All language subtitles for Snowpiercer.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,410 --> 00:00:17,961 Eerst veranderde het weer. 2 00:00:18,671 --> 00:00:22,307 De ontkenners wisten waarom, maar verdoemden ons nog met hun leugens. 3 00:00:23,561 --> 00:00:25,860 Door oorlog werd de aarde nog warmer. 4 00:00:25,944 --> 00:00:29,247 Het ijs smolt en alle levensvormen namen sterk in aantal af. 5 00:00:30,333 --> 00:00:33,468 Wetenschappers probeerden de aarde af te koelen... 6 00:00:33,552 --> 00:00:35,767 om de schade tegen te gaan. 7 00:00:37,063 --> 00:00:41,076 Maar in plaats daarvan bevroren ze haar tot op het bot. 8 00:00:45,341 --> 00:00:49,144 Alleen de visionair Mr Wilford voorzag de toekomst... 9 00:00:49,729 --> 00:00:52,112 en bouwde een grote arktrein. 10 00:00:54,745 --> 00:00:59,887 In de laatste dagen van de Bevriezing trokken de rijken... 11 00:00:59,970 --> 00:01:04,861 zich terug in Snowpiercer met haar 1001 coupés. 12 00:01:07,370 --> 00:01:08,751 Wij, de rest van de mensheid... 13 00:01:08,833 --> 00:01:10,672 de achtergeblevenen... 14 00:01:12,511 --> 00:01:14,517 bestormden hun trein. 15 00:01:15,813 --> 00:01:17,016 Help. 16 00:01:17,903 --> 00:01:19,324 Haal ze daar weg. 17 00:01:21,038 --> 00:01:22,418 Laat me erin. 18 00:01:25,218 --> 00:01:26,421 Laat haar los. 19 00:01:33,369 --> 00:01:37,006 Alle passagiers met tickets aan boord. 20 00:01:38,010 --> 00:01:40,476 Snowpiercer vertrekt nu onmiddellijk. 21 00:01:40,559 --> 00:01:41,762 Kom, Miles. 22 00:01:44,154 --> 00:01:45,116 Mike? 23 00:01:45,200 --> 00:01:47,248 Snowpiercer vertrekt over tien... - Mike. 24 00:01:47,331 --> 00:01:49,756 Negen, acht, zeven... 25 00:01:49,839 --> 00:01:52,180 zes, vijf... 26 00:01:52,264 --> 00:01:55,650 vier, drie, twee... 27 00:01:55,733 --> 00:01:57,991 een, vertrek. 28 00:02:03,593 --> 00:02:08,190 Duw ze achteruit. Gooi ze uit de trein. 29 00:02:08,775 --> 00:02:09,946 Naar achteren. 30 00:02:10,030 --> 00:02:12,203 Zarah. - Naar achteren. Kom op, 'Dre. 31 00:02:14,920 --> 00:02:16,718 Blijf bij me. - Vooruit. 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,225 Achteruit. - Miles, hierheen. 33 00:02:19,310 --> 00:02:21,734 Je moet je verstoppen. Lopen. Stop niet. 34 00:02:24,158 --> 00:02:26,082 Het komt goed. Verstop je. 35 00:02:26,165 --> 00:02:28,088 Ga erin en kom er niet uit. 36 00:02:28,757 --> 00:02:30,805 Het komt allemaal wel goed. 37 00:02:30,888 --> 00:02:32,477 Kom hier. - Nee. 38 00:02:33,773 --> 00:02:34,975 Laat me los. 39 00:02:42,677 --> 00:02:44,140 Achteruit. 40 00:02:44,223 --> 00:02:45,811 Hou die eikels in toom. 41 00:02:48,779 --> 00:02:50,075 Sluit de deur. 42 00:02:50,159 --> 00:02:51,362 Hou ze tegen. 43 00:02:59,899 --> 00:03:01,654 Dit is Snowpiercer. 44 00:03:02,239 --> 00:03:05,792 We blijven rond de aarde rijden en kunnen nooit stoppen. 45 00:03:06,587 --> 00:03:11,185 Dit zijn onze revoluties, 1001 coupés lang. 46 00:03:42,410 --> 00:03:43,957 DIENSTVERLENING 47 00:04:01,304 --> 00:04:03,353 Attentie, passagiers. 48 00:04:03,436 --> 00:04:06,321 Wilford Industries wenst u goedemorgen. 49 00:04:06,405 --> 00:04:07,324 KLASLOKAAL 50 00:04:07,408 --> 00:04:12,173 De buitentemperatuur is -119,6 graden. 51 00:04:12,257 --> 00:04:15,893 We rijden het Yukon-gebied in voormalig Canada binnen... 52 00:04:16,562 --> 00:04:21,076 dus voor uw veiligheid herinneren we u eraan zich schrap te zetten. 53 00:04:21,954 --> 00:04:28,016 Ons vertrek was zes jaar, negen maanden en 26 dagen geleden. 54 00:04:28,099 --> 00:04:33,366 Na de toon is het precies 0800 uur. 55 00:04:38,341 --> 00:04:41,183 Achteruit. Naar achteren. 56 00:04:41,852 --> 00:04:44,653 Naar voren. Zakken. Ga liggen. 57 00:04:53,389 --> 00:04:54,592 Die deuren gaan open. 58 00:04:55,270 --> 00:04:56,473 Santiago. 59 00:05:01,666 --> 00:05:05,135 Hé, zitten en even rustig worden. 60 00:05:05,219 --> 00:05:07,067 Waar is de andere kar? - Dit is 't vandaag. 61 00:05:07,142 --> 00:05:08,228 Wen er maar aan. 62 00:05:08,312 --> 00:05:09,148 Half rantsoen? 63 00:05:09,231 --> 00:05:10,904 Geen grote mond. - Nee. 64 00:05:10,987 --> 00:05:12,492 We verhongeren toch al. 65 00:05:12,576 --> 00:05:15,711 We hebben hier kinderen. Zo kunnen we toch niet leven? 66 00:05:19,348 --> 00:05:20,551 Gelul. 67 00:05:20,894 --> 00:05:22,106 We doen het ermee. 68 00:05:22,190 --> 00:05:23,946 Mama Grande, zorgt u voor het eten? 69 00:05:28,377 --> 00:05:30,550 Even diep inademen, John. 70 00:05:36,946 --> 00:05:39,328 Dan nu dood en belasting, mensen. 71 00:05:39,956 --> 00:05:41,377 Iedereen geeft een tiende. 72 00:05:41,460 --> 00:05:44,554 Vijf voor de ratten, vijf voor Krachtpatser. 73 00:05:44,637 --> 00:05:47,312 Hij is fit voor ons allen. Neem er vandaag de tijd voor. 74 00:05:47,396 --> 00:05:49,152 Je was geweldig gisteren. 75 00:05:49,863 --> 00:05:51,744 Je hebt 't harder nodig dan ik. 76 00:05:52,788 --> 00:05:54,294 Bedankt. - Geen probleem. 77 00:05:57,094 --> 00:05:59,059 Hé. Geef terug. 