All language subtitles for Solar Opposites - T1E5 Lavando a Cidade.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 COLÉGIO JAMES EARL JONES 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,504 Sabem por que estão aqui? 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,631 Deve ser porque o Yumyulack fez algo 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,384 para nos meter em encrenca, como sempre. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,012 Quer dizer algo incrível pelo que você me dedurou? 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,054 Não sou dedo-duro! 7 00:00:13,138 --> 00:00:15,056 Então porque está levando dedadas? 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,808 Não me toque. Pare. 9 00:00:16,891 --> 00:00:17,767 Meu Deus, calem-se! 10 00:00:17,851 --> 00:00:20,437 Ambos arruinaram o ano escolar com sua ciência esquisita. 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,981 Prenderam o time de xadrez em uma dimensão alternativa, 12 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 reanimaram todos os fetos suínos, e não podemos provar, 13 00:00:25,692 --> 00:00:28,987 mas temos certeza de que deram à Srta. Kim uma menstruação de três meses, 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,822 após ela pegar sua esfera brilhante. 15 00:00:30,905 --> 00:00:32,949 -Dedo-duro! -Hoje não. 16 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 Gal Gadot! Não consegue. 17 00:00:34,659 --> 00:00:39,581 Yumyulack, dos 180 dias letivos deste ano, você se atrasou 179 vezes! 18 00:00:39,664 --> 00:00:42,167 E, Jesse, você se atrasou três vezes! 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,501 Eu sou um monstro! 20 00:00:43,585 --> 00:00:44,711 É verdade. Ela é mesmo. 21 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 Se qualquer um dos dois se atrasar ou faltar à aula de novo, 22 00:00:48,173 --> 00:00:49,758 será expulso. 23 00:00:49,841 --> 00:00:54,345 Ou seja, irão para o colégio militar, onde valentões vão foder com vocês. 24 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 E fazem vocês rasparem a cabeça. 25 00:00:58,141 --> 00:00:59,350 Mas meu cabelo me define! 26 00:01:00,351 --> 00:01:02,729 Então não fode com tudo. 27 00:01:05,106 --> 00:01:07,525 É um tesão quando grita com as crianças. 28 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Me deixa toda molhadinha 29 00:01:09,986 --> 00:01:12,405 sempre que anota algo no histórico permanente delas. 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,657 Essa merda vai com elas para a faculdade. 31 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 Prepare-se. Vi isso no canal Starz. 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,121 Mas que… 33 00:01:20,205 --> 00:01:21,539 Terry, uma ajudinha. 34 00:01:21,623 --> 00:01:22,499 FERRAMENTAS 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 Sério? Está com preguiça até de olhar para mim? 36 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 Limitei a três movimentos de pescoço por dia. 37 00:01:26,920 --> 00:01:27,796 Só sobrou um. 38 00:01:27,879 --> 00:01:31,007 Falta ajustar o prisma dorsal. O Reator Lavático precisa de mais "Ah." 39 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 Você pareou o celular com a nave, e eu não sei desligar. 40 00:01:33,802 --> 00:01:36,387 Se eu ouvir a trilha sonora de 60 Segundos mais uma vez… 41 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Sou burro para ajudar. 42 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 Só use o Raio Inteligente em si mesmo. 43 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Leva um segundo. 44 00:01:40,975 --> 00:01:43,144 Passo. Gente inteligente é triste. 45 00:01:43,228 --> 00:01:44,479 Espera, o que está fazendo? 46 00:01:44,562 --> 00:01:47,273 Terry, volta aqui. Vou te acertar com o Raio Inteligente. 47 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 -Terry! -Não sabia que ia quebrar tão fácil. 48 00:01:52,904 --> 00:01:55,698 Podem prender a Jesse na dimensão do inferno? Ela é um saco. 49 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Não, ela é apenas para inimigos no trabalho e Ansel Elgort. 50 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 E pro lixo, quando não o tiramos. 51 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 Yumyulack nos meteu em encrenca de novo, 52 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 e descobriram essa merda com a esfera. 53 00:02:04,415 --> 00:02:05,542 Posso largar a escola? 54 00:02:05,625 --> 00:02:06,835 O que importa, afinal? 55 00:02:06,918 --> 00:02:09,712 O Pupa vai evoluir para sua forma real e destruir o planeta. 56 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Posso assistir TV até que isso aconteça? 