Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,610
I'll never forget
our first revolution,
2
00:00:07,634 --> 00:00:10,938
The deafening silence
of a frozen world.
3
00:00:11,258 --> 00:00:14,124
No one said a word for
what felt like weeks.
4
00:00:15,177 --> 00:00:18,377
And in the quiet, we faced
the choices we had made.
5
00:00:22,095 --> 00:00:24,326
Ah, Miss Wellstead.
6
00:00:24,351 --> 00:00:26,423
So nice to finally
meet in person.
7
00:00:28,279 --> 00:00:31,150
It didn't matter that
we'd saved so many.
8
00:00:31,466 --> 00:00:34,322
We only focused on
the ones we'd lost,
9
00:00:34,823 --> 00:00:38,592
split decisions with
lasting consequences.
10
00:00:46,585 --> 00:00:47,821
Hey.
11
00:00:52,350 --> 00:00:53,550
Where's Josie?
12
00:00:54,869 --> 00:00:56,549
The terms are simple.
13
00:00:56,768 --> 00:00:58,368
We honour for Big Alic.
14
00:01:03,775 --> 00:01:05,215
You stole a child.
15
00:01:07,507 --> 00:01:09,089
You stole a child.
16
00:01:09,174 --> 00:01:10,798
Hey! Get your hands off her
17
00:01:10,823 --> 00:01:11,823
Get off!
18
00:01:11,848 --> 00:01:13,993
Alright. That's enough.
19
00:01:16,609 --> 00:01:17,999
Go back to Layton.
20
00:01:18,024 --> 00:01:19,148
Deliver the message.
21
00:01:19,173 --> 00:01:20,173
Screw you.
22
00:01:20,198 --> 00:01:21,337
Let me talk to her.
23
00:01:22,408 --> 00:01:23,408
Please.
24
00:01:24,783 --> 00:01:26,383
You have one minute.
25
00:01:27,964 --> 00:01:30,164
You can't take this
deal to Layton.
26
00:01:30,188 --> 00:01:31,202
They have Liana.
27
00:01:31,243 --> 00:01:34,093
Listen, even if Milius comes
through with his promise
28
00:01:34,118 --> 00:01:37,254
we'll be giving him both
engines. Is it worth it?
29
00:01:37,670 --> 00:01:40,584
All I'm saying is with you
and Layton leading the charge,
30
00:01:40,608 --> 00:01:42,326
we actually have a shot at
winning this train back.
31
00:01:42,350 --> 00:01:43,661
God. I don't know Ben.
32
00:01:43,686 --> 00:01:46,676
Josie, the people on this
train have suffered enough.
33
00:01:46,701 --> 00:01:48,381
We need to fight back.
34
00:01:48,411 --> 00:01:49,411
Time's up.
35
00:01:50,621 --> 00:01:52,301
Wolf will escort you.
36
00:01:58,023 --> 00:02:02,184
Tried to talk her out of it, Huh? It's
a bit hypocritical, don't you think?
37
00:02:02,209 --> 00:02:05,109
Given that Melanie spared
you for the engine?
38
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
Yeah.
39
00:02:07,223 --> 00:02:08,903
Look what that got us.
40
00:02:18,368 --> 00:02:21,107
It took us a long time to figure
out how to move through the world,
41
00:02:22,134 --> 00:02:26,638
how to bottle our resentment,
make the tough calls.
42
00:02:28,490 --> 00:02:32,732
But we did, because
someone always has to,
43
00:02:34,324 --> 00:02:36,420
even when it was Snowpiercer.
44
00:02:37,233 --> 00:02:39,709
1001 cars long..
45
00:02:40,295 --> 00:02:46,779
Provided by M_I_S (Opensubtitles.org)
46
00:02:58,341 --> 00:02:59,341
Ben's right.
47
00:02:59,366 --> 00:03:00,356
We should fight.
48
00:03:00,381 --> 00:03:00,841
Look.
49
00:03:00,866 --> 00:03:03,340
I'm with you in spirit, but the
risk to Liana, she's at risk
50
00:03:03,365 --> 00:03:05,499
whether we take the deal or not.
51
00:03:05,975 --> 00:03:07,334
You haven't been here.
52
00:03:07,359 --> 00:03:10,021
These people, they're inhuman.
53
00:03:10,046 --> 00:03:12,037
Look, she's not
even on the train.
54
00:03:12,062 --> 00:03:14,142
We should at least We don't
even know if she's alive.
55
00:03:20,076 --> 00:03:21,116
I need proof.
56
00:03:23,030 --> 00:03:24,030
Copy.
57
00:03:25,170 --> 00:03:26,690
How far out are we?
58
00:03:26,904 --> 00:03:27,771
Oh, good.
59
00:03:27,796 --> 00:03:28,996
We're in range.
60
00:03:30,045 --> 00:03:31,210
For what?
61
00:03:31,326 --> 00:03:33,686
Your friend passed the
message on to Layton.
62
00:03:34,030 --> 00:03:36,309
Seems he has a few
demands of his own.
63
00:03:38,045 --> 00:03:39,521
I wouldn't expect anything less.
64
00:03:39,546 --> 00:03:40,986
You took his child.
65
00:03:41,260 --> 00:03:43,127
Everyone has their weakness.
66
00:03:44,432 --> 00:03:45,904
You think love is a weakness?
67
00:03:45,929 --> 00:03:47,929
Most predictable one there is.
68
00:03:48,436 --> 00:03:50,279
And you've obviously
never felt it.
69
00:03:50,304 --> 00:03:51,459
Of course, I have.
70
00:03:51,484 --> 00:03:53,334
How do you think I
learned that lesson?
71
00:04:01,016 --> 00:04:02,376
There's movement.
72
00:04:02,401 --> 00:04:04,334
I'm looking for Andre Layton.
73
00:04:20,758 --> 00:04:22,358
Where's your backup?
74
00:04:23,155 --> 00:04:26,055
You don't need backup
when you have leverage.
75
00:04:29,475 --> 00:04:32,225
You're something of a
legend on this train.
76
00:04:32,678 --> 00:04:34,678
The way people talk about you.
77
00:04:35,434 --> 00:04:36,874
You inspire them.
78
00:04:36,899 --> 00:04:38,420
My daughter for
the engine. Why?
79
00:04:38,445 --> 00:04:39,965
It wasn't personal.
80
00:04:39,990 --> 00:04:41,756
The work we're doing is
going to save the world.
81
00:04:41,780 --> 00:04:43,397
Look. You can skip the
recruitment speech.
82
00:04:43,421 --> 00:04:44,372
I'm not signing up.
83
00:04:44,397 --> 00:04:46,864
We all got drafted
when the cold came.
84
00:04:48,965 --> 00:04:50,645
Zara wasn't a soldier.
85
00:04:52,007 --> 00:04:53,897
That was an
unfortunate accident.
86
00:04:53,995 --> 00:04:56,211
But don't you wanna see your
daughter grow up in a world. Are you
87
00:04:56,235 --> 00:04:58,435
gonna give me what
I want or not?
88
00:05:00,659 --> 00:05:03,088
The woman on the
other train, Ruth.
