Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,410 --> 00:00:17,961
Eerst veranderde het weer.
2
00:00:18,671 --> 00:00:22,307
De ontkenners wisten waarom,
maar verdoemden ons nog met hun leugens.
3
00:00:23,561 --> 00:00:25,860
Door oorlog werd de aarde nog warmer.
4
00:00:25,944 --> 00:00:29,247
Het ijs smolt en alle levensvormen
namen sterk in aantal af.
5
00:00:30,333 --> 00:00:33,468
Wetenschappers probeerden
de aarde af te koelen...
6
00:00:33,552 --> 00:00:35,767
om de schade tegen te gaan.
7
00:00:37,063 --> 00:00:41,076
Maar in plaats daarvan
bevroren ze haar tot op het bot.
8
00:00:45,341 --> 00:00:49,144
Alleen de visionair Mr Wilford
voorzag de toekomst...
9
00:00:49,729 --> 00:00:52,112
en bouwde een grote arktrein.
10
00:00:54,745 --> 00:00:59,887
In de laatste dagen van de Bevriezing
trokken de rijken...
11
00:00:59,970 --> 00:01:04,861
zich terug in Snowpiercer
met haar 1001 coupés.
12
00:01:07,370 --> 00:01:08,751
Wij, de rest van de mensheid...
13
00:01:08,833 --> 00:01:10,672
de achtergeblevenen...
14
00:01:12,511 --> 00:01:14,517
bestormden hun trein.
15
00:01:15,813 --> 00:01:17,016
Help.
16
00:01:17,903 --> 00:01:19,324
Haal ze daar weg.
17
00:01:21,038 --> 00:01:22,418
Laat me erin.
18
00:01:25,218 --> 00:01:26,421
Laat haar los.
19
00:01:33,369 --> 00:01:37,006
Alle passagiers met tickets aan boord.
20
00:01:38,010 --> 00:01:40,476
Snowpiercer vertrekt nu onmiddellijk.
21
00:01:40,559 --> 00:01:41,762
Kom, Miles.
22
00:01:44,154 --> 00:01:45,116
Mike?
23
00:01:45,200 --> 00:01:47,248
Snowpiercer vertrekt over tien...
- Mike.
24
00:01:47,331 --> 00:01:49,756
Negen, acht, zeven...
25
00:01:49,839 --> 00:01:52,180
zes, vijf...
26
00:01:52,264 --> 00:01:55,650
vier, drie, twee...
27
00:01:55,733 --> 00:01:57,991
een, vertrek.
28
00:02:03,593 --> 00:02:08,190
Duw ze achteruit. Gooi ze uit de trein.
29
00:02:08,775 --> 00:02:09,946
Naar achteren.
30
00:02:10,030 --> 00:02:12,203
Zarah.
- Naar achteren. Kom op, 'Dre.
31
00:02:14,920 --> 00:02:16,718
Blijf bij me.
- Vooruit.
32
00:02:17,345 --> 00:02:19,225
Achteruit.
- Miles, hierheen.
33
00:02:19,310 --> 00:02:21,734
Je moet je verstoppen. Lopen. Stop niet.
34
00:02:24,158 --> 00:02:26,082
Het komt goed. Verstop je.
35
00:02:26,165 --> 00:02:28,088
Ga erin en kom er niet uit.
36
00:02:28,757 --> 00:02:30,805
Het komt allemaal wel goed.
37
00:02:30,888 --> 00:02:32,477
Kom hier.
- Nee.
38
00:02:33,773 --> 00:02:34,975
Laat me los.
39
00:02:42,677 --> 00:02:44,140
Achteruit.
40
00:02:44,223 --> 00:02:45,811
Hou die eikels in toom.
41
00:02:48,779 --> 00:02:50,075
Sluit de deur.
42
00:02:50,159 --> 00:02:51,362
Hou ze tegen.
43
00:02:59,899 --> 00:03:01,654
Dit is Snowpiercer.
44
00:03:02,239 --> 00:03:05,792
We blijven rond de aarde rijden
en kunnen nooit stoppen.
45
00:03:06,587 --> 00:03:11,185
Dit zijn onze revoluties,
1001 coupés lang.
46
00:03:42,410 --> 00:03:43,957
DIENSTVERLENING
47
00:04:01,304 --> 00:04:03,353
Attentie, passagiers.
48
00:04:03,436 --> 00:04:06,321
Wilford Industries wenst u goedemorgen.
49
00:04:06,405 --> 00:04:07,324
KLASLOKAAL
50
00:04:07,408 --> 00:04:12,173
De buitentemperatuur is -119,6 graden.
51
00:04:12,257 --> 00:04:15,893
We rijden het Yukon-gebied
in voormalig Canada binnen...
52
00:04:16,562 --> 00:04:21,076
dus voor uw veiligheid herinneren we u
eraan zich schrap te zetten.
53
00:04:21,954 --> 00:04:28,016
Ons vertrek was zes jaar, negen maanden
en 26 dagen geleden.
54
00:04:28,099 --> 00:04:33,366
Na de toon is het precies 0800 uur.
55
00:04:38,341 --> 00:04:41,183
Achteruit. Naar achteren.
56
00:04:41,852 --> 00:04:44,653
Naar voren. Zakken. Ga liggen.
57
00:04:53,389 --> 00:04:54,592
Die deuren gaan open.
58
00:04:55,270 --> 00:04:56,473
Santiago.
59
00:05:01,666 --> 00:05:05,135
Hé, zitten en even rustig worden.
60
00:05:05,219 --> 00:05:07,067
Waar is de andere kar?
- Dit is 't vandaag.
61
00:05:07,142 --> 00:05:08,228
Wen er maar aan.
62
00:05:08,312 --> 00:05:09,148
Half rantsoen?
63
00:05:09,231 --> 00:05:10,904
Geen grote mond.
- Nee.
64
00:05:10,987 --> 00:05:12,492
We verhongeren toch al.
65
00:05:12,576 --> 00:05:15,711
We hebben hier kinderen.
Zo kunnen we toch niet leven?
66
00:05:19,348 --> 00:05:20,551
Gelul.
67
00:05:20,894 --> 00:05:22,106
We doen het ermee.
68
00:05:22,190 --> 00:05:23,946
Mama Grande, zorgt u voor het eten?
69
00:05:28,377 --> 00:05:30,550
Even diep inademen, John.
70
00:05:36,946 --> 00:05:39,328
Dan nu dood en belasting, mensen.
71
00:05:39,956 --> 00:05:41,377
Iedereen geeft een tiende.
72
00:05:41,460 --> 00:05:44,554
Vijf voor de ratten,
vijf voor Krachtpatser.
73
00:05:44,637 --> 00:05:47,312
Hij is fit voor ons allen.
Neem er vandaag de tijd voor.
74
00:05:47,396 --> 00:05:49,152
Je was geweldig gisteren.
75
00:05:49,863 --> 00:05:51,744
Je hebt 't harder nodig dan ik.
76
00:05:52,788 --> 00:05:54,294
Bedankt.
- Geen probleem.
77
00:05:57,094 --> 00:05:59,059
Hé. Geef terug.
78
00:05:59,895 --> 00:06:01,567
Nee. Het is van mij.
