Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:16,266
Pwera usog.
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,935
Use this.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,730
Be careful next time.
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,981
Thank you.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,109
Say goodbye to Miss Minda
so we can go now.
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
Sorry, she's just really shy.
7
00:00:32,657 --> 00:00:35,577
Don't you want to have
a child of your own?
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,914
Oh, please. I don't even have a husband.
How could I have a child?
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Just get pregnant.
10
00:00:42,792 --> 00:00:43,835
You're crazy!
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,587
Go now. Take care, okay?
12
00:00:45,670 --> 00:00:46,713
-I'll be going now.
-Okay.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,815
Miss! Help me!
14
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
-What is it?
-It's my friend!
15
00:01:08,401 --> 00:01:10,195
Oh, okay.
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,914
You live in that house?
17
00:01:20,997 --> 00:01:22,874
That's long been abandoned.
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,836
Please help my friend.
19
00:01:33,259 --> 00:01:34,427
What happened to her?
20
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
She's been acting like this.
21
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
Little girl,
22
00:01:47,232 --> 00:01:48,775
what are you doing?
23
00:01:56,991 --> 00:01:59,244
She said she's going to watch over us.
24
00:01:59,953 --> 00:02:00,912
Who?
25
00:02:35,196 --> 00:02:36,656
That person.
26
00:03:02,015 --> 00:03:04,225
-What about her?
-Let's go!
27
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
I said let's go!
28
00:03:08,188 --> 00:03:09,397
Let's go!
29
00:03:12,025 --> 00:03:12,859
Mother.
30
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
What happened?
31
00:03:17,739 --> 00:03:19,115
It was an evil eye hex!
32
00:03:19,199 --> 00:03:20,366
By who?
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
It was a little girl.
34
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
She's my friend.
35
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
What? A kid did this?
36
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
Has your spiritual force weakened?
37
00:03:29,167 --> 00:03:30,126
Minda!
38
00:03:31,252 --> 00:03:32,670
Oh my God!
39
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
My God, this is bad. Get in.
40
00:03:48,603 --> 00:03:53,399
Pwera usog!
41
00:04:08,915 --> 00:04:11,292
I don't think this was done by a child.
42
00:04:12,001 --> 00:04:13,378
No child could do this.
43
00:04:19,759 --> 00:04:20,843
Luna!
44
00:07:18,062 --> 00:07:19,272
Miss.
45
00:07:20,189 --> 00:07:21,357
Oh my God!
46
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
What happened to you?
47
00:07:23,025 --> 00:07:25,403
-My back…
-Your back?
48
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
My God!
49
00:07:29,282 --> 00:07:31,951
Miss, save yourself!
50
00:07:32,452 --> 00:07:33,828
Run!
51
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
She's gone.
52
00:07:50,678 --> 00:07:52,680
She left her groceries here.
53
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Oh my!
54
00:07:54,640 --> 00:07:58,144
It was really funny how she ran!
Do you want to see it?
55
00:07:58,227 --> 00:07:59,479
Let me see.
56
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
Can you help me get up here first?
57
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
We already got five victims.
58
00:08:08,237 --> 00:08:10,364
-Maybe we should go now?
-Sure.
59
00:08:12,450 --> 00:08:15,077
Let's go to our house
and have some drinks while we edit.
60
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
Will that be okay with your dad?
61
00:08:16,787 --> 00:08:19,499
He'll be home from Honolulu next week.
62
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
I'm alone in the house.
63
00:08:22,335 --> 00:08:23,503
Game?
64
00:08:23,586 --> 00:08:25,254
-Okay. Let's go.
-Let's go.
65
00:08:28,549 --> 00:08:30,843
Bobby, can you please take this off?
66
00:08:31,552 --> 00:08:33,763
You do it, Val!
You're not doing anything there.
67
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
She's just taking videos.
68
00:08:36,182 --> 00:08:37,141
Go ahead.
69
00:08:39,810 --> 00:08:41,103
Come on, don't be so dramatic.
70
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Who is it?
71
00:08:58,329 --> 00:08:59,288
Jean!
72
00:09:01,707 --> 00:09:02,542
Jean!
73
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
Wait up!
74
00:09:16,639 --> 00:09:19,475
I thought you were in Honolulu
for the week?
75
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
I was in Guam, not Honolulu.
76
00:09:44,667 --> 00:09:48,879
Dad, that's 50,000 views
in less than an hour.
77
00:09:52,675 --> 00:09:56,429
What if one of these days,
the person you are pranking has a gun?
78
00:09:56,512 --> 00:09:59,599
I think it would be better if I sent you
to Nebraska, to your grandfather.
79
00:10:04,186 --> 00:10:05,313
Get dressed!
80
00:10:05,938 --> 00:10:07,898
I will enroll you at a university!
81
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
If you don't obey me,
82
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
I'll cut off your allowance!
83
00:10:25,416 --> 00:10:27,501
So, you think I can't live independently?
84
00:10:47,188 --> 00:10:49,106
But I am not Hilton, Dad.
85
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
I'm not as intelligent as he is.
86
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Because this is the only thing
I'm good at.
87
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
All right.
88
00:11:14,173 --> 00:11:17,927
"What the hell is her problem!
She's an attention seeker!"
89
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
"Bitches like Jean,
90
00:11:23,641 --> 00:11:27,728
-they should be tied up and burned alive"!
-Enough!
91
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
I'll take you home. Let's go!
92
00:12:57,318 --> 00:12:59,737
Jean, what's up with you?
93
00:13:00,613 --> 00:13:02,656
Why do you care? You're just my ex!
94
00:13:04,325 --> 00:13:05,785
Why did you ask me to pick you up?
95
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Why not Val or Bobby?
96
00:13:13,167 --> 00:13:16,003
Am I a bad person?
97
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
No.
98
00:13:21,801 --> 00:13:25,304
Then why do they comment like that?
99
00:13:53,165 --> 00:13:54,416
Good evening, sir.
100
00:13:55,751 --> 00:13:56,627
No, I have not.
101
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
I knew it!
102
00:14:02,299 --> 00:14:03,217
Uncle.
103
00:14:07,596 --> 00:14:10,599
I think Jean is going through a hard time.
104
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
That's why she's been acting
like that lately.
105
00:14:22,319 --> 00:14:24,363
Kids nowadays are so dramatic.
106
00:14:34,081 --> 00:14:36,083
Of all of the boyfriends that she's had…
107
00:14:40,713 --> 00:14:41,797
Is the lighting okay?
108
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
Excuse me, please.
109
00:15:05,237 --> 00:15:07,031
-Let's go there!
-Go!
110
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
Okay.
111
00:15:32,014 --> 00:15:32,973
What the…
112
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
What now? Let's get it?
