47:59,656 --> 00:48:01,056 You didn't understand me. 709 00:48:01,047 --> 00:48:03,133 It's notjust about a quick feel. 710 00:48:07,586 --> 00:48:10,551 Last night I read in "Healing" 711 00:48:11,691 --> 00:48:15,451 that a screw is relaxing. 712 00:48:16,561 --> 00:48:18,850 It's the tension, 713 00:48:19,378 --> 00:48:21,464 the desire and excitement 714 00:48:22,718 --> 00:48:25,316 which mixes up all the blood inside, 715 00:48:26,265 --> 00:48:28,436 preparing for copulation in such a way that... 716 00:48:38,405 --> 00:48:40,221 He's got to throw himself into it like a kamikaze. 717 00:48:40,214 --> 00:48:42,301 That's it, right! Like Pearl Harbor. 718 00:48:43,415 --> 00:48:45,158 Oh, Pearl Harbor! 719 00:48:45,153 --> 00:48:47,240 He can't piddle around, 720 00:48:47,240 --> 00:48:48,604 he's got to throw himself into it. 721 00:48:48,597 --> 00:48:50,340 What's with the hat? 722 00:48:50,336 --> 00:48:52,424 My Cap 723 00:48:52,388 --> 00:48:53,954 I'm still a nurse. 724 00:48:53,954 --> 00:48:56,955 I know, but you're a nurse of a certain kind. 725 00:48:57,433 --> 00:49:00,671 Why are you all buttonedup? Unbutton, unbutton! 726 00:49:01,397 --> 00:49:03,105 You have to... 727 00:49:03,102 --> 00:49:05,189 Oh,there's been an improvement! 728 00:49:05,954 --> 00:49:08,041 See? 729 00:49:08,634 --> 00:49:10,899 Go on, give him the thermometer again. 730 00:49:19,207 --> 00:49:20,535 No, no, no! 731 00:49:20,529 --> 00:49:21,822 Where are you putting it? 732 00:49:21,817 --> 00:49:23,903 The other side, damn it! 733 00:49:24,529 --> 00:49:26,616 I'll show you. 734 00:49:27,382 --> 00:49:28,947 Nothing... 735 00:49:28,947 --> 00:49:31,034 nothing must be left to chance. 736 00:49:31,452 --> 00:49:33,538 You've got to exploit every opportunity. 737 00:49:35,208 --> 00:49:36,501 Any excuse is a good one. 738 00:49:36,495 --> 00:49:38,582 Haven't you ever seen a sexy film? 739 00:49:39,243 --> 00:49:41,330 Pure technique. 740 00:49:42,443 --> 00:49:44,080 Sit down here. 741 00:49:44,078 --> 00:49:46,165 Relax 742 00:49:46,027 --> 00:49:48,113 and watch carefully. 743 00:50:08,462 --> 00:50:10,548 This is how it's done. 744 00:50:15,557 --> 00:50:17,124 If you're leaning over 745 00:50:17,124 --> 00:50:19,211 it's obvious you see more. 746 00:50:19,594 --> 00:50:21,265 Of your vest? 747 00:50:21,262 --> 00:50:23,350 Everyone knows the military have no imagination. 748 00:50:23,245 --> 00:50:26,673 And now, see how you should continue... 749 00:50:35,942 --> 00:50:38,029 Removal of the thermometer. 750 00:50:45,021 --> 00:50:47,108 Reading of the temperature. 751 00:50:57,057 --> 00:50:59,013 Is the allusion clear? 752 00:50:59,003 --> 00:51:01,091 The phallic symbol! 753 00:51:12,917 --> 00:51:15,005 Oh, mein gott, 754 00:51:15,213 --> 00:51:17,300 my little pencil! 755 00:51:18,135 --> 00:51:19,606 Where's my little pencil? 756 00:51:19,596 --> 00:51:20,783 Little pencil. 757 00:51:20,779 --> 00:51:22,866 I'm looking for my little pencil. Where? 758 00:51:22,656 --> 00:51:24,744 I'm searching for my little pencil. Little pencil. 759 00:51:25,579 --> 00:51:27,666 Oh, here's my little pencil. 760 00:52:02,207 --> 00:52:03,879 Got the hint? 761 00:52:03,877 --> 00:52:05,964 If you act like that 762 00:52:05,720 --> 00:52:07,807 he's guaranteed to die. 763 00:52:07,564 --> 00:52:09,651 Yes, of hughter... 764 00:52:17,095 --> 00:52:18,838 Drink, sir. 765 00:52:18,834 --> 00:52:20,921 The thermometer has to be removed. 766 00:52:22,312 --> 00:52:24,268 Where did you put it? 767 00:52:24,260 --> 00:52:27,226 My temperature doesn't rise under my armpit, so... 768 00:52:28,260 --> 00:52:30,348 Remove it yourself, come on. 769 00:52:30,730 --> 00:52:32,818 I can't, I'll drop the glass. 770 00:52:32,818 --> 00:52:34,904 But my bottom isn't dropping. 771 00:52:35,148 --> 00:52:37,876 No, it's not dropping, thank god. 772 00:52:38,417 --> 00:52:41,288 Look, look what a lovely instrument you have here. 773 00:52:41,757 --> 00:52:44,935 It's a real mandolin, just how I like them. 774 00:52:45,444 --> 00:52:47,530 Lets play a little tune together. 775 00:52:48,887 --> 00:52:50,975 Pain in the arse! It's like being in a station. 776 00:52:51,705 --> 00:52:53,792 May I? Sorry to disturb you, 777 00:52:54,175 --> 00:52:56,262 I wanted to say good night. 778 00:52:55,984 --> 00:52:58,070 Good night. Good night, good night. 779 00:52:58,279 --> 00:53:00,366 Good night. Good night, Adone. 780 00:53:01,619 --> 00:53:03,706 Good night. Good night! 781 00:53:04,297 --> 00:53:05,804 Do you need anything, miss? 782 00:53:05,794 --> 00:53:07,964 No, no, no, she doesn't need anything. Go away. 783 00:53:08,506 --> 00:53:10,593 Can I get you anything from town tomorrow? 784 00:53:11,115 --> 00:53:13,404 Listen, he's precious but he's a bore too, you know? 785 00:53:14,524 --> 00:53:16,196 Sin'. 786 00:53:16,193 --> 00:53:18,280 Yes, radio batteries. 787 00:53:18,316 --> 00:53:19,858 How many volts? 788 00:53:19,846 --> 00:53:21,933 3,000. 789 00:53:22,072 --> 00:53:24,159 Oh, I don't know. Lets go and check. 790 00:53:29,933 --> 00:53:32,020 I'll give you 'radio'... 791 00:53:53,239 --> 00:53:54,805 It won't unscrew. 792 00:53:54,803 --> 00:53:56,891 Do you want to try? 793 00:54:05,830 --> 00:54:07,917 Wait, I'll help you. 794 00:54:11,883 --> 00:54:13,970 Damn. 795 00:54:23,083 --> 00:54:25,931 Adone, what are you up to? Leave her in peace! 796 00:54:27,292 --> 00:54:30,200 1.5 volts. I'll get some for you tomorrow. 797 00:54:30,911 --> 00:54:32,997 Alright, thanks. 798 00:54:32,615 --> 00:54:35,770 We have to go now, or uncle will get nervous. 799 00:54:40,650 --> 00:54:42,914 A station,just like a station. 800 00:54:48,094 --> 00:54:50,181 Ma)' I? May I say hello? 801 00:54:51,154 --> 00:54:53,242 Here's the Lagoon Arrow train. 