Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,007
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:05,642 --> 00:00:07,727
لقد تمت الموافقة
على شراكتي المتكاملة للردع
3
00:00:07,936 --> 00:00:10,647
- أمستعدة لمنصبك الجديد في مجموعة التنمية؟
- لن أخذلك يا سيدي
4
00:00:10,855 --> 00:00:14,442
هل تذكر (بين)، الطبيب البيطري
الذي كان (كلاي) يحاول مساعدته؟
5
00:00:14,526 --> 00:00:17,087
اعترف (بين) أنه ارتكب جريمة التخريب المتعمد
6
00:00:17,167 --> 00:00:19,572
ستأتي (ستيلا) لتطلب الرحمة
7
00:00:19,697 --> 00:00:21,616
- سألتني إن كنت قد أذهب معها
- إن الوظيفة تتغير...
8
00:00:21,908 --> 00:00:24,035
- وإيقاع العملية يتغير معها أيضاً
- إن كنت قد سيطرت على جميع المصاعب...
9
00:00:24,077 --> 00:00:25,954
التي جعلتك الحرب تتحملها
فإن (براد) يستطيع أيضاً
10
00:00:27,914 --> 00:00:32,168
موجة الغضب التي مررت بها أمام العامة
لم تجعلك تكسب الكثير من المحبة أو التفهم
11
00:00:32,252 --> 00:00:35,380
أود أن أعرف فقط لم زملائي في الفريق
يعانون بسبب تصرفاتي؟
12
00:00:35,505 --> 00:00:39,583
كنت فرداً مثالياً في البحرية لمدة ١٥ عاماً
وينتهي الآن بي المطاف في بيت كلاب مدربة
13
00:00:39,669 --> 00:00:41,803
- لست واثقاً إن كنتم قد التقيتم جميعكم
- (درو فرانكلين)...
14
00:00:41,864 --> 00:00:44,197
- ظننت أنه مجرد أسطورة مزيفة
- جميعكم هنا من أجل مهمة
15
00:00:44,305 --> 00:00:47,392
جميعكم ستقضون الشهر القادم
تعملون مع فريق عمليات خاصة سويدي
16
00:00:47,434 --> 00:00:49,477
كلا، لا يمكنه أن يرأسني
لأنه ليس مديري
17
00:00:49,519 --> 00:00:51,938
إنه من فرقة (برافو ١)
وهو يفوقنا جميعنا مرتبة
18
00:00:52,063 --> 00:00:53,148
- هذه ليست عملية...
- اهدأ يا صديقي
19
00:00:53,273 --> 00:00:55,567
إنه اعتقال
20
00:00:57,110 --> 00:00:59,446
- لدينا مسلحين نشطين في المركز التجاري
- إنه هجوم منظم
21
00:00:59,487 --> 00:01:01,531
ليس بحوزتنا أسلحة كي نخرجهم
22
00:01:09,497 --> 00:01:12,375
{\an8}الحمقى في الداخل يستخدمون المدنيين
للتدرب على الرماية
23
00:01:12,459 --> 00:01:15,462
قنابل ومسلحين؟
هذا أكثر من مجرد هجوم فردي
24
00:01:15,545 --> 00:01:18,381
إذاً، من يقوم بذلك؟
أشعر وكأننا في (مومباي) أو (بيسلان)
25
00:01:18,423 --> 00:01:20,592
كل ما يهم هو أن يتم القضاء عليهم
أياً من كانوا
26
00:01:20,633 --> 00:01:23,553
- أين أفراد الشرطة حين تحتاج أحد منهم؟
- حسناً، كوننا عزل لا يجعلنا عاجزين
27
00:01:23,720 --> 00:01:25,555
(راي)، (أومار)، ابقيا هنا
وعالجا المصابين
28
00:01:25,638 --> 00:01:27,140
- سنفعل ما بوسعنا أيها القائد
- حسناً، (بروك)...
29
00:01:27,807 --> 00:01:29,476
(سوني)، (درو) تعاليا معي
سندخل إلى المركز التجاري...
30
00:01:29,517 --> 00:01:31,478
سنساعد أياً كان بأية طريقة ممكنة، اتفقنا؟
31
00:01:31,519 --> 00:01:33,104
فريق الاستجابة السريعة
سيحتاجون معلومات عند وصولهم
32
00:01:33,271 --> 00:01:35,398
ستوفر لهم بعض الوقت إن تمكنت
من إعطاءهم عدد ومواقع المسلحين
33
00:01:35,523 --> 00:01:38,651
حسناً، انظروا، دون أجهزة تواصل
سنستخدم الهواتف النقالة لنتواصل
34
00:01:38,902 --> 00:01:41,613
من الأفضل لك أن ترسل أرقام هواتف
أولئك الحمقى يا (دروس واين)
35
00:01:46,117 --> 00:01:47,869
حسناً، هل اتفقنا؟
36
00:01:48,495 --> 00:01:50,413
هيا بنا، (جيس)
37
00:01:51,539 --> 00:01:53,875
هل أنت واثق أنك لا تريديني أن أدخل
أنا و(أومار) إلى الداخل عوضاً عن (درو)؟
38
00:01:53,958 --> 00:01:56,461
- هذا الشاب جامح للغاية
- لهذا السبب تماماً أريده بجانبي
39
00:01:56,503 --> 00:01:59,547
- كي أتمكن من التعامل معه، حسناً؟
- علم
40
00:02:09,170 --> 00:02:10,725
تحرك، اذهب إلى يمينك
41
00:02:15,263 --> 00:02:16,783
لدي شخص مجهول هنا
42
00:02:19,108 --> 00:02:21,277
(سوني)، (بروك)، اصعدا
لنرى إن كان بإمكاننا رؤية المسلحين
43
00:02:21,528 --> 00:02:23,112
حسناً، بروية، ساعده
44
00:02:27,158 --> 00:02:28,451
- هيا!
- هل وجدت شيئاً؟
45
00:02:28,493 --> 00:02:30,203
إن نبضه موجود لكنه لا يستجيب
46
00:02:30,370 --> 00:02:33,540
- هل علينا إخراجه؟
- كلا، الناس الموجودون داخل المركز بخطر أكبر
47
00:02:33,581 --> 00:02:35,124
فلنحاول إيقاظه، بروية
48
00:02:37,126 --> 00:02:39,587
هنا، ساعدانا في حمل هذا الشاب
علينا إخراجه في الحال
49
00:02:39,921 --> 00:02:41,745
بالرسل على قدمه، اتفقنا؟
50
00:02:42,423 --> 00:02:44,425
اتجهوا إلى اليمين، تحرك، تحرك
51
00:02:59,816 --> 00:03:01,734
يبدو أن الفتيان الأخيار
الذين يحملون أسحلة قادمون
52
00:03:01,901 --> 00:03:03,736
حان الوقت، (سوني)؟
53
00:03:03,945 --> 00:03:05,989
أستطيع رؤية ثلاثة من هؤلاء الحقراء
54
00:03:06,322 --> 00:03:08,324
لديهم بنادق رشاشة وأحزمة صدر وأسلحة جانبية
55
00:03:08,741 --> 00:03:11,160
- هل هؤلاء هم جميعهم؟
- أعتقد أن هناك شخصاً رابعاً لم أراه بعد
56
00:03:11,202 --> 00:03:13,663
لكن يمكنني سماع صوت سلاحه بالتأكيد
إنها مذبحة يا (جايس)
57
00:03:13,913 --> 00:03:17,959
علينا متابعة ما نفعله
حتى تداهم الشرطة هذا المكان بالبنادق المشتعلة
58
00:03:24,549 --> 00:03:26,301
- انبطحوا!
- انبطحوا!
59
00:03:28,636 --> 00:03:30,013
انبطحوا!
60
00:03:30,346 --> 00:03:31,973
إن هؤلاء الناس كسمك في برميل
61
00:03:32,974 --> 00:03:34,517
لا يمكننا مشاهدتهم يتعرضون للقتل
62
00:03:34,642 --> 00:03:37,061
من الجيد أن هذا الشاب
لا يمكنه إصابة هدفين في آن معاً
63
00:03:37,228 --> 00:03:39,856
أن نلعب لعبة الطعم معهم دون أسلحتنا
ليس بالفكرة الجيدة يا (جايس)
64
00:03:43,568 --> 00:03:45,987
- سأتولى الأمر كما كنا في الماضي
- على رسلك، اتفقنا؟
65
00:03:46,571 --> 00:03:49,657
وفر سرعتك للمدنيين
عندما أتحرك أنا تتحرك أنت
66
00:04:00,293 --> 00:04:03,296
- هيا!
