All language subtitles for Seire. 2022. 1080p. WEB-DL. AAC2. 0. H. 264-tG1R0 (5. 77 GB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:20,535 SAMCHIL-IL, KNOWN AS "SEIRE," REFERS TO A BABY'S FIRST 21 DAYS. 2 00:00:20,635 --> 00:00:23,430 THE HOME IS PROTECTED WITH ROPE TO KEEP OUTSIDERS OUT... 3 00:00:23,530 --> 00:00:27,117 ENSURING THE INFANT'S SAFE PASSAGE INTO THE WORLD, AND NO TABOO SHOULD BE BROKEN. 4 00:01:34,293 --> 00:01:36,671 Honey, what are you doing? 5 00:01:38,089 --> 00:01:39,575 Apples... 6 00:01:40,675 --> 00:01:42,944 I'm craving apples. 7 00:02:19,964 --> 00:02:22,725 Honey, I brought apples. Come on out. 8 00:02:40,776 --> 00:02:42,820 What for apples? 9 00:02:49,493 --> 00:02:50,978 I mean, didn't you--? 10 00:02:51,078 --> 00:02:54,190 - You said you were craving apples. - Huh? 11 00:02:54,290 --> 00:02:56,600 Did you daydream or something? 12 00:03:00,713 --> 00:03:03,357 You're not supposed to eat apples at night. 13 00:03:08,763 --> 00:03:13,142 Maybe you had one of those conception dreams? 14 00:03:19,857 --> 00:03:21,942 I'm just messing around. 15 00:03:23,402 --> 00:03:25,830 Why don't you put that knife down? 16 00:03:26,030 --> 00:03:28,324 Just come to bed. Let's go to sleep. 17 00:04:06,520 --> 00:04:10,608 SEIRE 18 00:04:35,933 --> 00:04:37,644 Did you sleep well? 19 00:04:44,191 --> 00:04:46,544 Oh, did I-su wake up? 20 00:04:46,844 --> 00:04:48,721 You look very tired these days. 21 00:04:48,821 --> 00:04:51,557 Yeah... I just had a really weird dream. 22 00:04:51,657 --> 00:04:53,292 What kind of dream? 23 00:04:53,434 --> 00:04:55,036 Remember the other night? 24 00:04:55,136 --> 00:04:57,438 You asked me to get apples. 25 00:04:57,788 --> 00:04:58,788 Huh? 26 00:05:00,124 --> 00:05:04,912 I-su was sitting in front of the fridge and said: "I'm craving apples." 27 00:05:05,880 --> 00:05:08,290 I-su did? And then? 28 00:05:09,200 --> 00:05:11,994 Then I-su started crying like something was hurting. 29 00:05:12,094 --> 00:05:14,288 Stop talking nonsense... 30 00:05:14,388 --> 00:05:17,141 - ...and get going. - Okay. 31 00:05:19,060 --> 00:05:23,089 Be careful today. Don't do anything unusual. 32 00:05:23,189 --> 00:05:25,524 If anyone asks, tell them I had a bad omen. 33 00:05:25,624 --> 00:05:27,677 Nobody will ask me anything unusual. 34 00:05:27,777 --> 00:05:29,362 Mommy is at it again, isn't she? 35 00:05:29,462 --> 00:05:33,099 Tell her, I-su. "A nightmare is actually a good omen." 36 00:05:33,199 --> 00:05:35,910 Just in case, behave yourself. 37 00:05:37,662 --> 00:05:40,281 Should I ask my sister to give Mom a ride? 38 00:05:41,999 --> 00:05:45,111 That's right. She's leaving today. 39 00:05:45,211 --> 00:05:47,872 Don't act surprised. I asked you before. 40 00:05:49,799 --> 00:05:52,868 Out of all days, he had to call today. 41 00:05:52,968 --> 00:05:54,996 Could you give her a ride? 42 00:05:55,096 --> 00:05:57,039 How? With I-su in my arms? 43 00:05:57,139 --> 00:06:00,476 Of course not. Could you ask your sister instead? 44 00:06:01,727 --> 00:06:03,104 I'm so sorry. 45 00:06:04,730 --> 00:06:07,091 "Daddy, please come home early." 46 00:06:07,191 --> 00:06:10,027 This time, Mommy would love some dahlias. 47 00:06:12,321 --> 00:06:13,556 I'm leaving. 48 00:06:13,656 --> 00:06:16,058 Sweet I-su knows what Mommy wants. 49 00:06:16,158 --> 00:06:19,662 BABY IS SLEEPING PLEASE KNOCK ON THE DOOR 50 00:06:33,926 --> 00:06:36,679 I'm sorry but I need to take care of my baby. 51 00:06:36,779 --> 00:06:39,266 I won't be able to meet up tomorrow. 52 00:06:40,266 --> 00:06:43,586 I see. It's been a little less than three weeks. 53 00:06:43,686 --> 00:06:47,340 I'll send you some conceptual designs then. 54 00:06:47,440 --> 00:06:49,142 Yes, thank you. 55 00:06:50,901 --> 00:06:53,012 Mom, I'm so sorry. 56 00:06:53,112 --> 00:06:54,972 It's okay. 57 00:06:55,072 --> 00:06:57,859 I just need to get to the terminal. 58 00:06:58,059 --> 00:07:00,703 Make sure to eat the seaweed soup I made for you. 59 00:07:00,803 --> 00:07:02,605 I'll come back in no time. 60 00:07:02,705 --> 00:07:04,641 Take good care of the baby. 61 00:07:05,041 --> 00:07:07,276 Stop worrying so much. 62 00:07:07,376 --> 00:07:09,111 Mom, hurry up! 63 00:07:09,211 --> 00:07:12,106 Wow, your sister is so antsy. 64 00:07:18,471 --> 00:07:21,249 Mom, why would you make a pregnant lady wait outside? 65 00:07:21,349 --> 00:07:24,543 - Why can't I go in with you? - No way! 66 00:07:24,643 --> 00:07:27,772 Don't say you waited outside when you live next door. 67 00:07:28,481 --> 00:07:31,092 I'm also pregnant with your grandchild, you know? 68 00:07:31,192 --> 00:07:34,220 Boohoo, your grandma doesn't give a damn about you. 69 00:07:34,320 --> 00:07:36,581 That's why she made us wait outside. 70 00:07:36,681 --> 00:07:39,075 No outsiders should visit until Seire's over... 71 00:07:39,175 --> 00:07:41,202 ...when there's a newborn in the family. 72 00:07:41,302 --> 00:07:43,337 Why am I an outsider? 73 00:07:43,437 --> 00:07:44,437 How about you? 74 00:07:44,637 --> 00:07:48,301 I'm the mother of the mom, so it's fine. 75 00:07:48,401 --> 00:07:50,544 I'm sorry, Sis. You must be uncomfortable. 76 00:07:50,644 --> 00:07:52,697 - Mom, have a safe trip. - For sure. 77 00:07:52,797 --> 00:07:56,117 - No need to get out. Be careful. - Stop with the back and forth. Let's go. 78 00:07:56,217 --> 00:07:57,218 See you. 79 00:08:14,944 --> 00:08:18,673 Yes, the doctor on the third floor asked for the same thing. 80 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 Yes. 81 00:08:21,826 --> 00:08:25,004 It's for the son who gave you money for the wedding. 82 00:08:25,746 --> 00:08:26,846 Sure. 83 00:08:27,748 --> 00:08:30,426 I'll make sure to deliver the usual stuff. 84 00:08:31,418 --> 00:08:33,879 Okay, bye. 85 00:08:36,923 --> 00:08:38,993 You need it by Monday? 