All language subtitles for Pieces.of.Her.S01E07.WEBRip.Digimoviez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,020 آنچه در «تکه‌هایی از آن زن» گذشت 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,130 ‫تا موقعی که جون تو بدنم باشه، ‫می‌تونم علیهش شهادت بدم. 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,380 ‫می‌تونستی بهم بگی. 5 00:00:14,470 --> 00:00:15,590 ‫چی باید می‌گفتم؟ 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,140 ‫که اف‌بی‌آی دنبال باباته و اگه ‫فرصت پیدا کنه ما رو می‌کشه؟ 7 00:00:20,970 --> 00:00:23,980 ‫قضیه اون پوله چیه؟ ‫جسپر چرا می‌خوادتش؟ 8 00:00:24,060 --> 00:00:25,650 .‫داشت به‌خاطرش من رو می‌کشت 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,690 ‫گیر میفتی. 10 00:00:28,770 --> 00:00:30,030 .‫تازه دارم شروع می‌کنم 11 00:00:32,780 --> 00:00:34,780 ‫نیک یه جایی اون بیرونه. 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,950 ‫فقط کافیه که... غیبت بزنه. 13 00:00:37,530 --> 00:00:39,200 ‫وایسا سرِ جات! 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,330 ‫- داری کجا میری؟ ‫- باید بهم اعتماد کنی. 15 00:00:44,410 --> 00:00:46,120 ‫مگه مرض دارم بهت اعتماد کنم؟ 16 00:00:51,340 --> 00:00:58,340 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 17 00:00:58,340 --> 00:01:01,340 ‫ترجمه از «کیارش نعمت‌گرگانی ‫و محمدعلی sm» ‫realKiarashNg@ 18 00:01:02,000 --> 00:01:08,367 [فصل اول- قسمت 7] 19 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 ‫وقتشه. 20 00:02:20,840 --> 00:02:23,180 ‫چهار سال زمان زیادیه. 21 00:02:24,890 --> 00:02:26,930 ‫چهار سال و هشت ماه و سه روز. 22 00:02:28,310 --> 00:02:30,440 ‫قراریه که جین کوویلر، تبهکار محکوم شده، 23 00:02:30,520 --> 00:02:32,110 ‫با دادستان آمریکا گذاشت. 24 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 ‫خبر خوب؟ 25 00:02:33,270 --> 00:02:35,980 ‫لورا رندال حتی بابت ‫پارکینگ هم جریمه نشده. 26 00:02:36,070 --> 00:02:37,190 ‫لورا؟ 27 00:02:39,780 --> 00:02:41,360 ‫پس اسمم اینه. 28 00:02:41,450 --> 00:02:44,040 ‫از وقتی که پات رو از ‫ اینجا می‌ذاری بیرون، آره. 29 00:02:44,410 --> 00:02:46,120 ‫بیا. تو راه بهت میگم. 30 00:02:52,670 --> 00:02:55,170 ‫تو یه مادر مجرد بیوه‌ اهل رود آیلندی. 31 00:02:56,090 --> 00:02:58,300 ‫وقتی 18 سالت بود پدرمادرت ‫توی آتیش‌سوزی مُردن. 32 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 ‫زود ازدواج کردی. 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 ‫با جری رندال؟ 34 00:03:02,470 --> 00:03:05,390 ‫که وقتی دخترت دو سالش بود، ‫تو یه تصادف کُشته شد. 35 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 ‫چه غمگین. 36 00:03:14,730 --> 00:03:16,650 ‫روز تولد اَندی رو تغییر دادی. 37 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 ‫مال خودت رو هم همینطور. 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,030 ‫رویه‌اش همینه. 