All language subtitles for Snowpiercer.S04E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,194 I will never forget our first rotation never forget. 2 00:00:08,353 --> 00:00:11,427 The deafening silence Of a frozen world. 3 00:00:11,587 --> 00:00:14,382 For weeks we barely said a word. 4 00:00:15,299 --> 00:00:18,972 In silence, we faced the reality of our choice. 5 00:00:22,326 --> 00:00:26,677 Ah, Miss Wellstead. Nice to finally to meet you in person. 6 00:00:28,713 --> 00:00:31,666 How many people we had saved , didn't matter. 7 00:00:31,826 --> 00:00:35,380 We thought only of the people we had lost. 8 00:00:35,539 --> 00:00:38,692 Quick decisions with lasting consequences. 9 00:00:46,956 --> 00:00:48,234 Hey. 10 00:00:52,544 --> 00:00:54,222 Where is Josie? 11 00:00:55,099 --> 00:00:58,693 I have one simple demand: Liana in exchange for the Big Alice. 12 00:01:03,483 --> 00:01:05,758 You stole a child. 13 00:01:07,994 --> 00:01:10,669 You stole a child. - Release her. 14 00:01:10,828 --> 00:01:11,985 Stay away from me. 15 00:01:12,145 --> 00:01:13,782 That will suffice again. 16 00:01:16,856 --> 00:01:20,129 Take my message to Layton. - Screw you. 17 00:01:20,289 --> 00:01:23,483 Let me talk to her. Please. 18 00:01:24,880 --> 00:01:26,317 You get one minute. 19 00:01:27,874 --> 00:01:31,107 Layton must not know about this. - They have Liana. 20 00:01:31,267 --> 00:01:35,738 If Milius fulfills his promise at all, then he has both locomotives. 21 00:01:35,898 --> 00:01:37,574 Is it worth it? 22 00:01:37,734 --> 00:01:42,165 Under the leadership of you and Layton we can recap this train. 23 00:01:42,325 --> 00:01:46,557 I don't know about this, Ben. - The people here have suffered enough. 24 00:01:46,716 --> 00:01:48,433 We have to fight back. 25 00:01:48,592 --> 00:01:49,630 Your time is up. 26 00:01:50,628 --> 00:01:52,305 Wolf walks with you. 27 00:01:58,013 --> 00:02:02,046 You tried to talk her out of it, didn't you? Isn't that a bit hypocritical? 28 00:02:02,205 --> 00:02:04,919 Melanie gave up the Locomotive for you. 29 00:02:05,798 --> 00:02:08,831 Yes, and what did that get us? 30 00:02:18,253 --> 00:02:21,965 It took a long time before we knew how to find our way. 31 00:02:22,524 --> 00:02:26,956 How we had to bottle up our hatred And had to cut difficult knots. 32 00:02:28,432 --> 00:02:30,029 But we succeeded. 33 00:02:30,988 --> 00:02:32,983 Because someone has to do it. 34 00:02:34,460 --> 00:02:36,576 Even on the Snowpiercer, 35 00:02:37,415 --> 00:02:39,491 with its 1,001 wagons. 36 00:02:58,413 --> 00:03:02,564 Ben is right, we have to fight. - Yes, but the danger to Liana... 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,837 She's in danger anyway, whether we agree or not. 38 00:03:05,997 --> 00:03:09,989 You don't know it here. Those people are... inhuman. 39 00:03:10,149 --> 00:03:13,981 She's not even on the train.... - We don't even know if she's alive. 40 00:03:19,890 --> 00:03:21,287 I need proof. 41 00:03:22,843 --> 00:03:24,161 Got it? 42 00:03:24,919 --> 00:03:26,157 How much further? 43 00:03:26,995 --> 00:03:29,190 Beautiful, we are within range. 44 00:03:30,149 --> 00:03:33,382 What for? - Layton received the message. 45 00:03:33,861 --> 00:03:35,897 He makes a few demands of his own. 46 00:03:37,893 --> 00:03:41,007 That was to be expected. You kidnapped his child. 47 00:03:41,167 --> 00:03:43,083 Everyone has a weakness. 48 00:03:44,200 --> 00:03:48,033 Do you find love a weakness? - The most predictable thing there is. 49 00:03:48,192 --> 00:03:49,949 Then you never felt it. 50 00:03:50,108 --> 00:03:52,783 Of course I do. How do you think I know that? 51 00:04:00,807 --> 00:04:04,001 Something is happening. - I'm looking for Andre Layton. 52 00:04:20,408 --> 00:04:21,845 Where is your reinforcement? 53 00:04:22,803 --> 00:04:25,757 You don't need those If you have a means of pressure. 54 00:04:29,191 --> 00:04:31,546 You are a legend on this train. 55 00:04:32,424 --> 00:04:34,380 The way people talk about you... 56 00:04:35,538 --> 00:04:38,013 You inspire them. - Why my daughter? 57 00:04:38,173 --> 00:04:41,286 It wasn't personal. We are going to save the world. 58 00:04:41,446 --> 00:04:43,841 Spare me your talk, I'm not participating. 59 00:04:44,001 --> 00:04:46,954 We were all conscripted When the cold hit. 60 00:04:48,672 --> 00:04:50,308 Zarah was not a soldier. 