86 00:08:39,093 --> 00:08:41,020 That's such a rush. 87 00:08:41,120 --> 00:08:45,391 I know. Who knew doctors could be into herbal tonics? 88 00:08:45,491 --> 00:08:48,236 We have good stuff. It works like a charm. 89 00:08:48,336 --> 00:08:50,379 Marriage is like a competition. 90 00:08:50,479 --> 00:08:52,298 You need to have kids once you're married. 91 00:08:52,398 --> 00:08:54,859 Only then you can walk around with your head up. 92 00:08:54,959 --> 00:08:58,904 Stop talking nonsense. Give a hand over there. Go ahead. 93 00:09:01,098 --> 00:09:04,101 You can tell the difference between families with and without kids. 94 00:09:04,201 --> 00:09:06,562 That's why our stuff is flying off the shelves. 95 00:09:06,662 --> 00:09:09,357 Having kids or not is none of your business. 96 00:09:09,457 --> 00:09:11,334 Go make the tonic. 97 00:09:12,710 --> 00:09:15,555 He's right. Your stuff is good. 98 00:09:15,655 --> 00:09:18,449 I don't know if we can fill the order by Monday. 99 00:09:18,549 --> 00:09:21,661 Anyway, give me a heads-up before you come by. 100 00:09:21,761 --> 00:09:25,097 - Sure. Sorry to bug you on a weekend. - No worries. 101 00:09:26,098 --> 00:09:28,184 - I'll get going. - Bye. 102 00:09:30,920 --> 00:09:32,772 I heard you recently had a baby. 103 00:09:32,872 --> 00:09:35,466 - Give this to your wife. - No, it's okay. 104 00:09:35,566 --> 00:09:39,428 - You've already been so generous. - Take it. I've prepared the usual stuff. 105 00:09:39,528 --> 00:09:43,808 You know our carp tonic is the best for childbirth. 106 00:09:43,908 --> 00:09:48,663 - Give this one to your sister-in-law. - You added one for my sister-in-law? 107 00:09:51,040 --> 00:09:53,000 I appreciate it. 108 00:09:54,210 --> 00:09:56,788 - Thank you. Take care. - Bye. 109 00:10:12,812 --> 00:10:13,812 Honey. 110 00:10:14,522 --> 00:10:15,731 I-su. 111 00:10:19,026 --> 00:10:22,196 - Shush. I-su's sleeping. - I see. 112 00:10:25,099 --> 00:10:28,077 I told you to wash your hands when you come home. 113 00:10:28,177 --> 00:10:30,913 - Okay. - Why would you do that? 114 00:10:32,123 --> 00:10:33,833 What are these? 115 00:10:34,333 --> 00:10:38,170 The tonic place gave them to me as congratulatory gifts. 116 00:10:39,255 --> 00:10:42,283 One of them is for your sister. It's good for pregnancy. 117 00:10:42,383 --> 00:10:45,111 My sister never takes herbal tonics. 118 00:10:46,220 --> 00:10:49,615 Why did you bring hydrangeas when I said dahlias? 119 00:10:50,641 --> 00:10:53,994 Huh? You like them a lot. Aren't they pretty? 120 00:10:54,170 --> 00:10:56,605 I needed them to make a sample for an order. 121 00:10:56,705 --> 00:10:58,590 Even I-su would've known. 122 00:11:12,413 --> 00:11:14,557 I-su, Mommy is coming. 123 00:12:09,220 --> 00:12:12,290 OH SE-YOUNG PASSED AWAY ON FEBRUARY, 19TH. 124 00:12:12,390 --> 00:12:15,359 - What's going on? - I received an obituary. 125 00:12:17,837 --> 00:12:20,518 Don't go to the service. Just send condolence money. 126 00:12:20,940 --> 00:12:21,941 Okay. 127 00:12:42,503 --> 00:12:44,572 - Hey. - Oh, it's you. 128 00:12:44,672 --> 00:12:46,616 - You're home early. - Yeah. 129 00:12:46,716 --> 00:12:50,202 You already got everything else except meat, right? 130 00:12:50,302 --> 00:12:51,596 Yes. 131 00:12:51,996 --> 00:12:53,998 - Excuse me. - How can I help you? 132 00:12:54,098 --> 00:12:56,100 I'll have three pounds of ribs and sirloin. 133 00:12:56,200 --> 00:12:59,328 - Some tenderloin as well. - Okay. 134 00:13:00,196 --> 00:13:02,732 Lean meat is supposedly better for pregnancy. 135 00:13:02,832 --> 00:13:04,859 - That's correct. - You're okay with beef, right? 136 00:13:04,959 --> 00:13:06,469 Of course. 137 00:13:06,569 --> 00:13:08,179 Here you go. 138 00:13:08,279 --> 00:13:10,556 I wish I could drink wine with it. 139 00:13:10,656 --> 00:13:14,744 Should we grab drinks without the wives later? 140 00:13:28,157 --> 00:13:29,675 I don't mind driving, you know? 141 00:13:29,775 --> 00:13:32,215 That's okay. You paid for everything after all. 142 00:13:32,720 --> 00:13:34,764 I'll take it. 143 00:13:36,891 --> 00:13:39,268 - Give me one more. - It's fine. 144 00:13:41,212 --> 00:13:43,832 When are you gonna start addressing me more casually? 145 00:13:43,981 --> 00:13:46,484 It's a force of habit. Because of Mother. 146 00:13:48,694 --> 00:13:51,447 Anything your wife doesn't like? 147 00:13:51,547 --> 00:13:54,350 Nothing. She devours everything. 148 00:13:57,536 --> 00:13:59,997 Bro, would you take these? 149 00:14:00,523 --> 00:14:02,291 I'll be there with her soon. 150 00:14:02,391 --> 00:14:04,234 - Come right over. - Okay. 151 00:14:07,505 --> 00:14:08,631 Honey. 152 00:14:28,676 --> 00:14:29,677 Hey. 153 00:14:29,777 --> 00:14:32,763 You're not supposed to eat the lettuce. 154 00:14:34,323 --> 00:14:36,793 Please, don't be Mom. 155 00:14:36,993 --> 00:14:39,520 I'd been wanting for her to leave so badly. 156 00:14:39,620 --> 00:14:42,523 - What about Mother? - You don't know? 157 00:14:42,623 --> 00:14:46,068 Mom won't let us eat lettuce during pregnancy. 158 00:14:46,168 --> 00:14:49,347 She thinks it causes seizures in babies. 159 00:14:49,447 --> 00:14:51,674 Because of that, I couldn't eat barbecue. 160 00:14:51,774 --> 00:14:54,535 That's too much. Nobody believes that kind of stuff anymore. 161 00:14:54,635 --> 00:14:57,371 Right, she wouldn't even let you in here, you know? 162 00:14:57,471 --> 00:15:01,250 I know, she's into all kinds of superstitions. 163 00:15:01,350 --> 00:15:04,462 But... it turns out to be true sometimes. 164 00:15:04,562 --> 00:15:07,281 - No way. - Don't you remember? 165 00:15:07,381 --> 00:15:10,985 Dad got caught lying about going to a funeral. 166 00:15:11,085 --> 00:15:15,740 Mom had a nightmare and insisted he didn't go, but he went anyway... 167 00:15:15,840 --> 00:15:18,768 ...and our home was broken into. 168 00:15:18,868 --> 00:15:21,295 Thanks to Mom for redirecting our misfortune. 