All language subtitles for The Fortress S01E04 - Secrets (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:09,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,021 --> 00:00:11,821 We have 87 confirmed cases in Bergen. 3 00:00:11,821 --> 00:00:14,021 All attended the same graduation party. 4 00:00:14,021 --> 00:00:18,501 The sick have been put in isolation wards, their families in quarantine. 5 00:00:18,501 --> 00:00:22,821 - Stefan Keyn died last night. - What? 6 00:00:31,861 --> 00:00:34,861 Now we know what we're up against. 7 00:00:34,861 --> 00:00:39,821 Yersinia pestis. The bacterium responsible for the Black Death. 8 00:00:39,821 --> 00:00:46,541 We have no other option than to impose a full lockdown in Bergen. 9 00:00:46,541 --> 00:00:49,501 Your tomatoes are infected with a Yersinia bacterium. 10 00:00:49,501 --> 00:00:52,261 We have to find out how it got here. 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,941 - Tora! - Mum! 12 00:00:54,941 --> 00:00:57,941 One of the deceased has now been identified. 13 00:00:57,941 --> 00:01:02,941 Uma Scholl. She entered Norway illegally. 14 00:01:02,941 --> 00:01:07,261 She was carrying this life-threatening bacterium. 15 00:01:21,061 --> 00:01:23,061 LOCKDOWN ZONE 1-35 16 00:01:25,941 --> 00:01:28,781 This is how we assess the situation in Bergen now. 17 00:01:28,781 --> 00:01:31,901 The infection must be stopped by any means. Any. 18 00:01:31,901 --> 00:01:35,421 You'll get orders through official channels. 19 00:01:39,861 --> 00:01:41,861 Stop! 20 00:01:44,741 --> 00:01:48,181 Stop the car! Stop the car! 21 00:01:49,661 --> 00:01:51,501 - Get back! - Wait. 22 00:01:51,501 --> 00:01:55,101 We have to go to Oslo. Let us through. 23 00:01:55,101 --> 00:02:00,021 - Get back in the vehicle! Go back! - No, I'm just going to... 24 00:02:13,141 --> 00:02:16,381 THE FORTRESS 25 00:03:15,861 --> 00:03:17,941 Johannes! 26 00:03:23,581 --> 00:03:26,261 Johannes... 27 00:03:39,701 --> 00:03:41,901 Johannes? 28 00:03:48,581 --> 00:03:50,621 Johannes! 29 00:06:37,141 --> 00:06:39,261 Johannes! 30 00:06:43,501 --> 00:06:45,581 Johannes! 31 00:06:50,661 --> 00:06:52,461 Johannes? 32 00:06:53,421 --> 00:06:58,101 - What are you doing? - I want to go home. 33 00:07:06,501 --> 00:07:10,981 - I'm worried about Mum. - So am I, but you... 34 00:07:30,461 --> 00:07:35,621 I heard the driver say he was going to Bergen. 35 00:08:03,261 --> 00:08:05,861 Yeah. 36 00:08:44,701 --> 00:08:49,821 This must be why Pantogena deleted the CCTV images from the system. 37 00:08:49,821 --> 00:08:52,381 Stefan had an accident. 38 00:08:54,421 --> 00:08:59,501 I've looked through all the footage. But there's nothing from inside. 39 00:08:59,501 --> 00:09:04,661 I think that accident is connected to him getting sick and dying. 40 00:09:05,701 --> 00:09:08,981 Pantogena is a huge, respected corporation. 41 00:09:08,981 --> 00:09:11,901 Yeah, they are big. 42 00:09:11,901 --> 00:09:16,501 But I wonder if the problems they're trying to hide are even bigger. 43 00:09:16,501 --> 00:09:21,181 Pantogena claims the salmon was infected by bacteria from the sea. 44 00:09:21,181 --> 00:09:23,901 But you and I found no proof of that. 45 00:09:23,901 --> 00:09:26,341 Then the prime minister declares 46 00:09:26,341 --> 00:09:29,301 that Stefan was infected by the dead refugees. 47 00:09:29,301 --> 00:09:34,181 But the footage shows that he had an accident at work. 48 00:09:34,181 --> 00:09:39,661 Footage that Pantogena is keeping hidden from the public. 