All language subtitles for Snowpiercer.The Engineer.S04E05.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:07,610 I'll never forget our first revolution, 2 00:00:07,634 --> 00:00:10,938 The deafening silence of a frozen world. 3 00:00:11,258 --> 00:00:14,124 No one said a word for what felt like weeks. 4 00:00:15,177 --> 00:00:18,377 And in the quiet, we faced the choices we had made. 5 00:00:22,095 --> 00:00:24,326 Ah, Miss Wellstead. 6 00:00:24,351 --> 00:00:26,423 So nice to finally meet in person. 7 00:00:28,279 --> 00:00:31,150 It didn't matter that we'd saved so many. 8 00:00:31,466 --> 00:00:34,322 We only focused on the ones we'd lost, 9 00:00:34,823 --> 00:00:38,592 split decisions with lasting consequences. 10 00:00:46,585 --> 00:00:47,821 Hey. 11 00:00:52,350 --> 00:00:53,550 Where's Josie? 12 00:00:54,869 --> 00:00:56,549 The terms are simple. 13 00:00:56,768 --> 00:00:58,368 We honour for Big Alic. 14 00:01:03,775 --> 00:01:05,215 You stole a child. 15 00:01:07,507 --> 00:01:09,089 You stole a child. 16 00:01:09,174 --> 00:01:10,798 Hey! Get your hands off her 17 00:01:10,823 --> 00:01:11,823 Get off! 18 00:01:11,848 --> 00:01:13,993 Alright. That's enough. 19 00:01:16,609 --> 00:01:17,999 Go back to Layton. 20 00:01:18,024 --> 00:01:19,148 Deliver the message. 21 00:01:19,173 --> 00:01:20,173 Screw you. 22 00:01:20,198 --> 00:01:21,337 Let me talk to her. 23 00:01:22,408 --> 00:01:23,408 Please. 24 00:01:24,783 --> 00:01:26,383 You have one minute. 25 00:01:27,964 --> 00:01:30,164 You can't take this deal to Layton. 26 00:01:30,188 --> 00:01:31,202 They have Liana. 27 00:01:31,243 --> 00:01:34,093 Listen, even if Milius comes through with his promise 28 00:01:34,118 --> 00:01:37,254 we'll be giving him both engines. Is it worth it? 29 00:01:37,670 --> 00:01:40,584 All I'm saying is with you and Layton leading the charge, 30 00:01:40,608 --> 00:01:42,326 we actually have a shot at winning this train back. 31 00:01:42,350 --> 00:01:43,661 God. I don't know Ben. 32 00:01:43,686 --> 00:01:46,676 Josie, the people on this train have suffered enough. 33 00:01:46,701 --> 00:01:48,381 We need to fight back. 34 00:01:48,411 --> 00:01:49,411 Time's up. 35 00:01:50,621 --> 00:01:52,301 Wolf will escort you. 36 00:01:58,023 --> 00:02:02,184 Tried to talk her out of it, Huh? It's a bit hypocritical, don't you think? 37 00:02:02,209 --> 00:02:05,109 Given that Melanie spared you for the engine? 38 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Yeah. 39 00:02:07,223 --> 00:02:08,903 Look what that got us. 40 00:02:18,368 --> 00:02:21,107 It took us a long time to figure out how to move through the world, 41 00:02:22,134 --> 00:02:26,638 how to bottle our resentment, make the tough calls. 42 00:02:28,490 --> 00:02:32,732 But we did, because someone always has to, 43 00:02:34,324 --> 00:02:36,420 even when it was Snowpiercer. 44 00:02:37,233 --> 00:02:39,709 1001 cars long.. 45 00:02:40,295 --> 00:02:46,779 Provided by M_I_S (Opensubtitles.org) 46 00:02:58,341 --> 00:02:59,341 Ben's right. 47 00:02:59,366 --> 00:03:00,356 We should fight. 48 00:03:00,381 --> 00:03:00,841 Look. 49 00:03:00,866 --> 00:03:03,340 I'm with you in spirit, but the risk to Liana, she's at risk 50 00:03:03,365 --> 00:03:05,499 whether we take the deal or not. 51 00:03:05,975 --> 00:03:07,334 You haven't been here. 52 00:03:07,359 --> 00:03:10,021 These people, they're inhuman. 53 00:03:10,046 --> 00:03:12,037 Look, she's not even on the train. 54 00:03:12,062 --> 00:03:14,142 We should at least We don't even know if she's alive. 55 00:03:20,076 --> 00:03:21,116 I need proof. 56 00:03:23,030 --> 00:03:24,030 Copy. 57 00:03:25,170 --> 00:03:26,690 How far out are we? 58 00:03:26,904 --> 00:03:27,771 Oh, good. 59 00:03:27,796 --> 00:03:28,996 We're in range. 60 00:03:30,045 --> 00:03:31,210 For what? 61 00:03:31,326 --> 00:03:33,686 Your friend passed the message on to Layton. 62 00:03:34,030 --> 00:03:36,309 Seems he has a few demands of his own. 63 00:03:38,045 --> 00:03:39,521 I wouldn't expect anything less. 64 00:03:39,546 --> 00:03:40,986 You took his child. 65 00:03:41,260 --> 00:03:43,127 Everyone has their weakness. 66 00:03:44,432 --> 00:03:45,904 You think love is a weakness? 67 00:03:45,929 --> 00:03:47,929 Most predictable one there is. 68 00:03:48,436 --> 00:03:50,279 And you've obviously never felt it. 69 00:03:50,304 --> 00:03:51,459 Of course, I have. 70 00:03:51,484 --> 00:03:53,334 How do you think I learned that lesson? 71 00:04:01,016 --> 00:04:02,376 There's movement. 72 00:04:02,401 --> 00:04:04,334 I'm looking for Andre Layton. 73 00:04:20,758 --> 00:04:22,358 Where's your backup? 74 00:04:23,155 --> 00:04:26,055 You don't need backup when you have leverage. 75 00:04:29,475 --> 00:04:32,225 You're something of a legend on this train. 76 00:04:32,678 --> 00:04:34,678 The way people talk about you. 77 00:04:35,434 --> 00:04:36,874 You inspire them. 78 00:04:36,899 --> 00:04:38,420 My daughter for the engine. Why? 79 00:04:38,445 --> 00:04:39,965 It wasn't personal. 80 00:04:39,990 --> 00:04:41,756 The work we're doing is going to save the world. 81 00:04:41,780 --> 00:04:43,397 Look. You can skip the recruitment speech. 82 00:04:43,421 --> 00:04:44,372 I'm not signing up. 83 00:04:44,397 --> 00:04:46,864 We all got drafted when the cold came. 84 00:04:48,965 --> 00:04:50,645 Zara wasn't a soldier. 85 00:04:52,007 --> 00:04:53,897 That was an unfortunate accident. 