Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,285
Tussen al die mensen
kun je niet eenzaam zijn, zou je denken.
2
00:00:18,750 --> 00:00:21,847
Maar deze trein is ontworpen
om ons af te zonderen...
3
00:00:22,893 --> 00:00:26,073
van ons eigendom, van onze dierbaren.
4
00:00:29,799 --> 00:00:33,942
Nu is elk stukje van ons lijf
voor iemand iets waard.
5
00:00:39,132 --> 00:00:43,777
Alles is zeldzaam,
dus je betaalt met iets persoonlijks.
6
00:00:45,618 --> 00:00:49,594
We ruilen allemaal dingen
voor het waardevolste dat er is:
7
00:00:50,179 --> 00:00:51,384
toegang.
8
00:00:53,738 --> 00:00:58,634
Toegang tot de Eerste, waar ze
het houden omdat ze dat leuk vinden...
9
00:00:59,346 --> 00:01:02,484
en het dan verhandelen.
10
00:01:07,381 --> 00:01:11,565
Mensen mijden me
omdat ik voor de Slapers zorg.
11
00:01:11,650 --> 00:01:16,546
Maar zo gaan er deuren voor me open
en kan ik in de Tweede verblijven.
12
00:01:16,630 --> 00:01:21,987
Ik kan dingen verhandelen. De zwaksten
kunnen alleen als compost dienen.
13
00:01:28,641 --> 00:01:30,692
Dus we blijven proberen.
14
00:01:30,776 --> 00:01:35,546
Om verderop in de trein te komen,
om het gevoel te krijgen dat we nog leven.
15
00:01:35,630 --> 00:01:39,523
Toegang is vrijheid. Toegang is macht.
16
00:01:40,024 --> 00:01:45,507
Daar plegen we een moord voor
in Snowpiercer, 1001 coupés lang.
17
00:02:22,252 --> 00:02:23,550
Ik kan niet bij je zijn.
18
00:02:25,601 --> 00:02:26,939
Veel geluk, Andre.
19
00:02:29,283 --> 00:02:32,171
We weten niet wat de Nachtcoupé is
of wat je er moet doen.
20
00:02:32,254 --> 00:02:34,180
Alles is beter dan dit.
- Zarah...
21
00:02:34,263 --> 00:02:36,775
Hier ga ik dood. Ik kan dit niet meer.
22
00:02:37,569 --> 00:02:38,774
Het is mijn beslissing.
23
00:02:49,079 --> 00:02:51,088
We hebben deze lang bewaard.
24
00:02:51,967 --> 00:02:54,143
Ze zijn meer waard als handelswaar.
25
00:02:55,147 --> 00:02:57,114
Voor als je in de problemen komt.
26
00:03:00,170 --> 00:03:01,718
Veel geluk, Andre.
27
00:03:06,698 --> 00:03:09,376
Daar is ze.
- Verrader.
28
00:03:09,460 --> 00:03:13,352
Laat die rijke mannen maar zien
hoe we het in de Staart doen.
29
00:03:13,436 --> 00:03:16,156
Loop je gewoon weg? Ga dan.
30
00:03:16,240 --> 00:03:18,542
Fijn voor je.
- Ze gaat echt.
31
00:03:52,608 --> 00:03:53,812
Overeind.
32
00:04:03,364 --> 00:04:06,419
Even rustig worden. Rustig aan.
33
00:04:10,144 --> 00:04:11,348
Dank je.
34
00:04:21,904 --> 00:04:24,038
Goedemorgen.
35
00:04:24,123 --> 00:04:27,847
We weten allemaal
dat de afgelopen 48 uur zwaar waren.
36
00:04:28,977 --> 00:04:32,450
De gebeurtenissen hebben Mr Wilford
ook beziggehouden.
37
00:04:32,534 --> 00:04:35,338
Hij heeft
een persoonlijk bericht geschreven.
38
00:04:37,807 --> 00:04:39,984
'Aan mijn trouwe, vertrouwde team...
39
00:04:40,067 --> 00:04:42,872
zonder wie
deze missie nooit zou slagen.
40
00:04:43,792 --> 00:04:48,856
In deze tijd van tegenslag vraag ik
jullie, de leiders van de mensheid...
41
00:04:48,940 --> 00:04:53,878
om standvastig te blijven
in geest en wilskracht...
42
00:04:53,962 --> 00:04:56,849
zoals jullie de laatste zeven jaar
zo goed hebben gedaan.
43
00:04:57,980 --> 00:05:02,332
Door jullie vaste hand
zullen we deze ellende te boven komen...
44
00:05:02,416 --> 00:05:04,466
en het ijs overleven.
45
00:05:06,224 --> 00:05:11,121
Gebonden door onze zaak en behoefte.
Wilford.'
46
00:05:13,506 --> 00:05:15,474
Winston Churchill.
47
00:05:17,859 --> 00:05:21,416
Pardon?
- 'Standvastig in geest en wilskracht.'
48
00:05:22,630 --> 00:05:26,104
Mr Wilford citeert Churchill.
49
00:05:28,154 --> 00:05:31,795
Ik geef door dat je het opmerkte.
- Zeg maar dat de onrust groeit.
50
00:05:33,135 --> 00:05:35,729
De moorden, opstand in de Staart.
51
00:05:36,943 --> 00:05:39,119
De Derde wordt het zwaarst getroffen.
52
00:05:39,203 --> 00:05:41,379
Er wordt gepraat over een staking.
53
00:05:42,048 --> 00:05:46,736
Daarover gesproken, Mr Wilford wil
dat we de passagiers geruststellen...
54
00:05:46,820 --> 00:05:48,159
tijdens de reparaties.
55
00:05:48,242 --> 00:05:52,553
Ruth? Zullen we het gevecht verzetten
naar vanavond?
56
00:05:52,637 --> 00:05:55,358
Afleiding? Geniaal.
57
00:05:55,441 --> 00:05:56,696
Het wordt een evenement.
58
00:05:56,780 --> 00:05:59,794
De winnaar mag
van de Derde naar de Tweede Klas.
59
00:06:00,588 --> 00:06:02,397
De Derde heeft iets om voor te vechten...
60
00:06:02,472 --> 00:06:04,991
en het herinnert de Eerste eraan
hoe goed ze het hebben.