61 00:04:51,625 --> 00:04:53,581 That was a woeful accident. 62 00:04:53,741 --> 00:04:57,853 But don't you want a world for your daughter.... - Will I get what I want or not? 63 00:05:00,328 --> 00:05:03,242 The woman on the other train, Ruth... 64 00:05:03,402 --> 00:05:07,434 Does she hitch the train when you ask? - Only when you cross the bridge. 65 00:05:10,108 --> 00:05:12,943 Well, I know it doesn't mean much to you.... 66 00:05:14,141 --> 00:05:16,177 But I am a man of my word. 67 00:05:23,122 --> 00:05:25,198 Hello? - Hi, Dr. Headwood. 68 00:05:25,837 --> 00:05:29,150 Is he there? - We are ready, so when you are ready.... 69 00:05:38,611 --> 00:05:41,526 Can you say "daddy" sometime? 70 00:05:46,196 --> 00:05:47,873 Say "daddy. 71 00:05:48,950 --> 00:05:52,783 Come on, Liana. Say "daddy. 72 00:05:54,180 --> 00:05:55,697 Come on, Lili. 73 00:05:58,970 --> 00:06:00,168 Dad? 74 00:06:00,328 --> 00:06:04,000 Honey? Daddy is coming. Don't be afraid, hold on. Daddy... 75 00:06:04,599 --> 00:06:06,116 Liana? 76 00:06:19,490 --> 00:06:21,206 Hey. 77 00:06:21,366 --> 00:06:22,843 They got her. 78 00:06:25,557 --> 00:06:27,394 Then we get her back. 79 00:06:29,749 --> 00:06:34,419 It's a long train. They may still looking or hiding. 80 00:06:34,579 --> 00:06:37,413 Or they are caught and we are ambushed. 81 00:06:37,573 --> 00:06:39,090 You can. 82 00:06:39,249 --> 00:06:40,846 Do we withdraw? 83 00:06:42,962 --> 00:06:46,555 No, we can't do that. Not yet. 84 00:06:46,715 --> 00:06:49,030 Ruth, Alex, are you there? 85 00:06:54,499 --> 00:06:57,692 You on the official connection, Andre? 86 00:06:58,211 --> 00:07:00,647 I'm standing by the admiral. - Hello again. 87 00:07:00,806 --> 00:07:01,844 He says hello. 88 00:07:03,441 --> 00:07:05,198 Admiral. 89 00:07:05,357 --> 00:07:07,473 You have to couple the trains. 90 00:07:11,465 --> 00:07:14,220 Why would I do that? - They have Liana. 91 00:07:14,658 --> 00:07:17,653 She's not on the train, but I heard her voice. 92 00:07:17,812 --> 00:07:20,527 Is she unharmed? - She's at Headwood. 93 00:07:21,285 --> 00:07:24,559 We'll get her back If we give them the Big Alice. 94 00:07:26,954 --> 00:07:30,747 We can only disconnect again.... - Manually, I know. 95 00:07:30,906 --> 00:07:33,421 Andre? - Ruth, I... 96 00:07:33,580 --> 00:07:37,493 I have to get her back. We'll take care of the rest later. Promise. 97 00:07:42,323 --> 00:07:43,880 Please, Ruth. 98 00:07:46,754 --> 00:07:49,709 This is what we came here for, right? 99 00:07:50,666 --> 00:07:52,264 To save Liana. 100 00:07:55,896 --> 00:07:58,810 Yes, that is true. 101 00:08:00,088 --> 00:08:01,484 Do it. 102 00:08:03,241 --> 00:08:04,758 I hitch the Big Alice. 103 00:08:07,353 --> 00:08:08,750 Thank you, Ruth. 104 00:08:12,622 --> 00:08:14,658 All right, Alex. Slowly. 105 00:08:15,895 --> 00:08:17,253 Notice, behind you. 106 00:08:19,369 --> 00:08:21,085 Pairing system activated. 107 00:08:26,993 --> 00:08:29,588 Little kiss. - Ready? 108 00:08:29,748 --> 00:08:30,746 Almost. 109 00:08:30,905 --> 00:08:33,421 Big Alice? - I relinquish control. 110 00:08:43,002 --> 00:08:44,758 They are attached. 111 00:08:46,395 --> 00:08:49,628 Don't worry, Layton. It's almost over. 112 00:09:05,357 --> 00:09:07,912 I had hoped for a happier reunion. 113 00:09:08,072 --> 00:09:09,868 So do I. 114 00:09:10,028 --> 00:09:12,543 You know I had to take the deal, right? 115 00:09:12,701 --> 00:09:15,936 You don't have to explain it to me, believe me. 116 00:09:18,531 --> 00:09:20,726 What were you doing in the Locomotive? 117 00:09:20,886 --> 00:09:23,760 A small guarantee. Let's see if they notice. 118 00:09:34,099 --> 00:09:38,170 What's over there? - This is where Mel has been working for months. 119 00:09:38,330 --> 00:09:41,564 Have you been inside it? - Never. 120 00:09:45,756 --> 00:09:50,187 Hello. The admiral has ordered me to assist you. 121 00:09:50,347 --> 00:09:55,776 One by one you will be led into the Silo. Andre Layton, you first. 122 00:09:55,935 --> 00:09:57,132 All right, though. 123 00:11:07,112 --> 00:11:11,663 Get rid of your clothes and belongings and wait for decontamination. 124 00:11:30,865 --> 00:11:35,216 Get rid of all your possessions, otherwise they will be burned. 125 00:11:45,476 --> 00:11:49,587 Now step onto the plate and wait for decontamination. 126 00:11:54,378 --> 00:11:56,294 Oh, goddamn. 