- Terug.
79
00:06:04,326 --> 00:06:06,708
Ga het rattenrantsoen halen.
- Goed.
80
00:06:07,461 --> 00:06:09,635
Gina had deze keer maar vier pups.
81
00:06:09,718 --> 00:06:12,435
Wat is ons overschot?
- Tweeënveertig.
82
00:06:12,519 --> 00:06:14,024
Niet slecht.
83
00:06:14,776 --> 00:06:18,664
Wat nog meer?
Wat moet je van Oude Ivan doen?
84
00:06:19,458 --> 00:06:21,924
De sinus, cosinus en tangens.
85
00:06:22,007 --> 00:06:23,428
Driehoeksmeting. Juist.
86
00:06:24,223 --> 00:06:26,773
Met die vaardigheden ben je hier zo weg.
87
00:06:29,156 --> 00:06:32,040
Denk je echt dat ik ingenieur kan worden?
88
00:06:33,294 --> 00:06:34,548
Dat weet ik zeker.
89
00:06:36,763 --> 00:06:38,603
Kom, Layton, dan zijn we ervan af.
90
00:06:39,188 --> 00:06:42,616
Je bent een goede vent, Miles.
Vergeet nooit wie je bent.
91
00:06:43,368 --> 00:06:44,570
Een Staartje.
92
00:06:48,050 --> 00:06:50,600
Hier. Als we deze coupé innemen...
93
00:06:50,683 --> 00:06:52,815
kunnen we bij de lasdoos.
94
00:06:52,899 --> 00:06:56,369
Dan kunnen we aftappen,
de stroom van Ag-Sec afsluiten.
95
00:06:56,452 --> 00:06:59,671
Hoe staat het met de Kaplaarzen?
96
00:07:00,548 --> 00:07:01,719
Ze worden slordig.
97
00:07:01,803 --> 00:07:04,143
Ze laten beide deuren
soms wel 70 seconden open.
98
00:07:04,227 --> 00:07:06,484
Oké. Krachtpatser is er klaar voor.
99
00:07:06,567 --> 00:07:09,285
We hebben 70 seconden
om in de volgende coupé te komen.
100
00:07:09,369 --> 00:07:12,587
We moeten er vier innemen
om bij de lasdoos te komen.
101
00:07:12,671 --> 00:07:15,513
Misschien sluiten we
geen belangrijke systemen af.
102
00:07:16,266 --> 00:07:18,523
We weten te weinig over de infrastructuur.
103
00:07:19,108 --> 00:07:22,160
Wat kennen we? Zo'n tien coupés,
rondom de onze...
104
00:07:22,243 --> 00:07:23,915
en enkele rond Sanitair.
105
00:07:24,584 --> 00:07:28,137
Alleen Oude Ivan
is verder geweest dan de Nachtcoupé.
106
00:07:28,221 --> 00:07:31,022
Ik zal me altijd herinneren...
107
00:07:31,105 --> 00:07:34,491
dat ze me ophaalden
om een piano te stemmen.
108
00:07:34,575 --> 00:07:39,131
Hij klonk prachtig, behalve de centrale C.
109
00:07:39,215 --> 00:07:42,685
Niemand had eraan gedacht om...
- Pianosnaren mee te nemen.
110
00:07:42,768 --> 00:07:46,153
Met respect, ik ken dit verhaal.
Het stilt de honger niet.
111
00:07:46,238 --> 00:07:47,282
Pike heeft gelijk.
112
00:07:47,366 --> 00:07:49,916
Straks is het te laat.
113
00:07:50,626 --> 00:07:53,218
Ze hebben de rantsoenen weer verminderd.
114
00:07:53,301 --> 00:07:55,643
We krijgen alleen nog te eten
voor de slavernij.
115
00:07:55,727 --> 00:07:59,028
Ze laten ons verhongeren
en steriliseren onze vrouwen.
116
00:07:59,112 --> 00:08:00,993
Er is al vijf jaar geen kind meer geboren.
117
00:08:01,077 --> 00:08:05,759
We moeten vechten. Ik wil vader worden.
Ik ben de laatste Australiër.
118
00:08:05,842 --> 00:08:09,980
Binnenkort krijgen we
helemaal niets meer te eten.
119
00:08:10,064 --> 00:08:12,948
We hebben informanten
in een paar sectoren.
120
00:08:13,032 --> 00:08:14,537
We bouwen netwerken...
121
00:08:14,621 --> 00:08:16,710
Daar is geen tijd voor.
- Het is niet genoeg.
122
00:08:16,795 --> 00:08:18,354
Weten jullie de vorige opstand nog?
123
00:08:19,344 --> 00:08:22,814
We vochten als een leger,
maar waren bij elke deur blind.
124
00:08:23,398 --> 00:08:26,701
We kregen geen hulp van de andere kant.
62 doden.
125
00:08:26,785 --> 00:08:31,006
Dertien armen werden afgenomen als straf.
126
00:08:33,849 --> 00:08:35,939
We hebben hulp en allianties nodig.
127
00:08:37,235 --> 00:08:38,824
Weet je wat ik denk?
128
00:08:38,907 --> 00:08:42,502
Je hebt gewoon het lef niet
om met ons mee te doen.
129
00:08:43,087 --> 00:08:44,968
Twijfel maar aan mijn plan.
130
00:08:45,554 --> 00:08:48,103
Maar niet aan mijn vechtlust.
131
00:08:50,904 --> 00:08:52,158
Geen probleem.
132
00:08:53,161 --> 00:08:54,290
Als we één Staart zijn.
133
00:08:54,373 --> 00:08:57,927
Dat zijn we ook. We zijn ten einde raad.
134
00:08:58,010 --> 00:09:00,351
Inderdaad, we hebben geen andere keus.
135
00:09:00,435 --> 00:09:04,865
Het moet nu, voordat ze weer gaan zoeken
en de wapens vinden.
136
00:09:04,950 --> 00:09:06,245
Precies.
- Inderdaad.
137
00:09:06,329 --> 00:09:08,126
Eén Staart, Layton.
138
00:09:15,023 --> 00:09:16,528
Kom op, Layton.
139
00:09:20,834 --> 00:09:22,296
Eén Staart.
140
00:09:40,773 --> 00:09:41,976
Luister, ik...
141
00:09:42,738 --> 00:09:43,940
Sorry.
142
00:09:44,242 --> 00:09:45,789
Je wilt het rustiger aan doen...
143
00:09:45,873 --> 00:09:47,511
We moeten aan de lange termijn denken.
144
00:09:47,586 --> 00:09:50,220
Die is er niet als we te oud en ziek zijn
om te vechten.
145
00:09:51,975 --> 00:09:53,689
Jij mag niet aan het front staan.
146
00:09:55,027 --> 00:09:56,323
Het komt wel goed.
147
00:10:20,275 --> 00:10:23,327
Vader in de hemel, we komen bij U in nood.
148
00:10:23,410 --> 00:10:26,085
We hebben U nu meer dan ooit nodig.
149
00:10:26,169 --> 00:10:30,265
We vragen om Uw heilige bescherming. Amen.
150
00:10:56,977 --> 00:10:58,179
Hier.
151
00:10:59,526 --> 00:11:02,411
Jij kunt dit beter gebruiken dan ik.