61
00:06:05,067 --> 00:06:08,248
Commandant? Kun jij
dat gevecht afhandelen?
62
00:06:09,713 --> 00:06:11,177
Natuurlijk.
63
00:06:11,261 --> 00:06:15,069
Goed. Geregeld.
- De Machine zal voorzien.
64
00:06:23,900 --> 00:06:25,197
Laat me los.
65
00:06:40,682 --> 00:06:43,904
Beangstigde dat je?
Dat was Mr Wilfords idee.
66
00:06:44,909 --> 00:06:46,256
Als ik een zak over mijn hoofd krijg...
67
00:06:46,331 --> 00:06:48,633
wil Wilford me vast graag zien.
68
00:06:48,717 --> 00:06:52,986
Ik zal duidelijk zijn.
We hebben hier allebei onze plek.
69
00:06:53,781 --> 00:06:54,985
Ons pad.
70
00:06:55,581 --> 00:06:59,473
Tot je Mr Wilfords vertrouwen
hebt verdiend, is dat een smal pad.
71
00:07:00,478 --> 00:07:05,081
Jouw enige zorg is uitzoeken
wie Sean Wise heeft gemarteld en gedood.
72
00:07:05,165 --> 00:07:07,299
En als je weer
met de Staart communiceert...
73
00:07:07,383 --> 00:07:09,267
duw ik je kop door een raam.
74
00:07:14,414 --> 00:07:17,678
Mag ik al bij de getuige
van de eerste moord?
75
00:07:19,729 --> 00:07:20,933
Nee.
76
00:07:21,738 --> 00:07:23,244
Ze is nog bewusteloos.
77
00:07:27,722 --> 00:07:32,661
Vertrouwt Wilford me genoeg dat ik
mag weten waar Wise informatie over gaf?
78
00:07:34,000 --> 00:07:35,204
Ja.
79
00:07:36,469 --> 00:07:39,190
Sean Wise hield
de zwarte markt in de gaten.
80
00:07:39,273 --> 00:07:40,362
Hij zocht de herkomst...
81
00:07:40,445 --> 00:07:42,705
van een nieuwe drug
in de Derde. Kronole.
82
00:07:42,789 --> 00:07:46,471
Dat is niet nieuw.
De Staart heeft het al twee omwentelingen.
83
00:07:48,648 --> 00:07:50,113
Krijgen jullie niks?
84
00:07:51,452 --> 00:07:54,549
Autoritaire staten beheersen vaak
hun eigen drugshandel.
85
00:07:54,632 --> 00:07:58,274
Snowpiercer is een ark,
geen autoritaire staat.
86
00:08:01,245 --> 00:08:05,472
Als Sean Wise op zoek was naar Kronole,
dan zou ik daar beginnen.
87
00:08:05,555 --> 00:08:07,732
Je hoeft alleen een Remmer te pijpen.
88
00:08:09,448 --> 00:08:12,378
Die Oz verhandelt K
voor pijpbeurten in de Staart.
89
00:08:14,930 --> 00:08:16,729
Kijk jou eens, rechercheur.
90
00:08:17,651 --> 00:08:19,409
Je bent al bezig.
91
00:08:21,167 --> 00:08:23,008
Weet je wat ik kan zonder handboeien?
92
00:08:25,058 --> 00:08:27,946
Remmer Till, zonder uniform.
93
00:08:29,997 --> 00:08:32,968
Het is mijn schuld
dat het Staartje kon ontsnappen.
94
00:08:33,052 --> 00:08:34,851
Ik was niet eens...
- Hou op.
95
00:08:59,962 --> 00:09:02,180
Het is hier vast fijn in de Tweede.
96
00:09:03,561 --> 00:09:05,737
Of lig je de hele dag in bed?
97
00:09:07,077 --> 00:09:09,420
Vind je dat niet inspirerend?
98
00:09:16,242 --> 00:09:17,446
Deels.
99
00:09:29,593 --> 00:09:31,643
Nikki is onterecht vastgezet.
100
00:09:32,689 --> 00:09:37,168
Een kannibalengroep
recht voor mijn neus. Gênant.
101
00:09:42,357 --> 00:09:44,324
En mijn ondergoed is zoek.
102
00:09:52,652 --> 00:09:54,494
Nikki is onze enige getuige...
103
00:09:54,578 --> 00:09:57,214
maar die trut van Dienstverlening
geeft ons geen toegang.
104
00:09:57,298 --> 00:10:00,312
Nikki zal je toch weinig vertellen.
Ze is in de war.
105
00:10:00,896 --> 00:10:02,739
Ze was toch buiten bewustzijn?
106
00:10:05,417 --> 00:10:08,095
Ik zou er niet heen gaan, Bess.
- Waarom niet?
107
00:10:08,179 --> 00:10:11,067
Als Melanie het doet, wil Wilford het.
108
00:10:13,410 --> 00:10:16,967
Door zulke ideeën
kwam een onschuldig meisje in de Laden.
109
00:10:24,962 --> 00:10:27,347
Je wilt Melanie Cavill
niet in de weg lopen.
110
00:10:29,188 --> 00:10:30,485
Dan ga ik om haar heen.
111
00:10:39,944 --> 00:10:43,961
Osweiller, louche figuur.
Ik geef hem op zijn dak.
112
00:10:44,046 --> 00:10:46,640
Fijn, maar wacht. Je zit vast met de zaak.
113
00:10:46,724 --> 00:10:49,569
Dus ik zorg dat ik informatie krijg.
114
00:10:49,654 --> 00:10:52,876
De trein is net een dorp.
Iedereen weet dat je er aankomt.
115
00:10:52,960 --> 00:10:56,224
Twee jaar geleden stopte je Nikki
onschuldig in een Lade.
116
00:10:56,307 --> 00:10:59,446
Nu weet je niet
of het dezelfde moordenaar is...
117
00:10:59,530 --> 00:11:03,338
of dat iemand de moord
op een informant ingewikkeld wil maken.
118
00:11:03,423 --> 00:11:05,389
En je punt?
- Mijn punt is...
119
00:11:05,473 --> 00:11:06,896
Ik leid de ondervraging.
120
00:11:07,942 --> 00:11:09,658
De Staartjes komen op ons af.