127 00:12:03,918 --> 00:12:07,352 I want to see the admiral. Can you take me to him? 128 00:12:26,234 --> 00:12:28,310 What happened to those floors? 129 00:12:28,470 --> 00:12:29,986 A leak? 130 00:12:35,175 --> 00:12:36,334 Fine conversation. 131 00:12:40,206 --> 00:12:43,400 What are you guys doing here? - We are apparently on a list. 132 00:12:44,597 --> 00:12:45,994 Hey. 133 00:12:46,873 --> 00:12:50,425 I was afraid you wouldn't pair up. - I almost didn't. 134 00:12:50,585 --> 00:12:54,098 Let's just quickly find Liana and make our way out. 135 00:13:01,044 --> 00:13:05,076 Good driving, Machinist. - You closed just a little too tightly. 136 00:13:09,187 --> 00:13:13,339 Can you find your way here? - When I spoke to Mel, 137 00:13:13,499 --> 00:13:18,210 she said the bunker is designed to trap and disorient you. 138 00:13:21,444 --> 00:13:23,000 Why the look? 139 00:13:23,160 --> 00:13:28,030 The train can only idle for 3 hours through the power grid. Then it leaves again. 140 00:13:28,189 --> 00:13:31,184 How long do we have? - 2 hours and 36 minutes. 141 00:13:31,343 --> 00:13:35,136 2 hours and 36 minutes To find Liana and grease it? 142 00:13:35,295 --> 00:13:36,772 We can manage that. 143 00:13:36,932 --> 00:13:39,647 Sure, we can. 144 00:13:40,684 --> 00:13:42,162 Was Josie with you? 145 00:13:42,322 --> 00:13:45,355 She went in for me. She should be here. 146 00:13:55,774 --> 00:13:58,609 Good evening, everyone. - Where is Josie? 147 00:13:58,768 --> 00:14:03,040 You will get answers in a moment, but first I want to thank you. 148 00:14:03,918 --> 00:14:08,109 For everything. It's been tough, but good deeds require sacrifice. 149 00:14:08,269 --> 00:14:12,900 As you may know, we have been trying to warm up the world here for years. 150 00:14:13,060 --> 00:14:16,532 With both Locomotives we can fulfill that mission. 151 00:14:16,692 --> 00:14:20,046 And New Eden? They can't do without the Big Alice. 152 00:14:20,206 --> 00:14:21,922 So that's why we're doing this. 153 00:14:22,082 --> 00:14:26,673 We cannot continue to rely on Eternal Locomotives and energy output. 154 00:14:26,832 --> 00:14:30,665 Thus we only postpone our end of life. We seek a solution. 155 00:14:30,824 --> 00:14:33,260 Where is Melanie? Why isn't she here? 156 00:14:33,418 --> 00:14:37,012 She collects climate data in the field. She returns soon. 157 00:14:37,172 --> 00:14:40,405 Are we here because Melanie requested it? 158 00:14:40,564 --> 00:14:42,001 Not really. 159 00:14:43,239 --> 00:14:45,395 You will not be happy about this. 160 00:15:00,046 --> 00:15:01,882 You're going to die. 161 00:15:02,042 --> 00:15:04,437 No, you are not safe. I will destroy you. 162 00:15:04,597 --> 00:15:07,430 Give me back my daughter, Milius. 163 00:15:07,590 --> 00:15:10,225 Take him to 12. - You promised. 164 00:15:10,385 --> 00:15:12,221 Give her to me. 165 00:15:20,325 --> 00:15:21,483 Welcome home. 166 00:15:27,670 --> 00:15:31,463 Come now, why such a long face? - What should this be? 167 00:15:31,622 --> 00:15:35,295 Anton found me on the trail and took me away 168 00:15:35,454 --> 00:15:40,605 After you guys sent me out into the cold. Except you, I don't know where you were. 169 00:15:40,764 --> 00:15:44,037 Enough chatter. Where's Melanie? - Come now, Ben. 170 00:15:44,197 --> 00:15:46,672 We are on the same side, even Melanie. 171 00:15:46,832 --> 00:15:49,466 Where is Audrey? I wanted you all here. 172 00:15:49,626 --> 00:15:51,143 Go to hell. 173 00:15:51,303 --> 00:15:53,817 I've already done that. Fun wasn't. 174 00:15:54,257 --> 00:15:57,969 So kidnapping Liana was your idea. - Typical of Wilford. 175 00:15:58,129 --> 00:16:00,564 It was the simplest thing. - Zarah is dead. 176 00:16:00,724 --> 00:16:02,041 Enough. - Yes. 177 00:16:02,200 --> 00:16:04,316 Catching up is for later. - Sure. 178 00:16:04,476 --> 00:16:08,109 I look forward to our renewed collaboration. 179 00:16:08,269 --> 00:16:10,624 Anton. - Joseph. 180 00:16:14,735 --> 00:16:20,804 Wait here until the trains are gone. Then you will be assigned rooms. 181 00:16:20,963 --> 00:16:24,237 Should we stay here? - Until the mission is accomplished. 182 00:16:24,396 --> 00:16:28,508 If you go out of here, the whole world will be a New Eden. 183 00:16:28,668 --> 00:16:31,741 So we are prisoners. - No, guests. 