49 00:09:44,221 --> 00:09:46,901 Okay, so what do we do? 50 00:09:59,141 --> 00:10:02,821 - Have you seen the opinion polls? - Yeah. 51 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Yeah... 52 00:10:06,261 --> 00:10:08,301 That fucking plague! 53 00:10:08,301 --> 00:10:12,181 We have to come up with something new before the election. 54 00:10:12,181 --> 00:10:16,501 Yeah. Got any suggestions? 55 00:10:16,501 --> 00:10:22,181 If people don't have food, that overrides everything. 56 00:10:22,181 --> 00:10:25,461 The contagion in Bergen has exposed food safety issues. 57 00:10:25,461 --> 00:10:29,581 - We have to increase production. - At least there are enough farms. 58 00:10:29,581 --> 00:10:32,261 The bottleneck is still an insufficient workforce. 59 00:10:33,901 --> 00:10:39,101 Yeah. You'll have to go to that meeting with the committee. 60 00:10:39,101 --> 00:10:43,061 Present some viable options for how we increase food supply. 61 00:10:43,061 --> 00:10:46,341 That's Zara's brief. You'll talk to her beforehand? 62 00:10:46,341 --> 00:10:48,501 Yes, I will. 63 00:10:51,461 --> 00:10:56,181 Pantogena will get 115 million to develop a salmon vaccine. 64 00:10:56,181 --> 00:10:59,941 That's fantastic. Thank you so much. 65 00:11:01,021 --> 00:11:05,741 We need a place where we can work safely and uninterrupted. 66 00:11:05,741 --> 00:11:10,341 A fish farm or processing plant where we have access to live fish. 67 00:11:10,341 --> 00:11:15,581 And we need total control of people coming and going. That'd be ideal. 68 00:11:15,581 --> 00:11:19,341 I'll raise that with the Fisheries Ministry. Shouldn't be a problem. 69 00:11:19,341 --> 00:11:23,941 And we must have the vaccine in full production in the first quarter. 70 00:11:23,941 --> 00:11:28,901 Zara Sandberg approves a vaccine developed by Pantogena. 71 00:11:28,901 --> 00:11:34,981 Then there's an accident at the plant. It must have been hushed up. 72 00:11:40,741 --> 00:11:44,141 But a vaccine can't kill people, can it? 73 00:11:44,981 --> 00:11:48,221 Yes, it can. 74 00:11:49,261 --> 00:11:52,421 If you get it wrong. 75 00:11:54,101 --> 00:11:59,981 When I worked with Stefan, we tried to make a multi-vaccine for humans. 76 00:11:59,981 --> 00:12:03,181 We inserted several DNA codes in the same dose. 77 00:12:03,181 --> 00:12:09,581 But if the codes are off, you could get ill instead of immune. 78 00:12:09,581 --> 00:12:12,701 - You couldn't develop the vaccine? - No. 79 00:12:14,141 --> 00:12:15,541 My God. 80 00:12:15,541 --> 00:12:20,061 I don't think he ever gave up trying to develop a vaccine for humans. 81 00:12:20,061 --> 00:12:24,501 But something must have gone seriously wrong. 82 00:12:24,501 --> 00:12:29,381 If you're right and this is true, you've got to raise the alarm. 83 00:12:29,381 --> 00:12:31,941 Yeah, but to whom? 84 00:12:31,941 --> 00:12:34,981 Pantogena will just want to find a solution ASAP. 85 00:12:34,981 --> 00:12:41,101 It'll be a disaster for Heyerdahl and Our Path in the election. 86 00:12:41,101 --> 00:12:46,381 Wilhelm was working with Pantogena when they developed the vaccine. 87 00:12:46,381 --> 00:12:49,621 Everyone has everything to lose. 88 00:12:51,221 --> 00:12:53,581 Not everyone. 89 00:12:54,781 --> 00:13:00,141 Of course I can take part in the election campaign from Bergen. 