121
00:11:09,742 --> 00:11:12,295
Je moet ze meteen spietsen,
dan trekken ze zich zo terug.
122
00:11:13,299 --> 00:11:15,308
Ik hoorde dat je wegkroop.
123
00:11:15,391 --> 00:11:17,275
En je liet je partner achter. Weg.
124
00:11:17,359 --> 00:11:18,563
Ja, meneer.
125
00:11:25,268 --> 00:11:26,472
Waar gaat dit over?
126
00:11:26,943 --> 00:11:29,245
Verhandel jij Kronole
voor pijpbeurten in de Staart?
127
00:11:30,332 --> 00:11:31,672
Luistert u naar een Staartje?
128
00:11:36,736 --> 00:11:38,703
Wie is de leverancier?
129
00:11:38,786 --> 00:11:43,725
Leverancier? Nee. Oké, luister.
130
00:11:45,064 --> 00:11:47,282
Ik heb wat Kroney doorgespeeld.
131
00:11:47,365 --> 00:11:48,998
Alleen wat in beslag was genomen.
132
00:11:49,081 --> 00:11:51,049
Voor die vrouw wier arm afgevroren was.
133
00:11:52,262 --> 00:11:53,811
Het was humanitair.
134
00:11:53,895 --> 00:11:55,527
Kende je Sean Wise?
135
00:11:57,494 --> 00:11:59,252
Die dooie?
- Ja, die dooie.
136
00:11:59,335 --> 00:12:01,009
Wat heeft dat ermee te maken?
137
00:12:02,265 --> 00:12:04,315
Ik zweer het bij de trein, baas.
138
00:12:09,170 --> 00:12:10,374
Oké, ik ga al.
139
00:12:13,607 --> 00:12:14,988
Pas op mijn hals.
140
00:12:18,670 --> 00:12:21,851
Terence, ik wilde je opzoeken.
- Hou op.
141
00:12:22,981 --> 00:12:25,074
Wat moet de Hoofdremmer met jou?
142
00:12:25,157 --> 00:12:28,673
Hij vraagt naar Kroney.
Maar ik heb niks gezegd.
143
00:12:29,342 --> 00:12:30,556
Goed.
144
00:12:31,979 --> 00:12:33,695
En die Staartrechercheur?
145
00:12:35,537 --> 00:12:38,382
Hij moet aan de moord op Sean Wise werken.
146
00:12:40,056 --> 00:12:43,823
Hoe komt hij dan bij Kroney?
- Hij is slim. Geen idee.
147
00:12:46,460 --> 00:12:49,975
Onderschat hem niet.
- Maak je geen zorgen.
148
00:12:50,059 --> 00:12:53,281
We zullen die agent netjes verwelkomen.
149
00:13:05,889 --> 00:13:08,065
Roche. Luister.
150
00:13:08,149 --> 00:13:11,287
Nogmaals, Zarah heeft
de informant niet vermoord.
151
00:13:11,372 --> 00:13:13,338
Ze zou toch een baby met hem krijgen?
152
00:13:14,803 --> 00:13:18,318
Ze woonden bij elkaar.
Wat heeft hij haar verteld?
153
00:13:18,403 --> 00:13:21,081
Jij praat met mijn mensen,
ik met de jouwe.
154
00:13:25,727 --> 00:13:28,656
Sean werkte voor Ag-Sec.
- En hij was een spion.
155
00:13:28,740 --> 00:13:30,832
Daar had ik geen idee van.
156
00:13:30,915 --> 00:13:32,590
Zei hij iets over Kronole?
157
00:13:32,673 --> 00:13:35,185
Iemand die het maakt of verspreidt?
158
00:13:35,268 --> 00:13:37,653
Hij heeft nooit iets over drugs gezegd.
159
00:13:37,738 --> 00:13:39,955
Hij zei weleens dat hij mensen kende...
160
00:13:40,039 --> 00:13:42,090
die alles konden krijgen wat hij wilde.
161
00:13:43,806 --> 00:13:46,400
Je hebt kennis van illegale zaken.
162
00:13:46,484 --> 00:13:47,865
Wie was het?
163
00:13:49,079 --> 00:13:52,092
Tunnelmannen? Nachtcoupéwerkers?
164
00:13:52,176 --> 00:13:55,566
Conciërges?
- Ik weet geen details.
165
00:13:55,650 --> 00:13:59,249
Als hij een spion was,
vertelde hij ons niets.
166
00:13:59,332 --> 00:14:02,262
Was dat alles?
Ik moet me klaarmaken voor Fightnight.
167
00:14:03,267 --> 00:14:06,531
Wat is dat?
- Daar ga je toch niet heen.
168
00:14:08,582 --> 00:14:10,088
Conciërges.
169
00:14:15,320 --> 00:14:17,664
Dubbel één. Nog een kledingstuk, York.
170
00:14:18,208 --> 00:14:19,412
Uit.
171
00:14:22,267 --> 00:14:23,523
Doorlopen, meisjes.
172
00:14:25,029 --> 00:14:27,163
Goedenavond. Hallo.
173
00:14:30,010 --> 00:14:32,144
'Fightnight'?
- Dan verlies je nog meer.
174
00:14:32,227 --> 00:14:34,571
Robert is er dol op. Toch, Robert?
175
00:14:35,157 --> 00:14:36,914
Ruth, ik heb je wel door.
176
00:14:36,999 --> 00:14:38,882
Met je verrassingscasino...
177
00:14:38,965 --> 00:14:40,556
en je Romeinse spellen.
178
00:14:40,640 --> 00:14:44,072
Je leidt onze aandacht af
van de massa-extinctie.
179
00:14:47,126 --> 00:14:52,232
Ruth, we weten
dat dit niet langer een plezierreisje is.
180
00:14:52,316 --> 00:14:56,125
Deze trein is met ons geld gebouwd
en Mr Wilford raakt de controle kwijt.
181
00:14:57,841 --> 00:15:01,063
Schaarse goederen, opstand in de Staart.
182
00:15:01,984 --> 00:15:04,286
Fightnight is slechts een afleiding.
183
00:15:05,206 --> 00:15:09,349
Maar wel een vermakelijke afleiding.