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,700 ‫به‌همراه دخترت واسه این که از نو ‫شروع کنین، رفتین جورجیا. 40 00:03:24,780 --> 00:03:25,990 بِل آیل؟ 41 00:03:26,700 --> 00:03:29,790 ‫مردمش بازنشستن. اونجا ‫خیلی تو دردسر نمیفتین. 42 00:03:30,750 --> 00:03:32,920 ‫وسط ناکجاآباد به‌همراه کُلی پشه. 43 00:03:35,290 --> 00:03:36,290 ‫اینا واسه توئن. 44 00:03:49,060 --> 00:03:50,100 تالبوتس؟ 45 00:03:50,730 --> 00:03:51,730 ‫چیزایی که می‌پوشی. 46 00:03:52,230 --> 00:03:53,480 ‫نحوه حرف زدنت. 47 00:03:53,560 --> 00:03:55,440 ‫ماشینی که سوار میشی. ‫غذایی که دوس داری. 48 00:03:55,520 --> 00:03:57,150 ‫هیچ چیزی نباید به ‫جین کوولر اشاره کنه. 49 00:03:57,230 --> 00:03:59,230 ‫نترس، خیلی وقته که مُرده. 50 00:04:06,070 --> 00:04:08,280 ‫این هم واسه آندریا. خرس آرزوها. 51 00:04:08,370 --> 00:04:11,080 ‫دخترم میگه بهترینه. 52 00:04:15,210 --> 00:04:17,170 ‫می‌‌دونم که از دیدنش نگرانی. 53 00:04:17,250 --> 00:04:19,590 ‫حتی من رو نمی‌شناسه. 54 00:04:19,670 --> 00:04:22,260 ‫دوباره میرین پیش هم. 55 00:04:23,510 --> 00:04:24,430 ‫درست میشه. 56 00:04:25,090 --> 00:04:26,090 نیک چی؟ 57 00:04:29,350 --> 00:04:30,270 ‫پیداش می‌کنیم. 58 00:04:31,890 --> 00:04:33,940 ‫پارسال و دوسال پیش هم همین رو گفتی. 59 00:04:34,640 --> 00:04:35,770 اگه اون پیدامون کنه چی؟ 60 00:04:36,650 --> 00:04:38,310 ‫روی لورا بودنت تمرکر کن. 61 00:04:39,940 --> 00:04:41,110 ‫دیگه یه مادری. 62 00:04:41,860 --> 00:04:43,570 ‫مشغول این کاری. 63 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 ‫اندی. 64 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 ‫سلام، چارلی. 65 00:05:41,500 --> 00:05:42,550 ‫مامانت کجاس؟ 66 00:05:45,300 --> 00:05:46,970 سوار یه شورلت ملیبو خاکستری تیره. 67 00:05:47,050 --> 00:05:49,970 با پلاک کالیفرنیا H793WVZ 68 00:06:13,030 --> 00:06:15,750 ‫توی آمریکا 1.7 میلیون ‫شغل بدون دستمزد هست. 69 00:06:15,830 --> 00:06:19,870 ولی خیلی از محصولاتمون مثل اتومبیل‌ها، هر دوطرف مرز 70 00:06:19,960 --> 00:06:21,500 ‫با خط تولید یکپاچه ساخته میشن. 71 00:06:22,090 --> 00:06:26,050 ‫این تولید مشترک موجب ‫عملکرد بهتر در اقتصاد جهانی... 72 00:06:26,130 --> 00:06:27,220 ‫حالت چطوره؟ 73 00:06:27,300 --> 00:06:28,510 ‫بد نیستم. 74 00:06:34,100 --> 00:06:34,970 پتو می‌خوای؟ 75 00:06:35,060 --> 00:06:36,770 ‫نه، بهتره بری خونه. 76 00:06:36,850 --> 00:06:39,560 ‫کارم که تموم شد خبرت می‌کنم. 77 00:06:39,640 --> 00:06:40,650 ‫نه، می‌مونم. 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 ‫جدی؟ چهار ساعت؟ 79 00:06:43,480 --> 00:06:45,150 ‫مسخرس. 80 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 ‫مهم نیست. 81 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 ‫اندی؟ 82 00:06:52,910 --> 00:06:53,910 ‫برو خونه. 83 00:06:54,450 --> 00:06:55,450 ‫خواهش می‌کنم. 84 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 ‫من... 85 00:07:00,790 --> 00:07:02,710 ‫تو کافه منتظر می‌مونم. 86 00:07:05,500 --> 00:07:07,510 ‫اگه چیزی لازم داشتی بهم پیامک بزن. 