86 00:04:53,995 --> 00:04:56,211 But don't you wanna see your daughter grow up in a world. Are you 87 00:04:56,235 --> 00:04:58,435 gonna give me what I want or not? 88 00:05:00,659 --> 00:05:03,088 The woman on the other train, Ruth. 89 00:05:03,112 --> 00:05:05,655 If You ask her to connect, will she do it? 90 00:05:05,680 --> 00:05:07,579 Doesn't matter if you don't deliver. 91 00:05:10,347 --> 00:05:13,424 Well, I know it may not mean much to you, 92 00:05:14,507 --> 00:05:16,096 but I'm a man of my word. 93 00:05:23,496 --> 00:05:24,496 Hello? 94 00:05:24,521 --> 00:05:26,201 Hello, doctor Headwood. 95 00:05:26,226 --> 00:05:27,226 Is he there? 96 00:05:27,635 --> 00:05:29,667 Everything's ready when you are. 97 00:05:39,095 --> 00:05:41,667 Can you say papa? 98 00:05:46,602 --> 00:05:48,602 Say papa. 99 00:05:49,424 --> 00:05:50,704 Come on, Liana. 100 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Say... 101 00:05:52,064 --> 00:05:53,222 Papa 102 00:05:54,451 --> 00:05:56,451 Come on baby. 103 00:05:59,124 --> 00:06:00,434 Papa. 104 00:06:00,458 --> 00:06:01,673 Look baby 105 00:06:01,697 --> 00:06:02,548 Good, baby, baby, Liana 106 00:06:02,572 --> 00:06:04,009 Daddy is coming, don't be scare, hold on 107 00:06:04,033 --> 00:06:06,033 Dad is... Liana. 108 00:06:19,829 --> 00:06:21,009 Liana? 109 00:06:21,564 --> 00:06:23,564 They have her. 110 00:06:25,993 --> 00:06:27,860 Then we'll get her back. 111 00:06:30,150 --> 00:06:31,510 It's a big train. 112 00:06:31,535 --> 00:06:35,157 They could still be searching, hiding... 113 00:06:35,182 --> 00:06:38,032 Or they've been caught, and we're headed right for a bushwhack. 114 00:06:38,057 --> 00:06:39,057 Or that. 115 00:06:39,799 --> 00:06:41,399 Should we back off? 116 00:06:43,485 --> 00:06:44,485 No. 117 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 You can't. 118 00:06:45,627 --> 00:06:46,627 Not yet. 119 00:06:47,098 --> 00:06:49,447 Ruth? Alex? you there? 120 00:06:54,829 --> 00:06:57,965 Surprised to hear you on the official line, Andre. 121 00:06:58,789 --> 00:06:59,993 I'm with the admiral. 122 00:07:00,018 --> 00:07:01,018 Hello again. 123 00:07:01,331 --> 00:07:02,392 He says hi. 124 00:07:04,014 --> 00:07:05,014 Admiral. 125 00:07:05,897 --> 00:07:08,030 I need you to connect the trains. 126 00:07:11,717 --> 00:07:13,397 And why would I do that? 127 00:07:13,422 --> 00:07:14,702 They have Liana. 128 00:07:15,189 --> 00:07:18,197 She's not on Snowpiercer, but I heard her voice. 129 00:07:18,222 --> 00:07:19,662 And she's alright? 130 00:07:19,846 --> 00:07:21,283 She's with Headwood. 131 00:07:21,989 --> 00:07:25,572 They say they will give her back to us when we give them Big Alice. 132 00:07:27,773 --> 00:07:31,299 If we connect, the only way to force a separation is, Manual overrider. I remember 133 00:07:31,324 --> 00:07:32,324 Andre. 134 00:07:32,349 --> 00:07:33,349 Ruth. 135 00:07:34,392 --> 00:07:35,400 I need to get her back. 136 00:07:35,425 --> 00:07:35,940 Okay? 137 00:07:35,965 --> 00:07:38,066 We will figure out the rest later. I promise. 138 00:07:42,872 --> 00:07:44,316 Ruth, please. 139 00:07:47,431 --> 00:07:50,823 This is the whole reason that we're doing this, right? 140 00:07:51,403 --> 00:07:52,523 To save Liana. 141 00:07:56,544 --> 00:07:57,544 Yeah. 142 00:07:58,319 --> 00:07:59,319 Yes, it is. 143 00:08:00,742 --> 00:08:01,742 Do it. 144 00:08:03,793 --> 00:08:05,473 Connecting Big Alice now. 145 00:08:07,793 --> 00:08:09,073 Thank you, Ruth. 146 00:08:13,096 --> 00:08:14,216 Alright, Alex. 147 00:08:14,241 --> 00:08:15,361 Nice and slow. 148 00:08:16,628 --> 00:08:18,228 Watch you back Ben. 149 00:08:20,105 --> 00:08:22,035 Coupling system initiated. 150 00:08:29,341 --> 00:08:30,341 Done? 151 00:08:30,538 --> 00:08:31,538 Just about. 152 00:08:31,563 --> 00:08:32,563 Big Alice? 153 00:08:32,588 --> 00:08:34,268 Ceding system control. 154 00:08:43,649 --> 00:08:45,649 They're locked in. 155 00:08:46,949 --> 00:08:48,360 Don't worry, Layton. 156 00:08:48,385 --> 00:08:50,313 This will all be over soon. 157 00:09:05,194 --> 00:09:07,194 I was hoping for a happier reunion. 158 00:09:07,624 --> 00:09:08,624 Likewise. 159 00:09:09,925 --> 00:09:12,058 You know I had to take the deal. right? 160 00:09:12,662 --> 00:09:14,167 No need to explain. 161 00:09:14,192 --> 00:09:15,712 Believe me, I know. 162 00:09:18,321 --> 00:09:20,558 What were you working on back there in the engine? 163 00:09:20,583 --> 00:09:21,972 Just a bit of insurance. 164 00:09:21,997 --> 00:09:23,730 We'll see if they catch it. 165 00:09:33,884 --> 00:09:35,324 Whoa. What's back there? 166 00:09:35,349 --> 00:09:38,293 This is where Mel's been working all these months. 167 00:09:38,318 --> 00:09:39,998 You ever been in there? 168 00:09:40,022 --> 00:09:41,161 Never. 169 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 Hello. 170 00:09:46,805 --> 00:09:50,389 The admiral has instructed me to aid in your deparkation. 171 00:09:50,414 --> 00:09:53,364 You'll be escorted into the silo and attended to one by one. 172 00:09:53,389 --> 00:09:55,069 First up, Andre Layton. 173 00:09:55,973 --> 00:09:56,973 Alright. 174 00:11:06,701 --> 00:11:11,117 Please strip down, discard all belongings, and await DECON procedure. 175 00:11:31,204 --> 00:11:35,108 Discard all belongings or they will be confiscated and burned. 176 00:11:45,817 --> 00:11:50,107 Now step onto the platform and await DECON procedure. 177 00:11:54,801 --> 00:11:56,013 Oh, son of a bitch! 178 00:12:04,177 --> 00:12:05,977 I Wanna speak to the admiral. 179 00:12:06,002 --> 00:12:07,593 Can you take me to him? 180 00:12:26,834 --> 00:12:28,834 What happened at these floors? 