169 00:15:21,395 --> 00:15:23,664 We could have been in big trouble. 170 00:15:23,764 --> 00:15:27,301 Gee, you're your mom's daughter. 171 00:15:28,502 --> 00:15:31,447 Woo-jin, isn't it too much... 172 00:15:31,547 --> 00:15:33,991 ...your wife and mother-in-law being so superstitious? 173 00:15:34,091 --> 00:15:35,451 It's not too bad. 174 00:15:35,551 --> 00:15:39,589 - Sounds like Father shouldn't have lied. - Maybe. 175 00:15:39,789 --> 00:15:41,974 Anyway, don't eat the lettuce. 176 00:15:42,074 --> 00:15:45,186 - Fine, I won't. - I'll take it. 177 00:15:48,064 --> 00:15:51,400 I-su looks just like Hae-mi when she was a baby. 178 00:15:53,152 --> 00:15:55,446 Such an angel, right? 179 00:15:56,906 --> 00:15:58,866 How sweet. 180 00:16:00,201 --> 00:16:03,563 I-su, why do you cry so much? 181 00:16:03,663 --> 00:16:05,998 Please, stop. 182 00:16:12,838 --> 00:16:16,701 We can hear you next door. 183 00:16:16,801 --> 00:16:20,554 Your cousin can't sleep at night because of your crying. 184 00:16:21,555 --> 00:16:24,642 I-su, tell your aunt you're sorry. 185 00:16:25,935 --> 00:16:28,354 Say: "I'm sorry, Cousin." 186 00:16:40,349 --> 00:16:42,660 Maybe you had one of those conception dreams? 187 00:16:42,760 --> 00:16:43,828 Honey? 188 00:16:46,288 --> 00:16:47,288 Honey? 189 00:16:47,915 --> 00:16:48,915 Huh? 190 00:16:49,583 --> 00:16:53,295 - Make sure you eat some too. - Okay. I'll bring them right over. 191 00:16:55,464 --> 00:16:57,425 So cute. 192 00:17:00,928 --> 00:17:03,706 I hope my baby is as adorable as yours. 193 00:17:03,806 --> 00:17:06,267 I'm sure yours will be even more adorable. 194 00:17:23,034 --> 00:17:24,852 OH SE-YOUNG PASSED AWAY ON FEBRUARY, 19TH. 195 00:17:24,952 --> 00:17:27,552 PLEASE SHARE YOUR CONDOLENCES. SERVICE: YEON-WON FUNERAL HOME 196 00:18:16,671 --> 00:18:18,297 I thought you were sleeping. 197 00:18:21,050 --> 00:18:22,710 Where are you going this late? 198 00:18:24,220 --> 00:18:26,972 I told you someone passed away. 199 00:18:28,432 --> 00:18:30,668 - Who is it? - A friend. 200 00:18:30,768 --> 00:18:34,346 - What friend? - Someone I went to college with. 201 00:18:40,486 --> 00:18:42,880 Do you have to go? 202 00:18:46,993 --> 00:18:47,993 I should. 203 00:18:49,036 --> 00:18:52,973 It's for one of the few friends I kept in touch with. 204 00:19:07,847 --> 00:19:09,098 Don't go. 205 00:19:13,377 --> 00:19:16,739 You shouldn't go to a funeral when there's a newborn in the family. 206 00:19:19,175 --> 00:19:21,735 I'll pay my respects and come home right away. 207 00:19:24,321 --> 00:19:25,848 I won't be long. 208 00:21:40,099 --> 00:21:43,102 My name is Jin Woo-jin. I went to college with her. 209 00:21:43,202 --> 00:21:45,029 I see. 210 00:21:56,640 --> 00:21:58,192 Woo-jin! 211 00:21:58,392 --> 00:21:59,986 You came. 212 00:22:03,856 --> 00:22:07,426 I don't remember when I last saw her. 213 00:22:08,527 --> 00:22:10,888 It must've been years. 214 00:22:10,988 --> 00:22:14,141 I didn't see her after graduation. 215 00:22:14,241 --> 00:22:17,061 Wait, maybe I saw her with you once. 216 00:22:17,161 --> 00:22:21,332 That was still years ago. I barely talked to her. 217 00:22:22,917 --> 00:22:26,128 I think Woo-jin saw her most recently, right? 218 00:22:29,115 --> 00:22:32,159 By the way, is it okay for you to come here, Woo-jin? 219 00:22:32,802 --> 00:22:37,582 Why would you say that? Whatever happened was a long time ago. 220 00:22:37,682 --> 00:22:39,917 Not that. I'm talking about the baby. 221 00:22:40,017 --> 00:22:41,961 You recently had a baby, right? 222 00:22:42,061 --> 00:22:45,439 You got married? When? 223 00:22:47,358 --> 00:22:50,486 Right, you guys didn't know. He got married. 224 00:22:53,197 --> 00:22:55,208 Hey, congrats! 225 00:22:55,308 --> 00:22:57,794 Why didn't you invite us to the wedding? 226 00:22:57,894 --> 00:23:00,521 We were in a rush. I couldn't reach out to everybody. 227 00:23:00,621 --> 00:23:02,315 Enough about the wedding. 228 00:23:02,415 --> 00:23:05,484 This punk had a baby not too long ago. 229 00:23:05,584 --> 00:23:08,287 Congratulations, Daddy. 230 00:23:08,487 --> 00:23:12,742 But seriously, you're not supposed to go to a funeral after having a baby. 231 00:23:12,842 --> 00:23:15,119 - Right? - Are you drunk? 232 00:23:15,219 --> 00:23:18,247 Nonsense. People even bring their babies to funerals. 233 00:23:18,347 --> 00:23:21,959 - Congratulations, Woo-jin. - No way. You need to be careful. 234 00:23:22,059 --> 00:23:26,522 Woo-jin, ask for some salt from the kitchen when you can. 235 00:23:28,399 --> 00:23:30,718 Thank you all for coming. 236 00:23:38,159 --> 00:23:41,395 I know you guys had lost touch with Se-young. 237 00:23:41,495 --> 00:23:44,415 How sad we had to reach out for such tragic news. 238 00:23:44,665 --> 00:23:46,943 If there's anything we can do to help... 239 00:23:47,043 --> 00:23:49,729 ...please let us know. 240 00:23:50,129 --> 00:23:52,590 Everything is taken care of. Thank you. 241 00:23:56,010 --> 00:23:57,695 Oh, I... 242 00:24:08,939 --> 00:24:10,132 Shall we make a toast? 243 00:24:10,232 --> 00:24:12,485 - We shouldn't. - You're right. 244 00:24:19,700 --> 00:24:20,969 Ye-young. 245 00:24:22,828 --> 00:24:24,121 Excuse me. 246 00:24:34,090 --> 00:24:35,191 Hey. 247 00:24:35,491 --> 00:24:38,202 I mistook her for Se-young when I first saw her. 248 00:24:38,302 --> 00:24:40,096 Is this the first time you've met Ye-young? 249 00:24:40,196 --> 00:24:41,222 Yes. 250 00:24:41,422 --> 00:24:44,366 I knew Se-young had a sister but had no idea they were twins. 251 00:24:44,466 --> 00:24:46,227 Seriously? 252 00:24:46,727 --> 00:24:50,948 Even for twins, their resemblance is uncanny. 253 00:24:51,048 --> 00:24:53,776 - That's what I said. - It freaked me out a bit too. 254 00:25:31,063 --> 00:25:33,474 Thank you so much for coming. 