152
00:11:03,414 --> 00:11:06,466
Tegenstand is nooit tevergeefs...
153
00:11:06,549 --> 00:11:13,279
maar Wilfords trein
is een fort van klassen.
154
00:11:14,742 --> 00:11:18,253
Misschien is dit voor eeuwig.
155
00:11:19,758 --> 00:11:21,472
Dat geloof je zelf niet.
156
00:11:32,508 --> 00:11:34,138
Succes, jongen.
157
00:11:34,932 --> 00:11:36,145
Succes, Ivan.
158
00:11:57,756 --> 00:11:59,762
Goedemorgen.
159
00:11:59,846 --> 00:12:01,517
Goedemorgen, Melanie.
160
00:12:05,740 --> 00:12:07,411
Goedemorgen. Hoe gaat het?
161
00:12:07,496 --> 00:12:09,167
Goed.
- Dank je.
162
00:12:09,252 --> 00:12:10,463
Dag, Martin.
- Morgen.
163
00:12:10,546 --> 00:12:12,052
Kom.
- Goedemorgen, Mr Lam.
164
00:12:15,772 --> 00:12:17,403
Mijn congee was lekker.
165
00:12:17,486 --> 00:12:18,689
Dank je.
- Nee.
166
00:12:18,949 --> 00:12:20,713
Je mag niet
beter Kantonees spreken dan ik.
167
00:12:20,788 --> 00:12:22,502
Dat doe ik ook niet.
- Vooruit.
168
00:12:22,585 --> 00:12:25,386
Kom, anders zijn we weer te laat.
- Dag, Folgers.
169
00:12:26,097 --> 00:12:29,023
Ruth.
- Er zijn zorgen om de sauna.
170
00:12:29,107 --> 00:12:30,319
O, nee.
171
00:12:30,403 --> 00:12:32,116
Ik stuur meteen iemand.
172
00:12:32,200 --> 00:12:36,339
Hij is niet kapot. Maar de Europeanen
doen weer aan bodyshaming.
173
00:12:36,422 --> 00:12:40,059
Amerikanen en de rest van de wereld
hebben liever badkleding.
174
00:12:40,142 --> 00:12:42,023
Dat is makkelijker.
175
00:12:42,107 --> 00:12:45,534
De Scandinavische vorsten
overtreden graag de regels.
176
00:12:45,618 --> 00:12:48,001
En ze zingen sauna-liedjes.
177
00:12:49,046 --> 00:12:50,425
Ik kom er om te ontspannen.
178
00:12:50,509 --> 00:12:52,808
Met een schema lossen we dit vast op.
179
00:12:53,519 --> 00:12:56,612
We bespreken het bij het volgende overleg.
- Perfect.
180
00:12:56,695 --> 00:12:57,698
Dank je.
181
00:12:57,782 --> 00:12:59,036
Hoe smaakt de parfait, LJ?
182
00:12:59,622 --> 00:13:01,921
Ik wil weer noedels halen
in de derde klas.
183
00:13:02,004 --> 00:13:05,641
Daar wil je nu niet zijn.
Nog meer geweld, hoor ik.
184
00:13:05,724 --> 00:13:07,187
Dat zijn maar geruchten.
185
00:13:07,272 --> 00:13:08,651
Wat is daar gaande?
186
00:13:08,734 --> 00:13:11,828
De Remmers reageerden ergens op.
Meer weten we nog niet.
187
00:13:11,911 --> 00:13:14,002
Er was vast ruzie in de derde.
188
00:13:14,085 --> 00:13:15,756
We houden u op de hoogte.
189
00:13:22,195 --> 00:13:24,159
York weer, met zijn grote mond.
190
00:13:24,242 --> 00:13:27,377
Slecht nieuws gaat snel rond.
Ga jij er maar heen.
191
00:13:29,091 --> 00:13:31,600
Ik wilde de Staart deze week vermijden.
192
00:13:31,683 --> 00:13:35,110
Vooruit. Dan heb je een excuus
om je bont te dragen.
193
00:14:00,526 --> 00:14:02,282
Twee Remmers, zes Kaplaarzen.
194
00:14:06,963 --> 00:14:10,558
Dienstverlening en nog zes Laarzen.
- Wat wil Dienstverlening?
195
00:14:10,642 --> 00:14:12,523
Geen idee. Stoppen?
196
00:14:12,607 --> 00:14:13,810
Wacht op het teken.
197
00:14:19,587 --> 00:14:22,137
Achteruit. Op de grond.
198
00:14:38,607 --> 00:14:39,861
Goedemorgen.
199
00:14:41,701 --> 00:14:46,089
Mr Wilford
en wij van Wilford Industries...
200
00:14:46,967 --> 00:14:49,768
wensen u een goede morgen,
zoals ik al zei.
201
00:14:49,852 --> 00:14:51,565
Sorry. Het spijt me.
202
00:14:54,743 --> 00:14:57,835
We hebben een verwijderingsverzoek.
203
00:14:59,675 --> 00:15:00,970
Mr Andre Layton.
204
00:15:02,308 --> 00:15:03,511
Wat?
205
00:15:04,357 --> 00:15:05,903
Sta alsjeblieft op.
206
00:15:08,663 --> 00:15:09,865
Wacht.
207
00:15:17,022 --> 00:15:18,862
Hé. Het is oké.
- Wat moeten jullie?
208
00:15:18,945 --> 00:15:20,784
Nee. Wat willen jullie? Stop.
209
00:15:21,370 --> 00:15:22,331
Rustig.
210
00:15:22,415 --> 00:15:23,618
Layton.
211
00:15:25,550 --> 00:15:27,765
Nee. Wat willen jullie met me?
212
00:15:27,849 --> 00:15:29,438
Stop. Wat willen jullie?
213
00:15:31,987 --> 00:15:33,994
Breng me terug.
214
00:15:34,747 --> 00:15:37,839
Nee. Breng me terug.
215
00:15:43,819 --> 00:15:46,076
Alsjeblieft, jochie.
216
00:15:47,748 --> 00:15:48,835
Stop.
217
00:15:48,918 --> 00:15:50,121
Mond.
218
00:15:54,980 --> 00:15:56,485
Open.
219
00:15:57,697 --> 00:15:58,899
Goed zo.
220
00:16:02,713 --> 00:16:04,970
SANITAIR
221
00:16:12,703 --> 00:16:13,906
BIOVEILIGHEID
222
00:16:19,392 --> 00:16:20,688
Wat moet ik voor jullie doen?
223
00:16:21,356 --> 00:16:22,610
Till, hè? Wat is dit?
224
00:16:24,324 --> 00:16:26,372
Hou je mond en loop door.
225
00:17:24,643 --> 00:17:25,846
Kom mee.
226
00:18:09,204 --> 00:18:10,834
Waar zijn we?
- Derde klas, kantine.
227
00:18:12,757 --> 00:18:16,518
Mr Layton, ik ben Hoofdremmer Roche.
228
00:19:14,455 --> 00:19:17,131
We hoorden
dat je vroeger bij Moordzaken zat.
229
00:19:19,764 --> 00:19:20,967
Er is een moord gepleegd.
