All language subtitles for Summer.Strike.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,280 (Kim Seol Hyun, Im Si Wan) 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,520 (Shin Eun Soo, Park Ye Young, Kwak Min Gyu, Bang Jae Min) 3 00:00:34,940 --> 00:00:40,040 (Summer Strike) 4 00:00:45,950 --> 00:00:48,320 I've been running toward a place for some time. 5 00:00:51,420 --> 00:00:53,390 I'm running as fast as I can. 6 00:00:56,830 --> 00:01:00,870 But ironically, I don't know where I'm supposed to go. 7 00:01:02,870 --> 00:01:04,270 (One Way) 8 00:01:05,770 --> 00:01:07,510 It looks like I'm at school this time. 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,710 The closer I get to the classroom, 10 00:01:16,010 --> 00:01:19,080 the clearer my realization becomes. 11 00:01:23,320 --> 00:01:27,460 That the door will remain tightly closed as always. 12 00:01:30,630 --> 00:01:33,830 Sir! I'm here. Please open the door. 13 00:01:33,900 --> 00:01:34,970 Sir! 14 00:01:36,470 --> 00:01:37,870 Open the door! 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 Sir! Can't you hear me? 16 00:01:45,210 --> 00:01:47,610 - Turn in your answer sheets now. - Open the door! 17 00:01:47,610 --> 00:01:50,180 Open up! 18 00:01:50,950 --> 00:01:52,450 Open the door! 19 00:01:55,550 --> 00:01:56,820 Can't you hear me? 20 00:02:27,220 --> 00:02:31,160 Is this how it feels when men have to enlist again in their dreams? 21 00:02:40,970 --> 00:02:44,540 Please don't run, play, or lean on the handrails. 22 00:02:58,520 --> 00:03:00,620 The train is approaching the platform. 23 00:03:00,950 --> 00:03:03,020 The train for Yeouido... 24 00:03:03,020 --> 00:03:05,920 is approaching the platform. 25 00:03:09,130 --> 00:03:10,930 The screen doors are opening. 26 00:03:11,730 --> 00:03:14,530 The places I arrived in my dreams after running as fast as I could... 27 00:03:15,100 --> 00:03:17,540 turned out to be a school, the office, 28 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 or the college entrance exam site. 29 00:03:23,070 --> 00:03:24,710 The destinations might vary, 30 00:03:25,540 --> 00:03:28,410 but my dreams always end the same way. 31 00:03:33,850 --> 00:03:35,290 I always find myself standing... 32 00:03:36,590 --> 00:03:38,360 all alone in front of the closed door. 33 00:03:40,390 --> 00:03:43,860 (Summer Strike, Episode 1) 34 00:03:58,780 --> 00:04:01,510 Hello. I'm Lee Yeo Reum from Planning Team One. 35 00:04:02,980 --> 00:04:05,480 Hello. I'm Lee Yeo Reum from Planning Team One. 36 00:04:06,180 --> 00:04:07,590 "Poems from the hands." 37 00:04:08,290 --> 00:04:10,690 Instead of compiling rationally sounding writings... 38 00:04:13,790 --> 00:04:16,130 (Our emotions are bound to be shown in our handwriting.) 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Were you working on your presentation? 40 00:04:25,540 --> 00:04:27,670 Have you been here long enough to do a presentation now? 41 00:04:27,670 --> 00:04:29,470 "Poems from the hands." 42 00:04:29,810 --> 00:04:31,780 Goodness. This concept sounds... 43 00:04:31,780 --> 00:04:33,850 It's a bit outdated, isn't it? 44 00:04:34,080 --> 00:04:35,310 Are you all ready? 45 00:04:36,950 --> 00:04:38,350 This one is important. Okay? 46 00:04:40,590 --> 00:04:42,550 You don't look that bad today. 47 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 I'll bring him in then. 48 00:04:45,760 --> 00:04:49,190 Sir, I have something. It might not be that important, though. 49 00:04:49,490 --> 00:04:50,930 What is it? You're making me anxious. 50 00:04:50,930 --> 00:04:54,030 From what I hear, our new CEO is quite picky... 51 00:04:54,030 --> 00:04:56,170 that he only drinks a specific kind of coffee. 52 00:04:57,100 --> 00:05:00,270 So I'm not sure if we should serve him canned coffee. 53 00:05:00,570 --> 00:05:02,370 - Really? - Yes. 54 00:05:02,640 --> 00:05:05,440 He only drinks fancy coffee like Geisha coffee or something. 55 00:05:05,440 --> 00:05:06,810 All right. Hold on. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,280 - What was that? - Geisha. 57 00:05:13,380 --> 00:05:14,490 Yeo Reum. 58 00:05:15,520 --> 00:05:17,360 You didn't know about that? 59 00:05:17,620 --> 00:05:19,560 - I'm sorry. - Listen. 