All language subtitles for Poromafia.S01E02.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,360 TIDIGARE... 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,960 -VĂ€lkommen hem. -Jag ser att inget har förĂ€ndrats. 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,920 Du fĂ„r avtjĂ€na prövotiden hĂ€r, under mitt överinseende. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,120 Den skaver. 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,720 Oroa dig inte. Jag har inte glömt bort vĂ„r överenskommelse. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,480 -Vem Ă€r det dĂ€r? -Sara PoikkipÀÀ. 7 00:00:20,640 --> 00:00:24,680 Sameli hade ihop det med henne. Sen dödade han hennes pappa. 8 00:00:34,520 --> 00:00:37,800 Kan du lĂ€mna de hĂ€r breven Ă„t mig? 9 00:00:37,960 --> 00:00:40,120 Sameli? 10 00:00:40,280 --> 00:00:42,960 Du ska svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor. 11 00:00:43,120 --> 00:00:47,520 Vad stod det i brevet till Sara PoikkipÀÀ? 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,480 Hur mĂ„nga kĂ€nner till det hĂ€r? 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 Vad stod det i brevet? 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,320 Fan! 15 00:01:01,480 --> 00:01:03,640 Satans PoikkipÀÀ. 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,680 Du försöker lĂ€gga vantarna pĂ„ mitt arv. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,480 Åk söderut. 18 00:01:43,360 --> 00:01:48,320 Huvudobjektet pĂ„ den hĂ€r exekutiva auktionen Ă€r Ville PoikkipÀÀs mark. 19 00:01:49,320 --> 00:01:54,320 450 000 euro. Första. Andra... 20 00:01:54,480 --> 00:01:56,640 600 000. 21 00:01:56,800 --> 00:02:00,440 600 000. Första. 22 00:02:00,600 --> 00:02:03,240 Andra... 23 00:02:04,440 --> 00:02:08,120 SĂ„ld till paret Nelihanka för 600 000 euro. 24 00:02:23,480 --> 00:02:25,080 Hej, Sara. 25 00:02:29,640 --> 00:02:33,320 Jag gav lite extra för marken, sĂ„ du kan betala din pappas skulder. 26 00:02:35,160 --> 00:02:40,320 -Vilken Ă€ngel du Ă€r, dĂ„. -FörlĂ„t. 27 00:02:40,480 --> 00:02:43,280 Kliv ner frĂ„n dina höga hĂ€star, jĂ€vla kĂ€rring. 28 00:02:47,360 --> 00:02:51,960 Oroa dig inte. Jag ska inte stanna hĂ€r och besvĂ€ra dig. 29 00:03:01,440 --> 00:03:07,400 10 ÅR SENARE 30 00:03:11,000 --> 00:03:13,200 Lukas, gĂ„ och möt kunderna. 31 00:03:21,520 --> 00:03:23,640 -Hur var det? -Helt okej. 32 00:03:23,800 --> 00:03:26,520 Men inte vĂ€rt 100 euro. 33 00:03:28,280 --> 00:03:32,800 Okej. Tack, hej dĂ„! 34 00:03:53,320 --> 00:03:55,200 Hej. 35 00:03:58,080 --> 00:04:02,760 Du skulle vĂ€l komma med Lukas i morse? 36 00:04:02,920 --> 00:04:06,080 Jag skulle hĂ€mta honom efter jobbet, sa vi. 37 00:04:06,240 --> 00:04:08,640 Jag har ett par safarin i dag. 38 00:04:08,800 --> 00:04:12,520 Jobbar Lukas Ă„t dig nu? FĂ„r han betalt? 39 00:04:12,680 --> 00:04:14,400 Han trivs utomhus. 