90 00:13:00,141 --> 00:13:02,621 There are good digital solutions. 91 00:13:02,621 --> 00:13:06,741 What I'm wondering, is what campaign you'll take part in? 92 00:13:06,741 --> 00:13:09,981 The Farmers Party's or Our Way's? 93 00:13:11,221 --> 00:13:14,901 And I'm wondering what ministry Heyerdahl will take control of next. 94 00:13:14,901 --> 00:13:18,221 You forced his hand when you left for Bergen. 95 00:13:19,021 --> 00:13:20,421 Okay. 96 00:13:20,421 --> 00:13:26,021 This is about the fundamental faith in our government. 97 00:13:26,021 --> 00:13:30,261 Not to mention the state's ability to protect its citizens. 98 00:13:30,261 --> 00:13:35,661 If we are to win this election, we must show decisive action. 99 00:13:35,661 --> 00:13:40,741 The railway in Tromsรธ has been discussed for years now. I think... 100 00:13:40,741 --> 00:13:45,381 Analyses show that the railway would be socioeconomically unprofitable. 101 00:13:45,381 --> 00:13:48,301 And the construction would take 15 years, at least. 102 00:13:48,301 --> 00:13:50,941 We must opt for something closer to home. 103 00:13:50,941 --> 00:13:56,061 Food and health matter much more to people right now. 104 00:13:56,061 --> 00:14:00,341 Zara didn't stick to the brief! Not one word about food production! 105 00:14:00,341 --> 00:14:04,741 - She mentioned the railway again! - What did the others say? 106 00:14:04,741 --> 00:14:09,741 I tried to stop them, but everyone from north of Bodรธ supported Zara. 107 00:14:09,741 --> 00:14:13,941 - What about Odd? - Odd... He only cares about Bergen. 108 00:14:13,941 --> 00:14:18,621 People have had it too good for too long. It's been smooth sailing 109 00:14:18,621 --> 00:14:21,421 for ten years. They've forgotten what a crisis is. 110 00:14:21,421 --> 00:14:25,261 It proves once again that you can't fucking rely on Zara. 111 00:14:29,381 --> 00:14:32,261 Okay. But we will handle this. 112 00:15:11,381 --> 00:15:15,981 The Pantogena will get 115 million to develop a salmon vaccine. 113 00:15:24,701 --> 00:15:27,421 Hi. Do you have five minutes? 114 00:15:30,261 --> 00:15:32,741 Norne, display zone data for Bergen. 115 00:15:32,741 --> 00:15:35,941 Zone data for the western sector 1. 116 00:15:35,941 --> 00:15:39,661 All submissions and comments are analysed and categorised. 117 00:15:39,661 --> 00:15:42,781 Green is good for us, red is criticism. 118 00:15:43,661 --> 00:15:47,941 - Norne, show "Huldra". - Zone data "Huldra". 119 00:15:47,941 --> 00:15:52,261 SERIOUS OUTBREAK OF A BERGEN MAN PLAYING PRIME MINISTER 120 00:15:56,381 --> 00:15:58,661 You're doing well. 121 00:16:00,181 --> 00:16:02,261 What do you mean? 122 00:16:04,461 --> 00:16:07,421 Relax, everybody likes "Huldra". 123 00:16:11,701 --> 00:16:14,781 Have you considered laser? 124 00:16:15,981 --> 00:16:20,101 It's free, and you look good without glasses. 125 00:16:20,101 --> 00:16:22,941 I don't know... 126 00:16:22,941 --> 00:16:26,021 Or did you think that they make you look smart? 127 00:16:27,581 --> 00:16:31,101 Just be yourself, that's good enough. 128 00:16:40,781 --> 00:16:44,061 That... That was surprising. 129 00:16:46,181 --> 00:16:48,501 Sorry. 130 00:16:54,741 --> 00:16:58,061 You don't need to say sorry to me. 131 00:18:17,221 --> 00:18:20,941 So, you're suggesting that the Black Death 132 00:18:20,941 --> 00:18:23,061 wasn't brought here from the outside? 