60 00:05:20,460 --> 00:05:23,460 Finding out about your boss' preferences is the most basic task. 61 00:05:23,660 --> 00:05:25,730 Should I go and buy some coffee now? 62 00:05:25,730 --> 00:05:28,300 Make it fast. He'll be here only briefly. 63 00:05:30,000 --> 00:05:31,070 Are you walking right now? 64 00:05:58,960 --> 00:06:00,360 Geisha coffee, please. 65 00:06:33,970 --> 00:06:35,670 "Poems from the hands." 66 00:06:35,930 --> 00:06:38,870 Let me give you an overview of our concept. 67 00:06:39,540 --> 00:06:42,310 As you can see here, every poem... 68 00:06:42,470 --> 00:06:44,310 is bound to embrace the poet's unique style, 69 00:06:44,310 --> 00:06:46,140 the atmosphere... 70 00:06:46,310 --> 00:06:49,550 when the poem was composed, and the poet's feelings. 71 00:06:49,980 --> 00:06:52,980 As for this poet, Shin Dal Ja, you can see... 72 00:06:55,190 --> 00:06:57,050 that the poet was thoroughly immersed... 73 00:06:57,050 --> 00:07:00,930 in the atmosphere when writing this and was thinking about his lover. 74 00:07:01,030 --> 00:07:03,460 Just like this poem, a handwritten poem... 75 00:07:03,460 --> 00:07:06,230 captures the sincere moment you can't possibly get... 76 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 from printed... 77 00:07:08,900 --> 00:07:10,740 Gosh. That was nice. 78 00:07:10,870 --> 00:07:14,010 Your book pitches were always about how to make... 79 00:07:14,010 --> 00:07:15,970 good investments and so on. 80 00:07:15,970 --> 00:07:19,080 But this time, you guys focused on nostalgia with old-fashioned ways. 81 00:07:19,080 --> 00:07:20,650 And now of all times. 82 00:07:21,750 --> 00:07:23,450 I really liked it. I was impressed. 83 00:07:23,580 --> 00:07:24,780 Thank you. 84 00:07:24,780 --> 00:07:26,650 We still have a long way ahead of us to catch up with you. 85 00:07:27,390 --> 00:07:29,220 Right. Why don't we do... 86 00:07:29,220 --> 00:07:31,360 the handwritten poem project with every writer? Like a series. 87 00:07:32,290 --> 00:07:33,560 Thank you. 88 00:07:33,720 --> 00:07:34,930 - We'll do our best. - Thank you. 89 00:07:35,560 --> 00:07:37,230 Why don't we all grab lunch together? 90 00:07:37,230 --> 00:07:39,160 - Yes, sir. We should go. - Okay? 91 00:07:43,070 --> 00:07:45,500 You killed that presentation. I thought you prepared it. 92 00:07:46,440 --> 00:07:47,640 Sir. 93 00:07:49,510 --> 00:07:52,510 He came in as soon as you left. 94 00:07:52,510 --> 00:07:54,080 We were so flustered earlier. 95 00:07:54,080 --> 00:07:57,720 Right. When you were out there trying to get coffee. 96 00:07:57,980 --> 00:08:00,950 Ms. Kim here managed to give the presentation. 97 00:08:01,550 --> 00:08:02,890 Good work. 98 00:08:03,420 --> 00:08:06,520 By the way, cleaning up alone might be too much work for Da Mi. 99 00:08:06,520 --> 00:08:07,590 Right. 100 00:08:08,660 --> 00:08:10,060 I'll go and help her. 101 00:08:10,060 --> 00:08:11,600 Can you do that? 102 00:08:11,600 --> 00:08:14,530 Then make sure to have lunch on your own. 103 00:08:14,830 --> 00:08:17,200 Good job getting the coffee. 104 00:08:34,090 --> 00:08:35,290 Hello? 105 00:08:35,720 --> 00:08:36,750 My daughter. 106 00:08:37,150 --> 00:08:39,320 - Hey, Mom. - Are you busy? 107 00:08:39,320 --> 00:08:41,930 No. I'm on my lunch break. 108 00:08:42,130 --> 00:08:44,530 Did something happen? You sound down. 109 00:08:45,630 --> 00:08:46,900 Nothing. 110 00:08:47,800 --> 00:08:48,900 What is it? 111 00:08:48,900 --> 00:08:51,570 I wanted to send you side dishes like stir-fried anchovies. 112 00:08:51,570 --> 00:08:54,240 You finished kimchi too, right? Should I send some kimchi too? 113 00:08:54,410 --> 00:08:56,070 I still have some left. 114 00:08:56,070 --> 00:08:57,840 You still have some left? 115 00:08:57,840 --> 00:09:00,310 You should eat better. 116 00:09:00,310 --> 00:09:01,650 Don't eat out all the time. 117 00:09:01,650 --> 00:09:04,280 Okay. I can take care of myself. 118 00:09:04,280 --> 00:09:07,180 Okay. Sorry to nag you. 119 00:09:09,290 --> 00:09:11,860 Do you need anything? 120 00:09:12,690 --> 00:09:14,390 I'll buy it as your birthday present when I visit you. 121 00:09:14,660 --> 00:09:17,460 No, you don't have to visit me. It's just another day. 122 00:09:17,460 --> 00:09:19,060 Then I'll pick your present. 123 00:09:19,700 --> 00:09:24,240 Oh, right. How are your knees? Are they feeling better? 