181 00:12:28,859 --> 00:12:30,688 They get breached? 182 00:12:35,668 --> 00:12:36,668 Good talk. 183 00:12:38,662 --> 00:12:41,948 Oh, why'd they bring all of you here? 184 00:12:41,973 --> 00:12:44,040 We're on some list, apparently. 185 00:12:44,965 --> 00:12:45,965 Hey. 186 00:12:47,386 --> 00:12:49,214 Wasn't sure you were gonna connect. 187 00:12:49,239 --> 00:12:50,359 Almost didn't. 188 00:12:50,626 --> 00:12:54,097 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? yeah. 189 00:13:01,341 --> 00:13:03,021 Nice driving engineer. 190 00:13:03,046 --> 00:13:06,118 You know, I thought you came in a touch too rich. 191 00:13:09,581 --> 00:13:11,599 You got any idea of the layout of this place? 192 00:13:11,624 --> 00:13:15,076 Well, back when me and Mel were in touch, she said it was designed to keep you 193 00:13:15,101 --> 00:13:18,607 confined, confused with no sense of time. 194 00:13:22,048 --> 00:13:23,488 What's that about? 195 00:13:23,513 --> 00:13:25,341 The train's connected to a power grid. 196 00:13:25,366 --> 00:13:28,758 It can idle, but for 3 hours only, and then it's gone. 197 00:13:28,783 --> 00:13:30,099 And how long do we have? 198 00:13:30,124 --> 00:13:32,031 2 hours and 36 minutes. 199 00:13:32,056 --> 00:13:35,521 2 hours and 36 minutes to find Liana and get the hell out of here? 200 00:13:35,753 --> 00:13:36,953 We can do that. 201 00:13:37,357 --> 00:13:38,357 Sure. 202 00:13:38,716 --> 00:13:39,756 We can do it. 203 00:13:40,904 --> 00:13:42,637 Was Josie with any of you? 204 00:13:42,662 --> 00:13:45,459 She went in before me. She... she should be here. 205 00:13:56,093 --> 00:13:57,278 Good evening, everyone. 206 00:13:57,303 --> 00:13:58,423 Where's Josie? 207 00:13:59,201 --> 00:14:02,169 All your questions will be answered, but first... 208 00:14:02,193 --> 00:14:03,986 first, I wanna thank you for 209 00:14:04,010 --> 00:14:05,690 everything you've done. 210 00:14:05,715 --> 00:14:08,498 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 211 00:14:08,523 --> 00:14:13,623 As some of you know, we've been down here for years on a mission to warm the world. 212 00:14:13,654 --> 00:14:17,302 Now that we have both engines, that mission can finally be accomplished. 213 00:14:17,327 --> 00:14:18,808 Does your mission include New Eden? 214 00:14:18,833 --> 00:14:21,082 Because it won't survive without Big Alice. 215 00:14:21,107 --> 00:14:22,878 That's precisely why we're doing this. 216 00:14:22,903 --> 00:14:26,039 Relying on eternal engines and energy output. 217 00:14:26,064 --> 00:14:27,336 It's hospice. 218 00:14:27,361 --> 00:14:29,561 It's a last grasp at life support. 219 00:14:29,586 --> 00:14:31,266 We're looking for a cure. 220 00:14:31,291 --> 00:14:32,407 And where's Melanie? 221 00:14:32,432 --> 00:14:34,172 Why isn't she here to tell us this? 222 00:14:34,197 --> 00:14:36,797 She's off base, collecting climate data. 223 00:14:36,822 --> 00:14:37,805 She'll be back soon. 224 00:14:37,830 --> 00:14:39,268 Is that why we're all here? 225 00:14:39,293 --> 00:14:41,226 Because Melanie requested it? 226 00:14:41,251 --> 00:14:42,251 Not exactly. 227 00:14:43,744 --> 00:14:45,450 This is the part you're not gonna like. 228 00:15:00,518 --> 00:15:02,087 You're dead. 229 00:15:02,131 --> 00:15:03,992 You're dead! No! You understand? 230 00:15:04,016 --> 00:15:07,827 I'll kill you! Give me back my daughter! You promised! 231 00:15:07,852 --> 00:15:09,167 Take him to 12. 232 00:15:09,192 --> 00:15:12,252 You promised! Give her back! 233 00:15:21,114 --> 00:15:22,154 Welcome home. 234 00:15:27,885 --> 00:15:28,885 Come now. 235 00:15:28,910 --> 00:15:30,430 Why the long faces? 236 00:15:30,455 --> 00:15:32,135 What's all this about? 237 00:15:32,160 --> 00:15:35,575 Well, Antoine here found me on the tracks. picked me up... 238 00:15:35,600 --> 00:15:37,431 after you'd all sent me out into 239 00:15:37,456 --> 00:15:38,851 the cold, except you, Alex. 240 00:15:38,876 --> 00:15:40,943 Not sure where you were in all that. 241 00:15:40,968 --> 00:15:42,568 Enough of this shit. 242 00:15:42,593 --> 00:15:43,602 Were you done with Melanie? 243 00:15:43,626 --> 00:15:44,666 Oh Come on, then. 244 00:15:44,691 --> 00:15:47,358 We're on the same side now, even Melanie. 245 00:15:47,383 --> 00:15:48,249 Where's Audrey? 246 00:15:48,274 --> 00:15:50,030 I wanted to get you all in one go! 247 00:15:50,055 --> 00:15:51,055 Go to hell. 248 00:15:51,666 --> 00:15:52,666 I did. 249 00:15:52,691 --> 00:15:54,211 It wasn't much fun. 250 00:15:54,599 --> 00:15:56,999 So it was you, Liana for the engine. 251 00:15:57,024 --> 00:15:58,304 Classic Wilford. 252 00:15:58,329 --> 00:16:00,101 There's a simpler solution. 253 00:16:00,126 --> 00:16:01,126 Zara died. 254 00:16:01,151 --> 00:16:02,225 Alright. That's enough. 255 00:16:02,250 --> 00:16:02,882 Yes. 256 00:16:02,907 --> 00:16:04,055 You can all get reacquainted later. 257 00:16:04,079 --> 00:16:05,079 Of course. 258 00:16:05,104 --> 00:16:08,432 I I look forward to collaborating with you all again.yeah. 259 00:16:08,798 --> 00:16:09,798 Antoine. 260 00:16:09,984 --> 00:16:10,984 Joseph. 261 00:16:14,815 --> 00:16:18,993 You're to sit tight until the trains have departed, then you'll be processed for 262 00:16:19,018 --> 00:16:21,297 wristbands and shown to your new accommodations. 263 00:16:21,322 --> 00:16:22,782 So where to stay here? 264 00:16:22,807 --> 00:16:25,074 Just until the mission's completed. 265 00:16:25,099 --> 00:16:26,635 The next time you leave this place, 266 00:16:26,660 --> 00:16:29,040 The entire world will be New Eden. 267 00:16:29,065 --> 00:16:30,505 So we're prisoners. 