All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries 2021 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:53,460 O que estão fazendo? 2 00:02:00,980 --> 00:02:02,630 Ele está estável? 3 00:02:04,962 --> 00:02:07,315 Ok, irei ao hospital em breve. Obrigado. 4 00:02:11,873 --> 00:02:12,706 Quem o encontrou? 5 00:02:13,240 --> 00:02:14,073 A empregada. 6 00:02:14,476 --> 00:02:15,427 -Quando? -Esta manhã. 7 00:02:16,006 --> 00:02:17,816 Ele provavelmente ficou lá a noite toda. 8 00:02:18,742 --> 00:02:19,575 O que foi roubado? 9 00:02:19,788 --> 00:02:21,468 Apenas uma obra de arte. 10 00:02:28,321 --> 00:02:29,860 O ladrão deve ter sido perturbado. 11 00:02:30,406 --> 00:02:32,578 Ou ele sabia exatamente o que estava procurando. 12 00:02:33,631 --> 00:02:34,831 Ele guardava isso. 13 00:02:35,485 --> 00:02:37,024 Um catálogo de suas obras de arte. 14 00:02:46,540 --> 00:02:49,990 Então, é apenas uma versão francesa de uma venda de garagem. 15 00:02:50,030 --> 00:02:53,480 Oh, não é apenas uma venda de garagem. 16 00:02:53,510 --> 00:02:55,410 Grande evento no calendário de Saint Victoire. 17 00:02:55,450 --> 00:02:57,520 Só acontece a cada dois meses. 18 00:02:57,550 --> 00:02:59,000 Chamado Vide Grenier. 19 00:02:59,040 --> 00:03:01,900 Traduz-se como sótãos vazios. 20 00:03:01,940 --> 00:03:03,630 É porque todo mundo esvazia seus sótãos? 21 00:03:03,660 --> 00:03:06,730 Sim. Você é muito engraçada. 22 00:03:10,010 --> 00:03:12,430 Oh, não. 23 00:03:12,460 --> 00:03:14,810 Essa foi a primeira coisa que Rory comprou online. 24 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 Jurou cegamente que era um Meissen. Eu deveria saber. 25 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Era falso? 26 00:03:18,430 --> 00:03:21,710 Bem, ele disse... 27 00:03:21,750 --> 00:03:24,510 que parecia maior na foto. 28 00:03:24,540 --> 00:03:26,860 Sim, todos nós já fizemos isso, não é? 29 00:03:28,890 --> 00:03:31,280 Ele não era muito bom com antiguidades? 30 00:03:31,310 --> 00:03:32,350 Rory? 31 00:03:32,380 --> 00:03:33,900 Deus, não. 32 00:03:33,930 --> 00:03:35,760 Você não saberia disso, no entanto. 33 00:03:35,800 --> 00:03:37,420 Nos conhecemos naquela feira de antiguidades 34 00:03:37,450 --> 00:03:39,520 e ele parecia tão confiante e experiente. 35 00:03:39,560 --> 00:03:41,870 Eu simplesmente fui levada por isso, na verdade. 36 00:03:41,910 --> 00:03:44,010 Então, quando descobriu que 37 00:03:44,050 --> 00:03:45,530 ele não era muito bom? 38 00:03:45,570 --> 00:03:47,910 Acho que foi quando juntamos os negócios. 39 00:03:47,950 --> 00:03:49,910 Ele descreveu como uma fusão, 40 00:03:49,950 --> 00:03:52,950 mas pensando bem, não tínhamos realmente nada para fundir. 41 00:03:54,400 --> 00:03:55,580 Por que você fez isso? 42 00:03:55,610 --> 00:03:57,890 Ah, eu sei. Eu sou uma idiota. 43 00:04:00,410 --> 00:04:02,860 Eu estava apaixonada até então e bem, 44 00:04:02,890 --> 00:04:05,410 fiquei muito boa em encobrir seus erros. 45 00:04:06,690 --> 00:04:09,730 Eu deveria saber, estúpida. 46 00:04:09,760 --> 00:04:12,420 Então, você tem alguém interessado no chalé? 47 00:04:12,450 --> 00:04:15,530 Sim, sim, Barbara teve duas visualizações esta semana, 48 00:04:15,560 --> 00:04:18,460 então, se eu ganhar uma fortuna na sua Vide Grenier, 49 00:04:18,490 --> 00:04:21,430 estarei voando na classe executiva. 50 00:04:21,460 --> 00:04:23,600 -Brilhante. -Ah, isso me lembra. 51 00:04:23,640 --> 00:04:26,570 Preciso ligar para Barbara. 52 00:04:29,540 --> 00:04:32,130 Albert Gilbert. Negociante de arte local. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,340 Crítico. Sorte estar vivo. 54 00:04:34,370 --> 00:04:35,510 O que aconteceu? 55 00:04:35,550 --> 00:04:36,890 Ele foi atingido na nuca 56 00:04:36,930 --> 00:04:38,000 com um objeto contundente. 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,380 Ah, isso é horrível. 58 00:04:40,410 --> 00:04:42,380 Como posso ajudar? 59 00:04:42,420 --> 00:04:45,450 Ele manteve um registro muito detalhado de sua coleção 60 00:04:45,490 --> 00:04:47,770 para fins de seguro, presumo. 61 00:04:47,800 --> 00:04:51,040 Parece haver apenas uma pintura roubada. 62 00:04:51,080 --> 00:04:52,630 Eu marquei a página. 63 00:04:53,980 --> 00:04:56,670 Isso é incrível. 64 00:04:58,570 --> 00:04:59,850 Esse é o único. 65 00:05:01,020 --> 00:05:02,400 Hilma Af Klint. 66 00:05:03,440 --> 00:05:05,130 Quem? 67 00:05:05,160 --> 00:05:08,340 Ela foi a primeira artista abstrata. 68 00:05:08,370 --> 00:05:12,860 Quero dizer, muito antes de os meninos grandes aparecerem. 69 00:05:12,890 --> 00:05:14,380 Eu poderia fazer isso com os olhos fechados. 70 00:05:14,410 --> 00:05:15,480 Sim, ela fez. 71 00:05:15,520 --> 00:05:16,830 Eh? 72 00:05:16,860 --> 00:05:20,140 Ela se especializou em desenho automático, 73 00:05:20,180 --> 00:05:23,040 acreditava que você poderia alcançar a sabedoria divina 74 00:05:23,080 --> 00:05:25,730 através da intuição espiritual. 75 00:05:25,770 --> 00:05:27,560 Ela usou sessões espíritas e trabalhou 76 00:05:27,600 --> 00:05:30,950 com um grupo chamado Os Cinco, canalizando espíritos 77 00:05:30,980 --> 00:05:35,050 e escrevendo suas mensagens com os olhos vendados. 78 00:05:35,090 --> 00:05:36,780 Um pouco estranho. 79 00:05:36,810 --> 00:05:39,580 Este é o Prime Audio Chaos Número 16. 80 00:05:39,610 --> 00:05:42,370 De um grupo de 26. 81 00:05:42,410 --> 00:05:44,620 Vi a exposição dela no Guggenheim. 82 00:05:44,650 --> 00:05:45,890 Passei o dia todo lá. 83 00:05:46,930 --> 00:05:48,380 É valioso? 84 00:05:48,410 --> 00:05:50,550 Oh, é tão raro, muito quente. 85 00:05:50,590 --> 00:05:52,210 Eu adoraria saber como Al... 86 00:05:52,240 --> 00:05:53,870 Albert Gilbert. 87 00:05:53,900 --> 00:05:56,140 Albert Gilbert, adoraria saber como ele conseguiu isso. 88 00:05:56,180 --> 00:05:57,840 Obrigado. 89 00:05:57,870 --> 00:06:01,110 Manterei você informada sobre quaisquer desenvolvimentos futuros. 90 00:06:01,150 --> 00:06:02,560 De nada. 91 00:06:04,120 --> 00:06:07,190 Então ela é anterior a Kandinsky? 92 00:06:07,220 --> 00:06:08,430 Você sabe quem é Kadinsky? 93 00:06:08,470 --> 00:06:09,500 Nenhuma ideia. 94 00:06:09,540 --> 00:06:10,807 Achei que fosse uma ginasta. 95 00:06:34,940 --> 00:06:37,530 Aquela mulher Af Klint parece uma idiota. 96 00:06:37,560 --> 00:06:39,260 O quê? 97 00:06:39,290 --> 00:06:44,260 Bem, magia, sessões espíritas, pactos. 98 00:06:44,300 --> 00:06:45,710 É só uma pintura, não é? 99 00:06:45,750 --> 00:06:48,610 Parece bom, você pendura na parede, simples. 