133 00:18:23,061 --> 00:18:27,221 - That it originated here in Norway? - Yes. 134 00:18:29,381 --> 00:18:35,261 And that our own prime minister has kept this from us? That he has lied? 135 00:18:36,261 --> 00:18:40,421 Or that Heyerdahl is telling the truth he has been told himself. 136 00:18:47,781 --> 00:18:51,421 The dead refugees... Have you read the autopsy reports? 137 00:18:55,341 --> 00:18:59,581 I've been told that fresh needle marks were found. 138 00:18:59,581 --> 00:19:03,061 That's also a way of inserting a bacterium. 139 00:19:03,061 --> 00:19:07,781 I think you should demand that another autopsy is performed. 140 00:19:10,261 --> 00:19:14,901 Those refugees... They've been cremated. 141 00:19:16,421 --> 00:19:18,421 What? 142 00:19:21,581 --> 00:19:24,941 Thanks for bringing this to my attention. 143 00:19:24,941 --> 00:19:29,301 I will personally take care of this. 144 00:19:32,421 --> 00:19:35,381 You'll be hearing from me. 145 00:23:13,301 --> 00:23:17,261 - Heyerdahl's office. - Calling Heyerdahl's office. 146 00:23:19,861 --> 00:23:21,901 - PM's office. - Hi, this is Esther Winter. 147 00:23:21,901 --> 00:23:25,061 - I need to talk to Heyerdahl now! - That won't be possible. 148 00:23:25,061 --> 00:23:29,701 - It's urgent! Please? - Call the police if you need help. 149 00:23:29,701 --> 00:23:32,901 - No, no! Don't... - They have to speak to you. 150 00:24:15,141 --> 00:24:17,421 Mum! 151 00:24:26,421 --> 00:24:30,661 - Is he dead? - He's alive. He's alive. 152 00:25:04,181 --> 00:25:06,581 You have to go now. 153 00:25:23,501 --> 00:25:25,661 Will I see you tonight? 154 00:25:25,661 --> 00:25:28,981 I'm your boss, this doesn't look great. 155 00:25:40,861 --> 00:25:44,781 I thought you said you didn't care about stuff like that. 156 00:25:44,781 --> 00:25:47,981 Yeah, I don't care. 157 00:25:56,941 --> 00:25:59,021 But this is over? 158 00:26:01,461 --> 00:26:05,021 No, why should it be? 159 00:26:18,061 --> 00:26:21,741 You have a planned conference appointment. 160 00:26:21,741 --> 00:26:24,741 Just a moment. I'll be ready soon. 161 00:26:37,701 --> 00:26:39,741 Let me explain. 162 00:26:39,741 --> 00:26:45,381 The armed forces examined the salmon vaccine and it could be dangerous. 163 00:26:45,381 --> 00:26:50,261 - The vaccine has worked excellently. - Until it didn't work at all. 164 00:26:50,261 --> 00:26:56,141 We've been frank about what we could do, and you approved the vaccine. 165 00:26:56,141 --> 00:26:58,141 Clearly a mistake. 166 00:26:58,141 --> 00:27:01,901 We've had to go to extreme lengths to clear up your mess. 167 00:27:01,901 --> 00:27:06,741 Now we have an even greater problem. The plague. I want a clear answer. 168 00:27:06,741 --> 00:27:11,181 When can I promise Amund a vaccine that works on the plague? 169 00:27:11,181 --> 00:27:15,701 Our scientists are working 24/7. It's far too early to set a date. 170 00:27:15,701 --> 00:27:19,941 Our scientists say that the Yersinia bacterium mutates too often 171 00:27:19,941 --> 00:27:23,261 and with too many DNA variations for a regular vaccine to work. 172 00:27:23,261 --> 00:27:26,501 - Bacteria mutate all the time... - This is what will happen. 173 00:27:26,501 --> 00:27:28,621 You have until Monday. 174 00:27:28,621 --> 00:27:31,741 Then I will inform Heyerdahl about the extent of the problem. 175 00:27:31,741 --> 00:27:34,781 And present a timeframe to solve it. 176 00:27:34,781 --> 00:27:38,901 A realistic timeframe. Do you understand? 177 00:27:42,901 --> 00:27:46,301 Absolutely. Absolutely. 