802 00:54:53,520 --> 00:54:55,027 And you too. 803 00:54:55,016 --> 00:54:57,103 Always here, always under everyone's feet. 804 00:54:57,590 --> 00:55:00,744 You know uncle needs peace, he's got to rest. 805 00:55:01,242 --> 00:55:03,330 Exactly! 806 00:55:03,886 --> 00:55:05,972 Out. 807 00:55:05,555 --> 00:55:07,643 Everybody out! 808 00:55:07,434 --> 00:55:08,870 You too. 809 00:55:08,860 --> 00:55:11,363 L'vejust brought you 810 00:55:11,921 --> 00:55:14,068 a relaxing read. 811 00:55:16,095 --> 00:55:18,182 DEEP THREAT 812 00:55:22,218 --> 00:55:23,653 'Night, uncle, 813 00:55:23,644 --> 00:55:25,731 and sweet dreams. 814 00:55:25,799 --> 00:55:27,887 Goodbye. 815 00:55:28,409 --> 00:55:30,579 Lock it with the key because tonight's going badly. 816 00:55:32,026 --> 00:55:34,375 All we need now is Gustavo to play lights-out. 817 00:55:38,878 --> 00:55:40,966 Left! Forward! March! 818 00:56:08,376 --> 00:56:09,562 The 'Breaching of Porta Pia'? 819 00:56:09,559 --> 00:56:11,646 No. 820 00:56:11,820 --> 00:56:13,907 The 'Breaching of Porta Pia'? No, no, no. 821 00:56:18,464 --> 00:56:20,551 The 'Breaching of Porta Pia'? 822 00:56:20,516 --> 00:56:22,602 Murderous coward. 823 00:57:16,101 --> 00:57:18,188 Charge! 824 00:57:29,771 --> 00:57:31,029 Emergency! 825 00:57:31,023 --> 00:57:33,110 Resist, Colonel! Resist, resist! 826 00:57:33,563 --> 00:57:35,650 Quick, quick! The other tape deck! 827 00:57:44,346 --> 00:57:46,944 The powder's getting damper and damper. 828 00:57:49,529 --> 00:57:51,793 A fanfare was enough for him once. 829 00:57:53,494 --> 00:57:55,582 And don't ask me howl know, because 830 00:57:55,789 --> 00:57:57,877 I've also got my secret services. 831 00:57:58,399 --> 00:58:00,723 Sir, every family has a black sheep. 832 00:58:01,112 --> 00:58:03,200 We've got a flock! 833 00:58:06,851 --> 00:58:08,939 You're lucky you can laugh, 834 00:58:09,043 --> 00:58:11,130 but I assure you it's something to cry about. 835 00:58:14,609 --> 00:58:16,696 Maybe his powder's damp, 836 00:58:16,730 --> 00:58:18,687 but Mr Gustavo's doing an encore. 837 00:58:18,679 --> 00:58:20,765 What encore? 838 00:58:20,870 --> 00:58:22,957 It's Tosca, poor fool. 839 00:58:23,653 --> 00:58:25,739 She tries it every time, 840 00:58:25,775 --> 00:58:27,862 but the cannon won't fire any more. 841 00:58:48,280 --> 00:58:49,572 Tosca! At your service. 842 00:58:49,566 --> 00:58:51,654 Where's the young lady? The nurse? 843 00:58:51,654 --> 00:58:52,875 She's not upstairs. 844 00:58:52,871 --> 00:58:54,437 Then I don't know. 845 00:58:54,437 --> 00:58:56,821 I saw her talking to Mr Benito in the living room 846 00:58:57,220 --> 00:58:59,306 earlier, but now I don't know. 847 00:59:02,611 --> 00:59:05,280 How beautiful, how tall, how fleshy! 848 00:59:06,090 --> 00:59:08,509 Anna, tall Anna! You make me lose my head. 849 00:59:11,516 --> 00:59:13,473 My god, my god! Did you hear it? 850 00:59:13,463 --> 00:59:15,551 Jole! It's all over, all over! 851 00:59:22,229 --> 00:59:23,701 There's no-one here. 852 00:59:23,690 --> 00:59:25,778 Maybe it was a mouse. 853 00:59:35,968 --> 00:59:38,056 The batteries! 854 00:59:53,605 --> 00:59:55,691 Damn! Drunkard! Rogue! Bugger off! 855 00:59:56,526 --> 00:59:58,614 Bastard! Idiot! 856 00:59:59,518 --> 01:00:00,954 It's an emergency! 857 01:00:00,944 --> 01:00:03,115 Didn't you hear the siren, inhuman people? 858 01:00:09,535 --> 01:00:11,623 A tube of "Piramidone", doctor. 859 01:00:12,980 --> 01:00:15,578 I'm not a doctor, and this isn't a pharmacy. 860 01:00:16,284 --> 01:00:18,370 You got the wrong door, Nane. 861 01:00:20,215 --> 01:00:22,302 Damn! 862 01:00:22,789 --> 01:00:24,876 I was called by instinct. 863 01:00:26,893 --> 01:00:28,980 Well, now that I'm here, give me a grappa. 864 01:00:30,650 --> 01:00:32,737 Is the old man worse? No, no. 865 01:00:32,876 --> 01:00:34,963 It's the youngster, Adone. 866 01:00:35,277 --> 01:00:37,363 He was suddenly hit by a raging fever. 867 01:00:51,069 --> 01:00:53,155 No, no Adone. 868 01:00:52,947 --> 01:00:55,094 No, my dear. It's me, your mother. 869 01:00:55,451 --> 01:00:57,538 Whore. What did you say? 870 01:00:58,652 --> 01:01:00,739 Whore! 871 01:01:00,705 --> 01:01:02,791 Don't you recognise me, Adone? 872 01:01:03,000 --> 01:01:05,087 Don't you recognise your mummy? Whore!! 873 01:01:05,400 --> 01:01:07,486 Tart... 874 01:01:08,426 --> 01:01:09,434 He's delirious. 875 01:01:09,435 --> 01:01:11,522 Growing pains. 876 01:01:13,087 --> 01:01:15,197 Whore! Tart! Sow! 877 01:01:16,183 --> 01:01:18,912 "How beautiful, how tall, how fleshy!" 878 01:01:19,348 --> 01:01:21,435 Adone, snap out of it! 879 01:01:21,261 --> 01:01:23,348 Pussy! 880 01:01:24,669 --> 01:01:26,757 He's delirious. 881 01:01:27,349 --> 01:01:29,436 He won't say anything. 882 01:01:29,296 --> 01:01:31,383 I'm certain. 883 01:01:31,245 --> 01:01:33,332 Wait till the fever passes, 884 01:01:33,505 --> 01:01:35,592 and I'll take care of him. 885 01:01:35,349 --> 01:01:37,436 How? 886 01:01:37,679 --> 01:01:39,671 I don't know. 887 01:01:39,662 --> 01:01:41,749 I obviously can't deny what he saw. 888 01:01:42,376 --> 01:01:44,190 But if he didn't just see us? If he heard us? 889 01:01:44,184 --> 01:01:46,628 What? The romantic words 890 01:01:47,176 --> 01:01:49,263 you were saying at the time? 891 01:01:50,167 --> 01:01:51,638 It's not a laughing matter! 892 01:01:51,628 --> 01:01:53,714 Take a step back to when we were talking about uncle. 893 01:01:54,098 --> 01:01:56,447 You said he was on the road to his grave, 894 01:01:56,881 --> 01:01:59,905 and I asked you if you could push him forwards. 895 01:02:00,742 --> 01:02:01,821 Exact words. 896 01:02:01,820 --> 01:02:03,386 But that was earlier. 897 01:02:03,385 --> 01:02:05,472 How do you know how long he was spying therefor? 898 01:02:09,125 --> 01:02:11,509 My god! That wanker! 