All language subtitles for Pwera usog.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:16,266 Pwera usog. 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,935 Use this. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,730 Be careful next time. 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,981 Thank you. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,109 Say goodbye to Miss Minda so we can go now. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 Sorry, she's just really shy. 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 Don't you want to have a child of your own? 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,914 Oh, please. I don't even have a husband. How could I have a child? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Just get pregnant. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,835 You're crazy! 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,587 Go now. Take care, okay? 12 00:00:45,670 --> 00:00:46,713 -I'll be going now. -Okay. 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,815 Miss! Help me! 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 -What is it? -It's my friend! 15 00:01:08,401 --> 00:01:10,195 Oh, okay. 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 You live in that house? 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 That's long been abandoned. 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,836 Please help my friend. 19 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 What happened to her? 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 She's been acting like this. 21 00:01:45,146 --> 00:01:46,147 Little girl, 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 what are you doing? 23 00:01:56,991 --> 00:01:59,244 She said she's going to watch over us. 24 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 Who? 25 00:02:35,196 --> 00:02:36,656 That person. 26 00:03:02,015 --> 00:03:04,225 -What about her? -Let's go! 27 00:03:05,351 --> 00:03:06,436 I said let's go! 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,397 Let's go! 29 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Mother. 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,779 What happened? 31 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 It was an evil eye hex! 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,366 By who? 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 It was a little girl. 34 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 She's my friend. 35 00:03:24,204 --> 00:03:27,457 What? A kid did this? 36 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 Has your spiritual force weakened? 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,126 Minda! 38 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Oh my God! 39 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 My God, this is bad. Get in. 40 00:03:48,603 --> 00:03:53,399 Pwera usog! 41 00:04:08,915 --> 00:04:11,292 I don't think this was done by a child. 42 00:04:12,001 --> 00:04:13,378 No child could do this. 43 00:04:19,759 --> 00:04:20,843 Luna! 44 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 Miss. 45 00:07:20,189 --> 00:07:21,357 Oh my God! 46 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 What happened to you? 47 00:07:23,025 --> 00:07:25,403 -My back… -Your back? 48 00:07:27,405 --> 00:07:28,406 My God! 49 00:07:29,282 --> 00:07:31,951 Miss, save yourself! 50 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 Run! 51 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 She's gone. 52 00:07:50,678 --> 00:07:52,680 She left her groceries here. 53 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Oh my! 54 00:07:54,640 --> 00:07:58,144 It was really funny how she ran! Do you want to see it? 55 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 Let me see. 56 00:07:59,562 --> 00:08:02,315 Can you help me get up here first? 57 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 We already got five victims. 58 00:08:08,237 --> 00:08:10,364 -Maybe we should go now? -Sure. 59 00:08:12,450 --> 00:08:15,077 Let's go to our house and have some drinks while we edit. 60 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 Will that be okay with your dad? 61 00:08:16,787 --> 00:08:19,499 He'll be home from Honolulu next week. 62 00:08:19,582 --> 00:08:21,209 I'm alone in the house. 63 00:08:22,335 --> 00:08:23,503 Game? 64 00:08:23,586 --> 00:08:25,254 -Okay. Let's go. -Let's go. 65 00:08:28,549 --> 00:08:30,843 Bobby, can you please take this off? 66 00:08:31,552 --> 00:08:33,763 You do it, Val! You're not doing anything there. 67 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 She's just taking videos. 68 00:08:36,182 --> 00:08:37,141 Go ahead. 69 00:08:39,810 --> 00:08:41,103 Come on, don't be so dramatic. 70 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Who is it? 71 00:08:58,329 --> 00:08:59,288 Jean! 72 00:09:01,707 --> 00:09:02,542 Jean! 73 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 Wait up! 74 00:09:16,639 --> 00:09:19,475 I thought you were in Honolulu for the week? 75 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 I was in Guam, not Honolulu. 76 00:09:44,667 --> 00:09:48,879 Dad, that's 50,000 views in less than an hour. 77 00:09:52,675 --> 00:09:56,429 What if one of these days, the person you are pranking has a gun? 78 00:09:56,512 --> 00:09:59,599 I think it would be better if I sent you to Nebraska, to your grandfather. 79 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 Get dressed! 80 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 I will enroll you at a university! 81 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 If you don't obey me, 82 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 I'll cut off your allowance! 83 00:10:25,416 --> 00:10:27,501 So, you think I can't live independently? 