40 00:04:15,760 --> 00:04:19,240 Lukas, ta och hĂ€mta dina saker. 41 00:04:23,720 --> 00:04:27,320 NĂ€r vi drev det hĂ€r stĂ€llet tillsammans- 42 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 -hade vi hundra besökare i veckan. 43 00:04:30,320 --> 00:04:33,640 Ishavsbanan har tagit vĂ„ra turister. 44 00:04:36,680 --> 00:04:43,160 Vi kanske borde ha sĂ„lt nĂ€r vi gjorde slut. 45 00:04:43,320 --> 00:04:47,200 Du har ju inte direkt nĂ„n entreprenörsanda i dig. 46 00:04:48,280 --> 00:04:54,480 -Lukas, kom. Vi Ă„ker. Kom. -Ha det bra. 47 00:04:56,840 --> 00:04:59,080 Vi ses i rĂ€tten. 48 00:06:40,480 --> 00:06:44,920 INBJUDAN TILL BRITA NELIHANKAS BEGRAVNING 49 00:07:10,160 --> 00:07:14,840 Hej, morbror. Det var ett tag sen. 50 00:07:16,760 --> 00:07:21,920 Jag blev bjuden pĂ„ begravningen. Varför vill de ha mig dĂ€r? 51 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 Kommer du ihĂ„g mig? 52 00:08:06,080 --> 00:08:08,760 SjĂ€lvklart gör jag det. 53 00:08:13,720 --> 00:08:16,040 Brita ville att du skulle ha det hĂ€r. 54 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 Jag har bokat rum pĂ„ hotellet Ă„t dig. 55 00:08:25,640 --> 00:08:27,760 Vi kan prata mer senare. 56 00:09:12,080 --> 00:09:17,400 Jag testamenterar din pappas mark Ă„t dig. Den tillhör dig. 57 00:09:24,160 --> 00:09:28,880 Ville PoikipÀÀ Ă€r Pieti Nelihankas far - sĂ€kerhet 99,999 %. 58 00:10:16,200 --> 00:10:17,880 Helvete! 59 00:10:31,000 --> 00:10:34,120 Stick hĂ€rifrĂ„n. 60 00:10:36,200 --> 00:10:38,280 NĂ€r sĂ„g du Brita senast? 61 00:10:38,440 --> 00:10:40,920 Ut hĂ€rifrĂ„n! 62 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 Varför skulle hon testamentera nĂ„t till dig? 63 00:10:49,320 --> 00:10:50,640 Jag vet inte. 64 00:10:52,040 --> 00:10:53,960 Som jag trodde. 65 00:10:58,080 --> 00:11:01,240 Och om nĂ„t sĂ„nt dyker upp... 66 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 ...föreslĂ„r jag att du tackar nej. 67 00:11:06,080 --> 00:11:08,840 DĂ„ slipper du gĂ„ samma vĂ€g som din pappa. 68 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 Ni i slĂ€kten PoikkipÀÀ... 69 00:11:13,480 --> 00:11:16,240 Ni har alltid varit parasiter. 70 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 Ni har aldrig haft nĂ„t eget. 71 00:11:19,680 --> 00:11:22,000 Aldrig nĂ„nsin. 72 00:11:59,840 --> 00:12:01,640 För fan... 73 00:12:29,200 --> 00:12:32,160 Varför förvarnade du mig inte? 74 00:12:32,320 --> 00:12:34,880 Skicka koordinaterna till min telefon. 75 00:13:46,400 --> 00:13:49,080 -God morgon. -God morgon. 76 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 Hittat Pieti Ă€n? 77 00:14:06,480 --> 00:14:08,400 Jag har inte kunnat. 78 00:14:08,560 --> 00:14:12,000 Rasmus och Karvonen har letat hela natten. 79 00:14:12,160 --> 00:14:14,320 Just det. 80 00:14:15,560 --> 00:14:18,200 Jag kan göra nĂ„t Ă„t det. 81 00:14:19,400 --> 00:14:21,600 Det slog dig inte tidigare? 