Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,021 --> 00:00:09,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,021 --> 00:00:11,821
We have 87 confirmed cases
in Bergen.
3
00:00:11,821 --> 00:00:14,021
All attended
the same graduation party.
4
00:00:14,021 --> 00:00:18,501
The sick have been put in isolation
wards, their families in quarantine.
5
00:00:18,501 --> 00:00:22,821
- Stefan Keyn died last night.
- What?
6
00:00:31,861 --> 00:00:34,861
Now we know what we're up against.
7
00:00:34,861 --> 00:00:39,821
Yersinia pestis. The bacterium
responsible for the Black Death.
8
00:00:39,821 --> 00:00:46,541
We have no other option than
to impose a full lockdown in Bergen.
9
00:00:46,541 --> 00:00:49,501
Your tomatoes are infected
with a Yersinia bacterium.
10
00:00:49,501 --> 00:00:52,261
We have to find out how it got here.
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,941
- Tora!
- Mum!
12
00:00:54,941 --> 00:00:57,941
One of the deceased
has now been identified.
13
00:00:57,941 --> 00:01:02,941
Uma Scholl.
She entered Norway illegally.
14
00:01:02,941 --> 00:01:07,261
She was carrying
this life-threatening bacterium.
15
00:01:21,061 --> 00:01:23,061
LOCKDOWN
ZONE 1-35
16
00:01:25,941 --> 00:01:28,781
This is how we assess
the situation in Bergen now.
17
00:01:28,781 --> 00:01:31,901
The infection must be stopped
by any means. Any.
18
00:01:31,901 --> 00:01:35,421
You'll get orders through
official channels.
19
00:01:39,861 --> 00:01:41,861
Stop!
20
00:01:44,741 --> 00:01:48,181
Stop the car!
Stop the car!
21
00:01:49,661 --> 00:01:51,501
- Get back!
- Wait.
22
00:01:51,501 --> 00:01:55,101
We have to go to Oslo.
Let us through.
23
00:01:55,101 --> 00:02:00,021
- Get back in the vehicle! Go back!
- No, I'm just going to...
24
00:02:13,141 --> 00:02:16,381
THE FORTRESS
25
00:03:15,861 --> 00:03:17,941
Johannes!
26
00:03:23,581 --> 00:03:26,261
Johannes...
27
00:03:39,701 --> 00:03:41,901
Johannes?
28
00:03:48,581 --> 00:03:50,621
Johannes!
29
00:06:37,141 --> 00:06:39,261
Johannes!
30
00:06:43,501 --> 00:06:45,581
Johannes!
31
00:06:50,661 --> 00:06:52,461
Johannes?
32
00:06:53,421 --> 00:06:58,101
- What are you doing?
- I want to go home.
33
00:07:06,501 --> 00:07:10,981
- I'm worried about Mum.
- So am I, but you...
34
00:07:30,461 --> 00:07:35,621
I heard the driver say
he was going to Bergen.
35
00:08:03,261 --> 00:08:05,861
Yeah.
36
00:08:44,701 --> 00:08:49,821
This must be why Pantogena deleted
the CCTV images from the system.
37
00:08:49,821 --> 00:08:52,381
Stefan had an accident.
38
00:08:54,421 --> 00:08:59,501
I've looked through all the footage.
But there's nothing from inside.
39
00:08:59,501 --> 00:09:04,661
I think that accident is connected
to him getting sick and dying.
40
00:09:05,701 --> 00:09:08,981
Pantogena is a huge,
respected corporation.
41
00:09:08,981 --> 00:09:11,901
Yeah, they are big.
42
00:09:11,901 --> 00:09:16,501
But I wonder if the problems they're
trying to hide are even bigger.
43
00:09:16,501 --> 00:09:21,181
Pantogena claims the salmon was
infected by bacteria from the sea.
44
00:09:21,181 --> 00:09:23,901
But you and
I found no proof of that.
45
00:09:23,901 --> 00:09:26,341
Then the prime minister declares
46
00:09:26,341 --> 00:09:29,301
that Stefan was infected by
the dead refugees.
47
00:09:29,301 --> 00:09:34,181
But the footage shows
that he had an accident at work.