230
00:19:23,744 --> 00:19:24,580
Zijn jullie geen agenten?
231
00:19:24,663 --> 00:19:27,589
De meesten
zaten in de beveiliging. Sommigen...
232
00:19:28,593 --> 00:19:31,184
Voetballers?
- Middenvelder.
233
00:19:34,695 --> 00:19:38,792
Mr Wilford dacht vast
dat rijken elkaar niet vermoorden.
234
00:19:40,882 --> 00:19:42,085
Jij was wel agent.
235
00:19:44,393 --> 00:19:45,595
In Detroit.
236
00:19:46,274 --> 00:19:47,477
Het spijt me.
237
00:19:48,573 --> 00:19:50,078
Ruige bedoening.
238
00:19:50,162 --> 00:19:53,129
Ze keerden zich tegen elkaar.
- Het was overal ruig.
239
00:19:55,512 --> 00:19:57,561
Mag ik er nog een?
- Nee.
240
00:19:58,355 --> 00:19:59,567
We hebben een lijk.
241
00:20:10,436 --> 00:20:11,732
Gaat het?
242
00:20:15,535 --> 00:20:18,503
Ik heb zijn aardse bezit ingepakt,
tegen dieven.
243
00:20:20,384 --> 00:20:21,972
'Zijn aardse bezit'?
244
00:20:30,082 --> 00:20:32,005
We gaan de bergen weer in, hè?
245
00:20:33,133 --> 00:20:34,336
De Cascades.
246
00:20:35,432 --> 00:20:37,105
Een lastig spoor.
247
00:20:38,944 --> 00:20:40,950
Nu moet ik die stage wel bemachtigen.
248
00:20:41,870 --> 00:20:46,510
Nee. We hebben je hier in de Staart nodig.
Jij bent onze Miles.
249
00:20:47,095 --> 00:20:50,523
Mensen komen niet meer terug.
Iemand moet Layton gaan zoeken.
250
00:20:51,108 --> 00:20:54,954
Het komt wel goed met hem.
Als iemand terug kan komen, is hij het.
251
00:21:08,498 --> 00:21:10,880
Wat een geschifte boel.
252
00:21:11,591 --> 00:21:14,642
Hij ligt in stukken
om hem beter te kunnen verstoppen.
253
00:21:18,655 --> 00:21:19,992
Dat is mijn theorie.
254
00:21:21,623 --> 00:21:25,051
Sean Oren Wise.
Derde klasse, werkte in Agricultuur.
255
00:21:25,135 --> 00:21:28,270
Wie heeft hem gevonden?
- Een Tunnelman die onderhoud deed.
256
00:21:28,353 --> 00:21:30,569
Onderzoeksmogelijkheden?
257
00:21:30,652 --> 00:21:33,912
We hebben geen onderzoekslab,
maar wel wetenschappers.
258
00:21:34,874 --> 00:21:37,340
En zijn lul?
259
00:21:40,475 --> 00:21:44,572
Wanneer werd je carrière afgebroken?
In je eerste jaar als groentje?
260
00:21:45,408 --> 00:21:46,704
Ik wilde bij Moordzaken.
261
00:21:46,787 --> 00:21:51,135
O, ja? Je bent Remmer geworden,
dus dit kun je zelf wel oplossen.
262
00:21:51,219 --> 00:21:53,001
Breng me terug naar de Staart...
- Wacht.
263
00:21:54,855 --> 00:21:56,401
Dit is je kans, man.
264
00:21:56,485 --> 00:21:57,688
Grijp hem.
265
00:21:58,199 --> 00:22:01,585
Waarom wil je terug?
- Dan weten ze dat ik geen verrader ben.
266
00:22:02,672 --> 00:22:04,552
Ze vermoorden je, man.
267
00:22:07,186 --> 00:22:08,650
Ruim je eigen zooi op.
268
00:22:10,656 --> 00:22:12,370
Raadseltje.
269
00:22:12,453 --> 00:22:15,881
Wat hebben agenten en footballspelers
met elkaar gemeen?
270
00:22:16,717 --> 00:22:18,389
Bedoel je voetbalspelers?
271
00:22:18,472 --> 00:22:19,978
Niks.
- Nee.
272
00:22:20,061 --> 00:22:22,737
Kom op, rechercheur. Agenten en voetbal.
273
00:22:23,823 --> 00:22:25,026
Wat hebben ze gemeen?
274
00:22:27,961 --> 00:22:31,514
Lekker harde schoenen.
275
00:22:31,599 --> 00:22:33,202
Hé, Osweiller, zo is het wel genoeg.
276
00:22:34,691 --> 00:22:35,894
Strafschop.
277
00:22:36,447 --> 00:22:37,659
Wat is dit nou?
278
00:22:39,958 --> 00:22:42,843
Hij had een grote mond.
- Sorry.
279
00:22:42,927 --> 00:22:45,602
Hij werkt niet mee. Hij wil niet helpen.
280
00:22:45,685 --> 00:22:47,232
Wou je hem zo overtuigen?
281
00:22:47,316 --> 00:22:48,946
Je partner heeft problemen.
282
00:22:49,029 --> 00:22:52,039
Naar buiten, idioten. Nu.
283
00:22:54,840 --> 00:22:58,100
Ga terug naar de Staart
voor een dubbele strafdienst.
284
00:23:04,370 --> 00:23:06,252
Goed, lastpost.
285
00:23:07,463 --> 00:23:09,512
Dit is Melanie van Dienstverlening.
286
00:23:10,097 --> 00:23:14,653
Mijn excuses, rechercheur,
namens Wilford Industries.
287
00:23:17,078 --> 00:23:18,415
Jij bent de stem van de trein.
288
00:23:19,921 --> 00:23:23,264
Klopt. Ik heb meerdere taken.
289
00:23:23,349 --> 00:23:26,107
Wij zorgen dat de relaties vlot verlopen.
290
00:23:33,715 --> 00:23:34,917
Rechercheur...
291
00:23:35,931 --> 00:23:39,191
Ik kom u vertellen dat Mr Wilford...
292
00:23:39,944 --> 00:23:42,243
dit snel opgelost wil hebben.
293
00:23:42,326 --> 00:23:45,879
Dit onderzoek opent alle deuren voor u.
294
00:23:51,355 --> 00:23:55,535
Twee jaar geleden was er ook een dode.
Man, geslachtsdelen afgehakt.
295
00:23:55,618 --> 00:23:58,587
Daar zit al iemand voor vast in de Laden.
296
00:23:59,172 --> 00:24:02,349
Dus of jullie hebben een na-aper...
297
00:24:03,896 --> 00:24:07,073
of Mr Wilford
heeft de verkeerde vastgezet.
298
00:24:09,580 --> 00:24:12,255
Als de Staart te eten krijgt
en naar de derde klas mag.
299
00:24:12,340 --> 00:24:14,053
U hebt hier geen rechten.
300
00:24:14,137 --> 00:24:15,809
De passagiers hadden kaartjes.
301
00:24:15,892 --> 00:24:17,732
Het personeel had werk.
302
00:24:17,816 --> 00:24:20,992
Jullie kwamen aan boord als ratten.
- Hoofdremmer. Alstublieft.
303
00:24:22,079 --> 00:24:23,282
Wilt u hem losmaken?