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,930 سخته روشون حساب کرد، مگه نه؟ 88 00:07:15,640 --> 00:07:17,770 خودکار نداری؟ 89 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 ‫ممنون. 90 00:07:28,940 --> 00:07:32,490 ‫پسرم این کتاب رو بهم داده. ‫همه این سوالا توشه. 91 00:07:32,570 --> 00:07:34,660 ‫- همم. ‫- چه چیزی برات بیشترین ارزش رو داره؟ 92 00:07:34,740 --> 00:07:38,120 آیا این ارزش‌ها بعد از تشخیص بیماریت تغییر کرده؟ 93 00:07:39,660 --> 00:07:41,500 ‫شاید بهتره اول دسر بخوریم. 94 00:07:44,080 --> 00:07:48,130 ‫آیا رویاهایی بوده که قبل از تشخیص بیماری، ‫ به خودتان اجازه دیدن‌ آن‌ها را نداده‌اید؟ 95 00:07:50,260 --> 00:07:52,760 ‫همیشه دلم می‌خواست ‫نوه‌هام رو ببرم دیزنی. 96 00:07:53,550 --> 00:07:54,800 ‫بدون مامان باباهاشون. 97 00:07:54,890 --> 00:07:56,010 ‫کِیف کنن. 98 00:07:59,470 --> 00:08:00,480 تو چی؟ 99 00:08:01,140 --> 00:08:03,270 چه رویاهای میهجی بوده که مینداختیش عقب؟ 100 00:08:05,770 --> 00:08:07,110 ‫که این کتاب رو تموم کنم. 101 00:08:10,900 --> 00:08:12,950 امروز صبح، به دنبال یورش اف‌بی‌آی 102 00:08:13,030 --> 00:08:15,660 جسد استاد دانشگاه برکلی، الکساندرا میپلکرافت که گروگان گرفته شده بود 103 00:08:15,740 --> 00:08:17,870 ‫در نزدیکی راه‌آهن «بی‌اِریا» 104 00:08:17,950 --> 00:08:19,370 به‌همراه جسد مردی 105 00:08:19,450 --> 00:08:22,410 ‫که گفته شده عضوی از ارتش ‫جهان درحال تغییر می‌باشد، پیدا شد. 106 00:08:22,500 --> 00:08:25,670 این گروه چپ‌گرا در ابتدای هفته استاد دانشگاه برکلی را 107 00:08:25,750 --> 00:08:29,500 ‫ قبل از این که در کنفرانس آی‌ای‌اف ‫ در اوسلو سخنرانی کند، ربودند. 108 00:08:30,130 --> 00:08:32,670 ‫- زن دیگری که می‌گفت میپل‌کرافت است... ‫- از این ور. 109 00:08:32,760 --> 00:08:35,300 ‫به مارتین کوولر ثروتمند ‫روی صحنه شلیک کرد 110 00:08:35,380 --> 00:08:37,640 ‫و لحظاتی بعد به زندگی خود پایان داد. 111 00:08:37,720 --> 00:08:40,060 ‫مشخص شده که اون زن ‫گریس جونو است، 112 00:08:40,140 --> 00:08:41,390 شهروند اوکلند 113 00:08:41,470 --> 00:08:44,560 ‫که شرکت دارویی کوولر را ‫به فساد متهم کرده بود. 114 00:08:44,560 --> 00:08:47,020 ‫همسر جونو هر سه فرزندشان را کشت... 115 00:08:50,070 --> 00:08:51,610 ‫خب، رسیدیم. 116 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 ‫حالا چی؟ 117 00:09:00,340 --> 00:09:02,100 ‫ایلای، تو یه ناجی‌ای. 118 00:09:02,290 --> 00:09:03,830 ‫اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 119 00:09:03,910 --> 00:09:05,390 ‫- اخبار رو ‌می‌دیدیم. ‫- سلام. 120 00:09:05,960 --> 00:09:07,880 ‫آره، آره، شانسمون گفت تونستیم بیایم بیرون. 121 00:09:08,500 --> 00:09:11,460 ‫پاولا، جین. با کلارا و الای آشنا شین. 122 00:09:11,550 --> 00:09:12,590 ‫- سلام. ‫- سلام. 123 00:09:12,670 --> 00:09:14,380 ‫تخت، غذا و لباس داریم. 