All language subtitles for Pieces.of.Her.S01E07.WEBRip.Digimoviez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,020
آنچه در «تکههایی از آن زن» گذشت
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,130
تا موقعی که جون تو بدنم باشه،
میتونم علیهش شهادت بدم.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,380
میتونستی بهم بگی.
5
00:00:14,470 --> 00:00:15,590
چی باید میگفتم؟
6
00:00:15,680 --> 00:00:19,140
که افبیآی دنبال باباته و اگه
فرصت پیدا کنه ما رو میکشه؟
7
00:00:20,970 --> 00:00:23,980
قضیه اون پوله چیه؟
جسپر چرا میخوادتش؟
8
00:00:24,060 --> 00:00:25,650
.داشت بهخاطرش من رو میکشت
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,690
گیر میفتی.
10
00:00:28,770 --> 00:00:30,030
.تازه دارم شروع میکنم
11
00:00:32,780 --> 00:00:34,780
نیک یه جایی اون بیرونه.
12
00:00:34,860 --> 00:00:36,950
فقط کافیه که... غیبت بزنه.
13
00:00:37,530 --> 00:00:39,200
وایسا سرِ جات!
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,330
- داری کجا میری؟
- باید بهم اعتماد کنی.
15
00:00:44,410 --> 00:00:46,120
مگه مرض دارم بهت اعتماد کنم؟
16
00:00:51,340 --> 00:00:58,340
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
17
00:00:58,340 --> 00:01:01,340
ترجمه از «کیارش نعمتگرگانی
و محمدعلی sm»
realKiarashNg@
18
00:01:02,000 --> 00:01:08,367
[فصل اول- قسمت 7]
19
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
وقتشه.
20
00:02:20,840 --> 00:02:23,180
چهار سال زمان زیادیه.
21
00:02:24,890 --> 00:02:26,930
چهار سال و هشت ماه و سه روز.
22
00:02:28,310 --> 00:02:30,440
قراریه که جین کوویلر، تبهکار محکوم شده،
23
00:02:30,520 --> 00:02:32,110
با دادستان آمریکا گذاشت.
24
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
خبر خوب؟
25
00:02:33,270 --> 00:02:35,980
لورا رندال حتی بابت
پارکینگ هم جریمه نشده.
26
00:02:36,070 --> 00:02:37,190
لورا؟
27
00:02:39,780 --> 00:02:41,360
پس اسمم اینه.
28
00:02:41,450 --> 00:02:44,040
از وقتی که پات رو از
اینجا میذاری بیرون، آره.
29
00:02:44,410 --> 00:02:46,120
بیا. تو راه بهت میگم.
30
00:02:52,670 --> 00:02:55,170
تو یه مادر مجرد بیوه اهل رود آیلندی.
31
00:02:56,090 --> 00:02:58,300
وقتی 18 سالت بود پدرمادرت
توی آتیشسوزی مُردن.
32
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
زود ازدواج کردی.
33
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
با جری رندال؟
34
00:03:02,470 --> 00:03:05,390
که وقتی دخترت دو سالش بود،
تو یه تصادف کُشته شد.
35
00:03:05,970 --> 00:03:06,970
چه غمگین.
36
00:03:14,730 --> 00:03:16,650
روز تولد اَندی رو تغییر دادی.
37
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
مال خودت رو هم همینطور.
38
00:03:18,990 --> 00:03:20,030
رویهاش همینه.
39
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
بههمراه دخترت واسه این که از نو
شروع کنین، رفتین جورجیا.
40
00:03:24,780 --> 00:03:25,990
بِل آیل؟
41
00:03:26,700 --> 00:03:29,790
مردمش بازنشستن. اونجا
خیلی تو دردسر نمیفتین.
42
00:03:30,750 --> 00:03:32,920
وسط ناکجاآباد بههمراه کُلی پشه.
43
00:03:35,290 --> 00:03:36,290
اینا واسه توئن.
44
00:03:49,060 --> 00:03:50,100
تالبوتس؟
45
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
چیزایی که میپوشی.
46
00:03:52,230 --> 00:03:53,480
نحوه حرف زدنت.
47
00:03:53,560 --> 00:03:55,440
ماشینی که سوار میشی.
غذایی که دوس داری.
48
00:03:55,520 --> 00:03:57,150
هیچ چیزی نباید به
جین کوولر اشاره کنه.
49
00:03:57,230 --> 00:03:59,230
نترس، خیلی وقته که مُرده.
50
00:04:06,070 --> 00:04:08,280
این هم واسه آندریا. خرس آرزوها.
51
00:04:08,370 --> 00:04:11,080
دخترم میگه بهترینه.
52
00:04:15,210 --> 00:04:17,170
میدونم که از دیدنش نگرانی.
53
00:04:17,250 --> 00:04:19,590
حتی من رو نمیشناسه.
54
00:04:19,670 --> 00:04:22,260
دوباره میرین پیش هم.
55
00:04:23,510 --> 00:04:24,430
درست میشه.
56
00:04:25,090 --> 00:04:26,090
نیک چی؟
57
00:04:29,350 --> 00:04:30,270
پیداش میکنیم.
58
00:04:31,890 --> 00:04:33,940
پارسال و دوسال پیش هم همین رو گفتی.
59
00:04:34,640 --> 00:04:35,770
اگه اون پیدامون کنه چی؟
60
00:04:36,650 --> 00:04:38,310
روی لورا بودنت تمرکر کن.
61
00:04:39,940 --> 00:04:41,110
دیگه یه مادری.
62
00:04:41,860 --> 00:04:43,570
مشغول این کاری.
63
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
اندی.
64
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
سلام، چارلی.
65
00:05:41,500 --> 00:05:42,550
مامانت کجاس؟
66
00:05:45,300 --> 00:05:46,970
سوار یه شورلت ملیبو خاکستری تیره.
67
00:05:47,050 --> 00:05:49,970
با پلاک کالیفرنیا
H793WVZ
68
00:06:13,030 --> 00:06:15,750
توی آمریکا 1.7 میلیون
شغل بدون دستمزد هست.
69
00:06:15,830 --> 00:06:19,870
ولی خیلی از محصولاتمون مثل
اتومبیلها، هر دوطرف مرز
70
00:06:19,960 --> 00:06:21,500
با خط تولید یکپاچه ساخته میشن.
71
00:06:22,090 --> 00:06:26,050
این تولید مشترک موجب
عملکرد بهتر در اقتصاد جهانی...
72
00:06:26,130 --> 00:06:27,220
حالت چطوره؟
73
00:06:27,300 --> 00:06:28,510
بد نیستم.