78 00:05:59,895 --> 00:06:01,567 Nee. Het is van mij. - Terug. 79 00:06:04,326 --> 00:06:06,708 Ga het rattenrantsoen halen. - Goed. 80 00:06:07,461 --> 00:06:09,635 Gina had deze keer maar vier pups. 81 00:06:09,718 --> 00:06:12,435 Wat is ons overschot? - Tweeënveertig. 82 00:06:12,519 --> 00:06:14,024 Niet slecht. 83 00:06:14,776 --> 00:06:18,664 Wat nog meer? Wat moet je van Oude Ivan doen? 84 00:06:19,458 --> 00:06:21,924 De sinus, cosinus en tangens. 85 00:06:22,007 --> 00:06:23,428 Driehoeksmeting. Juist. 86 00:06:24,223 --> 00:06:26,773 Met die vaardigheden ben je hier zo weg. 87 00:06:29,156 --> 00:06:32,040 Denk je echt dat ik ingenieur kan worden? 88 00:06:33,294 --> 00:06:34,548 Dat weet ik zeker. 89 00:06:36,763 --> 00:06:38,603 Kom, Layton, dan zijn we ervan af. 90 00:06:39,188 --> 00:06:42,616 Je bent een goede vent, Miles. Vergeet nooit wie je bent. 91 00:06:43,368 --> 00:06:44,570 Een Staartje. 92 00:06:48,050 --> 00:06:50,600 Hier. Als we deze coupé innemen... 93 00:06:50,683 --> 00:06:52,815 kunnen we bij de lasdoos. 94 00:06:52,899 --> 00:06:56,369 Dan kunnen we aftappen, de stroom van Ag-Sec afsluiten. 95 00:06:56,452 --> 00:06:59,671 Hoe staat het met de Kaplaarzen? 96 00:07:00,548 --> 00:07:01,719 Ze worden slordig. 97 00:07:01,803 --> 00:07:04,143 Ze laten beide deuren soms wel 70 seconden open. 98 00:07:04,227 --> 00:07:06,484 Oké. Krachtpatser is er klaar voor. 99 00:07:06,567 --> 00:07:09,285 We hebben 70 seconden om in de volgende coupé te komen. 100 00:07:09,369 --> 00:07:12,587 We moeten er vier innemen om bij de lasdoos te komen. 101 00:07:12,671 --> 00:07:15,513 Misschien sluiten we geen belangrijke systemen af. 102 00:07:16,266 --> 00:07:18,523 We weten te weinig over de infrastructuur. 103 00:07:19,108 --> 00:07:22,160 Wat kennen we? Zo'n tien coupés, rondom de onze... 104 00:07:22,243 --> 00:07:23,915 en enkele rond Sanitair. 105 00:07:24,584 --> 00:07:28,137 Alleen Oude Ivan is verder geweest dan de Nachtcoupé. 106 00:07:28,221 --> 00:07:31,022 Ik zal me altijd herinneren... 107 00:07:31,105 --> 00:07:34,491 dat ze me ophaalden om een piano te stemmen. 108 00:07:34,575 --> 00:07:39,131 Hij klonk prachtig, behalve de centrale C. 109 00:07:39,215 --> 00:07:42,685 Niemand had eraan gedacht om... - Pianosnaren mee te nemen. 110 00:07:42,768 --> 00:07:46,153 Met respect, ik ken dit verhaal. Het stilt de honger niet. 111 00:07:46,238 --> 00:07:47,282 Pike heeft gelijk. 112 00:07:47,366 --> 00:07:49,916 Straks is het te laat. 113 00:07:50,626 --> 00:07:53,218 Ze hebben de rantsoenen weer verminderd. 114 00:07:53,301 --> 00:07:55,643 We krijgen alleen nog te eten voor de slavernij. 115 00:07:55,727 --> 00:07:59,028 Ze laten ons verhongeren en steriliseren onze vrouwen. 116 00:07:59,112 --> 00:08:00,993 Er is al vijf jaar geen kind meer geboren. 117 00:08:01,077 --> 00:08:05,759 We moeten vechten. Ik wil vader worden. Ik ben de laatste Australiër. 118 00:08:05,842 --> 00:08:09,980 Binnenkort krijgen we helemaal niets meer te eten. 119 00:08:10,064 --> 00:08:12,948 We hebben informanten in een paar sectoren. 120 00:08:13,032 --> 00:08:14,537 We bouwen netwerken... 121 00:08:14,621 --> 00:08:16,710 Daar is geen tijd voor. - Het is niet genoeg. 122 00:08:16,795 --> 00:08:18,354 Weten jullie de vorige opstand nog? 123 00:08:19,344 --> 00:08:22,814 We vochten als een leger, maar waren bij elke deur blind. 124 00:08:23,398 --> 00:08:26,701 We kregen geen hulp van de andere kant. 62 doden. 125 00:08:26,785 --> 00:08:31,006 Dertien armen werden afgenomen als straf. 126 00:08:33,849 --> 00:08:35,939 We hebben hulp en allianties nodig. 127 00:08:37,235 --> 00:08:38,824 Weet je wat ik denk? 128 00:08:38,907 --> 00:08:42,502 Je hebt gewoon het lef niet om met ons mee te doen. 129 00:08:43,087 --> 00:08:44,968 Twijfel maar aan mijn plan. 130 00:08:45,554 --> 00:08:48,103 Maar niet aan mijn vechtlust. 131 00:08:50,904 --> 00:08:52,158 Geen probleem. 132 00:08:53,161 --> 00:08:54,290 Als we één Staart zijn. 133 00:08:54,373 --> 00:08:57,927 Dat zijn we ook. We zijn ten einde raad. 134 00:08:58,010 --> 00:09:00,351 Inderdaad, we hebben geen andere keus. 135 00:09:00,435 --> 00:09:04,865 Het moet nu, voordat ze weer gaan zoeken en de wapens vinden. 136 00:09:04,950 --> 00:09:06,245 Precies. - Inderdaad. 137 00:09:06,329 --> 00:09:08,126 Eén Staart, Layton. 138 00:09:15,023 --> 00:09:16,528 Kom op, Layton. 139 00:09:20,834 --> 00:09:22,296 Eén Staart. 140 00:09:40,773 --> 00:09:41,976 Luister, ik... 141 00:09:42,738 --> 00:09:43,940 Sorry. 142 00:09:44,242 --> 00:09:45,789 Je wilt het rustiger aan doen... 143 00:09:45,873 --> 00:09:47,511 We moeten aan de lange termijn denken. 144 00:09:47,586 --> 00:09:50,220 Die is er niet als we te oud en ziek zijn om te vechten. 145 00:09:51,975 --> 00:09:53,689 Jij mag niet aan het front staan. 146 00:09:55,027 --> 00:09:56,323 Het komt wel goed. 147 00:10:20,275 --> 00:10:23,327 Vader in de hemel, we komen bij U in nood. 148 00:10:23,410 --> 00:10:26,085 We hebben U nu meer dan ooit nodig. 