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
67
00:04:04,088 --> 00:04:07,425
اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
68
00:04:13,765 --> 00:04:15,266
أسفل الدرج، هيا بنا
69
00:04:36,663 --> 00:04:38,998
علم ذلك يا (وان)
سأقوم بإيصال هذه المعلومة
70
00:04:42,669 --> 00:04:45,755
سأقوم بإعطاء الشرطة المعلومات
التي أعطاني إياها (جايسون)، هل أنت بخير؟
71
00:04:45,880 --> 00:04:48,883
- أنا بخير، اذهب
- حسناً، دعينا نرى هنا
72
00:05:46,399 --> 00:05:48,067
توقف، ابق في مكانك
73
00:05:48,192 --> 00:05:49,610
أنا أجنبي وأنا هنا للمساعدة
74
00:05:50,027 --> 00:05:52,655
- ما الذي تفعله هنا؟
- جندي في الجيش الأمريكي في تمرين تدريبي هنا
75
00:05:52,739 --> 00:05:55,241
أربعة من أفراد فريقي في الداخل
يساعدون في إخراج الناس
76
00:05:56,284 --> 00:05:58,494
- متى ستدخلون؟
- الإسعاف والمسعفون قادمون
77
00:05:58,828 --> 00:06:00,788
ماذا عن الفاعلين؟
78
00:06:01,664 --> 00:06:03,207
عليكم الهجوم، إن الناس يموتون
79
00:06:11,716 --> 00:06:15,369
- ما الأمر يا (راي)؟
- وصلت الشرطة لكنهم بانتظار وصول فريقهم المختص
80
00:06:15,470 --> 00:06:17,680
تباً لفريق القوات الخاصة
إنه عرض ترفيهي سخيف
81
00:06:19,390 --> 00:06:20,683
أجل
82
00:06:21,517 --> 00:06:23,002
لا أحد يتحرك؟
83
00:06:23,915 --> 00:06:25,688
إنهم بانتظار فريقهم المتخصص
84
00:06:25,980 --> 00:06:28,691
من الممكن أن يستغرق الأمر ساعات
هل تذكرون (نيروبي)؟
85
00:06:31,223 --> 00:06:32,779
هؤلاء الناس لا يملكون الوقت يا (جايس)
86
00:06:34,781 --> 00:06:36,991
أجل، نحن الأشخاص الوحيدون هنا
الذين يمكنهم فعل أي شيء
87
00:06:37,658 --> 00:06:38,993
حان وقت الهجوم
88
00:06:41,662 --> 00:06:46,209
"(سيل تيم)"
89
00:06:52,815 --> 00:06:55,268
أربعة رجال يحملون بنادق رشاشة
ضد أربعة رجال يحملون هواتف نقالة...
90
00:06:55,348 --> 00:06:58,195
إنها ليست معركة عادلة
أليس هذا صائباً؟
91
00:06:58,413 --> 00:07:02,372
لقد حلت (نانسي درو) هذه القضية
سلاحنا رقيق كسلسلة الكمان
92
00:07:02,512 --> 00:07:05,512
علمتني جدتي ألا أحفر بحثاً عن أفاع
أكثر مما يمكنني قتله
93
00:07:05,572 --> 00:07:07,809
الخطوات البطيئة أسرع
كل خطوة على حدة
94
00:07:07,893 --> 00:07:10,103
- حسناً، ما الخطوة الأولى؟
- أن نحصل على سلاح
95
00:07:17,736 --> 00:07:19,654
{\an8}- ماذا لديك؟
96
00:07:19,696 --> 00:07:21,782
{\an8}الجبيرة المؤقتة لا تساعد
97
00:07:21,907 --> 00:07:23,756
{\an8}يجب أن يصل الإسعاف قريباً
98
00:07:27,329 --> 00:07:29,080
{\an8}لا بد أنه الشريان الفخذي
99
00:07:30,499 --> 00:07:31,930
{\an8}لا بد أن العظم المكسور قام بقطعه
100
00:07:38,692 --> 00:07:41,338
حسناً، انظر، يجب أن نصنع لها معدلاً للضغط
كي نعطيها بعض الوقت
101
00:07:55,315 --> 00:07:56,983
{\an8}انظر، أحضر لي زجاجة الإرضاع تلك
102
00:08:03,279 --> 00:08:04,908
{\an8}أتظن أن الغطاء يمكن
أن يستخدم كسدادة من أجل الشريان؟
103
00:08:04,991 --> 00:08:06,660
{\an8}سوف أحاول، لن يصمد طويلاً
104
00:08:21,258 --> 00:08:22,440
{\an8}هل أنت قلق على رئتيها؟
105
00:08:22,551 --> 00:08:24,953
{\an8}إصابات موجة الانفجار
106
00:08:25,929 --> 00:08:27,597
{\an8}إن هذا لا ينجح!
107
00:08:29,474 --> 00:08:34,521
{\an8}دعني أرى إن كان بحوزة الشرطة معدات
لحالات الطوارئ مع عصبة إيقاف نزيف جيدة، اتفقنا؟
108
00:08:34,602 --> 00:08:36,231
{\an8}حسناً، لكن ماذا بشأن الفتاة؟
109
00:08:37,482 --> 00:08:38,864
{\an8}راقبها
110
00:09:03,133 --> 00:09:04,759
{\an8}يبدو أننا وجدنا بنادقنا يا فتيان
111
00:09:05,510 --> 00:09:06,887
{\an8}سوف نعلق في الغرفة
112
00:09:07,596 --> 00:09:11,443
{\an8}(بروك)، كم من الوقت يحتاج (بيبر)
113
00:09:16,354 --> 00:09:19,816
{\an8}- حوالي خمس ثوان أو ما يقاربها
- أقل بحوالي ثلاث ثوان لإعادة تلقيم بندقية
114
00:09:19,858 --> 00:09:22,527
{\an8}حالما يجف أرسله
نحتاجه أن يكون سريعاً
115
00:09:22,569 --> 00:09:24,446
{\an8}اتبع الكلب، اجري بدقة حرفياً
116
00:09:24,529 --> 00:09:25,364
{\an8}حسناً!
117
00:09:28,450 --> 00:09:29,696
{\an8}(بيبر)، اذهب!
118
00:09:40,766 --> 00:09:43,140
٥٠ ألفاً لقاء تدريب الكلب
آتت ثمارها وأخيراً، أليس كذلك؟
119
00:09:43,173 --> 00:09:44,549
حصلت على السلاح الكبير
120
00:09:48,334 --> 00:09:50,889
ربحنا الجائزة الكبرى
يمكننا وأخيراً خوض خطة لعب هؤلاء المختلين
121
00:09:50,961 --> 00:09:53,099
أجل، لو كان أحداً منا فقط يتحدث اللغة السويدية
122
00:09:55,018 --> 00:09:57,520
هنا، تعال إلى هنا
هل تتحدث اللغة الانكليزية؟
123
00:09:57,562 --> 00:10:00,060
- أجل
- هذا ما أريد منك أن تفعله...
124
00:10:00,357 --> 00:10:02,588
أريدكما أن تذهب من هذا الاتجاه
إلى المدخل الرئيسي، إنه آمن
125
00:10:02,661 --> 00:10:04,903
أعطيا هذا للشرطة، أتفهمان؟ جيد
126
00:10:07,634 --> 00:10:10,228
حسناً، انظروا، لدينا فريقين...
127
00:10:10,659 --> 00:10:13,495
أنا و(درو) بحوزتنا المسدس
(سوني) و(بروك) بحوزتكما البندقية الرشاشة
128
00:10:13,662 --> 00:10:15,038
- مفهوم؟
- لا زال لدينا ثلاث شبان أحياء...
129
00:10:15,080 --> 00:10:16,228
ما الخطة يا (جايس)؟
130
00:10:16,748 --> 00:10:19,960
نطارد السفاح حتى نقتله
نقتلهم وننتهي من الأمر
131
00:10:20,161 --> 00:10:22,379
- مباشرة
- (سوني)، اتجه شرقاً، سنتولى الجهة الغربية
132
00:10:22,420 --> 00:10:24,172
- هيا بنا
- فلنذهب لجني أموال البحرية تلك
133
00:10:50,031 --> 00:10:51,783
{\an8}ساعدها، أرجوك!