74
00:06:34,100 --> 00:06:34,970
پتو میخوای؟
75
00:06:35,060 --> 00:06:36,770
نه، بهتره بری خونه.
76
00:06:36,850 --> 00:06:39,560
کارم که تموم شد خبرت میکنم.
77
00:06:39,640 --> 00:06:40,650
نه، میمونم.
78
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
جدی؟ چهار ساعت؟
79
00:06:43,480 --> 00:06:45,150
مسخرس.
80
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
مهم نیست.
81
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
اندی؟
82
00:06:52,910 --> 00:06:53,910
برو خونه.
83
00:06:54,450 --> 00:06:55,450
خواهش میکنم.
84
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
من...
85
00:07:00,790 --> 00:07:02,710
تو کافه منتظر میمونم.
86
00:07:05,500 --> 00:07:07,510
اگه چیزی لازم داشتی بهم پیامک بزن.
87
00:07:11,180 --> 00:07:12,930
سخته روشون حساب کرد، مگه نه؟
88
00:07:15,640 --> 00:07:17,770
خودکار نداری؟
89
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
ممنون.
90
00:07:28,940 --> 00:07:32,490
پسرم این کتاب رو بهم داده.
همه این سوالا توشه.
91
00:07:32,570 --> 00:07:34,660
- همم.
- چه چیزی برات بیشترین ارزش رو داره؟
92
00:07:34,740 --> 00:07:38,120
آیا این ارزشها بعد از
تشخیص بیماریت تغییر کرده؟
93
00:07:39,660 --> 00:07:41,500
شاید بهتره اول دسر بخوریم.
94
00:07:44,080 --> 00:07:48,130
آیا رویاهایی بوده که قبل از تشخیص بیماری،
به خودتان اجازه دیدن آنها را ندادهاید؟
95
00:07:50,260 --> 00:07:52,760
همیشه دلم میخواست
نوههام رو ببرم دیزنی.
96
00:07:53,550 --> 00:07:54,800
بدون مامان باباهاشون.
97
00:07:54,890 --> 00:07:56,010
کِیف کنن.
98
00:07:59,470 --> 00:08:00,480
تو چی؟
99
00:08:01,140 --> 00:08:03,270
چه رویاهای میهجی بوده
که مینداختیش عقب؟
100
00:08:05,770 --> 00:08:07,110
که این کتاب رو تموم کنم.
101
00:08:10,900 --> 00:08:12,950
امروز صبح، به دنبال
یورش افبیآی
102
00:08:13,030 --> 00:08:15,660
جسد استاد دانشگاه برکلی، الکساندرا
میپلکرافت که گروگان گرفته شده بود
103
00:08:15,740 --> 00:08:17,870
در نزدیکی راهآهن «بیاِریا»
104
00:08:17,950 --> 00:08:19,370
بههمراه جسد مردی
105
00:08:19,450 --> 00:08:22,410
که گفته شده عضوی از ارتش
جهان درحال تغییر میباشد، پیدا شد.
106
00:08:22,500 --> 00:08:25,670
این گروه چپگرا در ابتدای هفته
استاد دانشگاه برکلی را
107
00:08:25,750 --> 00:08:29,500
قبل از این که در کنفرانس آیایاف
در اوسلو سخنرانی کند، ربودند.
108
00:08:30,130 --> 00:08:32,670
- زن دیگری که میگفت میپلکرافت است...
- از این ور.
109
00:08:32,760 --> 00:08:35,300
به مارتین کوولر ثروتمند
روی صحنه شلیک کرد
110
00:08:35,380 --> 00:08:37,640
و لحظاتی بعد به زندگی خود پایان داد.
111
00:08:37,720 --> 00:08:40,060
مشخص شده که اون زن
گریس جونو است،
112
00:08:40,140 --> 00:08:41,390
شهروند اوکلند
113
00:08:41,470 --> 00:08:44,560
که شرکت دارویی کوولر را
به فساد متهم کرده بود.
114
00:08:44,560 --> 00:08:47,020
همسر جونو هر سه فرزندشان را کشت...
115
00:08:50,070 --> 00:08:51,610
خب، رسیدیم.
116
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
حالا چی؟
117
00:09:00,340 --> 00:09:02,100
ایلای، تو یه ناجیای.
118
00:09:02,290 --> 00:09:03,830
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
119
00:09:03,910 --> 00:09:05,390
- اخبار رو میدیدیم.
- سلام.
120
00:09:05,960 --> 00:09:07,880
آره، آره، شانسمون گفت تونستیم بیایم بیرون.
121
00:09:08,500 --> 00:09:11,460
پاولا، جین. با کلارا و الای آشنا شین.
122
00:09:11,550 --> 00:09:12,590
- سلام.
- سلام.
123
00:09:12,670 --> 00:09:14,380
تخت، غذا و لباس داریم.
124
00:09:14,470 --> 00:09:16,270
- آره هرچیزی که لازم دارین.
- ممنون.
125
00:09:16,300 --> 00:09:17,430
راستی اندرو کجاس؟
126
00:09:18,140 --> 00:09:20,680
داره چمدونا رو میاره.
میرم کمکش.
127
00:09:22,430 --> 00:09:25,520
ممنونم بچهها، واقعاً میگم.
نمیدونم چطوری تشکر کنم.
128
00:09:25,600 --> 00:09:26,640
آره.
129
00:09:30,980 --> 00:09:32,020
من برمیدارم.
130
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
میتونیم غذا و وسایل رو
توی انباری بذاریم. خوبه؟
131
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
هی، حالت خوبه؟
132
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
چیزی نیست.
133
00:09:45,410 --> 00:09:46,500
هی، چیزیمون نیست.
134
00:09:48,960 --> 00:09:51,420
آره، خوبیم.
135
00:09:52,040 --> 00:09:53,630
گندش بزنن!
136
00:09:54,130 --> 00:09:55,170
چیشده؟
137
00:09:55,880 --> 00:09:57,130
لعنتی. اندرو!
138
00:09:57,220 --> 00:09:58,880
خوبم. چیزیم نیست.
139
00:09:58,970 --> 00:09:59,800
اندرو!
140
00:09:59,890 --> 00:10:01,720
تیر خورده! چرا نگفتی؟
141
00:10:01,800 --> 00:10:02,850
باید از اونجا میرفتم.
142
00:10:02,930 --> 00:10:04,140
باید بریم بیمارستان.
143
00:10:04,220 --> 00:10:05,560
نه،نه. نمیشه جایی بریم.
144
00:10:05,640 --> 00:10:08,640
- من و ایلای میتونیم ببریمت.
- چون زخم گلولهاس به پلیس خبر میدن.
145
00:10:08,730 --> 00:10:11,060
باید یه کاری بکنیم...