113
00:15:37,853 --> 00:15:40,272
Sorry, we're really very sorry!
114
00:15:40,356 --> 00:15:42,942
"Sorry"? Look what you did!
115
00:15:43,609 --> 00:15:45,986
-This should be destroyed!
-Oh my God!
116
00:15:47,571 --> 00:15:48,948
It was only a prank!
117
00:15:51,659 --> 00:15:53,494
Do you want to get arrested?
118
00:15:53,577 --> 00:15:54,536
Well?
119
00:15:56,205 --> 00:15:57,081
Thank you.
120
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
It's good that he took the money.
121
00:15:59,458 --> 00:16:02,586
Because if he hadn't,
all of us would be at the police station.
122
00:16:02,670 --> 00:16:04,088
What a hassle!
123
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
What's next? We just call it a day?
124
00:16:09,301 --> 00:16:10,803
I don't want to go home!
125
00:16:11,345 --> 00:16:12,304
Let's go on a road trip.
126
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
-We could do that.
-Where?
127
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
I can't.
128
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
I don't have my license.
129
00:16:21,063 --> 00:16:23,190
But if it's just here in Manila,
it'll be fine.
130
00:16:23,273 --> 00:16:26,652
I will just show them Papa's ID,
and the police will leave us alone.
131
00:16:27,569 --> 00:16:28,487
I have an idea.
132
00:16:30,781 --> 00:16:33,242
I bet it's Sherwin.
133
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Sherwin…
134
00:16:35,577 --> 00:16:37,496
I knew it!
135
00:16:40,749 --> 00:16:42,543
Do you really want to join us?
136
00:16:42,626 --> 00:16:46,630
'Cause I know for sure
It won't do you any good
137
00:16:46,714 --> 00:16:53,679
Getting drunk, it comes with a plan
138
00:16:54,304 --> 00:16:58,017
Hey, lady, do you really want to join us?
139
00:16:58,100 --> 00:17:01,937
This night, you will regret this
140
00:17:02,021 --> 00:17:08,986
Getting drunk, it comes with a plan…
141
00:17:34,803 --> 00:17:35,804
Where are we?
142
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Where?
143
00:17:41,393 --> 00:17:44,063
I just explored till we arrived here.
144
00:17:45,147 --> 00:17:46,148
It's amazing, right?
145
00:17:47,483 --> 00:17:49,943
Sherwin, make sure we can still get home.
146
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Don't worry.
147
00:17:53,363 --> 00:17:54,823
Here, eat up.
148
00:17:54,907 --> 00:17:56,075
I bought it on the way.
149
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
I'm still full.
150
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
You don't want it?
151
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
Maybe I will just study.
152
00:18:07,211 --> 00:18:08,337
Just like Daddy said.
153
00:18:08,962 --> 00:18:10,255
Sounds good to me.
154
00:18:10,339 --> 00:18:13,926
Right? And when I get to America,
I will run away.
155
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
I will go to LA or New York.
156
00:18:16,595 --> 00:18:17,429
Don't.
157
00:18:26,647 --> 00:18:27,898
What about me?
158
00:18:31,568 --> 00:18:32,778
You?
159
00:18:38,200 --> 00:18:40,077
Miss, can I ask for alms?
160
00:18:41,870 --> 00:18:44,039
So we can buy food.
161
00:18:55,050 --> 00:18:56,718
Mister, thank you!
162
00:18:56,802 --> 00:18:58,470
-Thank you!
-It's okay, miss.
163
00:18:58,554 --> 00:19:00,722
Stop it! Go away!
164
00:19:06,228 --> 00:19:07,312
Go away!
165
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
Where have you been?
166
00:19:21,076 --> 00:19:23,453
We thought you'd been massacred
or something.
167
00:19:23,537 --> 00:19:25,330
No, we just walked around.
168
00:19:26,456 --> 00:19:27,958
You just walked around? Really?
169
00:19:28,041 --> 00:19:29,293
Tell us the truth!
170
00:19:33,172 --> 00:19:34,631
What are we going to do here?
171
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
We encountered a beggar a while ago.
172
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
I don't get it.
173
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
I will give her money.
174
00:19:49,354 --> 00:19:51,398
While I'm giving this to her…
175
00:19:56,236 --> 00:19:58,363
Wait, what for?
176
00:19:58,447 --> 00:20:00,490
So that my bashers will stop.
177
00:20:05,329 --> 00:20:08,916
Or maybe we can make it more fun,
so it goes viral.
178
00:20:08,999 --> 00:20:10,959
I watched this prank they did in the US.
179
00:20:12,336 --> 00:20:16,924
The delivery guy thought
they were really going to kill him.
180
00:20:17,466 --> 00:20:20,260
I saw that. He didn't know they were
just going to give him a big tip.
181
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
He even cried, right?
182
00:20:23,597 --> 00:20:25,265
That's why you're a perfect match.
183
00:20:28,185 --> 00:20:29,895
You're going to prank the beggar?
184
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
-Right.
-Jean?
185
00:20:35,984 --> 00:20:41,573
Our objective here is to help the beggar.
In the end, we are giving her money.
186
00:20:47,120 --> 00:20:48,580
It's up to you, but I am out!
187
00:20:50,999 --> 00:20:53,210
You know, your ex is such a buzzkill!
188
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
Are you sure you saw her here?
189
00:21:08,100 --> 00:21:09,851
Where the hell is she!
190
00:21:09,935 --> 00:21:11,478
Maybe she's on a higher floor.
191
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Is that her?
192
00:21:23,365 --> 00:21:24,741
This is what we're going to do.
193
00:21:25,742 --> 00:21:26,618
I'll scare her.
194
00:21:32,165 --> 00:21:34,293
I am sure she will run in fear.
195
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
…we are really going to kill her.
196
00:21:39,673 --> 00:21:42,467
Then we'll give her the 5,000 pesos.
197
00:22:25,469 --> 00:22:27,054
I will kill you!
198
00:22:43,695 --> 00:22:48,742
-I will kill you! You're dead!
-I will kill you!
199
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
That's enough. Tell her it's a prank.
200
00:22:52,079 --> 00:22:54,998
Let's just chase her to the rooftop.
That's when I'll reveal myself.
201
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
Have pity on her!
202
00:22:59,378 --> 00:23:03,256
I will beat your head
till your brains spill out!
203
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
Please don't!
204
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
Miss, we're not going to harm you.
205
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
Miss, calm down.
206
00:23:49,678 --> 00:23:50,720
Calm down!
207
00:23:51,430 --> 00:23:53,807
We are here to help you.
208
00:23:59,896 --> 00:24:01,189
Come on, take it.