57 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 -Pepsi. -Essa coisa é imprevisível. 58 00:02:13,591 --> 00:02:15,301 Pode ser daqui uma semana ou um ano. 59 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Disse "Pepsi". Quem sabe o que há? 60 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 Porra, Terry. Deveria saber. 61 00:02:18,555 --> 00:02:19,514 É o especialista. 62 00:02:19,597 --> 00:02:20,807 -Que seja. -Os dois, ouçam. 63 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 A escola é importante. 64 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Você fica inteligente, 65 00:02:23,059 --> 00:02:25,270 e ser inteligente é mais importante do que tudo. 66 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 Contraponto, o Korvo é idiota. 67 00:02:27,147 --> 00:02:28,106 A escola é importante 68 00:02:28,189 --> 00:02:30,150 porque é divertida, as apostas são baixas 69 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 e tem muita gente gostosa lá que quer festejar e usar os dedos. 70 00:02:33,736 --> 00:02:36,948 -Espera. Terry, você gosta da escola? -Claro, idiota. A escola detona. 71 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Sério? Podemos ir à escola também. 72 00:02:38,700 --> 00:02:39,576 Quem me dera. 73 00:02:39,659 --> 00:02:42,162 Tem uma escola para adultos atrás da fábrica de cimento. 74 00:02:42,245 --> 00:02:43,496 -Tem? -Sim. Podemos ir lá. 75 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Para estudar e disputar a aprovação do professor. 76 00:02:45,957 --> 00:02:48,668 Ou conhecer garotas legais e esquecer a nave. 77 00:02:48,751 --> 00:02:49,878 Ou pode ser responsável, 78 00:02:49,961 --> 00:02:52,172 virar uma pessoa melhor e me ajudar com a nave. 79 00:02:52,255 --> 00:02:55,216 Terry e Korvo vão à escola pelos mesmos motivos. 80 00:02:56,301 --> 00:03:00,180 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita. Até o asteroide bater. 81 00:03:01,472 --> 00:03:03,725 Cem adultos e seus replicantes receberam uma pupa 82 00:03:03,808 --> 00:03:05,894 e fugiram para o espaço. 83 00:03:05,977 --> 00:03:08,855 Em busca de novos lares em mundos desabitados. 84 00:03:08,938 --> 00:03:12,066 Caímos na Terra e ficamos presos num planeta superpopuloso. 85 00:03:12,150 --> 00:03:13,568 Pois é. Sou eu falando. 86 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 Sou o que está com a pupa. Korvo. 87 00:03:15,528 --> 00:03:17,864 A série é minha. Derrubei a pupa. Você viu? 88 00:03:17,947 --> 00:03:21,951 Isso é ridículo. Odeio a Terra. É um lar horrível. As pessoas são idiotas. 89 00:03:22,035 --> 00:03:23,786 Quando você diz que Cristo era um ET, 90 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 elas ficam putas e gritam com você. 91 00:03:25,580 --> 00:03:29,125 Apesar de ele ter feito coisas de ET. Aceitem. Não é nada de mais. 92 00:03:37,258 --> 00:03:38,676 Estou legal? Acho que sim. 93 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Primeiro dia de aula. 94 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Terry, pare de ser imbecil e seja legal como eu. 95 00:03:42,138 --> 00:03:43,806 Túnicas assustadoras não são legais. 96 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 Só está com ciúme do meu balanço. 97 00:03:47,268 --> 00:03:49,020 Nossa, isso é muito legal. 98 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Vai ser bom para você. 99 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 Não vai ter preguiça o tempo todo. 100 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Nem vou responder 101 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 por preguiça de pensar. 102 00:03:54,943 --> 00:03:57,612 Então por que está tão animado de estar nesta escola? 103 00:03:57,695 --> 00:03:59,447 Porque amo filmes de faculdade 104 00:03:59,530 --> 00:04:01,991 como Universidade Monstros,U.M.A. e Sociedade Secreta. 105 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 O plano é fazer coisas legais de filme 106 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 e colar de você no fim do semestre. 107 00:04:06,454 --> 00:04:08,790 Tem que aprender a não atalhar o tempo todo, Terry. 108 00:04:08,873 --> 00:04:10,833 Que tal isso para o arco do seu personagem? 109 00:04:10,917 --> 00:04:12,961 Você queria que eu usasse a arma inteligente. 110 00:04:13,044 --> 00:04:15,213 Isso é um exemplo de atalho apropriado. 111 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 -E digo… -Não. Eu venci. 112 00:04:16,464 --> 00:04:17,507 Corre ou se atrasa 113 00:04:17,590 --> 00:04:19,217 e terá que atalhar para a aula. 114 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 E sei como você odeia isso. 115 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 Quero as anotações em azul. 116 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Abra caminho para o meu pintinho, mendigo. 