184 00:16:31,901 --> 00:16:36,492 Is Wolf sometimes taking Layton to wellness? - Somewhere else where he can calm down. 185 00:16:36,652 --> 00:16:40,763 What happens to our passengers now that we are stuck here? 186 00:16:40,923 --> 00:16:43,199 They continue to work on the train. 187 00:16:44,236 --> 00:16:47,390 We are almost there. One last effort. 188 00:16:48,947 --> 00:16:55,055 You are being taken for a ride. Wilford cannot be trusted for a hair. 189 00:17:05,115 --> 00:17:09,905 The look in their eyes. How he lashed out at me, like a ghost. 190 00:17:10,943 --> 00:17:13,139 I had said it would work anyway. 191 00:17:14,656 --> 00:17:18,248 I do have one more piece of good advice for you. 192 00:17:18,967 --> 00:17:22,121 Did he? - Don't show Layton his daughter yet. 193 00:17:22,280 --> 00:17:27,390 They have a habit of straining together. Keep them separated just to be sure. 194 00:17:27,550 --> 00:17:30,504 Good idea. I will consider it. Thanks. 195 00:17:30,663 --> 00:17:33,937 Oh, and that last thing we had discussed... 196 00:17:42,400 --> 00:17:44,076 You have two hours. 197 00:17:45,155 --> 00:17:46,512 Okay. 198 00:17:47,869 --> 00:17:49,466 Use them well. 199 00:17:53,498 --> 00:17:58,288 Just tell me where the others are. - Do you really not feel that? 200 00:17:58,447 --> 00:18:01,921 Your symptoms have rapidly worsened. 201 00:18:02,081 --> 00:18:08,268 Partially torn ligaments. Very painful. Are all your limbs numb? 202 00:18:10,982 --> 00:18:12,978 Thank you, doctor. I'll take over. 203 00:18:16,452 --> 00:18:20,084 Stay away from me. - Josie, you're making assumptions. 204 00:18:20,244 --> 00:18:23,677 You are a kidnapper. A murderer. - I wanted to help. 205 00:18:23,837 --> 00:18:28,388 One more step and I break her neck. - Josie, please. 206 00:18:28,547 --> 00:18:32,699 Zarah's death was a mistake. She fell. If she had listened. 207 00:18:32,859 --> 00:18:35,733 I wanted to save Liana. 208 00:18:35,893 --> 00:18:37,849 Josie, please. 209 00:18:38,009 --> 00:18:41,561 That is why we have come to the Silo, that's why I'm here. 210 00:18:41,721 --> 00:18:46,312 Josie, Liana needs your help. She needs your help. 211 00:18:47,110 --> 00:18:48,148 What about her? 212 00:18:50,664 --> 00:18:52,260 No... 213 00:19:04,156 --> 00:19:07,948 What a mess. I never should have coupled the trains. 214 00:19:08,108 --> 00:19:11,022 We wanted to help Layton. - In vain. 215 00:19:11,182 --> 00:19:13,976 Layton has been taken and Wilford has been resurrected. 216 00:19:14,136 --> 00:19:16,092 We were taken completely by surprise. 217 00:19:16,251 --> 00:19:18,766 That's why I've been allowed no more contact. 218 00:19:18,926 --> 00:19:22,280 Melanie must have been as incensed as we were when she discovered it. 219 00:19:22,439 --> 00:19:26,472 Who says she is still involved? - Ben gets blueprints from her. 220 00:19:26,630 --> 00:19:28,866 That one may have sent Wilford. 221 00:19:29,026 --> 00:19:31,980 No, I know Mel's work. I would see that right away. 222 00:19:32,140 --> 00:19:34,775 That she would work with him again.... 223 00:19:35,972 --> 00:19:39,405 Whatever Wilford's role, the mission has a chance to succeed. 224 00:19:39,565 --> 00:19:44,875 Sorry, did you want to give up? - I don't approve of their approach. 225 00:19:45,034 --> 00:19:50,343 But Melanie's work can tell us whether our warm bubble is stable or not. 226 00:19:50,503 --> 00:19:54,095 Okay, then we'll chill out until the sun appears again. 227 00:19:54,255 --> 00:19:59,565 Or we'll figure out how to get the Locomotives get back to our loved ones. 228 00:19:59,725 --> 00:20:04,236 I go to Wilford. I'll hear him out and try to arrange something from outside. 229 00:20:04,396 --> 00:20:07,309 Alex, no. - He doesn't affect me anymore. 230 00:20:07,469 --> 00:20:10,024 It's not a good idea. - He does talk to me. 231 00:20:12,939 --> 00:20:14,815 I have a request. 232 00:21:29,624 --> 00:21:30,623 Please. 233 00:21:32,179 --> 00:21:33,736 You probably want that back. 234 00:21:33,896 --> 00:21:36,451 What do you want from me? - Civility. 235 00:21:36,610 --> 00:21:38,646 I try to be nice. 236 00:21:38,806 --> 00:21:41,879 If you are also kind, you may see your daughter. 237 00:21:42,518 --> 00:21:45,313 Is she even here? - Yes, be patient. 238 00:21:45,473 --> 00:21:47,748 Then at least take me to Josie. 