100 00:06:48,640 --> 00:06:51,540 Bem, não para mim. 101 00:06:52,550 --> 00:06:56,450 A arte é, a arte é tudo. 102 00:06:56,480 --> 00:06:58,240 Tudo. 103 00:06:58,270 --> 00:06:59,520 OK. 104 00:07:01,210 --> 00:07:02,800 Quando tinha 10 anos, 105 00:07:02,830 --> 00:07:05,800 fiz uma viagem escolar para Darby, sabe o tipo. 106 00:07:05,830 --> 00:07:07,630 Você embala o almoço antes de sair para a escola 107 00:07:07,660 --> 00:07:09,700 e alguém fica doente no banco de trás. 108 00:07:09,730 --> 00:07:12,290 Viagem escolar normal, mas naquele dia, 109 00:07:12,320 --> 00:07:14,530 aquele dia mudou minha vida. 110 00:07:14,570 --> 00:07:18,290 Fomos à Galeria Joseph Wright 111 00:07:18,330 --> 00:07:21,160 e eu entrei e não consegui tirar os olhos 112 00:07:21,190 --> 00:07:23,960 daquela pintura chamada, 113 00:07:23,990 --> 00:07:26,200 "Bird in an Air Pump", 114 00:07:26,230 --> 00:07:29,620 e era uma experiência para ver quanto tempo 115 00:07:29,650 --> 00:07:32,270 aquele pobre pássaro poderia sobreviver enquanto ele pegasse 116 00:07:32,310 --> 00:07:34,480 seu ar lentamente ia se afastando. 117 00:07:34,520 --> 00:07:35,900 Adorável. 118 00:07:35,930 --> 00:07:41,490 Bem, eu sentei lá e fiquei olhando para ele o dia todo. 119 00:07:41,530 --> 00:07:46,220 Ele pintou luz, na verdade a luz brilhante saltava 120 00:07:46,250 --> 00:07:48,500 fora da tela. 121 00:07:48,530 --> 00:07:49,770 Eu não consegui superar isso. 122 00:07:49,810 --> 00:07:52,020 Eles tiveram que me arrastar de volta para a poltrona. 123 00:07:52,050 --> 00:07:55,610 E desde então, cada bela obra de arte 124 00:07:55,640 --> 00:07:59,510 que vejo me dá exatamente a mesma sensação. 125 00:07:59,540 --> 00:08:05,170 Então não, Dom, não é só uma pintura. 126 00:08:05,200 --> 00:08:06,550 Bem, não para mim. 127 00:08:06,580 --> 00:08:07,930 Desculpe, eu não queria... 128 00:08:07,970 --> 00:08:09,690 Ah, não, não, não. 129 00:08:09,730 --> 00:08:11,870 Ah, e Af Klint, ela estava apenas tentando 130 00:08:11,900 --> 00:08:13,350 descobrir se havia algum tipo 131 00:08:13,380 --> 00:08:16,770 de mundo além do físico, isso é tudo. 132 00:08:16,800 --> 00:08:19,940 -O quê? -Um pouco como você, 133 00:08:19,980 --> 00:08:22,010 olhando para as estrelas o tempo todo. 134 00:08:27,230 --> 00:08:28,260 O que está acontecendo aqui? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,540 Você nos deu uma ideia. 136 00:08:29,570 --> 00:08:30,610 Eu e Xav vamos pegar uma barraca 137 00:08:30,640 --> 00:08:31,890 no Vide Grenier também. 138 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 Isso é muito produtivo da sua parte. 139 00:08:33,230 --> 00:08:34,820 Bem, queríamos ingressos para um show, 140 00:08:34,850 --> 00:08:36,130 então pensei em fazer uma limpeza. 141 00:08:36,170 --> 00:08:37,650 Quem você vai ver? 142 00:08:37,680 --> 00:08:38,820 -Billie Eilish. -Você não deve ter ouvido falar dela. 143 00:08:38,860 --> 00:08:40,030 Ah, brilhante. 144 00:08:40,070 --> 00:08:41,210 Não, eu a amo, posso ir? 145 00:08:41,240 --> 00:08:42,550 -Sim. -Não. 146 00:08:42,590 --> 00:08:44,310 -Por que não? -Porque você é meu pai. 147 00:08:44,350 --> 00:08:46,940 Ei, quero que você saiba que fui o primeiro rapaz 148 00:08:46,970 --> 00:08:48,560 em nossa escola a fazer uma reserva. 149 00:08:48,590 --> 00:08:51,350 E isso foi antes do Inspires lançar "Dong Four". 150 00:08:51,390 --> 00:08:53,740 Pai, não entendi uma única palavra do que você disse. 151 00:08:53,770 --> 00:08:56,980 Ele está falando da união dos monges do início dos anos 90. 152 00:08:57,010 --> 00:08:58,710 É um dialeto muito raro. 153 00:08:58,740 --> 00:09:00,780 Não, estou um pouco enferrujada, mas traduzindo, 154 00:09:00,810 --> 00:09:03,230 acho que ele quer dizer que ainda está com as crianças. 155 00:09:03,260 --> 00:09:04,640 Palavra. 156 00:09:04,680 --> 00:09:06,090 Sim, bem, não essas crianças. 157 00:09:06,130 --> 00:09:07,820 Não vou a um show de Billie Eilish com meu pai. 158 00:09:07,850 --> 00:09:08,960 Não me importo, Dom. 159 00:09:08,990 --> 00:09:10,130 Ele poderia nos levar para casa. 160 00:09:10,170 --> 00:09:12,270 -Não entre em pânico. 161 00:09:12,310 --> 00:09:14,310 Eu nem sonharia em restringir seu estilo. 162 00:09:14,340 --> 00:09:15,900 Ouça, vamos ao pub, 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,620 então o seu antigo, decrépito e embaraçoso pai 164 00:09:18,660 --> 00:09:20,000 pode pelo menos te pagar uma bebida? 165 00:09:20,040 --> 00:09:22,660 -Você não é tão velho. -Ah, obrigado, eu acho. 166 00:09:22,700 --> 00:09:25,010 Podemos aparecer quando terminarmos. 167 00:09:25,040 --> 00:09:26,350 Então? 168 00:09:26,390 --> 00:09:27,974 Tudo bem, vejo você mais tarde. 169 00:09:31,190 --> 00:09:32,600 Ah, eu não acredito. 170 00:09:32,640 --> 00:09:33,740 O que? 171 00:09:33,780 --> 00:09:36,020 Veja o que temos aqui. 172 00:09:36,050 --> 00:09:37,360 É o Baby Spice Bunny. 173 00:09:37,400 --> 00:09:38,710 Ela não parece muito bem, 174 00:09:38,750 --> 00:09:40,200 não é, Baby Spice Bunny? 175 00:09:40,230 --> 00:09:41,650 Seja legal. 176 00:09:41,680 --> 00:09:43,610 Você é a razão pela qual ela só tem um olho. 177 00:09:43,650 --> 00:09:44,990 Ah, isso de novo não. 178 00:09:45,030 --> 00:09:47,440 Você deliberadamente atropelou o rosto dela em sua bicicleta. 179 00:09:47,480 --> 00:09:50,310 Dezesseis anos e ainda assim não vamos deixar isso passar? 180 00:09:50,340 --> 00:09:52,970 É um coelho. 181 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 Ah, você se lembra do que dissemos naquela época. 182 00:09:55,280 --> 00:09:57,760 Se não tivéssemos conhecido ninguém aos 25 anos, 183 00:09:57,800 --> 00:09:59,080 nós nos casaríamos 184 00:09:59,110 --> 00:10:01,350 e Baby Spice Bunny seria nossa dama de honra. 185 00:10:01,390 --> 00:10:04,810 -Eu lembro. -Estou totalmente cobrando isso de você. 186 00:10:04,840 --> 00:10:06,810 Você me vê fugindo? 187 00:10:06,840 --> 00:10:08,600 Te amo, Xav. 188 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 Você, senhora, é uma ladra. 189 00:10:23,030 --> 00:10:25,310 Você me garantiu que este era um original. 190 00:10:25,340 --> 00:10:26,660 Mas é um falso. 191 00:10:29,070 --> 00:10:31,180 Agora exijo a devolução dos meus 5.000 euros 192 00:10:31,210 --> 00:10:32,730 ou vou direto à polícia. 193 00:10:34,010 --> 00:10:35,280 Você está errado, senhor. 194 00:10:35,320 --> 00:10:37,719 Eu adquiri esta pintura de um negociante respeitável. 195 00:10:42,120 --> 00:10:43,400 Meu dinheiro. 196 00:10:43,430 --> 00:10:45,120 Por favor, aceite nossas desculpas, senhor. 197 00:10:45,160 --> 00:10:47,300 Tínhamos certeza de que se tratava de um original. 198 00:10:47,330 --> 00:10:48,920 O que você está fazendo? 199 00:10:50,750 --> 00:10:52,440 Ainda acho que a polícia deveria saber disso. 200 00:10:52,470 --> 00:10:54,820 Por favor, senhor, eu imploro. 201 00:10:54,860 --> 00:10:57,440 Nossa reputação é o nosso negócio. 202 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 Você tem seu dinheiro agora. 203 00:11:37,040 --> 00:11:38,310 Sim, só um minuto. 204 00:11:40,380 --> 00:11:42,460 Eu estarei aí. 205 00:11:44,560 --> 00:11:47,250 Estou indo, estou indo. Estou chegando. 206 00:11:49,810 --> 00:11:51,500 Olá, Barbara. 207 00:11:51,530 --> 00:11:54,500 Bom dia, Jean, desculpe chegar assim. 208 00:11:54,540 --> 00:11:58,330 Mas estou recebendo muitas perguntas sobre o chalé. 