89
00:05:03,112 --> 00:05:05,655
If You ask her to
connect, will she do it?
90
00:05:05,680 --> 00:05:07,579
Doesn't matter if
you don't deliver.
91
00:05:10,347 --> 00:05:13,424
Well, I know it may
not mean much to you,
92
00:05:14,507 --> 00:05:16,096
but I'm a man of my word.
93
00:05:23,496 --> 00:05:24,496
Hello?
94
00:05:24,521 --> 00:05:26,201
Hello, doctor Headwood.
95
00:05:26,226 --> 00:05:27,226
Is he there?
96
00:05:27,635 --> 00:05:29,667
Everything's ready when you are.
97
00:05:39,095 --> 00:05:41,667
Can you say papa?
98
00:05:46,602 --> 00:05:48,602
Say papa.
99
00:05:49,424 --> 00:05:50,704
Come on, Liana.
100
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Say...
101
00:05:52,064 --> 00:05:53,222
Papa
102
00:05:54,451 --> 00:05:56,451
Come on baby.
103
00:05:59,124 --> 00:06:00,434
Papa.
104
00:06:00,458 --> 00:06:01,673
Look baby
105
00:06:01,697 --> 00:06:02,548
Good, baby, baby, Liana
106
00:06:02,572 --> 00:06:04,009
Daddy is coming, don't
be scare, hold on
107
00:06:04,033 --> 00:06:06,033
Dad is... Liana.
108
00:06:19,829 --> 00:06:21,009
Liana?
109
00:06:21,564 --> 00:06:23,564
They have her.
110
00:06:25,993 --> 00:06:27,860
Then we'll get her back.
111
00:06:30,150 --> 00:06:31,510
It's a big train.
112
00:06:31,535 --> 00:06:35,157
They could still be
searching, hiding...
113
00:06:35,182 --> 00:06:38,032
Or they've been caught, and we're
headed right for a bushwhack.
114
00:06:38,057 --> 00:06:39,057
Or that.
115
00:06:39,799 --> 00:06:41,399
Should we back off?
116
00:06:43,485 --> 00:06:44,485
No.
117
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
You can't.
118
00:06:45,627 --> 00:06:46,627
Not yet.
119
00:06:47,098 --> 00:06:49,447
Ruth? Alex? you there?
120
00:06:54,829 --> 00:06:57,965
Surprised to hear you on
the official line, Andre.
121
00:06:58,789 --> 00:06:59,993
I'm with the admiral.
122
00:07:00,018 --> 00:07:01,018
Hello again.
123
00:07:01,331 --> 00:07:02,392
He says hi.
124
00:07:04,014 --> 00:07:05,014
Admiral.
125
00:07:05,897 --> 00:07:08,030
I need you to
connect the trains.
126
00:07:11,717 --> 00:07:13,397
And why would I do that?
127
00:07:13,422 --> 00:07:14,702
They have Liana.
128
00:07:15,189 --> 00:07:18,197
She's not on Snowpiercer,
but I heard her voice.
129
00:07:18,222 --> 00:07:19,662
And she's alright?
130
00:07:19,846 --> 00:07:21,283
She's with Headwood.
131
00:07:21,989 --> 00:07:25,572
They say they will give her back
to us when we give them Big Alice.
132
00:07:27,773 --> 00:07:31,299
If we connect, the only way to force a
separation is, Manual overrider. I remember
133
00:07:31,324 --> 00:07:32,324
Andre.
134
00:07:32,349 --> 00:07:33,349
Ruth.
135
00:07:34,392 --> 00:07:35,400
I need to get her back.
136
00:07:35,425 --> 00:07:35,940
Okay?
137
00:07:35,965 --> 00:07:38,066
We will figure out the
rest later. I promise.
138
00:07:42,872 --> 00:07:44,316
Ruth, please.
139
00:07:47,431 --> 00:07:50,823
This is the whole reason
that we're doing this, right?
140
00:07:51,403 --> 00:07:52,523
To save Liana.
141
00:07:56,544 --> 00:07:57,544
Yeah.
142
00:07:58,319 --> 00:07:59,319
Yes, it is.
143
00:08:00,742 --> 00:08:01,742
Do it.
144
00:08:03,793 --> 00:08:05,473
Connecting Big Alice now.
145
00:08:07,793 --> 00:08:09,073
Thank you, Ruth.
146
00:08:13,096 --> 00:08:14,216
Alright, Alex.
147
00:08:14,241 --> 00:08:15,361
Nice and slow.
148
00:08:16,628 --> 00:08:18,228
Watch you back Ben.
149
00:08:20,105 --> 00:08:22,035
Coupling system initiated.
150
00:08:29,341 --> 00:08:30,341
Done?
151
00:08:30,538 --> 00:08:31,538
Just about.
152
00:08:31,563 --> 00:08:32,563
Big Alice?
153
00:08:32,588 --> 00:08:34,268
Ceding system control.
154
00:08:43,649 --> 00:08:45,649
They're locked in.
155
00:08:46,949 --> 00:08:48,360
Don't worry, Layton.
156
00:08:48,385 --> 00:08:50,313
This will all be over soon.
157
00:09:05,194 --> 00:09:07,194
I was hoping for
a happier reunion.
158
00:09:07,624 --> 00:09:08,624
Likewise.
159
00:09:09,925 --> 00:09:12,058
You know I had to
take the deal. right?
160
00:09:12,662 --> 00:09:14,167
No need to explain.
161
00:09:14,192 --> 00:09:15,712
Believe me, I know.
162
00:09:18,321 --> 00:09:20,558
What were you working on
back there in the engine?
163
00:09:20,583 --> 00:09:21,972
Just a bit of insurance.
164
00:09:21,997 --> 00:09:23,730
We'll see if they catch it.
165
00:09:33,884 --> 00:09:35,324
Whoa. What's back there?
166
00:09:35,349 --> 00:09:38,293
This is where Mel's been
working all these months.
167
00:09:38,318 --> 00:09:39,998
You ever been in there?
168
00:09:40,022 --> 00:09:41,161
Never.
169
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Hello.
170
00:09:46,805 --> 00:09:50,389
The admiral has instructed me
to aid in your deparkation.
171
00:09:50,414 --> 00:09:53,364
You'll be escorted into the
silo and attended to one by one.
172
00:09:53,389 --> 00:09:55,069
First up, Andre Layton.
173
00:09:55,973 --> 00:09:56,973
Alright.
174
00:11:06,701 --> 00:11:11,117
Please strip down, discard all
belongings, and await DECON procedure.
175
00:11:31,204 --> 00:11:35,108
Discard all belongings or they
will be confiscated and burned.
176
00:11:45,817 --> 00:11:50,107
Now step onto the platform
and await DECON procedure.
177
00:11:54,801 --> 00:11:56,013
Oh, son of a bitch!
178
00:12:04,177 --> 00:12:05,977
I Wanna speak to the admiral.
179
00:12:06,002 --> 00:12:07,593
Can you take me to him?
180
00:12:26,834 --> 00:12:28,834
What happened at these floors?
181
00:12:28,859 --> 00:12:30,688
They get breached?
182
00:12:35,668 --> 00:12:36,668
Good talk.
