All language subtitles for T.G.T.B.T.S01E03.2024540p.MP4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:01,359 ANTERIORMENTE 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,660 Porta fechada, o acesso � proibido 3 00:00:03,661 --> 00:00:05,861 e n�o deve entrar nesta parte da propriedade 4 00:00:05,862 --> 00:00:07,562 em nenhuma circunst�ncia. 5 00:00:07,862 --> 00:00:10,223 Sabia que o Elliot tem um total de 16 carros? 6 00:00:10,224 --> 00:00:11,424 Que sorte a dele, n�o �? 7 00:00:11,425 --> 00:00:14,325 - Vou trabalhar em um com ele. - N�o vamos abusar da sorte. 8 00:00:14,625 --> 00:00:15,825 Ele gosta de mim. 9 00:00:16,525 --> 00:00:19,025 - Era da minha m�e. - � lindo. 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,440 Por que est� fazendo isso? 11 00:00:21,441 --> 00:00:23,041 Gosto de ajudar pessoas como... 12 00:00:23,042 --> 00:00:24,742 Pessoas como eu? 13 00:00:24,743 --> 00:00:25,943 M�e! 14 00:00:26,243 --> 00:00:29,443 Por que ele teve que destruir? Merda nojento. 15 00:00:29,444 --> 00:00:31,744 - Fiquem na minha casa. - N�o posso pedir isso. 16 00:00:31,745 --> 00:00:32,945 Voc� n�o pediu. 17 00:00:33,395 --> 00:00:34,395 Eu ofereci. 18 00:00:34,396 --> 00:00:35,396 Liam! 19 00:00:36,096 --> 00:00:37,796 O que pensa que est� fazendo?! 20 00:00:38,196 --> 00:00:39,196 Estamos bem, n�o �? 21 00:00:39,896 --> 00:00:41,496 Acho que foi uma m� ideia. 22 00:00:42,660 --> 00:00:44,673 - O que foi? - Meus pais... 23 00:00:44,674 --> 00:00:46,074 eu os perdi em um inc�ndio. 24 00:00:46,474 --> 00:00:48,174 Eu sinto muito, Elliot. 25 00:00:48,175 --> 00:00:50,981 Meu ex n�o � o pai do Liam. 26 00:00:50,982 --> 00:00:53,159 Ele � apenas uma decis�o ruim. 27 00:00:53,160 --> 00:00:54,660 Todos passamos por isso. 28 00:02:15,689 --> 00:02:17,189 Epis�dio 03 29 00:02:17,190 --> 00:02:19,190 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 30 00:02:38,560 --> 00:02:42,063 Tire os p�s! N�o pode se sentir em casa. 31 00:02:42,264 --> 00:02:43,664 Elliot deixou. 32 00:02:44,264 --> 00:02:46,049 Ele est� na cozinha fazendo caf�. 33 00:02:46,050 --> 00:02:47,950 - � mesmo? - Sim. 34 00:02:48,151 --> 00:02:49,551 De onde veio isso? 35 00:02:49,851 --> 00:02:51,351 Ele disse que posso usar. 36 00:02:51,851 --> 00:02:53,651 Ele est� me ajudando com um projeto. 37 00:02:54,751 --> 00:02:56,101 Sobre animais de estima��o. 38 00:02:57,351 --> 00:03:00,512 - E quem � esse? - Elliot quando tinha minha idade. 39 00:03:00,912 --> 00:03:02,012 S�rio? 40 00:03:02,013 --> 00:03:05,313 Ele nasceu na Irlanda, depois vieram morar na fazenda. 41 00:03:06,874 --> 00:03:08,674 Este era o c�o pastor do pai dele. 42 00:03:09,874 --> 00:03:11,174 De quem � isso? 43 00:03:12,674 --> 00:03:13,974 Encontrei no guarda-roupa. 44 00:03:15,074 --> 00:03:16,674 "N�o pode se sentir em casa." 45 00:03:18,174 --> 00:03:19,374 Seu espertinho! 46 00:03:26,480 --> 00:03:28,080 - Bom dia. - Bom dia. 47 00:03:28,380 --> 00:03:30,380 - Quer um caf�? - Sim, por favor. 48 00:03:33,380 --> 00:03:36,426 N�o se importa, n�o �? N�o tinha certeza se isso violava 49 00:03:36,427 --> 00:03:40,077 algum dos protocolos dA Simone entre empregador e empregado. 50 00:03:40,777 --> 00:03:44,077 N�o quero estar por perto quando ela descobrir sobre ontem. 51 00:03:44,577 --> 00:03:45,777 Sobre isso... 52 00:03:47,777 --> 00:03:50,877 N�o precisa falar sobre isso. 53 00:03:52,077 --> 00:03:54,877 Isso deve acontecer o tempo todo, certo? 54 00:03:54,878 --> 00:03:57,978 Contrata uma nova faxineira e, de repente, ela acaba... 55 00:04:03,178 --> 00:04:04,878 Isso n�o acontece o tempo todo. 56 00:04:06,428 --> 00:04:09,428 Eu n�o estive com ningu�m desde que Olivia e eu separamos. 57 00:04:11,428 --> 00:04:14,715 - Adorei a noite passada. - Eu tamb�m. 58 00:04:15,115 --> 00:04:16,315 Sem arrependimentos? 59 00:04:17,315 --> 00:04:18,815 N�o, at� agora n�o. 60 00:04:19,415 --> 00:04:22,355 �timo. Ent�o comece a fazer as malas. 61 00:04:25,255 --> 00:04:29,224 Quero lev�-los em um lugar muito especial para mim. 62 00:04:29,624 --> 00:04:32,924 Mas e quanto ao meu apartamento, encontrar um lugar para ficar? 63 00:04:32,925 --> 00:04:34,425 Resolvemos isso na volta. 64 00:04:35,025 --> 00:04:37,325 Mas caso tenha esquecido, eu sou sua faxineira. 65 00:04:37,326 --> 00:04:38,526 Verdade. 66 00:04:39,826 --> 00:04:41,426 Acabei de te dar f�rias. 67 00:04:44,626 --> 00:04:45,826 Fa�a as malas. 68 00:05:32,960 --> 00:05:36,060 � aqui que venho quando quero ficar sozinho. 69 00:05:48,260 --> 00:05:50,464 N�o tem utilidade aqui. N�o tem sinal. 70 00:05:52,020 --> 00:05:53,220 O que tem ali? 