124 00:09:14,470 --> 00:09:16,270 ‫- آره هرچیزی که لازم دارین. ‫- ممنون. 125 00:09:16,300 --> 00:09:17,430 ‫راستی اندرو کجاس؟ 126 00:09:18,140 --> 00:09:20,680 ‫داره چمدونا رو میاره. ‫میرم کمکش. 127 00:09:22,430 --> 00:09:25,520 ‫ممنونم بچه‌ها، واقعاً میگم. ‫نمی‌دونم چطوری تشکر کنم. 128 00:09:25,600 --> 00:09:26,640 ‫آره. 129 00:09:30,980 --> 00:09:32,020 ‫من برمیدارم. 130 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 ‫می‌تونیم غذا و وسایل رو ‫توی انباری بذاریم. خوبه؟ 131 00:09:39,700 --> 00:09:41,700 ‫هی، حالت خوبه؟ 132 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 ‫چیزی نیست. 133 00:09:45,410 --> 00:09:46,500 ‫هی، چیزیمون نیست. 134 00:09:48,960 --> 00:09:51,420 ‫آره، خوبیم. 135 00:09:52,040 --> 00:09:53,630 ‫گندش بزنن! 136 00:09:54,130 --> 00:09:55,170 ‫چیشده؟ 137 00:09:55,880 --> 00:09:57,130 ‫لعنتی. اندرو! 138 00:09:57,220 --> 00:09:58,880 ‫خوبم. چیزیم نیست. 139 00:09:58,970 --> 00:09:59,800 ‫اندرو! 140 00:09:59,890 --> 00:10:01,720 ‫تیر خورده! چرا نگفتی؟ 141 00:10:01,800 --> 00:10:02,850 ‫باید از اونجا می‌رفتم. 142 00:10:02,930 --> 00:10:04,140 ‫باید بریم بیمارستان. 143 00:10:04,220 --> 00:10:05,560 ‫نه،نه. نمیشه جایی بریم. 144 00:10:05,640 --> 00:10:08,640 ‫- من و ایلای می‌تونیم ببریمت. ‫- چون زخم گلوله‌اس به پلیس خبر میدن. 145 00:10:08,730 --> 00:10:11,060 ‫باید یه کاری بکنیم... 146 00:10:11,150 --> 00:10:12,940 ‫چقدر وخیمه؟ 147 00:10:13,020 --> 00:10:14,230 ‫بذار نگاه کنم. 148 00:10:15,900 --> 00:10:17,530 ‫ببخشید، گند زدم. 149 00:10:17,610 --> 00:10:20,570 ‫- هی، هی. چیزیت نیست. ‫- آره. 150 00:10:20,660 --> 00:10:22,120 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم. 151 00:10:22,200 --> 00:10:23,580 ‫بذار زحمت رو تمیر کنم. 152 00:10:23,660 --> 00:10:26,700 ‫تو اسپرینگ ریور یه داروخونه هست. ‫یکی از دوستای قابل‌اعتمادم اونجاس 153 00:10:26,790 --> 00:10:28,710 ‫- باید بری پیش یه دکتر! ‫- جِین! 154 00:10:30,710 --> 00:10:31,880 کاری که گفتم رو می‌کنی؟ 155 00:10:33,210 --> 00:10:35,050 ‫هروقت بتونم برمی‌گردم، باشه؟ 156 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 ‫بیاین تو. 157 00:10:42,680 --> 00:10:44,310 ‫- باشه. خوبه. ‫- خیلی خب. 158 00:10:44,390 --> 00:10:45,390 ‫داریم می‌رسیم. 159 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 ‫آره. 160 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 ‫آره. 161 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 ‫خب. 162 00:10:55,230 --> 00:10:56,690 ‫ممنون. 163 00:10:58,740 --> 00:11:00,700 ‫اونجایی که گفتی رو بررسی کردن. 164 00:11:01,530 --> 00:11:04,200 ‫نه ماشینی هست، نه جسدی. ‫هیچی نیست. 165 00:11:04,280 --> 00:11:05,790 ‫دو نفر رو دیدم که تیر خوردن. 166 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 ‫خب، یکی داره ردپاشون رو می‌پوشونه. 167 00:11:10,290 --> 00:11:13,380 ‫عموی میلیاردم به‌خاطر ‫یه چمدون آدم می‌کشه؟ 