149 00:10:26,169 --> 00:10:30,265 We vragen om Uw heilige bescherming. Amen. 150 00:10:56,977 --> 00:10:58,179 Hier. 151 00:10:59,526 --> 00:11:02,411 Jij kunt dit beter gebruiken dan ik. 152 00:11:03,414 --> 00:11:06,466 Tegenstand is nooit tevergeefs... 153 00:11:06,549 --> 00:11:13,279 maar Wilfords trein is een fort van klassen. 154 00:11:14,742 --> 00:11:18,253 Misschien is dit voor eeuwig. 155 00:11:19,758 --> 00:11:21,472 Dat geloof je zelf niet. 156 00:11:32,508 --> 00:11:34,138 Succes, jongen. 157 00:11:34,932 --> 00:11:36,145 Succes, Ivan. 158 00:11:57,756 --> 00:11:59,762 Goedemorgen. 159 00:11:59,846 --> 00:12:01,517 Goedemorgen, Melanie. 160 00:12:05,740 --> 00:12:07,411 Goedemorgen. Hoe gaat het? 161 00:12:07,496 --> 00:12:09,167 Goed. - Dank je. 162 00:12:09,252 --> 00:12:10,463 Dag, Martin. - Morgen. 163 00:12:10,546 --> 00:12:12,052 Kom. - Goedemorgen, Mr Lam. 164 00:12:15,772 --> 00:12:17,403 Mijn congee was lekker. 165 00:12:17,486 --> 00:12:18,689 Dank je. - Nee. 166 00:12:18,949 --> 00:12:20,713 Je mag niet beter Kantonees spreken dan ik. 167 00:12:20,788 --> 00:12:22,502 Dat doe ik ook niet. - Vooruit. 168 00:12:22,585 --> 00:12:25,386 Kom, anders zijn we weer te laat. - Dag, Folgers. 169 00:12:26,097 --> 00:12:29,023 Ruth. - Er zijn zorgen om de sauna. 170 00:12:29,107 --> 00:12:30,319 O, nee. 171 00:12:30,403 --> 00:12:32,116 Ik stuur meteen iemand. 172 00:12:32,200 --> 00:12:36,339 Hij is niet kapot. Maar de Europeanen doen weer aan bodyshaming. 173 00:12:36,422 --> 00:12:40,059 Amerikanen en de rest van de wereld hebben liever badkleding. 174 00:12:40,142 --> 00:12:42,023 Dat is makkelijker. 175 00:12:42,107 --> 00:12:45,534 De Scandinavische vorsten overtreden graag de regels. 176 00:12:45,618 --> 00:12:48,001 En ze zingen sauna-liedjes. 177 00:12:49,046 --> 00:12:50,425 Ik kom er om te ontspannen. 178 00:12:50,509 --> 00:12:52,808 Met een schema lossen we dit vast op. 179 00:12:53,519 --> 00:12:56,612 We bespreken het bij het volgende overleg. - Perfect. 180 00:12:56,695 --> 00:12:57,698 Dank je. 181 00:12:57,782 --> 00:12:59,036 Hoe smaakt de parfait, LJ? 182 00:12:59,622 --> 00:13:01,921 Ik wil weer noedels halen in de derde klas. 183 00:13:02,004 --> 00:13:05,641 Daar wil je nu niet zijn. Nog meer geweld, hoor ik. 184 00:13:05,724 --> 00:13:07,187 Dat zijn maar geruchten. 185 00:13:07,272 --> 00:13:08,651 Wat is daar gaande? 186 00:13:08,734 --> 00:13:11,828 De Remmers reageerden ergens op. Meer weten we nog niet. 187 00:13:11,911 --> 00:13:14,002 Er was vast ruzie in de derde. 188 00:13:14,085 --> 00:13:15,756 We houden u op de hoogte. 189 00:13:22,195 --> 00:13:24,159 York weer, met zijn grote mond. 190 00:13:24,242 --> 00:13:27,377 Slecht nieuws gaat snel rond. Ga jij er maar heen. 191 00:13:29,091 --> 00:13:31,600 Ik wilde de Staart deze week vermijden. 192 00:13:31,683 --> 00:13:35,110 Vooruit. Dan heb je een excuus om je bont te dragen. 193 00:14:00,526 --> 00:14:02,282 Twee Remmers, zes Kaplaarzen. 194 00:14:06,963 --> 00:14:10,558 Dienstverlening en nog zes Laarzen. - Wat wil Dienstverlening? 195 00:14:10,642 --> 00:14:12,523 Geen idee. Stoppen? 196 00:14:12,607 --> 00:14:13,810 Wacht op het teken. 197 00:14:19,587 --> 00:14:22,137 Achteruit. Op de grond. 198 00:14:38,607 --> 00:14:39,861 Goedemorgen. 199 00:14:41,701 --> 00:14:46,089 Mr Wilford en wij van Wilford Industries... 200 00:14:46,967 --> 00:14:49,768 wensen u een goede morgen, zoals ik al zei. 201 00:14:49,852 --> 00:14:51,565 Sorry. Het spijt me. 202 00:14:54,743 --> 00:14:57,835 We hebben een verwijderingsverzoek. 203 00:14:59,675 --> 00:15:00,970 Mr Andre Layton. 204 00:15:02,308 --> 00:15:03,511 Wat? 205 00:15:04,357 --> 00:15:05,903 Sta alsjeblieft op. 206 00:15:08,663 --> 00:15:09,865 Wacht. 207 00:15:17,022 --> 00:15:18,862 Hé. Het is oké. - Wat moeten jullie? 208 00:15:18,945 --> 00:15:20,784 Nee. Wat willen jullie? Stop. 209 00:15:21,370 --> 00:15:22,331 Rustig. 210 00:15:22,415 --> 00:15:23,618 Layton. 211 00:15:25,550 --> 00:15:27,765 Nee. Wat willen jullie met me? 212 00:15:27,849 --> 00:15:29,438 Stop. Wat willen jullie? 213 00:15:31,987 --> 00:15:33,994 Breng me terug. 214 00:15:34,747 --> 00:15:37,839 Nee. Breng me terug. 215 00:15:43,819 --> 00:15:46,076 Alsjeblieft, jochie. 216 00:15:47,748 --> 00:15:48,835 Stop. 217 00:15:48,918 --> 00:15:50,121 Mond. 218 00:15:54,980 --> 00:15:56,485 Open. 219 00:15:57,697 --> 00:15:58,899 Goed zo. 220 00:16:02,713 --> 00:16:04,970 SANITAIR 221 00:16:12,703 --> 00:16:13,906 BIOVEILIGHEID 222 00:16:19,392 --> 00:16:20,688 Wat moet ik voor jullie doen? 223 00:16:21,356 --> 00:16:22,610 Till, hè? Wat is dit? 224 00:16:24,324 --> 00:16:26,372 Hou je mond en loop door. 225 00:17:24,643 --> 00:17:25,846 Kom mee. 226 00:18:09,204 --> 00:18:10,834 Waar zijn we? - Derde klas, kantine. 227 00:18:12,757 --> 00:18:16,518 Mr Layton, ik ben Hoofdremmer Roche. 228 00:19:14,455 --> 00:19:17,131 We hoorden dat je vroeger bij Moordzaken zat. 229 00:19:19,764 --> 00:19:20,967 Er is een moord gepleegd. 