82 00:14:24,240 --> 00:14:27,560 Nej. HĂ€ng med in. 83 00:14:36,840 --> 00:14:38,920 Det hĂ€r var en toalett förut. 84 00:14:41,800 --> 00:14:45,040 Det Ă€r en kommandocentral nu. 85 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 Och en verkstad. 86 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 Vad Ă€r det för djur? 87 00:14:52,040 --> 00:14:53,920 En jĂ€rv. 88 00:14:58,400 --> 00:15:01,840 Vi tar oss en titt pĂ„ den dĂ€r fotbojan. 89 00:15:05,320 --> 00:15:08,600 -Vad Ă€r det för nĂ„t? -Renarna i trakten. 90 00:15:09,760 --> 00:15:12,680 Vi kan alltid se var de Ă€r. 91 00:15:12,840 --> 00:15:18,040 Vi kan ta med turisterna dit sĂ„ att de fĂ„r bĂ€ttre bilder. 92 00:15:28,640 --> 00:15:30,120 SĂ„. 93 00:15:31,680 --> 00:15:35,320 Nu kan du och bojan gĂ„ vart ni vill. 94 00:15:35,480 --> 00:15:37,800 Den antas vara hĂ€r dĂ€r den hĂ€r Ă€r. 95 00:15:41,440 --> 00:15:45,200 -Tack. -Ingen orsak. 96 00:15:52,080 --> 00:15:53,400 Vi hittar honom inte. 97 00:15:53,560 --> 00:15:55,320 Jag var borta vid Norra ishavet. 98 00:15:55,480 --> 00:15:58,560 -Var kan han vara? -Jag undrar om Pieti ocksĂ„ fick brev. 99 00:15:58,720 --> 00:16:02,320 Hoppas det. Och att han nu Ă€r lĂ„ngt frĂ„n Rouku. 100 00:16:02,480 --> 00:16:07,240 Vad hette Willes hemliga dryckesstuga? 101 00:16:07,400 --> 00:16:09,560 Hur skulle Pieti kunna kĂ€nna till den? 102 00:16:09,720 --> 00:16:13,360 Han Ă„kte dit för att trĂ€ffa sin pappa i hemlighet. 103 00:16:13,520 --> 00:16:14,920 Ville berĂ€ttade det. 104 00:16:17,680 --> 00:16:20,600 -TrĂ€ffades de regelbundet? -Ja. 105 00:16:21,600 --> 00:16:23,160 Varför sa du inget? 106 00:16:25,480 --> 00:16:27,480 Jag vĂ„gade inte. 107 00:16:27,640 --> 00:16:32,040 PĂ„ den tiden var du lite... oförutsĂ€gbar. 108 00:16:33,640 --> 00:16:37,480 Inte undra pĂ„ att Pieti inte hĂ€lsade pĂ„ mig i fĂ€ngelset. 109 00:16:37,640 --> 00:16:40,560 Du dödade ju hans pappa. 110 00:16:48,000 --> 00:16:50,880 Jag drar nu. GĂ„ och vĂ€rm er. 111 00:16:51,040 --> 00:16:55,840 Och ta med mig och pimpla eller nĂ„t. 112 00:17:05,720 --> 00:17:09,280 Jag sĂ€ger dĂ„ det. Morgonbastu Ă€r det bĂ€sta. 113 00:17:09,440 --> 00:17:13,360 Okej. PĂ„ med overallen sĂ„ Ă„ker vi. 114 00:18:58,360 --> 00:18:59,920 Helvete! 115 00:19:00,080 --> 00:19:02,800 -Vad gör ni hĂ€r? -Letar efter Pieti. 116 00:19:02,960 --> 00:19:05,840 Ta tag i hans axlar. Ta tag i dem! 117 00:19:06,000 --> 00:19:08,040 Har han puls? 118 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 Rör pĂ„ dig. 119 00:19:21,280 --> 00:19:25,720 Var hittade du honom? Jag kĂ€nner en svag puls. 120 00:19:25,880 --> 00:19:29,360 Helvete. Han mĂ„ste till sjukhus. 121 00:19:29,520 --> 00:19:31,440 Han Ă€r inte sĂ€ker dĂ€r. 122 00:19:35,040 --> 00:19:37,960 Tror du verkligen att han var ute och vandrade naken? 123 00:19:38,120 --> 00:19:40,920 Hur vet du vad som hĂ€nde? 124 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 Jag orkar inte med det hĂ€r nu. 125 00:19:49,160 --> 00:19:50,560 Pieti... 