124 00:09:24,340 --> 00:09:27,200 Yes. They're fine. They just ached a bit that day. 125 00:09:27,200 --> 00:09:29,070 Don't work in the restaurant anymore. 126 00:09:29,070 --> 00:09:30,140 You promised me. 127 00:09:30,140 --> 00:09:32,380 - Of course. - Hey. 128 00:09:32,380 --> 00:09:33,580 Did you finish washing the cabbages? 129 00:09:33,580 --> 00:09:35,080 Come and have some coffee. 130 00:09:35,080 --> 00:09:37,450 - Okay. - You're at the restaurant again. 131 00:09:37,880 --> 00:09:41,350 Gosh. You're wasting your lunch break on me. I'll call you later. 132 00:09:46,120 --> 00:09:48,560 Gosh. Why is she working at the restaurant again? 133 00:10:08,280 --> 00:10:09,680 I told you I was working late. 134 00:10:09,950 --> 00:10:11,280 You didn't have dinner yet. Right? 135 00:10:12,480 --> 00:10:14,720 It's sushi from the restaurant you like. 136 00:10:15,890 --> 00:10:17,590 You didn't have to bring me anything. 137 00:10:19,420 --> 00:10:22,490 You have to go back in, right? 138 00:10:28,300 --> 00:10:30,170 - Another beer, please. - Okay. 139 00:10:30,330 --> 00:10:33,600 I was running next to the cars while carrying the coffee. 140 00:10:33,600 --> 00:10:35,470 I wasn't scared at all then. 141 00:10:35,470 --> 00:10:39,140 So I got the coffee and went upstairs. 142 00:10:39,310 --> 00:10:41,810 But I found out that the CEO didn't drink coffee. 143 00:10:42,780 --> 00:10:47,720 And Da Mi said Ms. Kim lied to me. Do you think she did it on purpose? 144 00:10:48,590 --> 00:10:49,620 Well, 145 00:10:50,720 --> 00:10:54,360 so you want to know... 146 00:10:54,660 --> 00:10:57,730 if they lied to you or not. Right? 147 00:10:58,630 --> 00:11:00,400 Yes. That too. 148 00:11:01,270 --> 00:11:02,470 Fine. Let's say... 149 00:11:03,900 --> 00:11:05,470 they did lie to you. 150 00:11:06,270 --> 00:11:08,640 Why? Why do you think they lied to you? 151 00:11:09,710 --> 00:11:11,580 You were going to find out the truth anyway. 152 00:11:12,380 --> 00:11:13,440 Exactly. 153 00:11:13,810 --> 00:11:17,280 Why do they walk all over you? 154 00:11:17,280 --> 00:11:18,650 Let's think... 155 00:11:19,950 --> 00:11:22,990 if this wasn't your fault at all. 156 00:11:22,990 --> 00:11:25,160 - Jae Dong. - And... 157 00:11:25,160 --> 00:11:27,020 The real problem isn't their lie. 158 00:11:29,260 --> 00:11:31,130 The real problem is that you didn't go inside. 159 00:11:33,160 --> 00:11:34,770 Let's say you entered the conference room... 160 00:11:34,770 --> 00:11:36,370 while sweating like a pig with coffee in your hands. 161 00:11:36,970 --> 00:11:38,470 The CEO must have taken a shine on you. 162 00:11:39,570 --> 00:11:41,840 If you went in there and did your presentation, 163 00:11:41,840 --> 00:11:43,910 it would've been hitting the jackpot. 164 00:11:44,740 --> 00:11:46,080 Do you see that, Yeo Reum? 165 00:11:47,650 --> 00:11:51,850 Yeo Reum, it doesn't matter if they lied to you or not. 166 00:11:53,680 --> 00:11:55,690 The lack of trying on your part is the problem. 167 00:12:05,300 --> 00:12:06,360 What is it? 168 00:12:10,830 --> 00:12:12,700 Are you upset about what I said? 169 00:12:14,670 --> 00:12:17,010 You always liked teaching people. 170 00:12:17,780 --> 00:12:18,910 But... 171 00:12:20,440 --> 00:12:21,710 when we first met, 172 00:12:21,710 --> 00:12:25,280 you didn't get mad at me while lecturing me like this. 173 00:12:26,880 --> 00:12:28,320 Yeo Reum. I... 174 00:12:30,520 --> 00:12:32,490 I'm not mad. 175 00:12:33,120 --> 00:12:34,590 I'm not. 176 00:12:38,130 --> 00:12:39,660 You just exhaust me. 177 00:12:46,700 --> 00:12:47,770 Jae Dong. 178 00:13:01,150 --> 00:13:04,790 Jae Dong and I met in college and dated for six years. 179 00:13:06,690 --> 00:13:09,330 As time passed, we changed. 180 00:13:09,930 --> 00:13:14,400 At some point, I started to cling on to the idea of marriage. 181 00:13:17,170 --> 00:13:20,700 He probably didn't find me attractive anymore. 182 00:13:22,910 --> 00:13:26,880 (I know you're busy. I'm sorry to whine in front of you.) 183 00:13:30,250 --> 00:13:33,380 (I won't do that next time.) 184 00:13:39,460 --> 00:13:41,090 I shouldn't have gone. 185 00:13:55,770 --> 00:13:59,240 (Yeo Reum, we should take a break for the time being.) 186 00:14:03,950 --> 00:14:06,850 (What do you mean?) 187 00:14:12,120 --> 00:14:14,220 (You know what I mean. This will be good for both of us.) 188 00:14:14,220 --> 00:14:16,630 (Let's talk later.) 