899 01:02:17,751 --> 01:02:19,079 I'm out. 900 01:02:19,073 --> 01:02:21,671 No, Anna, what are you doing? Bloody hell! 901 01:02:22,516 --> 01:02:24,604 This isn't the time to lose your head! 902 01:02:26,516 --> 01:02:28,901 And if he tells Mr Bottacin, or the police?! 903 01:02:29,613 --> 01:02:31,700 Relax. 904 01:02:31,665 --> 01:02:33,753 Nothing's happened yet. 905 01:02:38,344 --> 01:02:40,431 Lets talk it over. 906 01:02:49,893 --> 01:02:51,979 I'm out. 907 01:02:52,675 --> 01:02:54,761 I'm scared. No, for god's sake. 908 01:02:54,831 --> 01:02:56,919 Lets think before we give it all up. 909 01:02:56,987 --> 01:02:59,075 After all the work I've done! 910 01:02:59,110 --> 01:03:01,197 Come on, darling, 911 01:03:02,275 --> 01:03:04,362 if you don't help me... 912 01:03:09,892 --> 01:03:11,708 Idiot! 913 01:03:11,702 --> 01:03:13,589 We've been waiting 3 hours for you! 914 01:03:13,580 --> 01:03:15,667 Where's the "Piramidone"? 915 01:03:16,293 --> 01:03:18,381 It's here, here, here. 916 01:03:19,598 --> 01:03:21,709 The delay was regrettably due 917 01:03:22,102 --> 01:03:24,308 to losing my way. Good evening. 918 01:03:24,780 --> 01:03:25,931 Give it to me. 919 01:03:25,929 --> 01:03:28,016 Give it to me. If we wait for you to take it. .. 920 01:03:28,398 --> 01:03:30,486 Thank you, thank you. 921 01:03:30,276 --> 01:03:32,364 In that case 922 01:03:32,468 --> 01:03:34,555 I'll take the opportunity to finish something 923 01:03:35,947 --> 01:03:38,330 I left, I left... 924 01:03:40,607 --> 01:03:42,694 half-finished. 925 01:03:47,042 --> 01:03:49,130 I'm still here. Rig ht. 926 01:03:55,391 --> 01:03:57,478 Oh, sweet kisses. Oh, 927 01:03:59,008 --> 01:04:01,096 languid caresses. 928 01:04:02,243 --> 01:04:04,330 While trembling 929 01:04:14,209 --> 01:04:16,296 Oh, my god! 930 01:04:20,192 --> 01:04:21,414 What happened? 931 01:04:21,409 --> 01:04:23,497 He got drunk. 932 01:04:23,741 --> 01:04:25,484 Take the "Piramidone". 933 01:04:25,479 --> 01:04:26,701 Mr Bottacin? 934 01:04:26,697 --> 01:04:28,784 He's reading. 935 01:04:31,149 --> 01:04:33,237 Anna...Anna! 936 01:04:36,506 --> 01:04:37,692 If he dies now 937 01:04:37,689 --> 01:04:39,775 and Adone knows something, that's it. 938 01:04:39,810 --> 01:04:41,897 So try to keep calm. 939 01:04:52,960 --> 01:04:55,628 I have never loved life as I do now. 940 01:05:02,003 --> 01:05:04,090 Mr Bottacin, Mr Bottacin! 941 01:05:04,472 --> 01:05:06,560 Oh, my god. 942 01:05:07,291 --> 01:05:09,377 You scared me. 943 01:05:09,934 --> 01:05:12,021 I've got a tough skin. 944 01:05:12,960 --> 01:05:15,047 It sent me to sleep, 945 01:05:14,839 --> 01:05:16,926 these books are dead boring. 946 01:05:18,491 --> 01:05:20,697 I like to do things, 947 01:05:21,692 --> 01:05:23,778 not read about them. 948 01:05:30,909 --> 01:05:33,507 No, sir, you mustn't be naughty. 949 01:05:34,457 --> 01:05:37,552 I could be very dangerous in your condition. 950 01:05:41,204 --> 01:05:43,292 Mr Bottacin! 951 01:05:54,911 --> 01:05:57,080 Hi! How do you feel? 952 01:05:58,354 --> 01:06:00,440 STRATEGY OF A MURDER 953 01:06:04,718 --> 01:06:06,806 Sometimes you act like a child. 954 01:06:10,737 --> 01:06:12,623 How stupid of me, 955 01:06:12,616 --> 01:06:14,702 you are a child! 956 01:06:17,520 --> 01:06:19,026 If not, 957 01:06:19,015 --> 01:06:21,435 it wouldn't be necessary to tell you certain things. 958 01:06:25,868 --> 01:06:27,955 Good heavens, Adone, 959 01:06:28,651 --> 01:06:30,798 you caught me with your uncle. . .50 what? 960 01:06:33,172 --> 01:06:35,260 Yes, alright, at... 961 01:06:36,408 --> 01:06:40,263 at your age you see things through... 962 01:06:42,078 --> 01:06:44,164 ...poet's eyes, 963 01:06:44,269 --> 01:06:46,356 you worship people you like. 964 01:06:46,739 --> 01:06:50,925 Because you liked me, didn't you? 965 01:06:53,696 --> 01:06:56,472 Adone, look at me. 966 01:06:57,382 --> 01:06:59,469 If there's something I'm sorry about 967 01:06:59,435 --> 01:07:01,521 it's having ruined that feeling, 968 01:07:02,148 --> 01:07:04,473 but I don't feel to blame 969 01:07:05,384 --> 01:07:07,862 because a woman... You see, a single woman 970 01:07:10,497 --> 01:07:12,916 needs... 971 01:07:14,184 --> 01:07:16,271 a man, 972 01:07:16,618 --> 01:07:20,106 even if he's a cretin. 973 01:07:22,254 --> 01:07:23,891 It happens to everyone, 974 01:07:23,889 --> 01:07:25,975 I'm not an exception. 975 01:07:26,949 --> 01:07:29,037 The 3 minutes are up. 976 01:07:30,288 --> 01:07:32,375 Please close the door when you leave. 977 01:07:38,428 --> 01:07:39,994 Jealousy, it's all jealousy! 978 01:07:39,994 --> 01:07:41,595 I told you there was nothing else. 979 01:07:41,594 --> 01:07:43,682 You think so? Yes. 980 01:07:44,029 --> 01:07:46,115 Know how he welcomed me? How? 981 01:07:47,856 --> 01:07:50,002 By reading "Strategy of a Murder". 982 01:07:53,838 --> 01:07:56,163 Bloody bastard! Now he wants a war of nerves. 983 01:07:56,934 --> 01:07:59,020 It can't be a coincidence, can it? 984 01:08:00,029 --> 01:08:02,117 No, unfortunately not. 985 01:08:02,674 --> 01:08:05,093 No, no, wait. And if it was a coincidence? 986 01:08:05,978 --> 01:08:07,686 You're hardheaded. 987 01:08:07,683 --> 01:08:09,769 You've got to consider all the possibilities. 988 01:08:09,978 --> 01:08:12,268 Does it seem right to you that the American business 989 01:08:13,038 --> 01:08:15,126 goes down the pan due to a novice 990 01:08:15,509 --> 01:08:17,595 who likes reading thrillers? No, no... 991 01:08:18,152 --> 01:08:20,323 We've got to drag out everything he knows. 992 01:08:24,135 --> 01:08:26,222 You definitely don't lack the means to find out. 993 01:08:26,605 --> 01:08:28,312 I'm not involved anymore. 994 01:08:28,309 --> 01:08:30,396 Oh, come on, darling, meine shatzy. 