48
00:09:34,181 --> 00:09:39,661
Footage that Pantogena
is keeping hidden from the public.
49
00:09:44,221 --> 00:09:46,901
Okay, so what do we do?
50
00:09:59,141 --> 00:10:02,821
- Have you seen the opinion polls?
- Yeah.
51
00:10:02,821 --> 00:10:05,021
Yeah...
52
00:10:06,261 --> 00:10:08,301
That fucking plague!
53
00:10:08,301 --> 00:10:12,181
We have to come up with
something new before the election.
54
00:10:12,181 --> 00:10:16,501
Yeah.
Got any suggestions?
55
00:10:16,501 --> 00:10:22,181
If people don't have food,
that overrides everything.
56
00:10:22,181 --> 00:10:25,461
The contagion in Bergen
has exposed food safety issues.
57
00:10:25,461 --> 00:10:29,581
- We have to increase production.
- At least there are enough farms.
58
00:10:29,581 --> 00:10:32,261
The bottleneck is still
an insufficient workforce.
59
00:10:33,901 --> 00:10:39,101
Yeah. You'll have to go
to that meeting with the committee.
60
00:10:39,101 --> 00:10:43,061
Present some viable options
for how we increase food supply.
61
00:10:43,061 --> 00:10:46,341
That's Zara's brief.
You'll talk to her beforehand?
62
00:10:46,341 --> 00:10:48,501
Yes, I will.
63
00:10:51,461 --> 00:10:56,181
Pantogena will get 115 million
to develop a salmon vaccine.
64
00:10:56,181 --> 00:10:59,941
That's fantastic.
Thank you so much.
65
00:11:01,021 --> 00:11:05,741
We need a place where we can work
safely and uninterrupted.
66
00:11:05,741 --> 00:11:10,341
A fish farm or processing plant
where we have access to live fish.
67
00:11:10,341 --> 00:11:15,581
And we need total control of people
coming and going. That'd be ideal.
68
00:11:15,581 --> 00:11:19,341
I'll raise that with the Fisheries
Ministry. Shouldn't be a problem.
69
00:11:19,341 --> 00:11:23,941
And we must have the vaccine in full
production in the first quarter.
70
00:11:23,941 --> 00:11:28,901
Zara Sandberg approves
a vaccine developed by Pantogena.
71
00:11:28,901 --> 00:11:34,981
Then there's an accident at the
plant. It must have been hushed up.
72
00:11:40,741 --> 00:11:44,141
But a vaccine can't kill people,
can it?
73
00:11:44,981 --> 00:11:48,221
Yes, it can.
74
00:11:49,261 --> 00:11:52,421
If you get it wrong.
75
00:11:54,101 --> 00:11:59,981
When I worked with Stefan, we tried
to make a multi-vaccine for humans.
76
00:11:59,981 --> 00:12:03,181
We inserted several DNA codes
in the same dose.
77
00:12:03,181 --> 00:12:09,581
But if the codes are off,
you could get ill instead of immune.
78
00:12:09,581 --> 00:12:12,701
- You couldn't develop the vaccine?
- No.
79
00:12:14,141 --> 00:12:15,541
My God.
80
00:12:15,541 --> 00:12:20,061
I don't think he ever gave up trying
to develop a vaccine for humans.
81
00:12:20,061 --> 00:12:24,501
But something must have
gone seriously wrong.
82
00:12:24,501 --> 00:12:29,381
If you're right and this is true,
you've got to raise the alarm.
83
00:12:29,381 --> 00:12:31,941
Yeah, but to whom?
84
00:12:31,941 --> 00:12:34,981
Pantogena will just want to find
a solution ASAP.
85
00:12:34,981 --> 00:12:41,101
It'll be a disaster for Heyerdahl
and Our Path in the election.
86
00:12:41,101 --> 00:12:46,381
Wilhelm was working with Pantogena
when they developed the vaccine.
87
00:12:46,381 --> 00:12:49,621
Everyone has everything to lose.
88
00:12:51,221 --> 00:12:53,581
Not everyone.
89
00:12:54,781 --> 00:13:00,141
Of course I can take part in
the election campaign from Bergen.
90
00:13:00,141 --> 00:13:02,621
There are good digital solutions.