84 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 But I am not Hilton, Dad. 85 00:10:51,525 --> 00:10:53,152 I'm not as intelligent as he is. 86 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Because this is the only thing I'm good at. 87 00:11:08,376 --> 00:11:09,335 All right. 88 00:11:14,173 --> 00:11:17,927 "What the hell is her problem! She's an attention seeker!" 89 00:11:20,513 --> 00:11:22,765 "Bitches like Jean, 90 00:11:23,641 --> 00:11:27,728 -they should be tied up and burned alive"! -Enough! 91 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 I'll take you home. Let's go! 92 00:12:57,318 --> 00:12:59,737 Jean, what's up with you? 93 00:13:00,613 --> 00:13:02,656 Why do you care? You're just my ex! 94 00:13:04,325 --> 00:13:05,785 Why did you ask me to pick you up? 95 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Why not Val or Bobby? 96 00:13:13,167 --> 00:13:16,003 Am I a bad person? 97 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 No. 98 00:13:21,801 --> 00:13:25,304 Then why do they comment like that? 99 00:13:53,165 --> 00:13:54,416 Good evening, sir. 100 00:13:55,751 --> 00:13:56,627 No, I have not. 101 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 I knew it! 102 00:14:02,299 --> 00:14:03,217 Uncle. 103 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 I think Jean is going through a hard time. 104 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 That's why she's been acting like that lately. 105 00:14:22,319 --> 00:14:24,363 Kids nowadays are so dramatic. 106 00:14:34,081 --> 00:14:36,083 Of all of the boyfriends that she's had… 107 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 Is the lighting okay? 108 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 Excuse me, please. 109 00:15:05,237 --> 00:15:07,031 -Let's go there! -Go! 110 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 Okay. 111 00:15:32,014 --> 00:15:32,973 What the… 112 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 What now? Let's get it? 113 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Sorry, we're really very sorry! 114 00:15:40,356 --> 00:15:42,942 "Sorry"? Look what you did! 115 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 -This should be destroyed! -Oh my God! 116 00:15:47,571 --> 00:15:48,948 It was only a prank! 117 00:15:51,659 --> 00:15:53,494 Do you want to get arrested? 118 00:15:53,577 --> 00:15:54,536 Well? 119 00:15:56,205 --> 00:15:57,081 Thank you. 120 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 It's good that he took the money. 121 00:15:59,458 --> 00:16:02,586 Because if he hadn't, all of us would be at the police station. 122 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 What a hassle! 123 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 What's next? We just call it a day? 124 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 I don't want to go home! 125 00:16:11,345 --> 00:16:12,304 Let's go on a road trip. 126 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 -We could do that. -Where? 127 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 I can't. 128 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 I don't have my license. 129 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 But if it's just here in Manila, it'll be fine. 130 00:16:23,273 --> 00:16:26,652 I will just show them Papa's ID, and the police will leave us alone. 131 00:16:27,569 --> 00:16:28,487 I have an idea. 132 00:16:30,781 --> 00:16:33,242 I bet it's Sherwin. 133 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Sherwin… 134 00:16:35,577 --> 00:16:37,496 I knew it! 135 00:16:40,749 --> 00:16:42,543 Do you really want to join us? 136 00:16:42,626 --> 00:16:46,630 'Cause I know for sure It won't do you any good 137 00:16:46,714 --> 00:16:53,679 Getting drunk, it comes with a plan 138 00:16:54,304 --> 00:16:58,017 Hey, lady, do you really want to join us? 139 00:16:58,100 --> 00:17:01,937 This night, you will regret this 140 00:17:02,021 --> 00:17:08,986 Getting drunk, it comes with a plan… 141 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 Where are we? 142 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Where? 143 00:17:41,393 --> 00:17:44,063 I just explored till we arrived here. 144 00:17:45,147 --> 00:17:46,148 It's amazing, right? 145 00:17:47,483 --> 00:17:49,943 Sherwin, make sure we can still get home. 146 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 Don't worry. 147 00:17:53,363 --> 00:17:54,823 Here, eat up. 148 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 I bought it on the way. 149 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 I'm still full. 150 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 You don't want it? 151 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 Maybe I will just study. 152 00:18:07,211 --> 00:18:08,337 Just like Daddy said. 153 00:18:08,962 --> 00:18:10,255 Sounds good to me. 154 00:18:10,339 --> 00:18:13,926 Right? And when I get to America, I will run away. 155 00:18:14,009 --> 00:18:16,512 I will go to LA or New York. 156 00:18:16,595 --> 00:18:17,429 Don't. 157 00:18:26,647 --> 00:18:27,898 What about me? 158 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 You? 159 00:18:38,200 --> 00:18:40,077 Miss, can I ask for alms? 160 00:18:41,870 --> 00:18:44,039 So we can buy food. 161 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Mister, thank you! 162 00:18:56,802 --> 00:18:58,470 -Thank you! -It's okay, miss. 163 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 Stop it! Go away! 164 00:19:06,228 --> 00:19:07,312 Go away! 165 00:19:19,741 --> 00:19:20,993 Where have you been? 166 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 We thought you'd been massacred or something. 167 00:19:23,537 --> 00:19:25,330 No, we just walked around. 168 00:19:26,456 --> 00:19:27,958 You just walked around? Really? 169 00:19:28,041 --> 00:19:29,293 Tell us the truth! 