146
00:10:11,150 --> 00:10:12,940
چقدر وخیمه؟
147
00:10:13,020 --> 00:10:14,230
بذار نگاه کنم.
148
00:10:15,900 --> 00:10:17,530
ببخشید، گند زدم.
149
00:10:17,610 --> 00:10:20,570
- هی، هی. چیزیت نیست.
- آره.
150
00:10:20,660 --> 00:10:22,120
- خوبی؟
- خوبم.
151
00:10:22,200 --> 00:10:23,580
بذار زحمت رو تمیر کنم.
152
00:10:23,660 --> 00:10:26,700
تو اسپرینگ ریور یه داروخونه هست.
یکی از دوستای قابلاعتمادم اونجاس
153
00:10:26,790 --> 00:10:28,710
- باید بری پیش یه دکتر!
- جِین!
154
00:10:30,710 --> 00:10:31,880
کاری که گفتم رو میکنی؟
155
00:10:33,210 --> 00:10:35,050
هروقت بتونم برمیگردم، باشه؟
156
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
بیاین تو.
157
00:10:42,680 --> 00:10:44,310
- باشه. خوبه.
- خیلی خب.
158
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
داریم میرسیم.
159
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
آره.
160
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
آره.
161
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
خب.
162
00:10:55,230 --> 00:10:56,690
ممنون.
163
00:10:58,740 --> 00:11:00,700
اونجایی که گفتی رو بررسی کردن.
164
00:11:01,530 --> 00:11:04,200
نه ماشینی هست، نه جسدی.
هیچی نیست.
165
00:11:04,280 --> 00:11:05,790
دو نفر رو دیدم که تیر خوردن.
166
00:11:06,540 --> 00:11:08,540
خب، یکی داره ردپاشون رو میپوشونه.
167
00:11:10,290 --> 00:11:13,380
عموی میلیاردم بهخاطر
یه چمدون آدم میکشه؟
168
00:11:13,460 --> 00:11:15,250
فعلاً از بیآریا میبرمت بیرون.
169
00:11:15,340 --> 00:11:16,880
بعدش جستوجو میکنم.
170
00:11:17,550 --> 00:11:20,340
مایکل ورگاس رو بردن یه جای امن.
171
00:11:20,420 --> 00:11:21,590
حالش چطوره؟
172
00:11:21,680 --> 00:11:23,760
وضعیتش پایدار شده.
هنوز نمیدونم چی شده.
173
00:11:23,840 --> 00:11:25,140
مامان چی؟
174
00:11:26,470 --> 00:11:28,390
نمیتونیم موبایلش رو ردیابی کنیم.
175
00:11:28,470 --> 00:11:31,000
ولی حکم تفتیش رو صادر کردن.
176
00:11:32,810 --> 00:11:33,850
پیداش میکنیم.
177
00:11:37,190 --> 00:11:39,400
نیک همین اطرافه.
178
00:11:40,700 --> 00:11:44,320
مامانت نمیخواست تو تو خطر
باشی، واسه همین رفت.
179
00:11:48,200 --> 00:11:49,700
فکر میکنی درموردش اشتباه میکنم.
180
00:11:49,790 --> 00:11:51,210
نمیدونم به چی فکر کنم.
181
00:11:51,290 --> 00:11:53,960
واسه همین هم مامانت رو پیدا میکنیم،
هم اون رو.
182
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
بعدش بالاخره این ماجرا دیگه تموم میشه.
183
00:11:58,130 --> 00:11:59,130
ممنون.
184
00:12:00,090 --> 00:12:01,420
بابت همه این کارا.
185
00:12:05,140 --> 00:12:07,930
تو اتاق زایمان کنارش بودم.
186
00:12:09,140 --> 00:12:10,980
دومین کسی بودم که بغلت کردم.
187
00:12:18,690 --> 00:12:20,530
یه جایی هست که ممکنه رفته باشه.
188
00:12:20,610 --> 00:12:21,610
کجا؟
189
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
شمال.
190
00:12:27,120 --> 00:12:28,410
خونه قدیمی توی جنگل.
191
00:12:29,200 --> 00:12:31,330
سورن سواندر اونجا زندگی می کرد.
192
00:12:31,410 --> 00:12:33,250
وکیل حقوقی مدنی با همسرش.
193
00:12:33,910 --> 00:12:36,210
افرادمون چند روز پیش رفتن اونجا.
194
00:12:36,880 --> 00:12:41,570
شاید ارزشش رو داشته باشه
دوباره یه سر به اونجا بزنیم
195
00:12:55,980 --> 00:12:59,440
دفعه بعد که احساس غرق شدن کردین،
196
00:12:59,520 --> 00:13:03,280
که احساس ناامیدی و تسلیم
شدن پیدا کردین،
197
00:13:03,860 --> 00:13:06,200
این اجتماع رو به خاطر بیارین.
198
00:13:16,370 --> 00:13:18,540
نمیدونم کدوم رو انتخاب کنم.
199
00:13:20,380 --> 00:13:23,380
پسرا عاشق پالینژیزن
ویلج میشن
200
00:13:23,460 --> 00:13:28,800
ولی نوه دخترم کلبه صحرایی
رو بیشتر دوس دارم
201
00:13:30,300 --> 00:13:33,310
البته که به روز تو هتل
میمونیم، ولی با اینحال...
202
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
مهم نیست.
203
00:13:34,480 --> 00:13:35,680
میدونم.
204
00:13:35,770 --> 00:13:38,150
فقط میخوام یه چیزی باشه
که یادشون بمونه.
205
00:13:38,230 --> 00:13:40,270
یه چیز خاص.
206
00:13:42,270 --> 00:13:46,280
میگن پالینژین ویلج، بهترین
دید رو واسه آتیشبازیا داره.
207
00:13:46,360 --> 00:13:49,530
تو رو خدا خفه شو.
208
00:13:49,620 --> 00:13:53,660
قرار نیس سوار ترن هوایی بشی
یا با جیمی کریکت سلفی بگیری
209
00:13:53,740 --> 00:13:55,290
یا اون آتیشبازیای مزخرف رو ببینی،
210
00:13:55,370 --> 00:13:57,580
چون قرار نیست بری دیزنی.
211
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
داری میمیری!
212
00:14:00,500 --> 00:14:01,840
منم دارم میمیرم!
213
00:14:02,550 --> 00:14:06,260
واسه همینه که اینجاییم، رو این
صندلیهای مزخرف گیر افتادیم.
214
00:14:06,340 --> 00:14:08,760
پس اینقدر ور ور نکن.
215
00:14:08,840 --> 00:14:10,930
داری سرم رو درد میاری.
