All language subtitles for Sharpe.Sharpes.Justice.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,060 --> 00:01:25,610 HAGMAN: I'm a poor loom weaver 3 00:01:25,700 --> 00:01:27,650 As many a man knows 4 00:01:27,740 --> 00:01:29,570 I've nowt to eat 5 00:01:29,660 --> 00:01:33,930 and I've wore out my clothes 6 00:01:34,020 --> 00:01:35,770 My gloves they're all broken 7 00:01:35,860 --> 00:01:37,970 and stockings I've none 8 00:01:38,060 --> 00:01:41,210 and thy'd scarce give me tuppence 9 00:01:41,300 --> 00:01:43,890 For all I've got on 10 00:01:43,980 --> 00:01:48,210 Our parish church parson kept telling me long 11 00:01:48,300 --> 00:01:53,570 We'd have better times if I'd but hold my tongue 12 00:01:53,660 --> 00:01:56,490 But I've holden my tongue 13 00:01:56,580 --> 00:02:00,090 Till I can hardly draw breath 14 00:02:00,180 --> 00:02:05,810 and I think in my heart they mean to starve us to death 15 00:02:07,580 --> 00:02:09,880 Find the end and get it pieced up. 16 00:02:12,140 --> 00:02:15,010 - What are you doing to him? - Get back to your bloody loom, West. 17 00:02:15,100 --> 00:02:18,530 - You leave that lad alone. - Plenty others want your job, lad. 18 00:02:20,860 --> 00:02:23,210 The war's over. Boney's beat. 19 00:02:23,300 --> 00:02:25,680 It's victory, my friends. 20 00:02:27,460 --> 00:02:29,730 What difference will it make to the likes of you? 21 00:02:29,820 --> 00:02:31,570 CROWD: Nothing. Nothing. 22 00:02:31,660 --> 00:02:33,130 The difference 23 00:02:33,220 --> 00:02:36,010 is thousands of bastard soldiers. 24 00:02:36,100 --> 00:02:38,250 CROWD: Aye. - All crawling the country, 25 00:02:38,340 --> 00:02:40,130 all as poor and desperate as you. 26 00:02:40,220 --> 00:02:42,930 CROWD: Aye. - Fighting you for jobs. 27 00:02:43,020 --> 00:02:45,450 ALL: Aye. - Jobs in these stinking mills. 28 00:02:46,540 --> 00:02:49,770 Jobs that won't pay you enough to put clothes on your backs 29 00:02:49,860 --> 00:02:51,810 and food in your children's mouths. 30 00:02:51,900 --> 00:02:54,010 That's victory, friends! 31 00:02:54,100 --> 00:02:55,610 MAN: Aye, some kind of victory! 32 00:03:05,900 --> 00:03:07,850 (Clears throat) 33 00:03:10,060 --> 00:03:11,810 Sharpe. Major Richard. 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,850 Prince of Wales� Own. 35 00:03:15,540 --> 00:03:17,490 Your orders. 36 00:03:26,580 --> 00:03:29,570 - What do you mean, Yorkshire? - Yorkshire. 37 00:03:29,660 --> 00:03:32,930 Yorkshire. Whither you are to go to command the Scarsdale Yeomanry. 38 00:03:33,020 --> 00:03:34,770 But I�ve got business here. 39 00:03:34,860 --> 00:03:36,690 - Your business must wait. - It can't! 40 00:03:36,780 --> 00:03:38,930 You go to Yorkshire, 41 00:03:39,020 --> 00:03:42,170 or you go to Tasmania, in command of a convict ship, 42 00:03:42,260 --> 00:03:47,250 which is where you would have gone had not your friends put in a word for you. 43 00:03:47,340 --> 00:03:50,490 My friends?! What friends? 44 00:03:54,460 --> 00:03:56,010 Bad news? 45 00:03:56,100 --> 00:03:58,970 I'm sent to bloody Yorkshire to command some bloody yeomanry. 46 00:03:59,060 --> 00:04:01,250 Yorkshire? That's nice. It'll be a homecoming. 47 00:04:01,340 --> 00:04:04,090 I�ve done without Yorkshire for 20 years. I don't want it now. 48 00:04:04,180 --> 00:04:07,850 - Don't think you're coming. You're going home. - Maybe I should see you settled. 49 00:04:07,940 --> 00:04:09,490 I'm not getting settled. 50 00:04:09,580 --> 00:04:11,530 I'll stay as long as I must and come back 51 00:04:11,620 --> 00:04:14,890 to find my money and my wife and the bastard that stole them. 52 00:04:14,980 --> 00:04:16,730 But you, Pat, you're going home. 53 00:04:16,820 --> 00:04:19,890 Of course I am. Sure. Who's there to fight in Yorkshire? 54 00:04:19,980 --> 00:04:21,930 Englishmen, I suppose. 55 00:04:22,020 --> 00:04:24,370 Oh. Not all bad news, then? 56 00:04:28,100 --> 00:04:31,290 But no-one visits us, John. We are left quite alone. 57 00:04:31,380 --> 00:04:33,330 It will take time. 58 00:04:33,420 --> 00:04:35,770 Society moves precious slow 59 00:04:35,860 --> 00:04:37,810 and you're new to town. 60 00:04:37,900 --> 00:04:39,850 But you are not new, John. 61 00:04:39,940 --> 00:04:42,400 You could do more to introduce me. 62 00:04:45,060 --> 00:04:47,690 - Are you ashamed of me? - Hush, my dear. 63 00:04:52,940 --> 00:04:54,890 Lady Anne. Good morning. 64 00:04:54,980 --> 00:04:56,930 Good morning, sir. 65 00:04:57,020 --> 00:05:00,090 - Mrs. Sharpe. - I do not know your companion, Anne. 66 00:05:00,180 --> 00:05:03,370 Count von Selznick. Lord Rossendale. 67 00:05:06,100 --> 00:05:09,330 The Count has expressed a desire to meet your husband, Mrs. Sharpe. 68 00:05:09,420 --> 00:05:12,330 He too is a veteran of Spain. 69 00:05:12,420 --> 00:05:14,690 Will we find Major Sharpe at home? 70 00:05:15,780 --> 00:05:18,730 Sadly, Major Sharpe has been posted to the North. 71 00:05:18,820 --> 00:05:23,010 But you and the Count are welcome to call at any time, Lady Anne. 72 00:05:23,100 --> 00:05:25,050 Of course. 73 00:05:25,140 --> 00:05:27,090 Good day... John. 74 00:05:27,180 --> 00:05:28,530 Anne. 75 00:05:58,580 --> 00:06:00,530 Maybe we should just surrender. 76 00:06:15,060 --> 00:06:16,810 YEOMAN: Major Sharpe? 77 00:06:16,900 --> 00:06:19,850 - Yes. - Welcome to Yorkshire. 78 00:06:19,940 --> 00:06:23,370 Captain George Wickham at your service. 79 00:06:23,460 --> 00:06:25,210 At yours, sir. 80 00:06:25,300 --> 00:06:28,570 - That was pretty horsemanship. - Scarsdale Yeomanry trains hard. 81 00:06:28,660 --> 00:06:31,730 - You must be Sergeant Major Harper. - I am he, sir. 82 00:06:31,820 --> 00:06:34,850 We would be honored to escort you the last few miles, gentlemen. 83 00:06:34,940 --> 00:06:36,690 Keighley is about 20 minutes off. 84 00:06:36,780 --> 00:06:39,770 You can bathe, put on your best, for dinner with Sir Willoughby. 85 00:06:40,860 --> 00:06:42,450 We're wearing our best. 86 00:06:43,540 --> 00:06:45,490 It's no matter, I'm sure. 87 00:07:06,780 --> 00:07:08,650 How did you know we were coming, sir? 88 00:07:08,740 --> 00:07:11,490 Scouts, Mr. Harper. A prerequisite of any effective force. 89 00:07:11,580 --> 00:07:13,210 Wouldn't you say, Major Sharpe? 90 00:07:13,300 --> 00:07:17,130 Would they be the same scouts that have been following us for the past two miles? 91 00:07:17,220 --> 00:07:19,170 - What? - How many? 92 00:07:19,260 --> 00:07:22,290 - Two on either side of us and one ahead. - What are you talking about? 93 00:07:22,380 --> 00:07:25,050 Musket. The broken oak tree branch at 60 yards. 94 00:07:26,420 --> 00:07:27,810 Got him. 95 00:07:30,940 --> 00:07:33,610 Take the right, Pat! 96 00:07:58,620 --> 00:07:59,890 (Horse whinnies) 97 00:08:32,860 --> 00:08:35,320 No luck. The woods are too damn thick. 98 00:08:35,420 --> 00:08:38,170 I take it he isn't one of your scouts, Wickham. 99 00:08:38,260 --> 00:08:39,810 They were brigands. 100 00:08:39,900 --> 00:08:42,810 Highwaymen. The country's full of them. 101 00:08:42,900 --> 00:08:46,130 So, you see, your time in Yorkshire will not all be spent 102 00:08:46,220 --> 00:08:49,920 - hunting and fishing. Major Sharpe. - Is that right? 103 00:08:50,020 --> 00:08:52,290 They're not very successful highwaymen. 104 00:08:54,260 --> 00:08:56,370 - To judge by the hook of this one. - Whatever. 105 00:08:56,460 --> 00:08:58,410 'Tis one less to hang. 106 00:08:58,500 --> 00:09:02,330 We should continue. Sir Willoughby does not like to be kept waiting. 107 00:09:14,020 --> 00:09:15,610 WICKHAM: Sir Willoughby. 108 00:09:15,700 --> 00:09:17,450 - May I introduce� - I know who it is! 109 00:09:17,540 --> 00:09:20,930 Sharpe! The worst-dressed bugger in England. 110 00:09:21,020 --> 00:09:23,320 That's what they told me. And I thank them for it. 111 00:09:23,420 --> 00:09:27,570 What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham? 112 00:09:27,660 --> 00:09:31,130 - What indeed, Sir Willoughby? - What indeed, Sir Willoughby. 113 00:09:31,220 --> 00:09:35,490 How do you manage to be so damn polite and so damn rude at the same time? 114 00:09:35,580 --> 00:09:37,530 It must be all that blue blood, eh, Sharpe? 115 00:09:37,620 --> 00:09:39,530 Indeed, Sir Willoughby. 116 00:09:39,620 --> 00:09:41,490 Ah. Touch�, Sharpe. 117 00:09:41,580 --> 00:09:43,330 Touch�. 118 00:09:43,420 --> 00:09:46,010 I heard you had a skirmish already. Right, Wickham? 119 00:09:46,100 --> 00:09:49,370 If it wasn't for Major Sharpe, I doubt I would be here, Sir Willoughby. 120 00:09:49,460 --> 00:09:51,010 Mixed blessing, eh, Sharpe? 121 00:09:51,100 --> 00:09:53,210 Mixed blessing. 122 00:09:53,300 --> 00:09:54,970 No offence, George. 123 00:09:55,060 --> 00:09:57,010 No offence. 124 00:09:58,060 --> 00:10:00,210 Nice to have a real soldier with us at last, eh? 125 00:10:00,300 --> 00:10:03,050 Put the fear of God into that thieving scum. 126 00:10:03,140 --> 00:10:05,730 Welcome to my humble home, Sharpe. 127 00:10:05,820 --> 00:10:08,570 I built it myself and I�ve regretted it ever since. 128 00:10:08,660 --> 00:10:10,610 It cost a fortune to build 129 00:10:10,700 --> 00:10:12,570 and it costs even more to heat! 130 00:10:17,540 --> 00:10:19,170 The war spoiled them. 131 00:10:19,260 --> 00:10:21,210 Wages went up and up. 132 00:10:21,300 --> 00:10:23,250 They grew fat and idle. 133 00:10:23,340 --> 00:10:25,090 A question of demand, you see? 134 00:10:25,180 --> 00:10:27,610 Uniforms for you soldier boys, et cetera. 135 00:10:27,700 --> 00:10:30,450 Now we're all struggling to keep our heads above water. 136 00:10:30,540 --> 00:10:33,650 But instead of buckling down, they're fighting us. 137 00:10:33,740 --> 00:10:35,970 Have you heard of the machine-breakers? 138 00:10:36,060 --> 00:10:38,010 I have not. 139 00:10:38,100 --> 00:10:40,810 Machine-breakers. Mill-burners. 140 00:10:40,900 --> 00:10:45,410 They believe the machines will destroy their livelihoods. So, they destroy the machines. 141 00:10:45,500 --> 00:10:48,730 Lord Stanwyck has already suffered several attacks. 142 00:10:48,820 --> 00:10:51,570 They'll not drive me under yet. I'll outsmart 'em. 143 00:10:51,660 --> 00:10:53,570 I�ve got a steam engine 144 00:10:53,660 --> 00:10:55,210 coming from Bolton. 145 00:10:55,300 --> 00:10:57,680 It does the work of 60 horses. 146 00:10:57,780 --> 00:10:59,570 It'll give you a bit of competition, eh, Parfitt? 147 00:10:59,660 --> 00:11:02,810 I welcome competition, Percy, I welcome it. Machines mean progress. 148 00:11:02,900 --> 00:11:04,770 They mean we can make cheaper cotton. 149 00:11:04,860 --> 00:11:06,970 Produce more. Export more. 150 00:11:07,060 --> 00:11:09,010 Wealth through progress. 151 00:11:09,100 --> 00:11:11,560 Not through burning my mills and Sir Percy's. 152 00:11:11,660 --> 00:11:14,810 Keep the mills safe, Sharpe. 153 00:11:14,900 --> 00:11:16,850 Keep Sir Percy in business. 154 00:11:16,940 --> 00:11:19,370 - Now. That's your job. WICKHAM: And when we can. 155 00:11:19,460 --> 00:11:21,210 Teach the scum a lesson to remember. 156 00:11:21,300 --> 00:11:23,600 SIR PERCY: By your accent. 157 00:11:23,700 --> 00:11:25,210 You're a local man, Sharpe. 158 00:11:25,300 --> 00:11:26,520 I am, sir. 159 00:11:26,620 --> 00:11:29,530 Where from, man? Keighley? Skipton? 160 00:11:29,620 --> 00:11:32,650 - Where? - I don't clearly know, sir. I'm an orphan. 161 00:11:33,780 --> 00:11:35,730 Don't apologize for it, Richard. 162 00:11:37,620 --> 00:11:39,330 - I don't. - I'm glad to hear so. Son. 163 00:11:39,420 --> 00:11:41,370 Hardly your doing, was it? 164 00:11:41,460 --> 00:11:43,370 I might have been one myself. 165 00:11:43,460 --> 00:11:46,170 Oh, Lord! Not this again, Willoughby. 166 00:11:46,260 --> 00:11:48,210 I speak as I find, Percy. 167 00:11:49,780 --> 00:11:52,850 Them streets raised me, Richard. Not any parents. 168 00:11:52,940 --> 00:11:55,500 Age of eight I was selling scrap from a barrow. 169 00:11:55,580 --> 00:11:57,770 Age of 14. I had 12 barrows. 170 00:11:57,860 --> 00:12:01,610 And I was paying my mother a respectable wage to push one for herself. 171 00:12:01,700 --> 00:12:03,650 Look at me now. 172 00:12:03,740 --> 00:12:07,490 Rattling around in this draughty old pile, like a pea in a piss pot. 173 00:12:07,580 --> 00:12:09,210 And look at yourself, Richard. 174 00:12:10,300 --> 00:12:13,090 Orphan boy. Became a Major. 175 00:12:13,180 --> 00:12:15,530 And took the Froggy eagle at Vitoria. 176 00:12:15,620 --> 00:12:19,320 - Now, that is what I call progress. WICKHAM: Talavera. 177 00:12:19,420 --> 00:12:22,370 Major Sharpe took the eagle at Talavera. 