183
00:12:38,662 --> 00:12:41,948
Oh, why'd they bring
all of you here?
184
00:12:41,973 --> 00:12:44,040
We're on some list, apparently.
185
00:12:44,965 --> 00:12:45,965
Hey.
186
00:12:47,386 --> 00:12:49,214
Wasn't sure you
were gonna connect.
187
00:12:49,239 --> 00:12:50,359
Almost didn't.
188
00:12:50,626 --> 00:12:54,097
Now let's find Liana and find a
way out of here, shall we? yeah.
189
00:13:01,341 --> 00:13:03,021
Nice driving engineer.
190
00:13:03,046 --> 00:13:06,118
You know, I thought you
came in a touch too rich.
191
00:13:09,581 --> 00:13:11,599
You got any idea of the
layout of this place?
192
00:13:11,624 --> 00:13:15,076
Well, back when me and Mel were in touch,
she said it was designed to keep you
193
00:13:15,101 --> 00:13:18,607
confined, confused
with no sense of time.
194
00:13:22,048 --> 00:13:23,488
What's that about?
195
00:13:23,513 --> 00:13:25,341
The train's connected
to a power grid.
196
00:13:25,366 --> 00:13:28,758
It can idle, but for 3 hours
only, and then it's gone.
197
00:13:28,783 --> 00:13:30,099
And how long do we have?
198
00:13:30,124 --> 00:13:32,031
2 hours and 36 minutes.
199
00:13:32,056 --> 00:13:35,521
2 hours and 36 minutes to find
Liana and get the hell out of here?
200
00:13:35,753 --> 00:13:36,953
We can do that.
201
00:13:37,357 --> 00:13:38,357
Sure.
202
00:13:38,716 --> 00:13:39,756
We can do it.
203
00:13:40,904 --> 00:13:42,637
Was Josie with any of you?
204
00:13:42,662 --> 00:13:45,459
She went in before me.
She... she should be here.
205
00:13:56,093 --> 00:13:57,278
Good evening, everyone.
206
00:13:57,303 --> 00:13:58,423
Where's Josie?
207
00:13:59,201 --> 00:14:02,169
All your questions will
be answered, but first...
208
00:14:02,193 --> 00:14:03,986
first, I wanna thank you for
209
00:14:04,010 --> 00:14:05,690
everything you've done.
210
00:14:05,715 --> 00:14:08,498
I know it hasn't been easy,
but good work takes sacrifice.
211
00:14:08,523 --> 00:14:13,623
As some of you know, we've been down here
for years on a mission to warm the world.
212
00:14:13,654 --> 00:14:17,302
Now that we have both engines, that
mission can finally be accomplished.
213
00:14:17,327 --> 00:14:18,808
Does your mission
include New Eden?
214
00:14:18,833 --> 00:14:21,082
Because it won't survive
without Big Alice.
215
00:14:21,107 --> 00:14:22,878
That's precisely why
we're doing this.
216
00:14:22,903 --> 00:14:26,039
Relying on eternal
engines and energy output.
217
00:14:26,064 --> 00:14:27,336
It's hospice.
218
00:14:27,361 --> 00:14:29,561
It's a last grasp
at life support.
219
00:14:29,586 --> 00:14:31,266
We're looking for a cure.
220
00:14:31,291 --> 00:14:32,407
And where's Melanie?
221
00:14:32,432 --> 00:14:34,172
Why isn't she here
to tell us this?
222
00:14:34,197 --> 00:14:36,797
She's off base,
collecting climate data.
223
00:14:36,822 --> 00:14:37,805
She'll be back soon.
224
00:14:37,830 --> 00:14:39,268
Is that why we're all here?
225
00:14:39,293 --> 00:14:41,226
Because Melanie requested it?
226
00:14:41,251 --> 00:14:42,251
Not exactly.
227
00:14:43,744 --> 00:14:45,450
This is the part
you're not gonna like.
228
00:15:00,518 --> 00:15:02,087
You're dead.
229
00:15:02,131 --> 00:15:03,992
You're dead! No!
You understand?
230
00:15:04,016 --> 00:15:07,827
I'll kill you! Give me back
my daughter! You promised!
231
00:15:07,852 --> 00:15:09,167
Take him to 12.
232
00:15:09,192 --> 00:15:12,252
You promised! Give her back!
233
00:15:21,114 --> 00:15:22,154
Welcome home.
234
00:15:27,885 --> 00:15:28,885
Come now.
235
00:15:28,910 --> 00:15:30,430
Why the long faces?
236
00:15:30,455 --> 00:15:32,135
What's all this about?
237
00:15:32,160 --> 00:15:35,575
Well, Antoine here found me
on the tracks. picked me up...
238
00:15:35,600 --> 00:15:37,431
after you'd all sent me out into
239
00:15:37,456 --> 00:15:38,851
the cold, except you, Alex.
240
00:15:38,876 --> 00:15:40,943
Not sure where you
were in all that.
241
00:15:40,968 --> 00:15:42,568
Enough of this shit.
242
00:15:42,593 --> 00:15:43,602
Were you done with Melanie?
243
00:15:43,626 --> 00:15:44,666
Oh Come on, then.
244
00:15:44,691 --> 00:15:47,358
We're on the same side
now, even Melanie.
245
00:15:47,383 --> 00:15:48,249
Where's Audrey?
246
00:15:48,274 --> 00:15:50,030
I wanted to get
you all in one go!
247
00:15:50,055 --> 00:15:51,055
Go to hell.
248
00:15:51,666 --> 00:15:52,666
I did.
249
00:15:52,691 --> 00:15:54,211
It wasn't much fun.
250
00:15:54,599 --> 00:15:56,999
So it was you, Liana
for the engine.
251
00:15:57,024 --> 00:15:58,304
Classic Wilford.
252
00:15:58,329 --> 00:16:00,101
There's a simpler solution.
253
00:16:00,126 --> 00:16:01,126
Zara died.
254
00:16:01,151 --> 00:16:02,225
Alright. That's enough.
255
00:16:02,250 --> 00:16:02,882
Yes.
256
00:16:02,907 --> 00:16:04,055
You can all get
reacquainted later.
257
00:16:04,079 --> 00:16:05,079
Of course.
258
00:16:05,104 --> 00:16:08,432
I I look forward to collaborating
with you all again.yeah.
259
00:16:08,798 --> 00:16:09,798
Antoine.
260
00:16:09,984 --> 00:16:10,984
Joseph.
261
00:16:14,815 --> 00:16:18,993
You're to sit tight until the trains have
departed, then you'll be processed for
262
00:16:19,018 --> 00:16:21,297
wristbands and shown to
your new accommodations.
263
00:16:21,322 --> 00:16:22,782
So where to stay here?
264
00:16:22,807 --> 00:16:25,074
Just until the
mission's completed.
265
00:16:25,099 --> 00:16:26,635
The next time you
leave this place,
266
00:16:26,660 --> 00:16:29,040
The entire world
will be New Eden.
267
00:16:29,065 --> 00:16:30,505
So we're prisoners.
268
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
You're guests.
269
00:16:31,555 --> 00:16:32,555
Oh, yeah?