995 01:08:31,475 --> 01:08:32,802 What have you got to lose? 996 01:08:32,796 --> 01:08:35,370 If he knows something, we'll give it all up, 997 01:08:35,927 --> 01:08:37,397 and you'll happily go back to 998 01:08:37,388 --> 01:08:38,930 your cuckoo clocks in Bern. 999 01:08:38,919 --> 01:08:41,006 You can count on it, my dear! On the first plane! 1000 01:08:42,466 --> 01:08:44,553 Alright... 1001 01:08:51,371 --> 01:08:53,458 Strategy of a Murder? 1002 01:08:54,154 --> 01:08:56,240 Strategy of a fuckup! 1003 01:09:05,528 --> 01:09:07,165 Colonel? 1004 01:09:07,164 --> 01:09:08,730 Decaffeinated? 1005 01:09:08,729 --> 01:09:10,815 Oh yes, decaffeinated. 1006 01:09:13,425 --> 01:09:15,844 Who's that? Tee-ron-eh Pover? 1007 01:09:16,346 --> 01:09:18,790 Tyrone Power! Idiot! 1008 01:09:19,407 --> 01:09:21,495 Tyrone Power! 1009 01:09:21,703 --> 01:09:23,791 Romina's father? 1010 01:09:23,582 --> 01:09:25,669 Jole, it's Albano's father-in-law! 1011 01:09:26,156 --> 01:09:28,243 I heard you,I heard you. 1012 01:09:30,781 --> 01:09:32,347 It's the third year of the war. 1013 01:09:32,347 --> 01:09:34,434 Hitler's forces have already invaded Europe. 1014 01:09:35,408 --> 01:09:37,495 Stalin's army is in difficulty. 1015 01:09:37,669 --> 01:09:40,018 Goering's Luftwaffe is opposed only by proud, 1016 01:09:40,834 --> 01:09:42,542 fully-stretched England. 1017 01:09:42,539 --> 01:09:44,625 "Perfidious Albion", as he called it. 1018 01:09:45,218 --> 01:09:47,305 London in flames. 1019 01:09:49,843 --> 01:09:51,350 Good evening. 1020 01:09:51,340 --> 01:09:52,525 Good evening. 1021 01:09:52,522 --> 01:09:54,064 Do you prefer being closer or farther away? 1022 01:09:54,053 --> 01:09:56,805 Get up. Let the nurse be comfortable, come on. 1023 01:09:58,992 --> 01:10:01,080 Jole? Jole, you come here. 1024 01:10:14,263 --> 01:10:16,112 No, no, you stay there. 1025 01:10:16,105 --> 01:10:18,193 Make yourself comfortable. 1026 01:10:19,933 --> 01:10:22,019 Italia, take that chair over there. 1027 01:10:24,246 --> 01:10:26,332 What's all this about? 1028 01:10:26,436 --> 01:10:28,524 You're not transparent, you know. 1029 01:10:32,211 --> 01:10:34,298 Sorry, sorry, sorry. 1030 01:10:37,846 --> 01:10:39,932 It's one of those films you love. 1031 01:10:50,646 --> 01:10:52,734 But on the 7th of December '41, 1032 01:10:52,873 --> 01:10:55,222 a Sunday, on the orders of Admiral Yamamoto the Japanese 1033 01:10:55,621 --> 01:10:58,492 attack the United States of America by surprise. 1034 01:10:59,481 --> 01:11:01,569 It's Pearl Harbor. 1035 01:11:05,326 --> 01:11:07,615 Evil yellow-faced traitors! 1036 01:11:08,352 --> 01:11:10,439 All's fair in love and war! 1037 01:11:45,154 --> 01:11:47,241 Mr Gustavo... 1038 01:12:12,634 --> 01:12:14,722 Uncle Gustavo. Where are you going? 1039 01:12:14,999 --> 01:12:17,086 I thought you liked the film. 1040 01:12:17,712 --> 01:12:20,215 I've already seen it twice...twice. 1041 01:12:35,278 --> 01:12:38,375 Fuck you. It's always these porn films. 1042 01:12:40,878 --> 01:12:42,966 Joe, Joe! 1043 01:12:43,452 --> 01:12:45,599 Mary! Mary, I'm here! 1044 01:12:46,374 --> 01:12:48,972 Look Jole! Jole, he looksjust like Romina! 1045 01:12:54,966 --> 01:12:57,054 My love, my love! 1046 01:12:58,966 --> 01:13:01,054 Oh Mary, you've arrived at last. 1047 01:13:01,680 --> 01:13:03,850 Joe, lthought I wouldn't arrive in time. 1048 01:13:04,532 --> 01:13:06,739 Mary, Mary, Mary, I'll make the Japanese pay 1049 01:13:07,210 --> 01:13:09,297 for stealing the first night of our honeymoon. 1050 01:13:09,610 --> 01:13:11,698 Be careful, my love. 1051 01:13:13,680 --> 01:13:15,767 I'll come back, I promise you. 1052 01:13:16,462 --> 01:13:17,862 I'll come back. 1053 01:13:17,854 --> 01:13:19,562 I'll be waiting for you, my love, 1054 01:13:19,559 --> 01:13:21,645 I'll be waiting for you! 1055 01:13:32,568 --> 01:13:34,655 Lets play soldiers, eh? 1056 01:13:38,342 --> 01:13:40,429 War is war, 1057 01:13:40,255 --> 01:13:42,734 and in war there's always a blackout. 1058 01:13:47,700 --> 01:13:49,786 "Make love, not war", 1059 01:13:51,281 --> 01:13:53,369 but he makes love and war. 1060 01:13:59,039 --> 01:14:01,126 It doesn't seem right to me, 1061 01:14:01,648 --> 01:14:03,736 I want peace... 1062 01:14:03,804 --> 01:14:05,891 ...peace of mind! 1063 01:14:09,161 --> 01:14:12,744 Bloody electricity company! Who cut the electricity? 1064 01:14:14,170 --> 01:14:16,258 What a shame, Benito. 1065 01:14:16,362 --> 01:14:18,448 We'll miss the whole film. 1066 01:14:20,570 --> 01:14:22,658 Hope it makes you impotent 1067 01:14:22,902 --> 01:14:24,988 for the rest of your life! 1068 01:14:39,424 --> 01:14:41,511 Dramatic, isn't it? 1069 01:14:42,658 --> 01:14:44,746 It's a tragedy. 1070 01:14:51,286 --> 01:14:52,886 What are you doing here? 1071 01:14:52,885 --> 01:14:54,973 What do you want? 1072 01:15:02,277 --> 01:15:04,364 I didn't call for you. I don't need anything! 1073 01:15:12,400 --> 01:15:14,487 Why don't you go now? 1074 01:15:23,008 --> 01:15:25,095 What are you trying to do? 1075 01:15:24,990 --> 01:15:27,256 You're crazy! Leave me in peace! 1076 01:17:06,874 --> 01:17:08,962 I won't look anyway! 1077 01:17:09,483 --> 01:17:11,571 So don't look. 1078 01:18:24,827 --> 01:18:26,913 Roma! 1079 01:18:27,156 --> 01:18:31,462 Conti...Negrisolo...Rocca... 1080 01:18:33,105 --> 01:18:35,251 Cord ova...Santarini... 1081 01:18:36,722 --> 01:18:39,225 Porini...Prati... 1082 01:18:39,957 --> 01:18:42,044 De Sisti...Ba... 1083 01:18:45,070 --> 01:18:47,799 Don't laugh, don't laugh! 1084 01:18:49,244 --> 01:18:51,569 Don't laugh, don't laugh, don't laugh, 1085 01:18:52,063 --> 01:18:54,149 don't laughl! 1086 01:19:03,854 --> 01:19:06,629 Whore! I hate you, I hate you! 1087 01:19:07,472 --> 01:19:09,558 Whore! Yes! 1088 01:19:10,429 --> 01:19:12,777 Whore! Murderer! 1089 01:19:16,621 --> 01:19:18,707 What did you say? I'm telling you, 1090 01:19:18,812 --> 01:19:21,624 repeat it. Repeat that word. 1091 01:19:22,637 --> 01:19:24,725 Say "murderer". 