189 00:15:15,650 --> 00:15:17,420 Jae Dong has been radio-silent. 190 00:15:19,360 --> 00:15:22,430 This has happened before in our six-year relationship. 191 00:15:23,560 --> 00:15:25,860 But he always called me right back. 192 00:15:25,860 --> 00:15:26,930 Yeo Reum. 193 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Yeo Reum. 194 00:15:32,900 --> 00:15:34,970 - Yes? - What are you doing? 195 00:15:35,240 --> 00:15:36,470 Mr. Choi is calling you. 196 00:15:37,980 --> 00:15:39,310 I see. Yes. 197 00:15:42,280 --> 00:15:43,480 Come on in. 198 00:15:44,150 --> 00:15:47,480 It's been four years since you joined our company. Right? 199 00:15:48,090 --> 00:15:50,720 Yes. It's been 4 years and 3 months. 200 00:15:50,720 --> 00:15:52,190 I see. 201 00:15:53,290 --> 00:15:56,360 So you must be full of passion for your projects. Right? 202 00:15:58,860 --> 00:16:00,400 Is that why you're doing this? 203 00:16:04,200 --> 00:16:08,410 Well, the thing is, we only work with Jusung for our projects. 204 00:16:08,410 --> 00:16:10,940 And Jusung charges us 100,000 dollars. 205 00:16:11,040 --> 00:16:13,180 Yes. Keep going. 206 00:16:14,210 --> 00:16:15,880 I looked into other print shops. 207 00:16:16,180 --> 00:16:19,450 They use brand-new machines and charge only 80,000 dollars. 208 00:16:19,450 --> 00:16:21,190 I see. They charge 80,000 dollars. 209 00:16:21,520 --> 00:16:23,450 Then we can save 20,000 dollars. Right? 210 00:16:27,860 --> 00:16:32,060 Yeo Reum, do you know why I hired you? 211 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Do you? 212 00:16:35,870 --> 00:16:38,600 I'll be blunt. You're not a cunning type like Ms. Kim. 213 00:16:39,400 --> 00:16:42,210 You know what? You're like... 214 00:16:43,110 --> 00:16:45,540 Yes. Your strength is that... 215 00:16:45,540 --> 00:16:47,180 you keep your head down and work hard like a cow. 216 00:16:47,810 --> 00:16:49,210 That's your strength. 217 00:16:50,750 --> 00:16:53,750 Here's a thing about small companies like ours. Nothing is systemized. 218 00:16:54,050 --> 00:16:56,250 So people have to stick to what they're good at. 219 00:16:57,150 --> 00:17:00,160 So you can keep your head down and work diligently. 220 00:17:00,160 --> 00:17:04,360 Just do the job I give you. That's what I want from you. Okay? 221 00:17:06,460 --> 00:17:10,430 How dare you think you can change the print shop without my approval? 222 00:17:12,570 --> 00:17:14,400 What? Did you think this was your chance... 223 00:17:14,400 --> 00:17:16,010 since the CEO liked your proposal yesterday? 224 00:17:16,010 --> 00:17:17,170 Is that why? 225 00:17:17,170 --> 00:17:19,080 No. I'm sorry. 226 00:17:19,080 --> 00:17:21,650 Goodness. You're scary. I didn't know you were so ambitious. 227 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Yeo Reum. 228 00:17:25,780 --> 00:17:28,050 If we were in the military, do you know what you've been? 229 00:17:29,250 --> 00:17:32,490 A military dog. You're not a soldier yet. 230 00:17:33,290 --> 00:17:34,830 So don't do what I didn't ask. 231 00:17:34,830 --> 00:17:37,730 Don't try to get smart with me with that dull head of yours. 232 00:17:41,060 --> 00:17:43,400 Goodness. Nothing is easy. 233 00:18:17,270 --> 00:18:18,600 I'm starving. 234 00:18:46,260 --> 00:18:47,660 Why can't I catch a break? 235 00:19:09,520 --> 00:19:10,650 Hello? 236 00:19:15,390 --> 00:19:18,160 (Emergency Room) 237 00:19:22,870 --> 00:19:24,130 Take your card. 238 00:19:27,140 --> 00:19:30,710 (Emergency Room) 239 00:19:39,480 --> 00:19:41,420 - Yeo Reum! - Hey! 240 00:19:46,820 --> 00:19:48,130 What are we going to do now? 241 00:19:49,230 --> 00:19:50,430 What about Mom? 242 00:19:50,490 --> 00:19:54,330 I had a drink with my friends when we were fishing. 243 00:19:54,530 --> 00:19:57,500 - And the police called me. - Where's Mom? 244 00:19:58,600 --> 00:20:00,340 Mom... 245 00:20:00,900 --> 00:20:03,070 Mom... Where is she? 246 00:20:53,620 --> 00:20:54,690 Is this her? 247 00:21:04,300 --> 00:21:05,470 Mom. 248 00:21:36,670 --> 00:21:37,700 Mom... 249 00:21:45,080 --> 00:21:46,410 Mom... 250 00:21:47,140 --> 00:21:48,710 - Mom... - Yeo Reum. 251 00:21:51,350 --> 00:21:52,850 Go to sleep already. 252 00:21:53,480 --> 00:21:57,050 We have to get up early to go see your dad tomorrow. 