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,920 Infelizmente, � o bloco dos banheiros. 72 00:05:58,820 --> 00:06:01,170 Guardo umas ferramentas e uma velha Land Rover. 73 00:06:01,171 --> 00:06:03,471 Depois pegamos as malas, quero mostrar o lugar. 74 00:06:18,960 --> 00:06:20,160 Esperem at� ver isso. 75 00:06:25,020 --> 00:06:26,220 Legal! 76 00:06:30,420 --> 00:06:32,740 N�o estava brincando sobre estar fora da rede. 77 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 �. 78 00:06:35,640 --> 00:06:37,040 Posso mostrar o seu quarto? 79 00:06:45,340 --> 00:06:46,440 Aqui est�. 80 00:06:54,380 --> 00:06:55,680 Pode usar se quiser. 81 00:06:57,120 --> 00:06:58,620 O outro menino n�o se importa? 82 00:07:00,640 --> 00:07:01,940 Agora � seu. 83 00:07:06,160 --> 00:07:07,460 Seu quarto � l� em cima. 84 00:07:17,160 --> 00:07:18,360 Gostou? 85 00:07:21,300 --> 00:07:22,700 � incr�vel. 86 00:07:24,400 --> 00:07:25,900 Eu durmo no sof�-cama. 87 00:07:26,900 --> 00:07:30,038 Voc� viu isso? Eu pensei ter visto algu�m. 88 00:07:32,160 --> 00:07:33,960 Algu�m passeando com o cachorro. 89 00:07:34,960 --> 00:07:37,760 Vou pegar as malas e depois vamos pescar nosso jantar. 90 00:07:38,460 --> 00:07:39,660 Pescar? 91 00:07:51,160 --> 00:07:52,910 - Muitos peixes. - Eu sei que vai. 92 00:07:52,911 --> 00:07:53,911 Mais do que voc�. 93 00:07:55,411 --> 00:07:57,540 - Quer fazer uma competi��o? - Sim! 94 00:08:25,940 --> 00:08:28,184 Tem que ter cuidado com essas coisas. 95 00:08:28,385 --> 00:08:29,885 Achei que tinha perdido voc�s. 96 00:08:30,685 --> 00:08:32,685 Estou ensinando ao Liam sobre coleta. 97 00:08:32,886 --> 00:08:33,886 Chap�u-da-morte. 98 00:08:33,887 --> 00:08:36,987 Tem que evitar, podem te matar em 48 horas. 99 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Aqui est�. 100 00:09:06,900 --> 00:09:09,700 Se continuar me mimando, vou me acostumar. 101 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 Onde est� o Liam? 102 00:09:15,401 --> 00:09:17,501 Olhando a velha Land Rover na garagem. 103 00:09:18,201 --> 00:09:19,501 Vou preparar o jantar. 104 00:09:19,901 --> 00:09:22,901 Sabe que n�o precisa dormir no sof�-cama, n�o �? 105 00:09:23,901 --> 00:09:28,107 A menos que esteja tendo d�vidas. 106 00:09:28,807 --> 00:09:29,807 N�o. 107 00:09:30,307 --> 00:09:31,707 Ent�o � por causa do Liam? 108 00:09:31,708 --> 00:09:34,058 S� n�o quero estragar isso apressando as coisas. 109 00:09:35,600 --> 00:09:38,992 Ent�o, me contratar do nada, me trazer at� aqui, 110 00:09:38,993 --> 00:09:41,739 � essa a sua ideia de ir devagar? 111 00:09:44,039 --> 00:09:45,039 Sabe... 112 00:09:46,339 --> 00:09:49,729 Liam vai estar ocupado com o carro por pelo menos 20 minutos. 113 00:10:35,514 --> 00:10:36,714 M�e? 114 00:10:42,380 --> 00:10:43,480 Elliot? 115 00:11:14,306 --> 00:11:15,306 Ol�. 116 00:11:16,800 --> 00:11:17,900 Bom garoto. 117 00:11:18,517 --> 00:11:19,717 Aonde voc� vai? 118 00:11:28,420 --> 00:11:29,720 M�e! 119 00:11:30,220 --> 00:11:31,420 Liam? 120 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 Liam! 121 00:11:44,900 --> 00:11:46,100 Onde voc� est�? 122 00:11:47,120 --> 00:11:48,320 M�e! 123 00:11:48,321 --> 00:11:49,421 Liam! 124 00:11:52,421 --> 00:11:53,671 Estou aqui, filho. 125 00:11:54,171 --> 00:11:55,871 Est� bem? Se machucou? 126 00:11:56,940 --> 00:11:58,240 Meu tornozelo. 127 00:12:00,080 --> 00:12:01,981 M�e, olha. 128 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 S�o seus cachorros? 129 00:12:45,601 --> 00:12:48,601 Brandy e Whisky. Eu sei, p�ssimos nomes. 130 00:12:48,802 --> 00:12:51,202 Eles amavam esse lugar. Fazia sentido. 131 00:12:51,203 --> 00:12:52,503 - Ao mesmo tempo? - N�o, 132 00:12:52,504 --> 00:12:55,420 anos de diferen�a. Eles eram insepar�veis. 133 00:12:55,421 --> 00:12:57,221 Achei que gostariam de ficar juntos. 134 00:12:58,021 --> 00:13:00,321 - Como est� o tornozelo? - Tudo bem. 135 00:13:00,322 --> 00:13:02,022 Gra�as a Deus que n�o quebrou. 136 00:13:02,422 --> 00:13:03,922 De quem � o cachorro que vi? 137 00:13:04,522 --> 00:13:06,722 Talvez de quem voc� viu andando antes. 138 00:13:09,380 --> 00:13:11,380 - Aquele ali era filhote? - Brandy? 139 00:13:11,980 --> 00:13:13,933 N�o. Apenas pequeno. 140 00:13:13,934 --> 00:13:15,234 E muito velho. 141 00:13:16,434 --> 00:13:17,834 Consegue voltar andando? 142 00:13:17,835 --> 00:13:19,235 Deixa comigo. 143 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 Subindo. 144 00:13:41,180 --> 00:13:42,680 - Aqui est�. - Obrigada. 145 00:13:45,840 --> 00:13:47,340 Deve estar orgulhosa dele. 146 00:13:47,341 --> 00:13:48,441 Estou. 