270
00:16:32,580 --> 00:16:34,847
Did Your wolf take
Layton to the spa?
271
00:16:34,872 --> 00:16:36,739
Somewhere else to calm down.
272
00:16:36,764 --> 00:16:39,574
So now that you've got us
all tucked away in here,
273
00:16:39,599 --> 00:16:41,547
what happens to our passengers?
274
00:16:41,572 --> 00:16:44,239
They'll continue their
work on the train.
275
00:16:44,554 --> 00:16:46,074
We're almost there.
276
00:16:46,137 --> 00:16:47,657
Just one last push.
277
00:16:49,639 --> 00:16:51,772
Admiral, you are being played.
278
00:16:51,797 --> 00:16:55,297
You can't trust Mr. Wilford,
not for one second.
279
00:17:05,866 --> 00:17:10,757
The look on their faces, the way
he lunged at me like a wraith.
280
00:17:11,422 --> 00:17:12,974
I said it would work, didn't I?
281
00:17:12,999 --> 00:17:13,999
Mhmm.
282
00:17:15,149 --> 00:17:19,233
Oh, I... I... I do have
one, last bit of advice.
283
00:17:19,258 --> 00:17:20,258
Do you know?
284
00:17:20,283 --> 00:17:20,883
Yes.
285
00:17:20,908 --> 00:17:23,084
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
286
00:17:23,109 --> 00:17:25,428
These people have a habit
of rallyin around him.
287
00:17:25,453 --> 00:17:27,264
Let's keep them
separated just in case.
288
00:17:27,289 --> 00:17:28,139
You know.
289
00:17:28,164 --> 00:17:29,170
That's a good idea.
290
00:17:29,195 --> 00:17:30,539
I'll take it under
consideration.
291
00:17:30,564 --> 00:17:31,564
Thank you.
292
00:17:31,589 --> 00:17:33,883
Oh, and about that, that
last thing we discussed. Hmm
293
00:17:43,031 --> 00:17:44,391
You have 2 hours.
294
00:17:45,931 --> 00:17:46,931
Fine.
295
00:17:48,453 --> 00:17:49,733
Make them count.
296
00:17:54,227 --> 00:17:56,789
Hmm. Just tell me where they
took the others, will you?
297
00:17:56,814 --> 00:17:58,972
You really can't feel that?
298
00:17:58,997 --> 00:18:02,032
Your symptoms have
progressed quite rapidly.
299
00:18:02,790 --> 00:18:05,280
Partial ligament
tear is very painful.
300
00:18:05,305 --> 00:18:08,938
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
301
00:18:11,649 --> 00:18:12,680
Thank you, doctor.
302
00:18:12,705 --> 00:18:13,985
I'll see to her.
303
00:18:17,173 --> 00:18:18,853
You stay away from me.
304
00:18:19,008 --> 00:18:21,133
Josie, you are
making an assumption.
305
00:18:21,158 --> 00:18:22,181
You're a kidnapper! No.
306
00:18:22,206 --> 00:18:22,993
A killer! No.
307
00:18:23,018 --> 00:18:24,056
I was trying to help.
308
00:18:24,557 --> 00:18:26,353
One more step and
I'll snap her neck.
309
00:18:26,378 --> 00:18:27,738
Josie!
310
00:18:27,875 --> 00:18:28,875
Please.
311
00:18:29,368 --> 00:18:31,102
Zara's death was an error.
312
00:18:31,127 --> 00:18:32,167
She fell.
313
00:18:32,192 --> 00:18:33,595
If only she'd listen to me.
314
00:18:33,620 --> 00:18:36,553
I was trying to save Liana.
315
00:18:36,578 --> 00:18:40,473
Josie!, that is why
we came to the silo.
316
00:18:40,498 --> 00:18:41,938
It's why I'm here.
317
00:18:42,601 --> 00:18:45,333
Josie, Liana needs your help.
318
00:18:45,358 --> 00:18:46,958
She needs your help.
319
00:18:47,906 --> 00:18:49,211
What's wrong with her?
320
00:18:51,281 --> 00:18:52,281
No.
321
00:19:05,061 --> 00:19:06,741
This is a right mess.
322
00:19:06,766 --> 00:19:09,008
I never should have
connected those trains.
323
00:19:09,033 --> 00:19:10,259
We were just trying
to help Layton.
324
00:19:10,283 --> 00:19:12,102
What a fat lot of good it did.
325
00:19:12,127 --> 00:19:15,063
Layton's dragged away, and
Wilford's back from the dead.
326
00:19:15,088 --> 00:19:16,758
We were completely blind sided.
327
00:19:16,783 --> 00:19:17,783
Yeah.
328
00:19:17,808 --> 00:19:19,784
It's probably why they
cut us off months back.
329
00:19:19,809 --> 00:19:23,410
No doubt when Melanie found out,
she was just as livid as we are now.
330
00:19:23,435 --> 00:19:25,504
Well, who's to say she's
even still involved?
331
00:19:25,529 --> 00:19:27,636
Ben's been getting
her blueprints.
332
00:19:27,661 --> 00:19:29,871
They could be Wilfrod's
plans, not Melanie's.
333
00:19:29,896 --> 00:19:30,433
No.
334
00:19:30,458 --> 00:19:31,300
I'd know Mel's work.
335
00:19:31,325 --> 00:19:33,159
There'd be a glaring difference.
336
00:19:33,184 --> 00:19:35,917
I can't believe she'd
work with him again.
337
00:19:36,714 --> 00:19:40,409
Whatever role Wilford's playing into
this, the mission still has merit.
338
00:19:40,434 --> 00:19:41,683
Oh, I'm sorry.
339
00:19:41,837 --> 00:19:43,237
Would you like to enlist?
340
00:19:43,262 --> 00:19:45,995
Not saying I agree with
their methods, Ruth.
341
00:19:46,020 --> 00:19:49,043
I'm saying that this place, the work that
Melanie's doing here, it could help us
342
00:19:49,067 --> 00:19:51,600
realize if our pocket
is stable or no.
343
00:19:51,625 --> 00:19:52,362
Oh, great.
344
00:19:52,387 --> 00:19:55,190
So we just sit back and relax
and wait for the sun to return.
345
00:19:55,214 --> 00:19:57,393
Or we figure out how
346
00:19:57,418 --> 00:20:00,034
to get the engine back to
the people we care about?
347
00:20:00,549 --> 00:20:01,729
I'm gonna see Wilford.
348
00:20:01,754 --> 00:20:02,597
Hey, hold on.
Hold on a second.
349
00:20:02,622 --> 00:20:03,612
I'm gonna hear
what he has to say,
350
00:20:03,637 --> 00:20:05,496
and I'm gonna try to orchestrate
something from the outside.
351
00:20:05,520 --> 00:20:06,901
Alex, no. I'll be fine.
352
00:20:06,926 --> 00:20:08,332
He doesn't have a
hold on me anymore.
353
00:20:08,356 --> 00:20:09,559
It's a bad idea.
I don't like it.
354
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
He'll see me.
355
00:20:13,780 --> 00:20:15,140
I have a request.
356
00:21:30,734 --> 00:21:31,734
Here.