126 00:19:59,200 --> 00:20:01,880 Fan ocksĂ„. Pieti? 127 00:20:08,760 --> 00:20:10,680 Lyft honom. 128 00:20:10,840 --> 00:20:13,160 Ett, tvĂ„, tre, nu! 129 00:20:15,040 --> 00:20:17,440 Ett, tvĂ„, tre, nu! 130 00:20:24,960 --> 00:20:27,560 Not on my watch! 131 00:20:31,840 --> 00:20:34,680 Han har tittat pĂ„ för mĂ„nga filmer. 132 00:20:36,360 --> 00:20:38,240 Sara rĂ€ddade Pieti. 133 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 Hur visste hon var hon skulle leta nĂ„nstans? 134 00:20:43,320 --> 00:20:46,080 Fantastisk kvinna. 135 00:21:10,480 --> 00:21:12,160 God morgon, allesammans. 136 00:21:13,240 --> 00:21:17,160 Till att börja med vill jag bara beklaga- 137 00:21:17,320 --> 00:21:20,120 -att det har blivit sĂ„ hĂ€r. 138 00:21:23,160 --> 00:21:26,880 Vi gĂ„r till mĂ„l 102. FordringsĂ€garen Rolf Karlsson- 139 00:21:27,040 --> 00:21:31,160 -har begĂ€rt entreprenören Sara PoikkipÀÀ i konkurs. 140 00:21:31,320 --> 00:21:34,240 För fem Ă„r sen sĂ„lde Karlsson- 141 00:21:34,400 --> 00:21:37,440 -sin andel av campingplatsen till PoikkipÀÀ. 142 00:21:37,600 --> 00:21:41,440 Enligt avtalet skulle hon delbetala- 143 00:21:41,600 --> 00:21:45,560 -men hon har inte fullföljt sina kontraktsĂ„taganden. 144 00:21:45,720 --> 00:21:50,520 Men jag vill frĂ„ga er bĂ„da... 145 00:21:52,160 --> 00:21:56,560 Kan ni verkligen inte ordna upp det hĂ€r sjĂ€lva? 146 00:22:01,000 --> 00:22:03,160 Jag beklagar. 147 00:22:04,280 --> 00:22:09,640 Men jag...har inga fler möjligheter. 148 00:22:13,200 --> 00:22:17,320 DĂ„ har rĂ€tten fattat följande beslut: 149 00:22:17,480 --> 00:22:23,240 PĂ„ grund av obetalda skulder försĂ€tts Sara PoikkipÀÀ i konkurs. 150 00:22:23,400 --> 00:22:28,560 Sara PoikkipÀÀs egendom och lösöre ska konfiskeras och sĂ€ljas- 151 00:22:28,720 --> 00:22:32,960 -för att tĂ€cka skulden. 152 00:25:06,400 --> 00:25:10,920 Guld: 23,77 153 00:25:34,960 --> 00:25:38,240 Det hĂ€r kommer fan att döda rennĂ€ringen. 154 00:25:38,400 --> 00:25:43,480 Byns renars vĂ€rde mĂ€ts inte bara i kött- 155 00:25:43,640 --> 00:25:46,160 -utan Ă€ven i bilder. 156 00:25:46,320 --> 00:25:49,280 Om en turist tar en bild av en ren- 157 00:25:49,440 --> 00:25:52,640 -Ă€r fotot vĂ€rt mer Ă€n allt kött pĂ„ renen. 158 00:25:52,800 --> 00:25:59,600 Nu nĂ€r jĂ€rnvĂ€gen Ă€r byggd behöver vi vĂ„r egen station. 159 00:25:59,760 --> 00:26:06,160 Arbetslösheten i den hĂ€r kommunen Ă€r 60 procent. 160 00:26:06,320 --> 00:26:08,840 Jag tĂ€nker pĂ„- 161 00:26:09,000 --> 00:26:13,840 -vĂ„rt samhĂ€lles överlevnad. 162 00:26:14,000 --> 00:26:17,800 PĂ„ den nya generationen och deras framtid. 163 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 Nu röstar vi. 164 00:26:21,440 --> 00:26:24,120 Du tĂ€nker för fan bara pĂ„ dig sjĂ€lv. 165 00:26:24,280 --> 00:26:27,200 Dessutom tillhör marken din fru. 166 00:26:27,360 --> 00:26:29,920 HĂ€r Ă€r fullmakter frĂ„n Brita. 