147 00:13:49,341 --> 00:13:51,241 Mas me preocupo com ele. 148 00:13:51,641 --> 00:13:54,541 O tempo que ele passa em seu mundinho. 149 00:13:55,041 --> 00:13:56,941 - Ele tem voc�. - Eu sei. 150 00:13:57,541 --> 00:14:00,041 Mas ele precisa de mais amigos da idade dele. 151 00:14:01,120 --> 00:14:03,620 A prop�sito, obrigada por ajud�-lo no projeto. 152 00:14:03,621 --> 00:14:04,621 Eu me diverti. 153 00:14:04,622 --> 00:14:07,457 Ele s� tem a mim e eu sou in�til em tecnologia. 154 00:14:08,320 --> 00:14:09,820 Quanto ao Kieran... 155 00:14:11,820 --> 00:14:13,420 Ficaram juntos por muito tempo? 156 00:14:13,421 --> 00:14:14,721 Alguns anos. 157 00:14:16,121 --> 00:14:17,421 Tempo demais. 158 00:14:17,622 --> 00:14:19,272 Ficou com algu�m desde ent�o? 159 00:14:21,460 --> 00:14:23,434 Desculpe, isso n�o � da minha conta. 160 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 N�o. 161 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 N�o exatamente. 162 00:14:28,780 --> 00:14:31,383 Acho que n�o confio mais em mim mesma. 163 00:14:32,083 --> 00:14:34,283 Para n�o cometer o mesmo erro novamente. 164 00:14:39,980 --> 00:14:41,780 Enfim, chega de falar de mim. 165 00:14:41,981 --> 00:14:44,181 - Sua vez. - O que voc� quer saber? 166 00:14:44,981 --> 00:14:46,281 O inc�ndio. 167 00:14:47,200 --> 00:14:48,700 Quando voc� era crian�a. 168 00:14:50,478 --> 00:14:51,678 O que aconteceu? 169 00:14:52,178 --> 00:14:54,533 - Eu te disse. - N�o exatamente. 170 00:14:56,033 --> 00:14:57,633 Desculpa, se n�o quer falar... 171 00:14:57,634 --> 00:14:58,634 N�o. 172 00:15:00,334 --> 00:15:01,734 Eu quero que voc� saiba. 173 00:15:07,034 --> 00:15:09,936 Quando crian�a, eu era um pouco solit�rio. 174 00:15:10,536 --> 00:15:13,736 S� eu e meus pais. E cerca de cem ovelhas. 175 00:15:15,840 --> 00:15:17,290 As pessoas diziam... 176 00:15:18,290 --> 00:15:20,940 que n�o conseguiam ver o que minha m�e via no meu pai. 177 00:15:23,280 --> 00:15:25,825 Ele era meio importante de onde n�s �ramos. 178 00:15:26,725 --> 00:15:28,525 Sempre diziam no povoado... 179 00:15:30,925 --> 00:15:33,625 que ela se contentou com menos ao se casar com ele. 180 00:15:37,414 --> 00:15:39,814 Mas por um tempo, eles estavam bem juntos. 181 00:15:41,160 --> 00:15:42,760 A� as brigas come�aram. 182 00:15:44,760 --> 00:15:46,460 E ficaram mais frequentes. 183 00:15:46,461 --> 00:15:48,211 Meu pai bebia... 184 00:15:49,411 --> 00:15:51,161 e quando bebia ficava bravo. 185 00:15:55,361 --> 00:15:56,861 Um dia cheguei da escola cedo 186 00:15:56,862 --> 00:15:59,102 e ouvi minha m�e falando ao telefone. 187 00:16:01,602 --> 00:16:03,752 Falando das coisas das quais se arrependia, 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,514 fazendo planos sobre deix�-lo, 189 00:16:07,014 --> 00:16:09,411 voltar para a Irlanda e recome�ar. 190 00:16:11,560 --> 00:16:15,125 Cerca de uma semana depois, a encontrei fazendo as malas. 191 00:16:18,820 --> 00:16:21,008 E eu n�o entendia o que estava acontecendo, 192 00:16:21,508 --> 00:16:23,708 por que ela n�o me disse que �amos embora. 193 00:16:25,908 --> 00:16:27,308 E ent�o eu entendi. 194 00:16:28,860 --> 00:16:30,260 Eu n�o ia. 195 00:16:31,760 --> 00:16:33,860 Eu era um dos arrependimentos. 196 00:16:36,820 --> 00:16:40,620 Eu implorei para que ela n�o fosse, mas isso n�o fez diferen�a. 197 00:16:42,320 --> 00:16:46,048 Ela iria recome�ar, em algum lugar novo. 198 00:16:47,660 --> 00:16:48,860 Sem mim. 199 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 E ent�o meu pai voltou. 200 00:16:55,160 --> 00:16:58,280 Quando ele entendeu, come�ou a surtar. 201 00:16:59,380 --> 00:17:02,468 Nos for�ou a entrar em um quarto, trancou a porta 202 00:17:02,469 --> 00:17:04,269 e minha m�e gritava. 203 00:17:06,583 --> 00:17:08,871 Depois ele despejou algo na porta, 204 00:17:08,872 --> 00:17:12,273 no corredor, por toda a casa. 205 00:17:15,673 --> 00:17:17,073 E foi ent�o que eu ouvi. 206 00:17:20,973 --> 00:17:23,480 Em segundos, a casa inteira estava em chamas. 207 00:17:26,580 --> 00:17:29,953 Lembro da fuma�a, do calor... 208 00:17:32,180 --> 00:17:34,736 da minha m�e gritando para eu fazer alguma coisa. 209 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 Ent�o quebrei a janela do quarto, 210 00:17:40,620 --> 00:17:43,698 consegui abrir uma fresta e sa� rastejando. 211 00:17:45,998 --> 00:17:48,384 Implorei para minha m�e vir comigo, 212 00:17:49,060 --> 00:17:50,260 mas a janela emperrou 213 00:17:50,261 --> 00:17:52,660 e n�o tinha como ela passar. 214 00:17:56,720 --> 00:17:58,920 Ainda consigo ver o p�nico nos olhos dela. 215 00:18:01,480 --> 00:18:03,580 Eu pensei que se pudesse voltar... 