209
00:24:33,597 --> 00:24:35,307
You're going to fall!
210
00:24:36,558 --> 00:24:38,602
You're going to fall!
211
00:24:38,685 --> 00:24:39,644
You're--
212
00:24:53,408 --> 00:24:54,576
Where is she?
213
00:24:55,368 --> 00:24:58,121
We were up there! She should be here!
214
00:24:59,623 --> 00:25:00,832
But you wouldn't stop!
215
00:25:02,417 --> 00:25:04,336
-Whose idea was this prank, anyway?
-Val's!
216
00:25:06,630 --> 00:25:08,590
You came up with the idea to prank her!
217
00:25:10,133 --> 00:25:11,885
You suggested making it viral!
218
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
What happened?
219
00:25:16,264 --> 00:25:19,184
-Have you seen the beggar?
-She was with you guys upstairs.
220
00:25:25,273 --> 00:25:28,276
She fell off by accident!
She should be here!
221
00:25:38,036 --> 00:25:39,412
Maybe she survived.
222
00:25:40,747 --> 00:25:43,083
But could she really
have run away that easily?
223
00:25:43,708 --> 00:25:44,668
Come on, Sherwin!
224
00:25:59,724 --> 00:26:00,892
Give me a second, guys.
225
00:26:06,147 --> 00:26:08,066
I'm just going to buy some cigarettes.
226
00:26:15,657 --> 00:26:16,866
Can I borrow the camera?
227
00:26:17,617 --> 00:26:19,077
-Why?
-Let me see!
228
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
Calm down.
229
00:26:41,349 --> 00:26:43,184
Miss, calm down!
230
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
We are here to help you!
231
00:26:51,776 --> 00:26:52,736
Come on, take it.
232
00:27:05,457 --> 00:27:07,208
Move! Hurry!
233
00:27:07,292 --> 00:27:08,752
Lock the door.
234
00:27:25,602 --> 00:27:27,395
-Who?
-The beggar!
235
00:27:27,479 --> 00:27:28,855
-She's alive!
-Are you sure?
236
00:27:28,938 --> 00:27:30,357
Yes, we are!
237
00:27:31,191 --> 00:27:33,652
-What happened?
-They saw the beggar.
238
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
So, there's no problem, then.
239
00:27:39,366 --> 00:27:40,950
But how did she get here?
240
00:27:44,412 --> 00:27:46,164
God, Bobby, seriously?
241
00:28:00,720 --> 00:28:02,055
Are you serious?
242
00:28:12,023 --> 00:28:13,983
I just don't want to waste the footage.
243
00:28:14,984 --> 00:28:18,113
You'll show everything you did to her?
244
00:28:21,783 --> 00:28:24,202
Maybe just the part
where I gave her the money.
245
00:28:27,956 --> 00:28:29,290
Where are you starting?
246
00:28:31,751 --> 00:28:34,337
-There.
-So, where are you going to end it?
247
00:28:39,175 --> 00:28:40,135
Here.
248
00:28:43,263 --> 00:28:44,889
Come on, take it.
249
00:28:45,598 --> 00:28:46,850
Maybe it would be better…
250
00:28:49,728 --> 00:28:53,231
…so that people will understand
the context.
251
00:28:56,651 --> 00:28:57,485
Here…
252
00:29:12,667 --> 00:29:14,961
Zoom in, so it's just from my chest up.
253
00:29:45,158 --> 00:29:47,410
PRETTY AND GENEROUS!
254
00:30:15,647 --> 00:30:16,731
I was at Val's place.
255
00:30:17,357 --> 00:30:19,192
Why didn't you answer your phone?
256
00:30:19,275 --> 00:30:21,945
I wasn't able to hear it ringing, Dad.
257
00:30:24,739 --> 00:30:25,740
As always…
258
00:30:27,450 --> 00:30:30,161
Do you want me to buy you anything
from Shanghai?
259
00:30:30,245 --> 00:30:31,079
There's a store--
260
00:32:53,596 --> 00:32:54,430
What the…
261
00:33:30,049 --> 00:33:32,343
Have you been stressed lately?
262
00:33:32,427 --> 00:33:36,097
Doc, I had a scary nightmare.
263
00:33:36,764 --> 00:33:41,352
It's like there is
a monster bothering me in my sleep.
264
00:33:56,451 --> 00:34:01,039
And then you see a scary entity
265
00:34:01,122 --> 00:34:02,582
beside your bed.
266
00:34:18,139 --> 00:34:19,515
It's just sleep paralysis.
267
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Dr. Policarpio is calling you.
268
00:34:32,403 --> 00:34:34,155
Are you still thinking about the beggar?
269
00:34:43,498 --> 00:34:46,292
What if you call your brother?
Or your Dad?
270
00:34:49,504 --> 00:34:52,965
They will just tell me that
this is what I get for being a brat.
271
00:34:54,842 --> 00:34:57,428
Sherwin, we should find the beggar.
272
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
Why?
273
00:35:00,640 --> 00:35:01,849
But she's alive, isn't she?
274
00:35:04,685 --> 00:35:05,603
Yes!
275
00:35:06,771 --> 00:35:08,731
But I want to ask for forgiveness.
276
00:35:10,149 --> 00:35:12,735
Because that's the only way for me
to have peace of mind.
277
00:35:37,468 --> 00:35:40,179
Maybe she goes to different places.
278
00:35:41,556 --> 00:35:42,849
Maybe you are right.
279
00:35:44,350 --> 00:35:45,434
What's our plan?
280
00:35:46,352 --> 00:35:47,979
We'll have to ask around.
281
00:35:48,813 --> 00:35:50,565
There, let's ask him.
282
00:35:55,361 --> 00:35:57,363
Excuse me, can we ask something?
283
00:35:57,446 --> 00:35:59,615
We are actually looking for a beggar.
284
00:36:16,299 --> 00:36:17,550
Jean, are you okay?
285
00:36:19,302 --> 00:36:20,720
She's sick.
286
00:36:20,803 --> 00:36:22,930
Are there any hospitals nearby?
287
00:36:23,014 --> 00:36:24,056
Just help me.
288
00:36:24,140 --> 00:36:25,683
Let's bring her to my mom.
289
00:36:25,766 --> 00:36:26,851
Is your mom a doctor?
290
00:36:27,435 --> 00:36:28,644
Let's hurry!
291
00:36:29,604 --> 00:36:30,479
Mom!
292
00:36:36,110 --> 00:36:37,361
Let her sit.
293
00:36:47,330 --> 00:36:49,624
-Is she a doctor?
-A faith healer.
294
00:36:52,710 --> 00:36:53,836
It's an evil eye hex!
295
00:36:58,758 --> 00:36:59,926
Pwera usog.