117 00:04:30,812 --> 00:04:32,897 Não tão rápido. Pegue a bolsa dele. 118 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 Que merda é essa? 119 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 Bem, isto é interessante. 120 00:04:37,026 --> 00:04:38,987 Isso pertence ao duque. 121 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 Não mais. 122 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 Você vai morrer. Todos vão morrer. 123 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 Como o meu filho, seu desgraçado. 124 00:04:43,491 --> 00:04:45,493 Não! Nós não matamos. 125 00:04:45,576 --> 00:04:48,705 É o que nos diferencia de gente que mata. 126 00:04:48,788 --> 00:04:50,790 Nós não… Nós fazemos o contrário. 127 00:04:50,873 --> 00:04:53,501 Em termos de matar, não fazemos isso. Entendeu? 128 00:04:54,127 --> 00:04:56,629 Olá? 129 00:04:56,713 --> 00:04:59,799 Colegas estudantes? Professores? Alguém? 130 00:04:59,882 --> 00:05:00,800 Hoje foi ótimo. 131 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 Não me xingaram 132 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 nem me escondi no banheiro fingindo ter cu. 133 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 -É, por que não tem ninguém aqui. -Espera, o quê? 134 00:05:08,308 --> 00:05:10,226 Eu nem notei. Que merda é essa? 135 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 Acho que estamos sendo testados. 136 00:05:12,437 --> 00:05:15,565 O diretor Cooke quer ver se vamos nos atrasar ou ir para a aula, 137 00:05:15,648 --> 00:05:17,442 mesmo quando ninguém está olhando. 138 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 É assim que deve ser a recuperação. 139 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 Um intenso jogo mental psicológico, 140 00:05:21,404 --> 00:05:24,365 não muito diferente do filme vencedor do Oscar, Esquadrão Suicida. 141 00:05:24,449 --> 00:05:26,034 Então, sai do meu caminho! 142 00:05:26,117 --> 00:05:27,785 Sai você do meu caminho, mané! 143 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 Esse será o desafio mais épico das nossas vidas. 144 00:05:30,455 --> 00:05:31,914 Não quero você me atrapalhando. 145 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 Ele se chamava Charles Paulson Ginsburg, 146 00:05:55,146 --> 00:05:59,275 mas talvez o conheçam como o pai do videocassete. 147 00:05:59,359 --> 00:06:01,819 Eu o conheço como meu pai. 148 00:06:03,029 --> 00:06:04,238 Birita na minha casa hoje. 149 00:06:04,322 --> 00:06:05,823 Experiência real de faculdade. 150 00:06:05,907 --> 00:06:08,242 Cervejas, shots, e até roubar um cavalo da polícia. 151 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 -Preciso de uma babá. -Leve as crianças, garota. 152 00:06:10,703 --> 00:06:12,205 Não pedimos RG na casa do Terry. 153 00:06:12,288 --> 00:06:13,373 Terry, calado. 154 00:06:13,456 --> 00:06:15,958 Delores, você vai à festa e vai ficar doidona? 155 00:06:16,042 --> 00:06:19,253 Tenho que ir para casa assistir ao NCIS. 156 00:06:19,337 --> 00:06:20,254 Que droga. 157 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 Ninguém gostou ou mencionou que estou vestido igual ao Van Wilder, 158 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 de O Dono da Festa 2. 159 00:06:24,717 --> 00:06:28,012 -Quer prestar atenção? -Esse trabalho é seu. O meu é ser demais. 160 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 O que é o "C" do videocassete? Pode ser qualquer coisa. 161 00:06:30,681 --> 00:06:31,557 Isso é idiotice. 162 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 A faculdade deveria ser festa à noite 163 00:06:33,434 --> 00:06:35,311 e revés com a lei, mas com pai advogado, 164 00:06:35,395 --> 00:06:37,188 eu acabo me safando. 165 00:06:37,271 --> 00:06:39,023 Acho que tenho que melhorar meu jogo. 166 00:06:40,316 --> 00:06:43,361 Cuidado! Sou o cara do frisbee. 167 00:06:43,444 --> 00:06:45,780 Digamos que tenha que consertar um aparelho de DVD. 168 00:06:45,863 --> 00:06:47,990 É igual a consertar um videocassete? 169 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 Quem me dera saber. 170 00:06:49,158 --> 00:06:52,286 Terry, pare. Ninguém gosta de frisbees, você parece um idiota. 171 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 O frisbee combina com as cortinas? 172 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Sei lá, está a fim de descobrir? 173 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 Ainda bem que temos colchão com molas ensacadas. 174 00:07:05,258 --> 00:07:07,218 Senão, eu estaria pulando feito pipoca. 