216 00:18:06,420 --> 00:18:08,664 tudo ficaria bem, que eu conseguiria tir�-la. 217 00:18:10,820 --> 00:18:13,070 Mas naquele momento a casa estava em chamas. 218 00:18:16,540 --> 00:18:18,040 Ent�o fiquei l� parado... 219 00:18:20,640 --> 00:18:22,540 e ouvi minha m�e gritar 220 00:18:24,540 --> 00:18:26,340 at� que finalmente parou. 221 00:18:31,340 --> 00:18:32,540 Depois... 222 00:18:34,205 --> 00:18:35,805 os jornais me chamaram de her�i. 223 00:18:39,905 --> 00:18:42,154 "O menino que tentou salvar a m�e." 224 00:18:44,800 --> 00:18:47,107 Mas eu n�o era um her�i, eu era um covarde. 225 00:18:47,507 --> 00:18:48,507 Claro que n�o. 226 00:18:48,508 --> 00:18:50,462 Se fosse corajoso, eu a teria salvado. 227 00:18:51,062 --> 00:18:52,975 Mas em vez disso, a deixei morrer. 228 00:18:55,980 --> 00:18:57,380 Foi minha culpa. 229 00:20:34,500 --> 00:20:37,300 - Liam est� com voc�? - Pensei que ele estivesse na cama. 230 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 - Vou procurar perto do rio. - Est� bem. 231 00:20:42,601 --> 00:20:43,701 Li? 232 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 Liam! 233 00:20:56,980 --> 00:20:58,080 Liam? 234 00:21:07,840 --> 00:21:08,940 Liam! 235 00:21:29,495 --> 00:21:30,495 Liam? 236 00:21:32,595 --> 00:21:34,695 Liam, onde voc� estava? Fiquei preocupada. 237 00:21:34,696 --> 00:21:36,848 Voc� estava dormindo, ent�o fui explorar. 238 00:21:36,849 --> 00:21:38,849 Olhe para voc�, est� todo molhado. 239 00:21:38,850 --> 00:21:40,350 Escorreguei no riacho. 240 00:21:41,150 --> 00:21:43,350 Quando estava voltando, uma mulher apareceu. 241 00:21:43,351 --> 00:21:45,451 - Mulher? Que mulher? - N�o sei. 242 00:21:45,652 --> 00:21:48,552 Perguntou meu nome, quem �ramos, por que viemos. 243 00:21:48,553 --> 00:21:52,230 - Deve ser uma vizinha intrometida. - Eu disse que tinha que voltar. 244 00:21:54,330 --> 00:21:56,831 A� est� voc�. Sua m�e estava preocupada. 245 00:21:56,832 --> 00:21:58,732 Ele caiu no riacho. Avoado! 246 00:21:58,733 --> 00:22:01,233 Entre e troque de roupa antes que fique doente. 247 00:22:01,234 --> 00:22:02,334 Isso � tudo que tenho. 248 00:22:02,335 --> 00:22:04,435 - N�o trouxe nada? - N�o tem problema. 249 00:22:04,735 --> 00:22:06,835 Ainda tem algumas coisas do Alfie. 250 00:22:06,836 --> 00:22:08,136 Encontraremos algo. 251 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 De f�rias? 252 00:22:20,400 --> 00:22:22,700 S� por alguns dias. Chegamos ontem. 253 00:22:22,701 --> 00:22:25,001 Imaginei que n�o fosse daqui. 254 00:22:25,401 --> 00:22:28,201 Veja bem, eu posso falar. Mudei de Manchester para c�. 255 00:22:28,701 --> 00:22:30,501 - Voc� deve adorar. - N�o sei. 256 00:22:30,502 --> 00:22:33,802 Um pouco chato, para ser sincera. Onde est� hospedada? 257 00:22:33,803 --> 00:22:36,011 A casa na floresta, perto do rio? 258 00:22:36,012 --> 00:22:37,212 A cabana de madeira? 259 00:22:37,213 --> 00:22:38,413 Essa mesma. 260 00:22:41,213 --> 00:22:42,313 Est� pronta? 261 00:22:42,314 --> 00:22:43,314 Tudo pronto. 262 00:22:43,315 --> 00:22:45,865 - Prazer em conhec�-la. - Igualmente, querida. 263 00:22:57,820 --> 00:23:00,520 M�e, olha o que o Elliot comprou para mim no brech�. 264 00:23:00,770 --> 00:23:04,439 � uma SLR antiga com lente de 50mm e um fot�metro integrado. 265 00:23:05,539 --> 00:23:08,513 - N�o precisava. - N�o foi caro. 266 00:23:08,514 --> 00:23:11,134 Ser� bom para projetos escolares. Vamos. 267 00:23:11,834 --> 00:23:14,345 Bom, obrigada. Novamente. 268 00:23:18,145 --> 00:23:21,009 A mulher na loja perguntou onde eu estava hospedada, 269 00:23:21,010 --> 00:23:25,160 ficou meio estranha quando contei. Aconteceu alguma coisa l�? 270 00:23:25,560 --> 00:23:28,647 Tinha uma casa antiga no local quando comprei. Eu a derrubei. 271 00:23:28,848 --> 00:23:30,498 Talvez tenha algo a ver com isso. 272 00:23:36,180 --> 00:23:37,480 Quando eu tinha sua idade, 273 00:23:37,481 --> 00:23:40,212 minha m�e me deu uma Minolta Maxxum 7000. 274 00:23:40,460 --> 00:23:41,660 Uma �tima c�mera. 275 00:23:41,661 --> 00:23:43,625 Eu adorava ir ao campo 276 00:23:43,826 --> 00:23:46,026 e tentar encontrar animais para fotografar. 277 00:23:47,026 --> 00:23:49,503 - Onde a imagem aparece? - Meu Deus! 278 00:23:49,704 --> 00:23:52,995 Nunca tirou uma foto com uma c�mera de verdade, n�o �? 279 00:23:53,595 --> 00:23:56,195 Para ser sincera, filho, n�o vejo uma h� algum tempo. 280 00:23:56,196 --> 00:23:57,696 � uma arte em extin��o. 281 00:23:57,697 --> 00:23:59,597 Algumas garotas da ag�ncia de limpeza 282 00:23:59,598 --> 00:24:01,818 se consideram "influenciadoras". 