134
00:10:52,033 --> 00:10:53,910
{\an8}أرجوك! أرجوك!
135
00:10:54,035 --> 00:10:55,954
إذا خرجت السدادة من قدمك ستموتين
136
00:10:57,831 --> 00:11:00,166
أنت أضعف من أن تمسكيها
137
00:11:00,792 --> 00:11:03,251
إن ماتت هي فلا غاية من حياتي
138
00:11:03,586 --> 00:11:05,630
أرجوك، يمكنني تدبر أمري
139
00:11:06,781 --> 00:11:11,136
إن أنقذتها
ستكون كما لو أنك أنقذتني أيضاً، أرجوك!
140
00:11:11,488 --> 00:11:12,846
أرجوك!
141
00:11:18,268 --> 00:11:20,520
حسناً، واصلي إمساكها بإحكام
142
00:11:26,317 --> 00:11:28,897
حسناً، سأخفف الضغط الموجود في تجويفها الصدري
143
00:11:44,035 --> 00:11:45,628
ارم سلاحك!
144
00:11:46,421 --> 00:11:47,797
ارميه!
145
00:11:51,885 --> 00:11:54,304
- انبطح الآن!
- فلنتحرك!
146
00:12:07,484 --> 00:12:09,264
ما هي الكلمة السويدية
التي تعني المواجهة المكسيكية؟
147
00:12:10,624 --> 00:12:12,310
كنا سنستفيد من تلك البندقية الآن
148
00:12:18,036 --> 00:12:19,162
أجل
149
00:12:22,040 --> 00:12:23,708
هل يستطيع (بيبر) أن يحضر
ما نريده بسرعة كما يذهب إلى الحمام؟
150
00:12:23,750 --> 00:12:25,251
هذا مستحيل!
151
00:12:26,544 --> 00:12:29,714
إلى اليمين، اذهب إلى اليمين الآن
152
00:12:30,799 --> 00:12:32,550
- مرحباً
- ساعداني من فضلكما!
153
00:12:32,592 --> 00:12:34,344
- أين أصبت؟
- في ساقي
154
00:12:34,563 --> 00:12:35,929
قاموا بإطلاق النار علي
155
00:12:36,012 --> 00:12:37,130
لقد نزفت كثيراً
156
00:12:37,555 --> 00:12:39,557
علينا إعادته إلى نقطة تجميع المصابين
157
00:12:39,796 --> 00:12:43,269
لا يمكنني المغادرة
لقد أرسلت طفلاي إلى داخل المتجر لكي يختبئا
158
00:12:43,331 --> 00:12:45,980
تمهل، اتفقنا؟ لن تستطيع
أن تفيدهما وأنت هنا في هذه الحال
159
00:12:46,356 --> 00:12:48,900
أعدك أنني سأعيد ولديك إليك سالمين
160
00:12:49,734 --> 00:12:51,111
- خذ هذا
- لا، لا، لا، أنت خذه
161
00:12:51,152 --> 00:12:53,571
ربما يوجد المزيد من الأعداء
هناك من حيث جئنا، هل فهمت؟
162
00:12:53,613 --> 00:12:55,532
كما أنه سوف يبطئ من سرعتك
فلنساعده على النهوض
163
00:12:56,574 --> 00:12:57,951
- حسناً
- أنا أمسك به
164
00:12:57,992 --> 00:12:59,369
هل أمسكت به؟
165
00:13:00,328 --> 00:13:02,122
- كن حذراً
- أنا أحميك
166
00:13:06,251 --> 00:13:09,129
تبقى لدي رصاصتان
لن يتغير شيء إلى أن نفعل شيئاً
167
00:13:11,005 --> 00:13:12,423
علينا أن نحاصره إذاً
168
00:13:15,510 --> 00:13:17,011
سيكون هذا صعباً للغاية بسلاح واحد
169
00:13:17,178 --> 00:13:19,681
علينا أن نجعله يعتقد
بأننا نحاصره من الجانبين، اتفقنا؟
170
00:13:19,806 --> 00:13:20,745
إليك هذه، حسناً
171
00:13:21,599 --> 00:13:23,852
- حان دورك يا (بيبر)، هيا يا عزيزي!
- هيا!
172
00:13:24,227 --> 00:13:27,105
- استعد! استعد! استعد!
- فلنتحرك!
173
00:13:33,361 --> 00:13:34,904
انطلق يا (بيبر)!
174
00:13:54,174 --> 00:13:55,842
لقد تخلصنا من ثلاثة منهم
175
00:13:56,050 --> 00:13:57,494
لا تنس أن تأخذ بندقيته
176
00:13:59,429 --> 00:14:01,222
ماذا تعني بأنك لا تملك
أي مستلزمات لعلاج الإصابات؟
177
00:14:01,723 --> 00:14:03,416
هناك امرأة تكافح للنجاة هناك!
178
00:14:05,602 --> 00:14:07,770
أنصت إلي، إن لم تكن تستطيع
تقديم المساعدة لمن في الداخل...
179
00:14:08,021 --> 00:14:09,856
قدم المساعدة لمن هنا على الأقل
180
00:14:12,192 --> 00:14:12,977
ماذا؟
181
00:14:15,737 --> 00:14:16,744
ما الخطب؟
182
00:14:21,826 --> 00:14:24,926
- ما الأمر؟
- جهاز الإذاعة الذي التقطته ثمين للغاية
183
00:14:25,371 --> 00:14:27,466
أخبرني أفراد الشرطة للتو
بأنهم رصدوا عملية عدوان ثالثة تجري
184
00:14:27,619 --> 00:14:29,459
عملية عدوان ثالثة؟
ما الذي تتحدث عنه الآن يا (راي)؟
185
00:14:29,500 --> 00:14:31,836
- لقد تخلصنا من ثلاث رماة للتو
- "إنه يتحرك يا (جايسون)"
186
00:14:32,420 --> 00:14:34,339
"هناك مفجر انتحاري يتجه
مباشرة نحو نقطة تجميع المصابين"
187
00:14:34,397 --> 00:14:36,049
"إنهم يستهدفون جميع الأشخاص الذين أنقذناهم"
188
00:14:42,215 --> 00:14:44,259
حسناً، أعد (سوني) و(بروك) إلى نقطة تجميع المصابين
189
00:14:44,342 --> 00:14:48,346
من الواضح أننا الوحيدون الذين يجيدون
التعامل مع عبوة ناسفة بدائية محمولة على مركبة
190
00:14:48,388 --> 00:14:50,432
- ولكن ماذا عنك؟
- أنصت إلي، هناك طفلان هنا
191
00:14:50,473 --> 00:14:52,726
- وتبقى هناك رام آخر على الأقل، تحرك
- "علم"
192
00:14:56,559 --> 00:14:58,648
- ماذا؟
- حافظا على هدوئكما! حافظا على هدوئكما!
193
00:14:59,316 --> 00:15:02,235
أنا صديقكما وجئت لمساعدتكما
سأعيدكما إلى والدكما
194
00:15:03,236 --> 00:15:06,252
انهضا، هيا، سنخرج من هنا، كل شيء على ما يرام
195
00:15:09,875 --> 00:15:12,120
حسناً، ادخلا هنا
196
00:15:37,812 --> 00:15:39,481
- انبطحا! انبطحا!
- مهلاً، مهلاً
197
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
- انبطحا!
- لا بأس، لا، لا!