175 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 A aula já vai começar, Terry. 176 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 Passou a noite toda festejando? 177 00:07:11,806 --> 00:07:14,142 Sim, passei a noite toda procurando uma festa. 178 00:07:14,225 --> 00:07:16,185 Ouvi que a equipe de natação estava furiosa, 179 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 mas eram só dois sem-teto dançando. 180 00:07:18,062 --> 00:07:20,773 Então, Jesse, Yumyulack, como vai a escola para vocês dois? 181 00:07:20,857 --> 00:07:23,568 Estou no meio de um teste psicológico complicado 182 00:07:23,651 --> 00:07:26,237 parecido com o filme vencedor do Oscar, Esquadrão Suicida. 183 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Sim, e nenhum professor está lá para nos dizer o que fazer. 184 00:07:29,157 --> 00:07:30,658 Tenho certeza de que faz parte. 185 00:07:30,741 --> 00:07:32,827 Só tentando te fazer pensar fora da caixa. 186 00:07:32,910 --> 00:07:36,080 Eu não pretendo viver mais agora, mas em vez de pensar fora da caixa, 187 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 talvez eles devessem estar pensando fora da… 188 00:07:39,459 --> 00:07:42,587 Dizer isso vai contra todas as fibras da minha irmandade, 189 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 mas sabe o que temos que fazer… 190 00:07:44,172 --> 00:07:45,131 -Briga de faca! -Não! 191 00:07:45,214 --> 00:07:49,010 Não podemos nos odiar como irmãos, temos que nos odiar academicamente. 192 00:07:49,093 --> 00:07:51,387 Temos que ser professores um do outro. 193 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 Então olhe para a esquerda e para a direita, filho da puta, 194 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 porque estou prestes a matricular seu rabo. 195 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Percebem o que é isto? 196 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Tem todo o império do duque. 197 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 Esconderijos de comida, passagens secretas 198 00:08:01,981 --> 00:08:05,401 e o próprio restaurante dos anos 1950 chamado Boquetes. 199 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Podemos redistribuir o estoque para o resto da Parede. 200 00:08:08,112 --> 00:08:09,572 E ninguém saberá que fomos nós. 201 00:08:09,655 --> 00:08:10,698 É o crime perfeito. 202 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 Como em Treze Homens e um Novo Segredo. 203 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 O melhor do Elliott Gould desde os anos 1970. 204 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Pessoal… Ele também foi ótimo em Friends. 205 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 COLÉGIO JAMES EARL JONES 206 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Todos se sentem e calem a boca, ou juro por Deus 207 00:08:23,002 --> 00:08:25,379 que voltarão para as ruas antes do almoço. 208 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Vou dar a real. 209 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 Aposto que não sabiam que Shakespeare foi o rapper original. 210 00:08:31,928 --> 00:08:33,679 Shakespeare morou na Avenida Sedgwick 211 00:08:33,763 --> 00:08:36,557 com o DJ Kool Herc no Bronx cinco anos antes do Filho de Sam? 212 00:08:36,641 --> 00:08:39,310 Claro. É por isso que a escrita de Shakespeare parece rap. 213 00:08:39,393 --> 00:08:40,394 Ele ganhou muita grana 214 00:08:40,478 --> 00:08:42,605 e pegou textos dos outros sem dar o crédito. 215 00:08:42,688 --> 00:08:44,982 -Isso me faz gostar de Shakespeare. -Claro que sim. 216 00:08:45,066 --> 00:08:49,028 Minha didática dura, mas relacionável, está rompendo sua armadura emocional. 217 00:08:49,111 --> 00:08:50,029 E como! 218 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Terry, estou tentando estudar, que é o que você deveria fazer. 219 00:09:02,208 --> 00:09:05,253 Estou estudando como entrar numa bateria, como no filme Whiplash. 220 00:09:05,336 --> 00:09:07,338 Sabe o que acontece se reprovar na escola? 221 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 Presumo que seja algum tipo de situação de surra. 222 00:09:09,757 --> 00:09:11,634 Não. Achei que a escola te disciplinaria. 223 00:09:11,717 --> 00:09:13,052 Mas não tenho outra escolha. 224 00:09:13,135 --> 00:09:14,679 Se você reprovar, chega de TV, 225 00:09:14,762 --> 00:09:18,182 de videogames e de Hulu, o serviço de assinatura. 226 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 Mas a Netflix não tem a produção Hulu 227 00:09:20,142 --> 00:09:22,436 da apresentação Hulu de The Looming Tower. 228 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 Como vou saber o que acontece em The Looming Tower, Korvo? 