283 00:24:02,318 --> 00:24:04,152 Eu acho que discordariam de voc�. 284 00:24:04,153 --> 00:24:05,653 Acho que selfies n�o contam. 285 00:24:06,840 --> 00:24:10,015 Veja, aqui. Gire isso... 286 00:24:10,815 --> 00:24:13,115 at� que veja a imagem bonita e n�tida. 287 00:24:16,015 --> 00:24:17,415 Acho que n�o funciona. 288 00:24:26,615 --> 00:24:29,078 O que foi? Estou t�o feia assim? 289 00:24:29,578 --> 00:24:31,578 Claro que n�o. Voc� � linda. 290 00:24:31,978 --> 00:24:32,978 M�e, 291 00:24:32,979 --> 00:24:34,779 posso ir tirar fotos na floresta? 292 00:24:34,780 --> 00:24:36,380 - Bom... - � uma �tima ideia. 293 00:24:36,381 --> 00:24:38,581 Eu vou com voc�. E voc�, relaxe. 294 00:24:42,881 --> 00:24:45,481 Estava pesquisando sobre a vida selvagem nesta �rea 295 00:24:46,537 --> 00:24:48,237 e, aparentemente, ratos-d'�gua, 296 00:24:48,238 --> 00:24:50,838 lontras e ouri�os s�o nativos desta floresta. 297 00:24:50,839 --> 00:24:51,939 � mesmo? 298 00:24:52,539 --> 00:24:54,039 Eu adoraria ver uma lontra. 299 00:24:54,389 --> 00:24:57,731 Sabia que as lontras d�o as m�os quando dormem para n�o flutuarem? 300 00:24:57,732 --> 00:25:00,475 Ouvi falar sobre isso. Talvez vejamos algumas no rio. 301 00:25:00,825 --> 00:25:03,600 Olha! Acho que � um coelho. 302 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 - Por que n�o d� uma olhada? - Est� bem. 303 00:25:26,560 --> 00:25:28,260 Elliot, venha ver isso! 304 00:25:43,180 --> 00:25:44,580 Eu comprei isso na loja. 305 00:25:45,060 --> 00:25:47,354 Quase tive que vender seu carro para pagar. 306 00:25:52,300 --> 00:25:53,500 Voc� est� bem? 307 00:25:54,100 --> 00:25:55,200 N�o � nada. 308 00:25:55,800 --> 00:25:57,000 Vamos, pode me dizer. 309 00:25:58,960 --> 00:26:01,002 Eu fico assim quando tenho que voltar. 310 00:26:03,740 --> 00:26:04,940 Sinto muito. 311 00:26:05,640 --> 00:26:08,070 Sinto que agitei as coisas para voc�... 312 00:26:08,520 --> 00:26:10,164 falando sobre o inc�ndio. 313 00:26:11,420 --> 00:26:12,820 Fico feliz que voc� saiba. 314 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 Parte meu cora��o... 315 00:26:18,910 --> 00:26:22,091 pensar em voc� passando por isso com a idade do Liam. 316 00:26:24,600 --> 00:26:28,164 - Quem cuidou de voc� depois? - Fiquei em um abrigo por um tempo. 317 00:26:28,564 --> 00:26:29,964 N�o deu muito certo. 318 00:26:30,764 --> 00:26:33,264 Acabei em um internato na Irlanda. 319 00:26:35,664 --> 00:26:37,814 Acho que � por isso que constru� este lugar. 320 00:26:38,860 --> 00:26:40,760 Queria viver no meio do nada novamente. 321 00:26:41,060 --> 00:26:42,460 Como antes. 322 00:26:50,520 --> 00:26:52,177 Posso confiar em voc�, n�o posso? 323 00:26:53,577 --> 00:26:54,777 Por que pergunta? 324 00:26:56,220 --> 00:26:57,220 Posso? 325 00:26:58,220 --> 00:26:59,420 Claro que sim! 326 00:27:21,420 --> 00:27:22,620 Boas f�rias? 327 00:27:23,320 --> 00:27:24,620 Voc� pode responder. 328 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 Maravilhosa. 329 00:27:26,321 --> 00:27:28,621 Odeio ser a monstra, mas h� alguns assuntos 330 00:27:28,622 --> 00:27:30,276 que exigem sua aten��o. 331 00:27:30,626 --> 00:27:33,467 Doze segundos, Simone. Novo recorde pessoal. 332 00:27:33,867 --> 00:27:34,867 N�o se importa, n�? 333 00:27:35,767 --> 00:27:36,767 Claro que n�o. 334 00:27:37,767 --> 00:27:39,067 Posso trabalhar no carro? 335 00:27:39,068 --> 00:27:41,495 Baixei um v�deo sobre lixar a pintura. 336 00:27:42,195 --> 00:27:43,595 Claro. S�... 337 00:27:43,596 --> 00:27:45,796 N�o chegar perto da tocha de solda. N�o vou. 338 00:27:46,596 --> 00:27:48,396 Vamos coloc�-lo no Conselho. 339 00:27:54,833 --> 00:27:55,833 O que foi? 340 00:27:55,834 --> 00:27:57,234 Estou impressionada. 341 00:27:57,634 --> 00:27:59,834 Se acomodou mais r�pido do que eu pensava. 342 00:28:14,300 --> 00:28:15,600 Eu... 343 00:28:16,780 --> 00:28:19,741 dei uma olhada na filmagem do apartamento da Rachel. 344 00:28:20,441 --> 00:28:21,641 Que filmagem? 345 00:28:22,241 --> 00:28:23,541 Da TV. 346 00:28:24,341 --> 00:28:26,063 Pedi ao Craig para enviar. 347 00:28:26,863 --> 00:28:28,163 Por que motivo? 348 00:28:28,663 --> 00:28:30,663 Queria verificar se tinha perdido algo. 349 00:28:33,200 --> 00:28:35,900 N�o disse que n�o foi o ex dela que destruiu o lugar, 350 00:28:35,901 --> 00:28:37,950 foram dois garotos que nunca tinha visto. 351 00:28:38,151 --> 00:28:40,851 Ele mandou algu�m fazer para que n�o fosse reconhecido. 352 00:28:43,520 --> 00:28:45,420 N�o dev�amos contar � pol�cia? 353 00:28:46,120 --> 00:28:48,320 Que usamos vigil�ncia ilegal? 