170 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 What are we going to do here? 171 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 We encountered a beggar a while ago. 172 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 I don't get it. 173 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 I will give her money. 174 00:19:49,354 --> 00:19:51,398 While I'm giving this to her… 175 00:19:56,236 --> 00:19:58,363 Wait, what for? 176 00:19:58,447 --> 00:20:00,490 So that my bashers will stop. 177 00:20:05,329 --> 00:20:08,916 Or maybe we can make it more fun, so it goes viral. 178 00:20:08,999 --> 00:20:10,959 I watched this prank they did in the US. 179 00:20:12,336 --> 00:20:16,924 The delivery guy thought they were really going to kill him. 180 00:20:17,466 --> 00:20:20,260 I saw that. He didn't know they were just going to give him a big tip. 181 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 He even cried, right? 182 00:20:23,597 --> 00:20:25,265 That's why you're a perfect match. 183 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 You're going to prank the beggar? 184 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 -Right. -Jean? 185 00:20:35,984 --> 00:20:41,573 Our objective here is to help the beggar. In the end, we are giving her money. 186 00:20:47,120 --> 00:20:48,580 It's up to you, but I am out! 187 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 You know, your ex is such a buzzkill! 188 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 Are you sure you saw her here? 189 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Where the hell is she! 190 00:21:09,935 --> 00:21:11,478 Maybe she's on a higher floor. 191 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Is that her? 192 00:21:23,365 --> 00:21:24,741 This is what we're going to do. 193 00:21:25,742 --> 00:21:26,618 I'll scare her. 194 00:21:32,165 --> 00:21:34,293 I am sure she will run in fear. 195 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 …we are really going to kill her. 196 00:21:39,673 --> 00:21:42,467 Then we'll give her the 5,000 pesos. 197 00:22:25,469 --> 00:22:27,054 I will kill you! 198 00:22:43,695 --> 00:22:48,742 -I will kill you! You're dead! -I will kill you! 199 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 That's enough. Tell her it's a prank. 200 00:22:52,079 --> 00:22:54,998 Let's just chase her to the rooftop. That's when I'll reveal myself. 201 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 Have pity on her! 202 00:22:59,378 --> 00:23:03,256 I will beat your head till your brains spill out! 203 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 Please don't! 204 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 Miss, we're not going to harm you. 205 00:23:45,340 --> 00:23:46,842 Miss, calm down. 206 00:23:49,678 --> 00:23:50,720 Calm down! 207 00:23:51,430 --> 00:23:53,807 We are here to help you. 208 00:23:59,896 --> 00:24:01,189 Come on, take it. 209 00:24:33,597 --> 00:24:35,307 You're going to fall! 210 00:24:36,558 --> 00:24:38,602 You're going to fall! 211 00:24:38,685 --> 00:24:39,644 You're-- 212 00:24:53,408 --> 00:24:54,576 Where is she? 213 00:24:55,368 --> 00:24:58,121 We were up there! She should be here! 214 00:24:59,623 --> 00:25:00,832 But you wouldn't stop! 215 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 -Whose idea was this prank, anyway? -Val's! 216 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 You came up with the idea to prank her! 217 00:25:10,133 --> 00:25:11,885 You suggested making it viral! 218 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 What happened? 219 00:25:16,264 --> 00:25:19,184 -Have you seen the beggar? -She was with you guys upstairs. 220 00:25:25,273 --> 00:25:28,276 She fell off by accident! She should be here! 221 00:25:38,036 --> 00:25:39,412 Maybe she survived. 222 00:25:40,747 --> 00:25:43,083 But could she really have run away that easily? 223 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Come on, Sherwin! 224 00:25:59,724 --> 00:26:00,892 Give me a second, guys. 225 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 I'm just going to buy some cigarettes. 226 00:26:15,657 --> 00:26:16,866 Can I borrow the camera? 227 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 -Why? -Let me see! 228 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Calm down. 229 00:26:41,349 --> 00:26:43,184 Miss, calm down! 230 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 We are here to help you! 231 00:26:51,776 --> 00:26:52,736 Come on, take it. 232 00:27:05,457 --> 00:27:07,208 Move! Hurry! 233 00:27:07,292 --> 00:27:08,752 Lock the door. 234 00:27:25,602 --> 00:27:27,395 -Who? -The beggar! 235 00:27:27,479 --> 00:27:28,855 -She's alive! -Are you sure? 236 00:27:28,938 --> 00:27:30,357 Yes, we are! 237 00:27:31,191 --> 00:27:33,652 -What happened? -They saw the beggar. 238 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 So, there's no problem, then. 239 00:27:39,366 --> 00:27:40,950 But how did she get here? 240 00:27:44,412 --> 00:27:46,164 God, Bobby, seriously? 241 00:28:00,720 --> 00:28:02,055 Are you serious? 242 00:28:12,023 --> 00:28:13,983 I just don't want to waste the footage. 243 00:28:14,984 --> 00:28:18,113 You'll show everything you did to her? 244 00:28:21,783 --> 00:28:24,202 Maybe just the part where I gave her the money. 245 00:28:27,956 --> 00:28:29,290 Where are you starting? 246 00:28:31,751 --> 00:28:34,337 -There. -So, where are you going to end it? 247 00:28:39,175 --> 00:28:40,135 Here. 248 00:28:43,263 --> 00:28:44,889 Come on, take it. 249 00:28:45,598 --> 00:28:46,850 Maybe it would be better… 250 00:28:49,728 --> 00:28:53,231 …so that people will understand the context. 251 00:28:56,651 --> 00:28:57,485 Here… 252 00:29:12,667 --> 00:29:14,961 Zoom in, so it's just from my chest up. 253 00:29:45,158 --> 00:29:47,410 PRETTY AND GENEROUS! 254 00:30:15,647 --> 00:30:16,731 I was at Val's place. 