216
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
ولش کن.
217
00:14:33,990 --> 00:14:35,040
جدی بودی.
218
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
چی؟
219
00:14:38,040 --> 00:14:39,870
پس فقط منتظر ی تا بمیری؟
220
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
نه، داشتم یه کاری میکردم
که دهنش رو ببنده.
221
00:14:43,540 --> 00:14:46,460
باید به مبارزه ادامه بدی.
فقط اینطوری کار میکنه.
222
00:14:46,550 --> 00:14:47,760
بریم خونه.
223
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
نه.
224
00:14:51,800 --> 00:14:53,640
غذا نمیخوری، دیدمت.
225
00:14:54,260 --> 00:14:56,100
گفتم که، مواد شیمیایی
حالم رو بد میکنه.
226
00:14:56,180 --> 00:14:57,520
پس داروهای حالت تهوعت رو بخور.
227
00:14:57,600 --> 00:15:00,140
- یا اون چایی رو بخور.
- خدایا. چی از جونم میخوای؟
228
00:15:00,230 --> 00:15:02,270
میخوام بدونم چرا حتی تلاش نمیکنی.
229
00:15:02,350 --> 00:15:03,650
میشه فقط بریم خونه؟
230
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
مامان!
231
00:15:06,190 --> 00:15:08,820
خب، شاید فکر نمیکردم که
زندگیم اینطوری تموم شه.
232
00:15:09,990 --> 00:15:11,490
منظورت اینه که تنها
پیش من گیر بیفتی؟
233
00:15:12,030 --> 00:15:13,280
نه.
234
00:15:13,370 --> 00:15:14,240
پس چی؟
235
00:15:14,330 --> 00:15:18,830
برخلاص تصور تو، زندگی من از لحظهای
که تو به دنیا اومدی شروع نشد.
236
00:15:18,910 --> 00:15:20,790
همه چیزایی که به من مربوطه
که ربطی به تو نداره.
237
00:15:22,370 --> 00:15:23,370
میدونم.
238
00:15:26,050 --> 00:15:28,380
بعضیوقتا فکر میکنم تنها
دلیلی که اومدی خونه
239
00:15:28,460 --> 00:15:30,760
اینه که کار بهتر دیگهای
نبود که انجام بدی.
240
00:15:32,380 --> 00:15:33,510
چی؟
241
00:15:34,510 --> 00:15:37,260
یکیمون باید به زندگیش برسه.
242
00:15:38,850 --> 00:15:40,480
میتونی هرکاری که میخوای بکنی.
243
00:15:41,230 --> 00:15:43,650
هرجایی که میخوای بری.
244
00:15:44,230 --> 00:15:46,770
ولی درست همینجایی، همینجا کنارم
245
00:15:46,860 --> 00:15:49,780
پتوهام رو تا میکنی و
درمورد نوردرمانیم حرف میزنی،
246
00:15:49,860 --> 00:15:52,400
و طوری دور و برم میچرخی
که انگار این چیزا فایده داره.
247
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
میدونم.
248
00:15:55,780 --> 00:15:58,490
ولی ... اینجام و تو نمیذاری
بهت کمک کنم.
249
00:15:58,580 --> 00:15:59,750
نمیتونی بهم کمک کنی!
250
00:15:59,830 --> 00:16:01,710
چون درها روم میبندی!
251
00:16:03,870 --> 00:16:05,710
میدونی که بهت نیاز دارم، نه؟
252
00:16:06,960 --> 00:16:09,800
حتی اگه آخرین کسی باشی که میخوام
اکثر اوقات باهاش حرف بزنم،
253
00:16:09,880 --> 00:16:12,090
باید بدونم که تو این دنیا کنارمی.
254
00:16:18,850 --> 00:16:20,470
اونا پدرم رو کُشتن.
255
00:16:20,560 --> 00:16:22,350
یه زن معصوم رو ول کردن تا بمیره.
256
00:16:22,890 --> 00:16:24,560
به مجریان قانون حمله کردن.
257
00:16:25,770 --> 00:16:28,860
ارتش جهان درحال تغییر تروریسته.
258
00:16:28,940 --> 00:16:32,610
و تا جایی که قدرت داشته باشم همه تلاشم
رو میکنم تا این قاتلین رو به سزای اعمالشون برسونم.
259
00:16:32,700 --> 00:16:33,780
عوضی.
260
00:16:38,450 --> 00:16:40,660
جسپر کوویلر ادعای اخلاق حرفهای میکنه.
261
00:16:40,740 --> 00:16:43,210
این دیگه چه مسخرهبازیایه؟
262
00:16:46,130 --> 00:16:48,290
باید این جاکش و شرکت
با ارزشش رو بترکونیم.
263
00:16:48,380 --> 00:16:49,840
نمیتونی این کارو کنی.
264
00:16:56,180 --> 00:16:57,260
چرا؟
265
00:17:03,520 --> 00:17:05,190
این یه انقلابه، جِین.
266
00:17:05,270 --> 00:17:06,270
جدی؟
267
00:17:06,350 --> 00:17:09,730
یا فقط انتقامه؟ چون تشخیصش
داره سختتر میشه.
268
00:17:36,380 --> 00:17:37,680
چقدر تب داری.
269
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
چرا حرفی نزدی؟
270
00:17:44,180 --> 00:17:47,520
دارم به خاطر چیزی که
بهش باور دارم میمیرم، جِین.
271
00:17:50,730 --> 00:17:52,650
چندنفر میتونن این رو بگن؟
272
00:17:55,400 --> 00:17:56,900
شبیه خودشی.
273
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
خوبه.
274
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
- بذار ببرمت بیمارستان.
- نه.
275
00:18:14,880 --> 00:18:16,170
چیزی نیست.
276
00:18:20,050 --> 00:18:21,180
چیزی نمیشه.
277
00:18:30,690 --> 00:18:31,980
من حاملم.
278
00:18:38,570 --> 00:18:40,160
کاش دختر بشه.
279
00:18:41,740 --> 00:18:43,830
عجب کارمایی بشه.
280
00:18:48,000 --> 00:18:49,710
باید پیشم باشی.
281
00:18:52,420 --> 00:18:53,500
تنهایی نمیتونم.
282
00:18:57,300 --> 00:18:58,420
تنهات نمیذارم.
283
00:19:08,640 --> 00:19:09,940
تنهات نمیذارم.
284
00:19:57,400 --> 00:20:00,240
این دیوونگیه. عمراً موفق بشیم.
285
00:20:00,320 --> 00:20:03,160
شرکت مال تو میشه، پسر مسئول.
286
00:20:04,030 --> 00:20:06,780
جسپر مطمئن باش هیئت مدیره
ککش هم نمیگزه.