209 00:11:58,370 --> 00:12:00,990 Mas todos continuam dizendo a mesma coisa. 210 00:12:01,030 --> 00:12:02,200 Ah, e o que é isso? 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,550 Sua casa está bagunçada. 212 00:12:05,580 --> 00:12:08,580 Você simplesmente não consegue ver a madeira das árvores nas fotos. 213 00:12:08,620 --> 00:12:09,900 O quê? 214 00:12:09,930 --> 00:12:11,550 Desculpe por ser tão direto, querida, 215 00:12:11,590 --> 00:12:13,420 mas você me pediu para vender sua casa para você 216 00:12:13,450 --> 00:12:15,940 -e vendê-la eu irei. -Certo. 217 00:12:15,970 --> 00:12:17,490 Então precisamos organizar, 218 00:12:17,520 --> 00:12:20,490 para que possamos ver as linhas da casa, 219 00:12:20,530 --> 00:12:22,220 para que possamos ouvir sua voz. 220 00:12:24,320 --> 00:12:25,910 Sua voz? 221 00:12:25,950 --> 00:12:28,570 É uma pena não fazer a justiça que merece, 222 00:12:28,600 --> 00:12:33,540 então a empresa comprou isso para você. 223 00:12:33,580 --> 00:12:36,370 Faça com que pareça menos uma liquidação. 224 00:12:36,410 --> 00:12:37,790 Já parece melhor. 225 00:12:37,820 --> 00:12:39,510 É muito bom. 226 00:12:39,550 --> 00:12:42,620 Ótimo, bem, voltarei amanhã e tirarei as fotos. 227 00:12:42,650 --> 00:12:44,830 Você pode passar o espanador por aí? 228 00:12:44,860 --> 00:12:46,380 Sim, sim, claro. 229 00:12:46,420 --> 00:12:50,450 Ah, que bom, nunca vendi uma casa tão suja antes. 230 00:12:50,490 --> 00:12:52,180 Obviamente, vou ligar primeiro, 231 00:12:52,210 --> 00:12:53,910 mas caso você não esteja, 232 00:12:53,940 --> 00:12:56,120 alguma chance de chave reserva? 233 00:12:56,150 --> 00:13:00,600 Sim, sim, aqui está. 234 00:13:00,640 --> 00:13:02,600 Bem, tenho certeza que quando você resolver tudo isso, 235 00:13:02,640 --> 00:13:05,470 você terá muitas visualizações. 236 00:13:05,500 --> 00:13:08,370 Esta poderia ser uma propriedade muito desejável, Jean. 237 00:13:11,680 --> 00:13:13,200 Vou deixar você... 238 00:13:19,480 --> 00:13:20,930 Olá, Charlie. 239 00:13:22,590 --> 00:13:23,940 Sim. 240 00:13:23,970 --> 00:13:27,420 Sim, me dê uma hora. 241 00:13:29,220 --> 00:13:30,630 Muito obrigado por ter vindo. 242 00:13:30,670 --> 00:13:33,340 Estou precisando desesperadamente de um especialista. EU... 243 00:13:34,500 --> 00:13:37,230 Oh, Rozanova? -Hum. 244 00:13:37,260 --> 00:13:38,330 Hum. 245 00:13:42,160 --> 00:13:43,510 Bem, é claramente uma fraude. 246 00:13:43,540 --> 00:13:45,160 Eu sei, e esta é a segunda vez 247 00:13:45,200 --> 00:13:46,370 que isso acontece comigo. 248 00:13:46,410 --> 00:13:47,680 Eu tinha uma pintura genuína 249 00:13:47,720 --> 00:13:49,650 e então o comprador trouxe de volta uma falsificação. 250 00:13:49,690 --> 00:13:51,860 Eu não entendo. 251 00:13:51,900 --> 00:13:53,210 A primeira vez que isso aconteceu, 252 00:13:53,240 --> 00:13:55,280 era um Dali. 253 00:13:55,310 --> 00:13:59,040 Bem, não é incomum que um Dali seja falso, não é? 254 00:13:59,070 --> 00:14:00,390 Ele assinou um monte de folhas em branco 255 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 nos anos 80 para ganhar dinheiro fácil. 256 00:14:02,490 --> 00:14:05,460 Conheço o meu Dali e não era falso quando o vendi. 257 00:14:06,980 --> 00:14:09,152 -Ah, você se importa se eu? -Não, claro que não. 258 00:14:13,020 --> 00:14:14,120 Olá? 259 00:14:14,680 --> 00:14:16,470 Caron. 260 00:14:16,510 --> 00:14:18,890 Ah, isso é uma ótima notícia. 261 00:14:18,920 --> 00:14:21,340 Você está mais perto de encontrá-lo? 262 00:14:21,370 --> 00:14:23,720 Oh, bem, mantenha-me informada. 263 00:14:23,750 --> 00:14:25,690 Sim, tchau. 264 00:14:25,720 --> 00:14:27,030 São boas notícias? 265 00:14:27,070 --> 00:14:29,000 Sim, o cavalheiro que foi atacado, 266 00:14:29,040 --> 00:14:30,310 bem, ele mudou para melhor. 267 00:14:30,350 --> 00:14:32,420 Ah, isso é uma ótima notícia. 268 00:14:32,450 --> 00:14:35,320 Certo, mostre-me sua próxima grande venda. 269 00:14:35,350 --> 00:14:36,530 OK. 270 00:14:49,950 --> 00:14:53,920 Bem, uma Jacqueline Marval. 271 00:14:53,960 --> 00:14:55,480 Faz anos que não vejo um desses. 272 00:14:55,510 --> 00:14:57,550 Realmente. Eu odeio deixar isso passar. 273 00:14:57,580 --> 00:14:59,620 Estou muito apaixonada por essa pintura. 274 00:14:59,650 --> 00:15:01,240 Essa é a coisa real, Charlie. 275 00:15:01,270 --> 00:15:02,340 Precisa ser. 276 00:15:02,380 --> 00:15:03,930 É para um colecionador americano 277 00:15:03,970 --> 00:15:07,450 e se eu perder esse cliente, isso pode me arruinar. 278 00:15:07,490 --> 00:15:10,530 Tenho certeza que esse é um verdadeiro Marval 279 00:15:10,560 --> 00:15:13,700 e eu acredito que essa coisa é um Monet falso. 280 00:15:15,390 --> 00:15:16,430 Foi um presente de 21º 281 00:15:16,460 --> 00:15:17,570 da minha mãe. 282 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 -Ela pensou que era real. -Oh. 283 00:15:19,430 --> 00:15:22,090 Mas cobre a mancha úmida na parede. 284 00:15:23,370 --> 00:15:24,990 Não, não sou fã. 285 00:15:25,020 --> 00:15:27,370 Ele sempre foi um pouco confuso para mim, Monet. 286 00:15:27,400 --> 00:15:29,230 Provavelmente isso se devia à catarata. 287 00:15:29,270 --> 00:15:30,580 Perdão? 288 00:15:30,610 --> 00:15:33,130 Suas cataratas afetaram suas escolhas de cores. 289 00:15:33,170 --> 00:15:35,380 Até ser operado, ele ficou daltônico por um tempo. 290 00:15:35,410 --> 00:15:36,760 -Realmente? 291 00:15:36,790 --> 00:15:39,970 Ah, suspeito que minha esposa seja daltônica. 292 00:15:40,000 --> 00:15:41,070 Oh. 293 00:15:41,110 --> 00:15:43,730 Pedi a ela que me trouxesse azul escuro. 294 00:15:46,010 --> 00:15:47,460 -Oh. Hum. 295 00:16:38,060 --> 00:16:41,270 Então coloquei o marshmallow, mas ele afundou. 296 00:16:41,310 --> 00:16:43,450 Há algo que você gostaria de me contar? 297 00:16:43,480 --> 00:16:45,450 Quem é Sammy? Outra garota inglesa? 298 00:16:45,480 --> 00:16:46,550 Onde você encontrou isso? 299 00:16:46,590 --> 00:16:47,660 Estava em um livro. 300 00:16:48,490 --> 00:16:50,590 Quem é ela? 301 00:16:50,630 --> 00:16:53,150 "Você canta uma música que só eu posso ouvir." 302 00:16:53,180 --> 00:16:55,600 Nossa, uma garota que cita Oscar Wilde. 303 00:16:55,630 --> 00:16:57,110 Achei que isso era coisa nossa. 304 00:16:57,150 --> 00:16:58,500 Como diabos você guardou isso para si mesmo? 305 00:16:58,530 --> 00:16:59,810 Ah, não é nada sério. 306 00:16:59,840 --> 00:17:01,050 Não há nada para contar. 307 00:17:01,080 --> 00:17:02,400 "Você me completa." 308 00:17:03,470 --> 00:17:05,500 Onde você a conheceu? 309 00:17:05,540 --> 00:17:07,090 Não estou pronto para falar sobre isso. 310 00:17:07,120 --> 00:17:08,750 Ah, vamos, Xav, preciso de todos os detalhes sangrentos. 311 00:17:08,780 --> 00:17:10,300 Não, é privado. 312 00:17:10,330 --> 00:17:13,270 Xav, eu te conto tudo, vamos lá, lava a sujeira. 313 00:17:13,300 --> 00:17:15,240 Acho que você precisa ir agora, Claudette. 