255 00:30:17,357 --> 00:30:19,192 Why didn't you answer your phone? 256 00:30:19,275 --> 00:30:21,945 I wasn't able to hear it ringing, Dad. 257 00:30:24,739 --> 00:30:25,740 As always… 258 00:30:27,450 --> 00:30:30,161 Do you want me to buy you anything from Shanghai? 259 00:30:30,245 --> 00:30:31,079 There's a store-- 260 00:32:53,596 --> 00:32:54,430 What the… 261 00:33:30,049 --> 00:33:32,343 Have you been stressed lately? 262 00:33:32,427 --> 00:33:36,097 Doc, I had a scary nightmare. 263 00:33:36,764 --> 00:33:41,352 It's like there is a monster bothering me in my sleep. 264 00:33:56,451 --> 00:34:01,039 And then you see a scary entity 265 00:34:01,122 --> 00:34:02,582 beside your bed. 266 00:34:18,139 --> 00:34:19,515 It's just sleep paralysis. 267 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Dr. Policarpio is calling you. 268 00:34:32,403 --> 00:34:34,155 Are you still thinking about the beggar? 269 00:34:43,498 --> 00:34:46,292 What if you call your brother? Or your Dad? 270 00:34:49,504 --> 00:34:52,965 They will just tell me that this is what I get for being a brat. 271 00:34:54,842 --> 00:34:57,428 Sherwin, we should find the beggar. 272 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Why? 273 00:35:00,640 --> 00:35:01,849 But she's alive, isn't she? 274 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 Yes! 275 00:35:06,771 --> 00:35:08,731 But I want to ask for forgiveness. 276 00:35:10,149 --> 00:35:12,735 Because that's the only way for me to have peace of mind. 277 00:35:37,468 --> 00:35:40,179 Maybe she goes to different places. 278 00:35:41,556 --> 00:35:42,849 Maybe you are right. 279 00:35:44,350 --> 00:35:45,434 What's our plan? 280 00:35:46,352 --> 00:35:47,979 We'll have to ask around. 281 00:35:48,813 --> 00:35:50,565 There, let's ask him. 282 00:35:55,361 --> 00:35:57,363 Excuse me, can we ask something? 283 00:35:57,446 --> 00:35:59,615 We are actually looking for a beggar. 284 00:36:16,299 --> 00:36:17,550 Jean, are you okay? 285 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 She's sick. 286 00:36:20,803 --> 00:36:22,930 Are there any hospitals nearby? 287 00:36:23,014 --> 00:36:24,056 Just help me. 288 00:36:24,140 --> 00:36:25,683 Let's bring her to my mom. 289 00:36:25,766 --> 00:36:26,851 Is your mom a doctor? 290 00:36:27,435 --> 00:36:28,644 Let's hurry! 291 00:36:29,604 --> 00:36:30,479 Mom! 292 00:36:36,110 --> 00:36:37,361 Let her sit. 293 00:36:47,330 --> 00:36:49,624 -Is she a doctor? -A faith healer. 294 00:36:52,710 --> 00:36:53,836 It's an evil eye hex! 295 00:36:58,758 --> 00:36:59,926 Pwera usog. 296 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Mom, what happened? 297 00:37:09,352 --> 00:37:12,146 It's not an ordinary person who has hexed her. 298 00:37:26,702 --> 00:37:27,912 Oh damn! 299 00:37:33,668 --> 00:37:37,004 I knew the time would come that I'd need this. 300 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 What the hell is that? 301 00:37:51,769 --> 00:37:53,020 Mom's saliva. 302 00:37:53,729 --> 00:37:55,439 But it's not just any saliva. 303 00:37:55,523 --> 00:37:57,066 It has magical properties. 304 00:38:03,698 --> 00:38:06,325 Pwera usog! 305 00:38:15,626 --> 00:38:17,044 She's safe now. 306 00:38:18,087 --> 00:38:19,630 She needs to rest. 307 00:38:25,052 --> 00:38:26,971 FAITH HEALER 308 00:38:27,054 --> 00:38:30,599 OPEN MONDAYS - SATURDAYS 3:00 P.M. TO 6:00 P.M. 309 00:38:30,683 --> 00:38:31,767 This is a secluded place. 310 00:38:32,685 --> 00:38:33,644 Sorry about that. 311 00:38:34,979 --> 00:38:36,105 How's Jean? 312 00:38:36,188 --> 00:38:39,275 She's fine. It's good that we caught it early. 313 00:38:39,358 --> 00:38:41,902 Your girlfriend is suffering from a bad evil eye hex. 314 00:38:41,986 --> 00:38:43,195 She's not my girlfriend. 315 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 In the past, we were… 316 00:38:46,741 --> 00:38:48,909 Wait. What do you mean, "evil eye hex"? 317 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 When a person, 318 00:38:55,249 --> 00:38:56,625 usually a child, 319 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 gets an illness from just a simple greeting 320 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 or a bad stare from a stranger, 321 00:39:04,342 --> 00:39:06,093 they say it's an evil eye hex. 322 00:39:13,809 --> 00:39:18,981 There are also cases where it is caught from the stare of a bad spirit, 323 00:39:22,068 --> 00:39:22,985 an elemental, 324 00:39:26,364 --> 00:39:28,366 or even a demon. 325 00:39:31,619 --> 00:39:33,579 -Ouch! -What happened to you, my child? 326 00:39:34,163 --> 00:39:39,001 -What's hurting you? -Ouch! 327 00:39:44,340 --> 00:39:45,216 What? 328 00:39:45,883 --> 00:39:47,134 My dad's a doctor. 329 00:39:47,718 --> 00:39:48,677 A real doctor. 330 00:39:48,761 --> 00:39:50,721 He doesn't believe in things like that. 331 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 How about you? 332 00:39:55,059 --> 00:39:56,143 Do you believe in it? 333 00:40:19,500 --> 00:40:20,376 Nothing. 334 00:40:22,086 --> 00:40:24,588 I've been thinking about my dream. 335 00:40:25,589 --> 00:40:27,007 It's so strange! 336 00:40:36,725 --> 00:40:39,270 Is that it? Is that what you dreamt of? 337 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 Yes, that's it, but you guessed it! 338 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 Maybe because I dreamt about it too. I don't know. 339 00:40:45,109 --> 00:40:48,612 But we forget dreams easily, right? 340 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 …we really killed her? 341 00:41:03,169 --> 00:41:04,962 So what if we killed her? 342 00:41:06,547 --> 00:41:07,798 She's homeless! 343 00:41:18,684 --> 00:41:19,768 You know… 344 00:41:42,041 --> 00:41:43,417 -What is it? -Wait! 345 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Bobby! What is it? 346 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 Nothing. I thought I saw something. 