287
00:20:15,170 --> 00:20:16,590
داری چه کار میکنی؟
288
00:20:17,210 --> 00:20:19,170
اندرو رو میبرم بیمارستان.
289
00:20:19,250 --> 00:20:20,340
نه جین.
290
00:20:20,420 --> 00:20:22,170
تا صبح دوام نمیاره.
291
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
خودم میدونم.
292
00:20:26,090 --> 00:20:29,430
یعنی مشکلی نداری...
که بذاری بمیره؟
293
00:20:29,510 --> 00:20:33,390
ببین، کار از کار گذشته. کار از کار گذشته.
کل پلیسهای کشور دنبالمونن.
294
00:20:33,480 --> 00:20:36,980
اصلا برام مهم نیست.
295
00:20:37,060 --> 00:20:39,360
خیال کردی من میخواستم این شکلی بشه؟
296
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
ولی شد دیگه.
297
00:20:43,400 --> 00:20:46,570
الان هم خودم و خودت موندیم.
ولی باید یه جوری رو به جلو حرکت کنیم.
298
00:20:48,370 --> 00:20:50,540
ببین، ما اصلا افراد کاملی نبودیم.
299
00:20:50,620 --> 00:20:51,830
دنیا خرابمون کرد.
300
00:20:52,580 --> 00:20:54,040
ولی همدیگه رو پیدا کردیم.
301
00:20:55,000 --> 00:20:57,540
اما خودت که میدونی
فقط با همدیگه به درد میخوریم.
302
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
از پسش برنمیام. برنمیام!
303
00:21:03,800 --> 00:21:05,380
نه، ببین چی میگم. ببین چی میگم!
304
00:21:05,470 --> 00:21:06,840
ایلای ما رو میبره دم مرز.
305
00:21:06,930 --> 00:21:08,720
تو کلگری رفیق داره.
میتونن کمکمون کنن.
306
00:21:08,800 --> 00:21:10,680
- نه.
- جین.
307
00:21:21,400 --> 00:21:25,110
- خواهش میکنم. خواهش میکنم بس کن.
- اگه یه موقعی ولم کنی،
308
00:21:25,860 --> 00:21:28,820
زمین رو به آتش میکشم که پیدات کنم.
309
00:21:29,990 --> 00:21:30,830
خواهش میکنم.
310
00:21:30,910 --> 00:21:31,990
میفهمی؟
311
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
نه.
312
00:21:52,100 --> 00:21:53,970
خانم خوشگل کوچولومون امروز دیر کرده.
313
00:21:54,520 --> 00:21:56,440
کجاست؟ رفته بلیت بختآزمایی بخره؟
314
00:21:56,520 --> 00:21:58,560
گلوریا رو فرستادن آسایشگاه.
315
00:22:37,140 --> 00:22:39,480
همیشه خیلی شاد و بشاش بودی.
316
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
شرمندهام.
317
00:22:55,790 --> 00:22:57,330
ازم پرسیده بودی...
318
00:22:58,960 --> 00:23:00,710
اِم، چه آرزوهایی دارم.
319
00:23:03,840 --> 00:23:04,920
یه آرزو بیشتر ندارم.
320
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
اون هم آزادیه.
321
00:23:12,680 --> 00:23:14,760
راستش، من رو جوری تربیت کرده بودن
که دختر خوبی باشم.
322
00:23:16,560 --> 00:23:19,310
یادم داده بودن رضایت دیگران رو جلب کنم...
323
00:23:20,690 --> 00:23:23,150
و موقع وقوع وقایع بد،
آرامش رو حفظ کنم.
324
00:23:28,070 --> 00:23:29,570
ولی انگار داشتم غرق میشدم.
325
00:23:41,670 --> 00:23:44,500
یه راه فرار پیدا کرده بودم.
326
00:23:48,920 --> 00:23:51,510
البته خیال میکردم راه فراره،
ولی بنبستی بیش نبود.
327
00:23:54,850 --> 00:23:56,470
مردی که عاشقش بودم...
328
00:23:57,510 --> 00:23:59,020
سعی کرد من رو بکشه.
329
00:24:06,690 --> 00:24:08,360
من هم باید فرار میکردم.
330
00:24:11,610 --> 00:24:14,110
این بود که به شخص دیگهای بدل شدم.
331
00:24:16,870 --> 00:24:19,490
و شخصیت قبلیم رو حبس کردم.
332
00:24:32,670 --> 00:24:34,970
خودم رو قانع کردم
تصمیم خودم بوده.
333
00:24:37,970 --> 00:24:43,190
تنها راه بقا و امنیتم بوده.
334
00:24:48,230 --> 00:24:49,440
ولی سی سال...
335
00:24:51,190 --> 00:24:53,110
مخفی شده بودم.
336
00:24:55,820 --> 00:24:57,370
این که نشد تصمیم.
337
00:24:59,530 --> 00:25:00,990
عین گروگان بودن میمونه.
338
00:25:03,290 --> 00:25:07,460
مدام، پشت سر هم دروغ میگفتم.
339
00:25:11,210 --> 00:25:12,340
اندی هم حس میکنه دروغ میگم.
340
00:25:12,420 --> 00:25:15,380
شاید از ماهیتش خبر نداشته باشه،
ولی حس میکنه دیگه.
341
00:25:20,760 --> 00:25:22,350
انگار دارم خفهاش میکنم.
342
00:25:43,660 --> 00:25:45,370
زندگی من این شکلی نیست.
343
00:25:52,550 --> 00:25:53,840
باید یه جوری فرار کنم.
344
00:26:00,890 --> 00:26:01,970
نباید...
345
00:26:03,470 --> 00:26:06,520
با هویت یکی دیگه بمیرم.
346
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
سلام جین.
347
00:26:59,650 --> 00:27:00,660
از دست رفت.
348
00:27:03,830 --> 00:27:05,160
خودم رو در اسرع وقت رسوندم.
349
00:27:05,700 --> 00:27:08,330
اصلا بیدار نشد.
نتونستم باهاش خداحافظی کنم.
350
00:27:10,170 --> 00:27:11,170
خیلی شرمندهام.
351
00:27:15,590 --> 00:27:17,210
وای خدا، چی شده بود؟
352
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
چی رو میگی؟
353
00:27:23,090 --> 00:27:24,640
زیاد فرصت نداریم.
354
00:27:25,220 --> 00:27:26,970
یه مأمور «افبیآی» تو راهروئه.
355
00:27:27,850 --> 00:27:29,600
به بگو کار نیک و اندرو بوده.
356
00:27:30,350 --> 00:27:32,650
بگو مغزت رو شست و شو داده بودن.