178 00:12:22,460 --> 00:12:24,690 PARFITT: Talavera, then. 179 00:12:24,780 --> 00:12:26,930 Foreign doings. It's all one to me. 180 00:12:27,020 --> 00:12:28,970 It's not all one to me, Parfitt. 181 00:12:29,060 --> 00:12:31,290 I lost a son at Talavera. 182 00:12:32,380 --> 00:12:34,760 Died of wounds received. 183 00:12:34,860 --> 00:12:37,160 Both legs shot off. 184 00:12:37,260 --> 00:12:39,210 He wrote to me after the battle. 185 00:12:39,300 --> 00:12:41,250 He didn't talk about himself. 186 00:12:42,420 --> 00:12:44,210 He talked about Sharpe. 187 00:12:45,780 --> 00:12:47,730 Apple of my eye. 188 00:12:49,900 --> 00:12:51,450 To you, Sharpe. 189 00:12:53,420 --> 00:12:54,970 Thank you, sir. 190 00:13:02,620 --> 00:13:04,570 I will try hearts. 191 00:13:04,660 --> 00:13:07,730 A suit you have become expert in, John. 192 00:13:09,340 --> 00:13:11,490 How is Mrs. Sharpe, by the way? 193 00:13:12,580 --> 00:13:14,330 She is well. 194 00:13:14,420 --> 00:13:17,890 Major Sharpe will be happy to hear you take good care of her. 195 00:13:20,260 --> 00:13:22,210 I see Sharpe still intrigues you, Anne. 196 00:13:24,100 --> 00:13:26,250 I'm always intrigued by what he will do. 197 00:13:27,340 --> 00:13:31,090 I have seen how implacable he is in achieving his ends, 198 00:13:31,180 --> 00:13:33,610 whatever they may be. 199 00:13:33,700 --> 00:13:35,330 What does Sharpe do in the North? 200 00:13:35,420 --> 00:13:38,130 I have heard he commands a yeomanry. 201 00:13:38,220 --> 00:13:41,530 The Scarsdale Yeomanry. Raised by Willoughby Parfitt. 202 00:13:41,620 --> 00:13:43,920 Parfitt?! The barrow boy?! 203 00:13:44,020 --> 00:13:48,880 He has his own yeomanry? Isn�t that the height of pretension? 204 00:13:50,260 --> 00:13:53,210 He proposed to me once, you know? Regretfully, I could not accept. 205 00:13:53,300 --> 00:13:55,650 Just think... 206 00:13:55,740 --> 00:14:00,290 If I had, I could have raised my own yeomanry and got you to command it! 207 00:14:00,380 --> 00:14:05,610 You would have looked so much better than Sharpe, don't you think... Johnny? 208 00:14:05,700 --> 00:14:07,650 I... 209 00:14:09,660 --> 00:14:10,930 Spades. 210 00:14:11,020 --> 00:14:12,970 I will try spades. 211 00:14:18,420 --> 00:14:20,370 So, how do you find Yorkshire, Pat? 212 00:14:20,460 --> 00:14:24,210 Well, they do have an awful way of massacring the English language. 213 00:14:24,300 --> 00:14:25,850 (Sharpe laughs) 214 00:14:25,940 --> 00:14:27,650 PARFITT: What do you think of him? 215 00:14:27,740 --> 00:14:29,690 Rides like a peasant. 216 00:14:29,780 --> 00:14:31,730 Dresses like a peasant. 217 00:14:32,820 --> 00:14:34,770 Eats like a peasant. 218 00:14:34,860 --> 00:14:36,810 Fights like the devil. 219 00:14:38,660 --> 00:14:40,610 He's a match for you, then, is he? 220 00:14:44,100 --> 00:14:46,050 He's rough. 221 00:14:46,140 --> 00:14:48,090 But rough's what's needed. 222 00:14:50,380 --> 00:14:52,330 He can be cock on his own dung heap. 223 00:14:55,340 --> 00:14:57,290 Fiddler plays nearby 224 00:15:06,980 --> 00:15:08,930 (Public house falls silent) 225 00:15:16,820 --> 00:15:19,050 - Ben Anold? - Aye. 226 00:15:19,140 --> 00:15:21,890 I'm Sergeant Major Harper. This is Major Sharpe. 227 00:15:21,980 --> 00:15:25,680 Formerly of the Prince of Wales' Own Volunteers, now with the Scarsdale Yeomanry. 228 00:15:25,780 --> 00:15:27,810 We have the honor of being billeted with you. 229 00:15:27,900 --> 00:15:32,530 Ain't I lucky? Who pays for your bed? 230 00:15:32,620 --> 00:15:34,570 King George of England. 231 00:15:34,660 --> 00:15:36,610 The mad one? Or the fat one? 232 00:15:37,700 --> 00:15:39,330 Whichever one takes your fancy. 233 00:15:39,420 --> 00:15:40,970 Neither does. 234 00:15:41,060 --> 00:15:43,010 And neither do you. 235 00:15:44,180 --> 00:15:47,290 Bed, board and beer. 236 00:15:47,380 --> 00:15:49,330 And a bit of respect, 237 00:15:49,420 --> 00:15:51,170 you piece of English arse. 238 00:15:51,260 --> 00:15:52,570 MAN: What's going on? 239 00:15:52,660 --> 00:15:54,610 (Laughter) 240 00:16:00,660 --> 00:16:03,010 So, this is the place you were bon in, then? 241 00:16:04,900 --> 00:16:06,450 Conceived, maybe. 242 00:16:06,540 --> 00:16:09,450 Nice. Maybe they'll put up a statue to you. 243 00:16:09,540 --> 00:16:11,090 Yeah... 244 00:16:11,180 --> 00:16:13,130 Dick Sharpe. Bastard. 245 00:16:13,220 --> 00:16:15,170 I don't think so. 246 00:16:17,740 --> 00:16:19,770 I'm off for a breath of fresh air, Pat. 247 00:16:19,860 --> 00:16:24,330 Yeah. Well. I'm going to stay here and make sure no harm comes to this young lady. 248 00:16:24,420 --> 00:16:27,130 Oh. That's very gentlemanly of you, Pat. 249 00:16:27,220 --> 00:16:28,440 Miss. 250 00:16:28,540 --> 00:16:30,490 Why don't you sit down? 251 00:16:39,140 --> 00:16:41,090 (Dogs bark in the distance) 252 00:17:30,980 --> 00:17:32,370 Matt Truman. 253 00:17:34,060 --> 00:17:36,010 Hello, Dick. 254 00:17:38,940 --> 00:17:40,490 Friends, eh? 255 00:18:03,260 --> 00:18:04,970 I wouldn't, if I were you. 256 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Let go. 257 00:18:07,020 --> 00:18:09,210 Good evening, Major. 258 00:18:09,300 --> 00:18:11,650 Good evening, Dan. 259 00:18:11,740 --> 00:18:13,610 Have I to blow a lump off him for you? 260 00:18:14,820 --> 00:18:16,770 No. 261 00:18:17,860 --> 00:18:21,090 - What are you doing here, Daniel? - I followed you from t'King's Head. 262 00:18:21,180 --> 00:18:25,050 - No. I mean, what are you doing in Yorkshire? - Looking for work. 263 00:18:25,140 --> 00:18:27,090 Like t'rest of Wellington's army. 264 00:18:27,180 --> 00:18:29,130 But there in't none. 265 00:18:29,220 --> 00:18:31,170 Then I heard as you were up 'ere. 266 00:18:31,260 --> 00:18:35,530 Aye. Riding round with fat gentlemen, murdering the poor. 267 00:18:38,220 --> 00:18:40,170 Meet Matthew Truman, Dan. 268 00:18:40,260 --> 00:18:42,090 My childhood friend. 269 00:18:42,180 --> 00:18:45,050 Maybe fate threw us together, 270 00:18:45,140 --> 00:18:47,090 but you were no friend of mine. 271 00:18:47,180 --> 00:18:49,290 You were some troublesome runt then, 272 00:18:49,380 --> 00:18:51,330 same as you are now 273 00:18:52,940 --> 00:18:54,650 This is where I grew up, Dan. 274 00:18:58,740 --> 00:19:00,770 Where Matthew Truman taught me how to fight. 275 00:19:00,860 --> 00:19:02,610 Aye. My mistake. 276 00:19:02,700 --> 00:19:04,570 Otherwise, you might have died there. 277 00:19:04,660 --> 00:19:07,170 Then you wouldn't be taking Judas silver from the rich 278 00:19:07,260 --> 00:19:10,010 in order to keep down the people you came from. 279 00:19:10,100 --> 00:19:11,450 Do you want work, Dan? 280 00:19:12,540 --> 00:19:15,970 - I'll find you a place with the yeomanry. - No, sir. 281 00:19:16,060 --> 00:19:18,620 Nine years I fought. 282 00:19:18,700 --> 00:19:21,530 King and country. For what, eh? 283 00:19:24,500 --> 00:19:26,250 I'm done with bloody uniforms. 284 00:19:26,340 --> 00:19:28,290 As you will. 285 00:19:30,020 --> 00:19:32,400 Go on. Bugger off. 286 00:19:32,500 --> 00:19:35,370 - You think this makes us even? - No. 287 00:19:35,460 --> 00:19:38,890 You killed my horse, you bastard. And I still owe you for that. 288 00:19:38,980 --> 00:19:41,610 Here... raggedy man. 289 00:19:42,940 --> 00:19:44,690 You want honest work? 290 00:19:44,780 --> 00:19:46,730 Come with me. 291 00:19:52,380 --> 00:19:54,840 Well, go on. You're not in the bloody army now. 292 00:19:56,180 --> 00:19:58,130 Go back to London, Dick Sharpe. 293 00:19:59,500 --> 00:20:01,450 Back to your lords and ladies. 294 00:20:01,540 --> 00:20:03,370 You'll cause nowt but grief here. 295 00:20:04,460 --> 00:20:06,760 For yourself and for others. 296 00:20:06,860 --> 00:20:08,810 Go back. 297 00:20:19,460 --> 00:20:21,530 (Knock at door) - Come. 298 00:20:23,020 --> 00:20:26,010 - A letter for you, sir. - A bill. You mean? 299 00:20:26,100 --> 00:20:28,050 Put it over there. 300 00:20:55,740 --> 00:20:57,090 Jane... 301 00:20:57,180 --> 00:20:59,810 There's plenty of cottages on the estate, Richard. 302 00:20:59,900 --> 00:21:02,460 Why don't you get out of that fleapit and move into one? 303 00:21:02,540 --> 00:21:06,080 - Do you not have people living in them, sir? - Oh, idle beggars, all of them. 304 00:21:06,180 --> 00:21:08,810 I can turf them out. You earn your keep, Richard. 305 00:21:08,900 --> 00:21:12,930 And bring your wife down from London, get some of this Yorkshire air in her lungs. 306 00:21:13,020 --> 00:21:14,970 I don't think she would... 307 00:21:15,060 --> 00:21:17,010 Not used to the soldier's life, eh? 308 00:21:17,100 --> 00:21:19,690 Bond Street and ball gowns, eh? 309 00:21:19,780 --> 00:21:22,850 Well, I'm having one here, so you can invite her to that. 310 00:21:22,940 --> 00:21:25,370 A ball. A celebration of peace. 311 00:21:25,460 --> 00:21:29,210 Glorious victories, foreign doings, et cetera. 312 00:21:29,300 --> 00:21:31,930 You've got to show you're doing the gracious thing. 313 00:21:32,020 --> 00:21:34,290 You've got to show you're part of the club. 314 00:21:34,380 --> 00:21:37,450 - Club? - Yeah. Gentlefolk. Old money. 315 00:21:37,540 --> 00:21:39,530 Sir Percy Stanwyck and his lot. 316 00:21:39,620 --> 00:21:42,690 Can't even piss straight without having a servant hold it for them. 317 00:21:42,780 --> 00:21:46,210 And don't think they don't want to see me back down in the gutter. Oh, they do. 318 00:21:46,300 --> 00:21:48,250 The only thing that keeps me up is my money. 319 00:21:48,340 --> 00:21:51,490 And the fact that I'm better than all of them. The same as you, Richard. 320 00:21:51,580 --> 00:21:54,490 You've shot up beyond your station, haven't you? 321 00:21:54,580 --> 00:21:57,490 What do you know of Matthew Truman, sir? 322 00:21:57,580 --> 00:21:59,570 What do you know of him? 323 00:21:59,660 --> 00:22:02,120 I heard his name in town, that's all. 324 00:22:03,780 --> 00:22:06,240 Probably because he's got �1,000 on his head. 325 00:22:06,340 --> 00:22:08,450 Do you fancy �1,000, Richard? 326 00:22:08,540 --> 00:22:10,490 Catch the bugger. 327 00:22:10,580 --> 00:22:12,130 What's he done? 328 00:22:12,220 --> 00:22:15,970 What's he not done? He's the worst rabble-rouser and machine-breaker in the area. 329 00:22:16,060 --> 00:22:18,330 He can shut a mill down just by appearing in town. 330 00:22:18,420 --> 00:22:20,490 That's the only thing Sir Percy and I agree on. 331 00:22:20,580 --> 00:22:22,410 The best place for him is on the gallows. 332 00:22:22,500 --> 00:22:26,690 You put him there, I'll double that �1,000, Richard. 333 00:22:27,780 --> 00:22:30,690 This is Saunders. He manages my mills. 334 00:22:30,780 --> 00:22:32,730 He's my eyes and ears in Keighley. 335 00:22:32,820 --> 00:22:34,770 Well, spit it out, man. 336 00:22:34,860 --> 00:22:38,010 A meeting going on in Adcock's ban, sir. 337 00:22:38,100 --> 00:22:41,880 That'll be Truman. Filling their ears with poison. Where's Wickham? 338 00:22:41,980 --> 00:22:44,280 He sends his compliments. He's already on his way. 339 00:22:44,380 --> 00:22:45,520 Grand. 340 00:22:45,620 --> 00:22:48,730 Maybe George'll beat you to that �1,000, Richard. 341 00:22:55,660 --> 00:22:57,410 TRUMAN: Are you hungry, still? 342 00:22:57,500 --> 00:22:59,450 CROWD: Aye! 343 00:22:59,540 --> 00:23:01,890 TRUMAN: Are your children crying in the night? 344 00:23:01,980 --> 00:23:03,930 MAN: We're all bloody crying. Look at us! 345 00:23:04,020 --> 00:23:06,400 TRUMAN: Let me tell you a story to quiet them. 346 00:23:06,500 --> 00:23:08,450 It's the story of a bill. 347 00:23:08,540 --> 00:23:10,490 CROWD MEMBERS: Oh, yeah? 348 00:23:10,580 --> 00:23:13,810 A bill from the Prince of Wales, presented to Parliament. 349 00:23:13,900 --> 00:23:17,130 WOMAN: Oh. Not him. - "What sort of a bill is it?" you ask. 350 00:23:17,220 --> 00:23:20,250 One to ease the suffering of his people? 351 00:23:20,340 --> 00:23:22,090 (Laughter) 352 00:23:22,180 --> 00:23:24,050 To show he knows and cares? 353 00:23:24,140 --> 00:23:26,700 WOMAN: The old bugger. 354 00:23:26,780 --> 00:23:28,730 No. 355 00:23:28,820 --> 00:23:30,040 It's a wine bill. 356 00:23:30,140 --> 00:23:31,810 CROWD: For wine?! 357 00:23:31,900 --> 00:23:34,460 A bill for one year's supply of wine. 358 00:23:39,340 --> 00:23:40,890 (Bird call) 359 00:23:40,980 --> 00:23:42,690 "How much is this bill?" you ask. 360 00:23:42,780 --> 00:23:44,290 Well, I�ll tell you. 361 00:23:44,380 --> 00:23:46,680 It's �2,000. 362 00:23:46,780 --> 00:23:48,690 (Scandalized cries) 363 00:23:48,780 --> 00:23:50,930 �2,000. 