354 00:28:48,700 --> 00:28:50,400 Eu estou cuidando disso. 355 00:28:51,140 --> 00:28:52,340 Como? 356 00:28:53,340 --> 00:28:55,440 Vou pedir a Rachel para morar comigo. 357 00:28:55,441 --> 00:28:56,641 Permanentemente. 358 00:28:56,642 --> 00:28:57,842 O qu�?! 359 00:28:58,742 --> 00:29:02,842 Eu te falei sobre o passado dela. Ela n�o � confi�vel. 360 00:29:02,843 --> 00:29:04,743 E eu j� disse, n�o quero discutir isso. 361 00:29:04,744 --> 00:29:06,744 - O que aconteceu, Elliot? - Como assim? 362 00:29:06,745 --> 00:29:09,245 Quando conheceu Rachel, disse que sentia pena dela. 363 00:29:09,246 --> 00:29:10,346 E agora moram juntos, 364 00:29:10,347 --> 00:29:13,267 e me pede para abrir uma poupan�a para o filho dela. 365 00:29:13,468 --> 00:29:15,268 � s� porque quer transar com ela? 366 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 Cuidado, Simone. 367 00:29:19,000 --> 00:29:20,812 Me pediu para investig�-la. 368 00:29:21,112 --> 00:29:24,963 Voc� me paga para proteger seus interesses. 369 00:29:24,964 --> 00:29:26,764 Por que n�o me deixa trabalhar? 370 00:29:26,965 --> 00:29:28,565 Voc� a trouxe para mim. 371 00:29:29,560 --> 00:29:31,360 Ela n�o � mais problema seu. 372 00:29:39,380 --> 00:29:41,180 - Rachel? - Aqui. 373 00:29:44,940 --> 00:29:46,140 O que est� fazendo? 374 00:29:46,440 --> 00:29:49,210 Perdi dois dias. Tenho que come�ar. 375 00:29:49,411 --> 00:29:52,365 N�o. Obviamente, voc� n�o precisa mais fazer isso. 376 00:29:52,665 --> 00:29:54,665 O qu�? Mas � o meu trabalho. 377 00:29:54,965 --> 00:29:56,965 Vou pedir para Simone encontrar outro. 378 00:29:57,265 --> 00:29:58,465 Algo que te desafie. 379 00:29:58,466 --> 00:30:00,931 Vai me dar um novo emprego, assim do nada? 380 00:30:01,231 --> 00:30:03,831 Disse que n�o queria passar o resto da vida limpando. 381 00:30:03,832 --> 00:30:05,832 - Queria fazer algo na vida. - Eu sei, 382 00:30:05,833 --> 00:30:08,233 mas n�o esperava que fosse agora. 383 00:30:08,234 --> 00:30:10,734 Comece a acreditar em si mesma. Eu acredito. 384 00:30:12,934 --> 00:30:15,934 Deus, voc� percebe que Simone vai me odiar ainda mais? 385 00:30:15,935 --> 00:30:17,235 Ela n�o te odeia. 386 00:30:17,436 --> 00:30:20,236 S� � desconfiada. Eu pago ela para ser. 387 00:30:21,036 --> 00:30:24,375 Bom, se voc� vai me obrigar a ficar sentada o dia todo, 388 00:30:24,376 --> 00:30:26,176 vou procurar um apartamento. 389 00:30:26,177 --> 00:30:28,327 Eu estava pensando sobre isso. 390 00:30:30,127 --> 00:30:31,727 Quero que se mude para c�. 391 00:30:32,727 --> 00:30:34,227 Morar no seu anexo? 392 00:30:34,228 --> 00:30:35,628 Mudar adequadamente. 393 00:30:35,978 --> 00:30:37,078 Comigo. 394 00:30:38,278 --> 00:30:40,878 - Eu sei que � r�pido. - �, um pouco. 395 00:30:40,879 --> 00:30:42,612 Mas sinto que te conhe�o. 396 00:30:43,112 --> 00:30:44,912 Parece que te conhe�o desde sempre. 397 00:30:46,560 --> 00:30:47,760 Pense sobre isso. 398 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Est� bem. 399 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Mesmo? 400 00:30:52,280 --> 00:30:53,780 Sim, eu vou pensar. 401 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 � melhor eu ir. 402 00:31:01,480 --> 00:31:03,380 - Mentira! - Pois �. 403 00:31:03,381 --> 00:31:04,881 E o que voc� disse? 404 00:31:05,281 --> 00:31:06,381 Que vou pensar. 405 00:31:06,382 --> 00:31:08,182 O qu�? Por qu�? 406 00:31:08,183 --> 00:31:09,383 Por que voc� acha? 407 00:31:09,384 --> 00:31:10,884 Eu mal o conhe�o. 408 00:31:10,885 --> 00:31:12,285 �, voc� est� certa. 409 00:31:12,785 --> 00:31:14,454 Leva suas coisas para minha casa. 410 00:31:14,655 --> 00:31:15,855 Eu vou morar com ele. 411 00:31:17,855 --> 00:31:18,855 � melhor eu ir. 412 00:31:18,856 --> 00:31:21,856 Gra�as a voc�, agora tenho o dobro de quartos. 413 00:31:21,857 --> 00:31:24,253 Espera, Jas, ouviu algo sobre o Kieran? 414 00:31:24,454 --> 00:31:26,254 Desapareceu da face da Terra. 415 00:31:26,455 --> 00:31:28,655 Ele sabe que n�o deve mais mostrar a cara. 416 00:31:29,355 --> 00:31:31,855 Me convide para jantar no domingo 417 00:31:31,856 --> 00:31:33,956 e me arranje o emprego como nova faxineira! 418 00:31:35,200 --> 00:31:37,100 - Te amo. - Te amo. 419 00:31:58,360 --> 00:32:00,010 Quem diabos � voc�?! 420 00:32:00,211 --> 00:32:01,611 Ex-esposa do Elliot. 421 00:32:02,311 --> 00:32:03,311 Voc� � a Olivia? 422 00:32:03,711 --> 00:32:04,711 Me escute. 423 00:32:05,411 --> 00:32:07,211 Elliot n�o � quem voc� pensa. 424 00:32:07,811 --> 00:32:09,511 Voc� tem que ir embora. 425 00:32:09,911 --> 00:32:11,011 Agora. 