296
00:37:08,142 --> 00:37:09,268
Mom, what happened?
297
00:37:09,352 --> 00:37:12,146
It's not an ordinary person
who has hexed her.
298
00:37:26,702 --> 00:37:27,912
Oh damn!
299
00:37:33,668 --> 00:37:37,004
I knew the time would come
that I'd need this.
300
00:37:50,476 --> 00:37:51,686
What the hell is that?
301
00:37:51,769 --> 00:37:53,020
Mom's saliva.
302
00:37:53,729 --> 00:37:55,439
But it's not just any saliva.
303
00:37:55,523 --> 00:37:57,066
It has magical properties.
304
00:38:03,698 --> 00:38:06,325
Pwera usog!
305
00:38:15,626 --> 00:38:17,044
She's safe now.
306
00:38:18,087 --> 00:38:19,630
She needs to rest.
307
00:38:25,052 --> 00:38:26,971
FAITH HEALER
308
00:38:27,054 --> 00:38:30,599
OPEN MONDAYS - SATURDAYS
3:00 P.M. TO 6:00 P.M.
309
00:38:30,683 --> 00:38:31,767
This is a secluded place.
310
00:38:32,685 --> 00:38:33,644
Sorry about that.
311
00:38:34,979 --> 00:38:36,105
How's Jean?
312
00:38:36,188 --> 00:38:39,275
She's fine.
It's good that we caught it early.
313
00:38:39,358 --> 00:38:41,902
Your girlfriend is suffering
from a bad evil eye hex.
314
00:38:41,986 --> 00:38:43,195
She's not my girlfriend.
315
00:38:44,071 --> 00:38:45,323
In the past, we were…
316
00:38:46,741 --> 00:38:48,909
Wait. What do you mean, "evil eye hex"?
317
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
When a person,
318
00:38:55,249 --> 00:38:56,625
usually a child,
319
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
gets an illness
from just a simple greeting
320
00:39:00,254 --> 00:39:02,465
or a bad stare from a stranger,
321
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
they say it's an evil eye hex.
322
00:39:13,809 --> 00:39:18,981
There are also cases where it is caught
from the stare of a bad spirit,
323
00:39:22,068 --> 00:39:22,985
an elemental,
324
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
or even a demon.
325
00:39:31,619 --> 00:39:33,579
-Ouch!
-What happened to you, my child?
326
00:39:34,163 --> 00:39:39,001
-What's hurting you?
-Ouch!
327
00:39:44,340 --> 00:39:45,216
What?
328
00:39:45,883 --> 00:39:47,134
My dad's a doctor.
329
00:39:47,718 --> 00:39:48,677
A real doctor.
330
00:39:48,761 --> 00:39:50,721
He doesn't believe in things like that.
331
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
How about you?
332
00:39:55,059 --> 00:39:56,143
Do you believe in it?
333
00:40:19,500 --> 00:40:20,376
Nothing.
334
00:40:22,086 --> 00:40:24,588
I've been thinking about my dream.
335
00:40:25,589 --> 00:40:27,007
It's so strange!
336
00:40:36,725 --> 00:40:39,270
Is that it? Is that what you dreamt of?
337
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
Yes, that's it, but you guessed it!
338
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
Maybe because I dreamt about it too.
I don't know.
339
00:40:45,109 --> 00:40:48,612
But we forget dreams easily, right?
340
00:41:00,958 --> 00:41:02,376
…we really killed her?
341
00:41:03,169 --> 00:41:04,962
So what if we killed her?
342
00:41:06,547 --> 00:41:07,798
She's homeless!
343
00:41:18,684 --> 00:41:19,768
You know…
344
00:41:42,041 --> 00:41:43,417
-What is it?
-Wait!
345
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Bobby! What is it?
346
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
Nothing. I thought I saw something.
347
00:43:16,802 --> 00:43:18,971
What's happening to him?
348
00:43:25,352 --> 00:43:28,397
The liquid from Miss Minda
that you used on Jean,
349
00:43:29,106 --> 00:43:30,399
is that really saliva?
350
00:43:30,482 --> 00:43:31,400
Yes.
351
00:43:32,026 --> 00:43:34,111
It's Mom's and mine.
352
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
We saved it when she was still alive.
353
00:43:37,239 --> 00:43:40,951
Our family has been curing such illnesses
for many generations.
354
00:43:41,493 --> 00:43:46,332
But there are some cases
where simple saliva doesn't work.
355
00:43:46,415 --> 00:43:51,378
That's why we decided to save
some magical saliva.
356
00:43:52,087 --> 00:43:55,132
And that is what Mom used on Jean.
357
00:43:59,261 --> 00:44:00,262
Jean!
358
00:44:00,346 --> 00:44:01,388
Do you feel okay?
359
00:44:05,768 --> 00:44:09,229
Does the beggar have something
to do with this?
360
00:44:09,855 --> 00:44:10,898
Beggar?
361
00:44:10,981 --> 00:44:12,232
Come on, Jean.
362
00:44:12,733 --> 00:44:14,568
I think we should go.
363
00:44:14,652 --> 00:44:16,362
We will get going now.
364
00:44:16,445 --> 00:44:18,280
Thank you very much.
365
00:44:18,364 --> 00:44:19,239
Wait.
366
00:44:23,327 --> 00:44:24,787
You should wear these.
367
00:44:25,704 --> 00:44:27,748
It's for protection from bad elements.
368
00:44:28,332 --> 00:44:30,292
Wear them so you won't get hexed again.
369
00:44:33,962 --> 00:44:34,963
Thank you.
370
00:44:36,423 --> 00:44:38,425
Here's some money. Please buy some rice.
371
00:44:40,386 --> 00:44:42,596
We only help people in need.
372
00:44:42,680 --> 00:44:44,515
We don't ask for anything in return.
373
00:45:30,269 --> 00:45:31,478
How?
374
00:45:31,562 --> 00:45:33,981
The doctor said it might be
a drug overdose death.
375
00:45:50,873 --> 00:45:52,875
Yes! You too?
376
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
That's why she didn't die…
377
00:46:14,897 --> 00:46:16,440
Your dad called me, by the way.
378
00:46:16,523 --> 00:46:18,192
He's asking if you're doing fine.
379
00:46:19,443 --> 00:46:20,402
What did you say?
380
00:46:21,028 --> 00:46:22,821
I told him you have sleep paralysis.
381
00:46:22,905 --> 00:46:24,656
It's not sleep paralysis.
382
00:46:24,740 --> 00:46:26,325
What do you want me to say?
383
00:46:26,408 --> 00:46:28,243
The faith healer's diagnosis?
384
00:46:32,498 --> 00:46:34,917
He wants me to look after you
while he's gone.