357
00:21:33,105 --> 00:21:34,921
I thought you might
want that back.
358
00:21:34,946 --> 00:21:36,062
What do you want with me?
359
00:21:36,087 --> 00:21:37,087
Civility.
360
00:21:37,829 --> 00:21:39,762
I'm trying to play nice here.
361
00:21:39,788 --> 00:21:42,917
If you play nice too, I'll
let you see your daughter.
362
00:21:42,980 --> 00:21:44,340
Is she even here?
363
00:21:44,365 --> 00:21:45,365
Yes.
364
00:21:45,390 --> 00:21:46,904
You just have to be patient.
365
00:21:46,929 --> 00:21:48,918
If you won't let me see Liana,
at least take me to Josie.
366
00:21:48,942 --> 00:21:51,282
She was injured in that little
stunt you pulled getting on the
367
00:21:51,306 --> 00:21:53,306
train, so she's being treated.
368
00:21:53,331 --> 00:21:55,464
You can see her when she's done.
369
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
Yeah.
370
00:21:59,695 --> 00:22:02,288
You might get a
swing in maybe two.
371
00:22:02,313 --> 00:22:06,665
Not enough to escape, but that's
not really what you're after, is it?
372
00:22:06,690 --> 00:22:08,370
All I want is my family.
373
00:22:08,395 --> 00:22:11,295
And maybe a little
vengeance on Wilford, too.
374
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Am I right?
375
00:22:12,890 --> 00:22:14,410
I'll tell you what.
376
00:22:14,435 --> 00:22:17,168
You play nice when the
mission's complete.
377
00:22:17,193 --> 00:22:19,101
Maybe I'll let you
take a shot at him.
378
00:22:29,807 --> 00:22:31,578
These adjustments,
379
00:22:31,602 --> 00:22:34,437
I'm... I'm still unconvinced
the train can withstand the
380
00:22:34,462 --> 00:22:37,606
rocket's blowback. Oh,
for god's sake, Nima..
381
00:22:37,631 --> 00:22:40,031
This is your first
time on Big Alice.
382
00:22:40,056 --> 00:22:41,336
Take a load off.
383
00:22:41,437 --> 00:22:43,117
It bears a welcoming.
384
00:22:43,351 --> 00:22:44,351
Yes.
385
00:22:44,805 --> 00:22:45,805
Thank you.
386
00:22:46,241 --> 00:22:47,921
A feat of engineering.
387
00:22:47,946 --> 00:22:48,765
Yeah.
388
00:22:48,790 --> 00:22:50,156
But the adjustment Yes.
389
00:22:50,181 --> 00:22:50,906
I know.
390
00:22:50,931 --> 00:22:53,124
You're never one for
conversation, were you?
391
00:22:54,320 --> 00:22:55,944
Big Alice can handle it.
392
00:22:57,234 --> 00:22:59,640
All we need to do is
modify the sub engine.
393
00:22:59,665 --> 00:23:02,874
Conversions are
already underway.
394
00:23:04,211 --> 00:23:06,921
Since when were
you an errand, boy?
395
00:23:08,187 --> 00:23:10,859
Surely, you have more
important matters to attend to.
396
00:23:10,884 --> 00:23:13,624
II had a little disagreement
with the admiral.
397
00:23:13,649 --> 00:23:15,772
I'm... I'm serving penance.
398
00:23:15,797 --> 00:23:16,797
He's a bull.
399
00:23:16,994 --> 00:23:20,578
He doesn't understand the
finesse of what we do Harlick.
400
00:23:23,708 --> 00:23:24,793
Ah, Alex.
401
00:23:24,818 --> 00:23:26,951
So you've made yourself at home.
402
00:23:30,350 --> 00:23:32,083
Would you excuse us, Nima?
403
00:23:32,786 --> 00:23:34,466
Nima? family squabbles.
404
00:23:34,491 --> 00:23:36,171
I'm sure you understand.
405
00:23:40,031 --> 00:23:42,298
Done quite the
remodel, I must say.
406
00:23:42,740 --> 00:23:43,860
Threw them out.
407
00:23:45,691 --> 00:23:47,758
Oh, that's cruel, even for you.
408
00:23:47,783 --> 00:23:49,026
What are you doing here?
409
00:23:49,051 --> 00:23:50,651
What's your end game?
410
00:23:50,676 --> 00:23:52,809
I'm helping them save the world.
411
00:23:52,834 --> 00:23:54,354
It's... It's me.
412
00:23:54,379 --> 00:23:57,205
Okay? We both know that you
don't care about the world.
413
00:23:59,402 --> 00:24:02,949
We're doing something
extraordinary on the train,
414
00:24:02,974 --> 00:24:06,110
something even your mother
never thought possible.
415
00:24:08,323 --> 00:24:10,856
Aren't you the least
bit curious about it?
416
00:24:13,285 --> 00:24:17,509
I could show you the schematics,
if you want, in your mother's lab.
417
00:24:17,534 --> 00:24:19,214
I could check our work.
418
00:24:20,808 --> 00:24:23,142
You always were my
favorite protege.
419
00:24:25,011 --> 00:24:27,324
Or is there somewhere
else you need to be?
420
00:24:33,605 --> 00:24:34,605
Think fast.
421
00:24:43,402 --> 00:24:45,269
I knew you wouldn't toss it.
422
00:24:53,979 --> 00:24:56,059
It's alright,
Sam. I've got it.
423
00:24:58,534 --> 00:25:00,134
Departure in 1 hour.
424
00:25:02,719 --> 00:25:04,719
Oh, no. No, no. Come along.
425
00:25:05,484 --> 00:25:06,619
This way
426
00:25:16,383 --> 00:25:18,249
What is this, a magic trick?
427
00:25:24,405 --> 00:25:26,405
Just a little shortcut.
428
00:25:27,858 --> 00:25:28,858
See?
429
00:25:37,945 --> 00:25:40,070
You really got this
place wired, Huh?
430
00:25:40,593 --> 00:25:42,164
What happened to Josie?
431
00:25:42,189 --> 00:25:43,229
Was that you?
432
00:25:43,254 --> 00:25:45,460
Oh, Alex. You were
doing so well.
433
00:25:45,485 --> 00:25:47,937
Pretending you'd forgotten
about your friends.
434
00:25:47,962 --> 00:25:49,476
What do you want
with them anyway?
435
00:25:49,501 --> 00:25:51,046
Is this revenge for
the track scaler?
436
00:25:51,071 --> 00:25:51,773
Uh-huh.
437
00:25:51,798 --> 00:25:52,992
I'm past all that.
438
00:25:53,017 --> 00:25:54,017
Are you?
439
00:25:54,042 --> 00:25:56,579
Because you could have taken the
engine without stealing Layton's kid.
440
00:25:56,603 --> 00:25:58,203
Call me sentimental.
441
00:25:58,228 --> 00:25:59,914
So you took Liana
for yourself then?
442
00:26:00,626 --> 00:26:03,038
But there's a certain
symmetry to it, isn't there?
443
00:26:03,530 --> 00:26:04,530
Don't you think?
444
00:26:05,898 --> 00:26:08,798
Just I do enjoy a good
twist of the knife.