426 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 O que Elliot te contou sobre mim? 427 00:32:22,961 --> 00:32:24,661 N�o pode entrar aqui desse jeito. 428 00:32:24,662 --> 00:32:28,746 Deixa-me adivinhar, voc� o viu uma vez, talvez duas, 429 00:32:28,747 --> 00:32:31,047 e de repente est� indo morar com ele. 430 00:32:32,600 --> 00:32:34,100 Como ele te convenceu? 431 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 Foi demitida do trabalho? N�o conseguiu pagar o aluguel? 432 00:32:37,401 --> 00:32:39,801 Meu ex arrombou meu apartamento, 433 00:32:39,802 --> 00:32:41,602 mas isso n�o � da sua conta. 434 00:32:41,603 --> 00:32:45,003 Tem certeza que foi seu ex? Algu�m o viu? 435 00:32:47,203 --> 00:32:51,640 N�o est� vendo, n�o �? � isso que ele faz. 436 00:32:51,641 --> 00:32:54,341 Ele faz voc� depender dele, 437 00:32:54,641 --> 00:32:57,641 e antes que voc� perceba, est� presa aqui. 438 00:32:57,642 --> 00:32:58,842 Voc� precisa ir embora. 439 00:32:58,843 --> 00:33:00,243 Me escuta. 440 00:33:00,843 --> 00:33:05,143 N�o pode confiar em nada que ele diz. 441 00:33:05,144 --> 00:33:07,144 Ele � um mentiroso compulsivo. 442 00:33:08,044 --> 00:33:09,799 Quando finalmente percebi... 443 00:33:11,126 --> 00:33:12,526 tentei ir embora. 444 00:33:13,026 --> 00:33:16,476 Ele me perseguiu e tirou Alfie de mim. 445 00:33:17,676 --> 00:33:18,676 Suba para o quarto. 446 00:33:18,976 --> 00:33:20,476 M�e, � ela. 447 00:33:21,176 --> 00:33:22,276 A mulher da floresta. 448 00:33:24,200 --> 00:33:25,400 Era voc�? 449 00:33:25,401 --> 00:33:27,677 N�o queria assust�-lo, eu s�... 450 00:33:28,077 --> 00:33:29,477 queria ver. 451 00:33:29,478 --> 00:33:32,263 Eu precisava saber se Elliot estava fazendo de novo. 452 00:33:32,264 --> 00:33:35,164 Saia, agora, por favor. Ou eu chamo a pol�cia. 453 00:33:35,664 --> 00:33:38,064 Sabe que ele pode ver tudo? 454 00:33:38,764 --> 00:33:41,164 Ele est� nos observando agora mesmo. 455 00:33:42,764 --> 00:33:46,770 Pelo bem do Liam, v� embora enquanto ainda pode. 456 00:33:52,470 --> 00:33:53,670 Est� tudo bem. 457 00:34:02,560 --> 00:34:04,760 Est� tudo bem? Vim assim que pude. 458 00:34:04,761 --> 00:34:06,861 N�s precisamos conversar, 459 00:34:07,062 --> 00:34:08,262 a s�s. 460 00:34:08,263 --> 00:34:10,963 - Isso n�o ser� necess�rio. - Simone, pode dar o fora? 461 00:34:20,890 --> 00:34:21,890 Onde est� o Liam? 462 00:34:21,891 --> 00:34:24,591 No quarto dele, fazendo as malas. Estamos indo embora. 463 00:34:24,792 --> 00:34:25,992 O qu�? 464 00:34:26,692 --> 00:34:27,892 N�o. Rachel, escuta... 465 00:34:27,893 --> 00:34:30,443 Ela disse que voc� observa. Tem v�rias c�meras aqui! 466 00:34:32,293 --> 00:34:34,293 Claro que tenho c�meras. 467 00:34:35,693 --> 00:34:37,785 Acha que eu estava te espionando? 468 00:34:37,786 --> 00:34:39,286 - Estava? - N�o! 469 00:34:39,986 --> 00:34:42,186 Olha, vamos sentar e conversar racionalmente. 470 00:34:42,187 --> 00:34:45,787 Ela disse que tentou ir embora e voc� a perseguiu. 471 00:34:45,788 --> 00:34:48,888 A pol�cia tentou encontr�-la pela seguran�a dela e de Alfie! 472 00:34:53,388 --> 00:34:56,592 Olivia n�o estava bem. 473 00:34:56,992 --> 00:34:59,092 Est� bem? Mentalmente. 474 00:35:00,392 --> 00:35:02,092 E um dia ela desapareceu. 475 00:35:03,420 --> 00:35:05,620 Eventualmente, eles a rastrearam na cabana. 476 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 Ela cortou os pulsos 477 00:35:08,221 --> 00:35:10,221 enquanto Alfie brincava na sala ao lado. 478 00:35:13,221 --> 00:35:15,737 Era disso que a mulher na loja estava falando. 479 00:35:16,237 --> 00:35:17,237 Sinto muito. 480 00:35:17,238 --> 00:35:19,088 - Devia ter dito. - Por que n�o disse? 481 00:35:19,089 --> 00:35:20,239 N�o sei! Eu... 482 00:35:20,240 --> 00:35:22,440 estava com medo de que fosse reagir assim. 483 00:35:22,641 --> 00:35:24,641 Depois disso, Olivia foi internada. 484 00:35:26,741 --> 00:35:28,941 Ela ainda me culpa por tudo o que aconteceu. 485 00:35:29,841 --> 00:35:30,841 E desde ent�o, 486 00:35:30,842 --> 00:35:34,142 toda vez que penso em tentar sair com outra pessoa, 487 00:35:34,143 --> 00:35:36,943 ela aparece e assusta a pessoa, desse jeito. 488 00:35:38,143 --> 00:35:39,843 Tive que pedir ordem de restri��o. 489 00:35:39,844 --> 00:35:41,344 Pode perguntar � Simone. 490 00:35:45,044 --> 00:35:48,844 N�o acredito que coloquei voc� e Liam em perigo. 491 00:35:48,845 --> 00:35:52,578 Eu posso cuidar do Liam. J� pratiquei bastante. 