230 00:19:23,744 --> 00:19:24,580 Zijn jullie geen agenten? 231 00:19:24,663 --> 00:19:27,589 De meesten zaten in de beveiliging. Sommigen... 232 00:19:28,593 --> 00:19:31,184 Voetballers? - Middenvelder. 233 00:19:34,695 --> 00:19:38,792 Mr Wilford dacht vast dat rijken elkaar niet vermoorden. 234 00:19:40,882 --> 00:19:42,085 Jij was wel agent. 235 00:19:44,393 --> 00:19:45,595 In Detroit. 236 00:19:46,274 --> 00:19:47,477 Het spijt me. 237 00:19:48,573 --> 00:19:50,078 Ruige bedoening. 238 00:19:50,162 --> 00:19:53,129 Ze keerden zich tegen elkaar. - Het was overal ruig. 239 00:19:55,512 --> 00:19:57,561 Mag ik er nog een? - Nee. 240 00:19:58,355 --> 00:19:59,567 We hebben een lijk. 241 00:20:10,436 --> 00:20:11,732 Gaat het? 242 00:20:15,535 --> 00:20:18,503 Ik heb zijn aardse bezit ingepakt, tegen dieven. 243 00:20:20,384 --> 00:20:21,972 'Zijn aardse bezit'? 244 00:20:30,082 --> 00:20:32,005 We gaan de bergen weer in, hè? 245 00:20:33,133 --> 00:20:34,336 De Cascades. 246 00:20:35,432 --> 00:20:37,105 Een lastig spoor. 247 00:20:38,944 --> 00:20:40,950 Nu moet ik die stage wel bemachtigen. 248 00:20:41,870 --> 00:20:46,510 Nee. We hebben je hier in de Staart nodig. Jij bent onze Miles. 249 00:20:47,095 --> 00:20:50,523 Mensen komen niet meer terug. Iemand moet Layton gaan zoeken. 250 00:20:51,108 --> 00:20:54,954 Het komt wel goed met hem. Als iemand terug kan komen, is hij het. 251 00:21:08,498 --> 00:21:10,880 Wat een geschifte boel. 252 00:21:11,591 --> 00:21:14,642 Hij ligt in stukken om hem beter te kunnen verstoppen. 253 00:21:18,655 --> 00:21:19,992 Dat is mijn theorie. 254 00:21:21,623 --> 00:21:25,051 Sean Oren Wise. Derde klasse, werkte in Agricultuur. 255 00:21:25,135 --> 00:21:28,270 Wie heeft hem gevonden? - Een Tunnelman die onderhoud deed. 256 00:21:28,353 --> 00:21:30,569 Onderzoeksmogelijkheden? 257 00:21:30,652 --> 00:21:33,912 We hebben geen onderzoekslab, maar wel wetenschappers. 258 00:21:34,874 --> 00:21:37,340 En zijn lul? 259 00:21:40,475 --> 00:21:44,572 Wanneer werd je carrière afgebroken? In je eerste jaar als groentje? 260 00:21:45,408 --> 00:21:46,704 Ik wilde bij Moordzaken. 261 00:21:46,787 --> 00:21:51,135 O, ja? Je bent Remmer geworden, dus dit kun je zelf wel oplossen. 262 00:21:51,219 --> 00:21:53,001 Breng me terug naar de Staart... - Wacht. 263 00:21:54,855 --> 00:21:56,401 Dit is je kans, man. 264 00:21:56,485 --> 00:21:57,688 Grijp hem. 265 00:21:58,199 --> 00:22:01,585 Waarom wil je terug? - Dan weten ze dat ik geen verrader ben. 266 00:22:02,672 --> 00:22:04,552 Ze vermoorden je, man. 267 00:22:07,186 --> 00:22:08,650 Ruim je eigen zooi op. 268 00:22:10,656 --> 00:22:12,370 Raadseltje. 269 00:22:12,453 --> 00:22:15,881 Wat hebben agenten en footballspelers met elkaar gemeen? 270 00:22:16,717 --> 00:22:18,389 Bedoel je voetbalspelers? 271 00:22:18,472 --> 00:22:19,978 Niks. - Nee. 272 00:22:20,061 --> 00:22:22,737 Kom op, rechercheur. Agenten en voetbal. 273 00:22:23,823 --> 00:22:25,026 Wat hebben ze gemeen? 274 00:22:27,961 --> 00:22:31,514 Lekker harde schoenen. 275 00:22:31,599 --> 00:22:33,202 Hé, Osweiller, zo is het wel genoeg. 276 00:22:34,691 --> 00:22:35,894 Strafschop. 277 00:22:36,447 --> 00:22:37,659 Wat is dit nou? 278 00:22:39,958 --> 00:22:42,843 Hij had een grote mond. - Sorry. 279 00:22:42,927 --> 00:22:45,602 Hij werkt niet mee. Hij wil niet helpen. 280 00:22:45,685 --> 00:22:47,232 Wou je hem zo overtuigen? 281 00:22:47,316 --> 00:22:48,946 Je partner heeft problemen. 282 00:22:49,029 --> 00:22:52,039 Naar buiten, idioten. Nu. 283 00:22:54,840 --> 00:22:58,100 Ga terug naar de Staart voor een dubbele strafdienst. 284 00:23:04,370 --> 00:23:06,252 Goed, lastpost. 285 00:23:07,463 --> 00:23:09,512 Dit is Melanie van Dienstverlening. 286 00:23:10,097 --> 00:23:14,653 Mijn excuses, rechercheur, namens Wilford Industries. 287 00:23:17,078 --> 00:23:18,415 Jij bent de stem van de trein. 288 00:23:19,921 --> 00:23:23,264 Klopt. Ik heb meerdere taken. 289 00:23:23,349 --> 00:23:26,107 Wij zorgen dat de relaties vlot verlopen. 290 00:23:33,715 --> 00:23:34,917 Rechercheur... 291 00:23:35,931 --> 00:23:39,191 Ik kom u vertellen dat Mr Wilford... 292 00:23:39,944 --> 00:23:42,243 dit snel opgelost wil hebben. 293 00:23:42,326 --> 00:23:45,879 Dit onderzoek opent alle deuren voor u. 294 00:23:51,355 --> 00:23:55,535 Twee jaar geleden was er ook een dode. Man, geslachtsdelen afgehakt. 295 00:23:55,618 --> 00:23:58,587 Daar zit al iemand voor vast in de Laden. 296 00:23:59,172 --> 00:24:02,349 Dus of jullie hebben een na-aper... 297 00:24:03,896 --> 00:24:07,073 of Mr Wilford heeft de verkeerde vastgezet. 298 00:24:09,580 --> 00:24:12,255 Als de Staart te eten krijgt en naar de derde klas mag. 299 00:24:12,340 --> 00:24:14,053 U hebt hier geen rechten. 300 00:24:14,137 --> 00:24:15,809 De passagiers hadden kaartjes. 301 00:24:15,892 --> 00:24:17,732 Het personeel had werk. 302 00:24:17,816 --> 00:24:20,992 Jullie kwamen aan boord als ratten. - Hoofdremmer. Alstublieft. 