314 00:17:18,100 --> 00:17:19,270 O que? 315 00:17:19,310 --> 00:17:21,280 Posso resolver o resto das coisas. 316 00:17:24,180 --> 00:17:25,280 Xav. 317 00:17:30,110 --> 00:17:32,600 Ok, eu vou então. 318 00:17:55,900 --> 00:17:57,760 Oi, amor. 319 00:17:57,800 --> 00:18:00,420 Você sabe que detesto me livrar de alguns desses, você sabe. 320 00:18:00,450 --> 00:18:02,490 Eles podem valer uma fortuna no futuro. 321 00:18:03,800 --> 00:18:05,460 Poderia soar um pouco mais perspicaz. 322 00:18:05,490 --> 00:18:07,530 É da sua herança que estou falando. 323 00:18:11,330 --> 00:18:12,670 Ei, ei, ei. 324 00:18:15,570 --> 00:18:17,370 Qual é o problema? 325 00:18:17,400 --> 00:18:19,680 Xav gritou comigo. 326 00:18:19,710 --> 00:18:21,820 -O que você fez? -Pai. 327 00:18:21,850 --> 00:18:26,930 Desculpe, desculpe, sim, quero dizer, o que aconteceu? 328 00:18:26,960 --> 00:18:28,310 Encontrei um cartão de uma garota, 329 00:18:28,340 --> 00:18:30,380 então comecei a provocá-lo. 330 00:18:30,410 --> 00:18:34,490 Talvez, talvez ele esteja apenas tendo um dia muito ruim. 331 00:18:34,520 --> 00:18:36,770 Nós sempre provocamos um ao outro. 332 00:18:36,800 --> 00:18:38,770 E a reação dele foi horrível. 333 00:18:41,530 --> 00:18:43,150 Você sabe, 334 00:18:43,190 --> 00:18:48,360 às vezes os homens também podem ficar um pouco hormonais. 335 00:18:50,260 --> 00:18:53,200 Não, não como as mulheres, obviamente. 336 00:18:53,230 --> 00:18:56,440 Eles ficam muito piores, obviamente, sim. 337 00:18:56,480 --> 00:19:01,480 Mas às vezes, quando os homens estão se sentindo sensíveis, 338 00:19:01,510 --> 00:19:05,550 você sabe, sobre algo, eles não conseguem articular 339 00:19:05,590 --> 00:19:10,520 assim como as mulheres porque não somos tão 340 00:19:10,560 --> 00:19:11,900 emocionalmente inteligente, 341 00:19:11,940 --> 00:19:13,220 isso parece certo? 342 00:19:15,460 --> 00:19:18,260 Confie em mim, não será nada que você tenha feito. 343 00:19:18,290 --> 00:19:19,640 Ele está apenas descontando em você 344 00:19:19,670 --> 00:19:20,840 porque você é a amiga mais próxima dele. 345 00:19:20,880 --> 00:19:22,400 Não sei, pai. 346 00:19:22,430 --> 00:19:24,430 Eu nunca o vi assim antes. 347 00:19:24,470 --> 00:19:25,920 Oh, amor. 348 00:19:28,510 --> 00:19:31,410 Você sabe, quando eu era um garoto, 349 00:19:31,440 --> 00:19:34,860 meu melhor amigo era um rapaz chamado Roger Wilson. 350 00:19:34,890 --> 00:19:37,720 Quer dizer, fazíamos tudo juntos. 351 00:19:37,760 --> 00:19:41,870 Agora eu realmente gostei de Sharon Potts, 352 00:19:41,900 --> 00:19:44,320 que estava na minha aula de biologia. 353 00:19:44,350 --> 00:19:47,420 De qualquer forma, Roger chega à escola um dia 354 00:19:47,460 --> 00:19:49,420 e começa a me contar sobre como ele a beijou 355 00:19:49,460 --> 00:19:50,770 no parque na outra noite 356 00:19:50,810 --> 00:19:52,880 e ele nem está tão preocupado com ela. 357 00:19:52,910 --> 00:19:54,360 E eu fiquei louco. 358 00:19:54,400 --> 00:19:56,330 Quer dizer, eu quase dei um soco nele 359 00:19:56,360 --> 00:19:59,020 porque não consegui encontrar palavras para explicar, 360 00:19:59,050 --> 00:20:00,820 você sabe, como eu me senti. 361 00:20:00,850 --> 00:20:02,370 O que aconteceu? 362 00:20:02,400 --> 00:20:04,540 Ele me ignorou por uma semana. 363 00:20:04,580 --> 00:20:06,720 Então eu contei a ele. Ele ficou destruído. 364 00:20:08,820 --> 00:20:10,270 Acho que Sharon passou a trabalhar 365 00:20:10,310 --> 00:20:12,663 atrás do balcão de seleção e mixagem no Woolworth's. 366 00:20:14,350 --> 00:20:16,490 Ele vai mudar de ideia, amor, prometo. 367 00:20:17,800 --> 00:20:19,010 Obrigado, pai. 368 00:20:19,040 --> 00:20:20,210 Venha aqui. 369 00:20:21,630 --> 00:20:23,730 Ninguém consegue ficar com raiva de você por muito tempo 370 00:20:23,770 --> 00:20:25,430 e eu sei porque tentei. 371 00:20:28,430 --> 00:20:30,470 Certo. 372 00:20:30,500 --> 00:20:32,330 Se eu terminar tudo isso, por que você não faz 373 00:20:32,360 --> 00:20:34,060 para seu pobre e velho pai um pouco de jantar. 374 00:20:34,090 --> 00:20:35,510 Quem precisa de cuidados sou eu. 375 00:20:35,540 --> 00:20:37,920 E é exatamente isso que estou fazendo. 376 00:20:37,960 --> 00:20:39,410 Você cozinhar um pouco de comida reconfortante é apenas 377 00:20:39,440 --> 00:20:40,680 o que você precisa de uma distração, não é? 378 00:20:40,720 --> 00:20:42,790 Um ritmo de mudança em sua mente. 379 00:20:42,820 --> 00:20:44,550 Ok, vá em frente então. 380 00:20:44,580 --> 00:20:46,000 Essa é minha garota. 381 00:20:46,030 --> 00:20:48,660 E ei, ei, tem meia garrafa de Pinot noir 382 00:20:48,690 --> 00:20:50,380 ali que precisa acabar. 383 00:20:56,350 --> 00:20:58,770 Vou trazê-lo para casa, minha querida. 384 00:21:18,100 --> 00:21:19,930 -Caron? -Perdoe a hora tardia, 385 00:21:19,960 --> 00:21:22,660 mas eu me perguntei se você poderia ir até a delegacia? 386 00:21:22,690 --> 00:21:26,520 -Agora? -É muito urgente. 387 00:21:26,560 --> 00:21:27,900 Claro. 388 00:21:27,940 --> 00:21:30,490 -Ninguém cozinha um bife como você. -De nada. 389 00:21:30,530 --> 00:21:32,390 Quero dizer, você deve ter aprendido com algum tipo de especialista. 390 00:21:32,420 --> 00:21:33,740 Bem, pensei que você iria trazê-lo de volta com você. 391 00:21:33,770 --> 00:21:35,320 Bem, se a tampa servir. 392 00:21:35,360 --> 00:21:36,570 Ooh, pai, adivinhe? 393 00:21:36,600 --> 00:21:37,460 O último episódio de "The Wonder" 394 00:21:37,500 --> 00:21:38,530 acabou de sair. 395 00:21:38,570 --> 00:21:39,740 Sem chance. 396 00:21:39,780 --> 00:21:41,470 Sim, pensei que poderíamos abrir 397 00:21:41,500 --> 00:21:42,330 -outra garrafa de vinho... -Ah, é uma ideia brilhante. 398 00:21:42,370 --> 00:21:43,680 E onde estamos? 399 00:21:43,710 --> 00:21:45,330 Ela descobriu que ele estava tendo um caso? 400 00:21:45,370 --> 00:21:46,540 -Ela recebeu uma mensagem de... -A mulher estranha. 401 00:21:46,580 --> 00:21:48,060 Ah, eu adoro esse programa. 402 00:21:48,090 --> 00:21:49,370 Quer dizer, ainda mantenho que "The Sweeney" 403 00:21:49,410 --> 00:21:50,650 é o maior show já feito, 404 00:21:50,680 --> 00:21:52,480 mas "The Wonder" vem em segundo lugar. 405 00:21:52,510 --> 00:21:54,480 -"The Sweeney?" -Sim. 406 00:21:54,520 --> 00:21:58,350 John Thor, Ford Granada, vestiu as calças quando foi roubado? 407 00:21:58,380 --> 00:22:00,940 Não? Vou pegar o box set para você, vai te surpreender. 408 00:22:02,070 --> 00:22:03,700 Oh. 409 00:22:04,800 --> 00:22:06,910 Olá, Jean. 410 00:22:06,940 --> 00:22:08,530 Sim, claro que posso. 411 00:22:08,560 --> 00:22:10,390 Sim. Cerca de 10 minutos. 412 00:22:10,430 --> 00:22:12,770 Tudo bem, ok, tchau. 413 00:22:12,810 --> 00:22:14,740 Desculpe interromper a festa, amor. 414 00:22:14,780 --> 00:22:16,360 Jean precisa de uma carona até a delegacia. 415 00:22:16,400 --> 00:22:17,500 Você não se importa, não é? 416 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 Quero dizer, parecia bastante urgente. 