184
00:15:10,228 --> 00:15:12,823
Toon solidariteit met de trein.
185
00:15:12,907 --> 00:15:16,380
Deze mensen werken hard, hoor.
En het verblijdt ze jullie te zien.
186
00:15:16,966 --> 00:15:19,017
Ja, voor de Derde Klassers.
187
00:15:21,235 --> 00:15:22,439
Nee, hè.
188
00:15:23,830 --> 00:15:25,034
Kom op, pap.
189
00:15:26,299 --> 00:15:29,437
Kom op, schat.
We maken er een leuke avond van.
190
00:15:30,065 --> 00:15:31,280
Je kunt je opdoffen.
191
00:15:49,568 --> 00:15:50,772
Je bent getrouwd, hè?
192
00:15:52,037 --> 00:15:53,241
Al twintig jaar.
193
00:15:54,548 --> 00:15:55,752
Kinderen?
194
00:15:59,361 --> 00:16:00,565
Doen we dit echt?
195
00:16:03,881 --> 00:16:05,085
Drie kinderen.
196
00:16:06,727 --> 00:16:08,066
Twee leven niet meer.
197
00:16:13,381 --> 00:16:14,585
Lastige keuzes.
198
00:16:14,888 --> 00:16:18,571
We houden ze dicht bij ons hart.
Zij houden ons op de been.
199
00:16:21,249 --> 00:16:23,217
Zo was het toen Zarah vertrok.
200
00:16:25,100 --> 00:16:28,783
Zij was mijn warmte.
- Tomatensoep en kaastosti's.
201
00:16:40,500 --> 00:16:42,887
Is Sean Wise vermoord vanwege Kronole?
202
00:16:43,514 --> 00:16:47,531
Of werd zijn lul afgehakt
door een serieviezerik?
203
00:16:50,126 --> 00:16:51,330
Heb je Wilford ontmoet?
204
00:16:52,135 --> 00:16:54,395
Ik heb hem de hand geschud
voordat we instapten...
205
00:16:54,479 --> 00:16:56,697
maar de Machine is nu bio-veilig.
206
00:16:56,781 --> 00:16:58,246
Melanie spreekt namens hem.
207
00:17:00,421 --> 00:17:03,058
Jij zou thuisblijven.
- Ik heb iets.
208
00:17:03,687 --> 00:17:05,904
Nikki blijkt bij te zijn.
209
00:17:05,988 --> 00:17:08,666
Neem Layton mee. Hou hem in de gaten.
210
00:17:08,750 --> 00:17:10,299
Ik zit te lunchen.
- Kom.
211
00:17:22,603 --> 00:17:25,742
De scheur is onder controle.
212
00:17:25,825 --> 00:17:28,504
Bojans team loopt achter
met het raam van de veewagen.
213
00:17:28,587 --> 00:17:32,187
Verdorie. We kunnen daar
geen warmte naartoe blijven pompen.
214
00:17:32,731 --> 00:17:36,204
De reserves zijn op een dieptepunt.
- Er komen meer bergen aan.
215
00:17:37,753 --> 00:17:40,222
Ik weet één onmiddellijke oplossing.
- Nou?
216
00:17:40,305 --> 00:17:41,509
De Staart loskoppelen.
217
00:17:44,407 --> 00:17:49,513
Breng de Staartjes naar de Derde
en weg met dat lege gewicht.
218
00:17:49,597 --> 00:17:55,205
Dan ontstaat er oorlog in de Derde.
We moeten iets uitvoerbaars bedenken.
219
00:17:59,557 --> 00:18:01,357
Was ik maar aan het lassen.
220
00:18:02,989 --> 00:18:05,583
Mevrouw.
221
00:18:10,438 --> 00:18:11,642
Met Melanie.
222
00:18:12,489 --> 00:18:15,042
Ik ben het.
- Wat is er?
223
00:18:15,628 --> 00:18:18,641
De onderzoekers
mogen Nikki zo niet zien, toch?
224
00:18:19,185 --> 00:18:20,860
Nee. Hoezo?
225
00:18:23,036 --> 00:18:24,918
Till komt er zo aan.
226
00:18:26,551 --> 00:18:27,765
Bedankt, Jinju.
227
00:18:36,135 --> 00:18:38,436
Snel. Er mag eigenlijk niemand bij.
228
00:18:38,521 --> 00:18:42,789
Nikki? Ze is er niet bij.
229
00:18:42,873 --> 00:18:45,426
Dat is een normale reactie.
230
00:18:45,510 --> 00:18:46,556
Ze heeft koorts.
231
00:18:46,639 --> 00:18:48,690
Dat is normaal.
232
00:18:48,774 --> 00:18:50,908
Het is anders dan slaap.
233
00:18:50,992 --> 00:18:52,205
Wat? De Laden?
234
00:18:52,290 --> 00:18:55,386
Ze is gedesoriënteerd.
Iedereen komt er anders uit.
235
00:18:55,471 --> 00:18:57,520
Binnenkort is ze weer in orde.
236
00:18:57,605 --> 00:18:59,404
Kun je je mond opendoen?
237
00:19:01,204 --> 00:19:03,464
Dat lijkt me niet verstandig.
238
00:19:03,547 --> 00:19:05,347
Dat lijkt me Kronole-ontwenning.
239
00:19:05,430 --> 00:19:07,397
Ze heeft gewoon lang geslapen.
240
00:19:07,481 --> 00:19:08,746
Heeft iemand je Kronole gegeven?
241
00:19:08,821 --> 00:19:10,204
Tuurlijk niet.
- Wat is Kronole?
242
00:19:10,285 --> 00:19:11,415
Word ik daar beter van?
243
00:19:11,499 --> 00:19:14,345
Ze mag nog geen bezoek hebben, dokter.
244
00:19:14,428 --> 00:19:15,650
We hoorden dat ze wakker is.
245
00:19:15,726 --> 00:19:17,861
Ze kan nog niet ondervraagd worden.
246
00:19:18,446 --> 00:19:23,636
Jullie moeten vertrekken. Meteen.
Alsjeblieft, laat haar rusten.
247
00:19:24,347 --> 00:19:25,937
Wat een onzin.
248
00:19:26,022 --> 00:19:28,867
Is het suspensiemiddel
een versie van Kronole?