198
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
إنهما صديقاي
199
00:15:44,945 --> 00:15:46,256
لقد نسوا إحضار مسلتزمات علاج الإصابات
200
00:15:49,199 --> 00:15:50,102
هذا لا يهم
201
00:15:50,992 --> 00:15:53,536
حين تستيقظ (سمارة)
سينقلب عالمها بأكمله رأساً على عقب
202
00:16:03,380 --> 00:16:04,259
أنصت إلي
203
00:16:06,091 --> 00:16:07,968
أريدك أن تعود إلى رشدك، اتفقنا؟
204
00:16:09,552 --> 00:16:10,613
أنا في كامل رشدي
205
00:16:11,956 --> 00:16:13,109
ما الخطب؟
206
00:16:14,557 --> 00:16:16,329
هناك عبوة ناسفة مبدئية
محمولة على مركبة باتجاهنا الآن
207
00:16:17,268 --> 00:16:18,895
- كم تبعد؟
- يحاولون تحديد موقعها
208
00:16:18,937 --> 00:16:21,314
بالاستماع إلى اتصالاتهم
ولكن دعونا نفترض أنها قريبة
209
00:16:24,317 --> 00:16:25,402
جميع هؤلاء الأشخاص مصابون بشدة
210
00:16:25,443 --> 00:16:27,612
أي أن جميع
من في نقطة تجميع المصابين غير قادر على المشي
211
00:16:27,690 --> 00:16:28,780
وليس لدينا الوقت لنقلهم جميعاً
212
00:16:28,822 --> 00:16:30,156
حسناً، علينا أن نتماسك إذاً
213
00:16:30,198 --> 00:16:34,244
أنا لم أكن جيداً في الرياضيات أبداً
ولكن وفقاً لحساباتي، نحن نحتاج إلى مسدس
214
00:16:38,623 --> 00:16:40,041
أنا مجرد شرطي مرور
215
00:16:42,630 --> 00:16:43,964
شكراً لك على ثقتك بي
216
00:16:45,547 --> 00:16:49,718
حسناً، البعض منا لم يطلق
ولو رصاصة واحدة مفيدة منذ الحرب
217
00:16:49,778 --> 00:16:51,344
كن مستعداً لإنعاش ذكرياتك
218
00:16:51,720 --> 00:16:54,931
نحن نحتاج إلى المساعدة يا (درو)
219
00:16:55,223 --> 00:16:56,683
يجب أن أعود إلى الداخل
220
00:16:57,976 --> 00:16:59,438
إنه شخص يحب العمل لوحده بالفعل
221
00:17:03,106 --> 00:17:04,774
جميع من هنا هم أهداف سهلة
222
00:17:10,280 --> 00:17:11,736
فلنشكل حقل حماية حولهم إذاً
223
00:17:13,825 --> 00:17:14,990
هيا، فلنتحرك
224
00:17:48,193 --> 00:17:49,066
يا هذا!
225
00:18:05,877 --> 00:18:07,462
ليس من السهل اختراقها
226
00:18:07,879 --> 00:18:10,006
علينا أن نضع ثلاث سيارات
أخرى لنصبح محميين بالكامل
227
00:18:10,097 --> 00:18:12,383
- حسناً
- السيارة قادمة!
228
00:18:12,801 --> 00:18:14,469
قوموا بتلقيم بندقياتكم
229
00:18:15,023 --> 00:18:16,362
كونوا مستعدين
230
00:18:45,375 --> 00:18:48,336
لا تطلقوا النار بعشوائية!
أوقفوا السائق إن لم تتمكنوا من إيقاف السيارة!
231
00:18:57,762 --> 00:19:00,348
- ستعبر السيارة!
- اتبعاني! اتبعاني!
232
00:19:06,980 --> 00:19:09,149
علينا أن نتحرك، هيا، بضع خطوات بعد!
233
00:19:10,024 --> 00:19:12,527
دعاها، دعاها، دعاها!
234
00:19:28,453 --> 00:19:29,996
أتمنى من أعماق قلبي أن يكون هذا هو آخر هجوم لهم!
235
00:20:33,560 --> 00:20:34,936
تباً!
236
00:20:56,749 --> 00:20:58,126
لقد انتهى الأمر
237
00:20:59,002 --> 00:21:00,628
فرقة الهجوم في طريقها
238
00:21:11,014 --> 00:21:14,767
نظراً لأن اقتراحي
بمراجعة العمليات المشتركة المحتملة...
239
00:21:14,809 --> 00:21:16,728
لقي بعض المقاومة في الأمس
240
00:21:16,769 --> 00:21:18,771
دعونا نتحدث في الأمر معاً
241
00:21:18,813 --> 00:21:22,110
لاستعراض المتطلبات التي تريد
قوات العمليات الخاصة البحرية التحقق منها
242
00:21:22,184 --> 00:21:23,943
قبل التوقيع على الانضمام كقوة حليفة
243
00:21:24,157 --> 00:21:27,110
المتطلب الأول، هل من المناسب
استخدام الأصول من الدرجة الأولى...
244
00:21:27,157 --> 00:21:29,866
وهي الأسلحة الأكثر فتكاً
التي نملكها ضد المجرمين؟
245
00:21:31,163 --> 00:21:32,660
هذا سؤال جيد أيها الملازم الأول
246
00:21:32,823 --> 00:21:34,696
أحد العديد من الأسئلة التي علينا طرحها...
247
00:21:34,729 --> 00:21:38,416
بينما تحاول قيادة العمليات الخاصة تحقيق التوازن
بين العمليات الميدانية لمكافحة الإجرام...
248
00:21:38,622 --> 00:21:40,919
وجهود ردع الخصوم على مستوى الدولة
249
00:21:41,076 --> 00:21:42,879
مع فائق احترامي أيتها الملازم (ديفيز)...
250
00:21:43,009 --> 00:21:47,300
أنت الشخص الوحيد في هذه الغرفة
الذي لم يشارك في عملية ميدانية لمكافحة الإجرام
251
00:21:48,123 --> 00:21:49,802
إن كنت تريد مقارنة ندبات المعارك بيننا...
252
00:21:50,030 --> 00:21:52,315
لقد تلقيت ضربة بعقب البندقية
في رأسي من الشرطة الخاصة الفنزويلية...
253
00:21:52,348 --> 00:21:54,515
ولكنني أفضل التركيز على مهمتنا الحالية يا سيدي
254
00:21:56,815 --> 00:22:00,128
تعمل فرقة المهام البرمائية على تعطيل
تجارة الأسلحة في منطقة البحر الكاريبي
255
00:22:00,194 --> 00:22:02,688
أنا متأكد أن الأدميرال (ريفاس)
قال بأننا قلقون بشأن (روسيا)...
256
00:22:03,113 --> 00:22:04,656
و(الصين) والدولة الشرقية
257
00:22:04,740 --> 00:22:07,701
المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية
التي تتاجر بالأسلحة في منطقة البحر الكاريبي...
258
00:22:07,743 --> 00:22:09,912
تعطل وتزعزع استقرار
حدود دولة (الولايات المتحدة)...
259
00:22:09,953 --> 00:22:12,623
مما يوفر لتلك الدول فرصة التسلل والتأثير...
260
00:22:13,123 --> 00:22:15,209
المعذرة على المقاطعة
ولكنني أحتاج إلى ضابط العمليات المسؤول
261
00:22:15,826 --> 00:22:18,299
يبدو أن فرقة (برافو) قد تصدت لهجوم إجرامي
262
00:22:18,339 --> 00:22:20,339
هجوم إجرامي في دولة (السويد)؟
263
00:22:20,381 --> 00:22:23,008
لم نحصل على جميع التفاصيل بعد
ولكن يبدو بأن السلطات هناك...
264
00:22:23,050 --> 00:22:25,620
لم تكن مستعدة على الإطلاق لشيء بهذه الخطورة
265
00:22:25,720 --> 00:22:27,493
من حسن الحظ أن فرقة المهمات الصعبة خاصتنا هناك
266
00:22:28,133 --> 00:22:31,308
للتذكير
بما نجيد فعله
267
00:22:41,026 --> 00:22:43,346
أجل، أنا لن أدعي بأنني مستاء
لأننا سنعود إلى موطننا مبكراً
268
00:22:44,386 --> 00:22:46,632
كانت تلك بالتأكيد أسوأ عملية دفاع داخلية
في بلد أجنبي شاركت فيها على الإطلاق
269
00:22:47,991 --> 00:22:50,471
عادة ما تكون المشكلة
في الملل أو الطعام السيئ المذاق...
270
00:22:50,504 --> 00:22:53,038
وليس في مجموعة من المتطرفين القوميين القتلة
271
00:22:53,080 --> 00:22:54,204
أهذا ما كانوا عليه؟
272
00:22:54,977 --> 00:22:56,875
لقد نسيت سؤالهم قبل إطلاق النار عليهم
273
00:22:58,163 --> 00:23:01,757
أجل، عرض بيان إخباري
تحملوا المسؤولية فيه
274
00:23:02,297 --> 00:23:06,343
"إنهم يدافعون عن أرضهم الأم غير الملوثة"
275
00:23:07,257 --> 00:23:11,140
أهذا الدفاع الذي تسبب بموتهم
بعد خسارتهم أفضلية ب٥ أسلحة؟
276
00:23:11,471 --> 00:23:12,891
أجل
277
00:23:12,997 --> 00:23:16,770
- ها قد ربحت (برافو)
- ما زلت أشعر أنه كان بإمكاننا أن نسهم أكثر!