268 00:16:30,530 --> 00:16:31,530 You're guests. 269 00:16:31,555 --> 00:16:32,555 Oh, yeah? 270 00:16:32,580 --> 00:16:34,847 Did Your wolf take Layton to the spa? 271 00:16:34,872 --> 00:16:36,739 Somewhere else to calm down. 272 00:16:36,764 --> 00:16:39,574 So now that you've got us all tucked away in here, 273 00:16:39,599 --> 00:16:41,547 what happens to our passengers? 274 00:16:41,572 --> 00:16:44,239 They'll continue their work on the train. 275 00:16:44,554 --> 00:16:46,074 We're almost there. 276 00:16:46,137 --> 00:16:47,657 Just one last push. 277 00:16:49,639 --> 00:16:51,772 Admiral, you are being played. 278 00:16:51,797 --> 00:16:55,297 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 279 00:17:05,866 --> 00:17:10,757 The look on their faces, the way he lunged at me like a wraith. 280 00:17:11,422 --> 00:17:12,974 I said it would work, didn't I? 281 00:17:12,999 --> 00:17:13,999 Mhmm. 282 00:17:15,149 --> 00:17:19,233 Oh, I... I... I do have one, last bit of advice. 283 00:17:19,258 --> 00:17:20,258 Do you know? 284 00:17:20,283 --> 00:17:20,883 Yes. 285 00:17:20,908 --> 00:17:23,084 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 286 00:17:23,109 --> 00:17:25,428 These people have a habit of rallyin around him. 287 00:17:25,453 --> 00:17:27,264 Let's keep them separated just in case. 288 00:17:27,289 --> 00:17:28,139 You know. 289 00:17:28,164 --> 00:17:29,170 That's a good idea. 290 00:17:29,195 --> 00:17:30,539 I'll take it under consideration. 291 00:17:30,564 --> 00:17:31,564 Thank you. 292 00:17:31,589 --> 00:17:33,883 Oh, and about that, that last thing we discussed. Hmm 293 00:17:43,031 --> 00:17:44,391 You have 2 hours. 294 00:17:45,931 --> 00:17:46,931 Fine. 295 00:17:48,453 --> 00:17:49,733 Make them count. 296 00:17:54,227 --> 00:17:56,789 Hmm. Just tell me where they took the others, will you? 297 00:17:56,814 --> 00:17:58,972 You really can't feel that? 298 00:17:58,997 --> 00:18:02,032 Your symptoms have progressed quite rapidly. 299 00:18:02,790 --> 00:18:05,280 Partial ligament tear is very painful. 300 00:18:05,305 --> 00:18:08,938 Has the desensitization spread to all of your extremities? 301 00:18:11,649 --> 00:18:12,680 Thank you, doctor. 302 00:18:12,705 --> 00:18:13,985 I'll see to her. 303 00:18:17,173 --> 00:18:18,853 You stay away from me. 304 00:18:19,008 --> 00:18:21,133 Josie, you are making an assumption. 305 00:18:21,158 --> 00:18:22,181 You're a kidnapper! No. 306 00:18:22,206 --> 00:18:22,993 A killer! No. 307 00:18:23,018 --> 00:18:24,056 I was trying to help. 308 00:18:24,557 --> 00:18:26,353 One more step and I'll snap her neck. 309 00:18:26,378 --> 00:18:27,738 Josie! 310 00:18:27,875 --> 00:18:28,875 Please. 311 00:18:29,368 --> 00:18:31,102 Zara's death was an error. 312 00:18:31,127 --> 00:18:32,167 She fell. 313 00:18:32,192 --> 00:18:33,595 If only she'd listen to me. 314 00:18:33,620 --> 00:18:36,553 I was trying to save Liana. 315 00:18:36,578 --> 00:18:40,473 Josie!, that is why we came to the silo. 316 00:18:40,498 --> 00:18:41,938 It's why I'm here. 317 00:18:42,601 --> 00:18:45,333 Josie, Liana needs your help. 318 00:18:45,358 --> 00:18:46,958 She needs your help. 319 00:18:47,906 --> 00:18:49,211 What's wrong with her? 320 00:18:51,281 --> 00:18:52,281 No. 321 00:19:05,061 --> 00:19:06,741 This is a right mess. 322 00:19:06,766 --> 00:19:09,008 I never should have connected those trains. 323 00:19:09,033 --> 00:19:10,259 We were just trying to help Layton. 324 00:19:10,283 --> 00:19:12,102 What a fat lot of good it did. 325 00:19:12,127 --> 00:19:15,063 Layton's dragged away, and Wilford's back from the dead. 326 00:19:15,088 --> 00:19:16,758 We were completely blind sided. 327 00:19:16,783 --> 00:19:17,783 Yeah. 328 00:19:17,808 --> 00:19:19,784 It's probably why they cut us off months back. 329 00:19:19,809 --> 00:19:23,410 No doubt when Melanie found out, she was just as livid as we are now. 330 00:19:23,435 --> 00:19:25,504 Well, who's to say she's even still involved? 331 00:19:25,529 --> 00:19:27,636 Ben's been getting her blueprints. 332 00:19:27,661 --> 00:19:29,871 They could be Wilfrod's plans, not Melanie's. 333 00:19:29,896 --> 00:19:30,433 No. 334 00:19:30,458 --> 00:19:31,300 I'd know Mel's work. 335 00:19:31,325 --> 00:19:33,159 There'd be a glaring difference. 336 00:19:33,184 --> 00:19:35,917 I can't believe she'd work with him again. 337 00:19:36,714 --> 00:19:40,409 Whatever role Wilford's playing into this, the mission still has merit. 338 00:19:40,434 --> 00:19:41,683 Oh, I'm sorry. 339 00:19:41,837 --> 00:19:43,237 Would you like to enlist? 340 00:19:43,262 --> 00:19:45,995 Not saying I agree with their methods, Ruth. 341 00:19:46,020 --> 00:19:49,043 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing here, it could help us 342 00:19:49,067 --> 00:19:51,600 realize if our pocket is stable or no. 343 00:19:51,625 --> 00:19:52,362 Oh, great. 344 00:19:52,387 --> 00:19:55,190 So we just sit back and relax and wait for the sun to return. 345 00:19:55,214 --> 00:19:57,393 Or we figure out how 346 00:19:57,418 --> 00:20:00,034 to get the engine back to the people we care about? 347 00:20:00,549 --> 00:20:01,729 I'm gonna see Wilford. 348 00:20:01,754 --> 00:20:02,597 Hey, hold on. Hold on a second. 349 00:20:02,622 --> 00:20:03,612 I'm gonna hear what he has to say, 350 00:20:03,637 --> 00:20:05,496 and I'm gonna try to orchestrate something from the outside. 351 00:20:05,520 --> 00:20:06,901 Alex, no. I'll be fine. 352 00:20:06,926 --> 00:20:08,332 He doesn't have a hold on me anymore. 