303 00:24:22,079 --> 00:24:23,282 Wilt u hem losmaken? 304 00:24:27,053 --> 00:24:28,256 Alstublieft. 305 00:24:31,066 --> 00:24:34,661 Dit is vast erg verontrustend voor u. Maar het is simpel. 306 00:24:34,744 --> 00:24:37,253 U bent hier de enige van Moordzaken. 307 00:24:38,256 --> 00:24:42,854 Daarom vraagt Mr Wilford u om hulp. 308 00:25:25,560 --> 00:25:26,763 Dokter. 309 00:25:28,653 --> 00:25:30,702 Dit zijn de Laden. 310 00:25:33,837 --> 00:25:37,850 Dit is Nikki Genêt, veroordeeld voor moord. 311 00:25:39,230 --> 00:25:40,567 Ze is onschuldig, hè? 312 00:25:40,651 --> 00:25:41,905 Waarom zegt u dat? 313 00:25:42,448 --> 00:25:43,828 Zo ziet ze eruit. 314 00:25:44,412 --> 00:25:46,294 Ik heb goed voor haar gezorgd. 315 00:25:46,378 --> 00:25:50,139 We hebben nog nooit iemand gewekt die al zo lang slaapt als zij. 316 00:25:50,223 --> 00:25:51,435 Ruim twee jaar. 317 00:25:51,519 --> 00:25:53,366 Ze is de enige getuige van de eerste moord. 318 00:25:53,441 --> 00:25:56,158 Wilt u gerechtigheid? Zuiver haar naam. 319 00:25:57,622 --> 00:25:58,792 Als u de dader pakt... 320 00:25:58,877 --> 00:26:01,301 wordt u treinagent en mag u naar de derde klas. 321 00:26:03,015 --> 00:26:06,150 Het herstel duurt even en er moet... 322 00:26:06,233 --> 00:26:07,436 een notaris... - Doe het. 323 00:26:14,091 --> 00:26:15,973 Ik ga nergens mee akkoord. 324 00:26:18,230 --> 00:26:20,989 Ik laat u nu in handen van Mr Roche. 325 00:26:21,616 --> 00:26:23,205 Hij brengt u naar de verdachten. 326 00:26:30,060 --> 00:26:34,783 Seans kamergenoten gaven hem 24 uur voor z'n ontdekking op als vermist. 327 00:26:34,867 --> 00:26:36,205 Welkom in de Ketens. 328 00:26:37,040 --> 00:26:39,424 'Ketens'? - Dat bestaat tegenwoordig. 329 00:26:39,507 --> 00:26:42,517 Voornamelijk jongeren, die samen leven en neuken. 330 00:26:42,600 --> 00:26:43,855 Ketens. 331 00:26:44,565 --> 00:26:48,160 Ze hebben creatieve dingen met kapotte containers gedaan. 332 00:26:48,871 --> 00:26:50,542 Ik vind ze maar gek. 333 00:26:51,420 --> 00:26:54,848 Mijn vrouw heeft er ook haar namen voor, maar u vindt ze vast leuk. 334 00:26:55,934 --> 00:26:59,070 De partners van Sean Wise wachten op je. 335 00:26:59,154 --> 00:27:01,160 Eén van ze ken je al. 336 00:27:06,427 --> 00:27:08,225 Tomatensoep en een tosti. 337 00:27:09,646 --> 00:27:10,942 Dag, Zarah. 338 00:27:11,025 --> 00:27:12,228 Hallo, Andre. 339 00:27:13,993 --> 00:27:16,125 Stuur die twee weg. Ik begin met haar. 340 00:27:17,420 --> 00:27:18,883 We hebben niks misdaan. 341 00:27:18,968 --> 00:27:21,475 Je bent geen Staartje. Laat je zo niet behandelen. 342 00:27:21,559 --> 00:27:22,762 Maak je geen zorgen. 343 00:27:23,984 --> 00:27:26,868 Vooruit, Tino. Wegwezen. 344 00:27:30,797 --> 00:27:32,385 Laat ons even alleen. 345 00:27:32,469 --> 00:27:34,183 Dit is geen echtelijk bezoek. 346 00:27:34,267 --> 00:27:36,440 Zeker niet. - Het is motivatie. 347 00:27:36,524 --> 00:27:39,200 Doe wat Mr Wilford wil, je nieuwe werk. 348 00:27:39,283 --> 00:27:41,498 Bewijs maar dat zij het niet is. 349 00:27:41,582 --> 00:27:42,710 Het is vijf jaar geleden. 350 00:27:42,794 --> 00:27:45,845 Laat ons even alleen, anders stop ik ermee. 351 00:27:58,302 --> 00:28:00,058 Probeer het maar bij te leggen. 352 00:28:01,981 --> 00:28:03,277 Je hebt de kamer voor jezelf. 353 00:28:08,837 --> 00:28:11,469 Heb jij gezegd dat ik agent was? - Een dierbare is vermoord. 354 00:28:11,554 --> 00:28:13,351 Jij bent de enige die kan helpen. 355 00:28:13,435 --> 00:28:17,113 Het is hier net de Staart. Geen proces, alleen een straf. 356 00:28:17,196 --> 00:28:19,579 Ze kunnen de moord op een van ons afschuiven. 357 00:28:20,290 --> 00:28:22,212 Jezus. Misschien kan ik nooit meer terug. 358 00:28:23,174 --> 00:28:27,228 Goed zo. Je bent daar weg. Daar was je revolutie toch voor? 359 00:28:29,026 --> 00:28:31,451 Ik koos er niet voor om te vertrekken, zoals jij. 360 00:28:31,534 --> 00:28:34,628 Jij liet ons in de steek om in de Nachtcoupé te werken. 361 00:28:37,220 --> 00:28:39,560 Jij drong ons dit op. 362 00:28:39,644 --> 00:28:42,361 Het was -40 in juni en het werd alleen maar kouder. 363 00:28:42,444 --> 00:28:44,117 Dat weet ik nog. Je wilde dood. 364 00:28:44,200 --> 00:28:47,043 Jij zei: 'Niet opgeven.' Je kon in Snowpiercer komen. 365 00:28:47,127 --> 00:28:50,345 Alsof we met je politieconnecties naast miljardairs zouden mogen zitten. 366 00:28:50,429 --> 00:28:53,062 Ik was dom. Ik had met mijn moeder mee kunnen gaan... 367 00:28:53,146 --> 00:28:55,278 of met je broer en samen kunnen sterven... 368 00:28:55,361 --> 00:28:57,033 zoals mensen die we bewonderden. 369 00:28:57,117 --> 00:28:59,959 Maar jij liet me leven. Waarvoor? 370 00:29:01,172 --> 00:29:02,927 Voor de hel in de Staart? 371 00:29:03,011 --> 00:29:06,313 Je hebt het recht niet mijn keuzes te veroordelen. 372 00:29:06,940 --> 00:29:09,448 Je weet hoe lastig je hier liefde kunt vinden. 