229 00:09:25,189 --> 00:09:27,191 -Assim vai aprender. -Não pode fazer óculos 230 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 para eu ver através das pessoas e colar delas? 231 00:09:29,485 --> 00:09:31,529 Óbvio que sim, mas não a tempo da prova. 232 00:09:31,612 --> 00:09:33,906 Espera, não vou mais te ajudar a pegar atalhos. 233 00:09:33,990 --> 00:09:37,076 Tem que fazer isso sozinho. É aquele arco aparecendo de novo. 234 00:09:37,159 --> 00:09:40,329 Certo, tudo bem. Vou buscar meus livros. 235 00:09:40,871 --> 00:09:42,999 Merda, nem posso usar o Raio Inteligente. 236 00:09:43,082 --> 00:09:44,375 O que vou fazer? 237 00:09:44,458 --> 00:09:46,127 Não brinque com o Raio Emburrecedor. 238 00:09:46,210 --> 00:09:51,382 Se acertar alguém, a pessoa vai ficar… muito burra e divertida, como eu! 239 00:09:51,966 --> 00:09:54,135 Essa matemática humana é muito fácil. 240 00:09:54,218 --> 00:09:56,304 Nem acharam o número que vem antes do zero. 241 00:09:56,387 --> 00:09:57,513 O que faz com essa arma? 242 00:09:57,597 --> 00:09:58,431 Estou segurando. 243 00:09:58,514 --> 00:10:00,433 Abaixe-se, filho da puta! 244 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 Terry, só podemos usar isso em emergências 245 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 quando pensamos demais. 246 00:10:03,644 --> 00:10:05,479 -É o que acontece. -Não me deixe burro. 247 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 Meus podcasts não farão sentido. 248 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 Assim poderemos ser burros juntos. 249 00:10:08,983 --> 00:10:10,526 Não, esse é um plano idiota. 250 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 Minha nossa, Korvo. Você está bem? 251 00:10:21,078 --> 00:10:23,372 Ei, cara. Como se sente? 252 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 Está burro agora? 253 00:10:24,874 --> 00:10:27,960 Quero ver Olha Quem Está Falando e comer cachorro-quente com ketchup. 254 00:10:28,044 --> 00:10:29,587 É isso aí! 255 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 -Adoro virar cerveja bem rápido. -Quer ensinar o padre a rezar? 256 00:10:36,052 --> 00:10:39,388 Quer comprar tudo do menu do McDonald's, misturar numa grande bola 257 00:10:39,472 --> 00:10:41,015 e comer com garfo e faca comigo? 258 00:10:41,098 --> 00:10:43,643 Um milhão de vezes, sim. 259 00:10:43,726 --> 00:10:47,605 Tupac é como oxigênio, porque precisamos dele para viver. 260 00:10:47,688 --> 00:10:49,649 Enquanto Sisqó parece mais com plutônio, 261 00:10:49,732 --> 00:10:52,902 porque ele teve apenas um sucesso que já esquecemos. 262 00:10:52,985 --> 00:10:56,572 Nunca percebi que cada matéria escolar era basicamente rap. 263 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 É a coisa mais rap que você disse o dia todo, nota dez. 264 00:10:59,909 --> 00:11:02,703 Merda, estamos ficando sem tempo. Minha vez, me ensine agora. 265 00:11:02,787 --> 00:11:04,705 Bem-vindos à aula de introdução ao inglês. 266 00:11:04,789 --> 00:11:08,042 Todos peguem seus livros e joguem fora. 267 00:11:08,125 --> 00:11:10,711 Não vamos precisar deles. Eu ensino com o coração. 268 00:11:10,795 --> 00:11:12,838 Calma, peguem de volta. 269 00:11:12,922 --> 00:11:15,257 Vamos usar muito os livros. 270 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 -Agora joguem fora! -Qual é? 271 00:11:18,469 --> 00:11:19,637 Festa na nossa casa! 272 00:11:20,221 --> 00:11:23,099 Sem hora para começar e vai até às 2h. 273 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 Pode crer! 274 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Segurem aqui. Esperem. 275 00:11:44,245 --> 00:11:45,621 Aranha! Ninguém se mexe. 276 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 Vai se foder, aranha! 277 00:11:57,216 --> 00:11:59,552 Por que não marcamos uma hora para a festa começar? 278 00:11:59,635 --> 00:12:01,011 Tem gente chegando o dia todo. 279 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Quem quer me ver quebrando essa garrafa? 280 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Toque na minha túnica. 281 00:12:05,599 --> 00:12:07,727 Alguém toque na porra da minha túnica. 282 00:12:07,810 --> 00:12:10,563 Certo, tirei 95 e você, 33. 283 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 Passamos e viemos à escola todos os dias. 284 00:12:13,691 --> 00:12:15,568 -Conseguimos! -Isso! 285 00:12:17,445 --> 00:12:20,823 Eu disse que viemos todos os dias! 286 00:12:21,615 --> 00:12:23,617 Conseguimos, já podem aparecer. 287 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 O que estão esperando? 288 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 Achei que estariam ansiosos para vir aqui. 289 00:12:28,497 --> 00:12:30,958 A menos que ninguém estivesse nos observando. 