1092 01:19:27,194 --> 01:19:29,697 I got it out of you, didn't I? 1093 01:19:36,238 --> 01:19:38,326 Look me in the face, look at me! 1094 01:19:38,777 --> 01:19:40,865 Do you think I've got a criminal's face? 1095 01:19:44,587 --> 01:19:46,331 But I heard you! 1096 01:19:46,326 --> 01:19:48,651 I know you heard, you heard well. 1097 01:19:50,048 --> 01:19:51,613 But you didn't understand anything. 1098 01:19:51,613 --> 01:19:52,835 I understood everything! 1099 01:19:52,831 --> 01:19:54,919 You've made a deal with Uncle Benito! 1100 01:19:58,640 --> 01:20:00,727 Notjust with him, 1101 01:20:01,318 --> 01:20:03,643 but with the entire holy family, 1102 01:20:05,666 --> 01:20:07,754 your mother included. 1103 01:20:08,310 --> 01:20:10,160 Yes, her too. 1104 01:20:10,153 --> 01:20:12,240 She's in it up to her neck. 1105 01:20:14,571 --> 01:20:16,837 That's why they got me to come here from Switzerland. 1106 01:20:17,458 --> 01:20:19,961 I thought I'd be up to it... 1107 01:20:21,702 --> 01:20:24,370 basically it's just helping an old man to die. 1108 01:20:25,563 --> 01:20:27,651 But when I was faced with him 1109 01:20:29,597 --> 01:20:31,685 I couldn't do it. 1110 01:20:32,312 --> 01:20:34,576 Liar! You were just waiting for the right opportunity! 1111 01:20:38,364 --> 01:20:40,144 If I'd wanted to, your uncle would have 1112 01:20:40,137 --> 01:20:42,225 already been in the cemetery for some time now. 1113 01:20:47,130 --> 01:20:49,798 Do you love Uncle Benito? 1114 01:20:51,304 --> 01:20:53,224 How stupid! 1115 01:20:53,216 --> 01:20:55,304 I'm just trying to gain time. 1116 01:20:56,556 --> 01:20:58,512 SQ? 1117 01:20:58,504 --> 01:21:00,591 So what? 1118 01:21:03,930 --> 01:21:06,017 I scared to look at you. 1119 01:21:06,261 --> 01:21:08,348 I'm ashamed. 1120 01:21:08,452 --> 01:21:10,540 Please forgive me, 1121 01:21:11,027 --> 01:21:13,113 you're an angel! 1122 01:21:13,496 --> 01:21:16,069 No, I'm not exactly an angel, 1123 01:21:16,939 --> 01:21:20,391 but in my life I've never even hurt a fly. 1124 01:21:24,244 --> 01:21:25,845 Don't you feel a bit stupid? 1125 01:21:25,844 --> 01:21:27,931 Me? No, never. 1126 01:21:29,358 --> 01:21:31,349 Why? 1127 01:21:31,340 --> 01:21:33,427 She was supposed to give the uncle the last rites, 1128 01:21:33,810 --> 01:21:35,517 but she's... 1129 01:21:35,514 --> 01:21:37,625 baptising the nephew instead. 1130 01:21:38,924 --> 01:21:42,078 Whore! Tart! What's she doing up there? 1131 01:21:42,575 --> 01:21:44,662 I've got a stomach ache from the nerves! 1132 01:21:45,044 --> 01:21:46,551 With all that salami? 1133 01:21:46,541 --> 01:21:49,233 That's the fifth you've eaten, so it's not nerves. 1134 01:21:50,054 --> 01:21:51,869 We've been waiting 2 hours. 1135 01:21:51,863 --> 01:21:53,949 There's no news, is there? 1136 01:21:54,610 --> 01:21:56,318 Oh, fuck! 1137 01:21:56,315 --> 01:21:58,403 Adone's taking care of that! 1138 01:22:00,559 --> 01:22:02,646 I confess 1139 01:22:02,751 --> 01:22:05,680 that with a little fanfare in the background 1140 01:22:06,682 --> 01:22:08,768 I could also... 1141 01:22:22,125 --> 01:22:24,212 Well? 1142 01:22:34,647 --> 01:22:36,734 He knows nothing. 1143 01:22:36,874 --> 01:22:39,223 It was all jealousy. 1144 01:22:41,673 --> 01:22:43,761 Great, great! 1145 01:22:43,901 --> 01:22:45,988 So everything's like it was before. 1146 01:22:46,091 --> 01:22:48,179 A real toast's appropriate now! 1147 01:22:53,222 --> 01:22:54,789 Wine, vin nouveau, holy wine, 1148 01:22:54,789 --> 01:22:56,875 Mr Bottacin goes into the holy ground. 1149 01:23:00,771 --> 01:23:02,977 She's doing it, Benito, she's doing it! 1150 01:23:04,353 --> 01:23:06,440 Benito, Benito 1151 01:23:06,823 --> 01:23:08,258 she's doing it! 1152 01:23:08,250 --> 01:23:10,337 Benito! Benito, she's doing it, 1153 01:23:11,102 --> 01:23:13,831 she's doing it! She's doing it! 1154 01:23:14,372 --> 01:23:16,482 At last, she's decided to listen to me. 1155 01:23:16,911 --> 01:23:18,275 At last. 1156 01:23:18,267 --> 01:23:19,939 Yes, but in over 20 days did 1157 01:23:19,937 --> 01:23:22,024 she have to do it right now? 1158 01:23:29,329 --> 01:23:30,586 Well? 1159 01:23:30,581 --> 01:23:32,668 She's doing it, she's doing it! 1160 01:23:32,356 --> 01:23:34,442 Look, look! 1161 01:23:34,338 --> 01:23:36,425 Under the weeping willow. 1162 01:23:37,295 --> 01:23:39,381 Fuck! 1163 01:23:58,791 --> 01:24:01,460 Poor old Ramona called this the 'Path of Love'. 1164 01:24:02,408 --> 01:24:04,733 Looks like a path of shit to me. 1165 01:24:06,270 --> 01:24:08,357 I'm sorry I brought you here, Anna, 1166 01:24:08,601 --> 01:24:11,530 but to be honest 1167 01:24:12,009 --> 01:24:14,097 I had something else in mind. 1168 01:24:15,349 --> 01:24:17,946 Good god, I'm covered in shit! 1169 01:24:18,514 --> 01:24:19,985 You deserve it. 1170 01:24:19,975 --> 01:24:23,094 You keep forgetting I'm a nurse 1171 01:24:23,593 --> 01:24:25,029 and you're a patient 1172 01:24:25,019 --> 01:24:28,138 and there are some things you can't do. 1173 01:24:29,854 --> 01:24:32,973 No, no, no. Now you've punished me, 1174 01:24:33,471 --> 01:24:35,558 we can go back inside. 1175 01:24:40,846 --> 01:24:42,933 Well? 1176 01:24:44,950 --> 01:24:47,037 Has she finished? 1177 01:24:47,559 --> 01:24:49,645 Finished. 1178 01:24:49,785 --> 01:24:51,872 And him? 1179 01:24:52,185 --> 01:24:54,272 Walking. 1180 01:24:55,037 --> 01:24:57,124 The final footsteps! 1181 01:24:59,872 --> 01:25:01,959 Give them to me. 1182 01:25:05,785 --> 01:25:07,873 Why are you laughing? 1183 01:25:08,221 --> 01:25:10,605 The pig's fine, he's revived! 1184 01:25:11,281 --> 01:25:13,368 Mr Benito! 1185 01:25:13,333 --> 01:25:15,421 America's on the telephone! 1186 01:25:29,265 --> 01:25:31,353 What else can I say to the Americans? 