364 00:23:52,180 --> 00:23:53,930 Now, tell me... 365 00:23:54,020 --> 00:23:57,290 you, who must feed yourselves and your families on eight shillings a week... 366 00:23:57,380 --> 00:23:58,930 CROWD MEMBERS: Aye! 367 00:23:59,020 --> 00:24:01,930 How many years' labor would it take to pay this bill? 368 00:24:02,020 --> 00:24:03,770 How many? 369 00:24:03,860 --> 00:24:09,010 100 years from now, you would still be working and it would still not be paid. 370 00:24:11,860 --> 00:24:13,410 (Bird call) 371 00:24:13,500 --> 00:24:15,450 And so the greed of the few 372 00:24:15,540 --> 00:24:18,210 - adds to the weight of the misery of the many. - (Bird call) 373 00:24:19,340 --> 00:24:21,800 - And so it will go on... MAN: The yeomanry's coming! 374 00:24:21,900 --> 00:24:23,850 ...until we find one voice 375 00:24:23,940 --> 00:24:26,610 - and stand together... WOMAN: Get out of here! 376 00:24:39,940 --> 00:24:41,890 (Bird call) 377 00:24:57,980 --> 00:24:59,930 500 acres. 378 00:25:01,260 --> 00:25:03,210 Is that as big as Kent? 379 00:25:03,300 --> 00:25:05,250 No sweetness. 380 00:25:05,340 --> 00:25:07,290 But it is big enough. 381 00:25:08,380 --> 00:25:10,330 Bless Aunt Tabitha. 382 00:25:10,420 --> 00:25:12,770 And now we are rich. 383 00:25:16,580 --> 00:25:18,530 No we can pay off Richard. 384 00:25:19,820 --> 00:25:21,570 Yes. 385 00:25:21,660 --> 00:25:24,040 I suppose we can borrow against� 386 00:25:27,700 --> 00:25:29,650 Yes... 387 00:25:30,980 --> 00:25:34,450 The lawyers advise I travel up at once to inspect the property. 388 00:25:34,540 --> 00:25:36,490 Then I will come with you. 389 00:25:36,580 --> 00:25:38,650 My love, the journey will be long and arduous. 390 00:25:38,740 --> 00:25:40,690 Arduous? 391 00:25:40,780 --> 00:25:44,730 John, unlike you, I have followed the English army half across Europe. 392 00:25:46,140 --> 00:25:49,410 I am sorry. I don't doubt you are a hardier traveler than I. 393 00:25:51,060 --> 00:25:54,290 But I fear the property may be somewhat neglected and... 394 00:25:54,380 --> 00:25:58,050 we will not be far from where Sharpe is posted. 395 00:26:00,940 --> 00:26:02,690 I thought he was in Yorkshire. 396 00:26:02,780 --> 00:26:06,050 Lancashire and Yorkshire are contiguous, my dear. 397 00:26:06,140 --> 00:26:08,090 Contiguous... 398 00:26:10,780 --> 00:26:12,530 And I thought we were rid of him. 399 00:26:14,620 --> 00:26:16,970 (Sighs) Yes. 400 00:26:18,060 --> 00:26:20,010 But... 401 00:26:20,100 --> 00:26:23,530 behind every silver lining, there's a cloud, my love. 402 00:26:26,980 --> 00:26:29,250 Richard would never have thought of that. 403 00:26:31,300 --> 00:26:33,250 Nevertheless... 404 00:26:33,340 --> 00:26:35,290 I am coming with you. 405 00:26:54,060 --> 00:26:56,010 (Bell rings) 406 00:26:57,140 --> 00:26:59,090 - Is this where you? - Yes. 407 00:27:09,860 --> 00:27:11,810 A fire, alas. 408 00:27:11,900 --> 00:27:14,050 A year after taking over this post, sir. 409 00:27:14,140 --> 00:27:20,650 It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it. 410 00:27:20,740 --> 00:27:23,300 - (Scream) - Oi, pack it in. Now. 411 00:27:24,980 --> 00:27:27,090 Sing a song of sixpence 412 00:27:27,180 --> 00:27:29,130 A pocket full of... 413 00:27:34,340 --> 00:27:36,290 I was thinking, sir, 414 00:27:36,380 --> 00:27:39,330 even if we are unsuccessful at locating the records, 415 00:27:39,420 --> 00:27:42,650 I was wondering if you might spare the time for an address. 416 00:27:43,820 --> 00:27:46,770 - An address for the children, sir. - What? 417 00:27:46,860 --> 00:27:48,850 From an old boy, as it were. 418 00:27:48,940 --> 00:27:51,970 One who's made his way in the world. Who's achieved success. 419 00:27:52,060 --> 00:27:54,570 Even renown. Dare I say. 420 00:27:55,900 --> 00:27:57,650 I think that'd be grand. 421 00:27:57,740 --> 00:28:00,370 You say a few inspiring words to the poor little bastards 422 00:28:00,460 --> 00:28:02,810 and have them all follow in your footsteps. 423 00:28:02,900 --> 00:28:04,850 Every one a hero. 424 00:28:04,940 --> 00:28:07,400 And have one half of them poxed and fever-ridden... 425 00:28:07,500 --> 00:28:10,850 - and the other half dead before they're 20. - (Bell tolls) 426 00:28:10,940 --> 00:28:13,570 It's the best die first... 427 00:28:13,660 --> 00:28:17,200 The ones who stand up bravest. 428 00:28:18,780 --> 00:28:21,530 I came to look at your records, not make speeches. 429 00:28:23,980 --> 00:28:25,930 (Children play noisily) 430 00:28:46,300 --> 00:28:48,250 I'm sorry. 431 00:28:52,700 --> 00:28:54,450 Richard... 432 00:28:54,540 --> 00:28:56,490 Richard! 433 00:28:56,580 --> 00:28:58,530 'Tis you, in't it? 434 00:28:58,620 --> 00:29:01,610 You remember me, don't you? Sally. Sally Bunting. 435 00:29:01,700 --> 00:29:04,930 I used to work in t'kitchen. I used to bring you food, sew your clothes. 436 00:29:05,020 --> 00:29:06,970 You ran away and I stayed here. 437 00:29:08,020 --> 00:29:11,560 I knew you'd come back, Richard. I just wish it'd been sooner. 438 00:29:11,660 --> 00:29:13,210 Sal? 439 00:29:13,300 --> 00:29:14,730 Bunty? 440 00:29:14,820 --> 00:29:17,930 Bunty, aye. That's what you used to call me. You and Matthew. 441 00:29:19,620 --> 00:29:21,610 Do you still see Matthew? 442 00:29:21,700 --> 00:29:25,810 Aye, I hear of him. What he does for the people here. They think he's a hero. 443 00:29:25,900 --> 00:29:27,970 What do you think? 444 00:29:28,060 --> 00:29:31,410 I think he's a hero, too. You should meet him, Richard. 445 00:29:31,500 --> 00:29:33,450 You could be friends again. 446 00:29:33,540 --> 00:29:36,330 We'll never be friends. If I meet him, it'll be to arrest him. 447 00:29:36,420 --> 00:29:38,210 Oh, Richard. 448 00:29:38,300 --> 00:29:40,250 (Harper clears throat) 449 00:29:40,340 --> 00:29:42,290 I'm sorry, Sal. 450 00:29:42,380 --> 00:29:44,450 This is my friend, Sergeant Major Harper. 451 00:29:44,540 --> 00:29:47,170 - Pat, Miss Sally Bunting. - Pleased to meet you, ma'am. 452 00:29:48,260 --> 00:29:50,610 (Sighs) Oh, Sharpe and Sergeant Harper. 453 00:29:50,700 --> 00:29:53,530 Mr. Whitbread used to read from t'papers about you. 454 00:29:53,620 --> 00:29:55,050 Vitoria, Talavera, 455 00:29:55,140 --> 00:29:57,090 Badajoz. Sahamanca. 456 00:29:57,180 --> 00:29:58,930 I didn't know we made the papers. 457 00:29:59,020 --> 00:30:01,090 Well, you'd have to read for that, Pat. 458 00:30:01,180 --> 00:30:04,130 You see, he's a cruel, mocking man, Miss Bunting. 459 00:30:05,740 --> 00:30:09,970 And me after carrying him safe and sound through all the blood and slaughter. 460 00:30:10,060 --> 00:30:11,410 So, you're still here. 461 00:30:11,500 --> 00:30:14,210 Aye. I'm matron now. 462 00:30:15,300 --> 00:30:17,010 Why did you come back, Richard? 463 00:30:17,100 --> 00:30:18,850 To find out who put me here. 464 00:30:18,940 --> 00:30:20,890 Oh, the fire, it... 465 00:30:20,980 --> 00:30:23,490 There might be some other ways. 466 00:30:23,580 --> 00:30:25,880 I could try to find out for you. 467 00:30:25,980 --> 00:30:27,730 It'd be no trouble, Richard. 468 00:30:27,820 --> 00:30:29,770 Thank you, Sally. 469 00:30:34,380 --> 00:30:37,490 You know, he doesn't deserve either of us, miss. 470 00:30:37,580 --> 00:30:39,330 Come on, you lot. 471 00:30:39,420 --> 00:30:41,370 Go on. Move yourself. 472 00:30:41,460 --> 00:30:43,410 And you, little bugger, move it. 473 00:30:48,820 --> 00:30:51,050 I�ve taken your lady some rum punch, sir. 474 00:30:51,140 --> 00:30:54,890 - What lady? - She was fatigued after the long journey. 475 00:30:54,980 --> 00:30:58,730 I offered her the best parlor, but she desired your quarters, sir. 476 00:30:58,820 --> 00:31:01,650 Please call if you need anything more, sir. 477 00:31:06,740 --> 00:31:08,170 Major Sharpe. 478 00:31:08,260 --> 00:31:09,810 My Lady 479 00:31:09,900 --> 00:31:11,850 Are you surprised to see me? 480 00:31:11,940 --> 00:31:13,370 I am. 481 00:31:14,460 --> 00:31:17,250 And... pleased, I trust? 482 00:31:18,300 --> 00:31:19,930 Why are you here, ma'am? 483 00:31:20,020 --> 00:31:21,970 This room, Richard... 484 00:31:23,060 --> 00:31:25,690 Not the most... commodious. 485 00:31:27,460 --> 00:31:29,410 Why are you here, my lady? 486 00:31:29,500 --> 00:31:31,850 I am concerned for you. Why else? 487 00:31:33,300 --> 00:31:35,250 Why are you concerned for me? 488 00:31:35,340 --> 00:31:38,880 Well, for one, your wife is being tupped by another man. 489 00:31:38,980 --> 00:31:41,250 I know about Rossendale. 490 00:31:41,340 --> 00:31:43,290 He was your friend, I thought. 491 00:31:43,380 --> 00:31:45,330 He was 492 00:31:47,220 --> 00:31:49,680 You have not come this far only to tell me this. 493 00:31:49,780 --> 00:31:51,730 Perhaps... 494 00:31:51,820 --> 00:31:53,770 I came only to see you. 495 00:31:54,860 --> 00:31:56,810 I do not believe so. 496 00:31:57,980 --> 00:31:59,930 My Lady could have anyone she chose. 497 00:32:01,020 --> 00:32:04,850 My lady chose once and the man she chose was looking elsewhere. 498 00:32:06,180 --> 00:32:08,130 Do you know why you are here? 499 00:32:09,300 --> 00:32:11,170 It was orders. Why else should I be? 500 00:32:11,260 --> 00:32:13,210 - It was Rossendale. - Rossendale? 501 00:32:13,300 --> 00:32:15,250 Why should? 502 00:32:16,620 --> 00:32:18,570 To get me out of London? 503 00:32:20,420 --> 00:32:22,850 So he can enjoy my money and my wife in peace. 504 00:32:22,940 --> 00:32:24,890 Richard... 505 00:32:27,180 --> 00:32:29,130 Forget about it now. 506 00:32:36,100 --> 00:32:37,730 I'm sorry. 507 00:32:38,820 --> 00:32:42,810 Have you fallen for another... servant girl, Major Sharpe? 508 00:32:43,900 --> 00:32:47,650 - There is another woman. - What is her name? 509 00:32:49,460 --> 00:32:51,010 Lucille. 510 00:32:51,100 --> 00:32:53,050 Lucille Maillot. 511 00:32:53,140 --> 00:32:55,090 She has a farm in Normandy. 512 00:32:56,260 --> 00:32:58,530 - Her brother was killed, so... - By you? 513 00:33:00,260 --> 00:33:04,690 - Because of me. - So... you took the farm and you took her. 514 00:33:04,780 --> 00:33:06,730 How chivalrous. 515 00:33:06,820 --> 00:33:08,770 A French girl? 516 00:33:08,860 --> 00:33:12,810 That would go down well at Horse Guards. 517 00:33:12,900 --> 00:33:14,850 The war is over, ma'am. 518 00:33:14,940 --> 00:33:18,330 And you are faithful to Lucille. 519 00:33:19,540 --> 00:33:21,490 How touching. 520 00:33:21,580 --> 00:33:23,650 Lady Anne... 521 00:33:34,660 --> 00:33:37,770 First of all, John, you must get the drive seen to. 522 00:33:37,860 --> 00:33:41,930 Yes. And I will have some ash planted. And some oaks. 523 00:33:42,020 --> 00:33:43,570 Yes. 524 00:33:43,660 --> 00:33:45,650 So much more elegant. 525 00:34:03,700 --> 00:34:05,850 As I suspected, there is much to be done. 526 00:34:07,940 --> 00:34:09,890 And that is why we are here. 527 00:34:11,140 --> 00:34:13,090 You're early. I didn't expect you! 528 00:34:13,180 --> 00:34:15,130 Who's this woman? 529 00:34:41,020 --> 00:34:44,450 This room could be pretty enough. It looks south, does it not? 530 00:34:46,260 --> 00:34:47,890 It looks north. 531 00:34:47,980 --> 00:34:49,970 Well... north, then. 532 00:34:50,060 --> 00:34:52,570 It could still be pretty. 533 00:34:54,540 --> 00:34:56,410 How far is Lord Parfitt's house? 534 00:34:56,500 --> 00:34:58,450 Hour's ride. 535 00:34:58,540 --> 00:35:00,450 Not far. 536 00:35:00,540 --> 00:35:03,690 But we cannot go there, because that is where Richard is. 537 00:35:09,420 --> 00:35:11,370 I don't think... 538 00:35:14,100 --> 00:35:16,480 I don't think we will pay Richard off with this, John. 539 00:35:16,580 --> 00:35:20,410 Let us not be hasty, Jane. There may be ways. 540 00:35:20,500 --> 00:35:22,450 And until then... 541 00:35:22,540 --> 00:35:24,890 wherever Richard is we cannot show our faces. 542 00:35:24,980 --> 00:35:28,520 And we must run scared from him all our hives. 543 00:35:29,940 --> 00:35:31,690 Is that right? 544 00:35:33,260 --> 00:35:35,610 I will ask Mrs. Trent to light some candles. 545 00:35:44,380 --> 00:35:46,330 (Murmur of conversation) 546 00:35:59,740 --> 00:36:01,690 Look what the cat's dragged in. 547 00:36:04,260 --> 00:36:06,210 Excuse me. Richard! 548 00:36:07,500 --> 00:36:09,610 Richard, lad. 549 00:36:09,700 --> 00:36:11,930 Look happy, man. It's not a damn funeral. 550 00:36:12,020 --> 00:36:14,250 Someone's been asking after you. 551 00:36:20,260 --> 00:36:21,570 Sharpe... 552 00:36:21,660 --> 00:36:23,610 Lady Anne. 553 00:36:23,700 --> 00:36:25,690 Ah. Major Sharpe. 554 00:36:26,780 --> 00:36:27,920 My Lady 555 00:36:28,020 --> 00:36:31,050 Captain Wickham tells me you've come to teach his men the art of war. 556 00:36:32,660 --> 00:36:35,490 No, I'm... just here, really. 557 00:36:36,580 --> 00:36:38,960 I hope you can make better use of your time than that. 558 00:36:39,060 --> 00:36:43,330 Perhaps you should ask Captain Wickham to teach you some of the arts of peace. 