357
00:27:33,360 --> 00:27:35,400
- بگو کتکت زده بودن...
- بس کن. بس کن دیگه.
358
00:27:35,480 --> 00:27:36,520
دارم سعی میکنم کمکت کنم.
359
00:27:36,610 --> 00:27:39,610
دومین نفری هستی که امروز ازم میخوای
اندرو رو به حال خودش رها کنم.
360
00:27:41,240 --> 00:27:42,320
مرده دیگه جین.
361
00:27:43,490 --> 00:27:45,620
ما که هیچجوره نمیتونیم احیاش کنیم.
362
00:27:45,700 --> 00:27:47,290
ولی میتونیم این جریان رو حل کنیم.
363
00:27:48,200 --> 00:27:51,210
صرفا باید بهتر عمل کنیم.
364
00:27:51,290 --> 00:27:52,330
بهتر عمل کنیم؟
365
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
دارم پیشنهاد عملی میدم دیگه.
366
00:27:53,710 --> 00:27:56,750
عین مارتین صحبت میکنی.
میخوای بندازی گردن یکی دیگه؟
367
00:27:56,840 --> 00:27:58,840
نه. نهخیر جین. تقصیر خودت و اندروئه.
368
00:27:59,380 --> 00:28:01,300
گول اون کلاهبردار عوضی رو خوردی دیگه.
369
00:28:01,380 --> 00:28:03,800
خودم بهت هشدار داده بودم،
الان هم اومدم گندکاریت رو جمع کنم.
370
00:28:03,890 --> 00:28:05,510
چرت میگی.
371
00:28:10,020 --> 00:28:12,020
الان بهت میگم چیکار میکنم.
372
00:28:14,560 --> 00:28:16,080
خودم رو تحویل میدم،
373
00:28:16,100 --> 00:28:19,280
حبسم رو میکشم، بعدش هم
زندگیم رو ادامه میدم.
374
00:28:20,690 --> 00:28:24,700
هیچکدوممون از اندرو و اعمالش
هیچی نمیگیم.
375
00:28:26,120 --> 00:28:27,490
شرکت مال خودت.
376
00:28:27,580 --> 00:28:31,160
ولی باید اعمالت رو با سود
بخش داروسازیش جبران کنی.
377
00:28:31,250 --> 00:28:32,620
اگه خیال کردی به حرفت گوش...
378
00:28:32,710 --> 00:28:35,920
اگه چنین کاری نکنی، اگه بشنوم
هنوز داری از ملت بهرهبرداری میکنی...
379
00:28:36,000 --> 00:28:38,670
یا یه بار به گوشم برسه
اندرو مقصر شناخته شده،
380
00:28:38,750 --> 00:28:40,590
زندگیت رو نابود میکنم.
381
00:28:52,020 --> 00:28:53,140
چت شده؟
382
00:28:55,060 --> 00:28:56,690
از جریان اسلو خبر دارم.
383
00:28:57,310 --> 00:28:58,480
چی؟
384
00:28:58,570 --> 00:29:00,820
از جریان خودت، نیک
و توافق جانبیتون خبر دارم.
385
00:29:02,110 --> 00:29:03,990
اصلا متوجه منظورت نمیشم.
386
00:29:04,990 --> 00:29:06,200
همهاش ضبط شده.
387
00:29:11,120 --> 00:29:13,080
جای خیلی امنی هم هست.
388
00:29:17,790 --> 00:29:19,590
خیلیخب. خیلیخب، اِم...
389
00:29:22,210 --> 00:29:24,170
اصلا خبر نداشتم نیک میخواد بکشدش.
390
00:29:24,760 --> 00:29:26,220
اگه راست میگی، به خودش بگو.
391
00:29:35,690 --> 00:29:38,150
خواهش میکنم، ما باید
هوای همدیگه رو داشته باشیم.
392
00:29:38,730 --> 00:29:40,650
کسی جز ما نمونده.
393
00:29:42,320 --> 00:29:44,440
الان دیگه خودم و خودت موندیم.
394
00:29:44,530 --> 00:29:48,240
- من و تو اصلا کاری با هم نداشتیم.
- صرفا... جین، خواهش میکنم. جین...
395
00:29:52,410 --> 00:29:55,870
من میدونم قاتل الکس میپلکرافت
کی بوده و الان کجاست.
396
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
به گوشم.
397
00:30:02,960 --> 00:30:04,300
میخوام قبلش باهام به توافق برسین.
398
00:30:20,150 --> 00:30:22,960
اگه مامان نیک رو
به مأمورین فدرال لو داده بوده،
399
00:30:22,990 --> 00:30:24,570
چرا همون دفعه اول نگرفتنش؟
400
00:30:26,400 --> 00:30:28,820
اصلا چیزی نمونده بود،
ولی از دستمون در رفت.
401
00:30:29,450 --> 00:30:30,660
گمون کنم کمکش کرده بودن.
402
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
سی ساله که واسه خودش ول بوده.
403
00:30:36,290 --> 00:30:39,870
واسه چی برگشته؟
واقعا اینقدر از مامان متنفره؟
404
00:30:41,790 --> 00:30:43,710
حافظه ملت خیلی قویه دیگه.
405
00:30:43,800 --> 00:30:46,590
آدم که تنها باشه، به فکر گذشته میافته.
406
00:30:46,670 --> 00:30:50,430
اینطوری احساس تعلق بهش دست میده
و بیخیالش نمیشه.
407
00:30:55,970 --> 00:30:57,480
عکسی که نشونت داده بودم...
408
00:30:58,520 --> 00:30:59,640
عکس کتک خوردن مامان رو میگم.
409
00:31:01,600 --> 00:31:02,940
خودت میدونستی کار نیک بوده.
410
00:31:03,520 --> 00:31:04,690
معلومه که میدونستم.
411
00:31:05,730 --> 00:31:07,070
عکاسش خودم بودم.
412
00:31:08,610 --> 00:31:09,610
چارلی!
413
00:33:21,830 --> 00:33:24,710
سلام اندی. حالت بهتر شده؟
414
00:33:27,630 --> 00:33:29,960
تبت که قطع شده،
ولی فقط یهجور میشه مطمئن شد.
415
00:33:32,800 --> 00:33:35,130
ایول. حالت بهتر شده.
416
00:33:36,130 --> 00:33:37,130
بیا ببینم.
417
00:33:39,800 --> 00:33:41,760
به مامانت صبح به خیر گفتی؟
418
00:33:48,980 --> 00:33:50,360
صبح به خیر مامان؟
419
00:33:55,150 --> 00:33:56,240
خیلیخب.