347 00:43:16,802 --> 00:43:18,971 What's happening to him? 348 00:43:25,352 --> 00:43:28,397 The liquid from Miss Minda that you used on Jean, 349 00:43:29,106 --> 00:43:30,399 is that really saliva? 350 00:43:30,482 --> 00:43:31,400 Yes. 351 00:43:32,026 --> 00:43:34,111 It's Mom's and mine. 352 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 We saved it when she was still alive. 353 00:43:37,239 --> 00:43:40,951 Our family has been curing such illnesses for many generations. 354 00:43:41,493 --> 00:43:46,332 But there are some cases where simple saliva doesn't work. 355 00:43:46,415 --> 00:43:51,378 That's why we decided to save some magical saliva. 356 00:43:52,087 --> 00:43:55,132 And that is what Mom used on Jean. 357 00:43:59,261 --> 00:44:00,262 Jean! 358 00:44:00,346 --> 00:44:01,388 Do you feel okay? 359 00:44:05,768 --> 00:44:09,229 Does the beggar have something to do with this? 360 00:44:09,855 --> 00:44:10,898 Beggar? 361 00:44:10,981 --> 00:44:12,232 Come on, Jean. 362 00:44:12,733 --> 00:44:14,568 I think we should go. 363 00:44:14,652 --> 00:44:16,362 We will get going now. 364 00:44:16,445 --> 00:44:18,280 Thank you very much. 365 00:44:18,364 --> 00:44:19,239 Wait. 366 00:44:23,327 --> 00:44:24,787 You should wear these. 367 00:44:25,704 --> 00:44:27,748 It's for protection from bad elements. 368 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 Wear them so you won't get hexed again. 369 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Thank you. 370 00:44:36,423 --> 00:44:38,425 Here's some money. Please buy some rice. 371 00:44:40,386 --> 00:44:42,596 We only help people in need. 372 00:44:42,680 --> 00:44:44,515 We don't ask for anything in return. 373 00:45:30,269 --> 00:45:31,478 How? 374 00:45:31,562 --> 00:45:33,981 The doctor said it might be a drug overdose death. 375 00:45:50,873 --> 00:45:52,875 Yes! You too? 376 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 That's why she didn't die… 377 00:46:14,897 --> 00:46:16,440 Your dad called me, by the way. 378 00:46:16,523 --> 00:46:18,192 He's asking if you're doing fine. 379 00:46:19,443 --> 00:46:20,402 What did you say? 380 00:46:21,028 --> 00:46:22,821 I told him you have sleep paralysis. 381 00:46:22,905 --> 00:46:24,656 It's not sleep paralysis. 382 00:46:24,740 --> 00:46:26,325 What do you want me to say? 383 00:46:26,408 --> 00:46:28,243 The faith healer's diagnosis? 384 00:46:32,498 --> 00:46:34,917 He wants me to look after you while he's gone. 385 00:46:44,468 --> 00:46:47,387 I'm still not convinced that this is supernatural. 386 00:46:48,680 --> 00:46:51,141 But if it is supernatural, 387 00:46:51,975 --> 00:46:53,310 why is Val safe? 388 00:46:57,606 --> 00:46:58,565 What do you mean? 389 00:46:59,149 --> 00:47:01,318 She also dreamt of the witch, right? 390 00:47:07,032 --> 00:47:08,742 -Auntie. -How is she? 391 00:47:09,743 --> 00:47:11,036 She's still asleep. 392 00:47:14,998 --> 00:47:16,834 What happened to you, my child? 393 00:47:28,011 --> 00:47:32,766 You know, when she told me she didn't need me, 394 00:47:33,350 --> 00:47:35,602 that Bobby would take care of her anyway, 395 00:47:35,686 --> 00:47:37,479 that hurt me the most. 396 00:47:38,313 --> 00:47:41,149 I pray for my child every night 397 00:47:41,817 --> 00:47:45,070 so that she will be protected from misfortune. 398 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 She still has it. 399 00:47:59,877 --> 00:48:01,003 Where did that come from? 400 00:48:03,338 --> 00:48:05,716 From a faith healer, 401 00:48:06,758 --> 00:48:07,676 but 402 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 I can't remember her name. 403 00:48:11,054 --> 00:48:12,180 Sorry about that. 404 00:48:13,015 --> 00:48:15,100 Minda. Is that her name? 405 00:48:15,893 --> 00:48:18,645 Do you think the witch will harm me? 406 00:48:21,273 --> 00:48:23,150 You haven't dreamt of her? 407 00:48:23,734 --> 00:48:24,651 I'm not sure. 408 00:48:25,569 --> 00:48:28,363 I often forget my dreams. 409 00:48:30,824 --> 00:48:34,328 Miss Minda gave you an amulet, right? 410 00:48:38,248 --> 00:48:39,082 I threw it away. 411 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 …all these supernatural things you said. 412 00:48:59,686 --> 00:49:01,438 Alms, please. 413 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 Please give me some alms. 414 00:49:10,948 --> 00:49:12,324 That's mine! 415 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 Tomorrow, we'll be able to eat. 416 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 Hello. 417 00:49:25,712 --> 00:49:27,631 What is your name? 418 00:49:27,714 --> 00:49:29,675 Who are you talking to? 419 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Her… 420 00:49:45,273 --> 00:49:47,776 You're just hungry. Go to sleep. 421 00:50:00,664 --> 00:50:03,041 Luna, look at what I found! 422 00:50:04,459 --> 00:50:06,753 Look at what I found. 423 00:50:06,837 --> 00:50:09,881 It seems like it isn't rotten yet. We can still eat that. 424 00:50:09,965 --> 00:50:10,966 No! 425 00:50:11,049 --> 00:50:11,925 Why? 426 00:50:12,009 --> 00:50:13,635 This is for my new friend! 427 00:50:15,220 --> 00:50:17,389 Hey, Luna! Where are we going? 428 00:50:21,977 --> 00:50:24,646 Hey, the owner might catch us. 429 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 The owner is my friend. 430 00:50:29,985 --> 00:50:31,570 This is for you. 431 00:50:34,823 --> 00:50:36,491 Luna! What's up with you? 432 00:50:43,457 --> 00:50:45,167 Quintin… 433 00:50:59,056 --> 00:51:00,057 Quintin, 434 00:51:00,849 --> 00:51:02,184 can you pass me the egg? 435 00:51:03,477 --> 00:51:05,562 -Quintin! -Yes? 436 00:51:05,645 --> 00:51:07,647 Get me the glass of egg. 437 00:51:11,943 --> 00:51:13,195 Is something wrong? 438 00:51:23,246 --> 00:51:24,081 Mom, 439 00:51:25,040 --> 00:51:26,666 I had a dream about Luna. 440 00:51:27,751 --> 00:51:30,087 -And the-- -The soul of Catalina. 