559 00:36:43,420 --> 00:36:45,370 Conversation, for example. 560 00:37:00,580 --> 00:37:02,530 Major Sharpe... 561 00:37:02,620 --> 00:37:04,570 I have more news for you. 562 00:37:05,820 --> 00:37:08,280 - What is it, ma'am? - Don't you dance, Major Sharpe? 563 00:37:08,380 --> 00:37:10,570 No. What is your news? 564 00:37:10,660 --> 00:37:12,610 You should learn. I'm sure... 565 00:37:12,700 --> 00:37:17,090 What's her name? Lucille likes to dance now and then, don't you think? 566 00:37:17,180 --> 00:37:19,130 Please. Tell me. 567 00:37:19,220 --> 00:37:21,600 Rossendale is here. 568 00:37:21,700 --> 00:37:23,650 Oh, not here. 569 00:37:23,740 --> 00:37:27,210 Nearby. Parfitt says he's been left an estate. 570 00:37:28,300 --> 00:37:30,250 - Is he there now? - Yes. 571 00:37:30,340 --> 00:37:32,290 And his mistress. 572 00:37:32,380 --> 00:37:34,330 Mrs. Sharpe. 573 00:37:34,420 --> 00:37:36,370 As was. 574 00:37:36,460 --> 00:37:38,410 Jane? 575 00:37:38,500 --> 00:37:40,450 Ma'am? Where is this? 576 00:38:30,380 --> 00:38:32,760 PARFITT: Well done, John. 577 00:38:32,860 --> 00:38:34,810 Pretty stuff, Parfitt! 578 00:38:34,900 --> 00:38:38,410 I'll wager he'd not try it against a soldier. 579 00:38:38,500 --> 00:38:40,450 Wouldn't he, Percy? 580 00:38:40,540 --> 00:38:43,250 By George, Wickham will see any man off. 581 00:38:44,340 --> 00:38:46,050 Even Major Sharpe? 582 00:38:46,140 --> 00:38:48,290 PARFITT: Aye. Even Sharpe. 583 00:38:48,380 --> 00:38:50,330 Why not? 584 00:38:50,420 --> 00:38:51,770 Richard! 585 00:38:53,140 --> 00:38:55,090 Where are you? 586 00:38:55,180 --> 00:38:56,770 Sir, I am not one for... 587 00:38:56,860 --> 00:38:59,850 You ain't afraid of young George, are you, Richard? 588 00:38:59,940 --> 00:39:02,450 - No, sir. - Then come on, man. 589 00:39:02,540 --> 00:39:05,000 Teach the young sprig a lesson. 590 00:39:05,100 --> 00:39:08,170 He's a fine swordsman. He needs no lessons from me, sir. 591 00:39:08,260 --> 00:39:10,290 Then you are afraid, sir. 592 00:39:10,380 --> 00:39:13,530 In my hands, a sword isn't pretty, ma'am. It kills. 593 00:39:13,620 --> 00:39:16,650 We're not asking you to kill anyone, sir. 594 00:39:16,740 --> 00:39:19,090 Oh, try me, Major Sharpe. 595 00:39:19,180 --> 00:39:21,370 You wouldn't even get a touch. 596 00:39:23,420 --> 00:39:25,880 MAN: Come on. Why not? 597 00:39:25,980 --> 00:39:28,360 Very well. 598 00:39:28,460 --> 00:39:30,410 MAN: Oh, splendid. 599 00:39:32,540 --> 00:39:34,490 (Crowd murmurs) 600 00:40:04,820 --> 00:40:06,330 Touch�. 601 00:40:06,420 --> 00:40:07,930 (Scattered applause) 602 00:40:29,300 --> 00:40:32,050 MAN: Oh, well done, sir. - Well done. 603 00:40:32,140 --> 00:40:34,130 Very well done. 604 00:40:34,220 --> 00:40:38,000 - Ought to be congratulated. - Where were you at Talavera, sir? 605 00:40:38,100 --> 00:40:40,050 Dancing. 606 00:40:40,140 --> 00:40:42,730 Dancing and flickering. That's where. 607 00:40:43,820 --> 00:40:46,530 Very fine, sir. Very fine. 608 00:40:50,260 --> 00:40:51,930 Silly old fart. 609 00:40:54,740 --> 00:40:56,690 Did you have a good evening? 610 00:40:58,540 --> 00:41:00,090 Rossendale. 611 00:41:00,180 --> 00:41:02,130 He has an estate around here. 612 00:41:02,220 --> 00:41:04,170 - Find it. - Do you think that's a good idea? 613 00:41:04,260 --> 00:41:06,210 I said, find it. 614 00:41:06,300 --> 00:41:07,930 (Door latch) 615 00:41:13,180 --> 00:41:14,930 - Ooh! - Sally. 616 00:41:15,020 --> 00:41:17,690 Richard, you should not stay in a place like this. 617 00:41:17,780 --> 00:41:19,530 Nor you, Patrick. 618 00:41:19,620 --> 00:41:21,970 It is godless. Full of foul drink. 619 00:41:22,060 --> 00:41:24,440 - And blasphemy. - Get off, you filthy bastard. 620 00:41:24,540 --> 00:41:26,090 Jenny, please. 621 00:41:26,180 --> 00:41:30,050 I have tried several times to leave, but Major Sharpe insists on buying more drink. 622 00:41:30,140 --> 00:41:31,690 Then shame on you, Richard. 623 00:41:31,780 --> 00:41:35,290 I know that Widow Bevan has lodgings. You must move there. Both of you. 624 00:41:35,380 --> 00:41:38,010 Sally, did you come to tell me something? 625 00:42:00,620 --> 00:42:03,080 5th April. 1812. 626 00:42:03,180 --> 00:42:06,130 The forlorn hope went through the breach at Badajoz. 627 00:42:08,380 --> 00:42:10,330 We walked on nothing but the dead. 628 00:42:11,740 --> 00:42:13,690 They were so thick on the ground. 629 00:42:16,500 --> 00:42:18,570 Did Mr. Whitbread read you that, Sally? 630 00:42:28,860 --> 00:42:30,210 Rossendale 631 00:42:33,100 --> 00:42:35,690 My dear fellow, I thought you'd never come! Welcome, sir. 632 00:42:35,780 --> 00:42:38,610 Willoughby. Came as soon as I could. The new estate, you know? 633 00:42:38,700 --> 00:42:40,450 Oh, yes. George, meet George. 634 00:42:40,540 --> 00:42:43,730 George Wickham. Bossed my yeomanry for me till your fellow came up. 635 00:42:43,820 --> 00:42:45,770 - Sharpe, you mean? - That's him. 636 00:42:45,860 --> 00:42:50,170 Not quite the fighter you made him out to be. George got the better of him last night. 637 00:42:50,260 --> 00:42:52,250 - Ran him ragged. - You fought Sharpe? 638 00:42:52,340 --> 00:42:54,290 And you beat him? 639 00:42:54,380 --> 00:42:56,450 Easy, sir. Brain, not brawn. 640 00:42:56,540 --> 00:42:59,490 Stop bragging. George. It ain't attractive. 641 00:42:59,580 --> 00:43:04,330 Come in, Rossendale. Tell me all about this estate you charmed out of your Aunt Tabby. 642 00:43:11,580 --> 00:43:13,730 The house has been somewhat neglected. 643 00:43:13,820 --> 00:43:16,890 But it has a pleasant aspect and the rooms are... comfortable. 644 00:43:16,980 --> 00:43:19,930 Houses are easy. If you don't like 'em, you knock 'em down. 645 00:43:20,020 --> 00:43:23,890 How about the land? You've got plenty of farms paying you rent, I hope. 646 00:43:23,980 --> 00:43:26,850 In fact, no. No, much of the land is rough moor. 647 00:43:26,940 --> 00:43:28,890 But it has promise. 648 00:43:28,980 --> 00:43:31,650 Particularly for the sort of industry I see around here. 649 00:43:31,740 --> 00:43:33,690 Industry? Is that what you want? 650 00:43:33,780 --> 00:43:37,770 I'm surprised a young gentleman like yourself would want to dirty his hands in industry. 651 00:43:37,860 --> 00:43:40,210 Others have, Willoughby. Why shouldn't I? 652 00:43:40,300 --> 00:43:42,760 Mills don't grow on trees, you know? They get built. 653 00:43:42,860 --> 00:43:45,730 They get built by hard cash and hard work. 654 00:43:48,700 --> 00:43:52,090 I believe the land gives me more than adequate collateral, sir. 655 00:43:53,700 --> 00:43:55,650 See all this, Lord Rossendale? 656 00:43:55,740 --> 00:43:57,690 My library. Latin... 657 00:43:57,780 --> 00:43:59,730 Greek... Homer. 658 00:43:59,820 --> 00:44:02,250 Tacitus. The lot. 659 00:44:03,340 --> 00:44:05,640 You think I built this up book by book? 660 00:44:05,740 --> 00:44:08,330 Ex libris Willoughby Parfitt. 661 00:44:08,420 --> 00:44:09,770 Did I hell! 662 00:44:09,860 --> 00:44:11,810 I bought it off a broke baronet. 663 00:44:11,900 --> 00:44:14,010 The same with my mills. 664 00:44:14,100 --> 00:44:18,570 My first mill took five years to build and 10 years to make a profit. 665 00:44:18,660 --> 00:44:22,170 I thought. "I'll be supping with worms before I get rich." 666 00:44:22,260 --> 00:44:25,370 So, I went out and I bought other people's mills. 667 00:44:25,460 --> 00:44:29,080 Aye. And I bought them even if they didn't want to sell. 668 00:44:29,180 --> 00:44:31,690 Then why did they? Sell. 669 00:44:31,780 --> 00:44:33,810 (Chuckles) There are ways. 670 00:44:33,900 --> 00:44:36,530 And once I�ve got them, I run them better. 671 00:44:36,620 --> 00:44:39,890 Harder. I make the workers work. If they grumble, there's George here. 672 00:44:39,980 --> 00:44:41,810 Or your man Sharpe 673 00:44:41,900 --> 00:44:43,850 to keep things in order. 674 00:44:43,940 --> 00:44:46,850 Would you like a slice of that pie, Lord Rossendale? 675 00:44:47,940 --> 00:44:51,250 I'm happy to be part of any enterprise that shows a quick profit. 676 00:44:51,340 --> 00:44:53,210 In need of cash, eh? 677 00:44:53,300 --> 00:44:56,570 - That's the trouble with London. - I need cash to pay Sharpe off. 678 00:44:56,660 --> 00:44:58,450 Pay him off? What for? 679 00:45:01,540 --> 00:45:03,290 He abused his wife. 680 00:45:04,380 --> 00:45:06,330 Neglected and beat her. 681 00:45:07,420 --> 00:45:10,930 She could stand no more and she ran away. I took pity on her. 682 00:45:11,020 --> 00:45:12,970 Pity, eh? 683 00:45:13,060 --> 00:45:14,730 Yes. Pity. 684 00:45:16,820 --> 00:45:21,290 He threatened her and me, pretending an affection for her he's never shown. 685 00:45:21,380 --> 00:45:24,450 He demanded money for his silence. 686 00:45:24,540 --> 00:45:27,610 I obtained him this commission, yet he still wants more. 687 00:45:27,700 --> 00:45:29,890 Glad to be of service, Rossendale. 688 00:45:29,980 --> 00:45:31,810 How much cash does Sharpe want? 689 00:45:33,420 --> 00:45:34,850 �10,000. 690 00:45:34,940 --> 00:45:38,250 - This Mrs. Sharpe must be quite something. - She is. 691 00:45:38,340 --> 00:45:40,090 PARFITT: So... 692 00:45:40,180 --> 00:45:42,810 you sent Sharpe to me to get rid of him. 693 00:45:42,900 --> 00:45:46,130 But your Aunt Tabby goes and dies nearby. 694 00:45:46,220 --> 00:45:48,780 That's damned inconvenient, isn't it? 695 00:45:48,860 --> 00:45:50,970 The coincidence had not struck me, sir. 696 00:45:51,060 --> 00:45:53,360 Of course it hadn't. Of course it hadn't. 697 00:45:53,460 --> 00:45:55,370 Well, John, 698 00:45:55,460 --> 00:45:57,410 Mrs. Sharpe... 699 00:45:57,500 --> 00:46:00,330 What is she like, eh? 700 00:46:07,620 --> 00:46:10,930 WORKER: 'Ey up. Green-jacketed bastards. 701 00:46:15,780 --> 00:46:17,770 Hm. It seems they like us. 702 00:46:18,860 --> 00:46:22,010 Anyway, this lot don't look as if they need keeping in order. 703 00:46:22,100 --> 00:46:25,450 They look as if they need a meal or a bath. I don't know why we're bothering. 704 00:46:25,540 --> 00:46:27,690 - I didn't ask you to come. - Yeah, but I was... 705 00:46:27,780 --> 00:46:29,730 So, if you don't like it, go. 706 00:46:29,820 --> 00:46:31,570 There's nothing keeping you. 707 00:46:31,660 --> 00:46:33,890 I need the pay, so I'm staying, all right? 708 00:46:45,580 --> 00:46:47,050 The war's ended, lads. 709 00:46:47,140 --> 00:46:48,490 God save the King, 710 00:46:48,580 --> 00:46:50,530 et cetera. 711 00:46:50,620 --> 00:46:54,490 Now, we'd hoped, with the war done, Europe would open up for our goods. 712 00:46:54,580 --> 00:46:58,610 We'd hoped that the ladies of Paris would be swanning around in fancy smocks 713 00:46:58,700 --> 00:47:00,530 woven by the workers of Keighley. 714 00:47:01,980 --> 00:47:03,810 But it hasn't worked out that way. 715 00:47:03,900 --> 00:47:05,850 For there ain't no money in Paris. 716 00:47:05,940 --> 00:47:07,890 Nor in Madrid. 717 00:47:07,980 --> 00:47:10,130 Nor in Berlin. 718 00:47:10,220 --> 00:47:12,170 Nor in any other damn place. 719 00:47:12,260 --> 00:47:16,570 - Maybe Major Sharpe here took all their money. WOMAN: I wouldn't be surprised. 720 00:47:16,660 --> 00:47:19,410 Maybe we should ask him. Eh? 721 00:47:19,500 --> 00:47:22,610 Anyway, the thick and the thin of it is 722 00:47:22,700 --> 00:47:24,650 that times are hard. 723 00:47:24,740 --> 00:47:26,290 Choices are hard. 724 00:47:26,380 --> 00:47:28,610 And the choice I�ve had to make is this... 725 00:47:28,700 --> 00:47:30,850 Shall I lay folks off? 726 00:47:30,940 --> 00:47:33,890 ALL: No! - Or should I cut wages? 727 00:47:33,980 --> 00:47:35,770 ALL: No! 728 00:47:35,860 --> 00:47:38,420 Well, it seems better to me 729 00:47:38,500 --> 00:47:40,650 that all should have less 730 00:47:40,740 --> 00:47:42,610 than some should have none. 731 00:47:45,340 --> 00:47:47,090 So, that's what I�ve chosen. 732 00:47:47,180 --> 00:47:50,410 Weekly wage cut from eight shillings to seven shillings a week. 733 00:47:50,500 --> 00:47:53,970 - No! You can't do that! - It comes hard. I know. 734 00:47:54,060 --> 00:47:56,090 But that is the way things are. 735 00:47:56,180 --> 00:47:59,930 I can't hardly support my family on eight shillings. How can I do it on seven? 736 00:48:00,020 --> 00:48:01,450 ALL: Aye! Aye! 737 00:48:01,540 --> 00:48:03,490 MAN: We're all in the same boat. 738 00:48:03,580 --> 00:48:07,690 I'm sorry, Sam West, but we've just got to draw our belts tight, that's all. 739 00:48:07,780 --> 00:48:11,010 - I don't see your belt getting tight. ALL: Aye. 740 00:48:14,460 --> 00:48:16,890 The last thing is this... 741 00:48:18,220 --> 00:48:20,170 I�ve heard tell of meetings in town. 742 00:48:20,260 --> 00:48:23,050 Meetings addressed by a wanted man. 743 00:48:23,140 --> 00:48:25,730 A traitor. A trouble-stirrer. 