249
00:19:29,704 --> 00:19:32,006
Natuurlijk niet.
- Haar tandvlees is zwart.
250
00:19:32,089 --> 00:19:34,684
Dat is een heel normale reactie.
251
00:19:34,768 --> 00:19:35,856
Wellicht is het andersom.
252
00:19:35,940 --> 00:19:38,661
Wellicht is Kronole de straatversie
van hun suspensiemiddel.
253
00:19:38,744 --> 00:19:40,527
De elementen staan onder controle.
254
00:19:41,381 --> 00:19:43,180
Dat kan niet, toch?
255
00:19:48,244 --> 00:19:51,509
Klimpt, wat heb je gedaan?
256
00:19:57,679 --> 00:20:01,864
Je roomt het middel af.
En dan? Aan wie geef je het?
257
00:20:02,450 --> 00:20:03,495
Dan komt de koerier.
258
00:20:03,580 --> 00:20:07,179
Soms is het een conciërge.
Steeds iemand anders.
259
00:20:07,262 --> 00:20:11,824
Wat kreeg jij?
- Voorraad voor de Slapers.
260
00:20:11,908 --> 00:20:15,089
Groentebalsems tegen doorligwonden.
261
00:20:16,093 --> 00:20:18,353
Mr Wilford had niet aan alles gedacht.
262
00:20:19,400 --> 00:20:23,710
Het spijt me. Ik wist niet
dat ze er Kronole mee maakten.
263
00:20:24,840 --> 00:20:26,556
Laten jullie ons even alleen?
264
00:20:35,721 --> 00:20:37,269
Wat is er met die twee?
265
00:20:37,353 --> 00:20:39,027
Dat wil ik graag weten.
266
00:20:39,111 --> 00:20:41,956
Mr Wilford heeft veel vertrouwen...
267
00:20:43,882 --> 00:20:45,086
Wat is dit?
268
00:20:48,611 --> 00:20:50,703
Dit is Miles' haar.
- Layton...
269
00:20:50,788 --> 00:20:52,964
Miles?
- Layton, hou op.
270
00:20:54,261 --> 00:20:55,525
Wat heb je met hem gedaan?
- Stop.
271
00:20:55,600 --> 00:20:57,861
Stop. Dit is niet wat je denkt.
272
00:21:00,036 --> 00:21:02,255
Miles heeft een stageplek.
273
00:21:05,561 --> 00:21:06,765
Is hij stagiair?
274
00:21:07,319 --> 00:21:11,252
Ja, en hij is oké.
We hebben gewoon zijn haar geknipt.
275
00:21:13,010 --> 00:21:14,516
Ik wil hem zien.
276
00:21:16,567 --> 00:21:21,715
Bewegende objecten
blijven even snel bewegen tenzij...
277
00:21:22,511 --> 00:21:23,715
Wie?
278
00:21:25,440 --> 00:21:26,644
Miles?
279
00:21:27,156 --> 00:21:29,206
Het object een externe kracht tegenkomt.
280
00:21:29,876 --> 00:21:32,011
Inderdaad. Bedankt, Miles.
281
00:21:33,434 --> 00:21:36,781
Ik heb mijn eigen bed met een gordijn,
mijn eigen vork.
282
00:21:36,866 --> 00:21:39,544
En ik heb iets gegeten. Een mandarijn.
283
00:21:40,465 --> 00:21:42,474
En je bent goed in natuurkunde.
284
00:21:42,557 --> 00:21:44,608
Ik heb overal tienen voor.
285
00:21:44,691 --> 00:21:45,863
Zie je? Dat bedoel ik.
286
00:21:45,947 --> 00:21:48,709
Je wordt vast ingenieur.
- Dat weet ik niet.
287
00:21:54,234 --> 00:21:56,117
Josie maakt zich vast zorgen.
288
00:21:56,912 --> 00:21:58,293
Ja, inderdaad.
289
00:22:02,352 --> 00:22:04,780
Heb je de andere stagiairs gezien?
290
00:22:06,161 --> 00:22:08,379
Mikala loopt stage bij de Was.
291
00:22:08,965 --> 00:22:11,184
En van Mia weet ik het niet.
292
00:22:15,242 --> 00:22:16,917
Miles, tijd om te gaan eten.
293
00:22:18,256 --> 00:22:19,460
Lekker, toch?
294
00:22:28,803 --> 00:22:30,434
Ik hou mijn ogen open.
295
00:22:57,303 --> 00:22:59,521
Oké. Help me omlaag.
296
00:23:05,255 --> 00:23:06,678
Dat was Blanca Peak.
297
00:23:06,761 --> 00:23:08,016
Wat is het probleem?
298
00:23:08,602 --> 00:23:10,342
Die hadden we gisteren moeten passeren.
299
00:23:11,658 --> 00:23:13,165
We moeten op volle kracht gaan...
300
00:23:13,248 --> 00:23:15,508
om stroom op te slaan
voor de Sierra Madre.
301
00:23:15,592 --> 00:23:18,145
De impact heeft veel beschadigd.
302
00:23:18,228 --> 00:23:21,241
En we verloren al tijd.
Nu is het nog erger.
303
00:23:21,744 --> 00:23:24,087
De vertraging in jaar vier
duurde een maand.
304
00:23:24,590 --> 00:23:27,142
Het begon met duisternis, waterrantsoenen.
305
00:23:27,227 --> 00:23:31,956
Wanneer weegt ons gebruik van provisies
zwaarder dan onze waarde als werkers?
306
00:23:32,458 --> 00:23:34,592
Vast net voor de Sierra Madre.
307
00:23:35,178 --> 00:23:37,647
Luister.
- We lopen een dag achter.
308
00:23:37,731 --> 00:23:42,041
We zijn nog niet losgekoppeld.
We moeten ons gedeisd houden.
309
00:23:42,126 --> 00:23:45,013
Mee eens. Twee per bed, halveer het water.
310
00:23:45,599 --> 00:23:46,520
Mee eens.
311
00:23:46,604 --> 00:23:50,830
Oké, we halen iedereen naar voren.
Slaap bij elkaar om warmte te sparen.
312
00:23:51,877 --> 00:23:55,685
Onze mensen verderop in de trein
helpen ons wel.