178 00:27:49,061 --> 00:27:52,181 - Any thoughts? - Pantogena lack the resources 179 00:27:52,181 --> 00:27:56,541 and manpower to solve this within a timeframe we can live with. 180 00:27:56,541 --> 00:28:01,781 I agree. We have to find a solution before the election. 181 00:28:01,781 --> 00:28:03,861 Copy that. 182 00:29:16,661 --> 00:29:20,101 Stefan got sick because he pricked himself with a vaccination needle. 183 00:29:20,101 --> 00:29:24,301 Stefan wanted to vaccinate the salmon manually. 184 00:29:24,301 --> 00:29:28,621 That's when he pricked his finger. Pantogena wanted us to hush it up. 185 00:29:28,621 --> 00:29:31,061 Why? 186 00:29:58,741 --> 00:30:02,861 I'm sorry. I...I can't help you. 187 00:30:02,861 --> 00:30:07,501 - What? But you promised! - No. No, I didn't promise anything. 188 00:30:07,501 --> 00:30:11,181 The government will nationalise Pantogena with the Emergency Act. 189 00:30:11,181 --> 00:30:14,621 The armed forces will be in charge of the vaccine production. 190 00:30:14,621 --> 00:30:19,701 - You can't ignore what you know! - This is about national security! 191 00:30:19,701 --> 00:30:23,461 The Farmers Party has to get behind the government and Our Way. 192 00:30:23,461 --> 00:30:28,221 - But you've seen the evidence. - Yes, and it is a matter of concern. 193 00:30:28,221 --> 00:30:30,381 - If it's true. - I've got more. 194 00:30:30,381 --> 00:30:35,261 Stefan Keyn's colleague just told me he got sick from the vaccine... 195 00:30:35,261 --> 00:30:37,901 My hands are tied. 196 00:30:40,621 --> 00:30:44,221 I'm not trying to sweep this under the carpet. 197 00:30:44,221 --> 00:30:47,941 I notified the police about what you showed me. 198 00:30:47,941 --> 00:30:52,301 They'll come and get your material. The police will take over the case. 199 00:31:36,301 --> 00:31:39,181 Hi. How are you doing? 200 00:31:40,381 --> 00:31:42,221 - Thirsty. - What? 201 00:31:42,221 --> 00:31:45,581 - Thirsty. - Good thing I brought this then. 202 00:31:57,861 --> 00:32:00,501 Do you know when Mum will visit? 203 00:32:05,541 --> 00:32:10,421 We're moving to another hospital. A very good military hospital. 204 00:32:11,221 --> 00:32:14,421 Thank you, I'll take it from here. 205 00:32:22,181 --> 00:32:24,781 Is that okay? 206 00:32:26,461 --> 00:32:29,541 Don't worry, I'm coming with. I'm going to work there too. 207 00:32:29,541 --> 00:32:32,981 Can you call Mum and tell her where I am? 208 00:32:32,981 --> 00:32:36,061 Yes, I will. 209 00:32:46,501 --> 00:32:48,621 For fuck's sake... 210 00:32:48,621 --> 00:32:51,701 We've had to go to extreme lengths to cover up your mistake. 211 00:32:51,701 --> 00:32:57,901 It's not my fault. I head a company with 9,234 employees. 212 00:32:57,901 --> 00:33:00,701 Of course I have to delegate responsibility. 213 00:33:13,181 --> 00:33:17,021 How are we going to fix this, Anne Marie? 214 00:33:17,021 --> 00:33:21,821 How can we develop a working vaccine that will save Bergen? 215 00:33:21,821 --> 00:33:27,821 I'm not a scientist or biologist. I can't make a vaccine. 216 00:33:30,181 --> 00:33:33,541 Then what good are you to us? 217 00:33:42,061 --> 00:33:43,381 What did you find? 218 00:33:43,381 --> 00:33:47,901 Esther Winter just searched Irgens' address in Bergen. 219 00:33:50,301 --> 00:33:53,701 - Dispatch a drone. - Send a drone to Irgens' address. 