1187 01:25:31,701 --> 01:25:33,787 What can I tell them? 1188 01:25:35,771 --> 01:25:37,857 He could have given me an appointment in paradise, 1189 01:25:38,100 --> 01:25:41,374 that son of a bitch. He's got a Cadillac, automatic! 1190 01:25:43,562 --> 01:25:45,649 Relax, relax, Benito, calm down. 1191 01:25:46,171 --> 01:25:48,257 He's got the money, but he's American. 1192 01:25:48,327 --> 01:25:50,415 NaTve people, big kids. 1193 01:25:50,240 --> 01:25:53,336 Can't compare with the shrewd Latins, the Latin lover. 1194 01:25:54,484 --> 01:25:56,595 Two well-chosen words and Mr Kitch 1195 01:25:56,953 --> 01:25:59,041 will wait till Judgement Day. 1196 01:26:00,779 --> 01:26:02,867 "Dear Mr Kitch, 1197 01:26:03,075 --> 01:26:05,981 your interest in Bottacin &Co is obvious." 1198 01:26:08,571 --> 01:26:10,658 Obvious, my arse! 1199 01:26:10,658 --> 01:26:12,924 This road goes to Zanibon &Toso Brothers, 1200 01:26:13,859 --> 01:26:15,946 to the Bruseghin &Traverso cellars, 1201 01:26:16,050 --> 01:26:18,137 to theVenetawmery... 1202 01:26:18,346 --> 01:26:20,432 it's all over, all over! 1203 01:26:21,025 --> 01:26:23,112 Careful, Benito, careful! 1204 01:26:28,364 --> 01:26:30,570 It all depends on you now. 1205 01:26:38,383 --> 01:26:41,134 Bloody hell, now it's raining as well. 1206 01:26:46,765 --> 01:26:49,612 Saint Justine give me the words, 1207 01:26:50,661 --> 01:26:53,863 Saint Sophia help me tell a good lie, 1208 01:26:54,973 --> 01:26:58,460 Saint Gaetano confuse this cunt of an American... 1209 01:27:07,670 --> 01:27:09,757 America is always punctual. 1210 01:27:10,697 --> 01:27:12,783 I've got good news, good news. 1211 01:27:13,236 --> 01:27:15,323 We're there, almost. 1212 01:27:15,427 --> 01:27:17,514 Just a few small formalities. 1213 01:27:18,523 --> 01:27:20,611 Is he dead? 1214 01:27:20,715 --> 01:27:22,825 That's one of the formalities. 1215 01:27:23,463 --> 01:27:25,550 You're a turd, Mr Cagotto. 1216 01:27:26,940 --> 01:27:28,340 Varotto. 1217 01:27:28,332 --> 01:27:30,420 No, no, no, Cagotto. 1218 01:27:38,072 --> 01:27:40,740 Fuck off!!! 1219 01:27:51,707 --> 01:27:54,766 IN ECHO'S VALLEY: THE CELLARS ZANIBON &TOSO BROTHERS 1220 01:28:18,491 --> 01:28:19,927 It's too much. 1221 01:28:19,917 --> 01:28:21,554 Take it anyway. 1222 01:28:21,552 --> 01:28:23,639 Consider it as confirming our recognition 1223 01:28:23,987 --> 01:28:26,075 of how well you treated Mr Bottacin, 1224 01:28:26,527 --> 01:28:28,271 and that we'rejust friends again. 1225 01:28:28,265 --> 01:28:30,840 I can't. I didn't do anything to deserve it. 1226 01:28:31,605 --> 01:28:33,692 That's what I said. 1227 01:28:33,518 --> 01:28:36,211 Please ltalia, we agreed we wouldn't stir up trouble. 1228 01:28:37,031 --> 01:28:38,502 Alright, alright. 1229 01:28:38,492 --> 01:28:40,818 No, no, no, Madam ltalia's right. 1230 01:28:41,205 --> 01:28:42,912 Our deal was a different one, 1231 01:28:42,909 --> 01:28:45,056 and I broke it voluntarily. 1232 01:28:45,762 --> 01:28:47,849 You what?!! 1233 01:28:49,311 --> 01:28:51,398 I thought you'd realised. 1234 01:28:51,780 --> 01:28:53,867 It seemed obvious. 1235 01:28:54,319 --> 01:28:56,405 When I came here we agreed 1236 01:28:56,823 --> 01:28:59,303 I'd act in a certain way with Mr Bottacin... 1237 01:29:01,658 --> 01:29:04,719 You didn't take me on to cure him. 1238 01:29:05,625 --> 01:29:07,711 SQ? 1239 01:29:08,581 --> 01:29:10,668 I didn't want to. 1240 01:29:12,407 --> 01:29:14,494 When I saw him 1241 01:29:16,024 --> 01:29:17,732 so defenceless, 1242 01:29:17,729 --> 01:29:19,816 I realised I didn't have 1243 01:29:20,338 --> 01:29:22,425 the qualities of a murderer, 1244 01:29:22,251 --> 01:29:24,457 and then I ended up liking him. 1245 01:29:25,624 --> 01:29:27,973 So I acted a part for you 1246 01:29:28,338 --> 01:29:30,425 to give him time to heal. 1247 01:29:31,052 --> 01:29:33,139 And I assure you it was needed because 1248 01:29:33,591 --> 01:29:35,677 Mr Leonida can be really 1249 01:29:35,573 --> 01:29:37,660 naughty when he wants to. 1250 01:29:39,295 --> 01:29:42,629 What? You ugly cow! Traitor! 1251 01:29:44,652 --> 01:29:46,739 Benito! Benito, no!! 1252 01:29:46,774 --> 01:29:48,860 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you!!! 1253 01:29:49,208 --> 01:29:51,296 You whore, whore!!! 1254 01:29:51,748 --> 01:29:53,835 Take your severance pay and go. 1255 01:29:54,078 --> 01:29:56,165 No, I can't accept it. 1256 01:29:56,201 --> 01:29:59,107 What, that bitch wants to threaten us? 1257 01:29:59,574 --> 01:30:01,010 No, no, I don't... 1258 01:30:01,001 --> 01:30:03,170 How much do you want? You've got a price, haven't you? 1259 01:30:03,818 --> 01:30:05,384 I told you I don't want anything! 1260 01:30:05,384 --> 01:30:07,471 Your money makes me sick! 1261 01:30:07,679 --> 01:30:09,767 So, get out fight new“.! 1262 01:30:10,045 --> 01:30:12,133 Get outl! Out!!! 1263 01:30:12,618 --> 01:30:14,730 No, damn it! You've all got to gol! 1264 01:30:20,689 --> 01:30:22,776 But uncle, you don't really think we... 1265 01:30:23,054 --> 01:30:24,418 Out!!! 1266 01:30:24,411 --> 01:30:25,668 Sir! 1267 01:30:25,663 --> 01:30:27,299 Murderous scuml! 1268 01:30:27,298 --> 01:30:29,385 Remember the doctor's advice. 1269 01:30:30,638 --> 01:30:32,724 Out. 1270 01:30:32,689 --> 01:30:35,038 I don't want to hear about you ever again. 1271 01:30:35,716 --> 01:30:38,467 No more fanfares, no more bragging 1272 01:30:39,333 --> 01:30:41,835 and, above all, no more cuckolding. 1273 01:30:42,499 --> 01:30:44,586 The only thing I dislike 1274 01:30:44,621 --> 01:30:47,040 is that I can't get angry. 1275 01:30:47,646 --> 01:30:49,284 Uncle... 1276 01:30:49,281 --> 01:30:51,368 Fuck off. 1277 01:30:51,820 --> 01:30:54,324 We're going, we're going. It's all that tart's fault. 1278 01:30:54,847 --> 01:30:56,519 You're the tart!! 1279 01:30:56,517 --> 01:30:58,604 Ugly whore that you are!! 1280 01:30:59,648 --> 01:31:01,818 Get out of here, you bloodsuckersl! 