417 00:22:18,570 --> 00:22:19,640 Sempre acontece. 418 00:22:21,510 --> 00:22:23,410 Certo, você termina esse vinho 419 00:22:23,440 --> 00:22:26,580 e voltarei antes que você perceba. 420 00:22:29,000 --> 00:22:30,970 -Está de volta? -Perdão? 421 00:22:31,000 --> 00:22:32,450 Meu anel, está de volta? 422 00:22:32,480 --> 00:22:33,590 O anel? 423 00:22:33,620 --> 00:22:34,870 Meu rubi. 424 00:22:34,900 --> 00:22:36,660 Você disse que era urgente, então presumi... 425 00:22:36,700 --> 00:22:39,970 Ah, Jean, não, sinto muito. 426 00:22:40,010 --> 00:22:42,430 Seu anel ainda não chegou. 427 00:22:42,460 --> 00:22:44,740 Então, por que você me ligou a essa hora da noite? 428 00:22:44,770 --> 00:22:46,430 -Sinto muito, Dom. -Está tudo bem. 429 00:22:46,460 --> 00:22:50,640 Não fui eu quem pediu sua ajuda desta vez. 430 00:22:50,670 --> 00:22:53,020 Oh, por favor, Madame White, eu lhe imploro. 431 00:22:53,060 --> 00:22:55,510 Você tem que me ajudar. 432 00:22:55,540 --> 00:22:58,200 Estou implorando a você, Caron, não sabia que era falso. 433 00:22:58,230 --> 00:22:59,890 Eu vendi de boa fé. 434 00:22:59,930 --> 00:23:01,510 Não é apenas a sua reputação 435 00:23:01,550 --> 00:23:03,140 que precisa ser considerada, Senhora Brodeur, 436 00:23:03,170 --> 00:23:04,930 mas a reputação da cidade. 437 00:23:04,960 --> 00:23:08,550 Saint Victoire depende do comércio honesto de antiguidades. 438 00:23:08,590 --> 00:23:10,900 Venho negociando há 20 anos, eu sei disso. 439 00:23:10,940 --> 00:23:13,150 O problema é maior do que uma farsa. 440 00:23:13,180 --> 00:23:15,460 Se permitirmos que eles se infiltrem, 441 00:23:15,490 --> 00:23:16,560 quem sabe onde isso vai acabar? 442 00:23:16,600 --> 00:23:18,500 Mas não estou lidando com falsificações. 443 00:23:18,530 --> 00:23:20,770 Receio que as evidências contem uma história diferente. 444 00:23:20,810 --> 00:23:22,950 Ah, por favor, você tem que me ajudar. 445 00:23:22,980 --> 00:23:24,230 Madame Brodeur, por favor, acalme-se. 446 00:23:24,260 --> 00:23:25,540 O que está acontecendo? 447 00:23:25,570 --> 00:23:27,680 Ele diz que o Marval era falso. 448 00:23:27,710 --> 00:23:30,160 Você sabe que Marval que você viu antes, era real. 449 00:23:30,200 --> 00:23:31,510 Você viu, sim. 450 00:23:31,540 --> 00:23:33,790 O Marval que vi antes era real. 451 00:23:33,820 --> 00:23:35,240 Aparentemente não era. 452 00:23:35,270 --> 00:23:38,720 -Não era falso. -Posso ver? 453 00:23:38,760 --> 00:23:41,210 Claro, Le Marval, por favor. 454 00:23:49,560 --> 00:23:53,740 Esta não é a mesma tela que vi antes. 455 00:23:53,770 --> 00:23:55,710 Os matizes estão todos errados. 456 00:23:57,290 --> 00:23:58,880 Obrigado, senhora White. 457 00:24:01,750 --> 00:24:03,920 Onde ela está? Onde está a minha esposa? 458 00:24:17,520 --> 00:24:20,630 Então, o especialista estava errado. 459 00:24:20,660 --> 00:24:25,630 A pintura que vi antes era um Marval genuíno. 460 00:24:25,670 --> 00:24:28,050 Uma verdadeira Jacqueline Marval. 461 00:24:28,080 --> 00:24:29,570 E isso não é. 462 00:24:29,600 --> 00:24:33,850 Vou aconselhar minha esposa agora, obrigado. 463 00:24:33,880 --> 00:24:38,510 Madame Brodeur, vou libertá-la, 464 00:24:38,540 --> 00:24:42,170 mas peço que você não saia de Sainte Victoire 465 00:24:42,200 --> 00:24:45,510 até que uma decisão sobre apresentar queixa seja tomada. 466 00:24:51,310 --> 00:24:53,000 Posso te dar uma carona para casa? 467 00:24:53,040 --> 00:24:54,320 Sim, obrigado. 468 00:24:57,660 --> 00:24:58,870 Sim? 469 00:25:02,980 --> 00:25:04,980 Merci. 470 00:25:09,710 --> 00:25:11,540 Albert Gilbert morreu. 471 00:25:12,710 --> 00:25:14,060 Isso é horrível. 472 00:25:14,090 --> 00:25:17,300 Morreu enquanto dormia esta tarde, embolia. 473 00:25:17,340 --> 00:25:19,720 Aparentemente sofreu com o golpe na cabeça. 474 00:25:20,820 --> 00:25:21,860 Pobre homem. 475 00:25:23,210 --> 00:25:24,590 Podemos ir agora? 476 00:25:24,620 --> 00:25:27,830 -Manterei você informada. -Obrigado. 477 00:25:45,750 --> 00:25:47,330 Você não vai pegar seu voo em classe executiva para casa, 478 00:25:47,370 --> 00:25:48,990 doando todo o seu estoque. 479 00:25:49,030 --> 00:25:51,990 Ela nem perguntou se era Meissen. 480 00:25:52,030 --> 00:25:53,370 Tem algumas coisas boas aqui hoje. 481 00:25:53,410 --> 00:25:55,070 Posso dar uma volta em um minuto. 482 00:25:55,100 --> 00:25:56,690 Você deveria estar se livrando de coisas. 483 00:25:56,720 --> 00:25:59,790 Meu nome é Dom e tenho orgulho de ser maximalista. 484 00:25:59,830 --> 00:26:01,180 Bem. 485 00:26:01,210 --> 00:26:02,350 Obrigado pela carona para casa ontem à noite. 486 00:26:02,380 --> 00:26:04,320 Ah, sim, de nada. 487 00:26:04,350 --> 00:26:07,350 -Charlie está bem? -Ah, ela vai ficar. 488 00:26:07,390 --> 00:26:09,080 Hum. 489 00:26:09,110 --> 00:26:10,360 É lindo, não é? 490 00:26:10,390 --> 00:26:11,940 Bordado à mão dos anos 1950. 491 00:26:11,980 --> 00:26:13,670 Já vi melhor. 492 00:26:13,710 --> 00:26:14,710 Quanto? 493 00:26:14,740 --> 00:26:16,330 Uh, 50 euros? 494 00:26:17,400 --> 00:26:20,190 -15. -45. 495 00:26:20,230 --> 00:26:21,260 15? 496 00:26:21,300 --> 00:26:22,610 Hum... 497 00:26:22,650 --> 00:26:24,340 Elise. 498 00:26:25,163 --> 00:26:26,151 Como vai você? 499 00:26:29,366 --> 00:26:32,302 Você me vendeu aquela lata napoleônica em Carpentas. 500 00:26:32,605 --> 00:26:34,158 Pessoa errada, senhor. 501 00:26:34,953 --> 00:26:36,435 Caso grave com Degas. 502 00:26:37,920 --> 00:26:39,261 Você quase escapou. 503 00:26:40,004 --> 00:26:42,846 É uma pena que você tenha caído nas garras da lei. 504 00:26:42,847 --> 00:26:44,963 Poderíamos continuar de onde paramos. 505 00:26:53,090 --> 00:26:55,890 Sobre o que foi tudo isso? 506 00:26:55,920 --> 00:26:58,990 Você pensaria que ela se chama Elise e estava fugindo. 507 00:26:59,030 --> 00:27:00,230 O quê? 508 00:27:00,270 --> 00:27:02,310 5 euros e esse é o preço final. 509 00:27:03,340 --> 00:27:04,650 Eu sei que ela está com um braço faltando, 510 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 mas não vou deixá-la ir 511 00:27:05,720 --> 00:27:07,030 por nada menos que cinco. 512 00:27:07,070 --> 00:27:08,450 Onde diabos está Xav? 513 00:27:08,480 --> 00:27:10,070 Eu pensei que ele estava com você? 514 00:27:10,110 --> 00:27:11,660 -Você está bem, amor? -Xav não apareceu. 515 00:27:11,690 --> 00:27:12,970 Nós resolvemos todas as coisas 516 00:27:13,010 --> 00:27:14,350 e ele não teve a decência de aparecer. 517 00:27:14,390 --> 00:27:15,840 Não há como conseguirmos 518 00:27:15,870 --> 00:27:17,150 pagar os ingressos apenas com minhas coisas. 519 00:27:17,180 --> 00:27:19,290 Tudo bem, acalme-se, tudo bem, não fique chateada. 520 00:27:19,320 --> 00:27:20,460 Eu comprarei os ingressos. 521 00:27:20,500 --> 00:27:21,910 200 euros cada? 522 00:27:21,950 --> 00:27:24,150 200 euros... vem com um unicórnio grátis? 523 00:27:24,190 --> 00:27:25,780 Ele não retorna nenhuma das minhas ligações, Gloria. 