744 00:48:25,820 --> 00:48:27,650 Matthew Truman. 745 00:48:28,740 --> 00:48:31,810 These meetings are unlawful! MAN: If we had decent wages... 746 00:48:31,900 --> 00:48:36,050 If there are any more, Major Sharpe and his men will break them up 747 00:48:36,140 --> 00:48:38,010 and arrest all those attending. 748 00:48:38,100 --> 00:48:39,890 No! 749 00:48:41,540 --> 00:48:43,490 (Angry jeers) 750 00:49:00,180 --> 00:49:01,320 (Door latch) 751 00:49:05,460 --> 00:49:08,970 Well, where is it? Rossendale's estate, man. 752 00:49:09,060 --> 00:49:10,930 I don't think you should get involved. 753 00:49:11,020 --> 00:49:12,970 I don't care. Where is it? 754 00:49:14,340 --> 00:49:16,610 Welling Park. It's seven miles from here. 755 00:49:16,700 --> 00:49:18,770 And I think you're mad! 756 00:49:37,780 --> 00:49:40,340 There's a man at the door. I am not in. Do you understand? 757 00:49:40,420 --> 00:49:44,290 - What man? I don't hear no man. - There is no-one at home. Send him away. 758 00:49:45,380 --> 00:49:47,330 (Banging on door) 759 00:49:53,740 --> 00:49:55,690 There's no-one at home. 760 00:50:02,740 --> 00:50:04,690 (Footsteps above) 761 00:50:10,340 --> 00:50:11,930 (Key turns in lock) 762 00:50:13,980 --> 00:50:15,930 (Door rattles) 763 00:50:16,020 --> 00:50:17,970 Open the door. 764 00:50:21,540 --> 00:50:23,570 Open the door, or I'll break it down. 765 00:50:30,220 --> 00:50:32,600 - Where is he? - He's not here. 766 00:50:32,700 --> 00:50:34,650 Tell me where he is. 767 00:50:34,740 --> 00:50:37,170 He's out hunting. I swear it, Richard. 768 00:50:38,260 --> 00:50:39,610 Richard, don't. 769 00:50:41,140 --> 00:50:43,010 I'm not going to hurt you. 770 00:50:43,100 --> 00:50:44,930 I'm going to hurt him. 771 00:50:47,500 --> 00:50:49,450 What are you doing here, Jane? 772 00:50:51,060 --> 00:50:53,970 - I came up with John. - Why? 773 00:50:54,060 --> 00:50:56,130 To see Welling Park, that's all. 774 00:50:58,180 --> 00:51:00,130 How do you find being a lady, Jane? 775 00:51:06,700 --> 00:51:10,240 I thought my money would have bought better than this. 776 00:51:10,340 --> 00:51:14,010 This is John's. It was bequeathed to him. He has no money. 777 00:51:14,100 --> 00:51:17,530 He has my money. My wife he can keep, my money I want back. 778 00:51:17,620 --> 00:51:19,290 It is gone. 779 00:51:19,380 --> 00:51:21,330 Much of it is gone. 780 00:51:21,420 --> 00:51:23,370 Then he must get it back. 781 00:51:23,460 --> 00:51:25,610 He can sell this rat hole for a start. 782 00:51:30,700 --> 00:51:32,650 Why, Jane? 783 00:51:32,740 --> 00:51:34,850 Why did you do it? 784 00:51:37,460 --> 00:51:39,410 I thought you... 785 00:51:41,980 --> 00:51:43,930 I thought... 786 00:51:45,740 --> 00:51:47,690 You broke your promise. 787 00:51:49,500 --> 00:51:52,130 You promised you would not fight again. You fought a duel. 788 00:51:54,180 --> 00:51:55,690 Then you left me on my own. 789 00:51:55,780 --> 00:51:57,730 I did not leave you. 790 00:51:57,820 --> 00:52:00,050 I came back from battle and you were gone. 791 00:52:01,180 --> 00:52:03,530 You went to London. You took a peacock for a lover. 792 00:52:03,620 --> 00:52:06,410 - You emptied my bank accounts. - You broke your promise. 793 00:52:06,500 --> 00:52:09,170 That promise was foolish and I am sorry for breaking it, 794 00:52:09,260 --> 00:52:11,290 but it does not balance up what you did to me. 795 00:52:14,980 --> 00:52:16,930 Jane... 796 00:52:17,020 --> 00:52:18,970 I thought you loved me. 797 00:52:23,420 --> 00:52:25,370 And if I tell you I did... 798 00:52:26,660 --> 00:52:28,730 ...would that make everything better? 799 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 Would you have me back again? 800 00:52:31,860 --> 00:52:33,290 Rossendales whore. 801 00:52:35,780 --> 00:52:37,730 Would you? 802 00:52:42,660 --> 00:52:44,210 Tell him I was here. 803 00:52:44,300 --> 00:52:46,250 Tell him I will be back. 804 00:52:51,220 --> 00:52:53,170 Goodbye, Jane. 805 00:53:09,620 --> 00:53:11,570 Sir! 806 00:53:13,060 --> 00:53:16,130 There's a crowd gathering in town. Truman's with them. 807 00:53:21,420 --> 00:53:23,370 "Times are hard," he says. 808 00:53:23,460 --> 00:53:25,130 (Murmurs of assent) 809 00:53:25,220 --> 00:53:27,170 "It's a wage cut," he says. 810 00:53:27,260 --> 00:53:28,890 (More murmurs) 811 00:53:28,980 --> 00:53:30,930 Did he say he was cutting his wages? 812 00:53:31,020 --> 00:53:33,320 No. Of course not. 813 00:53:33,420 --> 00:53:35,130 His wage stays the same. 814 00:53:37,220 --> 00:53:39,050 His pocket stays full. 815 00:53:39,140 --> 00:53:42,090 His stomach stays full. 816 00:53:42,180 --> 00:53:43,450 Aye. And big enough. 817 00:53:44,540 --> 00:53:46,410 They say... 818 00:53:46,500 --> 00:53:49,650 They say it's because the war is over that times are hard. 819 00:53:49,740 --> 00:53:53,890 Yeah, well, ask yourselves, when were they ever easy? 820 00:54:08,540 --> 00:54:10,810 He's in the square, sir. 821 00:54:13,260 --> 00:54:15,490 Well, sir? 822 00:54:18,420 --> 00:54:19,970 Come with me. 823 00:54:24,180 --> 00:54:25,930 So, why did we even fight this war? 824 00:54:26,020 --> 00:54:27,610 MAN: The French, weren't it? 825 00:54:27,700 --> 00:54:29,650 Who was our enemy? 826 00:54:29,740 --> 00:54:32,120 MAN: The French. - The people of France? 827 00:54:33,220 --> 00:54:36,490 What wrong did they do you, but throw out a cruel, 828 00:54:36,580 --> 00:54:39,690 corrupt and feeble regime 829 00:54:39,780 --> 00:54:43,690 and install a government that was truer to them and their needs? 830 00:54:45,740 --> 00:54:47,690 There's enough to hang him already. 831 00:54:47,780 --> 00:54:49,570 I'll tell you why. 832 00:54:49,660 --> 00:54:53,490 To put back that cruel, corrupt and feeble regime. 833 00:54:54,940 --> 00:54:57,570 So that Louis the Gouty 834 00:54:57,660 --> 00:55:02,210 could be winkled out of his exile's trough in England to oppress his people again. 835 00:55:02,300 --> 00:55:03,810 MAN: Too right. 836 00:55:03,900 --> 00:55:07,600 - So fat he can hardly fit his carriage. - (All laugh) 837 00:55:07,700 --> 00:55:10,330 So feeble he must be carried everywhere in a chair. 838 00:55:10,420 --> 00:55:12,800 That's why our soldiers fought. 839 00:55:12,900 --> 00:55:14,490 That's why they died. 840 00:55:16,180 --> 00:55:18,130 Send half the men down that street. 841 00:55:18,220 --> 00:55:20,170 Bring the rest to me, here. 842 00:55:20,260 --> 00:55:23,330 When I signal, proceed, but slowly, into the square. 843 00:55:24,420 --> 00:55:28,090 But that will leave egress, sir. Truman will escape. 844 00:55:28,180 --> 00:55:30,130 I will cover those. 845 00:55:31,500 --> 00:55:34,370 I want to leave egress for the crowd, not for Truman. 846 00:55:34,460 --> 00:55:37,650 He'll stay to the end. I reckon he'll have words for us. 847 00:55:37,740 --> 00:55:40,850 When the square is clear. Then's our chance at him. 848 00:55:40,940 --> 00:55:43,090 - Sergeant Major Harper. - Sir. 849 00:55:43,180 --> 00:55:46,290 Return with Captain Wickham. Bring half the men directly to me. 850 00:55:46,380 --> 00:55:48,330 Sir. 851 00:55:57,460 --> 00:55:59,450 WICKHAM: Mr. Fosdyke. - Sir. 852 00:55:59,540 --> 00:56:05,130 Take half the horse. Circle round the back of the square, come to Major Sharpe. 853 00:56:05,220 --> 00:56:07,780 Sergeant Major Sharpe said they should go direct to him. 854 00:56:07,860 --> 00:56:10,130 And they do go direct, Harper. 855 00:56:10,220 --> 00:56:11,770 But by a circular route. 856 00:56:11,860 --> 00:56:13,250 Mr. Fosdyke, 857 00:56:13,340 --> 00:56:16,650 if people start to run. Sift them for Truman. 858 00:56:16,740 --> 00:56:19,970 Sift them fine. You understand? 859 00:56:20,060 --> 00:56:22,010 I want no rebel escaping. 860 00:56:22,100 --> 00:56:24,970 Right. Here's some fun. 861 00:56:35,700 --> 00:56:37,410 I say, throw them out! 862 00:56:37,500 --> 00:56:39,800 - (Cheering) - Drive them out. 863 00:56:39,900 --> 00:56:46,690 We will not have peace, nor justice, until we choose the people who rule us. 864 00:56:46,780 --> 00:56:49,130 (All cheer and shout) 865 00:56:50,660 --> 00:56:52,410 Where are they? 866 00:56:52,500 --> 00:56:55,450 He's gone and sent them round the back with Fosdyke. 867 00:57:00,300 --> 00:57:02,010 The bastard. 868 00:57:08,780 --> 00:57:10,250 There he is. 869 00:57:10,340 --> 00:57:11,650 Get him. 870 00:57:11,740 --> 00:57:13,250 Troop... 871 00:57:13,340 --> 00:57:14,690 forward. 872 00:57:14,780 --> 00:57:16,810 TRUMAN: Here they come. My friends. 873 00:57:16,900 --> 00:57:19,200 - Tools of tyranny. WOMAN: They wouldn't dare! 874 00:57:19,300 --> 00:57:22,490 Major Sharpe and his merry men. 875 00:57:22,580 --> 00:57:25,010 It ain't enough putting Frenchies back to slavery. 876 00:57:25,100 --> 00:57:26,970 Now he wants to put you to the sword. 877 00:57:35,380 --> 00:57:37,290 (Women scream) 878 00:57:43,980 --> 00:57:45,370 Come on, let's find them a way out. 879 00:57:55,180 --> 00:57:57,330 (Woman screams) 880 00:58:03,740 --> 00:58:04,960 Hold your weapons! 881 00:58:05,060 --> 00:58:07,130 These people are not armed. 882 00:58:07,220 --> 00:58:08,850 Hold your weapons! 883 00:58:08,940 --> 00:58:11,290 Get out of here! 884 00:58:12,740 --> 00:58:16,410 Make to the sides, my friends. Do not fight them. 885 00:58:16,500 --> 00:58:17,770 Get him! 886 00:58:17,860 --> 00:58:19,770 Get him, man! 887 00:58:19,860 --> 00:58:22,490 Get out of here now! To the side! 888 00:58:36,780 --> 00:58:38,730 Call your men off. 889 00:58:39,780 --> 00:58:43,010 - Truman will escape. - Bugger him. You're murdering innocent people. 890 00:58:43,100 --> 00:58:45,480 They are not innocent. They are here! 891 00:58:46,580 --> 00:58:48,530 Get out of here! 892 00:58:48,620 --> 00:58:50,530 Get out of here, you stupid buggers! 893 00:58:50,620 --> 00:58:51,930 (Screaming) 894 00:58:57,100 --> 00:58:58,850 You bastard. 895 00:59:05,580 --> 00:59:07,130 Sharpe! 896 00:59:09,260 --> 00:59:11,450 This is you, Sharpe! 897 00:59:11,540 --> 00:59:13,370 You. 898 00:59:13,460 --> 00:59:16,020 Captain Wickham, sir. 899 00:59:45,340 --> 00:59:47,290 (Bell tolls) 900 01:00:01,620 --> 01:00:03,450 It won't do. 901 01:00:04,500 --> 01:00:06,050 It won't do at all. 902 01:00:07,140 --> 01:00:08,690 People dead. 903 01:00:08,780 --> 01:00:10,530 Workers dead. 904 01:00:10,620 --> 01:00:12,570 Dead by my yeomanry! 905 01:00:12,660 --> 01:00:15,530 - How will that look in Horse Guards? - They attacked us, sir. 906 01:00:15,620 --> 01:00:17,130 Did they? 907 01:00:18,220 --> 01:00:19,570 Where's Sharpe? 908 01:00:19,660 --> 01:00:22,770 - Still in town. - Sent you back to face the music. Did he? 909 01:00:22,860 --> 01:00:25,810 - Where's Truman, then? - He got away. 910 01:00:25,900 --> 01:00:29,090 You didn't catch Truman?! 911 01:00:29,180 --> 01:00:32,450 What the blasted hell were you playing at?! 912 01:00:32,540 --> 01:00:35,890 Major Sharpe ordered our forces split 913 01:00:35,980 --> 01:00:38,570 and that we advance on the people in the square. 914 01:00:38,660 --> 01:00:42,490 Despite my advice that we concentrate upon Truman only. 915 01:00:42,580 --> 01:00:44,960 The result, inevitably, was panic. 916 01:00:45,060 --> 01:00:47,730 The mob turned on my men. One was killed. 917 01:00:47,820 --> 01:00:50,410 We had to defend ourselves. 918 01:00:50,500 --> 01:00:53,850 Unfortunately, Truman made off in the confusion. 919 01:00:55,500 --> 01:00:57,650 - That's what happened, is it? - Yes. 920 01:00:57,740 --> 01:00:59,530 (Door) 921 01:01:01,620 --> 01:01:05,240 I have just heard, Willoughby. This is terrible news. Terrible. 922 01:01:05,340 --> 01:01:07,850 Aye... Shocking. 923 01:01:09,740 --> 01:01:11,930 After all, Sharpe was in command. 924 01:01:12,020 --> 01:01:13,770 Was he not? 925 01:01:13,860 --> 01:01:16,130 - He gave the orders? - He did. 926 01:01:16,220 --> 01:01:19,810 So, if Horse Guards send me a bloodthirsty maniac, 927 01:01:19,900 --> 01:01:21,970 what do they expect to happen? 928 01:01:22,060 --> 01:01:23,370 Exactly, sir. 929 01:01:25,540 --> 01:01:27,490 The strange thing is... 930 01:01:28,620 --> 01:01:32,010 ...all those poor folk died for nothing. 931 01:01:33,300 --> 01:01:35,680 Truman's free, ain't he? 932 01:01:36,780 --> 01:01:39,410 A wanted traitor 933 01:01:39,500 --> 01:01:43,250 let run free. 934 01:01:47,540 --> 01:01:49,370 Now, why do you think that happened? 935 01:01:50,420 --> 01:01:51,370 Eh? 936 01:01:51,460 --> 01:01:53,410 (Dog barks in distance) 937 01:01:55,740 --> 01:01:56,690 (Footsteps) 938 01:02:05,020 --> 01:02:06,970 This is a bad business. 