255 00:25:33,674 --> 00:25:36,435 It's pretty late, so have a safe trip home. 256 00:25:40,072 --> 00:25:41,549 Ye-young... 257 00:25:41,949 --> 00:25:45,494 ...you must be exhausted. Get some rest. 258 00:25:46,787 --> 00:25:49,874 We'll be here for the burial as well, so don't you worry about a thing. 259 00:25:49,974 --> 00:25:52,126 We will take care of everything, okay? 260 00:25:52,226 --> 00:25:54,462 Just tell us what you need. Whatever it is. 261 00:25:54,562 --> 00:25:57,214 You don't need to see us out. Bye. 262 00:25:57,314 --> 00:25:58,442 What? 263 00:25:59,342 --> 00:26:00,801 See you. 264 00:26:07,016 --> 00:26:08,693 You're absolutely hammered. 265 00:26:08,793 --> 00:26:11,103 She's Se-young's twin sister, so she's our friend. 266 00:26:11,203 --> 00:26:13,205 - Okay, just go. - I told her we should be friends. 267 00:26:18,419 --> 00:26:20,321 They look exactly the same. 268 00:26:20,421 --> 00:26:24,058 I know! Do twins always look so alike? 269 00:26:24,158 --> 00:26:26,185 I didn't know Se-young had a twin sister. 270 00:26:26,285 --> 00:26:28,312 So imagine the shock when I saw her. 271 00:26:28,412 --> 00:26:29,981 Did you guys see that? 272 00:26:30,081 --> 00:26:32,525 Ye-young did this eye-twitch thing. 273 00:26:32,625 --> 00:26:35,111 Se-young used to do that. 274 00:26:35,211 --> 00:26:36,712 Right? 275 00:26:38,798 --> 00:26:39,991 By the way... 276 00:26:40,091 --> 00:26:43,628 ...has anyone heard what happened to Se-young? 277 00:26:45,388 --> 00:26:47,473 I heard there was an accident. 278 00:26:48,474 --> 00:26:51,877 - What kind of accident? - I don't know. 279 00:26:51,977 --> 00:26:57,091 I heard it from Ye-young but I don't know the details. 280 00:26:57,191 --> 00:27:00,870 It's rude to ask those questions at a funeral. 281 00:27:04,281 --> 00:27:06,851 - Let's go home. - Yeah, I'm leaving. 282 00:27:06,951 --> 00:27:10,287 - Bye. - See you at the burial. 283 00:27:16,168 --> 00:27:18,404 How's your baby doing? 284 00:27:18,504 --> 00:27:20,048 Well. 285 00:27:21,908 --> 00:27:25,052 About what I said earlier, I didn't hurt your feelings, did I? 286 00:27:25,252 --> 00:27:27,488 No, don't worry about it. 287 00:27:28,389 --> 00:27:30,550 I thought you wouldn't come. 288 00:27:30,650 --> 00:27:33,336 You and Se-young broke up not too long ago. 289 00:27:33,536 --> 00:27:36,213 How long has it been? A year? 290 00:27:36,313 --> 00:27:38,557 Of course, I had to come. 291 00:27:39,358 --> 00:27:41,436 I guess. 292 00:27:42,737 --> 00:27:45,890 Anyway, did you hear about it from Ye-young? 293 00:27:45,990 --> 00:27:47,733 I heard it from Se-young. 294 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 What? 295 00:27:51,662 --> 00:27:54,273 I got a message from Se-young's phone. 296 00:28:21,275 --> 00:28:22,860 You're Jin Woo-jin. 297 00:28:26,364 --> 00:28:28,240 We've met before. 298 00:28:29,450 --> 00:28:32,478 Really? I don't remember... 299 00:28:32,578 --> 00:28:35,414 I heard so much about you. 300 00:28:37,249 --> 00:28:39,527 She told you about me? 301 00:28:39,627 --> 00:28:42,446 She didn't tell me anything about you. 302 00:28:42,546 --> 00:28:45,533 I knew everything. 303 00:28:45,633 --> 00:28:47,927 Twins don't keep secrets. 304 00:28:54,183 --> 00:28:56,185 I've been wondering, though... 305 00:28:57,520 --> 00:28:59,463 Can I speak casually to you? 306 00:29:00,231 --> 00:29:03,426 Yeah, sure. 307 00:29:05,861 --> 00:29:08,480 You dated Se-young for a long time. 308 00:29:09,765 --> 00:29:12,801 How was it after the breakup? How was Se-young? 309 00:29:14,270 --> 00:29:16,313 I'm not sure what you're asking. 310 00:29:16,914 --> 00:29:20,242 Sometimes, twins have a connection with each other. 311 00:29:21,377 --> 00:29:23,830 It's pretty amazing. 312 00:29:24,030 --> 00:29:26,699 We have our similarities in what we like or dislike... 313 00:29:26,799 --> 00:29:30,928 ...but the connection is nothing like that. 314 00:29:32,096 --> 00:29:35,757 It's hard to describe, but it's almost like a special network between us. 315 00:29:36,559 --> 00:29:39,712 But after you guys broke up... 316 00:29:39,812 --> 00:29:42,181 ...something didn't feel right. 317 00:29:43,049 --> 00:29:45,968 I couldn't figure out what Se-young went through... 318 00:29:48,012 --> 00:29:51,306 ...and I was hoping you could tell me. 319 00:29:58,456 --> 00:30:00,724 I really wanted to see you. 320 00:30:03,002 --> 00:30:05,271 And that time has come, at last. 321 00:30:13,262 --> 00:30:16,682 Gosh, it's cold. You should go in. It's pretty late. 322 00:30:18,100 --> 00:30:20,544 Yeah, let's go. 323 00:30:22,396 --> 00:30:24,799 Thank you for listening to me. 324 00:30:24,899 --> 00:30:26,342 Sure. 325 00:30:34,033 --> 00:30:36,777 Se-young must be elated to have seen you. 326 00:31:07,400 --> 00:31:08,909 What is it? 327 00:31:09,944 --> 00:31:11,979 Can you make it to the burial? 328 00:31:12,780 --> 00:31:14,023 The burial? 329 00:31:14,824 --> 00:31:19,086 We need people to carry the casket but I have no one else to ask. 330 00:31:22,498 --> 00:31:27,177 Tae-ho and other guys said they'd do it. I was hoping you could also help. 331 00:31:33,175 --> 00:31:34,535 Please. 332 00:31:37,179 --> 00:31:39,624 Of course, I'll be there. 333 00:31:41,308 --> 00:31:43,519 - See you then. - Okay. 334 00:32:55,257 --> 00:33:00,721 YOU DATED SE-YOUNG FOR SIX YEARS. YOU SHOULD COME TO THE BURIAL. 335 00:33:08,396 --> 00:33:09,939 What are these? 336 00:33:20,408 --> 00:33:22,510 When did she sneak them in? 337 00:33:24,328 --> 00:33:26,097 Seriously... 338 00:34:24,829 --> 00:34:26,624 Why are you still up? 339 00:34:26,824 --> 00:34:30,278 Why are you so late? You said you wouldn't be long. 340 00:34:30,378 --> 00:34:33,658 Sorry, I had a lot of catching up to do with my college friends. 