167 00:26:30,080 --> 00:26:32,800 Marken tillhör mig. 168 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Jag antar att vi kan rösta nu. 169 00:26:36,280 --> 00:26:40,480 För helvete... Det hĂ€r Ă€r inte över. 170 00:26:40,640 --> 00:26:44,320 Den med mest mark har flest röster. 171 00:26:44,480 --> 00:26:46,640 Skit pĂ„ dig, vet jag! 172 00:26:46,800 --> 00:26:51,000 De som röstar för stationen, rĂ€ck upp handen. 173 00:27:00,680 --> 00:27:04,760 Jag Ă€r rĂ€dd att du blivit utesluten ur testamentet. 174 00:27:04,920 --> 00:27:07,920 Prata finska, för fan. 175 00:27:08,080 --> 00:27:13,520 Brita har fördelat familjens mark- 176 00:27:13,680 --> 00:27:18,000 -mellan Sameli, Pieti och Sara PoikkipÀÀ. 177 00:27:18,160 --> 00:27:25,040 Nej. HĂ€lften av Britas egendom tillhör mig. 178 00:27:25,200 --> 00:27:31,680 Maken har inga rĂ€ttigheter, men du fĂ„r huset. 179 00:27:31,840 --> 00:27:36,320 Brita har tĂ€nkt pĂ„ dig hĂ€r. 180 00:27:41,680 --> 00:27:47,040 Renstammen ska delas upp och öronmĂ€rkas en extra gĂ„ng. 181 00:27:47,200 --> 00:27:49,960 Åt helvete med det hĂ€r. 182 00:27:53,520 --> 00:27:57,840 Brita skrev om sitt testamente för tio Ă„r sen. 183 00:27:58,000 --> 00:28:01,600 Som tur Ă€r stĂ„r ditt namn i alla affĂ€rsdokument. 184 00:28:01,760 --> 00:28:04,680 -I alla? -Med det menar jag... 185 00:28:04,840 --> 00:28:11,360 ...hotellverksamheten, renskötseln, markuthyrningen... 186 00:28:11,520 --> 00:28:14,160 Precis allt. 187 00:28:15,160 --> 00:28:17,840 Men marken Ă€r ett problem. 188 00:28:19,440 --> 00:28:22,560 Brita har planerat det hĂ€r lĂ€nge. 189 00:28:24,760 --> 00:28:29,200 Hon har konspirerat med grabbarna bakom min rygg. 190 00:28:29,360 --> 00:28:32,000 Du mĂ„ste sĂ€tta ditt namn pĂ„ marken. 191 00:28:32,160 --> 00:28:35,200 -Annars gĂ„r gruvprojektet i stöpet. -Sch! 192 00:28:35,360 --> 00:28:40,160 Det Ă€r enklast att köpa tillbaka den frĂ„n Sameli och Sara. 193 00:28:41,480 --> 00:28:45,240 Menar du att jag skulle betala de asgamarna? 194 00:28:51,440 --> 00:28:55,640 Var finns originaltestamentet? 195 00:28:55,800 --> 00:28:58,640 Du fĂ„r frĂ„ga banktjĂ€nstemannen. 196 00:29:06,880 --> 00:29:13,280 Arvtagarna Ă€r du, Pieti och Sameli. 197 00:29:15,280 --> 00:29:21,000 Brita ville dela upp familjens mark likvĂ€rdigt. 198 00:29:21,160 --> 00:29:24,520 Marken som du ska Ă€rva... 199 00:29:24,680 --> 00:29:28,360 Ägde inte familjen PoikkipÀÀ den förut? 200 00:29:29,560 --> 00:29:34,040 Jo. Innan familjen Nelihanka stal den. 201 00:29:34,200 --> 00:29:37,280 Ja, sĂ„ du kĂ€nner till stĂ€llet. 202 00:29:41,040 --> 00:29:44,960 Varje jordlott har uppskattats- 203 00:29:45,120 --> 00:29:48,840 -vara vĂ€rd en halv miljon euro. 204 00:29:49,000 --> 00:29:55,720 Det totala vĂ€rdet av arvet Ă€r omkring 850 000 euro per person. 205 00:29:55,880 --> 00:30:00,840 Arvsskatten blir 125 000 euro. 206 00:30:02,080 --> 00:30:04,600 Och om jag inte har rĂ„d att betala? 