939 01:02:07,060 --> 01:02:08,770 And who'll be blamed for it? 940 01:02:14,340 --> 01:02:16,290 (Room falls silent) 941 01:02:18,180 --> 01:02:19,730 You... 942 01:02:19,820 --> 01:02:21,770 are not wanted here. 943 01:02:23,020 --> 01:02:24,970 Nonetheless, here is where we are. 944 01:02:25,060 --> 01:02:27,360 You murdering bastards! 945 01:02:28,540 --> 01:02:31,000 What happened in the square was not my doing. 946 01:02:31,100 --> 01:02:33,660 - It was your men. - Dan! 947 01:02:33,740 --> 01:02:35,690 To us. Man. 948 01:02:42,740 --> 01:02:45,090 Stand back, or more will die. 949 01:02:50,220 --> 01:02:52,170 Aye. 950 01:02:52,260 --> 01:02:56,410 And you among 'em. You should leave, Sharpe. 951 01:02:56,500 --> 01:02:58,730 - I will not. - Then they'll fight you. 952 01:03:00,540 --> 01:03:03,290 - Then I will kill them. - Before they kill you? 953 01:03:03,380 --> 01:03:05,330 And what will it achieve? 954 01:03:05,420 --> 01:03:06,890 More dead. 955 01:03:06,980 --> 01:03:11,650 And more people to hate you for killing their brothers and wives. 956 01:03:11,740 --> 01:03:13,690 Aye, and their poor children. 957 01:03:15,340 --> 01:03:17,970 Leave now, while you can. 958 01:03:18,060 --> 01:03:20,010 (Murmur of voices) 959 01:03:22,580 --> 01:03:24,930 MAN: Get out, you murdering bastards... 960 01:03:25,020 --> 01:03:26,080 Go on. 961 01:03:26,180 --> 01:03:28,130 Be on your way. 962 01:03:28,220 --> 01:03:31,330 - Don't show your face here. Get out. - Get out, go on. 963 01:03:31,420 --> 01:03:33,370 Murderers. 964 01:03:35,940 --> 01:03:37,890 Traitors. 965 01:03:39,380 --> 01:03:42,130 HARPER: Just as I was beginning to like the place. 966 01:03:44,060 --> 01:03:45,810 Where to now? 967 01:03:45,900 --> 01:03:49,050 - Sally Bunting might take us in. Otherwise... - Sharpe! 968 01:03:54,380 --> 01:03:56,330 What happened in the square? 969 01:03:57,620 --> 01:03:59,890 I gave the orders. They were not followed. 970 01:04:01,420 --> 01:04:03,490 I didn't mean what happened to happen. 971 01:04:03,580 --> 01:04:05,530 I tried to stop it. 972 01:04:05,620 --> 01:04:07,570 I'm sorry. 973 01:04:09,260 --> 01:04:11,010 It's too late for sorry. 974 01:04:12,740 --> 01:04:14,330 But I'm still sorry. 975 01:04:14,420 --> 01:04:16,370 You should leave. 976 01:04:16,460 --> 01:04:19,020 Contrition might not be enough for these folk. 977 01:04:20,100 --> 01:04:22,660 A slit throat on a dark night would be enough for you. 978 01:04:23,740 --> 01:04:25,290 I'm surprised you care. 979 01:04:25,380 --> 01:04:27,330 Aye. 980 01:04:28,700 --> 01:04:30,650 Well... 981 01:04:30,740 --> 01:04:33,970 there's a lot about me you don't know, Dick Sharpe. 982 01:04:34,060 --> 01:04:36,520 And there's one thing you don't know about me. 983 01:04:36,620 --> 01:04:38,530 I don't run away. 984 01:04:38,620 --> 01:04:40,490 And I'm not leaving. 985 01:04:40,580 --> 01:04:42,250 Then you're a stubborn fool. 986 01:04:43,580 --> 01:04:45,610 Maybe it was you who taught me to be stubborn. 987 01:04:45,700 --> 01:04:47,730 I didn't teach you into that uniform. 988 01:04:48,820 --> 01:04:50,730 But it is the one I wear. 989 01:04:51,820 --> 01:04:55,170 I heard what you said about the war and I'll tell you this much, 990 01:04:55,260 --> 01:04:57,210 that I did fight for my king, 991 01:04:57,300 --> 01:05:01,610 but mainly I fought for myself and for my friends and to stay alive. 992 01:05:01,700 --> 01:05:03,650 And because I was good at it. 993 01:05:05,500 --> 01:05:08,370 The trouble is, you were fighting the wrong people. 994 01:05:08,460 --> 01:05:10,610 You still are. 995 01:05:18,220 --> 01:05:19,930 "The Scarsdale Yeomanry, 996 01:05:20,020 --> 01:05:22,930 under the command of Major Richard Sharpe, 997 01:05:23,020 --> 01:05:25,890 taker of the French eagle at..." 998 01:05:27,740 --> 01:05:29,090 Blah, blah, blah. 999 01:05:29,180 --> 01:05:35,130 "...surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, 1000 01:05:35,220 --> 01:05:41,170 and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." 1001 01:05:41,260 --> 01:05:44,410 "Despite the admonitions of his subordinate officers, 1002 01:05:44,500 --> 01:05:47,450 Sharpe recklessly and determinedly pursued his aim 1003 01:05:47,540 --> 01:05:50,410 until the air was rent with the screams of the dying, 1004 01:05:50,500 --> 01:05:53,650 and the stones of Keighley were wet with English blood." 1005 01:05:57,500 --> 01:05:59,730 - What will happen to him? - I don't know. 1006 01:06:00,820 --> 01:06:02,770 Horse Guards will order an inquiry. 1007 01:06:04,420 --> 01:06:06,570 - So, it is bad for Richard. - Yes. 1008 01:06:08,460 --> 01:06:10,410 It could finish him. 1009 01:06:11,980 --> 01:06:16,130 At the least, he will lose his commission and end his years in the Colonies. 1010 01:06:17,300 --> 01:06:19,250 Good. 1011 01:06:19,340 --> 01:06:21,290 Then he will be out of our way. 1012 01:06:23,380 --> 01:06:26,730 He is an honorable man. I do not believe what the papers say. 1013 01:06:31,420 --> 01:06:34,770 I regret that I have played a part in his present misfortune. 1014 01:06:41,460 --> 01:06:45,080 When I look at you, my love, I think, "What else could I have done?" 1015 01:06:46,860 --> 01:06:50,090 And what's more, to keep you, I know I would do it all again. 1016 01:07:09,620 --> 01:07:13,570 Is there nothing a little bit stronger than milk lying around here? 1017 01:07:14,820 --> 01:07:16,890 Do you know that drink's an abomination? 1018 01:07:16,980 --> 01:07:19,850 Oh, yeah. Sally has mentioned that to me. 1019 01:07:19,940 --> 01:07:21,890 Once or twice. 1020 01:07:24,380 --> 01:07:25,930 What are you reading? 1021 01:07:27,020 --> 01:07:29,480 The Book of Job. 1022 01:07:29,580 --> 01:07:30,930 Job. 1023 01:07:31,020 --> 01:07:32,570 The Book of Job. 1024 01:07:34,620 --> 01:07:36,690 He'd a terrible hard time. 1025 01:07:36,780 --> 01:07:38,130 Poor old Job. 1026 01:07:38,220 --> 01:07:39,610 Boils, you know? 1027 01:07:39,700 --> 01:07:41,650 Yeah, I read about the boils. 1028 01:07:41,740 --> 01:07:43,690 And this... 1029 01:07:43,780 --> 01:07:50,120 "The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof." 1030 01:07:50,220 --> 01:07:52,170 Mmm... 1031 01:07:52,260 --> 01:07:54,770 Very cheerful stuff. 1032 01:07:57,860 --> 01:08:00,090 I don't much like being on the wrong side, Pat. 1033 01:08:03,500 --> 01:08:07,490 "Man is bon unto trouble as the sparks fly upward." 1034 01:08:09,060 --> 01:08:11,210 He must have been thinking about us. 1035 01:08:17,980 --> 01:08:19,930 There you go. 1036 01:08:22,500 --> 01:08:24,960 I want a headstone for my mother's grave, Sal. 1037 01:08:25,060 --> 01:08:27,010 It's all right, I'll pay for it. 1038 01:08:27,100 --> 01:08:30,250 But... I think my old mam deserves better than an old wood cross. 1039 01:08:30,340 --> 01:08:34,250 An old wood cross? That cross was all that could be had once t'grave had been paid! 1040 01:08:34,340 --> 01:08:36,800 - I'm sorry, Sal. - Who looked after Lizzie Sharpe 1041 01:08:36,900 --> 01:08:39,730 in her last years, when all she'd do with her money were drink it? 1042 01:08:39,820 --> 01:08:42,010 And who tended her when she were poxed and dying? 1043 01:08:42,100 --> 01:08:45,450 And who waited 20 years for you to come back and how I wish you had not? 1044 01:08:45,540 --> 01:08:47,570 Sally, Sally, I'm sorry. I'm a fool. 1045 01:08:47,660 --> 01:08:50,090 I should have known that you'd look after everything. 1046 01:08:50,180 --> 01:08:53,410 Not just me. Not just me! Matt Truman, too. 1047 01:08:53,500 --> 01:08:55,130 Truman? 1048 01:08:55,220 --> 01:08:58,370 You weren't the only bundle of rags Lizzie left at t'workhouse door. 1049 01:08:58,460 --> 01:08:59,930 What? 1050 01:09:00,020 --> 01:09:01,810 He's your brother, you fool! 1051 01:09:01,900 --> 01:09:04,360 I saw t'records long before they were burned. 1052 01:09:04,460 --> 01:09:06,410 It's true! 1053 01:09:06,500 --> 01:09:07,850 But... 1054 01:09:08,940 --> 01:09:10,530 we always fought. 1055 01:09:10,620 --> 01:09:12,170 Aye. And I always pulled you apart. 1056 01:09:13,260 --> 01:09:14,770 Does he know? 1057 01:09:14,860 --> 01:09:16,810 Of course he knows! 1058 01:09:16,900 --> 01:09:18,890 He laid her in her grave, didn't he? 1059 01:09:20,660 --> 01:09:24,050 I wanted to tell you, but you were so set against him. 1060 01:09:25,140 --> 01:09:27,090 Richard... 1061 01:09:31,460 --> 01:09:34,490 I will... I will arrange a headstone, but... 1062 01:09:35,820 --> 01:09:37,890 You must tell me what you want written. 1063 01:09:38,980 --> 01:09:40,530 I'm sorry, Richard. 1064 01:09:40,620 --> 01:09:42,570 It's all right. 1065 01:09:43,620 --> 01:09:45,570 You were right to say it. 1066 01:09:51,740 --> 01:09:53,690 Truman. Where is he? 1067 01:09:53,780 --> 01:09:55,530 I don't know. 1068 01:09:55,620 --> 01:09:59,210 - Mr. Harper and me want our rooms back. - Major Sharpe, sir. 1069 01:10:01,020 --> 01:10:02,570 What do you want, Hagman? 1070 01:10:02,660 --> 01:10:05,040 To talk to Major Sharpe. 1071 01:10:08,500 --> 01:10:09,890 Talk, then. 1072 01:10:09,980 --> 01:10:14,090 Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. 1073 01:10:16,100 --> 01:10:20,170 There were more than a few looking at a nasty death on t'end of a yeoman's sword 1074 01:10:20,260 --> 01:10:22,720 when you and Sergeant Major Harper intervened. 1075 01:10:24,260 --> 01:10:26,210 What went on were bad, 1076 01:10:26,300 --> 01:10:30,170 but I were wrong to think you had nowt to do with it. 1077 01:10:33,020 --> 01:10:35,370 Not everybody will be so easily convinced. 1078 01:10:39,820 --> 01:10:41,770 But thanks. 1079 01:10:43,420 --> 01:10:45,370 No 1080 01:10:45,460 --> 01:10:47,410 will you do something for me? 1081 01:10:47,500 --> 01:10:49,450 Aye, sir. 1082 01:10:49,540 --> 01:10:51,290 Find Truman. 1083 01:10:51,380 --> 01:10:53,810 - Truman? I don't know... - I know you do, Dan. 1084 01:10:54,900 --> 01:10:57,250 I want to talk to him, not arrest him. 1085 01:10:58,340 --> 01:10:59,890 Now, tell him... 1086 01:10:59,980 --> 01:11:02,210 Tell him to meet me at his mother's grave. 1087 01:11:03,820 --> 01:11:05,770 Aye, sir. 1088 01:11:07,820 --> 01:11:09,570 His mother? 1089 01:11:09,660 --> 01:11:12,690 Aye, sir. Got it off t'lass at t'workhouse. 1090 01:11:12,780 --> 01:11:15,730 I'll wager it was the pox killed her. 1091 01:11:15,820 --> 01:11:17,770 Aye, it seems so, sir. 1092 01:11:17,860 --> 01:11:20,420 - T'pox and gin. - Ladies present, gentlemen. 1093 01:11:20,500 --> 01:11:23,170 Ladies. You know. 1094 01:11:23,260 --> 01:11:24,810 But what's better yet 1095 01:11:24,900 --> 01:11:28,570 is that Major Sharpe isn't this woman's only bastard, sir. 1096 01:11:28,660 --> 01:11:31,250 What?! Who else? 1097 01:11:32,500 --> 01:11:34,250 Matthew Truman. 1098 01:11:35,860 --> 01:11:36,810 Truman? 1099 01:11:36,900 --> 01:11:39,280 Truman is... 1100 01:11:39,380 --> 01:11:40,850 is Sharpe's brother?! 1101 01:11:40,940 --> 01:11:44,530 Or step-brother. I doubt their fathers were the same. 1102 01:11:45,860 --> 01:11:47,490 Lizzie Sharpe was... 1103 01:11:47,580 --> 01:11:49,530 was very free with her affections. 1104 01:11:50,620 --> 01:11:52,570 So, the brave Major Sharpe 1105 01:11:52,660 --> 01:11:56,330 is the brother of a prescribed felon. 1106 01:11:57,460 --> 01:11:59,410 Now, that is ripe. 1107 01:12:00,500 --> 01:12:02,960 Don't you find it ripe, Anne? 1108 01:12:03,060 --> 01:12:04,770 Very ripe, sir. 1109 01:12:04,860 --> 01:12:07,450 It's more than ripe, George! 1110 01:12:08,580 --> 01:12:10,960 This is the reason he let Truman get away! 1111 01:12:11,060 --> 01:12:14,970 - That's how it seems, sir. - Seems? It bloody is! 1112 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 And they'll meet again. 1113 01:12:19,340 --> 01:12:21,130 Brotherly love, et cetera. 1114 01:12:21,220 --> 01:12:24,810 Which means he'll be aiding and abetting a fugitive. 1115 01:12:24,900 --> 01:12:27,970 Which is transportation, at least. 1116 01:12:28,060 --> 01:12:30,010 Transportation?! 1117 01:12:30,100 --> 01:12:33,850 It means crows having his eyeballs for breakfast. 1118 01:12:36,060 --> 01:12:38,010 The question is, 1119 01:12:38,100 --> 01:12:39,890 where will they meet? 1120 01:12:40,980 --> 01:12:42,930 (Knock at door) 1121 01:12:43,020 --> 01:12:44,930 Bring it in. 1122 01:12:46,340 --> 01:12:47,850 Where do you want it, sir? 1123 01:12:47,940 --> 01:12:49,890 Hell. Damn this. 1124 01:12:53,020 --> 01:12:54,770 Why are you here, ma'am? 1125 01:12:57,380 --> 01:12:59,680 I see your manners have not improved. 1126 01:12:59,780 --> 01:13:01,330 No. 1127 01:13:01,420 --> 01:13:03,370 Nor has my situation. 