341 00:34:34,773 --> 00:34:38,035 - Did anything strange happen? - Would you please stop? 342 00:34:38,135 --> 00:34:40,637 When did you put red beans in my pocket? 343 00:34:41,372 --> 00:34:43,932 The fact that I went to the funeral doesn't worry me. 344 00:34:44,032 --> 00:34:46,243 But you acting like this is disturbing. 345 00:34:47,911 --> 00:34:49,696 Is I-su sleeping? 346 00:34:49,996 --> 00:34:51,549 Don't you dare. 347 00:34:53,333 --> 00:34:56,362 You can't touch the baby after coming back from a funeral. 348 00:34:56,462 --> 00:34:58,355 Go wash your hands. 349 00:34:59,256 --> 00:35:02,126 Don't even think about coming into the room tonight. 350 00:35:55,354 --> 00:35:56,505 Woo-jin. 351 00:35:56,605 --> 00:35:59,634 - Yes? - What are you doing tomorrow? 352 00:36:00,943 --> 00:36:03,654 Tomorrow? I'm off. 353 00:36:09,243 --> 00:36:10,243 Why? 354 00:36:11,495 --> 00:36:12,872 What's going on? 355 00:36:19,628 --> 00:36:21,339 I'm pregnant. 356 00:37:36,789 --> 00:37:38,024 I-su? 357 00:37:43,279 --> 00:37:44,906 Honey, what's going on with I-su? 358 00:37:45,006 --> 00:37:47,466 Would you make the baby formula I asked for? 359 00:37:47,566 --> 00:37:48,743 Okay. 360 00:37:52,388 --> 00:37:53,789 Damn it. 361 00:37:53,889 --> 00:37:58,102 - What is it? Did you forget? - I'll go buy it right away. 362 00:38:31,886 --> 00:38:34,472 I'm here. Give me a second. 363 00:39:40,121 --> 00:39:41,121 Honey? 364 00:39:56,721 --> 00:39:58,005 Honey. 365 00:40:05,563 --> 00:40:06,814 Is I-su okay? 366 00:40:13,279 --> 00:40:14,613 What's going on? 367 00:40:15,990 --> 00:40:19,727 - Did you bring the formula? - Huh? 368 00:40:19,827 --> 00:40:22,980 - I asked about the formula. - Yes, I did. I'm making it right now. 369 00:40:23,080 --> 00:40:24,565 I'll bring it. 370 00:40:37,011 --> 00:40:38,929 I-su... 371 00:40:41,057 --> 00:40:43,351 ...you do look like your dad... 372 00:40:45,853 --> 00:40:47,980 ...but have Mommy's eyes. 373 00:41:09,627 --> 00:41:11,504 Is something wrong? 374 00:41:12,004 --> 00:41:13,990 I-su has a fever. 375 00:41:16,492 --> 00:41:18,168 What's with you? 376 00:41:20,137 --> 00:41:22,332 I had a dream. 377 00:41:22,932 --> 00:41:25,543 - Is I-su okay? - Wait. 378 00:41:25,643 --> 00:41:27,144 Don't come in. 379 00:41:29,105 --> 00:41:30,105 What? 380 00:41:33,859 --> 00:41:35,486 Turn around. 381 00:41:40,992 --> 00:41:43,244 I'm supposed to do it forcefully. 382 00:41:46,664 --> 00:41:48,390 You had a nightmare? 383 00:41:50,418 --> 00:41:52,436 I think you broke the taboo. 384 00:41:53,379 --> 00:41:54,588 What taboo? 385 00:41:55,381 --> 00:41:58,059 You must've broken the taboo by going to the funeral. 386 00:41:58,159 --> 00:42:00,720 I just went to pay respects to my dead friend. 387 00:42:00,820 --> 00:42:04,281 We need to be extra careful until Seire is over. 388 00:42:08,477 --> 00:42:09,477 Babe... 389 00:42:10,438 --> 00:42:14,066 With one cry, I instantly know what I-su needs. 390 00:42:14,316 --> 00:42:16,594 But today, it was different. 391 00:42:16,694 --> 00:42:19,714 I'd never heard I-su cry like that. 392 00:42:20,114 --> 00:42:23,217 You definitely brought something from the funeral. 393 00:42:23,743 --> 00:42:25,228 I didn't bring anything. 394 00:42:25,328 --> 00:42:28,472 You didn't see anything strange? What was the nightmare about? 395 00:42:32,710 --> 00:42:35,821 - My parents used to avert crises... - Welcome. 396 00:42:35,921 --> 00:42:41,361 ...by stealing things from busy places, like a pub or a store. 397 00:42:41,461 --> 00:42:45,148 That way, your misfortune is redirected and can't find a way back to you. 398 00:42:45,248 --> 00:42:47,308 I'm asking you to do this, just in case. 399 00:42:47,408 --> 00:42:51,453 It won't harm anyone and we can stop being so anxious. 400 00:42:52,938 --> 00:42:55,258 The last thing should be a personal item. 401 00:42:55,358 --> 00:42:57,385 From just anyone? 402 00:42:57,485 --> 00:43:01,072 I know you're not comfortable, but do this for I-su. 403 00:43:01,238 --> 00:43:04,926 If it's still too much, remember that you're putting my mind at ease. 404 00:43:05,326 --> 00:43:11,190 Three items, from a bar, a store, and a person. 405 00:43:12,750 --> 00:43:15,127 Excuse me, are you okay? 406 00:43:18,339 --> 00:43:20,524 I'm sorry. I'm terribly sorry. 407 00:43:50,287 --> 00:43:51,939 Jin Woo-jin? 408 00:43:59,255 --> 00:44:03,242 So you got spooked because you thought I was Se-young? 409 00:44:03,342 --> 00:44:05,102 Yes, I'm sorry. 410 00:44:06,704 --> 00:44:09,807 I haven't had a chance to grab my stuff. 411 00:44:10,808 --> 00:44:13,427 Then I finally got some time, so I came home. 412 00:44:14,437 --> 00:44:16,005 Have a seat. 413 00:44:46,135 --> 00:44:49,664 - Why are you standing like that? - Uh... no reason. 414 00:44:50,931 --> 00:44:54,001 Give me a sec. I'll grab your stuff. 415 00:45:03,361 --> 00:45:05,237 - What is this? - I don't know. 416 00:45:05,997 --> 00:45:08,737 I found it when I was going through Se-young's stuff. 417 00:45:20,044 --> 00:45:22,296 I can't take this. 418 00:45:31,472 --> 00:45:32,932 Woo, it's bitter. 419 00:45:33,933 --> 00:45:36,852 It's also very fishy. 420 00:45:43,317 --> 00:45:44,844 What is this? 421 00:45:44,944 --> 00:45:47,113 You shouldn't have. 422 00:45:48,406 --> 00:45:50,391 Can I give you anything in return? 423 00:45:50,491 --> 00:45:53,144 I'll tell you if something comes to mind. 424 00:45:53,244 --> 00:45:55,563 You probably want something big. 425 00:45:55,663 --> 00:45:59,875 I always give and I never ask for anything in return. 426 00:46:01,293 --> 00:46:05,623 However, I'll give it some serious thought this time. 427 00:47:09,195 --> 00:47:13,441 - Seong-tak? - Hey, Woo-jin. What a surprise. 428 00:47:13,641 --> 00:47:17,244 - Where have you been this late? - I had some errands to run. 429 00:47:17,344 --> 00:47:18,972 Give me the bags. 430 00:47:20,373 --> 00:47:25,695 - What are these? - My wife had this sudden craving. 