385
00:46:44,468 --> 00:46:47,387
I'm still not convinced
that this is supernatural.
386
00:46:48,680 --> 00:46:51,141
But if it is supernatural,
387
00:46:51,975 --> 00:46:53,310
why is Val safe?
388
00:46:57,606 --> 00:46:58,565
What do you mean?
389
00:46:59,149 --> 00:47:01,318
She also dreamt of the witch, right?
390
00:47:07,032 --> 00:47:08,742
-Auntie.
-How is she?
391
00:47:09,743 --> 00:47:11,036
She's still asleep.
392
00:47:14,998 --> 00:47:16,834
What happened to you, my child?
393
00:47:28,011 --> 00:47:32,766
You know,
when she told me she didn't need me,
394
00:47:33,350 --> 00:47:35,602
that Bobby would take care of her anyway,
395
00:47:35,686 --> 00:47:37,479
that hurt me the most.
396
00:47:38,313 --> 00:47:41,149
I pray for my child every night
397
00:47:41,817 --> 00:47:45,070
so that she will be protected
from misfortune.
398
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
She still has it.
399
00:47:59,877 --> 00:48:01,003
Where did that come from?
400
00:48:03,338 --> 00:48:05,716
From a faith healer,
401
00:48:06,758 --> 00:48:07,676
but
402
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
I can't remember her name.
403
00:48:11,054 --> 00:48:12,180
Sorry about that.
404
00:48:13,015 --> 00:48:15,100
Minda. Is that her name?
405
00:48:15,893 --> 00:48:18,645
Do you think the witch will harm me?
406
00:48:21,273 --> 00:48:23,150
You haven't dreamt of her?
407
00:48:23,734 --> 00:48:24,651
I'm not sure.
408
00:48:25,569 --> 00:48:28,363
I often forget my dreams.
409
00:48:30,824 --> 00:48:34,328
Miss Minda gave you an amulet, right?
410
00:48:38,248 --> 00:48:39,082
I threw it away.
411
00:48:48,759 --> 00:48:50,469
…all these supernatural things you said.
412
00:48:59,686 --> 00:49:01,438
Alms, please.
413
00:49:02,606 --> 00:49:04,441
Please give me some alms.
414
00:49:10,948 --> 00:49:12,324
That's mine!
415
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
Tomorrow, we'll be able to eat.
416
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
Hello.
417
00:49:25,712 --> 00:49:27,631
What is your name?
418
00:49:27,714 --> 00:49:29,675
Who are you talking to?
419
00:49:31,927 --> 00:49:32,928
Her…
420
00:49:45,273 --> 00:49:47,776
You're just hungry. Go to sleep.
421
00:50:00,664 --> 00:50:03,041
Luna, look at what I found!
422
00:50:04,459 --> 00:50:06,753
Look at what I found.
423
00:50:06,837 --> 00:50:09,881
It seems like it isn't rotten yet.
We can still eat that.
424
00:50:09,965 --> 00:50:10,966
No!
425
00:50:11,049 --> 00:50:11,925
Why?
426
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
This is for my new friend!
427
00:50:15,220 --> 00:50:17,389
Hey, Luna! Where are we going?
428
00:50:21,977 --> 00:50:24,646
Hey, the owner might catch us.
429
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
The owner is my friend.
430
00:50:29,985 --> 00:50:31,570
This is for you.
431
00:50:34,823 --> 00:50:36,491
Luna! What's up with you?
432
00:50:43,457 --> 00:50:45,167
Quintin…
433
00:50:59,056 --> 00:51:00,057
Quintin,
434
00:51:00,849 --> 00:51:02,184
can you pass me the egg?
435
00:51:03,477 --> 00:51:05,562
-Quintin!
-Yes?
436
00:51:05,645 --> 00:51:07,647
Get me the glass of egg.
437
00:51:11,943 --> 00:51:13,195
Is something wrong?
438
00:51:23,246 --> 00:51:24,081
Mom,
439
00:51:25,040 --> 00:51:26,666
I had a dream about Luna.
440
00:51:27,751 --> 00:51:30,087
-And the--
-The soul of Catalina.
441
00:51:30,796 --> 00:51:31,755
Yes.
442
00:51:34,716 --> 00:51:37,344
I think it's time
for you to know the whole truth.
443
00:51:40,722 --> 00:51:43,934
Last night, when I was examining the girl,
444
00:51:44,810 --> 00:51:48,230
I saw that
Catalina was the one who hexed her.
445
00:51:49,314 --> 00:51:51,024
Mom, Jean told me something.
446
00:51:51,650 --> 00:51:52,859
About a beggar.
447
00:51:53,985 --> 00:51:55,821
Don't you think it could have been Luna?
448
00:51:57,030 --> 00:51:58,865
There is a possibility that
449
00:51:59,783 --> 00:52:02,077
Jean did something to Luna
450
00:52:02,160 --> 00:52:04,496
that made Catalina's soul angry.
451
00:52:06,540 --> 00:52:07,791
Where are you going?
452
00:52:07,874 --> 00:52:09,709
Mom, I will look for Luna.
453
00:52:09,793 --> 00:52:10,877
And then?
454
00:52:10,961 --> 00:52:13,213
We abandoned her before.
455
00:52:13,839 --> 00:52:15,632
Are we going to do it again?
456
00:52:16,466 --> 00:52:19,803
Have you forgotten how Grandma Magda died?
457
00:52:27,769 --> 00:52:28,812
My child!
458
00:52:39,781 --> 00:52:40,615
No!
459
00:52:40,699 --> 00:52:42,159
Let's get her, please!
460
00:52:42,242 --> 00:52:44,661
Catalina's soul is watching her.
461
00:52:45,704 --> 00:52:47,080
I can feel her.
462
00:52:55,297 --> 00:52:56,423
Where did she go?
463
00:53:00,969 --> 00:53:01,887
Where is she?
464
00:53:03,722 --> 00:53:06,016
Minda, give me the bottle of--
465
00:53:09,603 --> 00:53:11,188
This body is mine!
466
00:53:11,271 --> 00:53:14,149
Whoever invades her, I will surely kill!
467
00:53:14,232 --> 00:53:16,943
Minda, get Quintin out of here! Hurry!
468
00:53:54,481 --> 00:53:55,690
Mom.
469
00:53:55,774 --> 00:53:59,069
If you hadn't saved and adopted me
when I was a child,
470
00:53:59,152 --> 00:54:00,779
I'm sure, just like Luna,
471
00:54:00,862 --> 00:54:02,864
I'd be on the evil side now.
472
00:54:02,948 --> 00:54:06,284
What good is the power God gave us
473
00:54:06,368 --> 00:54:09,079
if we're not going to use it
to help people who are in need?