1281 01:31:02,778 --> 01:31:04,865 Eating someone else's bread! 1282 01:31:04,865 --> 01:31:06,952 You tried to suck my blood 1283 01:31:06,952 --> 01:31:09,040 but now the party's over! 1284 01:31:09,143 --> 01:31:11,587 Hope you (he of hungefl. Of hunger! 1285 01:31:14,047 --> 01:31:16,135 One's out. Pleb! 1286 01:31:16,553 --> 01:31:18,639 Two out. 1287 01:31:19,579 --> 01:31:21,666 Three out. 1288 01:31:25,144 --> 01:31:27,231 The fall of the Third Reich! 1289 01:31:27,023 --> 01:31:28,279 Bloody hell. 1290 01:31:28,274 --> 01:31:29,840 You're laughing, eh? 1291 01:31:29,840 --> 01:31:31,928 Now you're all mine. 1292 01:31:32,589 --> 01:31:34,675 Where do you think you're running to? 1293 01:31:35,579 --> 01:31:37,666 Come here, come here! 1294 01:31:38,292 --> 01:31:39,858 Butterfly. 1295 01:31:39,857 --> 01:31:41,945 Butterfly! 1296 01:31:43,823 --> 01:31:45,531 Goodbye, Uncle Leonida. 1297 01:31:45,528 --> 01:31:47,733 Adone, remember this house 1298 01:31:48,311 --> 01:31:50,695 is always open to you. Bye. 1299 01:31:51,094 --> 01:31:53,180 Adone! Lets go! Hurry up! 1300 01:31:58,711 --> 01:32:00,075 Goodbye, Anna. 1301 01:32:00,067 --> 01:32:02,154 Bye, Adone. 1302 01:32:03,303 --> 01:32:05,390 Bye. 1303 01:32:07,894 --> 01:32:09,982 Goodbye. 1304 01:32:18,121 --> 01:32:19,663 No, no, no, no, no. 1305 01:32:19,652 --> 01:32:21,822 Fortunately the story doesn't end here. 1306 01:32:23,199 --> 01:32:25,286 Or unfortunately... 1307 01:32:33,078 --> 01:32:35,164 "To Mr Giovanni 'Nane' Garbin, 1308 01:32:35,825 --> 01:32:39,099 Villa Bottacin, Conegliano Veneto, Province of Treviso: 1309 01:32:40,348 --> 01:32:43,871 Greetings. Mr Leonida and wife... 1310 01:32:46,470 --> 01:32:49,245 "To Dear Miss Tosca Floria Zanin, 1311 01:32:49,948 --> 01:32:52,035 Wla Bottacin, Conegliano Veneto, 1312 01:32:52,314 --> 01:32:55,373 Province of Treviso: See you soon. 1313 01:32:56,105 --> 01:32:58,193 Leonida and Anna Bottacin... 1314 01:33:00,697 --> 01:33:02,785 "To Dear Nephew Adone Scarpa, 1315 01:33:03,131 --> 01:33:05,218 Barbarigo College, Padua: 1316 01:33:06,645 --> 01:33:08,731 A fond embrace 1317 01:33:08,488 --> 01:33:10,576 from Aunt Anna and Uncle Leonida 1318 01:33:10,819 --> 01:33:12,905 on their wedding day... 1319 01:33:14,089 --> 01:33:16,176 The postcards for the other relatives 1320 01:33:16,281 --> 01:33:19,210 weren't sent because Anna tore them up, 1321 01:33:20,072 --> 01:33:22,159 and maybe she was right because 1322 01:33:22,715 --> 01:33:24,803 they were a bit heavy. 1323 01:33:25,847 --> 01:33:27,281 Thank you. And for the gentleman? 1324 01:33:27,272 --> 01:33:29,752 I'd like two spaghetti alle vongole without sauce. 1325 01:33:30,716 --> 01:33:32,388 Good. And lobster, 1326 01:33:32,385 --> 01:33:34,165 yes lobster too. Anything else, sir? 1327 01:33:34,159 --> 01:33:36,247 Yes, a bit of "baccalé alla vicentina" 1328 01:33:36,315 --> 01:33:38,486 with polenta and some fried potatoes. 1329 01:33:39,203 --> 01:33:40,875 Very good, sir. For dessert... 1330 01:33:40,873 --> 01:33:42,960 this chocolate mousse cake. 1331 01:33:42,890 --> 01:33:45,559 Listen, while we're waiting would you do us 1332 01:33:45,986 --> 01:33:48,073 a mixed seafood salad? Of course. 1333 01:33:48,317 --> 01:33:50,405 A nice seafood starter. Excuse me, 1334 01:33:50,716 --> 01:33:52,863 do you have any Bottacin wine? 1335 01:33:53,325 --> 01:33:55,412 Of course, sir. Good, very good 1336 01:33:56,213 --> 01:33:58,300 No, no, no. My husband was joking. 1337 01:33:58,579 --> 01:33:59,836 None of those things. 1338 01:33:59,831 --> 01:34:01,917 Bring him a consommé... As you wish, madam. 1339 01:34:01,987 --> 01:34:04,075 ...a very light one, a wellcooked veal steak 1340 01:34:04,387 --> 01:34:06,771 and a small salad. That's all,thank you. 1341 01:34:07,274 --> 01:34:09,361 Your suite number? 112. 1342 01:34:09,987 --> 01:34:12,074 112, thank you. 1343 01:34:13,397 --> 01:34:15,483 Thank you. 1344 01:34:17,327 --> 01:34:19,591 Listen, have l just got married or gone into hospital? 1345 01:34:20,561 --> 01:34:22,649 That'll teach you to marry a nurse! 1346 01:34:23,171 --> 01:34:25,258 You'll see, nurse...! 1347 01:34:45,050 --> 01:34:46,593 Here we are... 1348 01:34:46,581 --> 01:34:49,273 Oh, what beautiful roses, Leonida! 1349 01:34:49,746 --> 01:34:51,632 Ah, my little wife! 1350 01:34:51,625 --> 01:34:54,222 Put me down, silly man! 1351 01:34:54,651 --> 01:34:56,738 What did you think? That you'd married a wreck? 1352 01:35:00,077 --> 01:35:05,854 What's going on! They're all idiots! 1353 01:35:06,720 --> 01:35:08,808 No, no, no, Leonida, Leonida... 1354 01:35:09,607 --> 01:35:11,813 ...l asked for them to be separated. 1355 01:35:13,469 --> 01:35:15,556 Look, 1356 01:35:15,660 --> 01:35:17,747 I've already been married once 1357 01:35:18,408 --> 01:35:20,495 and I can assure you 1358 01:35:20,495 --> 01:35:22,582 it's uncomfortable. 1359 01:35:22,652 --> 01:35:24,538 For what? 1360 01:35:24,531 --> 01:35:26,855 Well...what do you mean "for what"? For... 1361 01:35:27,904 --> 01:35:30,632 What are you thinking about? 1362 01:35:31,070 --> 01:35:33,157 You're not serious, are you? 1363 01:35:34,618 --> 01:35:36,942 Am I serious? But that's all l think about! 1364 01:35:37,366 --> 01:35:39,453 Come on, come on! Now, now! No! 1365 01:35:40,566 --> 01:35:42,653 Darling, you promised the doctor 1366 01:35:42,513 --> 01:35:44,056 you'd be reasonable. 1367 01:35:44,044 --> 01:35:46,131 You promised. That was just talk. 1368 01:35:46,549 --> 01:35:48,636 But you've got to keep your promise. Stop it! 1369 01:35:49,435 --> 01:35:51,523 Stop it, or I'll change rooms, understand?! 1370 01:36:06,619 --> 01:36:08,706 Honeymoon? 1371 01:36:09,576 --> 01:36:11,664 Shit-moon! 1372 01:36:26,516 --> 01:36:28,603 Valerian... 