253 00:21:58,090 --> 00:21:59,090 Mom. 254 00:21:59,990 --> 00:22:03,460 I still smell garlic when I miss you. 255 00:22:04,530 --> 00:22:05,700 Why would you do that? 256 00:22:07,630 --> 00:22:10,800 You used to come home after working at the restaurant. 257 00:22:11,500 --> 00:22:14,070 You always came home around the time we fell asleep. 258 00:22:14,970 --> 00:22:17,540 Then you used to stroke my hair. 259 00:22:18,340 --> 00:22:20,480 And your hands smelled like garlic. 260 00:22:27,080 --> 00:22:28,320 Sorry. 261 00:22:30,520 --> 00:22:32,290 Why are you sorry? 262 00:22:33,320 --> 00:22:35,860 Someone else should be apologizing, not you. 263 00:22:36,790 --> 00:22:38,200 You mean Dad? 264 00:22:39,400 --> 00:22:42,230 Seriously. He's going to make up for everything when we meet again. 265 00:22:42,670 --> 00:22:44,030 What will you make him do? 266 00:22:44,030 --> 00:22:47,900 First of all, I won't lift a finger. 267 00:22:49,010 --> 00:22:50,370 And I'll only sleep. 268 00:22:51,440 --> 00:22:54,850 Whatever. I'll make him do all the chores. 269 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 Mom. 270 00:23:01,720 --> 00:23:04,350 I'll do everything for you. 271 00:23:05,390 --> 00:23:07,060 I'll make a lot of money, 272 00:23:07,560 --> 00:23:10,530 so I can take you out to look at flowers... 273 00:23:10,530 --> 00:23:12,760 and take you to the beach too. 274 00:23:12,760 --> 00:23:14,160 I'll do everything for you. 275 00:23:17,230 --> 00:23:19,500 So don't age too quickly. 276 00:23:35,090 --> 00:23:37,690 - Yeo Reum. - Yes? 277 00:23:39,020 --> 00:23:40,120 I love you. 278 00:23:41,760 --> 00:23:42,860 Me too. 279 00:23:47,560 --> 00:23:51,670 My mom never got a chance to rest. 280 00:24:48,060 --> 00:24:49,590 You don't have to come out. Go back inside. 281 00:24:53,260 --> 00:24:55,030 Thanks for coming. 282 00:24:55,430 --> 00:24:56,470 Don't mention it. 283 00:24:57,300 --> 00:24:59,200 I didn't think you'd come. 284 00:25:01,500 --> 00:25:03,240 I can't believe she passed away out of the blue. 285 00:25:05,540 --> 00:25:06,740 You must be devastated. 286 00:25:06,840 --> 00:25:09,280 (Our Deepest Condolences) 287 00:25:09,380 --> 00:25:11,080 I'm sorry I can't stay. 288 00:25:16,720 --> 00:25:18,020 Say your last farewell to her. 289 00:25:20,590 --> 00:25:22,260 Make sure to eat when you can... 290 00:25:24,190 --> 00:25:25,800 and sleep when you can. 291 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Okay? 292 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 Stay strong. 293 00:25:38,040 --> 00:25:39,210 You can do it, right? 294 00:25:55,290 --> 00:25:57,790 You should go back inside. I'll get going. 295 00:26:13,980 --> 00:26:17,210 Just like that, everyone left. 296 00:26:22,050 --> 00:26:24,350 Mom now rests right next to Dad. 297 00:26:26,890 --> 00:26:29,360 Mom must've met Dad by now. 298 00:26:29,760 --> 00:26:32,660 I bet she's bossing him around right now. 299 00:26:36,370 --> 00:26:39,540 I really hope she is. 300 00:26:59,390 --> 00:27:02,160 (To Lee Yeo Reum) 301 00:27:45,840 --> 00:27:47,140 Hi, my baby. 302 00:27:48,100 --> 00:27:50,710 How come you sound so tired these days? 303 00:27:52,310 --> 00:27:53,940 You don't have to visit me on my birthday. 304 00:27:55,010 --> 00:27:57,050 I hope my side dishes cheer you up. 305 00:27:58,980 --> 00:28:00,180 I love you. 306 00:28:01,890 --> 00:28:02,990 From Mom. 307 00:28:22,510 --> 00:28:23,970 Mom... 308 00:28:31,080 --> 00:28:32,480 Mom... 309 00:28:41,790 --> 00:28:43,690 I'm sorry, Mom. 310 00:28:51,170 --> 00:28:53,100 I go to work. 311 00:28:56,770 --> 00:28:58,680 Then I come home. 312 00:29:00,880 --> 00:29:01,980 I go to work, 313 00:29:05,650 --> 00:29:06,820 then come home again. 314 00:29:10,420 --> 00:29:11,490 Go to work. 315 00:29:12,720 --> 00:29:13,760 Come home. 316 00:29:16,360 --> 00:29:17,490 Go to work again. 317 00:29:23,370 --> 00:29:25,800 I'm still living, 318 00:29:26,600 --> 00:29:27,770 but barely. 319 00:29:33,480 --> 00:29:36,210 Yeo Reum, you'll break your wrists at that rate. 320 00:29:36,910 --> 00:29:39,020 Gosh, it's so loud and distracting. 321 00:29:39,680 --> 00:29:40,950 I'm sorry. 322 00:29:42,090 --> 00:29:44,390 Yeo Reum, can you go wash my cup for me? 323 00:29:47,460 --> 00:29:49,190 Come on. My arm's getting tired. 