353 00:20:08,356 --> 00:20:09,559 It's a bad idea. I don't like it. 354 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 He'll see me. 355 00:20:13,780 --> 00:20:15,140 I have a request. 356 00:21:30,734 --> 00:21:31,734 Here. 357 00:21:33,105 --> 00:21:34,921 I thought you might want that back. 358 00:21:34,946 --> 00:21:36,062 What do you want with me? 359 00:21:36,087 --> 00:21:37,087 Civility. 360 00:21:37,829 --> 00:21:39,762 I'm trying to play nice here. 361 00:21:39,788 --> 00:21:42,917 If you play nice too, I'll let you see your daughter. 362 00:21:42,980 --> 00:21:44,340 Is she even here? 363 00:21:44,365 --> 00:21:45,365 Yes. 364 00:21:45,390 --> 00:21:46,904 You just have to be patient. 365 00:21:46,929 --> 00:21:48,918 If you won't let me see Liana, at least take me to Josie. 366 00:21:48,942 --> 00:21:51,282 She was injured in that little stunt you pulled getting on the 367 00:21:51,306 --> 00:21:53,306 train, so she's being treated. 368 00:21:53,331 --> 00:21:55,464 You can see her when she's done. 369 00:21:57,930 --> 00:21:58,930 Yeah. 370 00:21:59,695 --> 00:22:02,288 You might get a swing in maybe two. 371 00:22:02,313 --> 00:22:06,665 Not enough to escape, but that's not really what you're after, is it? 372 00:22:06,690 --> 00:22:08,370 All I want is my family. 373 00:22:08,395 --> 00:22:11,295 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 374 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 Am I right? 375 00:22:12,890 --> 00:22:14,410 I'll tell you what. 376 00:22:14,435 --> 00:22:17,168 You play nice when the mission's complete. 377 00:22:17,193 --> 00:22:19,101 Maybe I'll let you take a shot at him. 378 00:22:29,807 --> 00:22:31,578 These adjustments, 379 00:22:31,602 --> 00:22:34,437 I'm... I'm still unconvinced the train can withstand the 380 00:22:34,462 --> 00:22:37,606 rocket's blowback. Oh, for god's sake, Nima.. 381 00:22:37,631 --> 00:22:40,031 This is your first time on Big Alice. 382 00:22:40,056 --> 00:22:41,336 Take a load off. 383 00:22:41,437 --> 00:22:43,117 It bears a welcoming. 384 00:22:43,351 --> 00:22:44,351 Yes. 385 00:22:44,805 --> 00:22:45,805 Thank you. 386 00:22:46,241 --> 00:22:47,921 A feat of engineering. 387 00:22:47,946 --> 00:22:48,765 Yeah. 388 00:22:48,790 --> 00:22:50,156 But the adjustment Yes. 389 00:22:50,181 --> 00:22:50,906 I know. 390 00:22:50,931 --> 00:22:53,124 You're never one for conversation, were you? 391 00:22:54,320 --> 00:22:55,944 Big Alice can handle it. 392 00:22:57,234 --> 00:22:59,640 All we need to do is modify the sub engine. 393 00:22:59,665 --> 00:23:02,874 Conversions are already underway. 394 00:23:04,211 --> 00:23:06,921 Since when were you an errand, boy? 395 00:23:08,187 --> 00:23:10,859 Surely, you have more important matters to attend to. 396 00:23:10,884 --> 00:23:13,624 II had a little disagreement with the admiral. 397 00:23:13,649 --> 00:23:15,772 I'm... I'm serving penance. 398 00:23:15,797 --> 00:23:16,797 He's a bull. 399 00:23:16,994 --> 00:23:20,578 He doesn't understand the finesse of what we do Harlick. 400 00:23:23,708 --> 00:23:24,793 Ah, Alex. 401 00:23:24,818 --> 00:23:26,951 So you've made yourself at home. 402 00:23:30,350 --> 00:23:32,083 Would you excuse us, Nima? 403 00:23:32,786 --> 00:23:34,466 Nima? family squabbles. 404 00:23:34,491 --> 00:23:36,171 I'm sure you understand. 405 00:23:40,031 --> 00:23:42,298 Done quite the remodel, I must say. 406 00:23:42,740 --> 00:23:43,860 Threw them out. 407 00:23:45,691 --> 00:23:47,758 Oh, that's cruel, even for you. 408 00:23:47,783 --> 00:23:49,026 What are you doing here? 409 00:23:49,051 --> 00:23:50,651 What's your end game? 410 00:23:50,676 --> 00:23:52,809 I'm helping them save the world. 411 00:23:52,834 --> 00:23:54,354 It's... It's me. 412 00:23:54,379 --> 00:23:57,205 Okay? We both know that you don't care about the world. 413 00:23:59,402 --> 00:24:02,949 We're doing something extraordinary on the train, 414 00:24:02,974 --> 00:24:06,110 something even your mother never thought possible. 415 00:24:08,323 --> 00:24:10,856 Aren't you the least bit curious about it? 416 00:24:13,285 --> 00:24:17,509 I could show you the schematics, if you want, in your mother's lab. 417 00:24:17,534 --> 00:24:19,214 I could check our work. 418 00:24:20,808 --> 00:24:23,142 You always were my favorite protege. 419 00:24:25,011 --> 00:24:27,324 Or is there somewhere else you need to be? 420 00:24:33,605 --> 00:24:34,605 Think fast. 421 00:24:43,402 --> 00:24:45,269 I knew you wouldn't toss it. 422 00:24:53,979 --> 00:24:56,059 It's alright, Sam. I've got it. 423 00:24:58,534 --> 00:25:00,134 Departure in 1 hour. 424 00:25:02,719 --> 00:25:04,719 Oh, no. No, no. Come along. 425 00:25:05,484 --> 00:25:06,619 This way 426 00:25:16,383 --> 00:25:18,249 What is this, a magic trick? 427 00:25:24,405 --> 00:25:26,405 Just a little shortcut. 428 00:25:27,858 --> 00:25:28,858 See? 429 00:25:37,945 --> 00:25:40,070 You really got this place wired, Huh? 430 00:25:40,593 --> 00:25:42,164 What happened to Josie? 431 00:25:42,189 --> 00:25:43,229 Was that you? 432 00:25:43,254 --> 00:25:45,460 Oh, Alex. You were doing so well. 433 00:25:45,485 --> 00:25:47,937 Pretending you'd forgotten about your friends. 434 00:25:47,962 --> 00:25:49,476 What do you want with them anyway? 435 00:25:49,501 --> 00:25:51,046 Is this revenge for the track scaler? 436 00:25:51,071 --> 00:25:51,773 Uh-huh. 437 00:25:51,798 --> 00:25:52,992 I'm past all that. 438 00:25:53,017 --> 00:25:54,017 Are you? 439 00:25:54,042 --> 00:25:56,579 Because you could have taken the engine without stealing Layton's kid. 440 00:25:56,603 --> 00:25:58,203 Call me sentimental. 