441 00:51:30,796 --> 00:51:31,755 Yes. 442 00:51:34,716 --> 00:51:37,344 I think it's time for you to know the whole truth. 443 00:51:40,722 --> 00:51:43,934 Last night, when I was examining the girl, 444 00:51:44,810 --> 00:51:48,230 I saw that Catalina was the one who hexed her. 445 00:51:49,314 --> 00:51:51,024 Mom, Jean told me something. 446 00:51:51,650 --> 00:51:52,859 About a beggar. 447 00:51:53,985 --> 00:51:55,821 Don't you think it could have been Luna? 448 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 There is a possibility that 449 00:51:59,783 --> 00:52:02,077 Jean did something to Luna 450 00:52:02,160 --> 00:52:04,496 that made Catalina's soul angry. 451 00:52:06,540 --> 00:52:07,791 Where are you going? 452 00:52:07,874 --> 00:52:09,709 Mom, I will look for Luna. 453 00:52:09,793 --> 00:52:10,877 And then? 454 00:52:10,961 --> 00:52:13,213 We abandoned her before. 455 00:52:13,839 --> 00:52:15,632 Are we going to do it again? 456 00:52:16,466 --> 00:52:19,803 Have you forgotten how Grandma Magda died? 457 00:52:27,769 --> 00:52:28,812 My child! 458 00:52:39,781 --> 00:52:40,615 No! 459 00:52:40,699 --> 00:52:42,159 Let's get her, please! 460 00:52:42,242 --> 00:52:44,661 Catalina's soul is watching her. 461 00:52:45,704 --> 00:52:47,080 I can feel her. 462 00:52:55,297 --> 00:52:56,423 Where did she go? 463 00:53:00,969 --> 00:53:01,887 Where is she? 464 00:53:03,722 --> 00:53:06,016 Minda, give me the bottle of-- 465 00:53:09,603 --> 00:53:11,188 This body is mine! 466 00:53:11,271 --> 00:53:14,149 Whoever invades her, I will surely kill! 467 00:53:14,232 --> 00:53:16,943 Minda, get Quintin out of here! Hurry! 468 00:53:54,481 --> 00:53:55,690 Mom. 469 00:53:55,774 --> 00:53:59,069 If you hadn't saved and adopted me when I was a child, 470 00:53:59,152 --> 00:54:00,779 I'm sure, just like Luna, 471 00:54:00,862 --> 00:54:02,864 I'd be on the evil side now. 472 00:54:02,948 --> 00:54:06,284 What good is the power God gave us 473 00:54:06,368 --> 00:54:09,079 if we're not going to use it to help people who are in need? 474 00:54:10,830 --> 00:54:13,041 Quintin, you're like my own son. 475 00:54:13,124 --> 00:54:15,418 I don't want anything bad to happen to you. 476 00:54:15,502 --> 00:54:16,628 I know, Mom. 477 00:54:17,754 --> 00:54:19,047 Don't worry about me. 478 00:54:19,673 --> 00:54:21,174 I will take care of myself. 479 00:54:23,009 --> 00:54:24,261 Hello! Anybody here? 480 00:54:27,097 --> 00:54:29,266 -We need your help! -Jean! It's good that you came! 481 00:54:29,349 --> 00:54:32,018 -Our friends are in trouble! -You mentioned a beggar. 482 00:54:32,102 --> 00:54:35,438 -Can you describe her to me? -We met a girl beggar. We need your help! 483 00:54:35,522 --> 00:54:36,815 -Listen to me! -Listen to me! 484 00:54:36,898 --> 00:54:37,774 Wait! 485 00:54:38,358 --> 00:54:40,068 How can you understand each other? 486 00:54:41,903 --> 00:54:43,196 You pushed her? 487 00:54:43,280 --> 00:54:45,490 No! She fell off! 488 00:54:45,573 --> 00:54:47,492 I think she moved back because she was scared. 489 00:54:47,575 --> 00:54:50,662 But when we went down to look for her, she wasn't there! 490 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 It was Catalina's ploy. 491 00:54:55,333 --> 00:54:59,421 Yes. Since I was a child, I've been hearing things about Catalina. 492 00:55:00,171 --> 00:55:04,342 Catalina lived alone in a mansion in the middle of a forest. 493 00:55:08,638 --> 00:55:12,392 In our town, there were frequent cases of missing persons. 494 00:55:12,475 --> 00:55:14,853 Many of them were children. 495 00:56:18,208 --> 00:56:22,921 Catalina abducted these children and brought them home. 496 00:56:30,762 --> 00:56:34,682 There, she sucked up all the children's energy 497 00:56:34,766 --> 00:56:36,643 until they died. 498 00:56:39,646 --> 00:56:41,856 When the townsmen found out about it, 499 00:56:41,940 --> 00:56:46,736 they all went to Catalina's mansion to get rid of her. 500 00:56:46,820 --> 00:56:49,197 The killer! That's her! 501 00:56:50,073 --> 00:56:53,034 But even though Catalina is dead, 502 00:56:53,118 --> 00:56:58,998 she is still abducting people to suck up all their energy. 503 00:57:00,750 --> 00:57:02,794 Catalina is getting revenge on you 504 00:57:03,336 --> 00:57:07,507 because you hurt the only remaining person she was getting her powers from. 505 00:57:07,590 --> 00:57:08,925 Luna? 506 00:57:10,218 --> 00:57:11,970 Wait a minute. 507 00:57:12,053 --> 00:57:13,388 I don't understand. 508 00:57:14,180 --> 00:57:17,183 Quintin mentioned that Luna was a kid when she was adopted-- 509 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Abducted. 510 00:57:19,811 --> 00:57:22,063 When Catalina's soul abducted Luna. 511 00:57:23,148 --> 00:57:26,025 So, why is she still alive now? 512 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 Why is she still alive, 513 00:57:27,986 --> 00:57:29,988 unlike the other children Catalina abducted? 514 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Because instead of getting all her energy at once, Catalina took care of her. 515 00:57:35,994 --> 00:57:37,120 Why? 516 00:57:37,203 --> 00:57:40,415 So she could get energy from Luna little by little while she was alive? 517 00:57:41,458 --> 00:57:43,418 It's just like a fruit-bearing plant. 518 00:57:43,501 --> 00:57:46,004 You take care of it first before harvesting its fruit. 519 00:57:46,087 --> 00:57:47,547 Then it is time to eat. 520 00:57:47,630 --> 00:57:48,923 Luna is not a plant. 521 00:57:52,886 --> 00:57:56,890 Jean, can you take me to where you found Luna? 522 00:58:00,602 --> 00:58:03,688 It was inside this building that we first found Luna. 523 00:58:05,148 --> 00:58:06,399 All right, thank you. 524 00:58:06,483 --> 00:58:07,358 You can go ahead. 