290 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 E quando disseram para não perdermos um dia de aula, 291 00:12:33,461 --> 00:12:35,421 quiseram dizer quando todos estivessem aqui. 292 00:12:35,504 --> 00:12:37,923 Então, nos demos bem esse tempo todo sem motivo? 293 00:12:38,007 --> 00:12:39,759 Acho que sim. E agora? 294 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Quer destruir a escola? 295 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 É claro, porra! 296 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Cuidado! 297 00:12:49,268 --> 00:12:50,561 -Isso! -Isso! 298 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 COMIDA 299 00:12:54,774 --> 00:12:58,235 Um de nós tem que colocar isso na porta e sair antes que exploda. 300 00:12:58,319 --> 00:13:00,738 Tenho praticado evitar explosões no meu tempo livre, 301 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 então acho que consigo. 302 00:13:01,989 --> 00:13:03,240 Não. Há muito tempo, 303 00:13:03,324 --> 00:13:05,951 fui um funcionário muito ruim do 7-Eleven. 304 00:13:06,035 --> 00:13:09,288 Eu era mau com todos e mijava na máquina de milk-shake. 305 00:13:09,371 --> 00:13:12,625 Mas as coisas são diferentes aqui. Posso morrer como herói. 306 00:13:12,708 --> 00:13:16,420 Já falei, ninguém tem que morrer, porque posso saltar bem antes da explosão… 307 00:13:16,504 --> 00:13:18,964 -Ataque de glória! -Merda. 308 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 -Corre, Bryson! -Corre! Vamos! 309 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Não dá tempo! 310 00:13:23,844 --> 00:13:26,764 -Certo, talvez haja… -Bryson! 311 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 Puta merda! 312 00:13:31,310 --> 00:13:33,562 Estou vivo. Mas estou cego. 313 00:13:33,646 --> 00:13:35,439 -Estou cego! -Por que não correu? 314 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Essa não. Meu pau explodiu! 315 00:13:38,150 --> 00:13:40,611 Estou cego e sem pau! 316 00:13:42,655 --> 00:13:44,573 Por favor, saiam. 317 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 Estou cego e sem pau. 318 00:13:48,244 --> 00:13:51,747 Achei! Estava aqui o tempo todo! 319 00:13:51,831 --> 00:13:53,541 Só mais para baixo do que pensei. 320 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 Veja isso, Terry. Observe. 321 00:13:56,502 --> 00:13:58,128 Espera, não diz que apertar botões 322 00:13:58,212 --> 00:13:59,463 na nave pode ser perigoso? 323 00:13:59,547 --> 00:14:00,965 Não seja covarde. 324 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 -Viu? Tudo bem. -Cara, adoro o Korvo Burro. 325 00:14:09,265 --> 00:14:11,016 Ei, Korvo! Cheira isso com a gente! 326 00:14:11,100 --> 00:14:13,853 Pode crer, filho da puta! 327 00:14:23,821 --> 00:14:26,907 Lava de gelo! Ela congela! 328 00:14:26,991 --> 00:14:28,409 Meu Deus, e depois queima! 329 00:14:37,167 --> 00:14:39,336 Pare. Não me acerte com o laser. 330 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 Faz cócegas. 331 00:14:40,504 --> 00:14:42,047 Agora eu te peguei. 332 00:14:45,092 --> 00:14:47,595 -Fizemos lava de gelo? -Não sei. Talvez? 333 00:14:47,678 --> 00:14:49,013 Tá com você. 334 00:14:49,096 --> 00:14:51,015 Não vale Eu estava distraída. 335 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Korvo, o que faremos? 336 00:14:53,475 --> 00:14:55,728 A lava quente e fria da nave está pegando todos. 337 00:14:55,811 --> 00:14:58,522 Não esquenta, sei o que fazer. 338 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 Estou fodendo um ET, mano. 339 00:15:00,774 --> 00:15:03,152 Pare de ser burro. Só você entende da lava de gelo. 340 00:15:03,235 --> 00:15:04,445 Terry, sei como consertar. 341 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 É só relaxar e assistir a algumas trilogias de filmes. 342 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Tudo vai se resolver sozinho. 343 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 Não temos tempo nem para uma trilogia. 344 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Quem diria que pegar atalho e torná-lo burro daria nisso. 345 00:15:13,412 --> 00:15:15,748 O segundo Matrix ajuda. São melhores fora de ordem. 346 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Se aprender a reparar a arma, 347 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 posso fazê-lo consertar a nave. 348 00:15:19,126 --> 00:15:21,670 Fique aqui! Vou deixá-lo inteligente de novo. 349 00:15:21,754 --> 00:15:23,923 Só porque sou burro não significa que sou surdo. 350 00:15:25,507 --> 00:15:27,927 Vamos lá… Isso! 351 00:15:28,010 --> 00:15:29,428 O manual não é muito grande. 