445
00:26:09,866 --> 00:26:10,866
Come on.
446
00:26:17,296 --> 00:26:18,976
She's not coming back.
447
00:26:19,001 --> 00:26:20,382
Yeah. We don't know that.
448
00:26:20,407 --> 00:26:22,087
We need another plan.
449
00:26:22,112 --> 00:26:23,112
Yeah.
450
00:26:23,137 --> 00:26:25,781
All I can think about is
everyone back at New Eden.
451
00:26:25,806 --> 00:26:27,006
What's it like?
452
00:26:27,031 --> 00:26:28,875
75 and sunny.
453
00:26:29,515 --> 00:26:30,515
No.
454
00:26:30,820 --> 00:26:31,820
Still cold.
455
00:26:33,272 --> 00:26:34,414
Hard livin.
456
00:26:36,858 --> 00:26:37,978
But it's ours.
457
00:26:41,046 --> 00:26:46,702
Being outside again and stepping
onto solid ground and looking up
458
00:26:46,727 --> 00:26:48,527
and seeing nothing but sky.
459
00:26:50,101 --> 00:26:52,101
She forgot what that was like.
460
00:26:56,281 --> 00:26:57,538
Sounds nice.Hmm.
461
00:26:58,234 --> 00:26:59,234
Yeah.
462
00:27:00,265 --> 00:27:01,265
It does.
463
00:27:23,857 --> 00:27:27,224
You know what? I
think it's time to go.
464
00:27:33,764 --> 00:27:35,256
My favourite thing...
465
00:27:35,281 --> 00:27:38,412
about building
Snowpiercer with Mel...
466
00:27:40,331 --> 00:27:43,581
You right at the beginning,
and she was just a hull.
467
00:27:44,316 --> 00:27:46,183
Something visceral about it.
468
00:27:47,036 --> 00:27:48,659
All the parts exposed.
469
00:27:49,916 --> 00:27:51,858
These insides gonna
get us out of here?
470
00:27:51,883 --> 00:27:52,883
Let's see.
471
00:28:05,621 --> 00:28:06,793
Engineer!
472
00:28:08,559 --> 00:28:10,079
Come on, on your feet.
473
00:28:12,641 --> 00:28:13,641
This way.
474
00:28:14,549 --> 00:28:15,829
Hey, don't move. Ah!
475
00:28:28,828 --> 00:28:30,188
Get his wristband!
476
00:28:32,891 --> 00:28:34,593
Let's out of here.
477
00:29:06,348 --> 00:29:07,348
Liana...
478
00:29:10,372 --> 00:29:11,372
Time check?
479
00:29:12,622 --> 00:29:13,622
34 minutes.
480
00:29:16,701 --> 00:29:17,701
Alright.
481
00:29:17,726 --> 00:29:19,116
We need to split off..
482
00:29:19,141 --> 00:29:20,038
What are you talking about?
483
00:29:20,063 --> 00:29:20,991
We've no time left.
484
00:29:21,016 --> 00:29:22,031
You two take the galleys.
485
00:29:22,056 --> 00:29:23,251
I'll find Layton and the others.
486
00:29:23,275 --> 00:29:24,670
No. We stick together.
487
00:29:24,695 --> 00:29:26,108
Look, you need an
engineer to drive.
488
00:29:26,133 --> 00:29:26,639
Right?
489
00:29:26,711 --> 00:29:28,867
And he's more likely to get
to the top if you go with him.
490
00:29:28,891 --> 00:29:32,522
No offence, but I... Don't think
I've come a long way since the best.
491
00:29:32,547 --> 00:29:33,987
I can hold my own.
492
00:29:34,012 --> 00:29:36,956
You 2 need to get that
engine back to New Eden.
493
00:29:36,981 --> 00:29:38,155
It's our best shot.
494
00:29:38,180 --> 00:29:40,113
Everyone knows relying on us.
495
00:29:40,209 --> 00:29:41,889
What about Snowpiercer?
496
00:29:41,914 --> 00:29:43,647
We save as many as we can.
497
00:29:45,272 --> 00:29:46,272
Oh, Okay.
498
00:29:46,297 --> 00:29:48,430
Oh, hold your own
with this at least.
499
00:29:49,428 --> 00:29:51,028
See you up top Ruth.
500
00:29:51,819 --> 00:29:53,259
Don't wait for me.
501
00:29:53,671 --> 00:29:55,827
You 2 get to New
Eden. Have a pint.
502
00:29:55,852 --> 00:29:57,292
First one's on me.
503
00:30:00,099 --> 00:30:01,997
Come on, Till. Let's go.
504
00:30:24,482 --> 00:30:29,614
Melanie and I have been assigned
separate workspaces because, well,
505
00:30:29,639 --> 00:30:31,606
your mother likes
to hold grudges.
506
00:30:31,631 --> 00:30:33,764
So you guys are
working together?
507
00:30:33,795 --> 00:30:34,795
Oh, yes.
508
00:30:34,820 --> 00:30:37,576
She can't help but jump at
the chance to save the world,
509
00:30:37,841 --> 00:30:39,841
even if it's with me.
510
00:30:41,014 --> 00:30:44,255
It's weird not having to wonder all
the time if she's dead or alive.
511
00:30:45,231 --> 00:30:47,364
Used to be your
favorite pastime.
512
00:30:54,029 --> 00:30:56,887
What you did in New Eden,
513
00:30:57,316 --> 00:31:00,611
rerouting Big Alice's power
supply to generate output for
514
00:31:00,636 --> 00:31:05,481
the whole town, It's nothing
short of magnificent.
515
00:31:06,508 --> 00:31:09,573
We just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
516
00:31:13,046 --> 00:31:16,118
It's a shame we have to
scrap all that ingenuity.
517
00:31:22,984 --> 00:31:25,095
Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
518
00:31:25,120 --> 00:31:26,800
Was she a part of it?
519
00:31:28,700 --> 00:31:31,447
You're still trying to
figure her out, aren't you?
520
00:31:35,859 --> 00:31:36,859
Dead end.
521
00:31:37,492 --> 00:31:39,172
Let's find an elevator.
522
00:31:54,820 --> 00:31:56,260
This is small's lab.
523
00:31:57,955 --> 00:32:00,194
Oh, maybe they, uh.
They lied to us..
524
00:32:00,219 --> 00:32:01,899
Maybe she's fine there.
525
00:32:01,924 --> 00:32:03,284
Or Alex could be.
526
00:32:13,273 --> 00:32:14,806
Okay. Let's keep moving.
527
00:32:14,851 --> 00:32:15,851
Let's go.
528
00:32:17,681 --> 00:32:19,757
Oh, making a break
for it, are we?
529
00:32:19,782 --> 00:32:21,283
I didn't think you had it in.
530
00:32:21,308 --> 00:32:22,694
You better do it on your own.
531
00:32:22,719 --> 00:32:24,455
You've always been
more of a follower.
532
00:32:27,049 --> 00:32:28,049
Yes man.
533
00:32:29,056 --> 00:32:30,096
Where is she?
534
00:32:30,212 --> 00:32:31,412
She's not here.