525 00:58:07,442 --> 00:58:09,944 No! We will go with you. 526 00:58:12,155 --> 00:58:15,783 Catalina will not leave us alone till we fix this mess! 527 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 What do you think we can do against a ghost witch? 528 00:58:21,873 --> 00:58:23,750 -Nothing. -See? 529 00:58:23,833 --> 00:58:26,252 But we can help Quintin. 530 00:58:26,336 --> 00:58:27,253 Aren't I right? 531 00:58:31,174 --> 00:58:32,634 But we won't stay late. 532 00:58:33,301 --> 00:58:35,386 We only have two hours left till sundown. 533 00:59:13,091 --> 00:59:15,009 We only have 30 minutes left before it gets dark. 534 00:59:18,596 --> 00:59:19,931 Sherwin, have you seen Luna? 535 00:59:20,431 --> 00:59:21,683 What happened? 536 00:59:23,101 --> 00:59:24,310 What's up with you guys? 537 00:59:25,937 --> 00:59:27,146 Please don't scare me! 538 00:59:39,826 --> 00:59:41,744 -What? -What are you doing there? 539 01:00:08,813 --> 01:00:09,897 -What happened? -Jean! 540 01:00:11,649 --> 01:00:12,525 Bro! 541 01:00:13,610 --> 01:00:14,485 The doll! 542 01:00:15,862 --> 01:00:16,904 That's Luna's. 543 01:01:30,895 --> 01:01:35,400 You will never take her from me! I will kill you! 544 01:01:46,285 --> 01:01:48,663 Quintin! Please help me! 545 01:01:49,247 --> 01:01:50,873 Help me, please! 546 01:02:10,476 --> 01:02:11,728 Wake up! 547 01:02:23,865 --> 01:02:26,701 Minda, Quintin is in trouble… 548 01:02:26,784 --> 01:02:27,827 Mom? 549 01:02:40,214 --> 01:02:41,257 Is she there? 550 01:02:42,216 --> 01:02:43,050 No! 551 01:02:43,968 --> 01:02:44,886 Nothing. 552 01:02:56,147 --> 01:02:57,815 -Luna! -Jean! 553 01:03:50,785 --> 01:03:51,953 That's enough! 554 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 Quintin, help! 555 01:04:27,780 --> 01:04:29,240 Don't curse her. 556 01:04:31,242 --> 01:04:33,995 -Sherwin… -It didn't help. 557 01:04:34,704 --> 01:04:36,289 Catalina's power is too strong. 558 01:04:36,873 --> 01:04:38,249 So, what are we going to do? 559 01:04:39,166 --> 01:04:40,334 Here… 560 01:04:41,168 --> 01:04:42,753 Here, Jean, wear this. 561 01:04:42,837 --> 01:04:44,964 That's just protection. It's not a cure. 562 01:04:48,509 --> 01:04:50,595 What if I kiss her? 563 01:04:51,762 --> 01:04:53,264 You're not together, right? 564 01:04:57,351 --> 01:04:58,728 Quintin, what are we going to do? 565 01:05:03,190 --> 01:05:05,318 Mom, please help… 566 01:05:05,943 --> 01:05:11,532 The girl with Quintin is in grave danger 567 01:05:11,616 --> 01:05:14,493 because of Catalina's evil eye hex. 568 01:05:14,577 --> 01:05:17,496 Mom, what can I do? 569 01:05:17,580 --> 01:05:22,919 If witches can hex from afar, 570 01:05:23,544 --> 01:05:28,841 we faith healers can also cure from afar. 571 01:05:29,675 --> 01:05:33,304 But, Mom, my powers cannot cure from afar. 572 01:05:33,387 --> 01:05:34,764 You can. 573 01:05:35,765 --> 01:05:37,808 You just have to believe. 574 01:05:39,060 --> 01:05:41,854 You just have to believe! 575 01:05:56,911 --> 01:05:57,745 Mom? 576 01:06:24,939 --> 01:06:26,273 Pwera usog! 577 01:06:54,010 --> 01:06:54,927 Are you okay? 578 01:06:57,346 --> 01:06:58,347 She's fine. 579 01:07:08,274 --> 01:07:09,150 My child. 580 01:07:13,112 --> 01:07:14,405 Mom, thank you. 581 01:07:14,488 --> 01:07:16,824 Mom, how did you heal her from afar? 582 01:07:18,325 --> 01:07:20,369 In time, I will teach you. 583 01:07:23,831 --> 01:07:24,957 Miss Minda, 584 01:07:25,499 --> 01:07:26,751 can we take a bath? 585 01:07:27,752 --> 01:07:29,462 I have vomit on me. 586 01:07:29,545 --> 01:07:30,671 Okay. 587 01:07:31,213 --> 01:07:33,340 Can I also get another 588 01:07:34,800 --> 01:07:37,178 protection amulet? 589 01:07:37,762 --> 01:07:39,138 Five thousand pesos. 590 01:07:40,931 --> 01:07:41,891 What? 591 01:07:42,933 --> 01:07:43,976 I'm just kidding. 592 01:07:46,979 --> 01:07:48,397 Let's go. Come inside. 593 01:07:55,237 --> 01:07:56,739 Let's all hold hands. 594 01:07:57,281 --> 01:07:59,742 Don't let go of each other's hands until I say so. 595 01:08:29,313 --> 01:08:30,523 What happened? 596 01:08:40,699 --> 01:08:41,534 Mom? 597 01:08:42,868 --> 01:08:43,953 Miss Minda! 598 01:08:52,503 --> 01:08:54,213 Stop bothering me! 599 01:08:54,296 --> 01:08:55,506 Give Luna back! 600 01:08:59,635 --> 01:09:00,803 Don't let go! 601 01:09:47,850 --> 01:09:49,059 I saw Luna. 602 01:09:50,019 --> 01:09:52,479 At Catalina's antique house in the forest. 603 01:09:53,355 --> 01:09:54,773 I will save her, Mom. 604 01:09:54,857 --> 01:09:57,693 You cannot go there alone. I will come along. 605 01:09:59,862 --> 01:10:03,032 It's time to end Catalina's evil. 606 01:10:03,115 --> 01:10:04,742 For my Mom's sake. 607 01:10:05,743 --> 01:10:07,161 Quintin, get ready. 608 01:10:08,621 --> 01:10:09,455 Hey! 609 01:10:11,415 --> 01:10:12,333 What? 610 01:10:13,167 --> 01:10:15,002 I thought nobody should let go. 611 01:10:15,085 --> 01:10:16,045 We can do that now. 612 01:11:05,219 --> 01:11:07,179 Quintin, give me the bottle of egg. 613 01:11:15,562 --> 01:11:16,855 I cannot see her here. 614 01:11:17,481 --> 01:11:18,983 Let's go inside. 615 01:12:17,833 --> 01:12:19,877 I can feel that she is being watched by Catalina. 616 01:12:21,420 --> 01:12:22,796 Surround her with salt. 617 01:12:48,530 --> 01:12:50,407 When you see me trying to fight, 618 01:12:51,575 --> 01:12:53,952 pull me away from the circle. 619 01:12:54,036 --> 01:12:56,705 What will happen if we don't pull you away in time? 620 01:12:57,623 --> 01:13:02,294 My soul will vanish and be lost in the other dimension. 621 01:13:02,378 --> 01:13:03,462 And then? 622 01:13:05,297 --> 01:13:06,298 She will die. 623 01:13:09,385 --> 01:13:10,803 Her earthly body will die 624 01:13:10,886 --> 01:13:13,138 when she doesn't have a soul. 625 01:13:39,289 --> 01:13:41,083 Help me, please. 626 01:13:42,418 --> 01:13:43,794 Where is Catalina? 