420
00:33:56,320 --> 00:33:58,070
میشه برم بیرون؟
421
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
آره! بیا بریم.
422
00:34:27,480 --> 00:34:29,480
یادت باشه! از درخت بزرگه
اون طرفتر نریها.
423
00:35:08,180 --> 00:35:14,570
دو، سه، چهار، پنج، شش.
424
00:35:14,650 --> 00:35:21,110
یک، دو، سه، چهار، پنج... عه.
425
00:35:21,200 --> 00:35:22,200
پنج.
426
00:35:23,740 --> 00:35:26,200
یکی هم وسطشون میزنیم.
427
00:35:28,370 --> 00:35:29,370
آفتابگردانه.
428
00:35:38,420 --> 00:35:40,550
ایلای کی میاد خونه؟
429
00:35:41,760 --> 00:35:44,430
شاید فردا بیاد.
هیئت منصفه هنوز تصمیم نگرفتن.
430
00:35:51,770 --> 00:35:53,440
صدای روباه بود بابا.
431
00:35:53,520 --> 00:35:56,020
ببین. برو لباس خوابت رو بپوش.
432
00:35:59,990 --> 00:36:00,990
برو دیگه.
433
00:37:47,640 --> 00:37:48,640
سلام!
434
00:37:52,470 --> 00:37:53,850
سلام، برات نجاتشون دادم.
435
00:37:54,480 --> 00:37:55,810
یه هیولا میخواست بخوردشون.
436
00:37:57,900 --> 00:38:01,440
اِم، این یکی افتاده بود تو گودال گدازه،
اینه که، اِم... خودم خوبش کردم.
437
00:38:01,520 --> 00:38:02,520
نظرت چیه؟
438
00:38:03,110 --> 00:38:04,740
- خوبه.
- جدی؟
439
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
تو این جنگل جادویی تک و تنهایی؟
440
00:38:11,410 --> 00:38:12,410
آره.
441
00:38:13,740 --> 00:38:15,370
خب، چه باحال.
442
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
مامانت کجاست؟
443
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
نیست.
444
00:38:25,840 --> 00:38:28,260
یعنی رفته بهشت؟
445
00:38:28,880 --> 00:38:31,300
گل پرورش میده.
446
00:38:34,560 --> 00:38:35,930
خب، کجا گل پرورش میده؟
447
00:38:36,020 --> 00:38:38,020
نمیدونم.
448
00:38:44,110 --> 00:38:45,110
اسمت چیه؟
449
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
اندی هستم.
450
00:38:47,150 --> 00:38:48,150
اندی؟
451
00:38:51,070 --> 00:38:52,910
آها، یکی از دوستان من هم اندی بود.
452
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
ببین. میتونیم بریم شنا کنیم.
میخوای نهر جنگل رو ببینی؟
453
00:39:02,080 --> 00:39:03,340
- آره.
- جدی؟
454
00:39:03,920 --> 00:39:05,300
خیلیخب، بیا ببینم.
455
00:39:05,380 --> 00:39:06,380
خوش میگذره.
456
00:39:16,180 --> 00:39:17,180
اندی!
457
00:39:20,940 --> 00:39:22,150
اندی!
458
00:39:24,480 --> 00:39:27,490
عزیز دلم، دیگه باید بیای خونه!
ایلای اومده!
459
00:39:29,900 --> 00:39:31,910
اندی! کجایی؟
460
00:39:33,620 --> 00:39:34,740
اندی!
461
00:39:35,450 --> 00:39:36,910
اندی! کجایی عزیز دلم؟
462
00:39:38,080 --> 00:39:39,540
من باید برم.
463
00:39:41,290 --> 00:39:44,210
دیدارمون بین خودمون میمونه، خب؟
من دوست خیالیت هستم.
464
00:39:44,920 --> 00:39:46,300
عزیز دلم، بیا خونه!
465
00:39:48,050 --> 00:39:49,170
اندی!
466
00:39:51,720 --> 00:39:53,300
تا وقتی این دستت باشه،
467
00:39:55,510 --> 00:39:57,140
من برمیگردم.
468
00:39:58,390 --> 00:39:59,390
یادت میمونه؟
469
00:40:04,610 --> 00:40:05,610
اندی!
470
00:40:08,820 --> 00:40:10,070
خیلیخب، برو.
471
00:40:20,040 --> 00:40:21,290
اندی!
472
00:40:21,370 --> 00:40:22,540
بیا بیرون عزیز دلم!
473
00:40:22,620 --> 00:40:24,250
اندی، ایلای اومده!
474
00:40:27,750 --> 00:40:28,670
اندی!
475
00:40:28,750 --> 00:40:30,010
اندی!
476
00:40:32,430 --> 00:40:34,470
اندی! سلام.
477
00:40:34,550 --> 00:40:36,760
- سلام. من رو ترسوندیها.
- سلام. همهچی رو به راهه؟
478
00:40:37,300 --> 00:40:38,760
بالاخره پیدات کردیم عزیز دلم.
479
00:40:38,850 --> 00:40:41,060
- امروز تو خونه بازی کنیم؟
- میخوای آفتاب گردون بکشیم؟
480
00:40:41,140 --> 00:40:42,480
- آره.
- جدی؟ خیلیخب.
481
00:40:47,150 --> 00:40:48,860
میریم آفتابگردان بکشیم.
482
00:40:50,940 --> 00:40:52,900
گل تکشاخ میکشیم.
483
00:40:52,990 --> 00:40:54,910
- گل تکشاخ؟
- گل تکشاخ.
484
00:40:54,990 --> 00:40:55,900
نمیدونم داشته باشیم یا نه.
485
00:40:56,780 --> 00:40:58,420
- شاید گل شاهدخت کشیدیم.
- اندی؟
486
00:40:58,450 --> 00:41:02,080
- گل شاهدخت که قطعا داریم.
- گل پروانه هم داریم.
487
00:41:02,160 --> 00:41:03,500
آفتابگردان؟
488
00:41:54,550 --> 00:41:56,130
سلام چارلی.
489
00:41:56,720 --> 00:41:57,720
سلام، حالت چطوره؟
490
00:42:00,350 --> 00:42:01,350
بیا تو.
491
00:42:04,060 --> 00:42:05,060
من بیرون منتظر میمونم.
492
00:42:14,070 --> 00:42:15,280
اینقدر خجالت نکش.
493
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
بیا دیگه.
494
00:42:23,450 --> 00:42:24,660
نگاهش کن.
495
00:42:26,410 --> 00:42:27,410
چه خوشگلی.
496
00:42:30,000 --> 00:42:31,790
ایشون رو میشناسی؟
497
00:42:34,800 --> 00:42:38,720
ببین. نمیخوای مامانت رو بغل کنی؟ هوم؟
498
00:43:05,490 --> 00:43:06,580
سلام.