1128 01:13:05,820 --> 01:13:07,570 What do you want, ma'am? 1129 01:13:07,660 --> 01:13:10,890 I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... 1130 01:13:10,980 --> 01:13:14,600 I will give you information instead. 1131 01:13:19,340 --> 01:13:24,490 Did you know that it is only Parfitt's mills that do not get burned, and yet his are the ones 1132 01:13:24,580 --> 01:13:26,330 most would like to bun. 1133 01:13:26,420 --> 01:13:28,050 Parfitt organizes the burnings? 1134 01:13:28,140 --> 01:13:32,370 I don't know. But he knows which owners are weak, and how to make them weaker. 1135 01:13:32,460 --> 01:13:36,370 I heard, too, that Percy Stanwyck has a new steam engine 1136 01:13:36,460 --> 01:13:40,290 coming over from Bolton tomorrow evening, due for one of his factories. 1137 01:13:40,380 --> 01:13:42,760 I�ve heard of this engine. It is no secret. 1138 01:13:42,860 --> 01:13:46,290 Is it no secret that it will not reach Stanwyck's factory? 1139 01:13:47,380 --> 01:13:48,690 What? 1140 01:13:48,780 --> 01:13:50,730 It will be attacked and destroyed. 1141 01:13:51,820 --> 01:13:53,410 How do you know this? 1142 01:13:53,500 --> 01:13:55,650 People confide in me. 1143 01:13:55,740 --> 01:13:59,490 And, if people do not, doors do. 1144 01:13:59,580 --> 01:14:01,490 You mean Wickham confides in you. 1145 01:14:03,220 --> 01:14:05,090 Are you jealous, Major Sharpe? 1146 01:14:08,620 --> 01:14:10,570 No. 1147 01:14:11,860 --> 01:14:13,410 Why are you telling me this? 1148 01:14:13,500 --> 01:14:15,650 You are foolish enough to do something about it. 1149 01:14:15,740 --> 01:14:20,680 And because you may want to wipe out some of the shame of your last battle honor. 1150 01:14:20,780 --> 01:14:22,810 Keighley town. 1151 01:14:24,660 --> 01:14:26,290 Do you believe that? 1152 01:14:26,380 --> 01:14:28,130 No. 1153 01:14:28,220 --> 01:14:29,770 Wickham... 1154 01:14:29,860 --> 01:14:31,810 He has a lot to answer for. 1155 01:14:31,900 --> 01:14:35,410 But then again, he has my lady's favor. 1156 01:14:36,500 --> 01:14:38,050 Is that what you think? 1157 01:14:38,140 --> 01:14:40,650 - I have eyes. - But no brain. 1158 01:14:40,740 --> 01:14:44,130 All Wickham has had of me, or kissed of me, 1159 01:14:44,220 --> 01:14:46,170 was my hand. 1160 01:14:46,260 --> 01:14:48,770 And, for that, I was glad to be wearing gloves. 1161 01:14:50,940 --> 01:14:52,970 - I'm sorry. - So you say. 1162 01:14:53,060 --> 01:14:55,010 But your imputations continue. 1163 01:14:56,100 --> 01:14:58,090 You never look like a gentleman, 1164 01:14:58,180 --> 01:15:01,410 but you used, at least, to act like one. 1165 01:15:08,300 --> 01:15:10,130 I am sorry, ma'am. 1166 01:15:11,180 --> 01:15:13,690 They know about you and Truman. 1167 01:15:13,780 --> 01:15:16,210 That you are his brother. 1168 01:15:16,300 --> 01:15:18,250 Are you ashamed to be seen with me, then? 1169 01:15:19,340 --> 01:15:21,610 No. Clearly not. 1170 01:15:23,020 --> 01:15:24,970 But take care, Richard. 1171 01:15:25,060 --> 01:15:27,010 Please. 1172 01:15:27,100 --> 01:15:29,050 I will take care. 1173 01:15:30,140 --> 01:15:32,090 Of you. 1174 01:15:35,660 --> 01:15:38,120 My mother said I shouldn't marry a weaver 1175 01:15:38,220 --> 01:15:40,780 If you do, he'll break your heart 1176 01:15:40,860 --> 01:15:42,370 (Gasps) 1177 01:15:42,460 --> 01:15:44,890 I want to talk to a friend of yours, Sally. 1178 01:15:44,980 --> 01:15:48,010 - Matt Truman. - I don't know him, sir. 1179 01:15:48,100 --> 01:15:51,130 Oh, but you do. And you know where he is. 1180 01:15:51,220 --> 01:15:53,330 No, I don't. 1181 01:15:53,420 --> 01:15:54,890 (Sally gasps) 1182 01:15:55,940 --> 01:15:57,490 Where's Truman, Sal? 1183 01:15:57,580 --> 01:15:59,960 I don't know. 1184 01:16:05,740 --> 01:16:07,690 (Sobs) Please don't! 1185 01:16:07,780 --> 01:16:10,010 Please don't... 1186 01:16:42,740 --> 01:16:44,770 I'll take this. 1187 01:16:44,860 --> 01:16:47,420 Salving your conscience, are you? 1188 01:16:48,500 --> 01:16:50,450 Maybe 1189 01:16:50,540 --> 01:16:52,370 Maybe yours, too 1190 01:16:53,420 --> 01:16:54,970 Why didn't you tell me? 1191 01:16:55,060 --> 01:16:57,210 Tell you? 1192 01:16:57,300 --> 01:16:59,860 You were so high and mighty, riding with your gentlemen, 1193 01:16:59,940 --> 01:17:01,730 you'd have shot me as soon as talked to me. 1194 01:17:01,820 --> 01:17:03,170 Yeah. 1195 01:17:03,260 --> 01:17:04,890 Maybe I would. 1196 01:17:04,980 --> 01:17:06,930 A soldier in the family. 1197 01:17:08,620 --> 01:17:10,570 Your mam would have died of shame. 1198 01:17:11,660 --> 01:17:13,450 Not that she had much of that. 1199 01:17:14,740 --> 01:17:17,810 - She knew nothing about me? - The famous Major Sharpe? 1200 01:17:18,860 --> 01:17:20,850 No chance. 1201 01:17:20,940 --> 01:17:23,730 Our mam's universe swam in a gin bottle. 1202 01:17:26,380 --> 01:17:28,210 England's not what you expected, is it? 1203 01:17:29,300 --> 01:17:31,210 I'm going to take Parfitt on. 1204 01:17:31,300 --> 01:17:33,250 - You'll fight him? - I'll do what I can. 1205 01:17:33,340 --> 01:17:35,290 I�ll wreck one of his schemes, anyway. 1206 01:17:35,380 --> 01:17:37,090 It means changing sides. Dick. 1207 01:17:37,180 --> 01:17:39,250 And there are precious few on this one. 1208 01:17:40,340 --> 01:17:41,890 And no changing back, neither. 1209 01:17:42,980 --> 01:17:44,850 Those are my sort of odds. 1210 01:17:44,940 --> 01:17:47,370 Aye. Mine too. 1211 01:17:48,460 --> 01:17:50,410 I'll be glad to have you. 1212 01:17:52,980 --> 01:17:54,930 Welcome home, brother. 1213 01:18:03,260 --> 01:18:04,770 Yeomanry! 1214 01:18:07,580 --> 01:18:10,010 - Sally, she was meant to be... - Forget her. 1215 01:18:10,100 --> 01:18:12,050 This road. 1216 01:18:20,020 --> 01:18:21,970 Sergeant! 1217 01:18:22,060 --> 01:18:25,450 Take half the men to your left. I want Sharpe. 1218 01:18:25,540 --> 01:18:27,490 Yes, sir! 1219 01:18:59,340 --> 01:19:01,290 Dan! 1220 01:19:27,620 --> 01:19:29,090 Go! 1221 01:19:35,660 --> 01:19:38,120 Sharpe! 1222 01:19:41,260 --> 01:19:43,930 HARPER: Come on, for God's sake. - Matt... Matt... 1223 01:19:44,020 --> 01:19:45,970 For God's sake, let's go! 1224 01:19:46,060 --> 01:19:48,010 Let's go. 1225 01:20:03,060 --> 01:20:05,010 HAGMAN: Come on, sir. 1226 01:20:05,100 --> 01:20:07,170 Come on. 1227 01:20:12,100 --> 01:20:13,890 (Knock at door) 1228 01:20:17,060 --> 01:20:18,610 (Weakly) Who's there? 1229 01:20:21,260 --> 01:20:23,010 Daniel Hagman, miss. 1230 01:20:23,100 --> 01:20:25,050 Major Sharpe sent me to ask you a question. 1231 01:20:25,140 --> 01:20:28,130 - I know. - Why did you set the soldiers on him? 1232 01:20:29,220 --> 01:20:31,600 I'm sorry. I tried. 1233 01:20:31,700 --> 01:20:33,650 (Sobs) 1234 01:20:47,420 --> 01:20:49,170 Who did it, lass? 1235 01:20:49,260 --> 01:20:51,210 - Who did this to thee? - It was... 1236 01:20:51,300 --> 01:20:54,370 S-Saunders. Saunders did it to me. 1237 01:20:54,460 --> 01:20:56,810 I tried so hard to keep quiet. 1238 01:20:56,900 --> 01:20:58,850 (Sobs) 1239 01:20:58,940 --> 01:21:00,890 I'm all right. I'm all right. I'm all right. 1240 01:21:00,980 --> 01:21:03,210 No, you're not. Let me look at thee, lass. 1241 01:21:05,340 --> 01:21:07,850 Is he all right? Major Sharpe? 1242 01:21:09,300 --> 01:21:10,890 Don't you worry about him. 1243 01:21:10,980 --> 01:21:12,930 They're all out to catch him. 1244 01:21:13,020 --> 01:21:14,970 Aye, he's used to that. 1245 01:21:21,180 --> 01:21:23,250 He's got some loose ends need tying up. 1246 01:21:24,580 --> 01:21:26,170 And it looks to me 1247 01:21:26,260 --> 01:21:28,450 like that bugger Saunders is one of 'em. 1248 01:21:39,220 --> 01:21:41,170 What are you thinking? 1249 01:21:42,660 --> 01:21:44,410 Oh... 1250 01:21:44,500 --> 01:21:46,450 About Matt Truman, maybe? 1251 01:21:47,620 --> 01:21:49,570 No. 1252 01:21:50,660 --> 01:21:52,610 Well, yes and no. 1253 01:21:54,420 --> 01:21:56,370 I was thinking about Lucille. 1254 01:21:57,460 --> 01:21:59,410 Whether Matt would have liked her. 1255 01:22:00,540 --> 01:22:02,490 I think he would. 1256 01:22:04,020 --> 01:22:06,370 You're wanting to get back home, so you are. 1257 01:22:08,420 --> 01:22:10,170 Yes, I want to get back. 1258 01:22:10,260 --> 01:22:12,370 Back to Normandy. Back to the farm. 1259 01:22:16,620 --> 01:22:20,810 She's a fine figure of a woman, you know, that Lady Anne. 1260 01:22:22,140 --> 01:22:24,090 So is Ramona, Patrick. 1261 01:22:24,180 --> 01:22:29,410 So, you'd better watch how your tongue wags, otherwise you'll find it wrapped round your head. 1262 01:22:30,500 --> 01:22:32,450 Oh, let's settle our scores. 1263 01:22:32,540 --> 01:22:34,490 Get out of this sorry place for good. 1264 01:22:34,580 --> 01:22:37,530 Me to France, you to Ireland. 1265 01:22:39,460 --> 01:22:41,410 Aye. 1266 01:22:42,500 --> 01:22:44,450 That would be grand. 1267 01:22:44,540 --> 01:22:47,050 (Footsteps) 1268 01:22:47,140 --> 01:22:49,570 Sir... 1269 01:22:49,660 --> 01:22:51,610 there's another score to settle. 1270 01:22:52,900 --> 01:22:54,850 (Drunkenly) To Sharpe! 1271 01:22:54,940 --> 01:22:57,400 The romantic 1272 01:22:57,500 --> 01:23:02,690 who set free this... exquisite woman for us all to admire. 1273 01:23:02,780 --> 01:23:04,730 I second that! 1274 01:23:04,820 --> 01:23:07,330 As lovely as money, you are, miss. 1275 01:23:08,420 --> 01:23:10,650 Come on, Johnny, raise your glass. 1276 01:23:10,740 --> 01:23:13,770 You'll be able to afford a better claret soon enough. 1277 01:23:13,860 --> 01:23:15,810 (Chuckles) 1278 01:23:15,900 --> 01:23:18,730 I'm sorry Lady Anne could not be here. 1279 01:23:23,940 --> 01:23:25,890 She pleaded a headache. 1280 01:23:25,980 --> 01:23:29,850 Though I suspect it was more fear 1281 01:23:29,940 --> 01:23:31,890 of being... 1282 01:23:31,980 --> 01:23:34,540 outshone by you, my dear! 1283 01:23:38,300 --> 01:23:41,330 - Captain Wickham... - Steady, George, steady. 1284 01:23:42,740 --> 01:23:44,450 I thought Annie was soft on you. 1285 01:23:44,540 --> 01:23:47,850 Oh, my cloth is cut too fine, sir. 1286 01:23:47,940 --> 01:23:50,730 Her taste is for rutting in a midden, 1287 01:23:50,820 --> 01:23:53,170 no doubt with that scoundrel, Sharpe. 1288 01:23:54,980 --> 01:23:56,370 WICKHAM: Another toast. 1289 01:23:56,460 --> 01:23:58,410 Another toast? 1290 01:23:58,500 --> 01:24:01,570 To Sharpe, the outlaw, 1291 01:24:01,660 --> 01:24:05,440 for handing us Truman on a plate. 1292 01:24:05,540 --> 01:24:07,770 May he soon swing beside him 1293 01:24:07,860 --> 01:24:10,420 - on a gibbet! - George! 1294 01:24:11,620 --> 01:24:13,370 Pardon. Forgive. 1295 01:24:13,460 --> 01:24:15,210 JANE: It is no matter. 1296 01:24:15,300 --> 01:24:17,050 What do you say, Rossendale? 1297 01:24:17,140 --> 01:24:19,970 I'll swap you one of my mills for this young beauty. 1298 01:24:20,060 --> 01:24:22,250 Hm? Does that seem fair to you, hm? 1299 01:24:22,340 --> 01:24:23,930 I give you waning, sir. 1300 01:24:24,020 --> 01:24:26,930 You're going too strong, George. Rein in, man! 1301 01:24:27,020 --> 01:24:29,530 Rossendale doesn't need any of your mills. 1302 01:24:29,620 --> 01:24:31,370 He'll have his own soon enough. 1303 01:24:31,460 --> 01:24:33,010 Courtesy of Sir Percy. 1304 01:24:33,100 --> 01:24:35,050 Excuse me, gentlemen. 1305 01:24:38,060 --> 01:24:40,520 Here is to smoking mills... 1306 01:24:41,620 --> 01:24:43,570 ...and a prosperous life. 1307 01:24:52,980 --> 01:24:54,730 I shall kill him. 1308 01:24:54,820 --> 01:24:56,370 John... 1309 01:24:56,460 --> 01:25:00,210 - Don't be... - He insulted you. Drunk and arrogant pup. 1310 01:25:01,300 --> 01:25:03,250 He is drunk. 1311 01:25:03,340 --> 01:25:05,290 He is a pup. 1312 01:25:05,380 --> 01:25:07,330 It is no matter to me. 1313 01:25:07,420 --> 01:25:09,170 Jane... 1314 01:25:09,260 --> 01:25:12,800 I will not have you looked at, spoken to, like that. 1315 01:25:12,900 --> 01:25:14,850 - I cannot bear it. - John... 1316 01:25:14,940 --> 01:25:19,530 I left Richard because he would fight with anyone for no reason. 1317 01:25:20,620 --> 01:25:22,570 Do you want me to leave you too? 1318 01:25:24,820 --> 01:25:26,770 When we have what we need from Parfitt, 1319 01:25:26,860 --> 01:25:30,400 we can return to London. We will have nothing more to do with him. 1320 01:25:32,100 --> 01:25:34,850 Isn�t that better than making an enemy of him now? 1321 01:25:38,060 --> 01:25:40,010 Yes. 1322 01:25:41,140 --> 01:25:43,170 Oh... Jane... 1323 01:25:43,260 --> 01:25:46,050 What would I do without you? 1324 01:25:47,340 --> 01:25:49,290 Sometimes I wonder. 1325 01:25:57,860 --> 01:25:59,810 Someone rang the bell. 1326 01:25:59,900 --> 01:26:02,610 I did. Go in and clean up the mess. 1327 01:26:10,180 --> 01:26:11,930 (Knock at door) 1328 01:26:12,020 --> 01:26:13,160 Enter. 