352 00:15:30,095 --> 00:15:32,973 Merda. Certo, Terry, você consegue. 353 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Concentre-se. Aprenda. Seja inteligente. 354 00:15:35,100 --> 00:15:37,811 Porra, Morpheus, como fez aqueles óculos filhos da puta 355 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 ficarem na cara? 356 00:15:38,812 --> 00:15:41,857 Tenho que ver isso. Não. Concentração. 357 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 Depois de redirecionar a lava… 358 00:15:45,402 --> 00:15:47,988 Olha, Terry. Sou um Morpheus foda agora. 359 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 Cuidado. 360 00:15:49,907 --> 00:15:50,991 Vamos comprar um cavalo 361 00:15:51,075 --> 00:15:53,118 para ir ao Kentucky e usar um chapelão velho. 362 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 Também tenho um ótimo nome para o cavalo, prepare-se: 363 00:15:55,913 --> 00:15:57,873 Cavaleus, por causa do que falávamos. 364 00:15:57,957 --> 00:15:58,999 Dá pra calar a boca? 365 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 Nunca vou consertar a arma. 366 00:16:00,834 --> 00:16:03,379 Estou no capítulo posterior ao Reator Lavático. 367 00:16:03,462 --> 00:16:07,383 Puta merda. Sem querer, aprendi a consertar o Reator Lavático. 368 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Só quero que saiba, que se eu não sair dessa, 369 00:16:11,929 --> 00:16:14,974 foi a maior honra da minha vida vir para a Terra com você. 370 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Korvo, eu te amo. 371 00:16:16,558 --> 00:16:20,521 Vou acertar uma bala com um martelo. Estados Unidos! 372 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Puta merda, acho que consertei! 373 00:16:47,214 --> 00:16:49,425 Eu realmente fiz algo sem pegar atalhos! 374 00:16:49,508 --> 00:16:50,592 O que está fazendo? 375 00:16:50,676 --> 00:16:52,261 Pensei que estava mandando sinais. 376 00:16:52,344 --> 00:16:54,596 O quê? Não. Quando passa o efeito do Emburrecedor? 377 00:16:54,680 --> 00:16:56,557 -Quero Madrugada Muito Louca. -Sou assim? 378 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 Vamos assistir todos os Resident Evil. 379 00:16:58,559 --> 00:16:59,476 É, sou assim. 380 00:17:00,227 --> 00:17:01,270 Isso. 381 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Adoro a última semana das férias. 382 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 Este lugar é tão legal sem as crianças! 383 00:17:05,441 --> 00:17:07,818 Depois, vamos fazer vaqueira invertida no teatro. 384 00:17:07,901 --> 00:17:10,946 -E mais lambida no cu no laboratório. -Mas estou de chinelos. 385 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 Que porra estão fazendo aqui? 386 00:17:16,493 --> 00:17:19,038 Essa não. Fizemos o que vocês disseram. 387 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 Estivemos nas nossas cadeiras todo dia às 7h. 388 00:17:22,207 --> 00:17:23,876 Quanto tempo ficaram aqui sozinhos? 389 00:17:23,959 --> 00:17:25,169 -Não nos atrasamos. -Somos… 390 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 -Na hora. -Como mandou. 391 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 Tenham piedade. 392 00:17:27,838 --> 00:17:29,173 Esperem lá fora. 393 00:17:30,632 --> 00:17:32,468 Qual é o problema desses dois? 394 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Não ligo se gostam um do outro. 395 00:17:34,094 --> 00:17:35,679 Não era para virem o verão todo! 396 00:17:35,763 --> 00:17:37,264 Isso é claramente um abuso. 397 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Talvez ninguém acredite. 398 00:17:38,640 --> 00:17:39,767 Não têm como provar. 399 00:17:39,850 --> 00:17:41,477 Nos viram transando no refeitório. 400 00:17:41,560 --> 00:17:43,604 Eu ia enfiar minha língua na sua bunda! 401 00:17:43,687 --> 00:17:46,231 Droga. Acho que temos que fazer a coisa certa. 402 00:17:47,483 --> 00:17:50,611 Certo, o que querem para ficar de boca fechada? Mil dólares? 403 00:17:50,694 --> 00:17:52,154 -Nota dez! -Nota dez! 404 00:17:52,237 --> 00:17:54,156 -Só isso? Em quê? -Em tudo. 405 00:17:54,239 --> 00:17:57,284 Então, damos nota dez para vocês e esquecemos tudo o que aconteceu. 406 00:17:57,367 --> 00:17:59,453 O dedo na bunda, a negligência, a lambida no… 407 00:17:59,536 --> 00:18:01,455 Parabéns, ambos estão no quadro de honra. 408 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 -A porra do quadro de honra, cara! -Sim! 409 00:18:04,291 --> 00:18:05,584 Nos comportamos mal. 410 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 Recolher as cinzas das minhas vítimas e reconstituí-las em bebês 411 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 dá muito mais trabalho do que pensei. 