239 00:21:47,908 --> 00:21:52,100 She was injured in your stunt on top of the train. She is being cared for. 240 00:21:52,258 --> 00:21:53,976 After that, you may see her. 241 00:21:56,730 --> 00:22:00,682 Yes, one rakish blow will succeed you. Maybe two. 242 00:22:01,440 --> 00:22:05,352 Not enough to escape, but you don't want that either, do you? 243 00:22:05,512 --> 00:22:10,702 I just want to see my family. - And get revenge on Wilford, right? 244 00:22:11,859 --> 00:22:13,058 You know what? 245 00:22:13,217 --> 00:22:17,688 If you behave and when the mission is over, you can go about your business. 246 00:22:28,706 --> 00:22:30,342 Those adjustments... 247 00:22:30,502 --> 00:22:34,693 I still doubt that the train can handle the recoil of the missiles. 248 00:22:34,853 --> 00:22:40,283 For God's sake, Nima. This is your first time on the Big Alice. Please relax. 249 00:22:40,443 --> 00:22:43,316 Her resources are a welcome gift. - Yes. 250 00:22:43,476 --> 00:22:44,594 Thank you. 251 00:22:44,754 --> 00:22:47,228 A technical marvel. - Yes. 252 00:22:47,388 --> 00:22:49,344 But the adjustments... - Yes, yes. 253 00:22:49,504 --> 00:22:51,779 A chatterbox you've never been, have you? 254 00:22:53,057 --> 00:22:55,013 The Big Alice can handle it. 255 00:22:55,931 --> 00:22:58,766 We just need to modify the auxiliary motor. 256 00:22:58,925 --> 00:23:01,720 Remodeling has already begun. 257 00:23:02,837 --> 00:23:05,632 Since when are you a messenger? 258 00:23:06,909 --> 00:23:09,983 Surely you have more important things to do? 259 00:23:10,143 --> 00:23:14,335 I disagreed with the admiral. He punished me. 260 00:23:14,495 --> 00:23:18,526 He is a howler monkey. He doesn't understand that our work requires finesse. 261 00:23:22,558 --> 00:23:25,272 Alex. - You are already feeling at home, I see. 262 00:23:29,105 --> 00:23:31,221 Will you leave us alone for a moment, Nima? 263 00:23:31,381 --> 00:23:34,134 Nima? Little family strife, you understand. 264 00:23:38,206 --> 00:23:41,001 You have rebuilt the train quite a bit, I must say. 265 00:23:41,161 --> 00:23:43,157 I threw them away. 266 00:23:44,314 --> 00:23:49,025 That's cruel, even for you. - What are you doing here? What are you up to? 267 00:23:49,384 --> 00:23:52,657 I'm helping them save the world. - W., it's me. 268 00:23:52,817 --> 00:23:56,011 We both know That you don't care about the world. 269 00:23:58,007 --> 00:24:01,280 We are doing something special with the train. 270 00:24:01,440 --> 00:24:04,754 Something even your mother wouldn't have thought possible. 271 00:24:06,949 --> 00:24:09,225 Aren't you a little curious? 272 00:24:11,979 --> 00:24:15,851 I can show you the plans in your mother's lab, if you want. 273 00:24:16,010 --> 00:24:18,006 Then you can take a look at our work. 274 00:24:19,364 --> 00:24:22,717 You've always been been my favorite protรฉgรฉ. 275 00:24:23,556 --> 00:24:25,831 Or do you still have somewhere to go? 276 00:24:31,939 --> 00:24:33,456 Think fast. 277 00:24:41,959 --> 00:24:44,154 I knew you wouldn't throw those away. 278 00:24:53,057 --> 00:24:55,172 It's okay, Sam. I'm watching her. 279 00:24:57,608 --> 00:24:59,564 Departure in one hour. 280 00:25:02,079 --> 00:25:04,075 Oh, no. Over here. 281 00:25:04,833 --> 00:25:06,151 Along here. 282 00:25:15,491 --> 00:25:17,567 What is this? A magic trick? 283 00:25:23,395 --> 00:25:25,272 A small shortcut. 284 00:25:26,829 --> 00:25:28,146 After you. 285 00:25:29,623 --> 00:25:30,941 for authorized persons only 286 00:25:36,809 --> 00:25:39,204 You have it to your liking here, haven't you? 287 00:25:40,003 --> 00:25:41,919 What did you do with Josie? 288 00:25:42,079 --> 00:25:46,788 Ah, Alex, you were feigning just as much that you had forgotten your friends. 289 00:25:46,948 --> 00:25:50,422 What to make of them? Revenge for the railroad car? 290 00:25:50,582 --> 00:25:52,538 I'm over that. - Yes? 291 00:25:52,697 --> 00:25:55,371 You didn't have to kidnap didn't have to kidnap Layton's child. 292 00:25:55,531 --> 00:25:59,483 I'm a sentimental soul. - So you want Liana for yourself? 293 00:25:59,643 --> 00:26:03,276 There is some comparison to be made, don't you think? 294 00:26:04,833 --> 00:26:07,786 Besides, I do like to sprinkle salt in the wound. 295 00:26:08,825 --> 00:26:10,221 Come. 296 00:26:12,297 --> 00:26:13,336 receipt 297 00:26:16,209 --> 00:26:19,044 She's not coming back. - We don't know that. 298 00:26:19,204 --> 00:26:21,639 We have to come up with another plan. - Yes. 299 00:26:21,799 --> 00:26:24,632 I only think about the people in New Eden. 300 00:26:24,792 --> 00:26:28,386 What's it like there? 