1329 01:26:16,460 --> 01:26:18,210 Anne! 1330 01:26:18,300 --> 01:26:21,490 What is it? You've got tired of Parfitt's company, have you? 1331 01:26:21,580 --> 01:26:25,120 No. But I was in danger of outstaying my welcome. 1332 01:26:25,220 --> 01:26:28,130 I have a message for you. 1333 01:26:28,220 --> 01:26:31,690 Another invitation to one of his interminable dinners, is it? 1334 01:26:31,780 --> 01:26:35,970 No. A warning... about your steam engine. 1335 01:26:36,060 --> 01:26:38,570 What? What about it? 1336 01:26:56,620 --> 01:26:58,690 You two don't have to do this, you know? 1337 01:26:58,780 --> 01:27:00,730 You're not in the army now. 1338 01:27:00,820 --> 01:27:02,770 We know we don't have to. 1339 01:27:03,900 --> 01:27:07,250 - You'll hang if they catch you. - Never stopped us before. 1340 01:27:07,340 --> 01:27:11,120 Any road, what else would we be doing on such a night as this? 1341 01:27:11,220 --> 01:27:13,170 We could be having a good long drink. 1342 01:27:13,260 --> 01:27:15,210 Or a mutton chop. 1343 01:27:15,300 --> 01:27:17,930 - With a goodly wench. - In a goose-feather bed. 1344 01:27:18,020 --> 01:27:19,570 Aye. 1345 01:27:19,660 --> 01:27:22,120 BOTH: A goose-feather bed! (Horse whinnies) 1346 01:27:24,500 --> 01:27:25,850 Go on! 1347 01:27:26,940 --> 01:27:28,370 Go on! 1348 01:27:33,860 --> 01:27:34,920 Yay! 1349 01:27:35,020 --> 01:27:36,970 Go on. 1350 01:27:38,060 --> 01:27:40,010 Go on. 1351 01:27:46,180 --> 01:27:48,050 (Horses whinny) 1352 01:27:48,820 --> 01:27:50,010 Aaargh! 1353 01:28:16,700 --> 01:28:18,050 Bastards. 1354 01:28:28,820 --> 01:28:30,330 Better load it, first. 1355 01:28:32,180 --> 01:28:34,130 No. Please don't. 1356 01:28:37,260 --> 01:28:39,720 Is that what Sally Bunting said? 1357 01:29:10,540 --> 01:29:12,490 Sir! 1358 01:29:14,060 --> 01:29:16,730 Leave him, Pat. He's mine. 1359 01:29:23,060 --> 01:29:25,010 Together? 1360 01:29:25,100 --> 01:29:27,050 Separate? 1361 01:29:29,380 --> 01:29:31,210 I can take you scum any time. 1362 01:29:32,300 --> 01:29:34,010 Do me the honor first. 1363 01:29:52,420 --> 01:29:55,130 First lesson of battle. Keep your feet. 1364 01:30:07,940 --> 01:30:09,890 Second lesson. 1365 01:30:09,980 --> 01:30:11,930 Live with the pain. 1366 01:30:16,340 --> 01:30:18,640 MAN: Yeoman... Yeoman! 1367 01:30:24,900 --> 01:30:27,130 They're not yeomanry. They're dragoons. 1368 01:30:29,060 --> 01:30:30,890 What the devil's this, Sharpe? 1369 01:30:30,980 --> 01:30:32,730 Thank God you've come, my lord. 1370 01:30:32,820 --> 01:30:34,970 They fell upon us, slaughtered the wagoners... 1371 01:30:35,060 --> 01:30:37,730 They attacked first, sir. We tried... 1372 01:30:37,820 --> 01:30:39,770 I have eyes, sir. 1373 01:30:39,860 --> 01:30:43,050 I can see my engine attacked, my men killed. 1374 01:30:43,140 --> 01:30:47,890 I see you and your thugs with blood on your hands. That's what I see. 1375 01:30:47,980 --> 01:30:49,610 WICKHAM: Exactly. Sir. 1376 01:30:49,700 --> 01:30:52,080 Now, if you'll order him to unhand me... 1377 01:30:52,180 --> 01:30:54,130 Quiet. 1378 01:30:54,220 --> 01:30:55,770 I'm talking to you. Sir. 1379 01:30:55,860 --> 01:30:58,770 Yes, you, you prancing coward. 1380 01:30:58,860 --> 01:31:00,690 You and your bunch of murderous footpads. 1381 01:31:00,780 --> 01:31:02,810 Major Sharpe. 1382 01:31:02,900 --> 01:31:06,440 You are entirely at liberty to finish the job that you started. 1383 01:31:06,540 --> 01:31:08,610 - My lord? - End him, sir. 1384 01:31:08,700 --> 01:31:10,770 You have reason enough. 1385 01:31:10,860 --> 01:31:12,810 No. 1386 01:31:12,900 --> 01:31:15,570 He's done more than enough to deserve a hanging. 1387 01:31:15,660 --> 01:31:18,170 Let him hang. 1388 01:31:18,260 --> 01:31:20,210 I won't dirty my sword. 1389 01:31:27,100 --> 01:31:28,770 (Door and footsteps) 1390 01:31:30,900 --> 01:31:34,250 - Percy? What's all this? - I know your game. 1391 01:31:34,340 --> 01:31:37,530 Weaken and buy up. 1392 01:31:37,620 --> 01:31:39,410 And where you can't buy up, 1393 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 burn out. 1394 01:31:41,340 --> 01:31:44,610 - Percy, I... - Don't Percy me. You jumped-up guttersnipe. 1395 01:31:47,020 --> 01:31:48,770 So... 1396 01:31:48,860 --> 01:31:50,810 I was your target, was I? 1397 01:31:52,060 --> 01:31:54,010 My men to be butchered. 1398 01:31:54,100 --> 01:31:56,050 My engine destroyed. 1399 01:31:56,140 --> 01:31:58,490 My mills to fall into your pocket. 1400 01:31:58,580 --> 01:32:01,330 Well, they're not going to, are they? 1401 01:32:02,780 --> 01:32:05,210 When mills start falling, they'll be yours, 1402 01:32:05,300 --> 01:32:08,920 while you rot in a cell thinking on your greed. 1403 01:32:09,020 --> 01:32:10,970 Sir Percy, I protest. 1404 01:32:11,060 --> 01:32:13,130 I knew nothing about your engine. 1405 01:32:13,220 --> 01:32:15,680 If workers have been hurt, I can arrange to compensate. 1406 01:32:15,780 --> 01:32:17,730 Shut up! 1407 01:32:17,820 --> 01:32:20,650 I don't want to hear it. Major Sharpe? 1408 01:32:26,980 --> 01:32:29,090 You have some demands, sir? 1409 01:32:29,180 --> 01:32:31,130 Yes. 1410 01:32:32,380 --> 01:32:34,330 You, Sir Willoughby, 1411 01:32:34,420 --> 01:32:36,690 you will write me a letter to Horse Guards. 1412 01:32:38,740 --> 01:32:42,090 You will tell the truth of what happened in Keighley square. 1413 01:32:42,180 --> 01:32:44,740 You will describe the role of Captain Wickham. 1414 01:32:46,140 --> 01:32:49,370 And you will lay the blame for the deaths where it belongs. 1415 01:32:49,460 --> 01:32:51,410 At his doorstep. 1416 01:32:52,500 --> 01:32:54,450 Is that clear? 1417 01:32:59,420 --> 01:33:01,170 And you, my lord... 1418 01:33:02,900 --> 01:33:06,650 ...will obtain release from my commission in the Scarsdale Yeomanry. 1419 01:33:07,740 --> 01:33:09,090 I don't know if I can. 1420 01:33:09,180 --> 01:33:11,010 You can pull strings to undo it! 1421 01:33:12,100 --> 01:33:13,810 Yes. 1422 01:33:13,900 --> 01:33:15,450 I will do it. 1423 01:33:15,540 --> 01:33:17,490 And as for the rest, 1424 01:33:17,580 --> 01:33:19,530 nothing has changed. 1425 01:33:19,620 --> 01:33:21,490 Do you understand? 1426 01:33:30,140 --> 01:33:31,890 Thank you, sir. 1427 01:33:31,980 --> 01:33:33,930 Thank my son, Sharpe. 1428 01:33:37,780 --> 01:33:40,730 HAGMAN: Who'll sing the anthem 1429 01:33:40,820 --> 01:33:43,810 And who'll tell the story? 1430 01:33:43,900 --> 01:33:46,460 Will the line hold? 1431 01:33:46,540 --> 01:33:49,130 Will it scatter and run? 1432 01:33:50,220 --> 01:33:55,890 Shall we at last be united in glory 1433 01:33:55,980 --> 01:34:01,810 Only remembered for what we have done? 1434 01:34:02,900 --> 01:34:05,490 ALL: Only remembered 1435 01:34:05,580 --> 01:34:08,330 Only remembered 1436 01:34:08,420 --> 01:34:14,650 Only remembered for what we have done 1437 01:34:15,700 --> 01:34:21,210 Shall we at last be united in glory 1438 01:34:21,300 --> 01:34:27,370 Only remembered for what we have done? 1439 01:34:27,460 --> 01:34:30,290 Only remembered 1440 01:34:30,380 --> 01:34:35,050 For what we have done 1441 01:34:35,140 --> 01:34:37,090 (Bell tolls) 1442 01:34:54,420 --> 01:34:56,370 Bury him deep, Sally. 1443 01:34:56,460 --> 01:34:58,410 And no headstone. 1444 01:34:58,500 --> 01:35:01,450 Parfitt won't be beyond digging him up again. 1445 01:35:03,900 --> 01:35:06,460 Maybe there'll be a time for names soon enough. 1446 01:35:06,540 --> 01:35:08,290 Aye, maybe. 1447 01:35:08,380 --> 01:35:11,250 But now you'll leave and forget us another 20 years. 1448 01:35:15,380 --> 01:35:17,330 I won't forget you, Sal. 1449 01:35:39,700 --> 01:35:41,650 (Bell tolls) 1450 01:35:46,820 --> 01:35:48,970 I have come to ask you a favor, Richard. 1451 01:35:50,780 --> 01:35:52,850 You think I still do you favors, Jane? 1452 01:35:53,940 --> 01:35:56,400 If you place any value on what was between us. 1453 01:35:58,420 --> 01:36:00,370 Value. 1454 01:36:00,460 --> 01:36:03,890 The value of what we had between us is short by 10,000 guineas. 1455 01:36:05,140 --> 01:36:07,090 Is money everything? 1456 01:36:07,180 --> 01:36:09,130 It is to you, Jane. 1457 01:36:10,220 --> 01:36:14,170 The minute you found a lord, you lifted your skirt and fell on your back. 1458 01:36:16,380 --> 01:36:18,130 What's your favor? 1459 01:36:18,220 --> 01:36:20,890 Do not ask him to sell the estate. 1460 01:36:20,980 --> 01:36:23,810 I�ve already asked him and he's already promised me. 1461 01:36:23,900 --> 01:36:26,530 - He will not do it. - He will. Or I'll kill him. 1462 01:36:26,620 --> 01:36:28,770 If you do not promise to leave him alone, 1463 01:36:28,860 --> 01:36:32,330 he swears he will not obtain you the release from your commission. 1464 01:36:33,420 --> 01:36:35,370 You will be deserting your post. 1465 01:36:35,460 --> 01:36:37,490 You will be hunted down and arrested. 1466 01:36:37,580 --> 01:36:39,530 My Good 1467 01:36:39,620 --> 01:36:42,180 he's even more afraid of you than he is of me. 1468 01:36:44,460 --> 01:36:47,770 Tell me, Jane, is this the life you want? 1469 01:36:49,100 --> 01:36:50,890 With a man like him? 1470 01:36:50,980 --> 01:36:52,930 I have made my bed, I lie in it. 1471 01:36:54,820 --> 01:36:56,450 It is soft enough. 1472 01:37:02,620 --> 01:37:06,130 He will write the letter if you promise to leave us be. 1473 01:37:06,220 --> 01:37:08,170 I don't care about the letter. 1474 01:37:08,260 --> 01:37:10,410 I want the money he stole from me. 1475 01:37:10,500 --> 01:37:14,330 Money which was earned by my blood and the blood of my men. 1476 01:37:14,420 --> 01:37:16,650 You cannot have it. 1477 01:37:16,740 --> 01:37:20,570 We were man and wife. That money was mine as much as yours. 1478 01:37:20,660 --> 01:37:23,490 If you come after him, he will ruin you. 1479 01:37:23,580 --> 01:37:25,770 At Horse Guards. Everywhere. 1480 01:37:26,860 --> 01:37:29,090 You will have no career. No prospects. 1481 01:37:29,180 --> 01:37:31,130 There is no war. 1482 01:37:31,220 --> 01:37:33,170 So I already have no career. 1483 01:37:34,260 --> 01:37:36,820 And since your little lord won't keep his word, 1484 01:37:36,900 --> 01:37:38,850 there's no point in talking to him. 1485 01:37:39,940 --> 01:37:42,970 If I see him, I'll kill him. Is that clear enough to you? 1486 01:37:43,060 --> 01:37:45,010 You will never have the chance. 1487 01:37:46,140 --> 01:37:49,090 You're right, there is no war, so they don't need you. 1488 01:37:49,180 --> 01:37:51,890 They'll be glad to be rid of you. 1489 01:37:53,980 --> 01:37:55,930 You're a relic. 1490 01:37:56,020 --> 01:37:57,930 An embarrassment. 1491 01:37:59,020 --> 01:38:00,970 Worse. 1492 01:38:02,060 --> 01:38:04,010 You're an animal. 1493 01:38:04,100 --> 01:38:06,400 All you can do is kill. 1494 01:38:07,940 --> 01:38:10,970 John doesn't have to have a sword in his hand to be a man. 1495 01:38:11,060 --> 01:38:13,890 I thank God for the day he saved me from you. 1496 01:38:13,980 --> 01:38:15,930 He's a hundred times the man 1497 01:38:16,020 --> 01:38:17,570 you ever were. 1498 01:38:17,660 --> 01:38:19,610 He knows how to talk. 1499 01:38:19,700 --> 01:38:21,530 He knows how to live. 1500 01:38:21,620 --> 01:38:23,810 And he knows how to love. 1501 01:38:25,900 --> 01:38:27,850 Your mother was a whore. 1502 01:38:27,940 --> 01:38:29,810 You were bon in the gutter. 1503 01:38:29,900 --> 01:38:32,770 And that is where you still belong. 1504 01:39:06,220 --> 01:39:08,170 Ireland, Pat? 1505 01:39:09,260 --> 01:39:11,210 Oh, yeah. Ireland. 1506 01:39:11,300 --> 01:39:13,250 Prettier women. 1507 01:39:13,340 --> 01:39:15,290 Faster horses. 1508 01:39:15,380 --> 01:39:17,530 And some decent conversation. 1509 01:39:17,620 --> 01:39:19,650 What about you, Dan? 1510 01:39:19,740 --> 01:39:21,810 I haven't got anywhere else to go, sir. 1511 01:39:22,860 --> 01:39:24,890 Besides, I'm getting a taste for the local ale. 1512 01:39:24,980 --> 01:39:28,650 That's not the only local you're getting a taste for, Dan. 1513 01:39:29,740 --> 01:39:31,210 Hey... 1514 01:39:34,780 --> 01:39:35,920 Look after her. 1515 01:39:40,460 --> 01:39:42,410 Good luck to you, Dan. Good luck, my friend. 1516 01:39:45,500 --> 01:39:47,450 Right... 1517 01:39:48,540 --> 01:39:50,490 Look after yourselves. 1518 01:39:57,340 --> 01:39:59,290 HARPER: Oi. 1519 01:40:00,380 --> 01:40:02,970 - You know what they say? - What? 1520 01:40:03,060 --> 01:40:05,010 Vive la France. 1521 01:40:06,305 --> 01:41:06,453 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 110161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.