207 00:30:04,760 --> 00:30:08,200 Myndigheterna kommer dĂ„ att ingripa- 208 00:30:08,360 --> 00:30:12,760 -och efter det kommer din egendom att auktioneras ut. 209 00:30:12,920 --> 00:30:19,480 Pengarna frĂ„n försĂ€ljningen anvĂ€nds till att tĂ€cka arvsskatten. 210 00:30:39,360 --> 00:30:42,200 -Titta vad jag hittade. -Ja, du hittade den! 211 00:30:43,480 --> 00:30:45,040 Tack! 212 00:30:48,680 --> 00:30:53,120 Vi har letat efter den. Tack ska du ha. 213 00:30:53,280 --> 00:30:56,480 -Var hittade ni den? -Ute pĂ„ sluttningen. 214 00:31:00,720 --> 00:31:04,200 Jag antar att du tillbringar mycket tid med Lukas efter skolan? 215 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 En del, ja. 216 00:31:08,560 --> 00:31:12,680 Men du mĂ€rkte inte att snowracern glömdes kvar? 217 00:31:12,840 --> 00:31:14,160 UrsĂ€kta? 218 00:31:14,320 --> 00:31:17,240 StĂ€llet lĂ„g cirka en mil hĂ€rifrĂ„n- 219 00:31:17,400 --> 00:31:19,360 -sĂ„ jag antar att du fick köra honom dit? 220 00:31:21,920 --> 00:31:24,840 Han fĂ„r vĂ€l inte Ă„ka sĂ„ lĂ„ngt ensam? 221 00:31:25,000 --> 00:31:29,800 Lukas, har du Ă„kt snowracer ensam i bergen? 222 00:31:29,960 --> 00:31:31,480 Nej! 223 00:31:34,440 --> 00:31:39,080 Du lade vĂ€l inte mĂ€rke till det, dĂ„. SĂ„nt hĂ€nder. 224 00:31:41,800 --> 00:31:44,480 Lukas, ge mamma en kram. 225 00:31:51,360 --> 00:31:53,000 Ha det bra. 226 00:31:54,280 --> 00:31:56,760 Lyckligtvis Ă€r det bara tillfĂ€lligt. 227 00:32:05,400 --> 00:32:12,280 Vi kan inte bevilja dig ett nytt lĂ„n förrĂ€n konkursĂ€rendet Ă€r avslutat. 228 00:32:12,440 --> 00:32:17,680 Jag kommer att Ă€rva mark. Kan inte det anvĂ€ndas som garanti? 229 00:32:17,840 --> 00:32:21,400 Jag beklagar. De gamla skulderna mĂ„ste betalas först. 230 00:32:22,760 --> 00:32:25,800 FĂ„r jag ge dig ett vĂ€nskapligt rĂ„d? 231 00:32:25,960 --> 00:32:30,160 Det Ă€r bara att sĂ€lja marken du Ă€rvt. 232 00:32:30,320 --> 00:32:33,600 Du fĂ„r en fin summa över. 233 00:32:33,760 --> 00:32:37,960 Vi har flera utmĂ€rkta investeringsmöjligheter hĂ€r. 234 00:33:37,560 --> 00:33:39,200 Morbror. 235 00:33:42,600 --> 00:33:45,560 Fan ta det som hĂ€nde pĂ„ hotellrummet. 236 00:33:46,800 --> 00:33:49,600 Rouku handlar snabbt. 237 00:33:49,760 --> 00:33:55,600 -Vart sa du att du skulle? -Ta reda pĂ„ var du bor. 238 00:33:55,760 --> 00:33:58,160 -TĂ€nker du berĂ€tta för honom? -Jag mĂ„ste! 239 00:33:58,320 --> 00:34:00,520 Han fĂ„r Ă€ndĂ„ reda pĂ„ det i sinom tid. 240 00:34:00,680 --> 00:34:04,240 SĂ„ det glĂ€der mig att du kan hantera en pistol. 241 00:34:08,520 --> 00:34:10,240 Jag hittade det hĂ€r. 242 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 Vet du nĂ„t om det? 243 00:34:17,400 --> 00:34:20,680 Din pappa utförde nĂ„gra provborrningar hĂ€r en gĂ„ng. 244 00:34:20,840 --> 00:34:23,560 Men han sa att han inte hittade nĂ„t. 245 00:34:25,160 --> 00:34:29,120 Det enda jag förstĂ„r Ă€r att han visst hittade nĂ„t. 246 00:34:30,600 --> 00:34:33,800 Det Ă€r dĂ€rför Rouku vill Ă„t marken. 