524 00:27:25,810 --> 00:27:26,920 Estou muito, muito preocupada. 525 00:27:26,950 --> 00:27:29,160 Ah, não se preocupe, querida. 526 00:27:29,190 --> 00:27:31,160 Aqui, Dom, você fica com minha van. 527 00:27:31,200 --> 00:27:32,890 Vou ajudar Claudette a procurar Xav. 528 00:27:32,920 --> 00:27:33,990 Te mando uma mensagem. 529 00:27:34,030 --> 00:27:35,680 Vou te dizer uma coisa, leve Madeline, 530 00:27:35,720 --> 00:27:37,000 dê uma volta e veja se consegue encontrá-lo. 531 00:27:37,030 --> 00:27:38,960 -Tudo bem, vamos. -Venha aqui, tudo bem. 532 00:27:39,000 --> 00:27:41,210 Vamos. 533 00:27:41,240 --> 00:27:44,490 Ei, você se importa de tomar conta desse estoque? 534 00:27:44,520 --> 00:27:47,940 Só vou dar uma voltinha. 535 00:27:55,360 --> 00:27:56,460 Oh. 536 00:28:03,330 --> 00:28:04,710 Ahmed! 537 00:28:04,750 --> 00:28:06,090 Hum. 538 00:28:10,270 --> 00:28:11,480 -Bonjour. -Bonjour. 539 00:28:37,557 --> 00:28:38,390 Fique com o troco. 540 00:28:43,410 --> 00:28:46,310 Veja quem está um passo mais perto da classe executiva. 541 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 O que você quer dizer? 542 00:28:47,410 --> 00:28:48,480 Veja isso. 543 00:28:48,510 --> 00:28:50,210 Paguei 5 euros por isso. 544 00:28:51,030 --> 00:28:52,100 Você foi roubada. 545 00:28:52,140 --> 00:28:54,520 Sim, e vale mais de 50. 546 00:28:54,560 --> 00:28:57,970 Companhia Holandesa de Chocolate por volta de 1910. 547 00:28:58,010 --> 00:28:59,110 Como você sabe? 548 00:28:59,150 --> 00:29:01,980 Ah, olhe isso. OK. 549 00:29:09,570 --> 00:29:10,850 O que é isso? 550 00:29:10,880 --> 00:29:12,950 Aplicativo Arte Revelada. 551 00:29:12,990 --> 00:29:16,060 Tecnologia infravermelha, que mostra a você 552 00:29:16,090 --> 00:29:17,370 o que está abaixo da superfície. 553 00:29:17,410 --> 00:29:19,060 Isso é incrível. 554 00:29:19,100 --> 00:29:20,340 Sim. 555 00:29:20,370 --> 00:29:23,410 Estou testando um protótipo para um amigo. 556 00:29:23,450 --> 00:29:25,140 Apenas mostra o que está por baixo. 557 00:29:25,170 --> 00:29:26,590 Sim, você está certa. 558 00:29:26,620 --> 00:29:28,070 Eu costumava ter um antigo professor que dizia 559 00:29:28,110 --> 00:29:29,450 sempre que estiver em uma nova cidade, 560 00:29:29,490 --> 00:29:31,210 deve sempre olhar para cima. 561 00:29:31,250 --> 00:29:32,520 Não olhe apenas para frente 562 00:29:32,560 --> 00:29:34,150 porque você nunca saberá quais segredos 563 00:29:34,180 --> 00:29:35,320 do passado estão escondidos. 564 00:29:35,350 --> 00:29:36,530 Hum? 565 00:29:36,560 --> 00:29:38,050 Sim, é verdade. 566 00:29:38,080 --> 00:29:39,390 -Devemos fazer as malas? -Sim. 567 00:29:39,430 --> 00:29:40,530 30? 568 00:29:40,570 --> 00:29:44,050 Ah, sim, obrigado. 569 00:29:44,090 --> 00:29:46,190 Vou colocá-lo em um saco para você. 570 00:29:46,230 --> 00:29:47,920 -OK. 571 00:29:47,950 --> 00:29:50,440 O telefone está tocando. É Caron. 572 00:29:50,470 --> 00:29:51,510 Com licença. 573 00:29:54,240 --> 00:29:55,620 Olá? 574 00:29:55,650 --> 00:29:57,620 Jean, encontramos a arma do crime. 575 00:29:57,650 --> 00:30:00,480 Era um enfeite da casa de Gilbert. 576 00:30:00,520 --> 00:30:02,140 -Esse foi o objeto contundente? -Sim. 577 00:30:02,170 --> 00:30:05,040 -O que? O que? O que? O que? -Eles encontraram a arma do crime. 578 00:30:05,070 --> 00:30:06,830 Vou mostrar para você mais tarde. 579 00:30:06,870 --> 00:30:08,350 Ah, obrigado por me avisar, Caron. 580 00:30:08,390 --> 00:30:09,840 Não tem problema, até breve. 581 00:30:09,870 --> 00:30:11,050 Vejo você. 582 00:30:23,470 --> 00:30:25,850 Acho que você comprou mais do que vendeu. 583 00:30:25,890 --> 00:30:28,100 Quero dizer, o que você vai fazer com isso? 584 00:30:28,130 --> 00:30:29,960 Sempre consigo encontrar espaço para coisas bonitas. 585 00:30:30,000 --> 00:30:33,340 Sim, mas onde vai colocar isso? 586 00:30:33,380 --> 00:30:35,070 Eu sou o mesmo. 587 00:30:35,100 --> 00:30:37,520 Quando eu tinha a loja, eu costumava conversar comigo mesma. 588 00:30:37,550 --> 00:30:39,140 Eu costumava ter que me arrastar 589 00:30:39,180 --> 00:30:41,210 da mesa ocasional toda vez que eu queria uma bebida. 590 00:30:41,250 --> 00:30:43,010 Não era bonito. 591 00:30:43,040 --> 00:30:45,250 Eu simplesmente não sabia do que me livrar. 592 00:30:45,290 --> 00:30:47,220 Não acredito que não vendi isso. 593 00:30:47,250 --> 00:30:48,880 Alguns clássicos absolutos aqui, você sabe. 594 00:30:48,910 --> 00:30:51,050 -Oh. -Ah, meu Deus. 595 00:30:52,540 --> 00:30:53,920 -Desculpe. -Desculpe. 596 00:30:58,330 --> 00:31:01,030 Na Inglaterra, você teria feito a limpeza com eles. 597 00:31:01,060 --> 00:31:02,580 É engraçado, não é? 598 00:31:02,610 --> 00:31:05,480 O que é valioso num país é absolutamente porcaria em outro. 599 00:31:05,510 --> 00:31:08,900 Você está chamando meus preciosos quadrinhos de infância de porcarias? 600 00:31:11,140 --> 00:31:12,620 Como é que se saiu? 601 00:31:12,660 --> 00:31:14,700 Tudo bem, na verdade. 602 00:31:14,730 --> 00:31:16,110 -Oh! 603 00:31:16,150 --> 00:31:18,420 -Ah, o que é isso? -Sente-se. 604 00:31:18,460 --> 00:31:21,700 O motorista deveria estar bebendo isso? 605 00:31:21,740 --> 00:31:23,080 É uma tradição V. 606 00:31:23,120 --> 00:31:24,360 Temos permissão para um. 607 00:31:24,390 --> 00:31:26,570 -Obrigado. -Opa. 608 00:31:28,570 --> 00:31:30,160 -Saúde. -Saúde. 609 00:31:33,440 --> 00:31:35,300 Eu me saí bem hoje, 610 00:31:35,340 --> 00:31:37,680 tudo indo para minha viagem de volta à ensolarada Manchester. 611 00:31:37,720 --> 00:31:41,240 Sim. Você deve sentir falta da sua família. 612 00:31:41,270 --> 00:31:44,730 Bem, na verdade não sobraram muitos deles. 613 00:31:44,760 --> 00:31:48,450 Só eu, mamãe e ela é muito independente. 614 00:31:48,490 --> 00:31:49,940 Sempre teve uma vida social melhor 615 00:31:49,970 --> 00:31:51,080 do que eu já tive. 616 00:31:52,660 --> 00:31:53,980 Nunca teve filhos? 617 00:31:54,010 --> 00:31:57,150 Eu realmente nunca os quis. 618 00:31:57,190 --> 00:31:59,950 Meus amigos costumavam falar sobre o tic-tac, 619 00:31:59,980 --> 00:32:02,190 mas isso nunca aconteceu comigo. 620 00:32:03,470 --> 00:32:05,020 Eu sempre gostei muito de arte 621 00:32:05,060 --> 00:32:08,440 e bem, Rory não os queria, então, sim. 622 00:32:08,470 --> 00:32:10,510 Deve ser lindo mesmo. 623 00:32:10,540 --> 00:32:14,030 Sim, quero dizer, desde o momento em que nascem, 624 00:32:14,070 --> 00:32:17,520 você está em um estado constante de nível de ansiedade. 625 00:32:17,550 --> 00:32:20,730 Quer dizer, adorável mas posso estar exagerando um pouco. 626 00:32:20,760 --> 00:32:23,110 Mas, não, estou apenas brincando. 627 00:32:23,140 --> 00:32:26,263 Até onde isso pode ser uma braçada, mas foi a melhor coisa que já fiz. 628 00:32:32,010 --> 00:32:33,330 Ah, Deus, seu cigarro. 629 00:32:33,360 --> 00:32:35,600 Sentirei falta da qualidade do tinto. 630 00:32:36,780 --> 00:32:38,640 Qual outra coisa que vai sentir falta? 