431 00:47:26,195 --> 00:47:28,698 But it's so late. Where did you get these? 432 00:47:28,798 --> 00:47:31,517 I have a few tricks up my sleeve, bro. 433 00:47:32,259 --> 00:47:35,413 - Take some for your wife. - There's no need. 434 00:47:35,513 --> 00:47:37,182 Just take it. 435 00:47:37,682 --> 00:47:39,183 We're good. 436 00:47:42,937 --> 00:47:45,673 - Are you planning to have another baby? - Another one? 437 00:47:45,773 --> 00:47:49,176 I think the second time will be easier. 438 00:47:49,276 --> 00:47:52,638 Maybe. This is my first after all. 439 00:47:52,738 --> 00:47:55,433 - What is this? - It's... 440 00:47:55,533 --> 00:47:57,243 I get it. 441 00:48:07,712 --> 00:48:10,189 - Bro. - Okay. 442 00:48:13,843 --> 00:48:16,345 Honey, I'm home. 443 00:48:17,722 --> 00:48:19,056 - Come in. - Okay. 444 00:48:28,808 --> 00:48:31,410 Where did you get these in the middle of winter? 445 00:48:31,510 --> 00:48:34,639 Whatever my baby wants, my baby gets. 446 00:48:45,583 --> 00:48:47,877 - Is she taking the herbal tonic? - Of course. 447 00:48:52,631 --> 00:48:54,300 Did you get them? 448 00:48:56,218 --> 00:48:59,647 - I didn't know you were here. - I helped him with the bags. 449 00:49:01,724 --> 00:49:02,724 Babe... 450 00:49:03,601 --> 00:49:05,478 Can I talk to you for a second? 451 00:49:07,363 --> 00:49:09,507 - I think I'll go home. - Don't. You gotta take them. 452 00:49:09,607 --> 00:49:11,417 It's okay, I'll just go. 453 00:49:16,572 --> 00:49:18,849 Why would you bring him home this late? 454 00:49:18,949 --> 00:49:20,768 I just bumped into him... 455 00:49:20,868 --> 00:49:24,764 What will he think of me? It's so late. 456 00:53:28,449 --> 00:53:30,534 Honey, I'll do it. 457 00:53:33,704 --> 00:53:35,790 Like this? 458 00:53:45,132 --> 00:53:50,913 Babe, would you order some herbal tonic for me from your usual place? 459 00:53:51,013 --> 00:53:53,082 Since I took a long leave... 460 00:53:53,182 --> 00:53:55,543 ...I want to give them to my colleagues. 461 00:53:55,643 --> 00:53:58,337 I heard they make good stuff for women. 462 00:53:58,437 --> 00:54:00,373 What kind do you want? 463 00:54:00,673 --> 00:54:04,068 I place the orders, but I'm not familiar with their stuff. 464 00:54:04,168 --> 00:54:06,938 I'm not sure. 465 00:54:07,238 --> 00:54:10,358 If you give me their number, I'll ask myself. 466 00:54:10,658 --> 00:54:13,019 Why don't we go together next time? 467 00:54:13,119 --> 00:54:15,496 They even gave us the stuff for your sister. 468 00:54:15,596 --> 00:54:17,899 We should thank them together. 469 00:54:17,999 --> 00:54:20,876 If they know your sister got pregnant after taking their tonic... 470 00:54:20,976 --> 00:54:23,921 ...they'll pay extra attention to your order. There you go. 471 00:54:27,216 --> 00:54:32,388 Did it really work for my sister? The pregnancy tonic? 472 00:54:34,515 --> 00:54:35,641 No way. 473 00:54:36,684 --> 00:54:42,048 People praise it because they hear about how good it is. 474 00:54:42,648 --> 00:54:44,317 Is that so? 475 00:54:48,779 --> 00:54:52,041 - Hello. - Oh, it's you. 476 00:54:57,939 --> 00:55:00,758 You really don't need to give us freebies. 477 00:55:01,959 --> 00:55:05,863 By the way, is there a pregnancy tonic? 478 00:55:07,631 --> 00:55:10,217 One of my clients is asking. 479 00:55:14,138 --> 00:55:16,916 You need to take two at a time. 480 00:55:17,016 --> 00:55:20,311 - How much do you need? - So you have it? 481 00:55:21,937 --> 00:55:24,715 Sheesh, you made a mess. 482 00:55:24,815 --> 00:55:26,926 Are you trying to cause a miscarriage? 483 00:55:27,026 --> 00:55:28,903 What was the order again? 484 00:55:29,403 --> 00:55:33,349 - Was it for pregnancy or miscarriage? - Get your shit together. 485 00:55:33,449 --> 00:55:35,777 We can't mix these up. 486 00:55:37,536 --> 00:55:40,373 It's here. Make sure they don't get mixed up. 487 00:55:43,334 --> 00:55:47,822 Wow, I'm in trouble. I'll get yelled at if they get mixed up. 488 00:55:47,922 --> 00:55:51,250 People look for all kinds of stuff, don't they? 489 00:55:51,450 --> 00:55:54,670 For sure. The miscarriage tonic is popular these days. 490 00:55:56,138 --> 00:55:57,823 There's no such thing. 491 00:56:38,180 --> 00:56:40,641 Was it Se-young's funeral? 492 00:56:42,852 --> 00:56:43,852 Huh? 493 00:56:46,105 --> 00:56:49,275 Sorry, I saw Tae-ho's text earlier. 494 00:56:54,655 --> 00:56:56,098 I mean... 495 00:56:56,198 --> 00:56:59,535 - I didn't want to upset you. - Why would you lie to me? 496 00:57:00,661 --> 00:57:03,814 I'm mad about the lie, not because you went to the funeral. 497 00:57:03,914 --> 00:57:06,684 You've been acting so irrationally. 498 00:57:07,752 --> 00:57:10,488 You wouldn't have allowed me to go if you'd known. 499 00:57:10,588 --> 00:57:13,799 Lower your voice. I-su is sleeping. 500 00:57:18,204 --> 00:57:20,022 - What's that sound? - What sound? 501 00:57:20,122 --> 00:57:22,183 There's no sound. Don't change the subject. 502 00:57:22,283 --> 00:57:23,351 No, wait. 503 00:57:25,603 --> 00:57:26,804 Guys! 504 00:57:27,004 --> 00:57:28,089 Guys! 505 00:57:31,300 --> 00:57:34,079 - Please help! My wife is-- - Sis! 506 00:57:34,779 --> 00:57:37,181 Are you okay? 507 00:57:37,281 --> 00:57:40,393 - One, two, three. - Wait. 508 00:57:40,493 --> 00:57:43,579 - What's happening to her? - She's been like this since morning. 509 00:57:44,997 --> 00:57:48,000 - Help us! - Take it easy. 510 00:57:49,001 --> 00:57:50,511 Are you okay? 511 00:57:52,254 --> 00:57:53,264 Help! 512 00:57:53,364 --> 00:57:55,591 - Almost there. Hold on. - She's having contractions. 513 00:57:55,691 --> 00:57:57,785 Please see her. 514 00:57:57,885 --> 00:58:00,221 - No! - Babe, are you okay? 515 00:58:01,514 --> 00:58:03,374 Ma'am. 516 00:58:03,474 --> 00:58:05,668 Ma'am, please try to be still. 