441 00:25:58,228 --> 00:25:59,914 So you took Liana for yourself then? 442 00:26:00,626 --> 00:26:03,038 But there's a certain symmetry to it, isn't there? 443 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 Don't you think? 444 00:26:05,898 --> 00:26:08,798 Just I do enjoy a good twist of the knife. 445 00:26:09,866 --> 00:26:10,866 Come on. 446 00:26:17,296 --> 00:26:18,976 She's not coming back. 447 00:26:19,001 --> 00:26:20,382 Yeah. We don't know that. 448 00:26:20,407 --> 00:26:22,087 We need another plan. 449 00:26:22,112 --> 00:26:23,112 Yeah. 450 00:26:23,137 --> 00:26:25,781 All I can think about is everyone back at New Eden. 451 00:26:25,806 --> 00:26:27,006 What's it like? 452 00:26:27,031 --> 00:26:28,875 75 and sunny. 453 00:26:29,515 --> 00:26:30,515 No. 454 00:26:30,820 --> 00:26:31,820 Still cold. 455 00:26:33,272 --> 00:26:34,414 Hard livin. 456 00:26:36,858 --> 00:26:37,978 But it's ours. 457 00:26:41,046 --> 00:26:46,702 Being outside again and stepping onto solid ground and looking up 458 00:26:46,727 --> 00:26:48,527 and seeing nothing but sky. 459 00:26:50,101 --> 00:26:52,101 She forgot what that was like. 460 00:26:56,281 --> 00:26:57,538 Sounds nice.Hmm. 461 00:26:58,234 --> 00:26:59,234 Yeah. 462 00:27:00,265 --> 00:27:01,265 It does. 463 00:27:23,857 --> 00:27:27,224 You know what? I think it's time to go. 464 00:27:33,764 --> 00:27:35,256 My favourite thing... 465 00:27:35,281 --> 00:27:38,412 about building Snowpiercer with Mel... 466 00:27:40,331 --> 00:27:43,581 You right at the beginning, and she was just a hull. 467 00:27:44,316 --> 00:27:46,183 Something visceral about it. 468 00:27:47,036 --> 00:27:48,659 All the parts exposed. 469 00:27:49,916 --> 00:27:51,858 These insides gonna get us out of here? 470 00:27:51,883 --> 00:27:52,883 Let's see. 471 00:28:05,621 --> 00:28:06,793 Engineer! 472 00:28:08,559 --> 00:28:10,079 Come on, on your feet. 473 00:28:12,641 --> 00:28:13,641 This way. 474 00:28:14,549 --> 00:28:15,829 Hey, don't move. Ah! 475 00:28:28,828 --> 00:28:30,188 Get his wristband! 476 00:28:32,891 --> 00:28:34,593 Let's out of here. 477 00:29:06,348 --> 00:29:07,348 Liana... 478 00:29:10,372 --> 00:29:11,372 Time check? 479 00:29:12,622 --> 00:29:13,622 34 minutes. 480 00:29:16,701 --> 00:29:17,701 Alright. 481 00:29:17,726 --> 00:29:19,116 We need to split off.. 482 00:29:19,141 --> 00:29:20,038 What are you talking about? 483 00:29:20,063 --> 00:29:20,991 We've no time left. 484 00:29:21,016 --> 00:29:22,031 You two take the galleys. 485 00:29:22,056 --> 00:29:23,251 I'll find Layton and the others. 486 00:29:23,275 --> 00:29:24,670 No. We stick together. 487 00:29:24,695 --> 00:29:26,108 Look, you need an engineer to drive. 488 00:29:26,133 --> 00:29:26,639 Right? 489 00:29:26,711 --> 00:29:28,867 And he's more likely to get to the top if you go with him. 490 00:29:28,891 --> 00:29:32,522 No offence, but I... Don't think I've come a long way since the best. 491 00:29:32,547 --> 00:29:33,987 I can hold my own. 492 00:29:34,012 --> 00:29:36,956 You 2 need to get that engine back to New Eden. 493 00:29:36,981 --> 00:29:38,155 It's our best shot. 494 00:29:38,180 --> 00:29:40,113 Everyone knows relying on us. 495 00:29:40,209 --> 00:29:41,889 What about Snowpiercer? 496 00:29:41,914 --> 00:29:43,647 We save as many as we can. 497 00:29:45,272 --> 00:29:46,272 Oh, Okay. 498 00:29:46,297 --> 00:29:48,430 Oh, hold your own with this at least. 499 00:29:49,428 --> 00:29:51,028 See you up top Ruth. 500 00:29:51,819 --> 00:29:53,259 Don't wait for me. 501 00:29:53,671 --> 00:29:55,827 You 2 get to New Eden. Have a pint. 502 00:29:55,852 --> 00:29:57,292 First one's on me. 503 00:30:00,099 --> 00:30:01,997 Come on, Till. Let's go. 504 00:30:24,482 --> 00:30:29,614 Melanie and I have been assigned separate workspaces because, well, 505 00:30:29,639 --> 00:30:31,606 your mother likes to hold grudges. 506 00:30:31,631 --> 00:30:33,764 So you guys are working together? 507 00:30:33,795 --> 00:30:34,795 Oh, yes. 508 00:30:34,820 --> 00:30:37,576 She can't help but jump at the chance to save the world, 509 00:30:37,841 --> 00:30:39,841 even if it's with me. 510 00:30:41,014 --> 00:30:44,255 It's weird not having to wonder all the time if she's dead or alive. 511 00:30:45,231 --> 00:30:47,364 Used to be your favorite pastime. 512 00:30:54,029 --> 00:30:56,887 What you did in New Eden, 513 00:30:57,316 --> 00:31:00,611 rerouting Big Alice's power supply to generate output for 514 00:31:00,636 --> 00:31:05,481 the whole town, It's nothing short of magnificent. 515 00:31:06,508 --> 00:31:09,573 We just popped the clutch like you taught me in Chicago. 516 00:31:13,046 --> 00:31:16,118 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 517 00:31:22,984 --> 00:31:25,095 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 518 00:31:25,120 --> 00:31:26,800 Was she a part of it? 519 00:31:28,700 --> 00:31:31,447 You're still trying to figure her out, aren't you? 520 00:31:35,859 --> 00:31:36,859 Dead end. 521 00:31:37,492 --> 00:31:39,172 Let's find an elevator. 522 00:31:54,820 --> 00:31:56,260 This is small's lab. 523 00:31:57,955 --> 00:32:00,194 Oh, maybe they, uh. They lied to us.. 524 00:32:00,219 --> 00:32:01,899 Maybe she's fine there. 525 00:32:01,924 --> 00:32:03,284 Or Alex could be. 526 00:32:13,273 --> 00:32:14,806 Okay. Let's keep moving. 