373 00:29:10,535 --> 00:29:12,333 Blijkbaar toch niet. 374 00:29:16,806 --> 00:29:20,024 Je kroop vast bij Josie in bed zodra ik weg was. 375 00:29:22,950 --> 00:29:24,372 Nee. 376 00:29:28,300 --> 00:29:29,555 We overleefden gewoon. 377 00:29:42,513 --> 00:29:45,565 Toen ze hem kwamen halen, zei hij: 'Wacht'. 378 00:29:47,404 --> 00:29:49,493 Jij aarzelde ook. 379 00:29:50,497 --> 00:29:52,503 Er waren meer Kaplaarzen dan verwacht. 380 00:29:54,719 --> 00:29:56,278 We denken dat hij het zag aankomen. 381 00:29:56,935 --> 00:30:00,780 Nee. Je zag hoe hij vocht. 382 00:30:00,864 --> 00:30:04,751 Hoe dan ook, hij is weg... 383 00:30:05,337 --> 00:30:06,925 alles verandert... 384 00:30:08,012 --> 00:30:09,600 je zit opeens... 385 00:30:11,439 --> 00:30:12,694 op een andere plek. 386 00:30:16,873 --> 00:30:18,076 Snap je dat? 387 00:30:19,632 --> 00:30:22,642 Ja, helemaal, Pike. 388 00:30:23,896 --> 00:30:25,099 Goed. 389 00:30:26,029 --> 00:30:27,231 Fijn om te horen. 390 00:30:43,084 --> 00:30:44,286 Wat nu weer? 391 00:31:06,784 --> 00:31:11,550 Maar planten groeiden niet altijd in Ag-Sec. 392 00:31:12,428 --> 00:31:16,399 Voordat alles bevroren raakte, groeiden ze in de grond. 393 00:31:18,238 --> 00:31:19,618 Ja, echt waar. 394 00:31:19,701 --> 00:31:25,553 Daarom is het belangrijk om te leren over zaden en planten... 395 00:31:25,637 --> 00:31:30,026 zodat we op een dag weer voedsel kunnen verbouwen op een warme aarde. 396 00:31:30,987 --> 00:31:34,374 Doorlopen, kinderen. Pas op waar je loopt. 397 00:31:37,592 --> 00:31:38,794 Dit allemaal... 398 00:31:39,097 --> 00:31:40,568 en jullie kunnen niet eens delen. 399 00:31:40,644 --> 00:31:43,319 We hebben nog 130 coupés als deze. 400 00:31:43,904 --> 00:31:46,120 En nee, dat kunnen we inderdaad niet. 401 00:31:48,419 --> 00:31:49,622 Daar zijn jullie. 402 00:31:51,804 --> 00:31:53,936 Jullie hebben echt je best gedaan. 403 00:31:54,897 --> 00:31:56,445 Mijn ex als pressiemiddel. 404 00:31:56,528 --> 00:31:59,287 Laat het Staartje voedsel zien en hij doet alles. 405 00:32:00,917 --> 00:32:02,840 Hoe ging het met de verdachten? 406 00:32:03,843 --> 00:32:07,146 Zarah heeft Sean Wise niet vermoord. Dat vertel ik gratis. 407 00:32:07,229 --> 00:32:09,528 Er speelt veel meer dan jullie zeggen. 408 00:32:10,113 --> 00:32:13,040 Waarom hebben jullie anders mijn hulp nodig? 409 00:32:13,123 --> 00:32:14,753 Natuurlijk speelt er meer. 410 00:32:16,342 --> 00:32:19,519 Alles in Mr Wilfords trein is verbonden. 411 00:32:19,602 --> 00:32:22,403 Een moord kan het hele ecosysteem op zijn kop zetten. 412 00:32:22,487 --> 00:32:23,825 Het is ingewikkeld. 413 00:32:24,786 --> 00:32:26,040 Wellicht interesseert dat u. 414 00:32:26,124 --> 00:32:29,259 Alles interesseert hem. Hij kijkt zijn ogen uit. 415 00:32:29,342 --> 00:32:32,436 Werk dan mee en blijf. 416 00:32:32,519 --> 00:32:36,699 Herenig u met Zarah. Dat is voor jullie beiden een optie. 417 00:32:37,535 --> 00:32:42,844 Jullie hebben me nodig omdat deze moord Wilfords dierbare orde in gevaar brengt. 418 00:32:42,927 --> 00:32:45,519 Als jullie die aardbeien willen blijven eten... 419 00:32:45,603 --> 00:32:46,982 kennen jullie mijn eisen. 420 00:32:47,525 --> 00:32:50,870 Evenveel eten als de derde klas, ruimte en voortplanting. 421 00:32:50,953 --> 00:32:53,795 Dat komt er nu ineens bij. Willen ze zich ook al voortplanten? 422 00:32:53,879 --> 00:32:55,802 Dit vindt u een overvloed. 423 00:32:56,554 --> 00:32:57,757 Dat is het niet. 424 00:32:59,063 --> 00:33:03,326 Dit is aardbeienoogst 12, in een uitgebalanceerde rotatie van 14. 425 00:33:04,037 --> 00:33:08,301 Deze aardbei staat voor vijf of zes kilocalorieën. 426 00:33:08,385 --> 00:33:10,892 Suikers, voedingsvezels, vitamine C. 427 00:33:10,976 --> 00:33:14,487 Haar plek hier is evenredig aan deze waarden. 428 00:33:16,159 --> 00:33:20,674 Aardbeien zijn gevoelig voor bodemschimmels, rondwormen. 429 00:33:20,757 --> 00:33:23,726 Net als wij eigenlijk. Jij, ik, iedereen in deze trein. 430 00:33:24,477 --> 00:33:26,819 Die mogen hier dus ook niet woekeren. 431 00:33:27,529 --> 00:33:31,710 Alles hier is overgeleverd aan de genade van zijn balans. 432 00:33:33,089 --> 00:33:34,427 En de waarheid is... 433 00:33:38,774 --> 00:33:40,868 dat jij Wilfords aardbeien meer nodig hebt... 434 00:33:42,662 --> 00:33:43,999 dan hij jou. 435 00:33:44,960 --> 00:33:48,304 Gefeliciteerd, Oude Ivan 436 00:33:48,389 --> 00:33:51,272 gefeliciteerd 437 00:33:52,777 --> 00:33:54,282 Vierentachtig jaar oud. 438 00:33:54,366 --> 00:33:56,122 Misschien wel de oudste man op aarde. 439 00:33:56,205 --> 00:33:57,543 Wat zou je willen? 440 00:33:57,626 --> 00:34:02,267 Er is maar één luxe die ik voor mijn verjaardag wil. 441 00:34:02,350 --> 00:34:03,552 Wat dan, ouwe? 442 00:34:04,607 --> 00:34:05,809 Privacy. 443 00:34:06,990 --> 00:34:12,800 Eén uur alleen zijn met de Rachmaninov-opname. 444 00:34:13,720 --> 00:34:15,183 Lights? 445 00:34:15,266 --> 00:34:17,900 Jij weet wel welke. - Ja, de enige echte. 