324 00:29:54,330 --> 00:29:56,400 Nothing has changed. 325 00:29:57,430 --> 00:30:01,500 Perhaps nothing happened. 326 00:30:20,590 --> 00:30:22,460 Every day, the exact same sun goes down... 327 00:30:30,230 --> 00:30:31,570 and comes up. 328 00:30:36,940 --> 00:30:39,240 The world hasn't changed at all. 329 00:30:47,580 --> 00:30:50,220 But I've become an orphan. 330 00:30:57,990 --> 00:31:01,660 This stop is Samsong. 331 00:31:02,330 --> 00:31:04,600 The doors are on your right. 332 00:31:05,230 --> 00:31:08,840 This stop is Samsong. 333 00:31:09,740 --> 00:31:12,310 - The doors are on your right. - Oh, wait. 334 00:31:12,310 --> 00:31:14,210 Sir, hold on. 335 00:31:14,510 --> 00:31:16,450 No, wait! Just one moment! 336 00:31:19,180 --> 00:31:22,390 What is this? Darn it. 337 00:31:22,650 --> 00:31:24,320 What a way to ruin my morning. 338 00:31:25,490 --> 00:31:27,420 What a nuisance! 339 00:31:28,220 --> 00:31:30,290 Wait, sir! 340 00:31:30,290 --> 00:31:33,660 The doors are closing. Stand clear of the closing doors. 341 00:31:59,220 --> 00:32:03,430 (Mr. Choi, I think I'll be about 20 minutes late.) 342 00:32:36,990 --> 00:32:38,130 It's spring. 343 00:32:38,130 --> 00:32:39,600 The screen doors are opening. 344 00:32:49,940 --> 00:32:52,780 The doors are closing. 345 00:33:08,520 --> 00:33:09,830 I'm not going to work. 346 00:33:11,460 --> 00:33:13,360 (Way Out) 347 00:33:46,730 --> 00:33:49,070 (Manager Choi Ji Won) 348 00:34:04,050 --> 00:34:07,580 The subway car moving away from Seoul on a weekday morning... 349 00:34:09,490 --> 00:34:12,190 was so quiet and peaceful... 350 00:34:13,360 --> 00:34:17,590 that I almost felt as though I had been transported to another world. 351 00:34:39,220 --> 00:34:42,690 Perhaps, life isn't any different. 352 00:34:43,890 --> 00:34:47,090 If you go in the opposite direction of everyone else, 353 00:34:48,160 --> 00:34:51,560 you may be able to find a quiet, peaceful path... 354 00:34:52,860 --> 00:34:54,360 that isn't as crowded. 355 00:35:13,020 --> 00:35:14,150 Am I losing my mind? 356 00:35:23,430 --> 00:35:24,530 (Missed Calls from Manager Choi Ji Won) 357 00:35:24,530 --> 00:35:25,830 (Come to the office as soon as you see this.) 358 00:35:26,530 --> 00:35:27,630 Right. 359 00:35:28,830 --> 00:35:30,530 I'm not going to work. 360 00:35:34,470 --> 00:35:36,870 (Manager Choi Ji Won) 361 00:35:40,580 --> 00:35:41,710 Hello? 362 00:35:41,840 --> 00:35:44,480 Hey, where are you now? Have you lost your mind? 363 00:35:45,250 --> 00:35:46,780 Why didn't you pick up earlier? 364 00:35:47,450 --> 00:35:48,480 Mr. Choi. 365 00:35:50,550 --> 00:35:53,520 Do you think you won't be reprimanded after this? 366 00:35:57,330 --> 00:36:00,800 I'm sorry. I quit. 367 00:36:01,260 --> 00:36:03,170 What? What are you saying... 368 00:36:27,160 --> 00:36:29,960 Yeo Reum, I was so surprised. 369 00:36:30,260 --> 00:36:31,590 Are you really leaving? 370 00:36:33,030 --> 00:36:35,460 Gosh, what am I going to do without you? 371 00:36:36,170 --> 00:36:37,730 You'll be fine, Da Mi. 372 00:36:38,170 --> 00:36:39,870 Da Mi, can you make a photocopy of this? 373 00:36:39,870 --> 00:36:40,970 Sure. 374 00:36:43,840 --> 00:36:46,940 Yeo Reum, can we talk? 375 00:36:56,750 --> 00:37:01,420 Goodness. You can't quit so suddenly. 376 00:37:03,030 --> 00:37:04,930 Are you getting married or something? 377 00:37:05,900 --> 00:37:06,930 No. 378 00:37:07,630 --> 00:37:10,030 Come on. Why are you already so awkward around us? 379 00:37:10,130 --> 00:37:13,100 Why are we standing around? Let's sit down. 380 00:37:13,240 --> 00:37:15,270 I was hard on you, wasn't I? 381 00:37:15,500 --> 00:37:19,040 Sometimes, I'm just too eager. 382 00:37:20,580 --> 00:37:24,550 Yeo Reum, I'm saying this because I think of you as my sister. 383 00:37:26,820 --> 00:37:30,790 You probably won't believe me, but I went to a small-town college too. 384 00:37:32,420 --> 00:37:34,590 I studied engineering at a small-town college. 385 00:37:34,590 --> 00:37:36,660 And I'm managing Planning Team One now. 386 00:37:37,430 --> 00:37:38,830 Guess what it must've been like for me. 387 00:37:39,260 --> 00:37:41,160 Of course, it wasn't easy. 388 00:37:41,460 --> 00:37:44,500 I had to pour drinks and entertain my seniors to win them over. 389 00:37:44,730 --> 00:37:47,840 Compared to back then, this is nothing. Well, anyway... 