517 00:58:05,768 --> 00:58:07,712 Ma'am, are you okay? 518 00:58:07,812 --> 00:58:10,381 - Is she having contractions? - I'm not sure. 519 00:58:10,581 --> 00:58:12,366 Babe! 520 00:58:12,566 --> 00:58:14,885 Try to be still, Ma'am! She shouldn't pull... 521 00:58:14,985 --> 00:58:16,445 Hold on, babe. 522 00:58:16,545 --> 00:58:18,514 Why won't it come off? 523 00:58:18,714 --> 00:58:20,125 Ma'am! 524 00:58:20,825 --> 00:58:23,002 Let's untie this line first. 525 00:59:44,158 --> 00:59:48,854 She bled quite a lot and needs to rest. 526 00:59:48,954 --> 00:59:53,292 Please, stay with her and let us know if anything happens. 527 00:59:55,086 --> 00:59:56,537 Okay. 528 01:00:00,174 --> 01:00:03,636 By the way, how did this happen? 529 01:00:04,720 --> 01:00:06,747 I'm not sure. 530 01:00:06,847 --> 01:00:09,083 I've never seen anything like this before. 531 01:00:09,183 --> 01:00:12,069 I don't think she experienced any external trauma... 532 01:00:12,169 --> 01:00:14,580 ...but maybe she ingested food or medicine... 533 01:00:14,680 --> 01:00:17,666 ...that didn't agree with her. 534 01:00:18,567 --> 01:00:20,636 I'm sorry to bring this up... 535 01:00:20,736 --> 01:00:23,472 ...but she was a little over 25 weeks pregnant... 536 01:00:23,572 --> 01:00:27,368 ...and we can make arrangements for the funeral if you want. 537 01:00:35,793 --> 01:00:37,629 What happened? 538 01:00:41,215 --> 01:00:43,993 Tell me what happened. 539 01:00:47,930 --> 01:00:49,306 She had a miscarriage. 540 01:00:50,349 --> 01:00:52,710 What did you say? 541 01:01:42,777 --> 01:01:44,887 I'm coming, I-su. 542 01:02:04,507 --> 01:02:07,051 I-su has a fever. What should we do? 543 01:02:41,335 --> 01:02:42,645 Let's go, hurry. 544 01:03:19,081 --> 01:03:20,583 I think... 545 01:03:22,276 --> 01:03:25,137 ...that this is happening because you went to the funeral. 546 01:03:30,176 --> 01:03:33,287 - That's nonsense. - What is it, then? 547 01:03:33,387 --> 01:03:36,149 The doctors can't figure out why. 548 01:03:36,249 --> 01:03:38,209 We transferred the baby to the NICU. 549 01:03:38,309 --> 01:03:40,319 We need your consent... 550 01:03:41,103 --> 01:03:43,731 ...to run some tests... 551 01:03:44,940 --> 01:03:47,351 Did you do what I asked last night? 552 01:03:48,736 --> 01:03:51,347 Of course, you didn't. Why? 553 01:03:51,447 --> 01:03:54,650 Because you didn't want to curse anyone in case it's real? 554 01:03:56,202 --> 01:03:59,705 All you had to do was take something from a stranger. 555 01:04:09,298 --> 01:04:10,850 Tell me. 556 01:04:12,927 --> 01:04:15,496 Please, tell me that you did what I asked. 557 01:04:15,596 --> 01:04:20,109 You stole those things last night and I-su will be just fine! 558 01:04:22,770 --> 01:04:25,164 Could you please tell me that? 559 01:04:43,524 --> 01:04:46,210 Just checking in on I-su and my sister-in-law. 560 01:04:48,212 --> 01:04:49,823 Also... 561 01:04:50,423 --> 01:04:52,658 ...please take this back. 562 01:04:52,758 --> 01:04:54,360 It's not ours. 563 01:05:00,808 --> 01:05:01,808 Wait. 564 01:05:03,644 --> 01:05:04,645 Wait. 565 01:05:19,952 --> 01:05:21,687 Hey. 566 01:05:21,787 --> 01:05:23,264 Come on, Seong-tak. 567 01:05:29,170 --> 01:05:32,323 Brother, let me explain about the knife. 568 01:05:32,423 --> 01:05:34,383 Don't call me brother. 569 01:05:36,327 --> 01:05:38,070 I don't believe that shit. 570 01:05:39,388 --> 01:05:41,482 Go stay with your wife. 571 01:05:44,226 --> 01:05:45,687 Please... 572 01:05:49,690 --> 01:05:52,184 Stop following me. You creep me out. 573 01:06:29,255 --> 01:06:31,173 Why are you carrying this knife? 574 01:06:31,899 --> 01:06:35,386 It's not what you think. 575 01:06:35,486 --> 01:06:38,114 I accidentally put it in my pocket. 576 01:06:39,115 --> 01:06:40,592 Accidentally? 577 01:06:42,034 --> 01:06:44,203 I get it. 578 01:06:46,622 --> 01:06:49,333 It's her. She followed you from the funeral. 579 01:06:50,334 --> 01:06:54,588 Seire's not even over, yet she's stealing I-su's breath. 580 01:06:57,466 --> 01:06:59,051 What else could it be? 581 01:07:00,428 --> 01:07:01,887 Answer me. 582 01:09:20,860 --> 01:09:22,011 Se-young. 583 01:09:23,111 --> 01:09:24,764 I'm sorry... 584 01:09:25,364 --> 01:09:27,741 ...but it wasn't you, was it? 585 01:09:30,119 --> 01:09:32,304 Would you let go of my baby? 586 01:09:33,580 --> 01:09:34,874 Please? 587 01:11:34,201 --> 01:11:36,395 I'm Woo-jin's wife. 588 01:11:38,606 --> 01:11:40,899 I felt like I should pay a visit. 589 01:11:45,880 --> 01:11:47,073 Thank you. 590 01:11:51,677 --> 01:11:53,888 I'm leaving now. 591 01:12:08,110 --> 01:12:11,947 By the way, how did she die? 592 01:12:22,708 --> 01:12:24,210 Suicide. 593 01:12:26,462 --> 01:12:28,647 She got pregnant. 594 01:12:29,924 --> 01:12:32,110 Then she lost the baby. 595 01:12:33,536 --> 01:12:36,113 She didn't get an abortion. It was a miscarriage. 596 01:12:37,198 --> 01:12:39,617 She was in so much pain. 597 01:12:40,643 --> 01:12:42,753 We didn't know why. 598 01:12:42,853 --> 01:12:45,690 We didn't know what we did wrong. 599 01:12:48,234 --> 01:12:53,055 So I've been searching for an answer to figure out why. 600 01:12:55,908 --> 01:12:58,786 But Se-young didn't want it. 601 01:13:01,455 --> 01:13:04,517 Maybe she turned a blind eye after learning the reason... 602 01:13:05,751 --> 01:13:07,628 ...or she didn't know... 603 01:13:08,629 --> 01:13:11,991 ...but she was scared to find out. 604 01:13:14,218 --> 01:13:16,804 She seemed better after a while... 605 01:13:17,221 --> 01:13:19,140 ...then she killed herself. 606 01:13:46,917 --> 01:13:47,917 Honey. 607 01:13:59,388 --> 01:14:01,349 I told you not to go to the funeral. 608 01:14:03,726 --> 01:14:04,726 Stay away. 609 01:14:06,270 --> 01:14:08,589 Stay away from me and I-su. 610 01:14:08,689 --> 01:14:10,566 At least for now. 611 01:15:56,672 --> 01:15:57,840 What are you doing? 