627 01:14:26,086 --> 01:14:29,423 Quintin, should we pull her out now? 628 01:14:57,826 --> 01:15:00,204 Quintin! Help me! 629 01:15:00,287 --> 01:15:01,205 It's time! 630 01:15:09,755 --> 01:15:12,674 Mom. 631 01:15:21,517 --> 01:15:22,643 Mom, wake up! 632 01:15:23,393 --> 01:15:24,228 Mom! 633 01:15:25,103 --> 01:15:27,022 Mom! 634 01:15:32,277 --> 01:15:33,612 She's gone. 635 01:15:55,634 --> 01:15:56,969 Stupid! 636 01:16:06,687 --> 01:16:07,729 Hurry! 637 01:16:08,564 --> 01:16:10,232 Lock the door! Hurry! 638 01:16:11,316 --> 01:16:12,943 Hurry! Lock the door! 639 01:16:21,451 --> 01:16:23,370 Jean! Close the door! 640 01:16:49,438 --> 01:16:52,107 Come on! Hurry! 641 01:16:55,986 --> 01:16:57,446 -Jean! Go ahead. -What? 642 01:16:57,529 --> 01:16:59,906 -I will take care of this. -What are you going to do? 643 01:16:59,990 --> 01:17:01,658 Just never forget 644 01:17:02,200 --> 01:17:03,327 that I love you. 645 01:17:06,163 --> 01:17:08,915 Sherwin, your amulet! Where is it? 646 01:17:09,708 --> 01:17:10,959 I think it fell off! 647 01:17:48,288 --> 01:17:49,456 That's enough. 648 01:17:53,168 --> 01:17:55,545 Leave me and Catalina alone. 649 01:17:57,047 --> 01:17:59,883 If it hadn't been for her, I'd already be dead. 650 01:18:01,635 --> 01:18:03,220 Luna, I am already here. 651 01:18:04,513 --> 01:18:06,765 Starting today, I will take care of you. 652 01:18:09,393 --> 01:18:11,269 Why just now, Quintin? 653 01:18:14,398 --> 01:18:16,191 You abandoned me! 654 01:18:45,053 --> 01:18:49,057 Catalina! Face me, you bastard witch! 655 01:19:31,683 --> 01:19:32,851 Take me instead! 656 01:19:33,435 --> 01:19:35,771 Give Luna her freedom, please! 657 01:19:48,658 --> 01:19:50,368 I don't need you anymore! 658 01:20:14,392 --> 01:20:16,394 Traitor! 659 01:21:06,695 --> 01:21:08,238 Is that really you? 660 01:21:12,075 --> 01:21:15,620 The good lady offered herself in my place. 661 01:21:16,329 --> 01:21:17,289 Who? 662 01:21:46,067 --> 01:21:47,193 Jean! You're safe now. 663 01:21:47,944 --> 01:21:48,945 You're safe now. 664 01:21:49,029 --> 01:21:50,071 Where's Luna? 665 01:21:50,155 --> 01:21:51,948 She's safe, thanks to you. 666 01:21:53,325 --> 01:21:54,576 You're safe now. 667 01:22:07,714 --> 01:22:09,424 He has been hexed by Catalina. 668 01:22:09,507 --> 01:22:11,718 Do you still have Miss Minda's saliva? 669 01:22:11,801 --> 01:22:13,053 It's all gone. 670 01:22:19,392 --> 01:22:20,560 Pwera usog. 671 01:22:33,531 --> 01:22:34,449 Pwera usog. 672 01:22:44,918 --> 01:22:47,045 You could be a faith healer, Jean. 673 01:22:52,092 --> 01:22:53,969 That's just sleep paralysis. 674 01:23:06,815 --> 01:23:11,069 You will pay for your insolence! 675 01:23:20,078 --> 01:23:22,831 You will never bother this world anymore, Catalina! 676 01:23:31,715 --> 01:23:35,593 Did you really think that thing would kill me? 677 01:24:15,800 --> 01:24:19,512 Mom, Grandma, please give me strength… 678 01:26:07,954 --> 01:26:09,747 I'll just finish healing them. 679 01:26:11,207 --> 01:26:12,167 Here. 680 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Thank you. 681 01:26:19,382 --> 01:26:21,718 Quintin, we still have them. 682 01:26:22,552 --> 01:26:24,262 Miss Minda gave them to us. 683 01:26:24,345 --> 01:26:26,973 This is different. This is not to protect against hexes. 684 01:26:27,473 --> 01:26:29,100 This is to strengthen your spiritual force. 685 01:26:31,686 --> 01:26:32,854 What? 686 01:26:32,937 --> 01:26:36,816 Spiritual force is the power inside our bodies. 687 01:26:37,984 --> 01:26:40,028 It can be used to do good deeds. 688 01:26:40,862 --> 01:26:43,656 Jean, your inner power seems to be strong. 689 01:26:43,740 --> 01:26:46,534 You cured Sherwin of Catalina's hex. 690 01:26:48,828 --> 01:26:50,121 Why did it become strong? 691 01:26:50,205 --> 01:26:53,708 Because you sacrificed yourself for another person's sake. 692 01:26:56,794 --> 01:26:57,629 Stop teasing me. 693 01:27:02,342 --> 01:27:04,886 Is Miss Minda really gone? 694 01:27:06,971 --> 01:27:08,514 She isn't really gone. 695 01:27:08,598 --> 01:27:09,641 She and grandma… 696 01:27:10,516 --> 01:27:14,938 I can feel that they're always guiding us. 697 01:27:15,021 --> 01:27:18,441 Although it would be better if they were still here. 698 01:27:19,651 --> 01:27:21,319 You're crying again. 699 01:27:21,402 --> 01:27:23,321 Don't worry. I am here. 700 01:27:58,147 --> 01:27:59,357 What's that? 701 01:27:59,440 --> 01:28:02,735 Dad, I enrolled last week at a university. 702 01:28:07,490 --> 01:28:09,575 My savings were a little hurt. 703 01:28:13,037 --> 01:28:15,456 No, Dad, it's okay. I have my savings. 704 01:28:16,291 --> 01:28:18,793 But if my money runs out, lend me some. Please, Dad? 705 01:28:35,476 --> 01:28:37,228 I'm the one who should be sorry. 706 01:28:56,831 --> 01:28:57,915 I promise you that. 707 01:29:04,589 --> 01:29:05,965 Have you been here a while? 708 01:29:08,092 --> 01:29:09,010 Okay, here. 709 01:29:12,221 --> 01:29:14,015 My girlfriend's very studious. 710 01:29:17,143 --> 01:29:19,645 -Wait, did you order the… -Can I ask for alms? 711 01:29:20,313 --> 01:29:22,357 So I can buy food. 712 01:29:23,191 --> 01:29:24,484 Go! Why are you bothering them? 713 01:29:25,151 --> 01:29:28,821 -No, it's okay. I'll take care of her. -Ma'am, it's prohibited here. 714 01:29:28,905 --> 01:29:30,782 I'm the one paying for these, right? 715 01:29:30,865 --> 01:29:32,617 Just give me another one of these. 716 01:29:32,700 --> 01:29:33,785 Okay. 717 01:29:36,454 --> 01:29:37,538 You can eat now. 718 01:29:42,126 --> 01:29:43,294 Sit down. 719 01:29:43,378 --> 01:29:44,879 This is delicious. 720 01:29:47,507 --> 01:29:48,591 You're so kind. 721 01:29:50,676 --> 01:29:52,929 -Wait, I will go to the washroom first. -Okay. 722 01:30:01,229 --> 01:30:02,522 What is your name? 723 01:30:03,981 --> 01:30:05,274 And you? What is your… 724 01:30:09,487 --> 01:30:10,863 Who are you talking to? 725 01:30:11,447 --> 01:30:12,365 Her. 726 01:30:25,420 --> 01:30:26,879 Is this yours? 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.