24 degrees and sunny? 301 00:26:28,545 --> 00:26:30,661 No, still cold. 302 00:26:32,098 --> 00:26:33,854 It's a tough life. 303 00:26:35,651 --> 00:26:36,969 But it belongs to us. 304 00:26:39,882 --> 00:26:44,832 We can go out again, set foot on solid ground 305 00:26:44,992 --> 00:26:47,666 And see the sky when we look upward. 306 00:26:48,944 --> 00:26:51,060 I had forgotten what that felt like. 307 00:26:54,972 --> 00:26:56,489 That sounds nice. 308 00:26:57,327 --> 00:27:00,281 Yes. Indeed. 309 00:27:22,876 --> 00:27:24,553 You know what? 310 00:27:24,712 --> 00:27:26,828 It is time to leave. 311 00:27:32,497 --> 00:27:37,966 The best part about building of the Snowpiercer with Mel... 312 00:27:39,163 --> 00:27:42,556 I found the beginning, when she was an empty shell. 313 00:27:43,275 --> 00:27:47,746 You saw as it were her internal organs, with all the bare parts. 314 00:27:48,785 --> 00:27:52,337 Are those innards going to get us out of this? - We'll see. 315 00:28:04,353 --> 00:28:06,149 Mr. Engineer... 316 00:28:07,187 --> 00:28:08,984 Come, stand up. 317 00:28:11,379 --> 00:28:12,696 Along here. 318 00:28:13,415 --> 00:28:14,932 Hey, halt. 319 00:28:27,466 --> 00:28:28,983 Grab his wristband. 320 00:28:31,458 --> 00:28:32,656 He has to get out of here. 321 00:29:04,632 --> 00:29:06,109 Liana. 322 00:29:08,904 --> 00:29:12,257 How much time left? - 34 minutes. 323 00:29:15,370 --> 00:29:17,486 Okay, we need to split up. 324 00:29:17,646 --> 00:29:19,323 Why? - We don't have time. 325 00:29:19,483 --> 00:29:23,075 You guys take the Big Alice, I'm looking for Layton. - No, we'll stay together. 326 00:29:23,235 --> 00:29:27,107 You need a Machinist and without you he won't get out of here. 327 00:29:27,267 --> 00:29:30,779 Sorry, but I don't think... - I don't wear a uniform anymore, 328 00:29:30,939 --> 00:29:35,251 I'll stand my ground. Make sure the Locomotive gets back to New Eden. 329 00:29:35,410 --> 00:29:38,883 That way we have the biggest chance. Everyone there is counting on us. 330 00:29:39,043 --> 00:29:42,676 And the Snowpiercer? - We rescue as many people as we can. 331 00:29:43,554 --> 00:29:46,748 Okay. At least defend yourself with this. 332 00:29:47,945 --> 00:29:50,101 I'll see you upstairs, Ruth. 333 00:29:50,261 --> 00:29:51,977 Don't wait for me. 334 00:29:52,137 --> 00:29:55,450 Drive to New Eden and have a beer. My treat. 335 00:29:58,524 --> 00:30:00,041 Come, Till. 336 00:30:14,093 --> 00:30:15,610 chief technician 337 00:30:22,796 --> 00:30:27,027 Melanie and I each have a separate workspace, 338 00:30:27,186 --> 00:30:32,017 Because your mother likes to hold grudges. - So you do work together? 339 00:30:32,176 --> 00:30:36,288 Oh, yes. A chance to save the world she must and will seize. 340 00:30:36,448 --> 00:30:38,164 Even if it has to be with me. 341 00:30:39,362 --> 00:30:42,556 It's crazy not to constantly wondering if she's still alive. 342 00:30:43,714 --> 00:30:45,750 You used to do nothing more. 343 00:30:52,297 --> 00:30:55,570 What you did in New Eden.... 344 00:30:55,729 --> 00:31:00,560 Diverting the power source from the Big Alice To power the entire village. 345 00:31:01,917 --> 00:31:04,033 This is downright magnificent. 346 00:31:05,110 --> 00:31:08,584 I just put it in neutral, like you taught me. 347 00:31:11,497 --> 00:31:14,811 Too bad we have to demolish that genius technique have to demolish. 348 00:31:21,318 --> 00:31:24,911 Did Melanie know about your plan to kidnap Liana? 349 00:31:26,986 --> 00:31:29,821 You're still trying to to get to the bottom of it, aren't you? 350 00:31:33,933 --> 00:31:37,765 It's a dead end here. - We need to find an elevator. 351 00:31:51,178 --> 00:31:52,655 chief technician 352 00:31:53,254 --> 00:31:54,891 This is Mels lab. 353 00:31:55,928 --> 00:31:59,761 Maybe they lied to us And there she is. 354 00:32:00,240 --> 00:32:01,877 Or is Alex there. 355 00:32:11,378 --> 00:32:13,653 Okay, we're going to continue. Come. 356 00:32:15,929 --> 00:32:17,645 Oh, are you going to get off? 357 00:32:18,004 --> 00:32:22,595 I didn't expect you to would dare. You are more of a follower. 