168 00:11:13,460 --> 00:11:15,250 ‫فعلاً از بی‌آریا می‌برمت بیرون. 169 00:11:15,340 --> 00:11:16,880 ‫بعدش جست‌وجو می‌کنم. 170 00:11:17,550 --> 00:11:20,340 ‫مایکل ورگاس رو بردن یه جای امن. 171 00:11:20,420 --> 00:11:21,590 ‫حالش چطوره؟ 172 00:11:21,680 --> 00:11:23,760 ‫وضعیتش پایدار شده. ‫هنوز نمی‌دونم چی شده. 173 00:11:23,840 --> 00:11:25,140 ‫مامان چی؟ 174 00:11:26,470 --> 00:11:28,390 ‫نمی‌تونیم موبایلش رو ردیابی کنیم. 175 00:11:28,470 --> 00:11:31,000 ‫ولی حکم تفتیش رو صادر کردن. 176 00:11:32,810 --> 00:11:33,850 ‫پیداش می‌کنیم. 177 00:11:37,190 --> 00:11:39,400 ‫نیک همین اطرافه. 178 00:11:40,700 --> 00:11:44,320 ‫مامانت نمی‌خواست تو تو خطر ‫باشی، واسه همین رفت. 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,700 ‫فکر می‌کنی درموردش اشتباه می‌کنم. 180 00:11:49,790 --> 00:11:51,210 ‫نمی‌دونم به چی فکر کنم. 181 00:11:51,290 --> 00:11:53,960 ‫واسه همین هم مامانت رو پیدا می‌کنیم، ‫هم اون رو. 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 ‫بعدش بالاخره این ماجرا دیگه تموم میشه. 183 00:11:58,130 --> 00:11:59,130 ‫ممنون. 184 00:12:00,090 --> 00:12:01,420 ‫بابت همه این کارا. 185 00:12:05,140 --> 00:12:07,930 ‫تو اتاق زایمان کنارش بودم. 186 00:12:09,140 --> 00:12:10,980 ‫دومین کسی بودم که بغلت کردم. 187 00:12:18,690 --> 00:12:20,530 ‫یه جایی هست که ممکنه رفته باشه. 188 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 ‫کجا؟ 189 00:12:22,780 --> 00:12:23,780 ‫شمال. 190 00:12:27,120 --> 00:12:28,410 ‫خونه قدیمی توی جنگل. 191 00:12:29,200 --> 00:12:31,330 ‫سورن سواندر اونجا زندگی می کرد. 192 00:12:31,410 --> 00:12:33,250 ‫وکیل حقوقی مدنی با همسرش. 193 00:12:33,910 --> 00:12:36,210 ‫افرادمون چند روز پیش رفتن اونجا. 194 00:12:36,880 --> 00:12:41,570 شاید ارزشش رو داشته باشه دوباره یه سر به اونجا بزنیم 195 00:12:55,980 --> 00:12:59,440 ‫دفعه بعد که احساس غرق شدن کردین، 196 00:12:59,520 --> 00:13:03,280 ‫که احساس ناامیدی و تسلیم ‫شدن پیدا کردین، 197 00:13:03,860 --> 00:13:06,200 ‫این اجتماع رو به خاطر بیارین. 198 00:13:16,370 --> 00:13:18,540 ‫نمی‌دونم کدوم رو انتخاب کنم. 199 00:13:20,380 --> 00:13:23,380 پسرا عاشق پالی‌نژیزن ویلج میشن 200 00:13:23,460 --> 00:13:28,800 ولی نوه دخترم کلبه صحرایی رو بیشتر دوس دارم 201 00:13:30,300 --> 00:13:33,310 ‫البته که به روز تو هتل ‫می‌مونیم، ولی با این‌حال... 202 00:13:33,390 --> 00:13:34,390 ‫مهم نیست. 203 00:13:34,480 --> 00:13:35,680 ‫می‌دونم. 204 00:13:35,770 --> 00:13:38,150 ‫فقط می‌خوام یه چیزی باشه ‫که یادشون بمونه. 205 00:13:38,230 --> 00:13:40,270 ‫یه چیز خاص. 206 00:13:42,270 --> 00:13:46,280 ‫میگن پالی‌نژین ویلج، بهترین ‫ دید رو واسه آتیش‌بازیا داره. 207 00:13:46,360 --> 00:13:49,530 ‫تو رو خدا خفه شو. 208 00:13:49,620 --> 00:13:53,660 قرار نیس سوار ترن هوایی بشی یا با جیمی کریکت سلفی بگیری 209 00:13:53,740 --> 00:13:55,290 ‫یا اون آتیش‌بازیای مزخرف رو ببینی، 210 00:13:55,370 --> 00:13:57,580 ‫چون قرار نیست بری دیزنی. 