631 00:32:38,680 --> 00:32:41,440 Ah, o queijo. 632 00:32:41,470 --> 00:32:44,990 Quer dizer, eu sei que parece extravagante, mas o queijo. 633 00:32:45,030 --> 00:32:46,240 Veja o que fiz aqui. 634 00:32:46,270 --> 00:32:48,000 Sim, gostei do que você fez aqui, sim. 635 00:32:48,030 --> 00:32:49,450 E vou sentir falta da Gloria. 636 00:32:49,480 --> 00:32:51,520 Sim. É uma lista e tanto, não é? 637 00:32:55,800 --> 00:32:58,350 -E você. -Eu também. 638 00:32:58,390 --> 00:33:00,210 -Saúde. -Saúde. 639 00:33:03,460 --> 00:33:06,050 Sabe, estou tão encantada 640 00:33:06,080 --> 00:33:07,360 por conseguir esta pequena joia. 641 00:33:07,390 --> 00:33:08,740 Sim. 642 00:33:08,770 --> 00:33:10,670 Esse aplicativo é incrível. 643 00:33:10,710 --> 00:33:12,330 Imagine se você pudesse usá-lo em pessoas, 644 00:33:12,360 --> 00:33:13,780 descobrir o que está acontecendo abaixo da superfície. 645 00:33:13,810 --> 00:33:15,230 Sim. 646 00:33:15,260 --> 00:33:16,300 Economizaria muito tempo, não é? 647 00:33:16,330 --> 00:33:18,370 Ah, Dom. 648 00:33:18,410 --> 00:33:21,410 Você se importa se pararmos na loja de antiguidades? 649 00:33:21,440 --> 00:33:23,340 Tenho que entregar a bolsa dela para Simone. 650 00:33:23,380 --> 00:33:25,270 Sim, tudo bem. 651 00:33:30,590 --> 00:33:32,560 Oi, Jean. 652 00:33:32,590 --> 00:33:33,560 Dom. 653 00:33:35,320 --> 00:33:37,290 -Você tem um tempo? -Ah, maravilhoso, obrigado. 654 00:33:37,320 --> 00:33:38,390 OK. 655 00:33:41,190 --> 00:33:42,600 Você realmente está com medo dela? 656 00:33:42,640 --> 00:33:44,220 Não. 657 00:33:44,260 --> 00:33:45,810 -Sim, sim. -Por que? 658 00:33:45,850 --> 00:33:48,370 -Ela fica me encarando. -Encarando você. 659 00:33:48,400 --> 00:33:49,710 Você está falando sério? 660 00:33:49,750 --> 00:33:51,200 Ela fica, ela olha para mim 661 00:33:51,230 --> 00:33:52,510 como se eu tivesse feito algo errado. 662 00:33:52,540 --> 00:33:53,720 É como se ela estivesse olhando para mim o tempo todo, 663 00:33:53,750 --> 00:33:55,340 esperando que eu quebrasse ou algo assim. 664 00:33:55,370 --> 00:33:57,060 Não, ela não fica. 665 00:33:57,100 --> 00:33:59,790 Ela é apenas uma pessoa muito inteligente e intensa, só isso. 666 00:33:59,830 --> 00:34:01,690 Ok, você tem direito à sua própria opinião, 667 00:34:01,720 --> 00:34:03,395 mas a propósito... ela está voltando. 668 00:34:08,210 --> 00:34:11,320 Ah, Simone, Simone esqueceu isso. 669 00:34:11,350 --> 00:34:13,320 Obrigado. 670 00:34:13,360 --> 00:34:14,810 Você teve um dia lucrativo? 671 00:34:14,840 --> 00:34:18,530 Bem, na verdade eu tive. Encontrei essa belezinha. 672 00:34:18,570 --> 00:34:20,710 Bem, acho que pode colocar isso de volta 673 00:34:20,740 --> 00:34:21,872 de onde você desenterrou. 674 00:34:23,710 --> 00:34:25,060 Só um minuto. 675 00:34:28,790 --> 00:34:29,820 Bem, então. 676 00:34:31,440 --> 00:34:32,480 OK. 677 00:34:40,690 --> 00:34:42,320 Bem, é um aplicativo? 678 00:34:42,350 --> 00:34:44,390 É um protótipo que estou testando. 679 00:34:44,420 --> 00:34:46,560 Ah, uau. 680 00:34:46,600 --> 00:34:49,460 Sim, então isto vale quase 50 euros. 681 00:34:49,500 --> 00:34:51,190 Quero dizer, lucro é lucro. 682 00:34:51,220 --> 00:34:52,640 Uau... 683 00:34:52,670 --> 00:34:53,880 Bem, você me diz quando terminar 684 00:34:53,910 --> 00:34:55,766 -porque quero comprar um. -Sim, eu direi. 685 00:35:00,540 --> 00:35:01,920 Isso é turquesa. 686 00:35:05,340 --> 00:35:07,380 Não pode ser. 687 00:35:07,410 --> 00:35:09,380 Eu não acredito nisso. 688 00:35:09,410 --> 00:35:10,450 Simone! 689 00:35:11,410 --> 00:35:13,110 Simone! 690 00:35:25,460 --> 00:35:26,740 Eu sabia que havia algo errado 691 00:35:26,770 --> 00:35:28,850 quando olhei para ele antes. 692 00:35:28,880 --> 00:35:32,330 Os verdes estão todos errados, até mesmo falsos. 693 00:35:32,370 --> 00:35:36,160 Simone, ela se foi, tudo se foi. 694 00:35:36,200 --> 00:35:37,580 Charlie, sinto muito. 695 00:35:37,610 --> 00:35:39,410 O que está acontecendo? 696 00:35:39,440 --> 00:35:41,340 Não há maneira fácil de dizer isso. 697 00:35:42,860 --> 00:35:45,380 Mas acho que Simone é a responsável. 698 00:35:45,410 --> 00:35:47,140 Pelo que? 699 00:35:47,170 --> 00:35:48,380 Pelo falso Rozanova. 700 00:35:49,280 --> 00:35:50,800 Pelo Marval. 701 00:35:50,830 --> 00:35:51,870 Pelo falso Dali. 702 00:35:51,900 --> 00:35:53,350 Eu não entendo. 703 00:35:54,770 --> 00:35:56,360 Charlie. 704 00:35:56,390 --> 00:35:58,250 Acho que Simone é uma falsificadora. 705 00:35:59,570 --> 00:36:02,400 -Não seja ridícula. -Pense nisso. 706 00:36:02,430 --> 00:36:04,330 Quem mais teve acesso à loja? 707 00:36:04,360 --> 00:36:07,300 -Dom. 708 00:36:07,330 --> 00:36:10,300 Desculpe, é minha filha. 709 00:36:10,340 --> 00:36:11,960 Ah, sim, Claudette, você está bem? 710 00:36:11,990 --> 00:36:13,200 Você encontrou Xav? 711 00:36:13,240 --> 00:36:14,820 Sim, ele está com Gloria. 712 00:36:14,860 --> 00:36:16,240 Eu queria ficar, mas temos que correr até o aeroporto. 713 00:36:16,270 --> 00:36:17,620 Oh, tudo bem. 714 00:36:17,650 --> 00:36:18,960 Estou a caminho agora, mas a luz piscou 715 00:36:19,000 --> 00:36:20,450 no painel novamente. 716 00:36:21,860 --> 00:36:23,140 É minha esposa. 717 00:36:24,420 --> 00:36:26,770 Ah, querida, o sinal vermelho é perigoso. 718 00:36:26,800 --> 00:36:28,840 -Você precisa encostar, ok. -Tudo bem, pai. 719 00:36:30,010 --> 00:36:31,430 Basta encostar e eu irei 720 00:36:31,460 --> 00:36:34,010 te pegar. Tudo bem, onde você está? 721 00:36:34,050 --> 00:36:36,400 Estou em Vous de Georges perto do rio, 722 00:36:36,430 --> 00:36:38,919 mas apresse-se, pai, meu cliente tem um voo para pegar. 723 00:36:42,020 --> 00:36:43,300 Caron? 724 00:36:58,660 --> 00:37:00,520 Ela vai me matar. 725 00:37:00,560 --> 00:37:01,970 Não cometa erros. 726 00:37:02,010 --> 00:37:03,290 Ela vai me matar. 727 00:37:05,080 --> 00:37:08,700 Estou mais segura dentro de uma prisão do que fora dela. 728 00:37:08,740 --> 00:37:10,460 Quem vai te matar? 729 00:37:10,500 --> 00:37:11,740 Eu não sei o nome dela, 730 00:37:11,780 --> 00:37:13,570 mas ela vai me matar. 731 00:37:15,810 --> 00:37:17,580 Vamos começar do início? 732 00:37:20,540 --> 00:37:23,620 Fui falsificadora toda a minha vida. 733 00:37:23,650 --> 00:37:26,340 Isso manteve um teto sobre minha cabeça 734 00:37:26,380 --> 00:37:29,280 e eventualmente me trouxe uma esposa, 735 00:37:29,310 --> 00:37:31,040 embora sempre fosse mais sobre a loja dela 736 00:37:31,070 --> 00:37:34,320 em vez dela. 737 00:37:34,350 --> 00:37:38,080 Uma revendedora me contatou através de um velho amigo meu 738 00:37:38,110 --> 00:37:42,630 e me fez uma oferta que não pude recusar. 739 00:37:43,740 --> 00:37:44,840 Grande erro. 740 00:37:44,880 --> 00:37:46,950 Qual foi essa oferta? 741 00:37:48,500 --> 00:37:51,370 Uma pintura chegaria na loja. 742 00:37:51,400 --> 00:37:52,990 Eu a copiaria. 