358 00:32:25,429 --> 00:32:27,345 Way to go, Ben. 359 00:32:27,505 --> 00:32:29,382 Where is she? - Not here. 360 00:32:32,375 --> 00:32:33,772 We have to go. 361 00:32:33,932 --> 00:32:35,729 I will stay here. - Alex... 362 00:32:35,888 --> 00:32:40,000 There is a staircase at the end of the hall, next to a broken fire hose cabinet. 363 00:32:40,159 --> 00:32:43,673 Along there you can go straight up. Good luck. 364 00:32:44,192 --> 00:32:47,625 Tell your mother I miss her. - We have to leave. Come. 365 00:32:57,884 --> 00:33:02,555 We speed up the departure. Finish loading and pull in the trunk. 366 00:33:02,715 --> 00:33:06,228 Whatever happens in the Silo, we leave in ten minutes. 367 00:33:06,946 --> 00:33:10,619 The other Locomotive? - Wilford turned everyone away from it. 368 00:33:10,779 --> 00:33:12,615 Keep trying. - Roger. 369 00:33:12,775 --> 00:33:17,405 Come with me. We'll search the undercarriage and shut down the Big Alice. 370 00:33:17,565 --> 00:33:19,561 Accelerated departure... - Damn. 371 00:33:19,721 --> 00:33:21,158 Are you ready, Till? - Yes. 372 00:33:21,317 --> 00:33:24,790 ...in ten minutes. - We need to find that fire hose cabinet. 373 00:33:26,028 --> 00:33:27,385 Here. 374 00:33:27,545 --> 00:33:32,854 Expedited departure. The Snowpiercer will depart in ten minutes. 375 00:33:34,411 --> 00:33:35,449 tunnel 42nd floor 376 00:33:35,609 --> 00:33:36,727 Thank you, Alex. 377 00:33:41,437 --> 00:33:44,551 Call Milius, now. - We have everything under control. 378 00:33:45,868 --> 00:33:47,984 Don't lose sight of her. 379 00:33:48,143 --> 00:33:50,419 Do you have footage of the trunk? - Reverse. 380 00:33:50,579 --> 00:33:53,613 They elude us. - You have no authority here. 381 00:33:53,773 --> 00:33:55,489 That's my train. 382 00:33:55,649 --> 00:33:58,962 The Snowpiercer leaves in eight minutes. 383 00:33:59,122 --> 00:34:01,197 Walking, walking. 384 00:34:09,900 --> 00:34:11,217 Back. 385 00:34:20,119 --> 00:34:23,912 Walk through. Forward. - Leave in five minutes. 386 00:34:26,826 --> 00:34:29,899 Ben, what's happening? They're speeding up our departure. 387 00:34:30,059 --> 00:34:32,934 We take the Big Alice with us. But Ruth is still inside. 388 00:34:33,094 --> 00:34:35,569 I keep the door open as long as possible. - Fine. 389 00:34:46,587 --> 00:34:48,861 Is this an exercise? - Mask on. 390 00:34:49,021 --> 00:34:51,576 The Snowpiercer leaves in three minutes. 391 00:34:51,736 --> 00:34:55,608 I want to know where I'm going. Where are you taking me? 392 00:34:55,768 --> 00:34:58,682 Let go of me, man. - Walk on. 393 00:35:16,965 --> 00:35:20,239 The Snowpiercer leaves in one minute. 394 00:35:25,189 --> 00:35:26,985 Walk on. 395 00:35:27,145 --> 00:35:30,738 All the way to the back. - Hurry up, people. 396 00:35:30,898 --> 00:35:32,574 Come on. - Quickly. 397 00:35:32,734 --> 00:35:34,171 Walk on. 398 00:35:40,478 --> 00:35:43,751 What do you need? - More time to unplug. 399 00:35:43,911 --> 00:35:45,668 Okay, we are stalling for time. 400 00:35:45,827 --> 00:35:47,385 Tails, with me. 401 00:35:48,302 --> 00:35:50,019 Shoot. 402 00:35:50,178 --> 00:35:51,816 Come, Till. Get out of here. 403 00:35:59,161 --> 00:36:00,837 Onward, upward. 404 00:36:01,556 --> 00:36:04,789 Open that hatch, damn it. - What is it? 405 00:36:08,143 --> 00:36:09,340 What is the problem? 406 00:36:09,500 --> 00:36:12,814 The upstairs hatch is blocked. - Out of the way. 407 00:36:20,877 --> 00:36:22,434 Yes, that does hold. 408 00:36:22,594 --> 00:36:26,067 Go on, block the other hatches. - Hurry. 409 00:36:32,134 --> 00:36:37,644 We need to reverse the control. Press the first three buttons behind that monitor. 410 00:36:40,079 --> 00:36:44,191 Which switch? - The first three. They turn green. 411 00:36:44,351 --> 00:36:47,424 To your left. - One, two, three... 412 00:36:47,584 --> 00:36:50,698 Okay, succeeded. - Good. 413 00:36:52,015 --> 00:36:56,286 I left a back door open. Let's see if it's still open. 414 00:36:56,446 --> 00:37:03,273 The trunk closes in ten, nine, eight.... - Do I get another minute? Please now. 415 00:37:05,428 --> 00:37:06,825 Tristan? 416 00:37:06,985 --> 00:37:08,342 Tristan. 417 00:37:09,899 --> 00:37:11,416 The Snowpiercer leaves. 418 00:37:11,576 --> 00:37:14,849 You're a boulder, Tristan. Really. - Learned from the best. 419 00:37:15,648 --> 00:37:17,883 Roger. Thank you. 420 00:37:18,043 --> 00:37:20,996 The Tails can't not hold back for long. 421 00:37:21,156 --> 00:37:24,790 If only we could prevent The Snowpiercer from following us. 422 00:37:26,346 --> 00:37:28,302 Oh, damn. 423 00:37:28,462 --> 00:37:31,137 They pull us along. Can we disconnect? 