313
00:24:00,874 --> 00:24:02,590
Fijn dat ik hem mocht zien.
314
00:24:02,675 --> 00:24:05,311
Hopelijk kunnen we nu denken
aan de vervolgstappen.
315
00:24:09,286 --> 00:24:14,183
Ik moet Josie zien, zijn Staartmoeder.
Ik heb haar overgehaald hem te laten gaan.
316
00:24:15,020 --> 00:24:16,694
Ze maakt zich zorgen om hem.
317
00:24:17,992 --> 00:24:20,712
Till geeft wel iets door
als ze daar weer is.
318
00:24:21,800 --> 00:24:25,734
Ze moet echt van mij horen
dat hij het goed maakt.
319
00:24:25,817 --> 00:24:28,831
Als je de moordenaar vindt,
mag je haar zien.
320
00:24:29,626 --> 00:24:32,598
Het is nu toch al te laat om te gaan.
De gevechten zijn vanavond.
321
00:24:32,681 --> 00:24:34,356
Ja, daar dacht ik net aan.
322
00:24:34,439 --> 00:24:36,155
RECHTERHAND VS TINA MACHINIST
323
00:24:36,239 --> 00:24:37,443
'Fightnight'.
324
00:24:39,085 --> 00:24:41,387
Daar is vast een conciërge te vinden.
325
00:24:41,470 --> 00:24:44,107
Ja, maar als ze Kronole dealen...
326
00:24:44,190 --> 00:24:47,999
gaan ze heus niet zomaar praten
met de treinrechercheur.
327
00:24:48,082 --> 00:24:50,510
Zullen we dat aan hem overlaten?
328
00:24:52,978 --> 00:24:54,485
Hou hem in de gaten, Remmer.
329
00:25:00,053 --> 00:25:02,272
Bestuursleden, zoals jullie weten...
330
00:25:03,485 --> 00:25:06,749
zoals jullie weten
ben ik niet van de toespraken.
331
00:25:07,796 --> 00:25:09,135
Van de toespraken.
332
00:25:09,218 --> 00:25:10,307
Maar het was...
333
00:25:10,390 --> 00:25:13,446
We hebben in het vierde kwartaal
te veel uitgegeven...
334
00:25:13,529 --> 00:25:16,710
dus we kunnen gerust zeggen
dat het zwaar weer was.
335
00:25:18,133 --> 00:25:22,569
Ik ben niet van de toespraken,
maar het was zwaar weer.
336
00:25:22,653 --> 00:25:24,076
Mijn adviseurs zeggen...
337
00:25:25,833 --> 00:25:27,508
Dus ik wil dit zeggen...
338
00:25:31,693 --> 00:25:33,367
Attentie, alle passagiers.
339
00:25:33,953 --> 00:25:36,129
Vanwege de reparaties...
340
00:25:36,212 --> 00:25:40,440
zal er minder stroomvoorziening zijn
naar de Tweede en Derde.
341
00:25:41,026 --> 00:25:45,210
Namens Wilford Industries,
bedankt voor het geduld.
342
00:25:59,649 --> 00:26:01,784
Vechten.
343
00:26:14,380 --> 00:26:16,933
Wie zet er in? Dit is Fightnight.
344
00:26:17,017 --> 00:26:19,905
Welkom in de Nachtcoupé.
Ik wil jullie horen schreeuwen.
345
00:26:32,418 --> 00:26:37,231
De Eerste Klas is daar.
- Eén vossenbont op Rechterhand.
346
00:26:39,491 --> 00:26:41,291
Eén vechter is conciërge.
347
00:26:43,844 --> 00:26:45,057
In het wit.
348
00:26:45,768 --> 00:26:47,987
Ik weet niet goed wie wie is daar.
349
00:26:48,070 --> 00:26:49,368
Niet mijn terrein.
350
00:26:50,540 --> 00:26:51,744
Hoe gaat het?
351
00:26:54,850 --> 00:26:56,734
Goedenavond, passagiers.
352
00:26:57,780 --> 00:27:02,132
Dames en heren, welkom bij Fightnight.
353
00:27:03,932 --> 00:27:05,564
Ze is echt overal, hè?
354
00:27:06,275 --> 00:27:09,875
De winnaar van vanavond
krijgt een plek in de Tweede Klas.
355
00:27:12,428 --> 00:27:14,897
Maar voordat we beginnen,
mag ik aankondigen...
356
00:27:14,981 --> 00:27:20,086
dat Mr Wilford zelf
een paar woorden wil spreken.
357
00:27:22,137 --> 00:27:25,695
Bedankt. Goedenavond, passagiers.
358
00:27:25,779 --> 00:27:29,211
Zoals jullie weten,
ben ik niet van de toespraken...
359
00:27:29,294 --> 00:27:33,814
maar we hebben zwaar weer gehad,
dus ik wil jullie dit zeggen.
360
00:27:33,897 --> 00:27:36,241
Als het spoor me iets heeft geleerd...
361
00:27:36,325 --> 00:27:40,092
dan is het dat zelfs de steilste
helling weer een afdaling kent.
362
00:27:40,175 --> 00:27:45,072
Ik blijf doen waar ik goed in ben.
Ik bewaak onze Eeuwige Machine.
363
00:27:45,156 --> 00:27:51,015
Doen jullie waar jullie goed in zijn.
Overleven.
364
00:27:51,098 --> 00:27:55,660
Overleven. De Machine zal voorzien.
365
00:28:05,621 --> 00:28:08,927
Laat dan nu het gevecht beginnen.
366
00:28:10,266 --> 00:28:11,647
Wacht daar.
367
00:28:19,933 --> 00:28:22,193
Zarah werkt achter de bar.
368
00:28:27,550 --> 00:28:30,396
Ze zegt niks
als jij constant naast me staat.
369
00:28:32,071 --> 00:28:34,080
Ik ken die vrouw, oké?
370
00:28:34,958 --> 00:28:37,762
Ze geeft ons meer informatie
als ik alleen ga.
371
00:28:39,017 --> 00:28:41,111
Goed, ga maar.
372
00:28:41,194 --> 00:28:43,747
Hou die kerels in de gaten.
Ze mogen niet weg.
373
00:28:44,876 --> 00:28:46,091
En wees voorzichtig.