304
00:24:27,053 --> 00:24:28,256
Alstublieft.
305
00:24:31,066 --> 00:24:34,661
Dit is vast erg verontrustend voor u.
Maar het is simpel.
306
00:24:34,744 --> 00:24:37,253
U bent hier de enige van Moordzaken.
307
00:24:38,256 --> 00:24:42,854
Daarom vraagt Mr Wilford u om hulp.
308
00:25:25,560 --> 00:25:26,763
Dokter.
309
00:25:28,653 --> 00:25:30,702
Dit zijn de Laden.
310
00:25:33,837 --> 00:25:37,850
Dit is Nikki Genêt,
veroordeeld voor moord.
311
00:25:39,230 --> 00:25:40,567
Ze is onschuldig, hè?
312
00:25:40,651 --> 00:25:41,905
Waarom zegt u dat?
313
00:25:42,448 --> 00:25:43,828
Zo ziet ze eruit.
314
00:25:44,412 --> 00:25:46,294
Ik heb goed voor haar gezorgd.
315
00:25:46,378 --> 00:25:50,139
We hebben nog nooit iemand gewekt
die al zo lang slaapt als zij.
316
00:25:50,223 --> 00:25:51,435
Ruim twee jaar.
317
00:25:51,519 --> 00:25:53,366
Ze is de enige getuige
van de eerste moord.
318
00:25:53,441 --> 00:25:56,158
Wilt u gerechtigheid? Zuiver haar naam.
319
00:25:57,622 --> 00:25:58,792
Als u de dader pakt...
320
00:25:58,877 --> 00:26:01,301
wordt u treinagent
en mag u naar de derde klas.
321
00:26:03,015 --> 00:26:06,150
Het herstel duurt even en er moet...
322
00:26:06,233 --> 00:26:07,436
een notaris...
- Doe het.
323
00:26:14,091 --> 00:26:15,973
Ik ga nergens mee akkoord.
324
00:26:18,230 --> 00:26:20,989
Ik laat u nu in handen van Mr Roche.
325
00:26:21,616 --> 00:26:23,205
Hij brengt u naar de verdachten.
326
00:26:30,060 --> 00:26:34,783
Seans kamergenoten gaven hem
24 uur voor z'n ontdekking op als vermist.
327
00:26:34,867 --> 00:26:36,205
Welkom in de Ketens.
328
00:26:37,040 --> 00:26:39,424
'Ketens'?
- Dat bestaat tegenwoordig.
329
00:26:39,507 --> 00:26:42,517
Voornamelijk jongeren,
die samen leven en neuken.
330
00:26:42,600 --> 00:26:43,855
Ketens.
331
00:26:44,565 --> 00:26:48,160
Ze hebben creatieve dingen
met kapotte containers gedaan.
332
00:26:48,871 --> 00:26:50,542
Ik vind ze maar gek.
333
00:26:51,420 --> 00:26:54,848
Mijn vrouw heeft er ook haar namen voor,
maar u vindt ze vast leuk.
334
00:26:55,934 --> 00:26:59,070
De partners van Sean Wise wachten op je.
335
00:26:59,154 --> 00:27:01,160
Eén van ze ken je al.
336
00:27:06,427 --> 00:27:08,225
Tomatensoep en een tosti.
337
00:27:09,646 --> 00:27:10,942
Dag, Zarah.
338
00:27:11,025 --> 00:27:12,228
Hallo, Andre.
339
00:27:13,993 --> 00:27:16,125
Stuur die twee weg. Ik begin met haar.
340
00:27:17,420 --> 00:27:18,883
We hebben niks misdaan.
341
00:27:18,968 --> 00:27:21,475
Je bent geen Staartje.
Laat je zo niet behandelen.
342
00:27:21,559 --> 00:27:22,762
Maak je geen zorgen.
343
00:27:23,984 --> 00:27:26,868
Vooruit, Tino. Wegwezen.
344
00:27:30,797 --> 00:27:32,385
Laat ons even alleen.
345
00:27:32,469 --> 00:27:34,183
Dit is geen echtelijk bezoek.
346
00:27:34,267 --> 00:27:36,440
Zeker niet.
- Het is motivatie.
347
00:27:36,524 --> 00:27:39,200
Doe wat Mr Wilford wil, je nieuwe werk.
348
00:27:39,283 --> 00:27:41,498
Bewijs maar dat zij het niet is.
349
00:27:41,582 --> 00:27:42,710
Het is vijf jaar geleden.
350
00:27:42,794 --> 00:27:45,845
Laat ons even alleen,
anders stop ik ermee.
351
00:27:58,302 --> 00:28:00,058
Probeer het maar bij te leggen.
352
00:28:01,981 --> 00:28:03,277
Je hebt de kamer voor jezelf.
353
00:28:08,837 --> 00:28:11,469
Heb jij gezegd dat ik agent was?
- Een dierbare is vermoord.
354
00:28:11,554 --> 00:28:13,351
Jij bent de enige die kan helpen.
355
00:28:13,435 --> 00:28:17,113
Het is hier net de Staart.
Geen proces, alleen een straf.
356
00:28:17,196 --> 00:28:19,579
Ze kunnen de moord
op een van ons afschuiven.
357
00:28:20,290 --> 00:28:22,212
Jezus. Misschien kan ik nooit meer terug.
358
00:28:23,174 --> 00:28:27,228
Goed zo. Je bent daar weg.
Daar was je revolutie toch voor?
359
00:28:29,026 --> 00:28:31,451
Ik koos er niet voor om te vertrekken,
zoals jij.
360
00:28:31,534 --> 00:28:34,628
Jij liet ons in de steek
om in de Nachtcoupé te werken.
361
00:28:37,220 --> 00:28:39,560
Jij drong ons dit op.
362
00:28:39,644 --> 00:28:42,361
Het was -40 in juni
en het werd alleen maar kouder.
363
00:28:42,444 --> 00:28:44,117
Dat weet ik nog. Je wilde dood.
364
00:28:44,200 --> 00:28:47,043
Jij zei: 'Niet opgeven.'
Je kon in Snowpiercer komen.
365
00:28:47,127 --> 00:28:50,345
Alsof we met je politieconnecties
naast miljardairs zouden mogen zitten.
366
00:28:50,429 --> 00:28:53,062
Ik was dom.
Ik had met mijn moeder mee kunnen gaan...
367
00:28:53,146 --> 00:28:55,278
of met je broer
en samen kunnen sterven...
368
00:28:55,361 --> 00:28:57,033
zoals mensen die we bewonderden.
369
00:28:57,117 --> 00:28:59,959
Maar jij liet me leven. Waarvoor?
370
00:29:01,172 --> 00:29:02,927
Voor de hel in de Staart?
371
00:29:03,011 --> 00:29:06,313
Je hebt het recht niet
mijn keuzes te veroordelen.
372
00:29:06,940 --> 00:29:09,448
Je weet hoe lastig
je hier liefde kunt vinden.
373
00:29:10,535 --> 00:29:12,333
Blijkbaar toch niet.
374
00:29:16,806 --> 00:29:20,024
Je kroop vast bij Josie in bed
zodra ik weg was.