535
00:32:34,306 --> 00:32:35,306
We gotta go.
536
00:32:36,001 --> 00:32:37,001
I'm staying.
537
00:32:37,026 --> 00:32:37,657
Alex.
538
00:32:37,682 --> 00:32:39,573
There's a restricted stairwell
at the end of the hall.
539
00:32:39,597 --> 00:32:41,157
It's next to a busted firebox.
540
00:32:41,182 --> 00:32:41,993
It's tunnel access...
541
00:32:42,018 --> 00:32:44,126
can bypass intake and
go straight to the top.
542
00:32:44,470 --> 00:32:45,470
Good luck.
543
00:32:45,814 --> 00:32:47,814
Tell your mother I miss her.
544
00:32:47,839 --> 00:32:49,183
Let's go.
545
00:32:59,205 --> 00:33:01,158
Moving up departure as
a safety precaution.
546
00:33:01,183 --> 00:33:04,127
Finish the supply transfer
and pull the jetway.
547
00:33:04,152 --> 00:33:07,220
Whatever's happening in the silo,
we need wheels up in 10 minutes.
548
00:33:08,126 --> 00:33:09,868
Did you reach anyone
on the other engine?
549
00:33:09,893 --> 00:33:11,962
Cleared them all
out earlier, sir.
550
00:33:11,987 --> 00:33:12,987
Keep trying.
551
00:33:13,058 --> 00:33:14,058
On it, sir.
552
00:33:14,083 --> 00:33:14,853
You're with me.
553
00:33:14,878 --> 00:33:15,525
Yes, Sir.
554
00:33:15,550 --> 00:33:17,350
We'll sweep the sub train
and lock up big Alice.
555
00:33:17,374 --> 00:33:18,920
We can't afford to lose her.
556
00:33:18,945 --> 00:33:20,945
Emergency departure initiated.
557
00:33:20,970 --> 00:33:22,688
With you too? Yeah.
558
00:33:22,713 --> 00:33:23,833
Leaving in 10.
559
00:33:23,858 --> 00:33:26,018
We've got to find that carbox.
560
00:33:27,415 --> 00:33:28,415
Here.
561
00:33:28,931 --> 00:33:30,931
Emergency departure initiated.
562
00:33:30,956 --> 00:33:33,689
Snowpiercer will be
leaving in 10 minutes.
563
00:33:36,759 --> 00:33:38,039
Thank you, Alex.
564
00:33:42,477 --> 00:33:44,513
Get Milius on the phone now.
565
00:33:44,538 --> 00:33:46,218
We have a current, sir.
566
00:33:47,091 --> 00:33:49,225
Don't let her out of your sight.
567
00:33:49,250 --> 00:33:51,200
Can you get me
eyes on the jetway?
568
00:33:51,225 --> 00:33:52,313
You need to back off.
569
00:33:52,338 --> 00:33:53,711
They're scuttling
away as we speak!
570
00:33:53,736 --> 00:33:55,407
You have no authority here.
571
00:33:55,432 --> 00:33:57,024
That's my train!
572
00:34:00,766 --> 00:34:03,047
Go. Go. Go. Go. Go.
573
00:34:21,561 --> 00:34:23,284
Keep it moving!
574
00:34:23,795 --> 00:34:24,795
Let's go.
575
00:34:27,998 --> 00:34:30,201
Ben, what's going on?
576
00:34:30,226 --> 00:34:31,558
They just moved up departure.
577
00:34:31,583 --> 00:34:33,050
They're taking Big Alic.
578
00:34:33,075 --> 00:34:34,745
Tristan, Ruth is still in there.
579
00:34:34,770 --> 00:34:35,809
I'll hold as long as I can.
580
00:34:35,833 --> 00:34:37,011
Okay, man.
581
00:34:49,184 --> 00:34:50,852
Drill? Mascot...
582
00:34:50,877 --> 00:34:52,877
Snowpiercer will be departing...
583
00:34:52,902 --> 00:34:54,648
I need to know where I'm going.
584
00:34:54,673 --> 00:34:56,477
Y'all gonna have to tell me
where you're taking me right now.
585
00:34:56,501 --> 00:34:58,031
Now. Get off me, man.
586
00:34:58,056 --> 00:34:59,056
Get off.
587
00:34:59,081 --> 00:35:00,121
Keep walking.
588
00:35:27,226 --> 00:35:28,286
Keep moving!
589
00:35:28,836 --> 00:35:30,516
All the way to the back!
590
00:35:30,541 --> 00:35:31,686
Let's hustle, everyone!
591
00:35:31,711 --> 00:35:32,711
Let's go!
592
00:35:32,736 --> 00:35:33,749
Let's go! Come on!
593
00:35:33,774 --> 00:35:34,827
Hustle up!
594
00:35:34,852 --> 00:35:36,877
Keep going. Keep going.
595
00:35:41,741 --> 00:35:42,982
What do you need?
596
00:35:43,007 --> 00:35:45,469
The admiral's coming, but we
need more time to disconnect.
597
00:35:45,494 --> 00:35:46,360
Alright.
598
00:35:46,385 --> 00:35:47,578
We'll buy you some. Okay.
599
00:35:47,603 --> 00:35:49,180
(Tailies ) with me.
600
00:35:49,653 --> 00:35:51,858
Let's go. Let's go. Let's go.
601
00:35:51,883 --> 00:35:53,899
Till, let's get out
of here. Come on.
602
00:36:09,720 --> 00:36:10,976
What's the problem?
603
00:36:11,001 --> 00:36:12,527
There's something
blocking the exit,
604
00:36:12,552 --> 00:36:14,728
We can't get up
top. Out of my way.
605
00:36:22,312 --> 00:36:23,312
Yeah.
606
00:36:23,337 --> 00:36:24,377
That'll work.
607
00:36:24,402 --> 00:36:25,822
Keep going. Get to
the other hatches.
608
00:36:25,846 --> 00:36:27,017
Go. Go. Go. Go.
609
00:36:27,042 --> 00:36:28,042
Hurry.
610
00:36:33,796 --> 00:36:35,556
Right. We need
to switch helms.
611
00:36:35,581 --> 00:36:36,460
There's 3 buttons.
612
00:36:36,485 --> 00:36:39,605
The first three buttons behind that
monitor and the center console, press them.
613
00:36:41,507 --> 00:36:42,904
Uh... Uh, which switch?
614
00:36:42,929 --> 00:36:44,233
The first three switches!
615
00:36:44,258 --> 00:36:46,171
They'll turn green
when you press them.
616
00:36:46,196 --> 00:36:47,196
To the left!
617
00:36:47,438 --> 00:36:49,470
One, two, three.
618
00:36:49,495 --> 00:36:50,345
Okay.
619
00:36:50,370 --> 00:36:51,370
Got it.
620
00:36:51,501 --> 00:36:52,501
Nice.
621
00:36:53,142 --> 00:36:55,595
I left the back door
open on snowpiercer.
622
00:36:55,620 --> 00:36:57,620
Let's see if it's still there.
623
00:36:58,149 --> 00:37:00,082
(Unclear) will breach in ten,
624
00:37:00,462 --> 00:37:01,648
Nine, eight...,
625
00:37:01,672 --> 00:37:04,845
If I could just get another,
a minute, please. A minute!