91
00:13:02,621 --> 00:13:06,741
What I'm wondering, is what campaign
you'll take part in?
92
00:13:06,741 --> 00:13:09,981
The Farmers Party's or Our Way's?
93
00:13:11,221 --> 00:13:14,901
And I'm wondering what ministry
Heyerdahl will take control of next.
94
00:13:14,901 --> 00:13:18,221
You forced his hand
when you left for Bergen.
95
00:13:19,021 --> 00:13:20,421
Okay.
96
00:13:20,421 --> 00:13:26,021
This is about the fundamental faith
in our government.
97
00:13:26,021 --> 00:13:30,261
Not to mention the state's ability
to protect its citizens.
98
00:13:30,261 --> 00:13:35,661
If we are to win this election,
we must show decisive action.
99
00:13:35,661 --> 00:13:40,741
The railway in Tromsรธ has been
discussed for years now. I think...
100
00:13:40,741 --> 00:13:45,381
Analyses show that the railway would
be socioeconomically unprofitable.
101
00:13:45,381 --> 00:13:48,301
And the construction would take
15 years, at least.
102
00:13:48,301 --> 00:13:50,941
We must opt for
something closer to home.
103
00:13:50,941 --> 00:13:56,061
Food and health matter much more
to people right now.
104
00:13:56,061 --> 00:14:00,341
Zara didn't stick to the brief!
Not one word about food production!
105
00:14:00,341 --> 00:14:04,741
- She mentioned the railway again!
- What did the others say?
106
00:14:04,741 --> 00:14:09,741
I tried to stop them, but everyone
from north of Bodรธ supported Zara.
107
00:14:09,741 --> 00:14:13,941
- What about Odd?
- Odd... He only cares about Bergen.
108
00:14:13,941 --> 00:14:18,621
People have had it too good for
too long. It's been smooth sailing
109
00:14:18,621 --> 00:14:21,421
for ten years.
They've forgotten what a crisis is.
110
00:14:21,421 --> 00:14:25,261
It proves once again
that you can't fucking rely on Zara.
111
00:14:29,381 --> 00:14:32,261
Okay. But we will handle this.
112
00:15:11,381 --> 00:15:15,981
The Pantogena will get 115 million
to develop a salmon vaccine.
113
00:15:24,701 --> 00:15:27,421
Hi. Do you have five minutes?
114
00:15:30,261 --> 00:15:32,741
Norne, display zone data for Bergen.
115
00:15:32,741 --> 00:15:35,941
Zone data for the western sector 1.
116
00:15:35,941 --> 00:15:39,661
All submissions and comments
are analysed and categorised.
117
00:15:39,661 --> 00:15:42,781
Green is good for us,
red is criticism.
118
00:15:43,661 --> 00:15:47,941
- Norne, show "Huldra".
- Zone data "Huldra".
119
00:15:47,941 --> 00:15:52,261
SERIOUS OUTBREAK OF A BERGEN MAN
PLAYING PRIME MINISTER
120
00:15:56,381 --> 00:15:58,661
You're doing well.
121
00:16:00,181 --> 00:16:02,261
What do you mean?
122
00:16:04,461 --> 00:16:07,421
Relax, everybody likes "Huldra".
123
00:16:11,701 --> 00:16:14,781
Have you considered laser?
124
00:16:15,981 --> 00:16:20,101
It's free, and you look good
without glasses.
125
00:16:20,101 --> 00:16:22,941
I don't know...
126
00:16:22,941 --> 00:16:26,021
Or did you think
that they make you look smart?
127
00:16:27,581 --> 00:16:31,101
Just be yourself,
that's good enough.
128
00:16:40,781 --> 00:16:44,061
That... That was surprising.
129
00:16:46,181 --> 00:16:48,501
Sorry.
130
00:16:54,741 --> 00:16:58,061
You don't need to say sorry to me.
131
00:18:17,221 --> 00:18:20,941
So, you're suggesting that
the Black Death
132
00:18:20,941 --> 00:18:23,061
wasn't brought here
from the outside?
133
00:18:23,061 --> 00:18:27,221
- That it originated here in Norway?
- Yes.