375
00:29:22,950 --> 00:29:24,372
Nee.
376
00:29:28,300 --> 00:29:29,555
We overleefden gewoon.
377
00:29:42,513 --> 00:29:45,565
Toen ze hem kwamen halen,
zei hij: 'Wacht'.
378
00:29:47,404 --> 00:29:49,493
Jij aarzelde ook.
379
00:29:50,497 --> 00:29:52,503
Er waren meer Kaplaarzen dan verwacht.
380
00:29:54,719 --> 00:29:56,278
We denken dat hij het zag aankomen.
381
00:29:56,935 --> 00:30:00,780
Nee. Je zag hoe hij vocht.
382
00:30:00,864 --> 00:30:04,751
Hoe dan ook, hij is weg...
383
00:30:05,337 --> 00:30:06,925
alles verandert...
384
00:30:08,012 --> 00:30:09,600
je zit opeens...
385
00:30:11,439 --> 00:30:12,694
op een andere plek.
386
00:30:16,873 --> 00:30:18,076
Snap je dat?
387
00:30:19,632 --> 00:30:22,642
Ja, helemaal, Pike.
388
00:30:23,896 --> 00:30:25,099
Goed.
389
00:30:26,029 --> 00:30:27,231
Fijn om te horen.
390
00:30:43,084 --> 00:30:44,286
Wat nu weer?
391
00:31:06,784 --> 00:31:11,550
Maar planten groeiden niet altijd
in Ag-Sec.
392
00:31:12,428 --> 00:31:16,399
Voordat alles bevroren raakte,
groeiden ze in de grond.
393
00:31:18,238 --> 00:31:19,618
Ja, echt waar.
394
00:31:19,701 --> 00:31:25,553
Daarom is het belangrijk
om te leren over zaden en planten...
395
00:31:25,637 --> 00:31:30,026
zodat we op een dag weer voedsel
kunnen verbouwen op een warme aarde.
396
00:31:30,987 --> 00:31:34,374
Doorlopen, kinderen. Pas op waar je loopt.
397
00:31:37,592 --> 00:31:38,794
Dit allemaal...
398
00:31:39,097 --> 00:31:40,568
en jullie kunnen niet eens delen.
399
00:31:40,644 --> 00:31:43,319
We hebben nog 130 coupés als deze.
400
00:31:43,904 --> 00:31:46,120
En nee, dat kunnen we inderdaad niet.
401
00:31:48,419 --> 00:31:49,622
Daar zijn jullie.
402
00:31:51,804 --> 00:31:53,936
Jullie hebben echt je best gedaan.
403
00:31:54,897 --> 00:31:56,445
Mijn ex als pressiemiddel.
404
00:31:56,528 --> 00:31:59,287
Laat het Staartje voedsel zien
en hij doet alles.
405
00:32:00,917 --> 00:32:02,840
Hoe ging het met de verdachten?
406
00:32:03,843 --> 00:32:07,146
Zarah heeft Sean Wise niet vermoord.
Dat vertel ik gratis.
407
00:32:07,229 --> 00:32:09,528
Er speelt veel meer dan jullie zeggen.
408
00:32:10,113 --> 00:32:13,040
Waarom hebben jullie anders
mijn hulp nodig?
409
00:32:13,123 --> 00:32:14,753
Natuurlijk speelt er meer.
410
00:32:16,342 --> 00:32:19,519
Alles in Mr Wilfords trein is verbonden.
411
00:32:19,602 --> 00:32:22,403
Een moord kan het hele ecosysteem
op zijn kop zetten.
412
00:32:22,487 --> 00:32:23,825
Het is ingewikkeld.
413
00:32:24,786 --> 00:32:26,040
Wellicht interesseert dat u.
414
00:32:26,124 --> 00:32:29,259
Alles interesseert hem.
Hij kijkt zijn ogen uit.
415
00:32:29,342 --> 00:32:32,436
Werk dan mee en blijf.
416
00:32:32,519 --> 00:32:36,699
Herenig u met Zarah.
Dat is voor jullie beiden een optie.
417
00:32:37,535 --> 00:32:42,844
Jullie hebben me nodig omdat deze moord
Wilfords dierbare orde in gevaar brengt.
418
00:32:42,927 --> 00:32:45,519
Als jullie die aardbeien
willen blijven eten...
419
00:32:45,603 --> 00:32:46,982
kennen jullie mijn eisen.
420
00:32:47,525 --> 00:32:50,870
Evenveel eten als de derde klas,
ruimte en voortplanting.
421
00:32:50,953 --> 00:32:53,795
Dat komt er nu ineens bij.
Willen ze zich ook al voortplanten?
422
00:32:53,879 --> 00:32:55,802
Dit vindt u een overvloed.
423
00:32:56,554 --> 00:32:57,757
Dat is het niet.
424
00:32:59,063 --> 00:33:03,326
Dit is aardbeienoogst 12,
in een uitgebalanceerde rotatie van 14.
425
00:33:04,037 --> 00:33:08,301
Deze aardbei
staat voor vijf of zes kilocalorieën.
426
00:33:08,385 --> 00:33:10,892
Suikers, voedingsvezels, vitamine C.
427
00:33:10,976 --> 00:33:14,487
Haar plek hier
is evenredig aan deze waarden.
428
00:33:16,159 --> 00:33:20,674
Aardbeien zijn gevoelig
voor bodemschimmels, rondwormen.
429
00:33:20,757 --> 00:33:23,726
Net als wij eigenlijk.
Jij, ik, iedereen in deze trein.
430
00:33:24,477 --> 00:33:26,819
Die mogen hier dus ook niet woekeren.
431
00:33:27,529 --> 00:33:31,710
Alles hier is overgeleverd
aan de genade van zijn balans.
432
00:33:33,089 --> 00:33:34,427
En de waarheid is...
433
00:33:38,774 --> 00:33:40,868
dat jij Wilfords aardbeien
meer nodig hebt...
434
00:33:42,662 --> 00:33:43,999
dan hij jou.
435
00:33:44,960 --> 00:33:48,304
Gefeliciteerd, Oude Ivan
436
00:33:48,389 --> 00:33:51,272
gefeliciteerd
437
00:33:52,777 --> 00:33:54,282
Vierentachtig jaar oud.
438
00:33:54,366 --> 00:33:56,122
Misschien wel de oudste man op aarde.
439
00:33:56,205 --> 00:33:57,543
Wat zou je willen?
440
00:33:57,626 --> 00:34:02,267
Er is maar één luxe
die ik voor mijn verjaardag wil.
441
00:34:02,350 --> 00:34:03,552
Wat dan, ouwe?
442
00:34:04,607 --> 00:34:05,809
Privacy.
443
00:34:06,990 --> 00:34:12,800
Eén uur alleen zijn
met de Rachmaninov-opname.
444
00:34:13,720 --> 00:34:15,183
Lights?
445
00:34:15,266 --> 00:34:17,900
Jij weet wel welke.
- Ja, de enige echte.
446
00:34:18,486 --> 00:34:21,118
Je hebt hem gehoord. Iedereen weg.
447
00:34:23,794 --> 00:34:25,884
Gefeliciteerd.
448
00:34:25,967 --> 00:34:28,183
Gefeliciteerd.