424 00:37:31,296 --> 00:37:32,933 Ready? - Yes. 425 00:37:39,041 --> 00:37:40,717 error 426 00:37:42,833 --> 00:37:44,350 Damn. 427 00:37:47,943 --> 00:37:49,819 What is happening? 428 00:37:50,258 --> 00:37:54,769 It doesn't disengage. They must have sabotaged the coupling system 429 00:37:54,928 --> 00:37:57,364 While we were stuck 430 00:37:58,562 --> 00:38:02,754 Or it has to do with the renovation. - Are we stuck with them then? 431 00:38:03,511 --> 00:38:05,427 Ben, are we stuck with them? 432 00:38:09,220 --> 00:38:10,538 Dear God. 433 00:38:14,609 --> 00:38:18,362 So everyone in New Eden... 434 00:38:19,480 --> 00:38:23,512 Audrey... Are they all going to die now? 435 00:38:25,947 --> 00:38:27,703 Do they just die? 436 00:38:31,256 --> 00:38:32,932 Maybe it's still possible. 437 00:38:33,771 --> 00:38:35,807 From the Snowpiercer. 438 00:38:36,804 --> 00:38:41,635 From the undercarriage, I can bypass the controls bypassing the manual controls. 439 00:38:43,431 --> 00:38:46,466 Listen, we need you... 440 00:38:47,383 --> 00:38:49,739 and the Big Alice get back into New Eden. 441 00:38:49,898 --> 00:38:52,493 I won't leave you behind. - I can manage. 442 00:38:52,653 --> 00:38:54,569 By the way, Mel is here. 443 00:38:55,686 --> 00:38:57,244 So did Alex. 444 00:38:58,601 --> 00:39:00,437 Nothing happens to me. 445 00:39:03,072 --> 00:39:04,389 No... 446 00:39:04,549 --> 00:39:07,304 It must be possible to do it differently. - I don't think so. 447 00:39:09,619 --> 00:39:12,493 You're not getting soft now, are you? - No. 448 00:39:12,652 --> 00:39:15,487 Good. - Come on then. 449 00:39:16,724 --> 00:39:18,721 Fine. Miles can steer. 450 00:39:19,479 --> 00:39:21,755 All hatches in Third are blocked. 451 00:39:21,914 --> 00:39:24,270 He had to go back to the front. - Great job. 452 00:39:25,307 --> 00:39:28,461 I pull a couple of levers, the Big Alice disengages 453 00:39:28,621 --> 00:39:32,773 And then you drive to New Eden. Go see what's so great about it. 454 00:39:34,050 --> 00:39:35,846 I'll send a card. 455 00:40:31,375 --> 00:40:33,571 The time has come. Brace yourself. 456 00:40:54,688 --> 00:40:56,405 Come on, technician. 457 00:40:57,163 --> 00:40:58,920 Here we go. 458 00:41:01,635 --> 00:41:03,231 Come on. 459 00:41:17,442 --> 00:41:19,000 Come on. 460 00:41:21,314 --> 00:41:23,710 Calm down. - Hang in there. 461 00:41:23,870 --> 00:41:27,183 Ruth, you're here. - I couldn't find the others. 462 00:41:27,343 --> 00:41:30,017 What Happens. - Ben sabotages the Snowpiercer, 463 00:41:30,177 --> 00:41:32,133 So they can't follow us. 464 00:41:34,608 --> 00:41:36,364 Good. And then we disconnect? 465 00:41:36,524 --> 00:41:40,158 The clutch mechanism is broken. Ben does it manually. 466 00:41:41,794 --> 00:41:45,906 But we don't have protective suits. - What do you mean? 467 00:41:48,421 --> 00:41:51,135 The hand control is on the outside. 468 00:41:56,525 --> 00:41:59,398 Damn. No, no. 469 00:42:34,968 --> 00:42:36,165 No. 470 00:42:38,041 --> 00:42:40,636 Ben. 471 00:42:40,796 --> 00:42:43,311 No, no. 472 00:42:46,784 --> 00:42:48,021 No, please. 473 00:43:04,349 --> 00:43:05,746 He succeeded. 474 00:43:15,087 --> 00:43:17,721 No... 475 00:43:21,953 --> 00:43:23,669 Drive on, Miles. 476 00:44:27,302 --> 00:44:28,899 You are still here. 477 00:44:31,254 --> 00:44:32,851 No one tells me anything. 478 00:44:48,699 --> 00:44:50,136 Do not move. 479 00:44:54,248 --> 00:44:57,521 Where is Liana? Is everything okay with her? 480 00:44:57,681 --> 00:45:01,673 I'm sorry, Josie. Liana is fine. 481 00:45:01,833 --> 00:45:04,308 We had made a deal. 482 00:45:04,468 --> 00:45:09,059 Your daughter in exchange for the Big Alice. You didn't keep your promise. 483 00:45:09,218 --> 00:45:12,372 Fortunately for you, I am a man of integrity. 484 00:45:13,489 --> 00:45:17,960 I keep my word, even if I get nothing in return. 485 00:45:18,120 --> 00:45:20,076 You're from New Eden, aren't you? 486 00:45:21,154 --> 00:45:23,190 Do you ever get a nosebleed? 487 00:45:28,339 --> 00:45:30,295 What have you done to me? 488 00:45:43,669 --> 00:45:47,940 We have a lot to discuss, I think. 489 00:45:48,100 --> 00:45:51,772 I am Dr. Nima Rousseau, an old friend of your mother's. 37780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.