374
00:28:50,694 --> 00:28:51,898
Daar.
375
00:28:52,410 --> 00:28:55,716
Dat is hem. De treinrechercheur.
376
00:28:57,307 --> 00:28:59,609
Hopelijk is dat zijn undercover-stijl.
377
00:29:19,362 --> 00:29:21,831
Gelukkig ben je in orde.
- Wie zijn die conciërges?
378
00:29:23,966 --> 00:29:27,648
Die met die baard is Terence,
Seans Kronole-connectie.
379
00:29:29,281 --> 00:29:31,247
Hij is hoofdconciërge. Pas op.
380
00:29:31,332 --> 00:29:32,922
Alleen even hallo zeggen.
381
00:29:33,591 --> 00:29:35,516
Ik vraag wel of hij je wil zien.
382
00:29:35,600 --> 00:29:37,065
Hoe graag wil je dit?
383
00:29:37,651 --> 00:29:38,781
Hij is cruciaal.
384
00:29:38,864 --> 00:29:40,915
Alles heeft een prijs voor Terence.
385
00:29:44,347 --> 00:29:45,728
Mijn trouwring?
386
00:29:50,248 --> 00:29:52,215
Die gaf je me toen ik de Staart verliet.
387
00:29:53,261 --> 00:29:55,772
Ik heb de mijne ingeruild.
Dit is de jouwe.
388
00:29:56,358 --> 00:29:58,953
Dan kun je hem inruilen als dat moet.
389
00:30:01,757 --> 00:30:06,026
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Over hier zijn, bij jou.
390
00:30:08,328 --> 00:30:10,295
Ik hou nog steeds van je.
391
00:30:13,475 --> 00:30:15,484
Maar...
- Ik weet het.
392
00:30:17,326 --> 00:30:18,833
De Staart heeft je nodig.
393
00:30:21,134 --> 00:30:22,766
Ik hou ook van jou.
394
00:31:37,972 --> 00:31:39,688
Jij bent geen conciërge.
395
00:31:40,735 --> 00:31:44,752
Verrassing. Ze wilden niks te maken hebben
met Wilfords agentje.
396
00:31:46,636 --> 00:31:51,741
Wilford stuurde me hierheen
om hun zaakjes te onderzoeken.
397
00:31:52,997 --> 00:31:55,257
Als ik Terence was, zou ik maar praten.
398
00:31:56,303 --> 00:31:59,484
Dit is al de tweede keer vandaag
dat ik met jou te maken heb.
399
00:31:59,568 --> 00:32:02,246
En ik wil Terence spreken.
400
00:32:02,329 --> 00:32:03,418
Dus dan kom je hier?
401
00:32:03,501 --> 00:32:07,310
Dat risico kan hij niet nemen,
zeker niet met een Staartje.
402
00:32:08,105 --> 00:32:09,779
Je maakt hem alleen kwaad.
403
00:32:09,863 --> 00:32:14,968
Zeg jij hem dan
dat ik ook in de gaten word gehouden.
404
00:32:15,053 --> 00:32:17,773
Ik schud Till af,
zodat we alleen kunnen zijn.
405
00:32:21,288 --> 00:32:23,715
Denk je dat ik niet
nog meer over je weet, Osweiller?
406
00:32:25,348 --> 00:32:28,151
Ik word steeds hechter met Roche, je baas.
407
00:32:28,780 --> 00:32:30,831
Misschien kan ik zelfs wel wat verzinnen.
408
00:32:31,625 --> 00:32:33,969
Of Terence krijgt geen Kronole meer.
409
00:32:37,903 --> 00:32:40,037
Vertel hem dat maar, Remmer.
410
00:32:44,515 --> 00:32:45,897
Je bent niet lekker.
411
00:33:09,919 --> 00:33:11,659
Wat doe je hier?
- Ik heb Kronole nodig.
412
00:33:13,643 --> 00:33:15,904
Kijk eens. Weet je nog wie dat is?
413
00:33:18,331 --> 00:33:20,967
Ze heeft iemand vermoord.
Waarom is ze vrij?
414
00:33:21,470 --> 00:33:22,674
Ze is onschuldig.
415
00:33:31,179 --> 00:33:34,360
Mr Layton, je bent verdomd lastig.
416
00:33:36,662 --> 00:33:37,866
Kom.
417
00:34:45,106 --> 00:34:47,952
De beroemde rechercheur uit de Staart.
418
00:34:48,873 --> 00:34:50,077
Wil je een date?
419
00:35:04,986 --> 00:35:07,915
Ik heet Terence. Noem me nooit 'Terry'.
420
00:35:11,138 --> 00:35:14,946
Jij komt hier een moord oplossen
en mijn medicijnen raken op.
421
00:35:16,746 --> 00:35:19,633
Dat spul is puur vergif, Terence.
Schaam je.
422
00:35:23,484 --> 00:35:25,283
Heb je Sean Wise Kronole verkocht?
423
00:35:25,869 --> 00:35:28,632
Hoezo? Omdat hij het met je vrouw deed?
424
00:35:28,715 --> 00:35:32,231
Nee, omdat hij Wilfords informant was.
425
00:35:35,537 --> 00:35:37,462
Ik heb hem niet vermoord.
426
00:35:38,048 --> 00:35:40,349
Schuif dat niet op me af.
- Nee.
427
00:35:40,433 --> 00:35:43,195
Dat soort publiciteit wil je niet.
428
00:35:44,577 --> 00:35:49,724
Hoeveel weet Wilford
over zijn Kroney-probleem?
429
00:35:49,808 --> 00:35:51,481
Nog heel weinig.
430
00:35:52,067 --> 00:35:53,792
Als ik hem informatie geef
over die moord...
431
00:35:53,868 --> 00:35:55,792
vergeet hij dat vast allemaal.
432
00:36:04,456 --> 00:36:08,515
Weet je wat ik vroeger was,
voordat ik conciërge werd?
433
00:36:10,147 --> 00:36:11,351
Conciërge.
434
00:36:12,491 --> 00:36:14,124
Ik maakte flatgebouwen schoon.
435
00:36:14,207 --> 00:36:17,095
Ik stapte in deze trein
en weet je wat ik zag?