278
00:23:17,020 --> 00:23:19,572
اسمع، لقد أنقذت ابنة تلك المرأة يا رجل
279
00:23:20,398 --> 00:23:25,696
لقد حققت أمنيتها ما قبل الموت
وفعلت كل ما كان بوسعك، أفهمت؟
280
00:23:29,908 --> 00:23:32,369
هل تظنون أنه بما أن القيادة قد استدعتنا
فهم يريدون إعادتنا إلى القتال؟
281
00:23:32,488 --> 00:23:35,854
بحقك، ماذا سنفعل غير ذلك؟
بعد أن نجحنا في الأمر؟
282
00:23:36,101 --> 00:23:41,186
بالأخص أنت يا (بيب)!
أجل، هذا صحيح!
283
00:23:41,453 --> 00:23:47,092
أتعلم يا (بيب)؟ دائماً ما أشعر بالحزن
عند مشاهدة فيلم (أولد يلر)!
284
00:23:50,579 --> 00:23:54,541
لقد قمنا بتأدية أدورانا جميعاً بكل تأكيد
285
00:23:55,918 --> 00:23:58,678
ما رأيك يا (درو)؟ أليس كذلك؟
286
00:23:59,231 --> 00:24:02,341
كيف تشعر بعد أن لقنت درساً
من قبل فرقة (برافو ١)؟
287
00:24:03,258 --> 00:24:04,890
ما حدث كان العكس، في الواقع...
288
00:24:05,552 --> 00:24:07,679
- بما أنك سألت!
- عم تتحدث؟
289
00:24:07,697 --> 00:24:10,265
مهلاً، لا تشجع هذا الغبي يا (راي)
290
00:24:10,650 --> 00:24:14,978
انتظر مجيء (جايس) بحيث يسمع كلامه
كي يصفعه على فمه الكاذب!
291
00:24:15,062 --> 00:24:19,804
كان (تانغو) متفوقاً عليه
إذ أصبت مفتاح الإضاءة من على بعد ٣٦ متر!
292
00:24:21,485 --> 00:24:25,197
إنك كاذب بالفعل!
محال أن تنجز إصابة كهذه بمسدس
293
00:24:25,322 --> 00:24:26,524
ربما يمكنك ذلك!
294
00:24:29,761 --> 00:24:34,281
إذاً، ألا صحة للإشاعة التي تقول
إن نتيجتك في مسابقة القنص كانت كاذبة؟
295
00:24:36,875 --> 00:24:38,107
لا، لقد حدث ذلك فعلاً
296
00:24:40,003 --> 00:24:44,667
إذا لم تقوموا بالغش
فأنتم لا تحاولون فعلاً يا رفاق
297
00:24:52,736 --> 00:24:54,726
لقد تحدثت تواً مع القيادة
298
00:24:55,536 --> 00:24:58,103
- حقاً؟
- هل ينظمون لنا احتفالاً؟
299
00:24:59,216 --> 00:25:04,522
يظننون أننا خاطرنا بحضورنا
عن طريق مجابهة النيران
300
00:25:04,641 --> 00:25:07,656
لا يمكنهم أن يتوقعوا منا أن نقف
بلا حراك في ما يموت الناس من حولنا!
301
00:25:07,739 --> 00:25:14,621
لم أعد أعلم ما يتوقعونه منا
لكن أعلم أن مهام الساحل ما زالت قائمة
302
00:25:22,921 --> 00:25:30,345
اسمعوا يا رفاق، تذكروا أننا لم
نساعدهم كي ننال ثناء القيادة...
303
00:25:33,140 --> 00:25:36,435
إنما فعلنا ذلك لإنقاذهم من الموت
ولأنه كان التصرف الصائب
304
00:25:37,420 --> 00:25:39,396
بذلنا قصارى جهدنا بأي حال
305
00:25:40,397 --> 00:25:44,067
من الجنوني أنني شعرت بالارتياح
عند وصول السيارة المفخخة إذ رأيت هدفاً
306
00:25:45,730 --> 00:25:51,200
إنه لأمر محبط إذ تتطلب مساعدة
الناس جهداً عاطفياً أكثر من قتلهم
307
00:26:03,504 --> 00:26:05,797
هل فرقة (برافو) على ما يرام؟
هل سيعودون إلى الديار بخير وسلام؟
308
00:26:05,923 --> 00:26:09,676
أجل، ربما هم مفتعلي المشكلات في مجموعة
التنمية ولكن (برافو) تعرف الانتصار!
309
00:26:10,135 --> 00:26:14,598
آمل أن تعود القيادة معهم بعد هذا
في الواقع، أريد أن تكون القيادة معي!
310
00:26:14,956 --> 00:26:17,559
هل تقولين إن مجموعة التنمية تقاوم التغيير؟
311
00:26:17,643 --> 00:26:20,643
وافقوا جميعاً
عندما شرح الأدميرال الاستراتيجية
312
00:26:20,730 --> 00:26:23,273
لم أتصور أن ألقى الرفض
في المراحل كافة
313
00:26:23,517 --> 00:26:28,612
أشعر أن ثمة تشبيه عن محاولة لإعادة
طائرة إلى مسارها يجوز استخدامه الآن
314
00:26:28,654 --> 00:26:31,615
ليت الأمر كان كذلك وحسب
إنما أشعر بأنه شخصي...
315
00:26:31,754 --> 00:26:34,847
كما لو أنهم يقولون
"إنك لا تحملين الرمح، فما أدراك؟"
316
00:26:35,534 --> 00:26:37,146
الأرجح أنك على حق
317
00:26:37,913 --> 00:26:42,539
لكن، إذا لم يرغبوا بالعمل معك
فما المشكلة إذا أنجزت المهمة بنفسك؟
318
00:26:43,466 --> 00:26:45,206
لقد أعطاك إياها (ريفاس) لسبب ما!
319
00:26:52,261 --> 00:26:58,100
إذاً تركت السيارة المفخخة
لأنك أردت حماية (جايس)، صحيح؟
320
00:26:59,142 --> 00:27:02,800
"إنك لا تتخلى عن أي أحد"
هذا مبدأ أحتذي به بالرغم من وحدتي!
321
00:27:04,280 --> 00:27:05,919
ربما اتضح أخيراً أنك رجل فريق!
322
00:27:07,067 --> 00:27:11,434
أو ربما أتطلع للعودة إلى الديار كي أنفق
نقود الضرائب على رحلة (برو ديف) القادمة
323
00:27:13,323 --> 00:27:18,245
بأي حال، لا مجال لأن تكون رجل فريق
ما لم يكن هناك فريق، صحيح؟
324
00:27:18,287 --> 00:27:21,915
- خذ العصير وحسب أيها الأحمق!
- اشربها
325
00:27:22,666 --> 00:27:26,628
إذ يبدو أنها المرة الأخيرة
التي تحقق فيها فرقة (برافو) انتصاراً
326
00:27:27,910 --> 00:27:30,007
يا للهول، حسناً
327
00:27:31,341 --> 00:27:35,512
لا أعلم ماذا أقول لهذا الشاب!
328
00:27:36,680 --> 00:27:39,004
- مهلاً!
- هل قلت شيئاً؟
329
00:27:46,648 --> 00:27:49,674
أعلم أنك أردت شراء
واحدة من هذه لابنتك
330
00:27:52,154 --> 00:27:53,188
خذها
331
00:27:59,494 --> 00:28:03,494
لا يمكنني قبول هدية ثمينة من وغد!
332
00:28:05,667 --> 00:28:10,714
إنها حقيقية، بعد انتهاء ذلك الأمر
سرقتها من المركز التجاري...
333
00:28:11,720 --> 00:28:13,214
مع ٦ قطع أخرى
334
00:28:16,887 --> 00:28:18,287
خذها وحسب
335
00:28:24,643 --> 00:28:27,773
لقد اقتربنا من العودة
إلا أنك ما زلت تبدو وكأنك بعيد جداً
336
00:28:30,243 --> 00:28:33,320
لم أتوقع العودة
إلى قطار الجنون بهذه السرعة
337
00:28:34,715 --> 00:28:35,875
وأنا أيضاً!
338
00:28:36,642 --> 00:28:42,829
ظننت أنني على وشك التقاعد ولكنني
وجدت نفسي أنفذ إنعاشاً طارئاً وسط نزاع مسلح!
339
00:28:44,998 --> 00:28:50,003
لم تبقني في الخارج
لأنني اقتربت من التقاعد، صحيح؟
340
00:28:50,587 --> 00:28:52,881
- ماذا؟ لا!