446 00:34:18,486 --> 00:34:21,118 Je hebt hem gehoord. Iedereen weg. 447 00:34:23,794 --> 00:34:25,884 Gefeliciteerd. 448 00:34:25,967 --> 00:34:28,183 Gefeliciteerd. 449 00:34:30,733 --> 00:34:33,575 Je moet de telefoon erin laten zitten. 450 00:34:33,659 --> 00:34:35,206 De batterij is bijna leeg. 451 00:34:37,463 --> 00:34:38,884 Bedankt, Lights. 452 00:35:46,477 --> 00:35:47,689 BATTERIJNIVEAU LAAG 453 00:35:55,297 --> 00:35:56,885 O, god. 454 00:35:58,056 --> 00:35:59,602 Wat gebeurt er? 455 00:36:01,902 --> 00:36:04,159 Alsjeblieft, nee. 456 00:37:03,085 --> 00:37:04,714 Hoe was de oogst? 457 00:37:04,798 --> 00:37:07,473 De baas lust vanavond vast wel iets lekkers. 458 00:37:08,351 --> 00:37:10,107 Jij lust vast een borrel. 459 00:37:16,545 --> 00:37:17,882 Waar proosten we op? 460 00:37:17,966 --> 00:37:21,561 Misschien op datgene waardoor jij zo zit te glimlachen? 461 00:37:22,229 --> 00:37:23,432 Of 'diegene'? 462 00:37:24,153 --> 00:37:25,355 Is het zo duidelijk? 463 00:37:27,580 --> 00:37:29,001 Je straalt helemaal. 464 00:37:30,297 --> 00:37:32,094 Maar ik moet je iets vertellen. 465 00:37:34,603 --> 00:37:36,317 Ik haal Nikki Genêt uit de Laden. 466 00:37:38,198 --> 00:37:40,956 We hebben de verkeerde opgesloten. Ik moet wel. 467 00:37:41,666 --> 00:37:43,214 Hoe zal ze eraan toe zijn? 468 00:37:43,297 --> 00:37:45,471 Twee jaar daarin. Zeker niet goed. 469 00:37:45,554 --> 00:37:48,564 Wil jij haar in de gaten houden? Samenwerken met Klimpt? 470 00:37:49,149 --> 00:37:50,152 Kijk wat je te weten kunt komen. 471 00:37:50,237 --> 00:37:52,201 En als mensen vragen gaan stellen? 472 00:37:52,284 --> 00:37:56,214 Dat regel ik wel. En zodra de moord is opgelost... 473 00:37:57,468 --> 00:37:58,931 kan het andere werk doorgaan. 474 00:37:59,014 --> 00:38:03,236 Dan moeten we proosten op je rechercheur. Dat hij de zaak mag aannemen. 475 00:38:03,864 --> 00:38:05,243 Dat doet hij wel. 476 00:38:11,220 --> 00:38:14,857 We konden ze de keel wel doorsnijden toen ze Layton meenamen. 477 00:38:15,443 --> 00:38:17,031 En nu Ivan? - Precies. 478 00:38:17,114 --> 00:38:18,243 We houden ons aan het plan. 479 00:38:18,327 --> 00:38:20,208 We maken dit af. Goed? 480 00:38:20,835 --> 00:38:22,966 Met bijl en spies... 481 00:38:23,050 --> 00:38:24,346 zoals altijd. 482 00:38:25,725 --> 00:38:28,359 We doen dit voor Oude Ivan. 483 00:38:28,442 --> 00:38:29,738 Oude Ivan. 484 00:38:30,324 --> 00:38:33,250 Op deze manier gaan we die deur openkrijgen. 485 00:38:47,839 --> 00:38:50,639 Hoe? - Hij heeft zich verhangen. 486 00:38:51,224 --> 00:38:53,356 Weer een? Wacht op de volgende wacht. 487 00:38:53,440 --> 00:38:55,613 Volgens het protocol moeten we het lijk weghalen. 488 00:39:08,071 --> 00:39:09,408 Jeetje. 489 00:39:11,373 --> 00:39:14,341 Het weer in de bergen hitst de mensen nog meer op. 490 00:39:19,733 --> 00:39:21,488 Eén dag tegelijk, Ruth. 491 00:39:27,675 --> 00:39:29,472 Goedenavond, passagiers. 492 00:39:30,267 --> 00:39:35,617 Wij wijzen u erop dat het spoor de aankomende 24 uur zal verslechteren. 493 00:39:37,247 --> 00:39:41,010 Blijf veilig en zet u schrap. 494 00:39:42,264 --> 00:39:44,395 Mr Wilford... - Spiesen. 495 00:39:44,480 --> 00:39:46,611 En wij van Wilford Industries... 496 00:39:48,366 --> 00:39:49,614 wensen u een fijne avond. 497 00:39:51,585 --> 00:39:52,788 Goed. 498 00:40:04,711 --> 00:40:05,714 Hellingsplank. 499 00:40:05,798 --> 00:40:07,302 Hou hem goed vast. 500 00:40:07,387 --> 00:40:09,601 Klaar? 501 00:40:21,097 --> 00:40:24,357 Dat ontbrak er nog aan vandaag, nog een lijk. 502 00:40:25,486 --> 00:40:28,203 Heb je zijn kleren uitgedaan? - Ja. 503 00:40:35,017 --> 00:40:37,023 Nee. - Geef ze even. 504 00:40:37,859 --> 00:40:39,949 Sta je dat zomaar toe? - Toe nou maar. 505 00:40:46,095 --> 00:40:47,399 Laat het lichaam zien. Kom op. 506 00:40:47,474 --> 00:40:49,815 Achteruit. - Kom op. Achteruit. 507 00:40:49,898 --> 00:40:51,361 Aan de kant. - Naar achteren. 508 00:41:02,104 --> 00:41:04,361 Vooruit. 509 00:41:06,117 --> 00:41:08,876 Vooruit. 510 00:41:23,423 --> 00:41:24,625 Osweiller, help. 511 00:42:09,571 --> 00:42:11,369 Breng je me nu terug naar de Staart? 512 00:42:11,452 --> 00:42:14,964 Nee, jou zet ik vast. Ik ga naar huis, naar mijn vrouw. 513 00:42:15,047 --> 00:42:18,685 Ik moet echt terug. Meer dan de Staart heb ik niet. 514 00:42:25,916 --> 00:42:27,337 De deuren. 515 00:43:03,370 --> 00:43:04,573 Vooruit. 516 00:43:22,431 --> 00:43:23,895 Het is geschift daar. 517 00:43:26,862 --> 00:43:28,869 Wat doet hij hier? - Wat is er gebeurd? 518 00:43:28,952 --> 00:43:31,385 Ze hebben Till gegijzeld. - Wij hebben ook 'n gijzelaar. 519 00:43:31,460 --> 00:43:33,342 Commandant. Laat hem los. 520 00:43:33,425 --> 00:43:36,518 Weer een opstand. - Ja, Mr Wilford weet ervan. 521 00:43:36,602 --> 00:43:38,650 Wie het ook zijn, ik ken ze. 522 00:43:38,734 --> 00:43:40,205 Ik kan helpen. - Hij gaat te ver... 523 00:43:40,280 --> 00:43:42,329 Alsjeblieft. Ze luisteren naar mij. 524 00:43:46,592 --> 00:43:50,522 Eikel, ik weet wie je bent. - Ja, ik ken jou ook nog. 525 00:43:54,911 --> 00:43:58,171 Drie minuten. Dan doden we jullie allemaal. 