134
00:18:29,381 --> 00:18:35,261
And that our own prime minister has
kept this from us? That he has lied?
135
00:18:36,261 --> 00:18:40,421
Or that Heyerdahl is telling
the truth he has been told himself.
136
00:18:47,781 --> 00:18:51,421
The dead refugees...
Have you read the autopsy reports?
137
00:18:55,341 --> 00:18:59,581
I've been told
that fresh needle marks were found.
138
00:18:59,581 --> 00:19:03,061
That's also a way
of inserting a bacterium.
139
00:19:03,061 --> 00:19:07,781
I think you should demand
that another autopsy is performed.
140
00:19:10,261 --> 00:19:14,901
Those refugees...
They've been cremated.
141
00:19:16,421 --> 00:19:18,421
What?
142
00:19:21,581 --> 00:19:24,941
Thanks for bringing this
to my attention.
143
00:19:24,941 --> 00:19:29,301
I will personally take care of this.
144
00:19:32,421 --> 00:19:35,381
You'll be hearing from me.
145
00:23:13,301 --> 00:23:17,261
- Heyerdahl's office.
- Calling Heyerdahl's office.
146
00:23:19,861 --> 00:23:21,901
- PM's office.
- Hi, this is Esther Winter.
147
00:23:21,901 --> 00:23:25,061
- I need to talk to Heyerdahl now!
- That won't be possible.
148
00:23:25,061 --> 00:23:29,701
- It's urgent! Please?
- Call the police if you need help.
149
00:23:29,701 --> 00:23:32,901
- No, no! Don't...
- They have to speak to you.
150
00:24:15,141 --> 00:24:17,421
Mum!
151
00:24:26,421 --> 00:24:30,661
- Is he dead?
- He's alive. He's alive.
152
00:25:04,181 --> 00:25:06,581
You have to go now.
153
00:25:23,501 --> 00:25:25,661
Will I see you tonight?
154
00:25:25,661 --> 00:25:28,981
I'm your boss,
this doesn't look great.
155
00:25:40,861 --> 00:25:44,781
I thought you said you didn't
care about stuff like that.
156
00:25:44,781 --> 00:25:47,981
Yeah, I don't care.
157
00:25:56,941 --> 00:25:59,021
But this is over?
158
00:26:01,461 --> 00:26:05,021
No, why should it be?
159
00:26:18,061 --> 00:26:21,741
You have a planned
conference appointment.
160
00:26:21,741 --> 00:26:24,741
Just a moment.
I'll be ready soon.
161
00:26:37,701 --> 00:26:39,741
Let me explain.
162
00:26:39,741 --> 00:26:45,381
The armed forces examined the salmon
vaccine and it could be dangerous.
163
00:26:45,381 --> 00:26:50,261
- The vaccine has worked excellently.
- Until it didn't work at all.
164
00:26:50,261 --> 00:26:56,141
We've been frank about what we could
do, and you approved the vaccine.
165
00:26:56,141 --> 00:26:58,141
Clearly a mistake.
166
00:26:58,141 --> 00:27:01,901
We've had to go to extreme lengths
to clear up your mess.
167
00:27:01,901 --> 00:27:06,741
Now we have an even greater problem.
The plague. I want a clear answer.
168
00:27:06,741 --> 00:27:11,181
When can I promise Amund
a vaccine that works on the plague?
169
00:27:11,181 --> 00:27:15,701
Our scientists are working 24/7.
It's far too early to set a date.
170
00:27:15,701 --> 00:27:19,941
Our scientists say that the Yersinia
bacterium mutates too often
171
00:27:19,941 --> 00:27:23,261
and with too many DNA variations
for a regular vaccine to work.
172
00:27:23,261 --> 00:27:26,501
- Bacteria mutate all the time...
- This is what will happen.
173
00:27:26,501 --> 00:27:28,621
You have until Monday.
174
00:27:28,621 --> 00:27:31,741
Then I will inform Heyerdahl
about the extent of the problem.
175
00:27:31,741 --> 00:27:34,781
And present a timeframe to solve it.
176
00:27:34,781 --> 00:27:38,901
A realistic timeframe.
Do you understand?
177
00:27:42,901 --> 00:27:46,301
Absolutely. Absolutely.