- هذا تصرف تقليدي من فرقة (برافو ١)
341
00:28:53,215 --> 00:28:58,057
لا، إنما حدث كل شيء بسرعة فائقة
342
00:28:58,303 --> 00:29:00,263
فشعرت أنها أول عملية أنجزها
بدلاً من آخرها
343
00:29:01,723 --> 00:29:07,145
هل تتمنى لو بقيت في وحدة الفرز معي
كي لا تضطر لخوض القتال؟
344
00:29:12,067 --> 00:29:13,306
ما الذي يعنيه ذلك؟
345
00:29:13,902 --> 00:29:18,207
سمعت أنك نجوت بأعجوبة
ولكن أنقذك (جو) من ذلك
346
00:29:19,783 --> 00:29:23,995
- أليس هذا ما حدث؟
- أمسك بي بالجرم المشهود
347
00:29:24,996 --> 00:29:26,120
- هذا من شأنه أن يخيف أي أحد
348
00:29:28,083 --> 00:29:31,169
أجل، لا بد تعرضت لصدمة
على إثر تلك الحادثة!
349
00:29:31,378 --> 00:29:32,444
ستجتاز الأمر
350
00:29:33,588 --> 00:29:35,757
مثلما فعلت مراراً في ما سبق
351
00:30:01,136 --> 00:30:03,389
سررت فعلاً
عندما سمعت منك بشكل مفاجئ!
352
00:30:04,349 --> 00:30:09,002
إذاً، هل يشمل منصبك الجديد
في الاستحواذ والإدامة...
353
00:30:09,103 --> 00:30:10,938
عمل نهاية الأسبوع في شاطئ (فا)؟
354
00:30:10,991 --> 00:30:14,691
هذه الرحلة اجتماعية فقط
بالحديث عن العمل الجديد، كيف عملك؟
355
00:30:15,317 --> 00:30:19,280
لنقل إنني صرت أشتاق
إلى شجاراتنا القديمة!
356
00:30:19,526 --> 00:30:23,466
من المضحك أننا كنا على جانبين مختلفين
من جدال السياسة فتبين أننا كنا مخطئان!
357
00:30:24,880 --> 00:30:27,091
شعرت أن الردع المتكامل
هو التضحية المثلى!
358
00:30:27,300 --> 00:30:28,999
هل تريد أن تخبر زملائي بذلك؟
359
00:30:29,385 --> 00:30:31,859
إذا كانوا مثلي
فهم يخافونك أكثر مما تخافينهم!
360
00:30:32,430 --> 00:30:36,225
- إذا أردت معروفاً، فبإمكاني مساعدتك
- شكراً، سأتذكر ذلك!
361
00:30:37,101 --> 00:30:40,438
في الواقع، أحد أسباب تواصلي معك
هو أنني أحتاج منك معروفاً
362
00:30:41,213 --> 00:30:43,733
هل تتذكرين الملف الذي أحضرته لك
عن مكتب شؤون نزع السلاح في (مالي)؟
363
00:30:45,151 --> 00:30:46,819
- أجل
- تحقق إدارة البحث الجنائي في الجيش...
364
00:30:46,902 --> 00:30:48,587
في اعتداء على قائد في ساحة القتال
365
00:30:49,030 --> 00:30:51,067
- العقيد (ديكر)؟
- صار جنرالاً الآن
366
00:30:51,324 --> 00:30:54,201
لكن، نعم، تبين أن المعتدي
كان يسعى للانتقام من فشل أمني
367
00:30:54,452 --> 00:30:57,830
لذا، تحقق إدارة البحث الجنائي
في القتال الذي شارك فيه...
368
00:30:57,872 --> 00:31:02,293
وتبحث بتمعن
عن أي أحد كان لديه خلاف معه
369
00:31:03,294 --> 00:31:04,834
هل تظن أن ثمة شيء مهم
في ذلك الملف؟
370
00:31:05,114 --> 00:31:08,883
لا أعلم، فقد خدم الرجل ٢٠ عاماً تقريباً
إنما أحاول حماية نفسي وحسب
371
00:31:09,134 --> 00:31:12,553
اسمعي، لا بد أن الإدارة لن تسألك
عن ملف طلبتيه بطرق قانونية...
372
00:31:12,803 --> 00:31:15,001
لكن، إذا قاموا باستجوابك...
373
00:31:15,431 --> 00:31:20,821
هلا تمتنعين عن ذكر أنك لم تكوني راضية
عن النتائج وأنني سهلت الأمر عليك؟
374
00:31:23,356 --> 00:31:26,859
- لن أنطق بحرف واحد!
- شكراً
375
00:32:34,882 --> 00:32:39,762
لقد أنقذت مئات الأبرياء من الموت
إلا أنك ستعود إلى مركز رعاية الكلاب
376
00:32:40,387 --> 00:32:44,558
لا أطيق الاعتراف بهذا، لكن بعد أن
نجونا بأعجوبة من السيارة المفخخة...
377
00:32:45,226 --> 00:32:47,811
فلا أمانع واجب حزم الحقائب
في الأسابيع القادمة
378
00:32:49,188 --> 00:32:52,911
- هل أنتم مستعدون للعودة؟
- ليتني أستطيع ذلك، ولكن...
379
00:32:54,318 --> 00:32:56,070
- علي العودة إلى البيت
- نعم!
380
00:32:56,612 --> 00:32:58,739
من الطبيعي أن ترغب
بحمل أولادك بعد ما مررنا به
381
00:32:58,771 --> 00:33:02,826
اعتدت على التفكير في مستقبلي معهم
382
00:33:03,244 --> 00:33:05,690
فكدت أنسى أن الحروب
دائماً ما يكون لها الكلمة الفاصلة
383
00:33:07,311 --> 00:33:09,598
- استمتعا بوقتكما
- إلى اللقاء يا (راي)
384
00:33:09,959 --> 00:33:16,465
- تبقى ٢، إلا إذا أردت مناداة (بروك)؟
- فلتبق لوحدك مع فرقة (بروكيت) تلك!
385
00:33:16,590 --> 00:33:23,144
يجب علي الاتصال ب(ليان) عبر (فيستايم)
كي لا تنادي أي أحد آخر ب"أبي"
386
00:33:23,347 --> 00:33:24,565
ثم علي الاتصال ب(ستيلا)...
387
00:33:24,618 --> 00:33:27,935
هل قلت إننا عدنا باكراً
وإنك ستدعمها خلال جلسة (بين)؟
388
00:33:28,091 --> 00:33:30,918
بل تغير المخطط
إذ اضطرت للعودة إلى والديها...
389
00:33:30,958 --> 00:33:33,649
كي تساعد والدها في التعافي
من عمل جراحي أجري على ركبته
390
00:33:33,812 --> 00:33:38,153
- لذا، فقد بعثت لمحاميه برسالة فقط!
- لقد تفلت من المهمة، إذاً!
391
00:33:38,404 --> 00:33:41,323
أجل، هذا هو المسار الأفضل، على الأرجح
392
00:33:41,740 --> 00:33:45,619
لا، أفضل تناول حشرة
على أن أرى (بين) الآن
393
00:33:45,793 --> 00:33:49,711
- ظننتك لم تلمه على ذلك!
- جل ما أعرفه هو أن (كلاي) قد مات
394
00:33:51,000 --> 00:33:55,378
فما بين مهام الساحل هذه
ونذر شؤم (درو)...
395
00:33:56,505 --> 00:34:01,419
- أشعر أن (برافو) باتت تؤدي دوراً ثانوياً
- لا تدع (درو) يؤثر في تفكيرك
396
00:34:02,299 --> 00:34:06,724
حتى لو كان صادقاً
فلا بد أن تشك في أمر شخص لا يريد رفاقاً
397
00:34:07,057 --> 00:34:10,966
أجل، لطالما قال (كلاي)
إننا بحاجة إلى روح الفريق
398
00:34:11,770 --> 00:34:15,357
- كان على حق
- "يجب ألا يكمل المرء طريقه لوحده"
399
00:34:15,399 --> 00:34:21,626
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- بدا أن (كلاي) صدق بكلامه حتى خارج الفريق
400
00:34:22,586 --> 00:34:24,153
كما عندما حاول مساعدة (بين)
401
00:34:38,422 --> 00:34:41,821
ما هذا؟ أنا آسف!
402
00:34:42,755 --> 00:34:46,639
هل أنت بخير؟
مضى أشهر عدة على آخر كابوس لك!