474
00:54:10,830 --> 00:54:13,041
Quintin, you're like my own son.
475
00:54:13,124 --> 00:54:15,418
I don't want anything bad
to happen to you.
476
00:54:15,502 --> 00:54:16,628
I know, Mom.
477
00:54:17,754 --> 00:54:19,047
Don't worry about me.
478
00:54:19,673 --> 00:54:21,174
I will take care of myself.
479
00:54:23,009 --> 00:54:24,261
Hello! Anybody here?
480
00:54:27,097 --> 00:54:29,266
-We need your help!
-Jean! It's good that you came!
481
00:54:29,349 --> 00:54:32,018
-Our friends are in trouble!
-You mentioned a beggar.
482
00:54:32,102 --> 00:54:35,438
-Can you describe her to me?
-We met a girl beggar. We need your help!
483
00:54:35,522 --> 00:54:36,815
-Listen to me!
-Listen to me!
484
00:54:36,898 --> 00:54:37,774
Wait!
485
00:54:38,358 --> 00:54:40,068
How can you understand each other?
486
00:54:41,903 --> 00:54:43,196
You pushed her?
487
00:54:43,280 --> 00:54:45,490
No! She fell off!
488
00:54:45,573 --> 00:54:47,492
I think she moved back
because she was scared.
489
00:54:47,575 --> 00:54:50,662
But when we went down to look for her,
she wasn't there!
490
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
It was Catalina's ploy.
491
00:54:55,333 --> 00:54:59,421
Yes. Since I was a child,
I've been hearing things about Catalina.
492
00:55:00,171 --> 00:55:04,342
Catalina lived alone in a mansion
in the middle of a forest.
493
00:55:08,638 --> 00:55:12,392
In our town, there were frequent cases
of missing persons.
494
00:55:12,475 --> 00:55:14,853
Many of them were children.
495
00:56:18,208 --> 00:56:22,921
Catalina abducted these children
and brought them home.
496
00:56:30,762 --> 00:56:34,682
There, she sucked up
all the children's energy
497
00:56:34,766 --> 00:56:36,643
until they died.
498
00:56:39,646 --> 00:56:41,856
When the townsmen found out about it,
499
00:56:41,940 --> 00:56:46,736
they all went to Catalina's mansion
to get rid of her.
500
00:56:46,820 --> 00:56:49,197
The killer! That's her!
501
00:56:50,073 --> 00:56:53,034
But even though Catalina is dead,
502
00:56:53,118 --> 00:56:58,998
she is still abducting people
to suck up all their energy.
503
00:57:00,750 --> 00:57:02,794
Catalina is getting revenge on you
504
00:57:03,336 --> 00:57:07,507
because you hurt the only remaining person
she was getting her powers from.
505
00:57:07,590 --> 00:57:08,925
Luna?
506
00:57:10,218 --> 00:57:11,970
Wait a minute.
507
00:57:12,053 --> 00:57:13,388
I don't understand.
508
00:57:14,180 --> 00:57:17,183
Quintin mentioned that
Luna was a kid when she was adopted--
509
00:57:17,267 --> 00:57:18,226
Abducted.
510
00:57:19,811 --> 00:57:22,063
When Catalina's soul abducted Luna.
511
00:57:23,148 --> 00:57:26,025
So, why is she still alive now?
512
00:57:26,693 --> 00:57:27,902
Why is she still alive,
513
00:57:27,986 --> 00:57:29,988
unlike the other children
Catalina abducted?
514
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Because instead of getting all her energy
at once, Catalina took care of her.
515
00:57:35,994 --> 00:57:37,120
Why?
516
00:57:37,203 --> 00:57:40,415
So she could get energy from Luna
little by little while she was alive?
517
00:57:41,458 --> 00:57:43,418
It's just like a fruit-bearing plant.
518
00:57:43,501 --> 00:57:46,004
You take care of it first
before harvesting its fruit.
519
00:57:46,087 --> 00:57:47,547
Then it is time to eat.
520
00:57:47,630 --> 00:57:48,923
Luna is not a plant.
521
00:57:52,886 --> 00:57:56,890
Jean, can you take me
to where you found Luna?
522
00:58:00,602 --> 00:58:03,688
It was inside this building
that we first found Luna.
523
00:58:05,148 --> 00:58:06,399
All right, thank you.
524
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
You can go ahead.
525
00:58:07,442 --> 00:58:09,944
No! We will go with you.
526
00:58:12,155 --> 00:58:15,783
Catalina will not leave us alone
till we fix this mess!
527
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
What do you think we can do
against a ghost witch?
528
00:58:21,873 --> 00:58:23,750
-Nothing.
-See?
529
00:58:23,833 --> 00:58:26,252
But we can help Quintin.
530
00:58:26,336 --> 00:58:27,253
Aren't I right?
531
00:58:31,174 --> 00:58:32,634
But we won't stay late.
532
00:58:33,301 --> 00:58:35,386
We only have two hours left till sundown.
533
00:59:13,091 --> 00:59:15,009
We only have 30 minutes left
before it gets dark.
534
00:59:18,596 --> 00:59:19,931
Sherwin, have you seen Luna?
535
00:59:20,431 --> 00:59:21,683
What happened?
536
00:59:23,101 --> 00:59:24,310
What's up with you guys?
537
00:59:25,937 --> 00:59:27,146
Please don't scare me!
538
00:59:39,826 --> 00:59:41,744
-What?
-What are you doing there?
539
01:00:08,813 --> 01:00:09,897
-What happened?
-Jean!
540
01:00:11,649 --> 01:00:12,525
Bro!
541
01:00:13,610 --> 01:00:14,485
The doll!
542
01:00:15,862 --> 01:00:16,904
That's Luna's.
543
01:01:30,895 --> 01:01:35,400
You will never take her from me!
I will kill you!
544
01:01:46,285 --> 01:01:48,663
Quintin! Please help me!
545
01:01:49,247 --> 01:01:50,873
Help me, please!
546
01:02:10,476 --> 01:02:11,728
Wake up!
547
01:02:23,865 --> 01:02:26,701
Minda, Quintin is in trouble…
548
01:02:26,784 --> 01:02:27,827
Mom?
549
01:02:40,214 --> 01:02:41,257
Is she there?
550
01:02:42,216 --> 01:02:43,050
No!
551
01:02:43,968 --> 01:02:44,886
Nothing.
552
01:02:56,147 --> 01:02:57,815
-Luna!
-Jean!
553
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
That's enough!
554
01:04:22,275 --> 01:04:23,693
Quintin, help!
555
01:04:27,780 --> 01:04:29,240
Don't curse her.