526 00:44:08,538 --> 00:44:12,008 Staartjes? Wie leeft er nog? Ik ben het, Layton. 527 00:44:12,091 --> 00:44:13,596 Layton, lafaard. 528 00:44:17,107 --> 00:44:18,310 Pike? 529 00:44:26,388 --> 00:44:27,892 We willen jou hier niet. 530 00:44:34,454 --> 00:44:37,130 Ik kom naar binnen. - Nee. 531 00:44:37,214 --> 00:44:38,416 Wie zijn er bij je? 532 00:44:44,153 --> 00:44:47,581 Hé. Dag, jongens. 533 00:44:56,024 --> 00:44:56,986 Hoe gaat het? 534 00:44:57,069 --> 00:44:59,410 Waar kom je vandaan? - Van verder voorin. 535 00:44:59,493 --> 00:45:01,751 Ik moet een moord oplossen. Geloof je dat nou? 536 00:45:01,834 --> 00:45:04,176 Ze vermoorden elkaar daar. 537 00:45:04,761 --> 00:45:05,964 Je lult. 538 00:45:07,268 --> 00:45:08,471 Verrader. 539 00:45:09,818 --> 00:45:11,366 Er is maar één mogelijke uitkomst. 540 00:45:15,880 --> 00:45:19,475 Ze komen hier binnenstormen en slachten ons af. 541 00:45:19,558 --> 00:45:21,273 Twee minuten. - Verdorie, man... 542 00:45:21,356 --> 00:45:23,153 Kop dicht, Z. - Ik heb 'n gezin. 543 00:45:23,237 --> 00:45:27,040 Ik heb hier een vrouw en kind, Pike. 544 00:45:27,626 --> 00:45:29,185 Oude Ivan heeft zelfmoord gepleegd. 545 00:45:29,757 --> 00:45:30,960 Wat? 546 00:45:31,179 --> 00:45:33,687 Hij heeft zichzelf opgehangen met een kabel. 547 00:45:34,816 --> 00:45:36,697 Zo is dit allemaal begonnen. 548 00:45:39,915 --> 00:45:45,768 Wat er ook tussen ons is gebeurd, we zijn broeders. 549 00:45:48,234 --> 00:45:50,742 Ik weet een manier om dit te overleven. 550 00:46:07,170 --> 00:46:09,804 Het is al goed. 551 00:46:14,945 --> 00:46:16,826 Goed zo. Het is oké. 552 00:46:20,546 --> 00:46:22,428 Het spijt me. - Wat? 553 00:46:22,511 --> 00:46:24,350 Rustig. - Wat doe je nou? 554 00:46:24,434 --> 00:46:26,617 Dit moeten jullie doen: geef je over aan de Laden. 555 00:46:27,318 --> 00:46:28,196 Wat? - Echt niet. 556 00:46:28,280 --> 00:46:29,659 Het is alsof je slaapt. 557 00:46:29,743 --> 00:46:31,164 Hoelang dan? 558 00:46:31,247 --> 00:46:32,335 Het is een grafkist. 559 00:46:32,418 --> 00:46:36,933 Luister. Ik heb geteld. Ik ben vandaag 130 coupés ver geweest. 560 00:46:37,643 --> 00:46:39,440 Dingen gezien die je niet verzint. 561 00:46:40,068 --> 00:46:44,164 Ik kan schema's en beveiligingsteams opnoemen. 562 00:46:46,170 --> 00:46:47,676 Oude Ivan droomde hiervan. 563 00:47:00,341 --> 00:47:01,929 Al dat bloed. 564 00:47:04,814 --> 00:47:06,360 We zijn maar één coupé verder. 565 00:47:09,705 --> 00:47:12,046 Ik ben er klaar mee, Layton. 566 00:47:12,129 --> 00:47:14,553 Eén Staart. 567 00:47:15,431 --> 00:47:17,480 We hebben je verderop nodig... 568 00:47:18,651 --> 00:47:22,914 voor als we de Machinekamer innemen. 569 00:47:29,978 --> 00:47:32,152 We leggen de drie rebellen in de Laden. 570 00:47:32,236 --> 00:47:33,615 Dat is niet genoeg. 571 00:47:33,699 --> 00:47:37,293 Mr Wilford eist snel gerechtigheid als de orde is aangevallen. 572 00:47:37,377 --> 00:47:38,882 Zes mannen. Ik wil er zes. 573 00:47:38,966 --> 00:47:42,436 Dan heb je nog zes martelaren. - En zo blijven we bezig. 574 00:47:44,107 --> 00:47:45,310 Ik doe het. 575 00:47:48,914 --> 00:47:50,461 Ik los die moord wel op. 576 00:47:51,465 --> 00:47:53,764 Ik herstel de orde van Mr Wilford. 577 00:47:55,310 --> 00:47:57,191 Wees genadig voor de Staart. 578 00:47:59,908 --> 00:48:02,583 Mr Wilford wil meteen een voorbeeld stellen. 579 00:48:02,666 --> 00:48:07,307 Maar er wordt geen bloed meer vergoten. 580 00:48:07,892 --> 00:48:10,609 Morgenochtend neemt Ruth een belangrijke arm af. 581 00:48:10,692 --> 00:48:13,451 Spektakel. Dat maakt tenminste indruk. 582 00:48:13,536 --> 00:48:15,542 Je zit in een lastig parket. 583 00:48:38,935 --> 00:48:40,482 MACHINEKAMER 584 00:49:07,611 --> 00:49:09,659 STRATEGIE 585 00:49:46,110 --> 00:49:47,615 Je zit op mijn stoel. 586 00:49:49,789 --> 00:49:53,257 Sorry, baas. Alles gaat goed. Ik bracht alleen verslag uit. 587 00:49:55,181 --> 00:49:58,274 Zware dag, de toekomst van de mensheid in goede banen leiden? 588 00:49:59,109 --> 00:50:01,994 Ik begin er maar niet aan. 589 00:50:05,296 --> 00:50:06,551 Geweldig. 590 00:50:06,634 --> 00:50:09,853 Waarom maakt ze die avocadorolletjes met gerookte zalm niet meer? 591 00:50:11,358 --> 00:50:12,988 Geen avocado's meer? 592 00:50:14,577 --> 00:50:18,463 Geen houtsnippers meer, voor de gerookte zalm. 593 00:50:19,551 --> 00:50:20,754 Balen. 594 00:50:21,265 --> 00:50:22,561 Geen houtsnippers. 595 00:50:25,403 --> 00:50:27,493 Het wordt een hobbelige rit morgen. 596 00:50:28,455 --> 00:50:30,629 Ik heb een hekel aan dit stuk spoor. 597 00:50:33,136 --> 00:50:34,339 Bedankt, Ben. 598 00:50:34,725 --> 00:50:37,525 Jij hebt het beheer van de trein, Mr Wilford. 599 00:50:39,072 --> 00:50:40,409 Ik beheer de trein. 600 00:51:25,764 --> 00:51:27,771 Ondertiteld door: Martineke van Noort 43173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.