403
00:34:47,373 --> 00:34:51,018
- أنا بخير
- لا، من الواضح أنك لست بخير!
404
00:34:51,101 --> 00:34:54,396
كان هذا مجرد حلم سيىء
405
00:34:56,134 --> 00:34:59,902
لنعد إلى النوم وحسب الآن، اتفقنا؟
406
00:35:27,196 --> 00:35:29,156
آمل أن تكونوا
قد حظيتم بعطلة جيدة، جميعاً!
407
00:35:35,579 --> 00:35:38,318
ها قد عدت
أيها القائد الملازم (كيركباتريك)
408
00:35:38,499 --> 00:35:42,378
هذا يعني أنك قد نحيت هواجسك
بخصوص قدرتي على قيادة هذا التحرك...
409
00:35:42,425 --> 00:35:43,827
أو بخصوص التحرك بحد ذاته
410
00:35:44,004 --> 00:35:47,227
أو أنك تدرك مدى أهمية الأمر
بالنسبة إلى الأدميرال (ريفاس) ولا ترغب بمعارضته
411
00:35:47,299 --> 00:35:50,793
من غير الممكن أن يتطور المرء
بالسرعة التي تطورت بها دون أن يفهم السياسة
412
00:35:51,262 --> 00:35:53,347
هذا رائع
لنتحدث في السياسة إذاً
413
00:35:55,261 --> 00:35:57,941
لقد علمت أنكم تعتقدون أننا نهدر وقتنا...
414
00:35:58,841 --> 00:36:02,148
ولكن إليكم الأمر
لقد كلفتنا قيادة العمليات الخاصة بمهمة واحدة
415
00:36:02,314 --> 00:36:04,335
وهي أن نعثر
على عملية مشتركة مع شريك خارجي
416
00:36:04,483 --> 00:36:09,774
إن لم نفعل ذلك، سيصعب على النقيب (والتش)
أن يحارب من أجل حصة مجموعة التنمية
417
00:36:10,447 --> 00:36:12,157
ولن أسمح بحدوث ذلك
418
00:36:12,241 --> 00:36:14,395
لذا، سأختار عملية بمساعدتكم أو دونها
419
00:36:20,249 --> 00:36:22,918
إن كان الأمر يهمكم
أنا أتشارك الإنجاز مع الآخرين في حال النجاح...
420
00:36:22,960 --> 00:36:24,962
وأتحمل المسؤولية الكاملة في حال الفشل
421
00:36:51,447 --> 00:36:55,160
علمت أن موكلك
يرغب بالإدلاء بإفادة قبل أن أصدر حكمي
422
00:36:55,576 --> 00:36:57,560
سيد (غوسيت)، يمكنك البدء
423
00:37:13,927 --> 00:37:19,683
أردت فقط أن أعبر عن أسفي الشديد
لكل ما حصل في تلك الليلة
424
00:37:22,478 --> 00:37:25,230
لقد حاول أحدهم مساعدتي...
425
00:37:26,106 --> 00:37:27,317
بل حاول إنقاذي في الواقع
426
00:37:29,004 --> 00:37:32,513
وقد دفع الثمن الأغلى لقاء ذلك
لذا، أياً كان ما تراه المحكمة مناسباً...
427
00:37:35,407 --> 00:37:36,286
أنا أستحقه!
428
00:37:38,535 --> 00:37:39,334
شكراً لك
429
00:37:40,079 --> 00:37:43,068
هل من أحد آخر
يرغب بالتحدث لصالح السيد (غوسيت)؟
430
00:37:48,128 --> 00:37:51,321
إن لم يكن هناك تعليقات إضافية
سنتابع إصدار الحكم
431
00:37:52,549 --> 00:37:55,928
- بتهمة ارتكاب جناية التخريب...
- حضرة القاضي!
432
00:37:59,807 --> 00:38:01,438
أدعى (سوني كوين)
433
00:38:04,520 --> 00:38:08,892
(كلاي سبينسر)
الذي نسب إليه السيد (غوسيت) الفضل في إنقاذه...
434
00:38:11,360 --> 00:38:12,459
كان صديقاً لي
435
00:38:13,278 --> 00:38:15,258
- هل لي أن أتكلم؟
- يمكنك التقدم
436
00:38:32,840 --> 00:38:34,819
كان (كلاي) أفضل صديق حظيت به
437
00:38:37,386 --> 00:38:39,046
ولا يسعني إلا أن أقف هنا...
438
00:38:41,682 --> 00:38:46,270
وأنظر إلى (بين)
إذ يرغب جزء مني بتمزيقه إرباً
439
00:38:51,859 --> 00:38:57,205
لكن (كلاي)
كان أفضل من أي شخص قد أتصوره في أحلامي
440
00:38:58,991 --> 00:39:01,700
وما كان ليلقي باللوم
على (بين) في أي من هذا
441
00:39:02,828 --> 00:39:06,653
لقد فقدنا أنا و(بين)
أفضل زملائنا في تلك الليلة المريعة
442
00:39:08,750 --> 00:39:10,294
ولذا...
443
00:39:11,462 --> 00:39:12,666
تقع المسؤولية علي أنا...
444
00:39:14,506 --> 00:39:15,793
في أن أكون الرجل التالي
445
00:39:17,634 --> 00:39:19,794
أسأل المحكمة...
446
00:39:23,849 --> 00:39:27,314
أن تمنح (بين) فرصة أخرى
في عيش حياة كريمة
447
00:39:27,929 --> 00:39:30,008
لأنني أعرف في أعماقي...
448
00:39:33,609 --> 00:39:37,448
أن (كلاي)
كان ليقول إنه يستحق ذلك
449
00:39:42,618 --> 00:39:43,764
ولذا، فأنا أعتقد ذلك أيضاً
450
00:40:00,385 --> 00:40:03,384
- لقد عدت إلى العمل المكتبي إذاً
- أجل
451
00:40:03,680 --> 00:40:05,432
لا أمانع العمل على هذه الأوراق
452
00:40:05,557 --> 00:40:06,951
- إنها أوراق تسريحي
- حقاً؟
453
00:40:07,017 --> 00:40:08,727
- سأجعل الأمر رسمياً الآن
- يصعب تصديق هذا
454
00:40:08,769 --> 00:40:12,022
عشرون عاماً من العمليات الحربية
تتسع كلها في هذا المجلد الصغير
455
00:40:12,064 --> 00:40:13,781
يا لها من مسيرة مهنية يا أخي!
456
00:40:14,316 --> 00:40:19,488
هل جئت كي تلحق الهزيمة بالقيادة
لأنهم لم يعيدوك أنت و(برافو) إلى العمل؟
457
00:40:19,600 --> 00:40:23,433
أرغب برؤيتك
تحطم جماجم البعض وتغير ترتيب الأثاث
458
00:40:24,076 --> 00:40:28,205
كنت أعلم أن حدثاً بسيطاً
سيعيد إليك الرغبة بالقتال
459
00:40:28,261 --> 00:40:31,261
لا، لم أعد كسابق عهدي
أنا هنا لأداء واجباتي المكتبية فحسب
460
00:40:31,381 --> 00:40:34,795
أياً كان قرار الضباط
بخصوص (برافو)، سأتقبله
461
00:40:39,925 --> 00:40:41,938
(جايسون هايز) يعطي فرصة للسلام!
462
00:40:45,124 --> 00:40:45,918
أتعلم؟
463
00:40:47,284 --> 00:40:48,949
بعد كل ما فعلته
لتعمل على تحسين ذاتك...
464
00:40:51,509 --> 00:40:53,089
أنا فخور بك
لوصولك إلى هذه المرحلة
465
00:40:56,858 --> 00:40:57,811
أجل
466
00:41:06,743 --> 00:41:08,809
كنت في قاعة المحكمة يا رجل...
467
00:41:08,836 --> 00:41:12,162
لا أعرف ما الذي دهاني
نهضت فجأة وبدأت الكلام
468
00:41:12,249 --> 00:41:16,545
- (آتيكوس فينش) المقتحم
- أياً كان هذا الشرير من سلسلة (باتمان)!
469
00:41:16,753 --> 00:41:21,385
ولكن لدى رؤيتي (بين)
واقفاً هناك بمفرده، دون أن يدافع عن نفسه حتى...
470
00:41:22,259 --> 00:41:24,111
أدركت أن (كلاي)
ما كان ليرغب بحدوث ذلك
471
00:41:24,611 --> 00:41:28,478
أحسنت صنعاً!