556
01:04:31,242 --> 01:04:33,995
-Sherwin…
-It didn't help.
557
01:04:34,704 --> 01:04:36,289
Catalina's power is too strong.
558
01:04:36,873 --> 01:04:38,249
So, what are we going to do?
559
01:04:39,166 --> 01:04:40,334
Here…
560
01:04:41,168 --> 01:04:42,753
Here, Jean, wear this.
561
01:04:42,837 --> 01:04:44,964
That's just protection. It's not a cure.
562
01:04:48,509 --> 01:04:50,595
What if I kiss her?
563
01:04:51,762 --> 01:04:53,264
You're not together, right?
564
01:04:57,351 --> 01:04:58,728
Quintin, what are we going to do?
565
01:05:03,190 --> 01:05:05,318
Mom, please help…
566
01:05:05,943 --> 01:05:11,532
The girl with Quintin is in grave danger
567
01:05:11,616 --> 01:05:14,493
because of Catalina's evil eye hex.
568
01:05:14,577 --> 01:05:17,496
Mom, what can I do?
569
01:05:17,580 --> 01:05:22,919
If witches can hex from afar,
570
01:05:23,544 --> 01:05:28,841
we faith healers can also cure from afar.
571
01:05:29,675 --> 01:05:33,304
But, Mom, my powers cannot cure from afar.
572
01:05:33,387 --> 01:05:34,764
You can.
573
01:05:35,765 --> 01:05:37,808
You just have to believe.
574
01:05:39,060 --> 01:05:41,854
You just have to believe!
575
01:05:56,911 --> 01:05:57,745
Mom?
576
01:06:24,939 --> 01:06:26,273
Pwera usog!
577
01:06:54,010 --> 01:06:54,927
Are you okay?
578
01:06:57,346 --> 01:06:58,347
She's fine.
579
01:07:08,274 --> 01:07:09,150
My child.
580
01:07:13,112 --> 01:07:14,405
Mom, thank you.
581
01:07:14,488 --> 01:07:16,824
Mom, how did you heal her from afar?
582
01:07:18,325 --> 01:07:20,369
In time, I will teach you.
583
01:07:23,831 --> 01:07:24,957
Miss Minda,
584
01:07:25,499 --> 01:07:26,751
can we take a bath?
585
01:07:27,752 --> 01:07:29,462
I have vomit on me.
586
01:07:29,545 --> 01:07:30,671
Okay.
587
01:07:31,213 --> 01:07:33,340
Can I also get another
588
01:07:34,800 --> 01:07:37,178
protection amulet?
589
01:07:37,762 --> 01:07:39,138
Five thousand pesos.
590
01:07:40,931 --> 01:07:41,891
What?
591
01:07:42,933 --> 01:07:43,976
I'm just kidding.
592
01:07:46,979 --> 01:07:48,397
Let's go. Come inside.
593
01:07:55,237 --> 01:07:56,739
Let's all hold hands.
594
01:07:57,281 --> 01:07:59,742
Don't let go of each other's hands
until I say so.
595
01:08:29,313 --> 01:08:30,523
What happened?
596
01:08:40,699 --> 01:08:41,534
Mom?
597
01:08:42,868 --> 01:08:43,953
Miss Minda!
598
01:08:52,503 --> 01:08:54,213
Stop bothering me!
599
01:08:54,296 --> 01:08:55,506
Give Luna back!
600
01:08:59,635 --> 01:09:00,803
Don't let go!
601
01:09:47,850 --> 01:09:49,059
I saw Luna.
602
01:09:50,019 --> 01:09:52,479
At Catalina's antique house in the forest.
603
01:09:53,355 --> 01:09:54,773
I will save her, Mom.
604
01:09:54,857 --> 01:09:57,693
You cannot go there alone.
I will come along.
605
01:09:59,862 --> 01:10:03,032
It's time to end Catalina's evil.
606
01:10:03,115 --> 01:10:04,742
For my Mom's sake.
607
01:10:05,743 --> 01:10:07,161
Quintin, get ready.
608
01:10:08,621 --> 01:10:09,455
Hey!
609
01:10:11,415 --> 01:10:12,333
What?
610
01:10:13,167 --> 01:10:15,002
I thought nobody should let go.
611
01:10:15,085 --> 01:10:16,045
We can do that now.
612
01:11:05,219 --> 01:11:07,179
Quintin, give me the bottle of egg.
613
01:11:15,562 --> 01:11:16,855
I cannot see her here.
614
01:11:17,481 --> 01:11:18,983
Let's go inside.
615
01:12:17,833 --> 01:12:19,877
I can feel that she is being watched
by Catalina.
616
01:12:21,420 --> 01:12:22,796
Surround her with salt.
617
01:12:48,530 --> 01:12:50,407
When you see me trying to fight,
618
01:12:51,575 --> 01:12:53,952
pull me away from the circle.
619
01:12:54,036 --> 01:12:56,705
What will happen
if we don't pull you away in time?
620
01:12:57,623 --> 01:13:02,294
My soul will vanish
and be lost in the other dimension.
621
01:13:02,378 --> 01:13:03,462
And then?
622
01:13:05,297 --> 01:13:06,298
She will die.
623
01:13:09,385 --> 01:13:10,803
Her earthly body will die
624
01:13:10,886 --> 01:13:13,138
when she doesn't have a soul.
625
01:13:39,289 --> 01:13:41,083
Help me, please.
626
01:13:42,418 --> 01:13:43,794
Where is Catalina?
627
01:14:26,086 --> 01:14:29,423
Quintin, should we pull her out now?
628
01:14:57,826 --> 01:15:00,204
Quintin! Help me!
629
01:15:00,287 --> 01:15:01,205
It's time!
630
01:15:09,755 --> 01:15:12,674
Mom.
631
01:15:21,517 --> 01:15:22,643
Mom, wake up!
632
01:15:23,393 --> 01:15:24,228
Mom!
633
01:15:25,103 --> 01:15:27,022
Mom!
634
01:15:32,277 --> 01:15:33,612
She's gone.
635
01:15:55,634 --> 01:15:56,969
Stupid!
636
01:16:06,687 --> 01:16:07,729
Hurry!
637
01:16:08,564 --> 01:16:10,232
Lock the door! Hurry!
638
01:16:11,316 --> 01:16:12,943
Hurry! Lock the door!
639
01:16:21,451 --> 01:16:23,370
Jean! Close the door!
640
01:16:49,438 --> 01:16:52,107
Come on! Hurry!
641
01:16:55,986 --> 01:16:57,446
-Jean! Go ahead.
-What?
642
01:16:57,529 --> 01:16:59,906
-I will take care of this.
-What are you going to do?