436
00:36:17,681 --> 00:36:20,318
De trein is gewoon een flatgebouw
op zijn kant.
437
00:36:21,405 --> 00:36:22,828
Ik weet hoe het hier werkt.
438
00:36:23,791 --> 00:36:27,014
En mijn gebouw werd de hele wereld.
439
00:36:27,850 --> 00:36:29,776
Sommige mensen
hadden het nog nooit zo goed.
440
00:36:32,286 --> 00:36:34,128
Ik zoek nog steeds naar iets beters.
441
00:36:34,965 --> 00:36:39,317
De Derde Klas en de Staart
beslaan 70% van de bevolking.
442
00:36:39,402 --> 00:36:43,503
Misschien kunnen we kijken
wie er in het penthouse zit.
443
00:36:48,985 --> 00:36:50,450
Het is fijn om te dromen.
444
00:36:59,699 --> 00:37:01,833
Ik zag Sean
de avond dat hij vermoord werd.
445
00:37:03,424 --> 00:37:07,609
Hij wilde samen met een ander K kopen.
Ik kende hem niet.
446
00:37:08,404 --> 00:37:09,869
Kun je hem beschrijven?
447
00:37:09,953 --> 00:37:11,501
Niet uit deze gangen.
448
00:37:12,213 --> 00:37:18,239
Eerste Klas misschien. Begin dertig.
Kaalgeschoren. Verzorgd.
449
00:37:31,590 --> 00:37:36,486
Ik heb nog iets nodig. Iets heel kleins.
450
00:37:43,182 --> 00:37:46,363
Naar huis, mensen. De grens is gesloten.
451
00:37:46,446 --> 00:37:49,251
Het onderstel is buiten gebruik.
Loop maar terug naar de Derde.
452
00:37:49,334 --> 00:37:53,310
Het was een groot succes, ondanks de rel.
453
00:37:53,394 --> 00:37:54,859
Misschien zelfs dankzij die rel.
454
00:37:55,445 --> 00:37:57,955
Ik stop die rel. Stop jij hun maar in bed.
455
00:37:58,039 --> 00:37:59,243
En, Ruth...
456
00:38:00,006 --> 00:38:01,211
goed gedaan.
457
00:38:01,513 --> 00:38:04,150
Het is een eer
om Mr Wilfords wensen uit te voeren.
458
00:38:07,121 --> 00:38:08,544
Zo kan hij wel weer.
459
00:38:08,628 --> 00:38:12,436
De grens is gesloten.
Niet duwen. Rustig aan.
460
00:38:12,520 --> 00:38:13,901
Kalm blijven.
461
00:38:16,831 --> 00:38:18,881
Ik heb informatie voor je.
- Wat dan?
462
00:38:18,965 --> 00:38:21,978
Laatste ronde, helaas.
- Jammer.
463
00:38:22,062 --> 00:38:25,326
We waren net
op de Champs-Élysées aan het dansen.
464
00:38:25,410 --> 00:38:26,614
Jullie zijn goed.
465
00:38:27,377 --> 00:38:30,139
Je hebt ons voor één avond afgeleid...
466
00:38:30,222 --> 00:38:34,073
maar over een jaar of twee, als je
de laatste boeuf bourguignon serveert...
467
00:38:35,036 --> 00:38:37,546
Ik zal niet liegen. Dit is ernstig.
468
00:38:39,262 --> 00:38:41,732
Mr Wilford kan altijd
de Staart loskoppelen.
469
00:38:42,946 --> 00:38:44,686
Fijn dat jullie een goede avond hadden.
470
00:38:45,666 --> 00:38:47,256
Wel thuis, LJ.
471
00:38:49,516 --> 00:38:50,720
Kom mee, lieverd.
472
00:39:03,704 --> 00:39:06,717
Layton heeft de beschrijving
van iemand die bij Sean Wise was...
473
00:39:06,800 --> 00:39:08,307
net voor zijn moord.
474
00:39:09,061 --> 00:39:09,939
Maar?
475
00:39:10,023 --> 00:39:12,869
Ik vertel het pas als ik Josie mag zien,
in de Staart.
476
00:39:21,400 --> 00:39:22,864
Josie Wellstead.
477
00:39:57,182 --> 00:39:58,982
Ik dacht dat je dood was.
478
00:39:59,484 --> 00:40:01,618
Wat hebben ze gedaan? Waarom moest je weg?
479
00:40:01,702 --> 00:40:02,906
Ik ben oké.
480
00:40:03,837 --> 00:40:05,259
Ik ben in orde. Luister.
481
00:40:07,729 --> 00:40:08,933
Ik heb Miles gesproken.
482
00:40:09,487 --> 00:40:14,843
Je kunt trots zijn.
Hij krijgt les in echte natuurkunde.
483
00:40:15,513 --> 00:40:16,559
Heb je hem gezien?
484
00:40:16,643 --> 00:40:19,238
En hij eet, drie maaltijden per dag.
485
00:40:20,033 --> 00:40:21,498
Hij heeft zijn eigen vork.
486
00:40:26,855 --> 00:40:29,994
Ik zag Zarah. Ik zat helemaal verkeerd.
487
00:40:30,077 --> 00:40:34,890
Ik heb al die tijd niet gezien
wat er voor me stond.
488
00:40:37,150 --> 00:40:39,912
Ik mis je, Josie. En het spijt me zo.
489
00:40:42,716 --> 00:40:43,920
Mij ook.
490
00:40:45,185 --> 00:40:46,483
Ik mis jou ook.
491
00:40:48,575 --> 00:40:49,779
Zo is het genoeg.
492
00:40:52,425 --> 00:40:55,690
Hij heeft zijn eigen bed.
En er zijn andere kinderen.
493
00:40:55,774 --> 00:40:58,284
En hij mist jou, Josie.
494
00:40:59,666 --> 00:41:01,361
We zijn alleen gescheiden door deuren.
495
00:41:14,188 --> 00:41:15,401
En, wie zoeken we?
496
00:43:02,541 --> 00:43:05,009
Je herinnert je mij niet, hè, Nikki?
497
00:43:11,245 --> 00:43:12,961
Maar je weet wel wie ik ben.
498
00:44:41,393 --> 00:44:43,401
Ondertiteld door: Martineke van Noort
37671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.