كان (كلاي) إلى جانبك كي يحفزك
472
00:41:29,891 --> 00:41:30,945
أجل
473
00:41:32,894 --> 00:41:36,189
بعد أن استمعت إلى المديح
ها قد جاء من يزعجني
474
00:41:38,233 --> 00:41:39,946
- هل أنت من دعوته؟
- لا
475
00:41:40,319 --> 00:41:42,904
ولكن بعد ما مررنا به معاً
يمكنه أن يجالسنا
476
00:41:42,958 --> 00:41:46,492
لا أعتقد أنه سيفعل
لقد جاء هذا المحتال غالباً ليخدع الموجودين أو...
477
00:41:46,742 --> 00:41:48,745
ليسرق النقود من حجرة الهاتف
478
00:41:49,911 --> 00:41:50,939
(درو)
479
00:41:53,415 --> 00:41:55,572
أحضر كأس شراب
إنه على نفقة (بروك)
480
00:41:55,917 --> 00:41:58,593
هذا هو السبب إذاً
هذا ما يدفعكما إلى البقاء بصحبته
481
00:41:58,837 --> 00:42:01,473
- لا أحد يتحدث عن (بروك) بهذه الطريقة
- ما عدانا نحن
482
00:42:02,706 --> 00:42:05,427
لم لا تجلس برفقتنا أيها القوي؟ استرح
483
00:42:05,552 --> 00:42:07,888
لا بأس
لا أريد أن أفسد ليلتكم
484
00:42:09,181 --> 00:42:14,088
فرد من فرقة (سيل)
يكره مزاح أفراد الفرقة ويكره الضحك
485
00:42:14,603 --> 00:42:18,357
- هذا مذهل! إنه مذهل!
- استمتعوا بوقتكم يا رفاق
486
00:42:23,737 --> 00:42:25,336
هذا الرجل غريب الأطوار!
487
00:42:27,366 --> 00:42:30,911
- قلت لكم إنه لن يجلس برفقتنا
- هذا يثبت شائعة أخرى!
488
00:42:31,119 --> 00:42:33,718
إنه يقع في حب كل امرأة يراها
489
00:42:37,626 --> 00:42:42,589
ما هو الأمر المهم الذي فضلت المجيء
إلى مكان كهذا من أجله بدلاً من قوله عبر الهاتف؟
490
00:42:42,631 --> 00:42:45,133
- هناك مشكلة
- هذا ينذر بالسوء!
491
00:42:45,717 --> 00:42:48,234
ألن يتمكن (ليو)
من حضور حفلتك في (سانت تروبيه)؟
492
00:42:48,553 --> 00:42:49,407
هذا لطيف!
493
00:42:49,846 --> 00:42:53,141
في الواقع
تريد العائلة منا أن نوحد الصفوف
494
00:42:56,928 --> 00:43:02,067
عليك أن تذكري مجلس الكسالى
أن مصالح العائلة لا تعنيني كثيراً
495
00:43:02,192 --> 00:43:04,874
هيا، تجاهلني
وتجاهل والدنا كذلك
496
00:43:05,321 --> 00:43:07,489
ولكن سمعتك أنت
قد تكون على المحك!
497
00:43:08,794 --> 00:43:13,261
أرجو ألا يحدث هذا!
وإلا فكيف سأتمكن من الذهاب إلى كرم العنب مجدداً؟
498
00:43:15,475 --> 00:43:18,750
هناك صحفية
تجري برنامجاً إذاعياً عن عائلة (فرانكلين)
499
00:43:18,792 --> 00:43:23,116
إنها تبحث في الملحمة العائلية كلها
بدءاً من الأجداد وحتى الآن
500
00:43:23,505 --> 00:43:25,750
إنها عنيدة ولا تعرف التراجع
501
00:43:25,966 --> 00:43:28,724
أنت تدركين أن عائلتنا مجرد فكاهة
502
00:43:29,261 --> 00:43:30,337
أليس كذلك يا (نورا)؟
503
00:43:31,346 --> 00:43:33,932
نحن على بعد فضيحة واحدة
من أن نصبح كعائلة (هيلتون)
504
00:43:34,266 --> 00:43:35,934
وما زلت أعتقد
أنك تملكين الجرأة على فعل ذلك يا أختي
505
00:43:35,976 --> 00:43:39,312
على الرغم من تغيرك الصادق
ما زلت وغداً
506
00:43:39,399 --> 00:43:41,648
ربما لو أن أيديكم قد تلطخت...
507
00:43:41,690 --> 00:43:44,609
لأدركتم أنه لا فائدة
من الندم على ما فات
508
00:43:44,693 --> 00:43:47,988
لا يسعنا سوى أن نطمح لأن نكون مثلك
وألا يكون لدينا الكثير لنخسره
509
00:43:48,905 --> 00:43:52,640
إلى حين حدوث ذلك
إن تواصلت معك وبمجرد أن تفعل ذلك...
510
00:43:52,701 --> 00:43:55,203
ساعدنا وافعل ما أنت بارع فيه...
511
00:43:55,412 --> 00:43:56,568
لا تتعاون معها
512
00:44:02,961 --> 00:44:04,588
- أهلاً
- ما هذا؟
513
00:44:05,058 --> 00:44:07,907
أتذكر قائمة (زيلو)
التي أرسلتها إلي عندما كنت في الشرق؟
514
00:44:07,966 --> 00:44:09,900
- أجل
- وجدت المزيد فيها
515
00:44:11,303 --> 00:44:15,307
أردت أن نناقش أمرها
ونحن نتناول بيتزا كثيرة الجبن
516
00:44:15,390 --> 00:44:18,335
- حسناً
- هل نختار بعضها لنتفقدها خلال عطلة الأسبوع؟
517
00:44:23,231 --> 00:44:24,344
هل أعدت النظر بالأمر؟
518
00:44:26,401 --> 00:44:30,084
لا، لا
ليس الأمر كذلك على الإطلاق
519
00:44:30,197 --> 00:44:31,256
هناك خطب ما!
520
00:44:36,620 --> 00:44:39,759
الهجوم الذي شنناه في السويد...
521
00:44:41,500 --> 00:44:45,462
لم يكن من السهل تذكر ما تعلمته
522
00:44:47,161 --> 00:44:52,907
لقد ارتحت لكوني غير منخرط في العمليات
لقد ارتحت كثيراً، أكثر من اللازم
523
00:44:53,762 --> 00:44:58,787
لا عيب في أخذ استراحة
من الدماء والصدمات النفسية...
524
00:44:59,392 --> 00:45:01,180
وقرارات الحياة أو الموت
525
00:45:01,280 --> 00:45:03,807
- لا عجب أنك تعاني من الذعر ليلاً
- أجل كان ذلك...
526
00:45:04,898 --> 00:45:10,447
لقد أحطت نفسي بأسوار من جديد
وأنا آسف لأنني كذبت عليك
527
00:45:11,363 --> 00:45:14,241
ظننت أنني لم أعد
كما كنت في السابق
528
00:45:14,324 --> 00:45:17,073
- هذه المحادثة تثبت أنك لست كذلك
- أجل
529
00:45:17,747 --> 00:45:20,467
يبدو أنني بعد كل الجهد
الذي بذلته مؤخراً كي أتغير...
530
00:45:21,721 --> 00:45:26,711
وبخضوعي لعلاج إصابة الدماغ
والتركيز عليك وعلى أولادي قد وجدت التوازن
531
00:45:27,087 --> 00:45:29,506
وقد أعجبني الأمر
لقد أعجبني بشدة!
532
00:45:29,798 --> 00:45:31,801
لأول مرة، أصبحت أرى...
533
00:45:32,717 --> 00:45:36,828
أو على الأقل
يمكنني أن ألمح المستقبل وما سيكون عليه
534
00:45:39,891 --> 00:45:43,721
ولكن بعد هذه العملية
أشعر برغبة في العودة إلى القتال
535
00:45:45,438 --> 00:45:50,562
وهذا سيفسد كل التقدم الذي أحرزته
سينهار كل شيء و...
536
00:45:53,446 --> 00:45:56,499
هذا يخيفني، هذا يخيفني بحق!
537
00:45:57,075 --> 00:46:00,732
لقد عملت جاهداً
كي تحدث هذا التغير الكبير
538
00:46:01,821 --> 00:46:03,428
من غير المرجح
أن تعود إلى ما كنت عليه
539
00:46:05,917 --> 00:46:07,755
أجل، أنت محقة
68600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.