527 00:32:14,851 --> 00:32:15,851 Let's go. 528 00:32:17,681 --> 00:32:19,757 Oh, making a break for it, are we? 529 00:32:19,782 --> 00:32:21,283 I didn't think you had it in. 530 00:32:21,308 --> 00:32:22,694 You better do it on your own. 531 00:32:22,719 --> 00:32:24,455 You've always been more of a follower. 532 00:32:27,049 --> 00:32:28,049 Yes man. 533 00:32:29,056 --> 00:32:30,096 Where is she? 534 00:32:30,212 --> 00:32:31,412 She's not here. 535 00:32:34,306 --> 00:32:35,306 We gotta go. 536 00:32:36,001 --> 00:32:37,001 I'm staying. 537 00:32:37,026 --> 00:32:37,657 Alex. 538 00:32:37,682 --> 00:32:39,573 There's a restricted stairwell at the end of the hall. 539 00:32:39,597 --> 00:32:41,157 It's next to a busted firebox. 540 00:32:41,182 --> 00:32:41,993 It's tunnel access... 541 00:32:42,018 --> 00:32:44,126 can bypass intake and go straight to the top. 542 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Good luck. 543 00:32:45,814 --> 00:32:47,814 Tell your mother I miss her. 544 00:32:47,839 --> 00:32:49,183 Let's go. 545 00:32:59,205 --> 00:33:01,158 Moving up departure as a safety precaution. 546 00:33:01,183 --> 00:33:04,127 Finish the supply transfer and pull the jetway. 547 00:33:04,152 --> 00:33:07,220 Whatever's happening in the silo, we need wheels up in 10 minutes. 548 00:33:08,126 --> 00:33:09,868 Did you reach anyone on the other engine? 549 00:33:09,893 --> 00:33:11,962 Cleared them all out earlier, sir. 550 00:33:11,987 --> 00:33:12,987 Keep trying. 551 00:33:13,058 --> 00:33:14,058 On it, sir. 552 00:33:14,083 --> 00:33:14,853 You're with me. 553 00:33:14,878 --> 00:33:15,525 Yes, Sir. 554 00:33:15,550 --> 00:33:17,350 We'll sweep the sub train and lock up big Alice. 555 00:33:17,374 --> 00:33:18,920 We can't afford to lose her. 556 00:33:18,945 --> 00:33:20,945 Emergency departure initiated. 557 00:33:20,970 --> 00:33:22,688 With you too? Yeah. 558 00:33:22,713 --> 00:33:23,833 Leaving in 10. 559 00:33:23,858 --> 00:33:26,018 We've got to find that carbox. 560 00:33:27,415 --> 00:33:28,415 Here. 561 00:33:28,931 --> 00:33:30,931 Emergency departure initiated. 562 00:33:30,956 --> 00:33:33,689 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 563 00:33:36,759 --> 00:33:38,039 Thank you, Alex. 564 00:33:42,477 --> 00:33:44,513 Get Milius on the phone now. 565 00:33:44,538 --> 00:33:46,218 We have a current, sir. 566 00:33:47,091 --> 00:33:49,225 Don't let her out of your sight. 567 00:33:49,250 --> 00:33:51,200 Can you get me eyes on the jetway? 568 00:33:51,225 --> 00:33:52,313 You need to back off. 569 00:33:52,338 --> 00:33:53,711 They're scuttling away as we speak! 570 00:33:53,736 --> 00:33:55,407 You have no authority here. 571 00:33:55,432 --> 00:33:57,024 That's my train! 572 00:34:00,766 --> 00:34:03,047 Go. Go. Go. Go. Go. 573 00:34:21,561 --> 00:34:23,284 Keep it moving! 574 00:34:23,795 --> 00:34:24,795 Let's go. 575 00:34:27,998 --> 00:34:30,201 Ben, what's going on? 576 00:34:30,226 --> 00:34:31,558 They just moved up departure. 577 00:34:31,583 --> 00:34:33,050 They're taking Big Alic. 578 00:34:33,075 --> 00:34:34,745 Tristan, Ruth is still in there. 579 00:34:34,770 --> 00:34:35,809 I'll hold as long as I can. 580 00:34:35,833 --> 00:34:37,011 Okay, man. 581 00:34:49,184 --> 00:34:50,852 Drill? Mascot... 582 00:34:50,877 --> 00:34:52,877 Snowpiercer will be departing... 583 00:34:52,902 --> 00:34:54,648 I need to know where I'm going. 584 00:34:54,673 --> 00:34:56,477 Y'all gonna have to tell me where you're taking me right now. 585 00:34:56,501 --> 00:34:58,031 Now. Get off me, man. 586 00:34:58,056 --> 00:34:59,056 Get off. 587 00:34:59,081 --> 00:35:00,121 Keep walking. 588 00:35:27,226 --> 00:35:28,286 Keep moving! 589 00:35:28,836 --> 00:35:30,516 All the way to the back! 590 00:35:30,541 --> 00:35:31,686 Let's hustle, everyone! 591 00:35:31,711 --> 00:35:32,711 Let's go! 592 00:35:32,736 --> 00:35:33,749 Let's go! Come on! 593 00:35:33,774 --> 00:35:34,827 Hustle up! 594 00:35:34,852 --> 00:35:36,877 Keep going. Keep going. 595 00:35:41,741 --> 00:35:42,982 What do you need? 596 00:35:43,007 --> 00:35:45,469 The admiral's coming, but we need more time to disconnect. 597 00:35:45,494 --> 00:35:46,360 Alright. 598 00:35:46,385 --> 00:35:47,578 We'll buy you some. Okay. 599 00:35:47,603 --> 00:35:49,180 (Tailies ) with me. 600 00:35:49,653 --> 00:35:51,858 Let's go. Let's go. Let's go. 601 00:35:51,883 --> 00:35:53,899 Till, let's get out of here. Come on. 602 00:36:09,720 --> 00:36:10,976 What's the problem? 603 00:36:11,001 --> 00:36:12,527 There's something blocking the exit, 604 00:36:12,552 --> 00:36:14,728 We can't get up top. Out of my way. 605 00:36:22,312 --> 00:36:23,312 Yeah. 606 00:36:23,337 --> 00:36:24,377 That'll work. 607 00:36:24,402 --> 00:36:25,822 Keep going. Get to the other hatches. 608 00:36:25,846 --> 00:36:27,017 Go. Go. Go. Go. 609 00:36:27,042 --> 00:36:28,042 Hurry. 610 00:36:33,796 --> 00:36:35,556 Right. We need to switch helms. 611 00:36:35,581 --> 00:36:36,460 There's 3 buttons. 612 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 The first three buttons behind that monitor and the center console, press them. 613 00:36:41,507 --> 00:36:42,904 Uh... Uh, which switch? 614 00:36:42,929 --> 00:36:44,233 The first three switches! 615 00:36:44,258 --> 00:36:46,171 They'll turn green when you press them. 616 00:36:46,196 --> 00:36:47,196 To the left! 617 00:36:47,438 --> 00:36:49,470 One, two, three. 618 00:36:49,495 --> 00:36:50,345 Okay. 619 00:36:50,370 --> 00:36:51,370 Got it. 620 00:36:51,501 --> 00:36:52,501 Nice. 621 00:36:53,142 --> 00:36:55,595 I left the back door open on snowpiercer. 