247 00:34:37,120 --> 00:34:39,400 Jag tror att pappa dödades pĂ„ grund av det hĂ€r. 248 00:34:42,240 --> 00:34:44,400 Jag ska titta pĂ„ det. FĂ„r jag lĂ„na det hĂ€r? 249 00:34:45,880 --> 00:34:47,800 Senare. 250 00:34:50,520 --> 00:34:52,360 Jag mĂ„ste Ă„ka. 251 00:34:55,920 --> 00:34:57,840 Tack för hjĂ€lpen. 252 00:35:18,800 --> 00:35:21,240 Är det nĂ„n mer hemma? 253 00:35:21,400 --> 00:35:25,440 Ja. Min dotter sover. 254 00:35:25,600 --> 00:35:27,800 Vi ska vara tysta. 255 00:35:40,960 --> 00:35:46,680 Finns Britas originaltestamente i ditt bankfack? 256 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Ja. 257 00:35:54,440 --> 00:35:56,560 Jag Ă€r törstig. 258 00:35:58,000 --> 00:36:00,480 Ta lite saft, Ă€lskling. 259 00:36:30,120 --> 00:36:31,600 God natt. 260 00:36:33,240 --> 00:36:36,880 -God natt. -God natt. 261 00:36:37,040 --> 00:36:38,760 God natt. 262 00:36:47,680 --> 00:36:51,520 -Följer du med och hĂ€mtar det? -Ja. 263 00:36:55,840 --> 00:36:59,680 -Ta pĂ„ dig byxorna. -Ja. 264 00:37:01,240 --> 00:37:05,760 BANK 265 00:37:06,760 --> 00:37:11,080 -Har du hört nĂ„t om Pieti? -Nej. 266 00:37:11,240 --> 00:37:15,080 Hur vet du att det bara finns en kopia av testamentet? 267 00:37:17,440 --> 00:37:20,360 Det Ă€r bara en kĂ€nsla jag har. 268 00:37:20,520 --> 00:37:23,640 -Eller hur, Tiina? -Ja. 269 00:37:32,680 --> 00:37:34,840 Jaha... 270 00:37:35,000 --> 00:37:40,200 HĂ€r. Nu kan du byta ut dina förĂ€ldrars gamla ugn eller nĂ„t. 271 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 Ja. 272 00:37:42,520 --> 00:37:45,040 Okej, gumman. Nu gĂ„r vi. 273 00:37:49,040 --> 00:37:55,520 Det man förlorar genom orĂ€ttvisa fĂ„r man tillbaka genom rĂ€ttvisa. 274 00:38:20,160 --> 00:38:21,880 HallĂ„? 275 00:38:24,320 --> 00:38:26,400 Hur mĂ„r Pieti? 276 00:38:26,560 --> 00:38:29,520 Hög feber, men inget livshotande. 277 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Vad stĂ„r det? 278 00:38:44,720 --> 00:38:49,560 Brita ville berĂ€tta för Sara. 279 00:38:49,720 --> 00:38:56,720 Hon hoppades att Sara inte skulle beskylla Sameli för pappans död. 280 00:38:58,320 --> 00:38:59,640 Varför? 281 00:39:00,960 --> 00:39:05,200 Brita ville erkĂ€nna sin skuld det sista hon gjorde. 282 00:39:09,520 --> 00:39:12,120 Hur mĂ„r du? 283 00:39:14,280 --> 00:39:17,360 Du valde att rĂ€dda en mördare. 284 00:39:56,160 --> 00:40:00,000 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno 285 00:40:00,960 --> 00:40:05,200 Brita ville erkĂ€nna sin skuld det sista hon gjorde. 286 00:40:09,520 --> 00:40:12,120 Hur mĂ„r du? 287 00:40:14,280 --> 00:40:17,360 Du valde att rĂ€dda en mördare. 288 00:40:56,160 --> 00:41:00,000 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno 21112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.