178
00:27:49,061 --> 00:27:52,181
- Any thoughts?
- Pantogena lack the resources
179
00:27:52,181 --> 00:27:56,541
and manpower to solve this
within a timeframe we can live with.
180
00:27:56,541 --> 00:28:01,781
I agree. We have to find a solution
before the election.
181
00:28:01,781 --> 00:28:03,861
Copy that.
182
00:29:16,661 --> 00:29:20,101
Stefan got sick because he pricked
himself with a vaccination needle.
183
00:29:20,101 --> 00:29:24,301
Stefan wanted to vaccinate
the salmon manually.
184
00:29:24,301 --> 00:29:28,621
That's when he pricked his finger.
Pantogena wanted us to hush it up.
185
00:29:28,621 --> 00:29:31,061
Why?
186
00:29:58,741 --> 00:30:02,861
I'm sorry. I...I can't help you.
187
00:30:02,861 --> 00:30:07,501
- What? But you promised!
- No. No, I didn't promise anything.
188
00:30:07,501 --> 00:30:11,181
The government will nationalise
Pantogena with the Emergency Act.
189
00:30:11,181 --> 00:30:14,621
The armed forces will be
in charge of the vaccine production.
190
00:30:14,621 --> 00:30:19,701
- You can't ignore what you know!
- This is about national security!
191
00:30:19,701 --> 00:30:23,461
The Farmers Party has to get behind
the government and Our Way.
192
00:30:23,461 --> 00:30:28,221
- But you've seen the evidence.
- Yes, and it is a matter of concern.
193
00:30:28,221 --> 00:30:30,381
- If it's true.
- I've got more.
194
00:30:30,381 --> 00:30:35,261
Stefan Keyn's colleague just told me
he got sick from the vaccine...
195
00:30:35,261 --> 00:30:37,901
My hands are tied.
196
00:30:40,621 --> 00:30:44,221
I'm not trying to sweep this
under the carpet.
197
00:30:44,221 --> 00:30:47,941
I notified the police
about what you showed me.
198
00:30:47,941 --> 00:30:52,301
They'll come and get your material.
The police will take over the case.
199
00:31:36,301 --> 00:31:39,181
Hi. How are you doing?
200
00:31:40,381 --> 00:31:42,221
- Thirsty.
- What?
201
00:31:42,221 --> 00:31:45,581
- Thirsty.
- Good thing I brought this then.
202
00:31:57,861 --> 00:32:00,501
Do you know when Mum will visit?
203
00:32:05,541 --> 00:32:10,421
We're moving to another hospital.
A very good military hospital.
204
00:32:11,221 --> 00:32:14,421
Thank you, I'll take it from here.
205
00:32:22,181 --> 00:32:24,781
Is that okay?
206
00:32:26,461 --> 00:32:29,541
Don't worry, I'm coming with.
I'm going to work there too.
207
00:32:29,541 --> 00:32:32,981
Can you call Mum
and tell her where I am?
208
00:32:32,981 --> 00:32:36,061
Yes, I will.
209
00:32:46,501 --> 00:32:48,621
For fuck's sake...
210
00:32:48,621 --> 00:32:51,701
We've had to go to extreme lengths
to cover up your mistake.
211
00:32:51,701 --> 00:32:57,901
It's not my fault. I head a company
with 9,234 employees.
212
00:32:57,901 --> 00:33:00,701
Of course I have
to delegate responsibility.
213
00:33:13,181 --> 00:33:17,021
How are we going to fix this,
Anne Marie?
214
00:33:17,021 --> 00:33:21,821
How can we develop a working
vaccine that will save Bergen?
215
00:33:21,821 --> 00:33:27,821
I'm not a scientist or biologist.
I can't make a vaccine.
216
00:33:30,181 --> 00:33:33,541
Then what good are you to us?
217
00:33:42,061 --> 00:33:43,381
What did you find?
218
00:33:43,381 --> 00:33:47,901
Esther Winter just searched
Irgens' address in Bergen.
219
00:33:50,301 --> 00:33:53,701
- Dispatch a drone.
- Send a drone to Irgens' address.
220
00:33:53,701 --> 00:33:56,661
- And three patrols. Immediately.