499
00:43:11,460 --> 00:43:12,960
برات چندتا هدیه آوردم.
500
00:43:17,670 --> 00:43:18,720
خرس آرزوهاست.
501
00:43:20,090 --> 00:43:21,090
اِم...
502
00:43:21,890 --> 00:43:23,680
آرزوهات رو برآورده میکنه.
503
00:43:26,100 --> 00:43:28,600
ضمنا، خودم میدونم
که چقدر آفتابگردان دوست داری.
504
00:43:32,440 --> 00:43:35,150
با خودم گفتم بد نیست
چندتا تو خونه جدیدمون بکاریم.
505
00:43:45,660 --> 00:43:47,200
ما که صحبت کرده بودیم.
506
00:43:47,290 --> 00:43:49,370
قراره با مامانت بری خونه جدیدتون.
507
00:43:49,460 --> 00:43:51,790
یه اتاق بزرگ با کلی اسباببازی پیدا میکنی.
508
00:43:51,870 --> 00:43:53,420
من میخوام پیش تو بمونم.
509
00:43:53,500 --> 00:43:54,710
نه عزیز دلم.
510
00:43:55,250 --> 00:43:57,340
من باید مراقب جنگل باشم، یادت رفته؟
511
00:43:57,420 --> 00:44:00,090
- خیلیخب. بیا بغلم.
- این هم از این، اندی.
512
00:44:00,720 --> 00:44:02,470
دستت رو بیار، بیرون سرده. خیلیخب.
513
00:44:02,550 --> 00:44:04,800
آفرین دختر. اون یکی دستت رو بیار.
514
00:44:04,890 --> 00:44:08,140
آفرین.
ایول، آفرین، احسنت.
515
00:44:13,940 --> 00:44:17,150
بیا، اِم...
ببین، عین ماجراجویی میمونه.
516
00:44:17,230 --> 00:44:18,230
تو که عاشق ماجراجویی هستی.
517
00:44:18,320 --> 00:44:20,860
- بذارین من بیارمش.
- نه بابا.
518
00:44:20,940 --> 00:44:21,950
توش چیه؟
519
00:44:22,030 --> 00:44:24,110
کتابهای اندیه.
از داستانهای خوب خوشش میاد.
520
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
بیا.
521
00:44:32,960 --> 00:44:35,040
نمیدونم چجوری لطفت رو جبران کنم.
522
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
کردی دیگه.
523
00:44:37,800 --> 00:44:39,550
این جریانات آخر و عاقبت خوشی داشتن.
524
00:44:42,050 --> 00:44:43,880
نمیتونم بیام دیدنش، مگه نه؟
525
00:44:44,470 --> 00:44:47,010
نه. گمون نکنم.
526
00:44:48,510 --> 00:44:50,520
همهچی رو طبق خواسته خودت بستم.
527
00:44:50,600 --> 00:44:52,430
یه سری از وسایل اندی رو همون رو گذاشتم.
528
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
ممنون.
529
00:44:56,190 --> 00:44:57,400
لابد بهتره بریم دیگه.
530
00:45:00,440 --> 00:45:01,440
نهخیر.
531
00:45:04,240 --> 00:45:05,450
اندی!
532
00:45:05,530 --> 00:45:07,950
- اندی!
- من نمیرم!
533
00:45:08,030 --> 00:45:10,740
- اندی!
- اندی!
534
00:45:10,830 --> 00:45:12,370
برگرد اندی!
535
00:45:26,340 --> 00:45:28,470
چیزی نیست. باهات کاری ندارم.
536
00:45:32,640 --> 00:45:35,980
- سلام عزیزم. باهات کاری ندارم.
- برو ببینم!
537
00:45:52,200 --> 00:45:54,250
- میخوای باهام بیای بیرون؟
- نهخیر.
538
00:45:59,000 --> 00:46:00,210
بیا بیرون.
539
00:46:03,590 --> 00:46:05,590
باید باهام بیای، زود باشی.
540
00:46:07,300 --> 00:46:08,300
آخ.
541
00:46:09,680 --> 00:46:12,260
داریم میریم. بیا ببینم.
542
00:46:12,350 --> 00:46:13,810
بیا، من بغلش میکنم.
543
00:46:13,890 --> 00:46:15,810
- کلارا، کمکم کن.
- بیا بغلم.
544
00:46:16,940 --> 00:46:19,520
ببین. چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست.
545
00:46:22,360 --> 00:46:23,940
چیزیت نمیشه.
آروم باش، آروم باش، آروم باش.
546
00:46:25,110 --> 00:46:26,780
نمیخوام برم.
547
00:46:28,160 --> 00:46:29,320
چیزیت نمیشه.
548
00:46:31,660 --> 00:46:32,660
خیلیخب.
549
00:47:31,350 --> 00:47:33,750
[آندریا.]
550
00:47:39,270 --> 00:47:41,600
نگران نباش،
خودم یه نگاهی بهش میاندازم.
551
00:47:58,080 --> 00:47:59,500
گرسنهای؟
552
00:48:01,290 --> 00:48:02,580
خوراکی نمیخوای؟
553
00:48:07,050 --> 00:48:08,340
چی دستته؟
554
00:48:11,170 --> 00:48:12,170
میشه ببینمش؟
555
00:48:16,140 --> 00:48:18,520
تو رو به خدا ببینم؟
556
00:48:35,160 --> 00:48:36,660
میدونم ترسیدی.
557
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
من هم میترسم.
558
00:48:41,000 --> 00:48:42,620
باید یهجوری حلش کنیم.
559
00:48:44,710 --> 00:48:45,960
باید همکاری کنیم.
560
00:49:17,160 --> 00:49:18,490
این رو از کجا آوردی؟
561
00:49:23,620 --> 00:49:25,250
این رو از کجا آوردی؟
562
00:49:26,380 --> 00:49:27,710
این رو کی بهت داده؟
563
00:50:28,310 --> 00:50:30,020
عه، تا غروب خوابیدیها.
564
00:50:31,360 --> 00:50:32,520
حالت چطوره؟
565
00:50:33,650 --> 00:50:35,150
اِم، شما؟
566
00:50:35,740 --> 00:50:36,740
نیک هارپ هستم.
567
00:50:38,160 --> 00:50:39,160
پدرتم.
568
00:50:40,240 --> 00:50:47,240
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
569
00:50:47,240 --> 00:50:54,240
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
570
00:50:54,250 --> 00:51:01,250
ترجمه از «کیارش نعمتگرگانی
و محمدعلی sm»
realKiarashNg@
51410