220 00:33:53,701 --> 00:33:56,661 - And three patrols. Immediately. - Copy that. 221 00:33:56,661 --> 00:34:00,141 Incoming vehicle registered. ID unknown. 222 00:34:00,141 --> 00:34:05,501 - Do we have cameras on the ground? - No accessible cameras. 223 00:34:05,501 --> 00:34:10,621 Find the cars origin and driver. I want all accessible information. 224 00:34:16,901 --> 00:34:18,821 What are we doing here, Mum? 225 00:34:18,821 --> 00:34:22,101 Talking to a man who might be able to help us. 226 00:34:22,101 --> 00:34:25,581 We'll have to stay in hiding until we find a solution. 227 00:34:29,021 --> 00:34:31,181 Wait here. 228 00:34:59,341 --> 00:35:04,821 The car is registered to the DHFS. Norne can't identify the driver. 229 00:35:04,821 --> 00:35:09,301 - How far away is the drone? - ETA for the tactical drone, please. 230 00:35:09,301 --> 00:35:11,821 ETA is six minutes. 231 00:35:37,621 --> 00:35:43,141 Charlie Oldman, ID 7199463783. 232 00:35:43,141 --> 00:35:46,581 - Assumed infected. - We have contagion. 233 00:35:46,581 --> 00:35:50,541 Alert the patrols to protect themselves against infection now. 234 00:36:06,741 --> 00:36:08,901 Hello? 235 00:36:34,861 --> 00:36:38,381 His wife brought the Black Death here. 236 00:36:38,381 --> 00:36:41,021 He's a dangerous guy. 237 00:37:36,901 --> 00:37:42,981 I repeat: Infection protection protocol 32B required for all units. 238 00:38:01,541 --> 00:38:03,701 Identity confirmed. 239 00:38:05,341 --> 00:38:07,541 - Oh Jesus! - There. I see a weapon. 240 00:38:10,901 --> 00:38:15,221 39, permission to deploy arms granted. 241 00:38:15,221 --> 00:38:16,901 Copy that. 242 00:40:16,541 --> 00:40:21,301 - Come with us. - That's my son! Johannes! 243 00:40:25,461 --> 00:40:30,061 Esther Winter, come out with your hands behind your head. 244 00:40:30,061 --> 00:40:34,461 I repeat: Esther Winter, come out with your hands behind your head. 245 00:40:36,541 --> 00:40:42,061 I repeat: Esther Winter, come out with your hands behind your head. 246 00:40:43,181 --> 00:40:44,541 Esther! 247 00:40:48,901 --> 00:40:52,941 - Status marksman? - Command to Sierra 1. Status? 248 00:40:52,941 --> 00:40:57,581 98. The suspect is on her way out. I can not see a weapon. 249 00:40:58,901 --> 00:41:01,621 In position. 250 00:41:08,141 --> 00:41:13,101 Esther Winter, get on your knees with your hands behind your head! 251 00:41:13,101 --> 00:41:15,981 - Get down on your knees! - Mum! 252 00:41:15,981 --> 00:41:18,981 - Johannes! - Mum! 253 00:41:18,981 --> 00:41:23,221 - I was just trying to help him! - Christ, get down on your knees! 254 00:41:30,981 --> 00:41:35,421 - Johannes! - Arms behind your back! Stay still! 255 00:41:35,421 --> 00:41:39,301 - He... He's been shot! - Straight ahead, straight ahead! 256 00:41:39,301 --> 00:41:42,901 He's been shot! We've been in close contact with a sick man! 257 00:41:42,901 --> 00:41:48,061 We've been in close contact with a sick man, you must test us! 258 00:41:48,061 --> 00:41:51,701 - Open the door, open the door. - Object secured, awaiting orders. 259 00:41:51,701 --> 00:41:53,541 Winter goes to the station. 260 00:41:53,541 --> 00:41:57,621 The infection will be isolated at the field hospital. 261 00:41:58,341 --> 00:42:00,501 Head down! 262 00:42:08,021 --> 00:42:11,141 Subtitles: Tone Sutterud plint.com 263 00:42:11,141 --> 00:42:16,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 264 00:42:11,141 --> 00:42:21,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.