390 00:37:48,270 --> 00:37:50,210 My point is, 391 00:37:50,670 --> 00:37:53,440 you can't afford to take a career break right now. 392 00:37:53,680 --> 00:37:56,580 He's right. I mean, a short break is fine. 393 00:37:56,580 --> 00:37:58,780 But think about when you'd have to start working again. 394 00:37:58,780 --> 00:38:01,850 Yeo Reum, you can trust me. 395 00:38:02,020 --> 00:38:03,420 I got you. You know that, right? 396 00:38:03,420 --> 00:38:05,020 All you have to do is stand behind me. 397 00:38:05,020 --> 00:38:07,760 Then you'll climb the ladder in no time! 398 00:38:08,890 --> 00:38:11,190 Thank you for saying that. 399 00:38:11,190 --> 00:38:13,400 - Oh, come on. - But... 400 00:38:15,030 --> 00:38:17,130 I'm just going to quit. 401 00:38:23,110 --> 00:38:28,340 The CEO is expecting me. Please excuse me. 402 00:38:29,250 --> 00:38:30,550 Yeo Reum. 403 00:38:32,210 --> 00:38:35,250 Darn it. Are you really that dense? 404 00:38:37,720 --> 00:38:38,890 So you'll quit? 405 00:38:39,520 --> 00:38:41,160 Okay. You'll quit? 406 00:38:42,960 --> 00:38:46,030 Sure, go ahead and quit. Let's see what you can do. 407 00:38:46,200 --> 00:38:47,400 Mr. Choi. 408 00:38:47,400 --> 00:38:51,270 Gosh, I was going to keep her on for a bit as my errand girl. 409 00:38:51,630 --> 00:38:54,640 Darn it. Youngsters these days are so impatient. 410 00:38:54,640 --> 00:38:56,770 It irks me so much that she and I... 411 00:38:56,770 --> 00:38:58,270 technically belong to the same generation. 412 00:39:01,210 --> 00:39:02,210 Darn you... 413 00:39:05,820 --> 00:39:06,880 "Darn you?" 414 00:39:08,720 --> 00:39:10,020 Who? Me? 415 00:39:10,750 --> 00:39:11,850 Yeo Reum. 416 00:39:14,190 --> 00:39:16,760 Don't call me impatient when you've made it utterly intolerable. 417 00:39:20,030 --> 00:39:22,100 Why do I have to get chewed out even as I'm leaving the company? 418 00:39:23,130 --> 00:39:25,370 Yeo Reum, don't be like this. 419 00:39:25,800 --> 00:39:28,240 He's saying these things for your sake. 420 00:39:29,210 --> 00:39:30,540 For my sake? 421 00:39:31,670 --> 00:39:32,810 No, that's not true. 422 00:39:34,410 --> 00:39:36,450 He's just worried that I'd tell the CEO... 423 00:39:37,010 --> 00:39:39,620 about him taking bribes. 424 00:39:39,620 --> 00:39:40,680 Hey! 425 00:39:45,720 --> 00:39:47,560 - Stop. - Hey! 426 00:39:47,990 --> 00:39:50,260 Hey, do you want to fight? 427 00:39:50,260 --> 00:39:51,890 - You little... - Gosh! 428 00:39:51,890 --> 00:39:53,430 Calm down! 429 00:39:54,860 --> 00:39:56,070 Apologize. 430 00:39:56,630 --> 00:39:58,170 Hey, have you really lost your mind? 431 00:39:58,170 --> 00:39:59,770 Apologize to me, both of you. 432 00:39:59,770 --> 00:40:01,340 You really have lost your mind! 433 00:40:01,600 --> 00:40:03,740 You received 20,000 dollars from Jusung. 434 00:40:04,370 --> 00:40:06,710 And you're afraid I'd tell the CEO about it. 435 00:40:06,710 --> 00:40:08,380 You crazy little... 436 00:40:09,280 --> 00:40:11,780 I must teach you a lesson. Let's go talk to the CEO together. 437 00:40:11,780 --> 00:40:13,280 No, wait! 438 00:40:14,150 --> 00:40:17,090 Yeo Reum, pull yourself together. Why are you being like this? 439 00:40:17,550 --> 00:40:19,690 Get it together, will you? 440 00:40:20,520 --> 00:40:22,120 He asks every female employee... 441 00:40:22,120 --> 00:40:23,930 to go drink, sing karaoke, and sleep with him. 442 00:40:23,930 --> 00:40:25,060 Hey, shut it! 443 00:40:25,060 --> 00:40:27,560 He went to you because I wouldn't give him a chance. 444 00:40:27,560 --> 00:40:28,700 Hey! 445 00:40:29,830 --> 00:40:32,670 You mean, I... I hit on you? 446 00:40:32,670 --> 00:40:35,400 She's clearly lost it. 447 00:40:35,400 --> 00:40:36,870 Shall I show her the text message? 448 00:40:37,810 --> 00:40:40,410 - What? Is this true? - What text message? 449 00:40:40,410 --> 00:40:42,240 This girl scares me. 450 00:40:42,580 --> 00:40:44,480 - What is this? - You believe her? 451 00:40:44,480 --> 00:40:45,650 She's lying! 452 00:40:47,020 --> 00:40:48,820 The CEO is looking for Yeo Reum. 453 00:40:48,820 --> 00:40:50,050 Okay! 454 00:40:51,420 --> 00:40:53,060 - What is this text message? - Nothing. 455 00:40:53,060 --> 00:40:54,660 - Show me your phone. - I said it was nothing. 456 00:40:54,660 --> 00:40:56,130 - Hand it over. - I told you she was lying. 