622 00:36:55,620 --> 00:36:57,620 Let's see if it's still there. 623 00:36:58,149 --> 00:37:00,082 (Unclear) will breach in ten, 624 00:37:00,462 --> 00:37:01,648 Nine, eight..., 625 00:37:01,672 --> 00:37:04,845 If I could just get another, a minute, please. A minute! 626 00:37:06,963 --> 00:37:08,517 Tristan? 627 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 Got it. 628 00:37:18,065 --> 00:37:19,065 Thanks. 629 00:37:19,090 --> 00:37:20,090 Yeah. 630 00:37:20,115 --> 00:37:22,329 I don't know how much longer the tailies can hold them off. 631 00:37:22,353 --> 00:37:24,634 Aye, just wish there was a way of Snowpiercer... 632 00:37:24,658 --> 00:37:26,658 not following us once we release. 633 00:37:28,198 --> 00:37:29,480 Oh, shit. 634 00:37:30,068 --> 00:37:31,588 They're pulling us. 635 00:37:31,613 --> 00:37:33,096 Are we good to release? 636 00:37:33,121 --> 00:37:33,972 You ready? 637 00:37:33,997 --> 00:37:35,120 Yeah. I'm ready. 638 00:37:44,441 --> 00:37:45,441 Oh, shit. 639 00:37:49,894 --> 00:37:51,334 What's happening? 640 00:37:51,918 --> 00:37:53,438 It's not releasing. 641 00:37:53,996 --> 00:37:56,925 They must have compromised the coupling system... 642 00:37:56,949 --> 00:37:58,777 while we were still captive, or 643 00:38:00,630 --> 00:38:02,536 maybe it's part of the retrofit. 644 00:38:02,707 --> 00:38:04,507 Does that mean we're stuck? 645 00:38:05,173 --> 00:38:07,306 Ben, does that mean we're stuck? 646 00:38:11,128 --> 00:38:12,339 Oh, my God. 647 00:38:16,808 --> 00:38:20,776 So everyone in New Eden, 648 00:38:21,464 --> 00:38:25,277 Audrey, they're they're all gonna die. 649 00:38:27,698 --> 00:38:29,378 They're just gonna die. 650 00:38:33,347 --> 00:38:37,284 There might be a way. From the Snowpiercer side. 651 00:38:38,487 --> 00:38:43,917 This up train, I can bypass the electrical controls with a manual override. 652 00:38:45,393 --> 00:38:46,636 Look 653 00:38:46,661 --> 00:38:51,988 We need to get you and big Alice back to New Eden. 654 00:38:52,013 --> 00:38:53,292 I'm not leaving you. 655 00:38:53,317 --> 00:38:54,357 I'll be okay. 656 00:38:54,382 --> 00:38:58,978 Besides, Mel's here, so is Alex. 657 00:39:00,557 --> 00:39:01,988 I'll be fine. 658 00:39:06,138 --> 00:39:08,230 No, it's... There has to be another way 659 00:39:08,255 --> 00:39:09,935 I don't think there is. 660 00:39:11,580 --> 00:39:13,745 Not going soft on me, are you? 661 00:39:13,770 --> 00:39:14,770 No. 662 00:39:14,795 --> 00:39:15,795 Good. 663 00:39:16,136 --> 00:39:17,136 Let's go. 664 00:39:18,469 --> 00:39:19,469 Right. 665 00:39:19,494 --> 00:39:21,094 Alice can pilot us. 666 00:39:21,526 --> 00:39:23,660 We blocked all the hatches in 3rd. 667 00:39:23,685 --> 00:39:25,145 Forced the back-up train. 668 00:39:25,170 --> 00:39:26,170 Alright. 669 00:39:27,233 --> 00:39:29,433 I'm gonna pull a couple of levers. 670 00:39:29,458 --> 00:39:30,834 Big Alice will be free. 671 00:39:30,859 --> 00:39:32,592 And off to New Eden you'll go. 672 00:39:32,695 --> 00:39:34,761 See what all the fuss is about. 673 00:39:35,990 --> 00:39:37,670 I'll send you a postcard. 674 00:40:56,947 --> 00:40:58,947 Come on engineer! 675 00:40:59,386 --> 00:41:01,386 Let's go. 676 00:41:03,589 --> 00:41:05,589 Come on. 677 00:41:24,250 --> 00:41:26,376 Just hang on. 678 00:41:26,401 --> 00:41:27,436 Ruth, you made it! 679 00:41:27,461 --> 00:41:28,834 I couldn't find the others. 680 00:41:29,348 --> 00:41:30,574 What's happenig? 681 00:41:30,599 --> 00:41:33,862 Oh, that's just Ben sabotaging Snowpiercer so they can't follow us. 682 00:41:36,729 --> 00:41:37,635 Good. Good. 683 00:41:37,660 --> 00:41:39,002 And then we'll uncouple. 684 00:41:39,027 --> 00:41:42,369 The couplings jammed, But Ben's gonna just pull the manual override. 685 00:41:44,313 --> 00:41:46,646 But we don't have any butcher suits. 686 00:41:47,159 --> 00:41:48,519 What do you mean? 687 00:41:50,611 --> 00:41:53,689 The manual override, it's outside. 688 00:41:59,311 --> 00:42:01,783 Oh, shit. No, no, no! 689 00:42:40,598 --> 00:42:45,584 Ben! No! No, no! 690 00:43:07,075 --> 00:43:08,922 Ruth.He did it! 691 00:43:23,996 --> 00:43:25,276 Let's go, Miles. 692 00:43:25,301 --> 00:43:26,301 Go on. 693 00:44:27,338 --> 00:44:28,778 You're still here. 694 00:44:31,259 --> 00:44:33,221 Nobody will tell me what happened. 695 00:44:33,245 --> 00:44:40,262 ♪ Follow me ♪ 696 00:44:40,286 --> 00:44:46,458 ♪ I'll show you the way ♪ 697 00:44:47,330 --> 00:44:49,821 Shh, don't move. 698 00:44:54,630 --> 00:44:56,658 Where's Liana? Where's Liana, is she okay? 699 00:44:56,683 --> 00:44:59,695 Oh, I'm sorry, Josie. 700 00:44:59,720 --> 00:45:01,853 There's nothing wrong with Liana. 701 00:45:01,878 --> 00:45:04,278 Earlier today, you and I made a deal. 702 00:45:04,303 --> 00:45:06,971 Your daughter, in exchange for big Alice, 703 00:45:06,996 --> 00:45:08,996 you didn't hold up your end of the bargain. 704 00:45:09,104 --> 00:45:12,659 Lucky for you, I'm a man of integrity. 705 00:45:13,525 --> 00:45:17,618 I stick to my word despite getting nothing in return. 706 00:45:18,104 --> 00:45:20,431 You're from New Eden. Right? 707 00:45:21,268 --> 00:45:23,201 Do you ever get nosebleeds? 708 00:45:23,225 --> 00:45:25,225 ♪ Oh, you will ♪ 709 00:45:28,269 --> 00:45:30,269 What have you done to me? 710 00:45:43,861 --> 00:45:46,661 It seems we have a lot to talk about. 711 00:45:46,686 --> 00:45:49,481 I'm... I'm doctor Nima Russo 712 00:45:49,506 --> 00:45:51,512 I'm an old... I'm an old friend of your mother's. 48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.