612 01:16:00,259 --> 01:16:01,594 Why are you still here? 613 01:16:03,012 --> 01:16:04,813 Has everybody left? 614 01:16:06,265 --> 01:16:07,565 Your parents? 615 01:16:08,517 --> 01:16:12,188 I told them to go home and rest before the burial. 616 01:16:14,315 --> 01:16:15,599 What about you? 617 01:16:18,486 --> 01:16:21,246 I was going to stay here until the burial. 618 01:16:26,494 --> 01:16:29,630 When I saw her today, it felt like she was alive. 619 01:16:31,791 --> 01:16:32,862 Right. 620 01:16:34,835 --> 01:16:37,613 That makeup made her look... 621 01:16:37,713 --> 01:16:40,049 ...as though she was alive. 622 01:16:42,718 --> 01:16:47,098 Like she was going to wake up real soon. 623 01:16:51,143 --> 01:16:53,562 It felt so strange. 624 01:16:55,523 --> 01:16:58,134 Her face was so cold... 625 01:16:59,235 --> 01:17:01,837 ...yet it looked exactly like mine. 626 01:17:03,890 --> 01:17:06,609 I felt like I was looking at my dead body. 627 01:17:11,872 --> 01:17:14,000 At the same time, I wondered... 628 01:17:16,419 --> 01:17:18,887 ...if she was really dead. 629 01:17:21,674 --> 01:17:25,878 They say reality hits you as the funeral continues... 630 01:17:27,221 --> 01:17:29,240 ...but not for me. 631 01:17:30,725 --> 01:17:33,244 I feel like she's more and more alive. 632 01:17:45,448 --> 01:17:48,868 That's the tie I gave you yesterday. 633 01:17:50,911 --> 01:17:53,748 Right. I was in a hurry. 634 01:18:00,296 --> 01:18:02,006 You always told me... 635 01:18:03,132 --> 01:18:05,184 ...you'd give me everything I wanted. 636 01:18:07,678 --> 01:18:09,238 Except for a baby. 637 01:18:23,235 --> 01:18:24,528 What's wrong? 638 01:18:26,989 --> 01:18:29,642 What did you just say? 639 01:18:29,742 --> 01:18:30,927 Huh? 640 01:18:33,287 --> 01:18:36,332 Nothing. Never mind. 641 01:18:44,340 --> 01:18:47,968 I'm going to rest my eyes for a bit. 642 01:18:54,975 --> 01:18:57,295 You should, too. 643 01:18:57,395 --> 01:19:00,372 Nobody will come this late anyway. 644 01:19:02,775 --> 01:19:05,369 The burial will start early in the morning. 645 01:24:54,543 --> 01:24:55,645 Se-young. 646 01:24:57,772 --> 01:24:59,940 You're stealing a baby's breath. 647 01:25:00,040 --> 01:25:02,410 Our baby's breath. 648 01:25:04,011 --> 01:25:06,055 Please give it back. 649 01:25:07,264 --> 01:25:08,391 I'm begging you. 650 01:25:14,855 --> 01:25:17,692 What did I do so wrong? 651 01:25:19,610 --> 01:25:21,821 Stop being so blind! 652 01:25:27,351 --> 01:25:31,655 We were both worried. You were just as scared as me, right? 653 01:25:34,542 --> 01:25:35,960 Please, stop. 654 01:25:36,961 --> 01:25:39,222 Please, let go of my baby. 655 01:28:48,361 --> 01:28:49,361 Hey. 656 01:28:50,654 --> 01:28:51,697 Woo-jin! 657 01:29:12,593 --> 01:29:14,178 Did you sleep here? 658 01:29:17,014 --> 01:29:18,624 Are you okay? 659 01:29:18,724 --> 01:29:20,935 Why are you sweating so much? 660 01:29:24,021 --> 01:29:28,634 - What time is it? - Wake up. The burial will start soon. 661 01:29:28,734 --> 01:29:30,595 Already? 662 01:29:31,195 --> 01:29:34,682 It's time. You must've been sound asleep. 663 01:29:34,782 --> 01:29:37,034 This is a funeral home, you know? 664 01:29:38,853 --> 01:29:41,455 - Can we have everybody gathered here? - For sure. 665 01:29:41,555 --> 01:29:43,466 Fix yourself up a bit. 666 01:29:51,215 --> 01:29:53,242 What time does the burial start? 667 01:29:53,342 --> 01:29:54,702 We should go soon. 668 01:29:54,802 --> 01:29:55,978 Tae-ho... 669 01:29:56,178 --> 01:29:58,856 I have to go. 670 01:29:59,056 --> 01:30:01,317 Why? Something happened? 671 01:30:01,517 --> 01:30:03,836 Yes, I have a family emergency. 672 01:30:03,936 --> 01:30:06,664 Would you please tell Ye-young? 673 01:30:08,274 --> 01:30:11,393 I mean, you should tell her yourself before you go. 674 01:30:13,279 --> 01:30:16,457 Woo-jin, are you leaving? 675 01:30:16,657 --> 01:30:20,228 Yes, something came up. I'm sorry. 676 01:30:20,328 --> 01:30:23,589 I was hoping you'd stay through the cremation at least. 677 01:30:26,167 --> 01:30:28,961 Is this how you're gonna treat her in the end? 678 01:30:32,965 --> 01:30:36,827 - We will move to the funeral hall now. - Okay. 679 01:30:36,927 --> 01:30:39,856 Hey, just stay till the end, would you? 680 01:30:40,056 --> 01:30:42,049 I'll be at the funeral hall. 681 01:30:53,235 --> 01:30:55,087 She was not well. 682 01:30:57,406 --> 01:31:00,576 Remember how she told you about the miscarriage? 683 01:31:03,312 --> 01:31:05,898 She kept thinking about that moment. 684 01:31:08,042 --> 01:31:10,294 She wasn't well after that. 685 01:31:14,340 --> 01:31:18,302 By the way, congratulations on the baby. 686 01:31:20,971 --> 01:31:24,225 Even though you never wanted children. 687 01:31:28,729 --> 01:31:30,431 Still, congrats! 688 01:31:55,006 --> 01:31:57,658 We will now start the burial ceremony. 689 01:33:47,827 --> 01:33:49,086 Woo-jin... 690 01:33:56,836 --> 01:33:58,871 I had a miscarriage. 691 01:35:25,257 --> 01:35:26,425 Honey. 692 01:35:27,718 --> 01:35:28,969 Hae-mi. 693 01:35:31,013 --> 01:35:32,323 You're home. 694 01:35:34,058 --> 01:35:35,534 How is I-su? 695 01:35:36,268 --> 01:35:37,937 I-su is fine. 696 01:35:39,355 --> 01:35:41,048 That's a relief. 697 01:35:49,824 --> 01:35:53,519 The doctor said we should monitor him for a few days, though. 698 01:35:53,619 --> 01:35:54,804 Okay. 699 01:35:55,204 --> 01:35:56,981 I need to leave. 700 01:35:57,081 --> 01:35:59,025 Would you finish making the formula? 701 01:35:59,125 --> 01:36:01,027 Also, feed I-su if he wakes up. 702 01:36:01,127 --> 01:36:03,746 - Okay. - I won't be long. 703 01:37:10,154 --> 01:37:13,549 Make sure you're not making it too hot. 704 01:37:21,640 --> 01:37:25,352 Have a good time with your son. It's been a while after all. 705 01:39:21,738 --> 01:39:29,738 Retail-Resync by jantoniot 47852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.