643
01:16:59,990 --> 01:17:01,658
Just never forget
644
01:17:02,200 --> 01:17:03,327
that I love you.
645
01:17:06,163 --> 01:17:08,915
Sherwin, your amulet! Where is it?
646
01:17:09,708 --> 01:17:10,959
I think it fell off!
647
01:17:48,288 --> 01:17:49,456
That's enough.
648
01:17:53,168 --> 01:17:55,545
Leave me and Catalina alone.
649
01:17:57,047 --> 01:17:59,883
If it hadn't been for her,
I'd already be dead.
650
01:18:01,635 --> 01:18:03,220
Luna, I am already here.
651
01:18:04,513 --> 01:18:06,765
Starting today, I will take care of you.
652
01:18:09,393 --> 01:18:11,269
Why just now, Quintin?
653
01:18:14,398 --> 01:18:16,191
You abandoned me!
654
01:18:45,053 --> 01:18:49,057
Catalina! Face me, you bastard witch!
655
01:19:31,683 --> 01:19:32,851
Take me instead!
656
01:19:33,435 --> 01:19:35,771
Give Luna her freedom, please!
657
01:19:48,658 --> 01:19:50,368
I don't need you anymore!
658
01:20:14,392 --> 01:20:16,394
Traitor!
659
01:21:06,695 --> 01:21:08,238
Is that really you?
660
01:21:12,075 --> 01:21:15,620
The good lady offered herself in my place.
661
01:21:16,329 --> 01:21:17,289
Who?
662
01:21:46,067 --> 01:21:47,193
Jean! You're safe now.
663
01:21:47,944 --> 01:21:48,945
You're safe now.
664
01:21:49,029 --> 01:21:50,071
Where's Luna?
665
01:21:50,155 --> 01:21:51,948
She's safe, thanks to you.
666
01:21:53,325 --> 01:21:54,576
You're safe now.
667
01:22:07,714 --> 01:22:09,424
He has been hexed by Catalina.
668
01:22:09,507 --> 01:22:11,718
Do you still have Miss Minda's saliva?
669
01:22:11,801 --> 01:22:13,053
It's all gone.
670
01:22:19,392 --> 01:22:20,560
Pwera usog.
671
01:22:33,531 --> 01:22:34,449
Pwera usog.
672
01:22:44,918 --> 01:22:47,045
You could be a faith healer, Jean.
673
01:22:52,092 --> 01:22:53,969
That's just sleep paralysis.
674
01:23:06,815 --> 01:23:11,069
You will pay for your insolence!
675
01:23:20,078 --> 01:23:22,831
You will never bother this world anymore,
Catalina!
676
01:23:31,715 --> 01:23:35,593
Did you really think
that thing would kill me?
677
01:24:15,800 --> 01:24:19,512
Mom, Grandma, please give me strength…
678
01:26:07,954 --> 01:26:09,747
I'll just finish healing them.
679
01:26:11,207 --> 01:26:12,167
Here.
680
01:26:13,001 --> 01:26:14,002
Thank you.
681
01:26:19,382 --> 01:26:21,718
Quintin, we still have them.
682
01:26:22,552 --> 01:26:24,262
Miss Minda gave them to us.
683
01:26:24,345 --> 01:26:26,973
This is different.
This is not to protect against hexes.
684
01:26:27,473 --> 01:26:29,100
This is to strengthen
your spiritual force.
685
01:26:31,686 --> 01:26:32,854
What?
686
01:26:32,937 --> 01:26:36,816
Spiritual force is
the power inside our bodies.
687
01:26:37,984 --> 01:26:40,028
It can be used to do good deeds.
688
01:26:40,862 --> 01:26:43,656
Jean, your inner power seems to be strong.
689
01:26:43,740 --> 01:26:46,534
You cured Sherwin of Catalina's hex.
690
01:26:48,828 --> 01:26:50,121
Why did it become strong?
691
01:26:50,205 --> 01:26:53,708
Because you sacrificed yourself
for another person's sake.
692
01:26:56,794 --> 01:26:57,629
Stop teasing me.
693
01:27:02,342 --> 01:27:04,886
Is Miss Minda really gone?
694
01:27:06,971 --> 01:27:08,514
She isn't really gone.
695
01:27:08,598 --> 01:27:09,641
She and grandma…
696
01:27:10,516 --> 01:27:14,938
I can feel that they're always guiding us.
697
01:27:15,021 --> 01:27:18,441
Although it would be better
if they were still here.
698
01:27:19,651 --> 01:27:21,319
You're crying again.
699
01:27:21,402 --> 01:27:23,321
Don't worry. I am here.
700
01:27:58,147 --> 01:27:59,357
What's that?
701
01:27:59,440 --> 01:28:02,735
Dad, I enrolled last week at a university.
702
01:28:07,490 --> 01:28:09,575
My savings were a little hurt.
703
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
No, Dad, it's okay. I have my savings.
704
01:28:16,291 --> 01:28:18,793
But if my money runs out, lend me some.
Please, Dad?
705
01:28:35,476 --> 01:28:37,228
I'm the one who should be sorry.
706
01:28:56,831 --> 01:28:57,915
I promise you that.
707
01:29:04,589 --> 01:29:05,965
Have you been here a while?
708
01:29:08,092 --> 01:29:09,010
Okay, here.
709
01:29:12,221 --> 01:29:14,015
My girlfriend's very studious.
710
01:29:17,143 --> 01:29:19,645
-Wait, did you order the…
-Can I ask for alms?
711
01:29:20,313 --> 01:29:22,357
So I can buy food.
712
01:29:23,191 --> 01:29:24,484
Go! Why are you bothering them?
713
01:29:25,151 --> 01:29:28,821
-No, it's okay. I'll take care of her.
-Ma'am, it's prohibited here.
714
01:29:28,905 --> 01:29:30,782
I'm the one paying for these, right?
715
01:29:30,865 --> 01:29:32,617
Just give me another one of these.
716
01:29:32,700 --> 01:29:33,785
Okay.
717
01:29:36,454 --> 01:29:37,538
You can eat now.
718
01:29:42,126 --> 01:29:43,294
Sit down.
719
01:29:43,378 --> 01:29:44,879
This is delicious.
720
01:29:47,507 --> 01:29:48,591
You're so kind.
721
01:29:50,676 --> 01:29:52,929
-Wait, I will go to the washroom first.
-Okay.
722
01:30:01,229 --> 01:30:02,522
What is your name?
723
01:30:03,981 --> 01:30:05,274
And you? What is your…
724
01:30:09,487 --> 01:30:10,863
Who are you talking to?
725
01:30:11,447 --> 01:30:12,365
Her.
726
01:30:25,420 --> 01:30:26,879
Is this yours?
44946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.