457 00:40:56,130 --> 00:40:58,060 - Hand it over! Where is it? - Hold on. 458 00:40:58,060 --> 00:41:00,260 - Where is your phone? - Wait, hold on. 459 00:41:01,260 --> 00:41:03,470 Calm down. Hey, calm down, okay? 460 00:41:04,030 --> 00:41:06,200 So if I... 461 00:41:07,040 --> 00:41:08,300 Will you let it go if I apologize? 462 00:41:08,940 --> 00:41:11,470 I'm sorry. I must've been out of my mind... 463 00:41:11,470 --> 00:41:13,310 I mean, I'm sorry. 464 00:41:13,910 --> 00:41:15,010 Forgive me. 465 00:41:17,410 --> 00:41:19,680 I don't care what you two do. 466 00:41:21,950 --> 00:41:24,390 But you at least shouldn't make others suffer because of you. 467 00:41:25,090 --> 00:41:27,620 Okay, I won't. 468 00:41:55,050 --> 00:41:58,590 Excuse me. Could you let me out? 469 00:42:00,590 --> 00:42:01,620 Thank you. 470 00:42:06,660 --> 00:42:09,200 I've lived my life in a daze. 471 00:42:11,530 --> 00:42:13,040 In order not to fall behind... 472 00:42:14,040 --> 00:42:15,570 and not to be criticized, 473 00:42:16,610 --> 00:42:18,010 I held out with all my might. 474 00:42:20,480 --> 00:42:21,880 But looking back now, 475 00:42:22,680 --> 00:42:25,110 I realize that I always criticized myself more harshly... 476 00:42:25,880 --> 00:42:28,550 than anybody else ever did. 477 00:42:41,200 --> 00:42:42,730 How big is the land? 478 00:42:42,730 --> 00:42:44,770 Only 3,300m². 479 00:42:44,830 --> 00:42:46,440 My brother's farmland is 6,600m². 480 00:42:46,900 --> 00:42:48,770 Oh, my. That's big. 481 00:42:48,870 --> 00:42:51,770 Come on. You need at least 3,300m² to grow potatoes. 482 00:42:51,770 --> 00:42:54,210 It'd better rain soon. 483 00:42:55,810 --> 00:42:57,680 Everything is drying up. 484 00:42:58,280 --> 00:43:00,320 I know. There is nothing we can do. 485 00:43:34,150 --> 00:43:36,520 My monthly paychecks of 2,380 dollars. 486 00:43:37,890 --> 00:43:40,460 I traded my time for those paychecks. 487 00:43:42,960 --> 00:43:45,630 From now on, I want to use my time... 488 00:43:47,200 --> 00:43:49,360 for myself and myself only. 489 00:44:01,040 --> 00:44:05,610 As you know, I'm very picky when it comes to choosing who I delegate to. 490 00:44:06,420 --> 00:44:09,490 So think of this as your opportunity to shine... 491 00:44:10,120 --> 00:44:12,350 and do a good job. 492 00:44:12,420 --> 00:44:14,320 - Do your best. - Okay. 493 00:44:14,660 --> 00:44:17,260 But wasn't this Ms. Kim's task? 494 00:44:17,260 --> 00:44:19,600 Why is that important? 495 00:44:19,600 --> 00:44:22,360 We're all a team. Teamwork is what matters, right? 496 00:44:22,660 --> 00:44:24,200 - Yes. - Go. 497 00:44:29,810 --> 00:44:30,870 - Hey, look. - Gosh! 498 00:44:31,270 --> 00:44:33,410 You disgusting pervert. 499 00:44:36,250 --> 00:44:39,080 - Mr. Choi did this? - My gosh, I can't believe it. 500 00:44:39,080 --> 00:44:41,850 - This is disgusting. - I know. 501 00:44:41,850 --> 00:44:42,950 (Literature Village, Planning Team One) 502 00:44:44,220 --> 00:44:45,720 (Lee Yeo Reum) 503 00:44:47,760 --> 00:44:49,730 (- Come to Hotel the Lover. - Hotel?) 504 00:44:49,730 --> 00:44:51,890 (Yes, Hotel the Lover. Yeo Reum, why aren't you picking up?) 505 00:44:58,300 --> 00:44:59,600 Hey, Mr. Choi! 506 00:46:45,240 --> 00:46:47,010 This is nice. 507 00:46:58,250 --> 00:47:01,120 From now on, I'll do nothing. 508 00:47:02,060 --> 00:47:03,460 I'm going on strike against this thing called life. 509 00:47:46,440 --> 00:47:49,400 (Summer Strike) 510 00:47:49,710 --> 00:47:51,870 A man can be destroyed... 511 00:47:52,370 --> 00:47:53,680 but not defeated. 512 00:47:54,280 --> 00:47:57,080 Yes. Here, I won't worry about what others may think of me. 513 00:47:57,210 --> 00:47:58,280 I'll do whatever I want. 514 00:47:58,280 --> 00:48:00,550 Oh, my. Look at that young lady. 515 00:48:00,550 --> 00:48:01,920 She's really something. 516 00:48:02,080 --> 00:48:05,490 How much did she drink that she fell asleep at the library? 517 00:48:05,490 --> 00:48:07,160 - I'm sorry. - Okay! 518 00:48:07,890 --> 00:48:10,490 You can move out anytime. 519 00:48:10,630 --> 00:48:12,560 I have nothing more to lose anyway. 520 00:48:12,790 --> 00:48:15,600 No more regrets. I'll live my life to the fullest. 521 00:48:15,660 --> 00:48:17,030 I can do it! 36972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.