449
00:34:30,733 --> 00:34:33,575
Je moet de telefoon erin laten zitten.
450
00:34:33,659 --> 00:34:35,206
De batterij is bijna leeg.
451
00:34:37,463 --> 00:34:38,884
Bedankt, Lights.
452
00:35:46,477 --> 00:35:47,689
BATTERIJNIVEAU LAAG
453
00:35:55,297 --> 00:35:56,885
O, god.
454
00:35:58,056 --> 00:35:59,602
Wat gebeurt er?
455
00:36:01,902 --> 00:36:04,159
Alsjeblieft, nee.
456
00:37:03,085 --> 00:37:04,714
Hoe was de oogst?
457
00:37:04,798 --> 00:37:07,473
De baas lust vanavond
vast wel iets lekkers.
458
00:37:08,351 --> 00:37:10,107
Jij lust vast een borrel.
459
00:37:16,545 --> 00:37:17,882
Waar proosten we op?
460
00:37:17,966 --> 00:37:21,561
Misschien op datgene
waardoor jij zo zit te glimlachen?
461
00:37:22,229 --> 00:37:23,432
Of 'diegene'?
462
00:37:24,153 --> 00:37:25,355
Is het zo duidelijk?
463
00:37:27,580 --> 00:37:29,001
Je straalt helemaal.
464
00:37:30,297 --> 00:37:32,094
Maar ik moet je iets vertellen.
465
00:37:34,603 --> 00:37:36,317
Ik haal Nikki Genêt uit de Laden.
466
00:37:38,198 --> 00:37:40,956
We hebben de verkeerde opgesloten.
Ik moet wel.
467
00:37:41,666 --> 00:37:43,214
Hoe zal ze eraan toe zijn?
468
00:37:43,297 --> 00:37:45,471
Twee jaar daarin. Zeker niet goed.
469
00:37:45,554 --> 00:37:48,564
Wil jij haar in de gaten houden?
Samenwerken met Klimpt?
470
00:37:49,149 --> 00:37:50,152
Kijk wat je te weten kunt komen.
471
00:37:50,237 --> 00:37:52,201
En als mensen vragen gaan stellen?
472
00:37:52,284 --> 00:37:56,214
Dat regel ik wel.
En zodra de moord is opgelost...
473
00:37:57,468 --> 00:37:58,931
kan het andere werk doorgaan.
474
00:37:59,014 --> 00:38:03,236
Dan moeten we proosten op je rechercheur.
Dat hij de zaak mag aannemen.
475
00:38:03,864 --> 00:38:05,243
Dat doet hij wel.
476
00:38:11,220 --> 00:38:14,857
We konden ze de keel wel doorsnijden
toen ze Layton meenamen.
477
00:38:15,443 --> 00:38:17,031
En nu Ivan?
- Precies.
478
00:38:17,114 --> 00:38:18,243
We houden ons aan het plan.
479
00:38:18,327 --> 00:38:20,208
We maken dit af. Goed?
480
00:38:20,835 --> 00:38:22,966
Met bijl en spies...
481
00:38:23,050 --> 00:38:24,346
zoals altijd.
482
00:38:25,725 --> 00:38:28,359
We doen dit voor Oude Ivan.
483
00:38:28,442 --> 00:38:29,738
Oude Ivan.
484
00:38:30,324 --> 00:38:33,250
Op deze manier
gaan we die deur openkrijgen.
485
00:38:47,839 --> 00:38:50,639
Hoe?
- Hij heeft zich verhangen.
486
00:38:51,224 --> 00:38:53,356
Weer een? Wacht op de volgende wacht.
487
00:38:53,440 --> 00:38:55,613
Volgens het protocol
moeten we het lijk weghalen.
488
00:39:08,071 --> 00:39:09,408
Jeetje.
489
00:39:11,373 --> 00:39:14,341
Het weer in de bergen
hitst de mensen nog meer op.
490
00:39:19,733 --> 00:39:21,488
Eén dag tegelijk, Ruth.
491
00:39:27,675 --> 00:39:29,472
Goedenavond, passagiers.
492
00:39:30,267 --> 00:39:35,617
Wij wijzen u erop dat het spoor
de aankomende 24 uur zal verslechteren.
493
00:39:37,247 --> 00:39:41,010
Blijf veilig en zet u schrap.
494
00:39:42,264 --> 00:39:44,395
Mr Wilford...
- Spiesen.
495
00:39:44,480 --> 00:39:46,611
En wij van Wilford Industries...
496
00:39:48,366 --> 00:39:49,614
wensen u een fijne avond.
497
00:39:51,585 --> 00:39:52,788
Goed.
498
00:40:04,711 --> 00:40:05,714
Hellingsplank.
499
00:40:05,798 --> 00:40:07,302
Hou hem goed vast.
500
00:40:07,387 --> 00:40:09,601
Klaar?
501
00:40:21,097 --> 00:40:24,357
Dat ontbrak er nog aan vandaag,
nog een lijk.
502
00:40:25,486 --> 00:40:28,203
Heb je zijn kleren uitgedaan?
- Ja.
503
00:40:35,017 --> 00:40:37,023
Nee.
- Geef ze even.
504
00:40:37,859 --> 00:40:39,949
Sta je dat zomaar toe?
- Toe nou maar.
505
00:40:46,095 --> 00:40:47,399
Laat het lichaam zien. Kom op.
506
00:40:47,474 --> 00:40:49,815
Achteruit.
- Kom op. Achteruit.
507
00:40:49,898 --> 00:40:51,361
Aan de kant.
- Naar achteren.
508
00:41:02,104 --> 00:41:04,361
Vooruit.
509
00:41:06,117 --> 00:41:08,876
Vooruit.
510
00:41:23,423 --> 00:41:24,625
Osweiller, help.
511
00:42:09,571 --> 00:42:11,369
Breng je me nu terug naar de Staart?
512
00:42:11,452 --> 00:42:14,964
Nee, jou zet ik vast.
Ik ga naar huis, naar mijn vrouw.
513
00:42:15,047 --> 00:42:18,685
Ik moet echt terug.
Meer dan de Staart heb ik niet.
514
00:42:25,916 --> 00:42:27,337
De deuren.
515
00:43:03,370 --> 00:43:04,573
Vooruit.
516
00:43:22,431 --> 00:43:23,895
Het is geschift daar.
517
00:43:26,862 --> 00:43:28,869
Wat doet hij hier?
- Wat is er gebeurd?
518
00:43:28,952 --> 00:43:31,385
Ze hebben Till gegijzeld.
- Wij hebben ook 'n gijzelaar.
519
00:43:31,460 --> 00:43:33,342
Commandant. Laat hem los.
520
00:43:33,425 --> 00:43:36,518
Weer een opstand.
- Ja, Mr Wilford weet ervan.
521
00:43:36,602 --> 00:43:38,650
Wie het ook zijn, ik ken ze.
522
00:43:38,734 --> 00:43:40,205
Ik kan helpen.
- Hij gaat te ver...
523
00:43:40,280 --> 00:43:42,329
Alsjeblieft. Ze luisteren naar mij.
524
00:43:46,592 --> 00:43:50,522
Eikel, ik weet wie je bent.
- Ja, ik ken jou ook nog.