626
00:37:06,963 --> 00:37:08,517
Tristan?
627
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
Got it.
628
00:37:18,065 --> 00:37:19,065
Thanks.
629
00:37:19,090 --> 00:37:20,090
Yeah.
630
00:37:20,115 --> 00:37:22,329
I don't know how much longer
the tailies can hold them off.
631
00:37:22,353 --> 00:37:24,634
Aye, just wish there was a way of
Snowpiercer...
632
00:37:24,658 --> 00:37:26,658
not following us once we release.
633
00:37:28,198 --> 00:37:29,480
Oh, shit.
634
00:37:30,068 --> 00:37:31,588
They're pulling us.
635
00:37:31,613 --> 00:37:33,096
Are we good to release?
636
00:37:33,121 --> 00:37:33,972
You ready?
637
00:37:33,997 --> 00:37:35,120
Yeah. I'm ready.
638
00:37:44,441 --> 00:37:45,441
Oh, shit.
639
00:37:49,894 --> 00:37:51,334
What's happening?
640
00:37:51,918 --> 00:37:53,438
It's not releasing.
641
00:37:53,996 --> 00:37:56,925
They must have compromised
the coupling system...
642
00:37:56,949 --> 00:37:58,777
while we were still captive, or
643
00:38:00,630 --> 00:38:02,536
maybe it's part of the retrofit.
644
00:38:02,707 --> 00:38:04,507
Does that mean we're stuck?
645
00:38:05,173 --> 00:38:07,306
Ben, does that mean we're stuck?
646
00:38:11,128 --> 00:38:12,339
Oh, my God.
647
00:38:16,808 --> 00:38:20,776
So everyone in New Eden,
648
00:38:21,464 --> 00:38:25,277
Audrey, they're
they're all gonna die.
649
00:38:27,698 --> 00:38:29,378
They're just gonna die.
650
00:38:33,347 --> 00:38:37,284
There might be a way.
From the Snowpiercer side.
651
00:38:38,487 --> 00:38:43,917
This up train, I can bypass the electrical
controls with a manual override.
652
00:38:45,393 --> 00:38:46,636
Look
653
00:38:46,661 --> 00:38:51,988
We need to get you and big
Alice back to New Eden.
654
00:38:52,013 --> 00:38:53,292
I'm not leaving you.
655
00:38:53,317 --> 00:38:54,357
I'll be okay.
656
00:38:54,382 --> 00:38:58,978
Besides, Mel's here, so is Alex.
657
00:39:00,557 --> 00:39:01,988
I'll be fine.
658
00:39:06,138 --> 00:39:08,230
No, it's... There
has to be another way
659
00:39:08,255 --> 00:39:09,935
I don't think there is.
660
00:39:11,580 --> 00:39:13,745
Not going soft on me, are you?
661
00:39:13,770 --> 00:39:14,770
No.
662
00:39:14,795 --> 00:39:15,795
Good.
663
00:39:16,136 --> 00:39:17,136
Let's go.
664
00:39:18,469 --> 00:39:19,469
Right.
665
00:39:19,494 --> 00:39:21,094
Alice can pilot us.
666
00:39:21,526 --> 00:39:23,660
We blocked all the
hatches in 3rd.
667
00:39:23,685 --> 00:39:25,145
Forced the back-up train.
668
00:39:25,170 --> 00:39:26,170
Alright.
669
00:39:27,233 --> 00:39:29,433
I'm gonna pull a
couple of levers.
670
00:39:29,458 --> 00:39:30,834
Big Alice will be free.
671
00:39:30,859 --> 00:39:32,592
And off to New Eden you'll go.
672
00:39:32,695 --> 00:39:34,761
See what all the fuss is about.
673
00:39:35,990 --> 00:39:37,670
I'll send you a postcard.
674
00:40:56,947 --> 00:40:58,947
Come on engineer!
675
00:40:59,386 --> 00:41:01,386
Let's go.
676
00:41:03,589 --> 00:41:05,589
Come on.
677
00:41:24,250 --> 00:41:26,376
Just hang on.
678
00:41:26,401 --> 00:41:27,436
Ruth, you made it!
679
00:41:27,461 --> 00:41:28,834
I couldn't find the others.
680
00:41:29,348 --> 00:41:30,574
What's happenig?
681
00:41:30,599 --> 00:41:33,862
Oh, that's just Ben sabotaging
Snowpiercer so they can't follow us.
682
00:41:36,729 --> 00:41:37,635
Good. Good.
683
00:41:37,660 --> 00:41:39,002
And then we'll uncouple.
684
00:41:39,027 --> 00:41:42,369
The couplings jammed, But Ben's
gonna just pull the manual override.
685
00:41:44,313 --> 00:41:46,646
But we don't have
any butcher suits.
686
00:41:47,159 --> 00:41:48,519
What do you mean?
687
00:41:50,611 --> 00:41:53,689
The manual override,
it's outside.
688
00:41:59,311 --> 00:42:01,783
Oh, shit. No, no, no!
689
00:42:40,598 --> 00:42:45,584
Ben! No! No, no!
690
00:43:07,075 --> 00:43:08,922
Ruth.He did it!
691
00:43:23,996 --> 00:43:25,276
Let's go, Miles.
692
00:43:25,301 --> 00:43:26,301
Go on.
693
00:44:27,338 --> 00:44:28,778
You're still here.
694
00:44:31,259 --> 00:44:33,221
Nobody will tell
me what happened.
695
00:44:33,245 --> 00:44:40,262
♪ Follow me ♪
696
00:44:40,286 --> 00:44:46,458
♪ I'll show you the way ♪
697
00:44:47,330 --> 00:44:49,821
Shh, don't move.
698
00:44:54,630 --> 00:44:56,658
Where's Liana? Where's
Liana, is she okay?
699
00:44:56,683 --> 00:44:59,695
Oh, I'm sorry, Josie.
700
00:44:59,720 --> 00:45:01,853
There's nothing
wrong with Liana.
701
00:45:01,878 --> 00:45:04,278
Earlier today, you
and I made a deal.
702
00:45:04,303 --> 00:45:06,971
Your daughter, in
exchange for big Alice,
703
00:45:06,996 --> 00:45:08,996
you didn't hold up your
end of the bargain.
704
00:45:09,104 --> 00:45:12,659
Lucky for you, I'm
a man of integrity.
705
00:45:13,525 --> 00:45:17,618
I stick to my word despite
getting nothing in return.
706
00:45:18,104 --> 00:45:20,431
You're from New Eden. Right?
707
00:45:21,268 --> 00:45:23,201
Do you ever get nosebleeds?
708
00:45:23,225 --> 00:45:25,225
♪ Oh, you will ♪
709
00:45:28,269 --> 00:45:30,269
What have you done to me?
710
00:45:43,861 --> 00:45:46,661
It seems we have a
lot to talk about.
711
00:45:46,686 --> 00:45:49,481
I'm... I'm doctor Nima Russo
712
00:45:49,506 --> 00:45:51,512
I'm an old... I'm an old
friend of your mother's.
48379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.