412 00:18:20,766 --> 00:18:22,851 Mas têm uma segunda chance, então tudo bem. 413 00:18:22,935 --> 00:18:23,852 E vocês, babacas? 414 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 Pegamos os professores fazendo um 69, 415 00:18:25,813 --> 00:18:27,731 então ganhamos dez em todas as matérias. 416 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 E somos melhores amigos de novo. E acabou o Sucrilhos. 417 00:18:30,943 --> 00:18:31,819 Amanhã eu compro. 418 00:18:31,902 --> 00:18:33,278 Não abram a porta do banheiro 419 00:18:33,362 --> 00:18:35,405 porque tranquei o Korvo até ficar inteligente. 420 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Deixe-me sair, tem um ET aqui! 421 00:18:37,032 --> 00:18:38,408 Espera…Sou só eu no espelho. 422 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Nossa, ele parece muito idiota. 423 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Atirei com a Arma Emburrecedora umas dez vezes. 424 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Vai demorar um tempão para passar o efeito. 425 00:18:44,706 --> 00:18:45,916 Melhore logo, Korvo. 426 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 Não durma com o rosto para baixo ou pode sufocar. 427 00:18:48,293 --> 00:18:51,505 Deixe-me sair! A Gal Gadot é uma bruxa colocada na sociedade americana 428 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 para nos fazer esquecer da recessão de 2008! 429 00:18:53,632 --> 00:18:55,759 -Certo, amigo. Muito legal. -Deixe-me sair já. 430 00:18:55,843 --> 00:18:58,178 Tenho um refém aqui. Socorro! Deixe-me sair! 431 00:18:58,262 --> 00:19:00,764 Relaxa, é uma piada. Faço as duas vozes. Vai na onda. 432 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 Olá, o que os dois fazem aqui? Fique quieto. 433 00:19:07,521 --> 00:19:09,565 Está vazio. Não, está tudo errado. 434 00:19:09,648 --> 00:19:10,774 Temos que sair daqui. 435 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Seus idiotas. 436 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 O que vai fazer, Duque, enfrentar todos nós? 437 00:19:16,238 --> 00:19:17,573 Você está em menor número. 438 00:19:18,532 --> 00:19:21,994 Veja, Tim, meu garoto, essa era a armadilha. 439 00:19:22,077 --> 00:19:26,373 O Enrique e eu armamos tudo, o mapa, o pintinho, tudo. 440 00:19:26,456 --> 00:19:28,709 -Enrique, por quê? -Você matou meu filho. 441 00:19:28,792 --> 00:19:32,004 O duque pode ter puxado o gatilho, mas você o arrastou para isso. 442 00:19:32,087 --> 00:19:33,630 Veja, eu sou um homem de regras. 443 00:19:33,714 --> 00:19:36,758 São as regras que mantêm todos vivos na Parede. 444 00:19:36,842 --> 00:19:40,179 Mas quando alguém quebra essas regras, precisa de uma punição. 445 00:19:40,262 --> 00:19:44,099 Descobri a forma perfeita de punição: o Buraco do Chororô. 446 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 Tim, já ouviu falar do Buraco do Chororô? 447 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 Não! 448 00:19:52,024 --> 00:19:54,860 Tenho planos diferentes para você, Tim. 449 00:19:57,946 --> 00:20:01,783 Esses ETs geniais são um bilhão de vezes mais inteligentes do que qualquer homem. 450 00:20:01,867 --> 00:20:04,828 São adversários verdadeiramente dignos. 451 00:20:06,079 --> 00:20:08,749 Obrigado por me deixar sair. Me sinto bem mais inteligente. 452 00:20:08,832 --> 00:20:12,127 -Estou inteligente, valeu. -Confiamos que esteja inteligente. 453 00:20:12,211 --> 00:20:15,255 E todos nós aprendemos uma lição hoje, então vamos todos trabalhar, 454 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 ser inteligentes e consertar a nave. 455 00:20:17,132 --> 00:20:19,009 O que tem aí? Os planos do hiperdrive? 456 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Boa tentativa, Jesse. Nem temos um hiperdrive. 457 00:20:21,345 --> 00:20:24,556 Não, é o meu roteiro de 700 páginas para Ted 3. Todos vão me dar notas. 458 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 -Merda, ainda está burro. -Chama-se T3D. Mas não é em 3D. 459 00:20:27,309 --> 00:20:29,561 Eles vão numa caça ao tesouro e acham uma bruxa. 460 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 Registrei os direitos autorais na WGA Norte. 461 00:20:31,688 --> 00:20:34,316 É no universo Harry Potter, onde toda cidade é Boston. 462 00:20:34,399 --> 00:20:37,194 Affleck e Damon são presidentes. A pizza do Papa John's é boa. 463 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 Serei profissional no pôquer. 464 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 Quero sair da bolsa pegajosa. Tirem-me dela. 465 00:20:41,281 --> 00:20:44,159 É bom fazer coisas em família. 466 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Legendas: Letícia de Aquino 36875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.