525
00:43:54,911 --> 00:43:58,171
Drie minuten.
Dan doden we jullie allemaal.
526
00:44:08,538 --> 00:44:12,008
Staartjes? Wie leeft er nog?
Ik ben het, Layton.
527
00:44:12,091 --> 00:44:13,596
Layton, lafaard.
528
00:44:17,107 --> 00:44:18,310
Pike?
529
00:44:26,388 --> 00:44:27,892
We willen jou hier niet.
530
00:44:34,454 --> 00:44:37,130
Ik kom naar binnen.
- Nee.
531
00:44:37,214 --> 00:44:38,416
Wie zijn er bij je?
532
00:44:44,153 --> 00:44:47,581
Hé. Dag, jongens.
533
00:44:56,024 --> 00:44:56,986
Hoe gaat het?
534
00:44:57,069 --> 00:44:59,410
Waar kom je vandaan?
- Van verder voorin.
535
00:44:59,493 --> 00:45:01,751
Ik moet een moord oplossen.
Geloof je dat nou?
536
00:45:01,834 --> 00:45:04,176
Ze vermoorden elkaar daar.
537
00:45:04,761 --> 00:45:05,964
Je lult.
538
00:45:07,268 --> 00:45:08,471
Verrader.
539
00:45:09,818 --> 00:45:11,366
Er is maar één mogelijke uitkomst.
540
00:45:15,880 --> 00:45:19,475
Ze komen hier binnenstormen
en slachten ons af.
541
00:45:19,558 --> 00:45:21,273
Twee minuten.
- Verdorie, man...
542
00:45:21,356 --> 00:45:23,153
Kop dicht, Z.
- Ik heb 'n gezin.
543
00:45:23,237 --> 00:45:27,040
Ik heb hier een vrouw en kind, Pike.
544
00:45:27,626 --> 00:45:29,185
Oude Ivan heeft zelfmoord gepleegd.
545
00:45:29,757 --> 00:45:30,960
Wat?
546
00:45:31,179 --> 00:45:33,687
Hij heeft zichzelf opgehangen
met een kabel.
547
00:45:34,816 --> 00:45:36,697
Zo is dit allemaal begonnen.
548
00:45:39,915 --> 00:45:45,768
Wat er ook tussen ons is gebeurd,
we zijn broeders.
549
00:45:48,234 --> 00:45:50,742
Ik weet een manier om dit te overleven.
550
00:46:07,170 --> 00:46:09,804
Het is al goed.
551
00:46:14,945 --> 00:46:16,826
Goed zo. Het is oké.
552
00:46:20,546 --> 00:46:22,428
Het spijt me.
- Wat?
553
00:46:22,511 --> 00:46:24,350
Rustig.
- Wat doe je nou?
554
00:46:24,434 --> 00:46:26,617
Dit moeten jullie doen:
geef je over aan de Laden.
555
00:46:27,318 --> 00:46:28,196
Wat?
- Echt niet.
556
00:46:28,280 --> 00:46:29,659
Het is alsof je slaapt.
557
00:46:29,743 --> 00:46:31,164
Hoelang dan?
558
00:46:31,247 --> 00:46:32,335
Het is een grafkist.
559
00:46:32,418 --> 00:46:36,933
Luister. Ik heb geteld.
Ik ben vandaag 130 coupés ver geweest.
560
00:46:37,643 --> 00:46:39,440
Dingen gezien die je niet verzint.
561
00:46:40,068 --> 00:46:44,164
Ik kan schema's
en beveiligingsteams opnoemen.
562
00:46:46,170 --> 00:46:47,676
Oude Ivan droomde hiervan.
563
00:47:00,341 --> 00:47:01,929
Al dat bloed.
564
00:47:04,814 --> 00:47:06,360
We zijn maar één coupé verder.
565
00:47:09,705 --> 00:47:12,046
Ik ben er klaar mee, Layton.
566
00:47:12,129 --> 00:47:14,553
Eén Staart.
567
00:47:15,431 --> 00:47:17,480
We hebben je verderop nodig...
568
00:47:18,651 --> 00:47:22,914
voor als we de Machinekamer innemen.
569
00:47:29,978 --> 00:47:32,152
We leggen de drie rebellen in de Laden.
570
00:47:32,236 --> 00:47:33,615
Dat is niet genoeg.
571
00:47:33,699 --> 00:47:37,293
Mr Wilford eist snel gerechtigheid
als de orde is aangevallen.
572
00:47:37,377 --> 00:47:38,882
Zes mannen. Ik wil er zes.
573
00:47:38,966 --> 00:47:42,436
Dan heb je nog zes martelaren.
- En zo blijven we bezig.
574
00:47:44,107 --> 00:47:45,310
Ik doe het.
575
00:47:48,914 --> 00:47:50,461
Ik los die moord wel op.
576
00:47:51,465 --> 00:47:53,764
Ik herstel de orde van Mr Wilford.
577
00:47:55,310 --> 00:47:57,191
Wees genadig voor de Staart.
578
00:47:59,908 --> 00:48:02,583
Mr Wilford wil meteen
een voorbeeld stellen.
579
00:48:02,666 --> 00:48:07,307
Maar er wordt geen bloed meer vergoten.
580
00:48:07,892 --> 00:48:10,609
Morgenochtend neemt Ruth
een belangrijke arm af.
581
00:48:10,692 --> 00:48:13,451
Spektakel. Dat maakt tenminste indruk.
582
00:48:13,536 --> 00:48:15,542
Je zit in een lastig parket.
583
00:48:38,935 --> 00:48:40,482
MACHINEKAMER
584
00:49:07,611 --> 00:49:09,659
STRATEGIE
585
00:49:46,110 --> 00:49:47,615
Je zit op mijn stoel.
586
00:49:49,789 --> 00:49:53,257
Sorry, baas. Alles gaat goed.
Ik bracht alleen verslag uit.
587
00:49:55,181 --> 00:49:58,274
Zware dag, de toekomst van de mensheid
in goede banen leiden?
588
00:49:59,109 --> 00:50:01,994
Ik begin er maar niet aan.
589
00:50:05,296 --> 00:50:06,551
Geweldig.
590
00:50:06,634 --> 00:50:09,853
Waarom maakt ze die avocadorolletjes
met gerookte zalm niet meer?
591
00:50:11,358 --> 00:50:12,988
Geen avocado's meer?
592
00:50:14,577 --> 00:50:18,463
Geen houtsnippers meer,
voor de gerookte zalm.
593
00:50:19,551 --> 00:50:20,754
Balen.
594
00:50:21,265 --> 00:50:22,561
Geen houtsnippers.
595
00:50:25,403 --> 00:50:27,493
Het wordt een hobbelige rit morgen.
596
00:50:28,455 --> 00:50:30,629
Ik heb een hekel aan dit stuk spoor.
597
00:50:33,136 --> 00:50:34,339
Bedankt, Ben.
598
00:50:34,725 --> 00:50:37,525
Jij hebt het beheer van de trein,
Mr Wilford.
599
00:50:39,072 --> 00:50:40,409
Ik beheer de trein.
600
00:51:25,764 --> 00:51:27,771
Ondertiteld door: Martineke van Noort
43173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.