492 00:35:52,878 --> 00:35:54,978 Olha, se voc� quiser, 493 00:35:54,979 --> 00:35:56,879 vou para outro lugar por umas noites 494 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 e voc� pode ficar aqui. 495 00:35:58,481 --> 00:36:00,081 Colocarei seguran�a nos port�es. 496 00:36:00,082 --> 00:36:01,782 Tudo bem, eu sei cuidar de mim. 497 00:36:01,783 --> 00:36:04,083 S� preciso de um pouco de espa�o, est� bem? 498 00:36:05,933 --> 00:36:07,433 Pelo menos me deixe lev�-la. 499 00:36:08,333 --> 00:36:11,245 Preciso saber que est� segura. S� at� a pol�cia pegar ela. 500 00:36:11,246 --> 00:36:12,446 N�o � necess�rio. 501 00:36:13,346 --> 00:36:15,046 Eu te ligo amanh�, est� bem? 502 00:36:16,500 --> 00:36:19,000 Vou pegar algumas coisas e arrumar o Liam. 503 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 Rachel. 504 00:36:25,040 --> 00:36:26,440 Voc� acredita em mim? 505 00:36:27,340 --> 00:36:28,540 Claro que sim. 506 00:36:44,340 --> 00:36:47,772 Por que temos que ir? � por causa daquela mulher? 507 00:36:48,072 --> 00:36:50,172 Depois eu explico tudo, est� bem, filho? 508 00:36:50,173 --> 00:36:52,473 Eu prometo. Est� tudo bem. 509 00:36:55,373 --> 00:36:57,373 Me ligue assim que souber onde v�o ficar. 510 00:36:57,374 --> 00:36:58,374 Sim. 511 00:37:01,800 --> 00:37:05,368 N�o sei o que � pior, Kieran ou Olivia estar por a�. 512 00:37:13,881 --> 00:37:16,081 Vai ter um rally de carros antigos. 513 00:37:16,981 --> 00:37:19,181 Talvez possamos ir juntos quando voltar. 514 00:37:19,581 --> 00:37:21,381 Certo. Est� na hora de ir. 515 00:38:03,263 --> 00:38:05,263 "ELE ARRUINOU MINHA VIDA" 516 00:38:05,264 --> 00:38:07,564 REVELA��O COM EX-ESPOSA DO MILION�RIO FIELDING 517 00:38:14,500 --> 00:38:16,650 Escove os dentes e depois pode ler um pouco. 518 00:38:16,651 --> 00:38:17,701 Est� bem. 519 00:38:20,801 --> 00:38:21,901 Como ele est�? 520 00:38:21,902 --> 00:38:23,502 Confuso e assustado. 521 00:38:26,702 --> 00:38:29,224 Deus, n�o acredito que fiz isso com ele de novo. 522 00:38:30,324 --> 00:38:31,924 Voc� n�o fez nada. 523 00:38:33,840 --> 00:38:34,940 Olha... 524 00:38:35,640 --> 00:38:37,640 tem certeza de que � verdade? 525 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 Sim. 526 00:38:40,740 --> 00:38:42,040 N�o. Eu n�o sei. 527 00:38:42,640 --> 00:38:45,440 O que ela disse sobre o apartamento, Jas, 528 00:38:45,441 --> 00:38:46,641 e se n�o foi o Kieran? 529 00:38:46,642 --> 00:38:48,912 Sim, mas se ela foi internada, 530 00:38:49,412 --> 00:38:52,612 se ele pediu ordem de restri��o, d� para confiar no que ela diz? 531 00:38:54,012 --> 00:38:56,012 Servi�o de quarto. Devem estar com fome. 532 00:38:56,013 --> 00:38:57,013 Eu atendo. 533 00:39:02,020 --> 00:39:03,320 N�o tem ningu�m. 534 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 O qu�? 535 00:39:23,673 --> 00:39:24,873 De quem s�o? 536 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Dele? 537 00:39:28,880 --> 00:39:30,180 N�o diz. 538 00:39:31,580 --> 00:39:34,075 Eu vou descer e descobrir quem enviou. 539 00:39:37,975 --> 00:39:39,275 Vai ficar tudo bem. 540 00:40:14,975 --> 00:40:16,175 Pol�cia. 541 00:40:17,075 --> 00:40:18,375 Sim, por favor, depressa. 542 00:40:18,376 --> 00:40:22,019 Minha ex-esposa invadiu minha casa e me atacou. 543 00:40:22,819 --> 00:40:25,919 Tony House, Shepherden Brook. Depressa! Estou sangrando. 544 00:40:52,418 --> 00:40:55,718 NO PR�XIMO EPIS�DIO 545 00:40:55,719 --> 00:40:57,819 M�E DE UM FILHO MORRE EM INC�NDIO TR�GICO 546 00:40:59,019 --> 00:41:00,819 Acho que Elliot est� mentindo. 547 00:41:00,820 --> 00:41:03,120 - Algumas coisas n�o batem. - Que coisas? 548 00:41:03,121 --> 00:41:04,921 GAROTO FIELDING MANDADO � PSIQUIATRA 549 00:41:05,921 --> 00:41:07,521 CL�NICA WILLOW RIVER FALE CONOSCO 550 00:41:08,180 --> 00:41:10,414 Deborah? Posso falar com voc� 551 00:41:10,415 --> 00:41:11,815 sobre Elliot Fielding? 552 00:41:12,016 --> 00:41:14,616 Desculpe, � completamente inapropriado. 553 00:41:14,617 --> 00:41:17,017 S� quero saber por que parou de trat�-lo. 554 00:41:19,027 --> 00:41:20,027 Oi, amig�o. 555 00:41:20,028 --> 00:41:22,028 Elliot? O que faz aqui? 556 00:41:22,029 --> 00:41:23,629 Sua m�e me pediu para busc�-lo. 557 00:41:24,529 --> 00:41:25,729 Entra. 558 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 Ainda estou tentando te amar. 559 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 Mesmo que tenha me magoado, 560 00:41:33,500 --> 00:41:35,300 ainda estou tentando te amar. 561 00:41:36,240 --> 00:41:38,040 Elliot, se voc� ama o Liam, 562 00:41:39,640 --> 00:41:41,240 me deixe lev�-lo para casa. 563 00:41:44,860 --> 00:41:45,960 Eu sabia. 564 00:41:47,560 --> 00:41:48,760 Eu sabia. 565 00:41:49,060 --> 00:41:51,060 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.