- Copy that.
221
00:33:56,661 --> 00:34:00,141
Incoming vehicle registered.
ID unknown.
222
00:34:00,141 --> 00:34:05,501
- Do we have cameras on the ground?
- No accessible cameras.
223
00:34:05,501 --> 00:34:10,621
Find the cars origin and driver.
I want all accessible information.
224
00:34:16,901 --> 00:34:18,821
What are we doing here, Mum?
225
00:34:18,821 --> 00:34:22,101
Talking to a man
who might be able to help us.
226
00:34:22,101 --> 00:34:25,581
We'll have to stay in hiding
until we find a solution.
227
00:34:29,021 --> 00:34:31,181
Wait here.
228
00:34:59,341 --> 00:35:04,821
The car is registered to the DHFS.
Norne can't identify the driver.
229
00:35:04,821 --> 00:35:09,301
- How far away is the drone?
- ETA for the tactical drone, please.
230
00:35:09,301 --> 00:35:11,821
ETA is six minutes.
231
00:35:37,621 --> 00:35:43,141
Charlie Oldman, ID 7199463783.
232
00:35:43,141 --> 00:35:46,581
- Assumed infected.
- We have contagion.
233
00:35:46,581 --> 00:35:50,541
Alert the patrols to protect
themselves against infection now.
234
00:36:06,741 --> 00:36:08,901
Hello?
235
00:36:34,861 --> 00:36:38,381
His wife brought
the Black Death here.
236
00:36:38,381 --> 00:36:41,021
He's a dangerous guy.
237
00:37:36,901 --> 00:37:42,981
I repeat: Infection protection
protocol 32B required for all units.
238
00:38:01,541 --> 00:38:03,701
Identity confirmed.
239
00:38:05,341 --> 00:38:07,541
- Oh Jesus!
- There. I see a weapon.
240
00:38:10,901 --> 00:38:15,221
39,
permission to deploy arms granted.
241
00:38:15,221 --> 00:38:16,901
Copy that.
242
00:40:16,541 --> 00:40:21,301
- Come with us.
- That's my son! Johannes!
243
00:40:25,461 --> 00:40:30,061
Esther Winter, come out
with your hands behind your head.
244
00:40:30,061 --> 00:40:34,461
I repeat: Esther Winter, come out
with your hands behind your head.
245
00:40:36,541 --> 00:40:42,061
I repeat: Esther Winter, come out
with your hands behind your head.
246
00:40:43,181 --> 00:40:44,541
Esther!
247
00:40:48,901 --> 00:40:52,941
- Status marksman?
- Command to Sierra 1. Status?
248
00:40:52,941 --> 00:40:57,581
98. The suspect is on her way out.
I can not see a weapon.
249
00:40:58,901 --> 00:41:01,621
In position.
250
00:41:08,141 --> 00:41:13,101
Esther Winter, get on your knees
with your hands behind your head!
251
00:41:13,101 --> 00:41:15,981
- Get down on your knees!
- Mum!
252
00:41:15,981 --> 00:41:18,981
- Johannes!
- Mum!
253
00:41:18,981 --> 00:41:23,221
- I was just trying to help him!
- Christ, get down on your knees!
254
00:41:30,981 --> 00:41:35,421
- Johannes!
- Arms behind your back! Stay still!
255
00:41:35,421 --> 00:41:39,301
- He... He's been shot!
- Straight ahead, straight ahead!
256
00:41:39,301 --> 00:41:42,901
He's been shot! We've been
in close contact with a sick man!
257
00:41:42,901 --> 00:41:48,061
We've been in close contact
with a sick man, you must test us!
258
00:41:48,061 --> 00:41:51,701
- Open the door, open the door.
- Object secured, awaiting orders.
259
00:41:51,701 --> 00:41:53,541
Winter goes to the station.
260
00:41:53,541 --> 00:41:57,621
The infection will be isolated
at the field hospital.
261
00:41:58,341 --> 00:42:00,501
Head down!
262
00:42:08,021 --> 00:42:11,141
Subtitles: Tone Sutterud
plint.com
263
00:42:11,141 --> 00:42:16,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
264
00:42:11,141 --> 00:42:21,141
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.