1373 01:36:28,150 --> 01:36:30,238 Forgotten anything? 1374 01:36:30,760 --> 01:36:32,847 Come on, you moaner, go to bed. 1375 01:36:33,021 --> 01:36:35,108 You tired yourself out today. 1376 01:36:42,343 --> 01:36:44,822 First night of our honeymoon with the paper... 1377 01:36:52,917 --> 01:36:55,004 Read it to me. 1378 01:36:58,344 --> 01:37:00,431 "Man rapes 70 year old mother-in-law 1379 01:37:00,709 --> 01:37:02,524 and hangs himself". 1380 01:37:02,518 --> 01:37:04,606 Isn't there anything less miserable? 1381 01:37:04,884 --> 01:37:06,971 Come on, read. 1382 01:37:07,075 --> 01:37:09,162 "New American space launch. 1383 01:37:09,301 --> 01:37:11,387 Yesterday the Myrol-1 satellite 1384 01:37:11,806 --> 01:37:13,893 was launched from Cape Canaveral. 1385 01:37:13,962 --> 01:37:16,013 The new probe has established 1386 01:37:16,014 --> 01:37:18,102 an elliptical orbit above our planet 1387 01:37:18,136 --> 01:37:20,282 of between 310 and 315 kilo... 1388 01:37:22,171 --> 01:37:24,258 metres" 1389 01:37:29,197 --> 01:37:31,285 And then? 1390 01:37:31,180 --> 01:37:33,268 Then...l lost my place. 1391 01:37:34,832 --> 01:37:36,919 "The spacecraft has a 6 year life. 1392 01:37:37,163 --> 01:37:39,915 The electronic brain aboard is powered 1393 01:37:40,328 --> 01:37:42,416 by 2 solar batteries. 1394 01:37:42,451 --> 01:37:45,084 It controls the functioning of 2 film cameras, 1395 01:37:45,650 --> 01:37:47,738 4 photographic cameras"... 1396 01:37:54,102 --> 01:37:56,190 Continue. 1397 01:37:56,817 --> 01:37:59,057 "The, the, the aim of the mission 1398 01:37:59,877 --> 01:38:02,415 is the study of, the study of" 1399 01:38:03,251 --> 01:38:05,339 ...the migration of ants... 1400 01:38:06,521 --> 01:38:08,608 Ants don't migrate. 1401 01:38:09,895 --> 01:38:11,982 No. And it would be 1402 01:38:12,365 --> 01:38:15,058 stupid to study them with a satellite anyway. 1403 01:38:16,296 --> 01:38:18,644 I can't stand it. I can't stand it! 1404 01:38:19,809 --> 01:38:21,895 I can't stand it! I can't stand it, Anna! 1405 01:38:21,756 --> 01:38:23,322 I can't stand it, Annal! 1406 01:38:23,321 --> 01:38:26,014 No, no, no Leonida. Your blood pressure... 1407 01:38:27,322 --> 01:38:29,802 adrenaline.The doctor told you to be patient. 1408 01:38:30,522 --> 01:38:32,609 I want to see him in my shoes! 1409 01:38:32,679 --> 01:38:34,766 Come on, come on, relax. 1410 01:38:34,732 --> 01:38:36,818 Think of all the time we'll have 1411 01:38:36,644 --> 01:38:38,732 when you've recovered. 1412 01:38:39,601 --> 01:38:41,688 Cover yourself! 1413 01:38:41,932 --> 01:38:44,019 Oh, yes, I'm sorry. 1414 01:38:43,984 --> 01:38:46,486 It's all my fault. Go back to bed. 1415 01:38:46,906 --> 01:38:48,993 I'll give you a sedative later. 1416 01:38:49,688 --> 01:38:51,230 Bromide. 1417 01:38:51,218 --> 01:38:53,306 Be good. 1418 01:38:53,341 --> 01:38:55,428 Come on. 1419 01:38:56,297 --> 01:38:58,385 There you are. 1420 01:38:59,497 --> 01:39:01,585 Like this. 1421 01:39:02,872 --> 01:39:04,022 Good. 1422 01:39:04,019 --> 01:39:06,106 No, no, lie down. 1423 01:39:07,081 --> 01:39:09,168 That's it. 1424 01:39:10,454 --> 01:39:12,542 And sleep, alright? 1425 01:39:12,716 --> 01:39:14,802 Yes, and tomorrow the doctor will visit me... 1426 01:39:19,638 --> 01:39:21,038 No! 1427 01:39:21,030 --> 01:39:23,116 Leonida! 1428 01:39:27,151 --> 01:39:29,238 You really are naughty. 1429 01:39:39,117 --> 01:39:41,204 Sleep well, my love. But...! 1430 01:40:09,101 --> 01:40:11,187 Anna! Anna, are you asleep? 1431 01:41:22,357 --> 01:41:24,647 Resist, resist, 1432 01:41:25,697 --> 01:41:27,783 resist Leonida. 1433 01:41:50,358 --> 01:41:53,229 Oh, Leonida. Are you crazy? 1434 01:41:53,768 --> 01:41:55,854 What are you doing? 1435 01:41:55,680 --> 01:41:57,768 Leonida, no, no, no. 1436 01:41:57,559 --> 01:41:59,646 Doctor's orders. 1437 01:41:59,541 --> 01:42:01,831 What are you doing? Think about the adrenaline, 1438 01:42:02,637 --> 01:42:05,365 your suprarenals.Think of me. 1439 01:42:06,046 --> 01:42:08,193 Listen to me, resist it. 1440 01:42:09,455 --> 01:42:12,029 Think of your myocardium, your heart... 1441 01:42:14,707 --> 01:42:19,535 Ah, pussy, pussy, pussy... 1442 01:42:37,005 --> 01:42:39,175 That's right, here we are. 1443 01:42:39,822 --> 01:42:42,111 Unfortunately that Jonah of a doctor was right. 1444 01:42:42,848 --> 01:42:45,173 The second heart attack screwed me for good. 1445 01:42:46,640 --> 01:42:48,726 NO, no, no, no regrets. 1446 01:42:50,918 --> 01:42:53,788 Tell me the truth, Anna's really beautiful, isn't she? 1447 01:42:54,918 --> 01:42:57,123 Her hair... you can't see it now 1448 01:42:57,527 --> 01:42:59,615 because it's tied up inside her hat, 1449 01:43:00,136 --> 01:43:02,222 but when it falls on her shoulders 1450 01:43:03,406 --> 01:43:05,493 she's a smasher. 1451 01:43:05,736 --> 01:43:08,025 And what eyes... what eyes! 1452 01:43:09,041 --> 01:43:11,674 And all the rest... I died on top of her. 1453 01:43:12,658 --> 01:43:14,745 And then she loved me, 1454 01:43:14,955 --> 01:43:16,911 how she loved me! 1455 01:43:16,902 --> 01:43:18,989 Yes, she loved you. 1456 01:43:19,755 --> 01:43:21,296 Shut up, you un believer. 1457 01:43:21,284 --> 01:43:23,372 I can speak as much as I want. 1458 01:43:23,546 --> 01:43:25,467 Ramona, please. 1459 01:43:25,458 --> 01:43:27,902 In any case you couldn't have died with me. 1460 01:43:28,311 --> 01:43:30,422 Naturally. You didn't give in to any temptation! 1461 01:43:33,773 --> 01:43:35,658 I know! 1462 01:43:35,651 --> 01:43:37,738 I know you never could stand me... 1463 01:43:38,364 --> 01:43:40,450 For god's sake, 1464 01:43:40,625 --> 01:43:42,712 we've got an eternity ahead of us. 1465 01:43:43,025 --> 01:43:45,409 ...because you never loved me! 1466 01:43:46,191 --> 01:43:48,278 Ramona, don't piss me off! 98500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.