743 00:37:53,020 --> 00:37:54,850 Um pau-mandado compraria a cópia 744 00:37:54,890 --> 00:37:57,720 e então o mesmo voltaria 745 00:37:57,750 --> 00:38:00,580 furioso exigindo um reembolso. 746 00:38:01,690 --> 00:38:03,620 E o original? 747 00:38:03,660 --> 00:38:05,550 Eu daria para a revendedora 748 00:38:05,590 --> 00:38:07,000 e ela me daria uma parte. 749 00:38:08,560 --> 00:38:11,870 E tudo estava funcionando bem até Charlie 750 00:38:11,910 --> 00:38:14,800 vender o falso para um cliente normal. 751 00:38:14,840 --> 00:38:17,700 Mas por que você continuou mordendo a mão que te alimenta? 752 00:38:18,600 --> 00:38:19,710 Ambição. 753 00:38:20,850 --> 00:38:21,980 Eu suponho. 754 00:38:23,810 --> 00:38:25,880 Olha, a traficante disse que só ia 755 00:38:25,920 --> 00:38:31,440 acontecer algumas vezes e estupidamente, eu acreditei nela. 756 00:38:31,480 --> 00:38:34,650 Você entende que é cúmplice de um assassinato? 757 00:38:39,830 --> 00:38:42,140 Esse não é meu estilo. 758 00:38:42,180 --> 00:38:44,490 Eu absolutamente queria sair. 759 00:38:44,520 --> 00:38:46,320 Fiquei tão chocada quanto você. 760 00:38:48,390 --> 00:38:50,880 Ela começou a me chantagear, 761 00:38:50,910 --> 00:38:52,910 dizendo que iria à polícia 762 00:38:52,950 --> 00:38:54,880 e quando ela ouviu que Albert Gilbert 763 00:38:54,910 --> 00:38:58,750 adquiriu o Af Klint, ela ficou obcecada 764 00:38:58,780 --> 00:39:00,440 em possuí-lo. 765 00:39:00,470 --> 00:39:01,820 A qualquer preço. 766 00:39:03,720 --> 00:39:05,720 Então tive a ideia de esconder a pintura 767 00:39:05,750 --> 00:39:10,100 à vista até que fosse seguro vendê-la. 768 00:39:10,140 --> 00:39:11,760 Então me deixe entender direito. 769 00:39:13,420 --> 00:39:18,010 Você copiou a impressão lixo de Monet de Charlie 770 00:39:18,040 --> 00:39:20,390 e esticou sobre o Af Klint? 771 00:39:22,420 --> 00:39:23,630 Isso foi inteligente. 772 00:39:25,500 --> 00:39:28,120 Então, o que eu não entendo é por que 773 00:39:28,150 --> 00:39:30,400 você não deu ao seu revendedor o Af Klint 774 00:39:30,430 --> 00:39:31,780 quando a costa estava limpa? 775 00:39:31,810 --> 00:39:34,640 Porque eu não sou estúpida. 776 00:39:34,680 --> 00:39:36,400 Eu descobri quanto valia 777 00:39:36,440 --> 00:39:38,370 e decidi vendê-lo sozinha. 778 00:39:38,410 --> 00:39:40,440 Corajoso. 779 00:39:40,480 --> 00:39:42,410 Mas seu daltonismo te decepcionou 780 00:39:42,440 --> 00:39:43,620 naquele, não foi? 781 00:39:44,520 --> 00:39:46,590 Os verdes estavam todos errados. 782 00:39:46,620 --> 00:39:48,590 Como deixar a arma do crime 783 00:39:48,620 --> 00:39:53,140 na lixeira errada, verde, não amarela. 784 00:39:56,220 --> 00:39:58,180 Presumo que se verificarmos, 785 00:39:58,220 --> 00:39:59,530 suas impressões digitais estarão por toda parte 786 00:39:59,560 --> 00:40:00,840 na arma do crime. 787 00:40:01,950 --> 00:40:03,780 Ela fez você se livrar daquilo? 788 00:40:03,810 --> 00:40:05,430 Sim. 789 00:40:06,950 --> 00:40:08,440 É uma vergonha. 790 00:40:08,470 --> 00:40:11,750 Porque se você colocasse na lixeira certa, 791 00:40:11,780 --> 00:40:13,540 nunca a teríamos encontrado. 792 00:40:16,240 --> 00:40:19,380 Você sabe que não é um verdadeiro Af Klint? 793 00:40:21,760 --> 00:40:23,110 Como sabe disso? 794 00:40:23,140 --> 00:40:25,140 É uma cópia muito boa, 795 00:40:25,180 --> 00:40:26,940 mas no minuto em que a vi, 796 00:40:26,970 --> 00:40:29,970 notei as pinceladas em camadas. 797 00:40:30,010 --> 00:40:31,560 O quê? 798 00:40:31,600 --> 00:40:35,190 Af Klint nunca repetiu a mesma pincelada duas vezes. 799 00:40:37,290 --> 00:40:39,220 Achei que sua revendedora saberia disso. 800 00:40:41,470 --> 00:40:43,160 Ela só o viu no escuro. 801 00:40:43,190 --> 00:40:47,720 Bem, às vezes quando as coisas 802 00:40:47,750 --> 00:40:51,510 parecem boas demais para ser verdade, geralmente são. 803 00:40:53,200 --> 00:40:54,900 Então foi tudo em vão? 804 00:41:01,660 --> 00:41:02,770 Ei. 805 00:41:02,800 --> 00:41:03,870 Você está bem? 806 00:41:03,900 --> 00:41:05,180 Sim. 807 00:41:05,220 --> 00:41:07,490 Rapaz, ela é uma "figura". 808 00:41:07,530 --> 00:41:09,010 O que ela disse? 809 00:41:09,050 --> 00:41:10,770 Bem, ela admitiu tudo 810 00:41:10,810 --> 00:41:12,640 exceto o assassinato. 811 00:41:12,670 --> 00:41:14,160 Aparentemente, foi criação 812 00:41:14,190 --> 00:41:16,260 da revendedora para quem ela trabalha. 813 00:41:16,300 --> 00:41:17,570 Entendo. 814 00:41:17,610 --> 00:41:19,230 Você acredita nisso? 815 00:41:19,260 --> 00:41:21,680 Estranhamente, sim. 816 00:41:23,200 --> 00:41:26,480 A questão é, Dom, esta traficante, 817 00:41:26,510 --> 00:41:29,970 bem, se ela parece você sabe quem? 818 00:41:31,620 --> 00:41:33,280 Vá em frente, a outra mulher? 819 00:41:33,310 --> 00:41:34,690 Sim. 820 00:41:34,730 --> 00:41:38,010 Tem o M.O. dela escrito por toda parte 821 00:41:38,040 --> 00:41:39,280 e parece que ela vai fugir 822 00:41:39,320 --> 00:41:40,630 com isso novamente. 823 00:41:42,080 --> 00:41:43,250 Vamos. 824 00:41:44,190 --> 00:41:45,670 Vamos tomar uma bebida. 825 00:41:59,300 --> 00:42:00,960 Ela vai entender. 826 00:42:01,000 --> 00:42:02,580 Ela é sua melhor amiga. 827 00:42:02,620 --> 00:42:04,310 Claro que ela vai. 828 00:42:04,340 --> 00:42:06,860 Vá em frente, envie uma mensagem para ela. 829 00:42:06,900 --> 00:42:09,118 Diga a ela para encontrá-lo no pub, vá em frente. 830 00:42:45,770 --> 00:42:47,010 Ei. 831 00:42:47,870 --> 00:42:48,940 Ei. 832 00:42:51,290 --> 00:42:54,330 Me desculpe por ter gritado com você, Claudie. 833 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 Tudo bem. 834 00:42:56,670 --> 00:42:59,050 Não está bem. 835 00:42:59,090 --> 00:43:01,640 Podemos ter nossas coisas privadas, você sabe, 836 00:43:01,680 --> 00:43:03,610 não importa o quão próximos sejamos. 837 00:43:03,650 --> 00:43:06,270 Ser privado é uma coisa, 838 00:43:06,300 --> 00:43:08,340 mas viver uma mentira é outra. 839 00:43:09,820 --> 00:43:10,890 O quê? 840 00:43:12,860 --> 00:43:14,830 Vá em frente, amor, ela vai entender. 841 00:43:18,900 --> 00:43:22,150 Claudie, este é Sammy. 842 00:43:27,700 --> 00:43:29,390 Por que não me contou? 843 00:43:29,430 --> 00:43:32,050 Eu pensei que você queria se casar comigo, 844 00:43:32,090 --> 00:43:35,780 então... você ficaria com raiva de mim ou? 845 00:43:35,820 --> 00:43:37,850 Não seja bobo, você não faz meu tipo. 846 00:43:37,890 --> 00:43:38,960 Claramente. 847 00:43:40,370 --> 00:43:41,650 E você sabia? 848 00:43:41,680 --> 00:43:43,130 Eu sei desde que ele colocou 849 00:43:43,170 --> 00:43:46,247 um pôster de Kylie Minogue em sua parede quando tinha seis anos. 850 00:43:54,350 --> 00:43:56,390 -Fantástico. -O quê? 851 00:43:56,420 --> 00:43:59,150 Alguém já fez uma oferta pela casa. 852 00:43:59,180 --> 00:44:00,670 Uma segunda exibição amanhã. 853 00:44:01,360 --> 00:44:02,950 Fantástico. 854 00:44:10,398 --> 00:44:12,986 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com 57164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.