211 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 ‫داری می‌میری! 212 00:14:00,500 --> 00:14:01,840 ‫منم دارم می‌میرم! 213 00:14:02,550 --> 00:14:06,260 ‫واسه همینه که اینجاییم، رو این ‫ صندلی‌های مزخرف گیر افتادیم. 214 00:14:06,340 --> 00:14:08,760 ‫پس اینقدر ور ور نکن. 215 00:14:08,840 --> 00:14:10,930 ‫داری سرم رو درد میاری. 216 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 ‫ولش کن. 217 00:14:33,990 --> 00:14:35,040 ‫جدی بودی. 218 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 ‫چی؟ 219 00:14:38,040 --> 00:14:39,870 ‫پس فقط منتظر ی تا بمیری؟ 220 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 ‫نه، داشتم یه کاری می‌کردم ‫که دهنش رو ببنده. 221 00:14:43,540 --> 00:14:46,460 ‫باید به مبارزه ادامه بدی. ‫فقط اینطوری کار می‌کنه. 222 00:14:46,550 --> 00:14:47,760 ‫بریم خونه. 223 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 ‫نه. 224 00:14:51,800 --> 00:14:53,640 ‫غذا نمی‌خوری، دیدمت. 225 00:14:54,260 --> 00:14:56,100 ‫گفتم که، مواد شیمیایی ‫حالم رو بد می‌کنه. 226 00:14:56,180 --> 00:14:57,520 ‫پس داروهای حالت تهوعت رو بخور. 227 00:14:57,600 --> 00:15:00,140 ‫- یا اون چایی رو بخور. ‫- خدایا. چی از جونم می‌خوای؟ 228 00:15:00,230 --> 00:15:02,270 ‫می‌خوام بدونم چرا حتی تلاش نمی‌کنی. 229 00:15:02,350 --> 00:15:03,650 ‫میشه فقط بریم خونه؟ 230 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 ‫مامان! 231 00:15:06,190 --> 00:15:08,820 ‫خب، شاید فکر نمی‌کردم که ‫زندگیم اینطوری تموم شه. 232 00:15:09,990 --> 00:15:11,490 ‫منظورت اینه که تنها ‫پیش من گیر بیفتی؟ 233 00:15:12,030 --> 00:15:13,280 ‫نه. 234 00:15:13,370 --> 00:15:14,240 ‫پس چی؟ 235 00:15:14,330 --> 00:15:18,830 ‫برخلاص تصور تو، زندگی من از لحظه‌ای ‫ که تو به دنیا اومدی شروع نشد. 236 00:15:18,910 --> 00:15:20,790 ‫همه چیزایی که به من مربوطه ‫که ربطی به تو نداره. 237 00:15:22,370 --> 00:15:23,370 ‫می‌دونم. 238 00:15:26,050 --> 00:15:28,380 ‫بعضی‌وقتا فکر می‌کنم تنها ‫دلیلی که اومدی خونه 239 00:15:28,460 --> 00:15:30,760 ‫اینه که کار بهتر دیگه‌ای ‫نبود که انجام بدی. 240 00:15:32,380 --> 00:15:33,510 ‫چی؟ 241 00:15:34,510 --> 00:15:37,260 ‫یکیمون باید به زندگیش برسه. 242 00:15:38,850 --> 00:15:40,480 ‫می‌تونی هرکاری که می‌خوای بکنی. 243 00:15:41,230 --> 00:15:43,650 ‫هرجایی که می‌خوای بری. 244 00:15:44,230 --> 00:15:46,770 ‫ولی درست همینجایی، همینجا کنارم 245 00:15:46,860 --> 00:15:49,780 ‫پتوهام رو تا می‌کنی و ‫درمورد نوردرمانیم حرف می‌زنی، 246 00:15:49,860 --> 00:15:52,400 ‫و طوری دور و برم می‌چرخی ‫که انگار این چیزا فایده داره. 247 00:15:53,240 --> 00:15:54,240 ‫می‌دونم. 248 00:15:55,780 --> 00:15:58,490 ‫ولی ... اینجام و تو نمی‌ذاری ‫بهت کمک کنم. 249 00:15:58,580 --> 00:15:59,750 ‫نمی‌تونی بهم کمک کنی! 250 00:15:59,830 --> 00:16:01,710 ‫چون درها روم می‌بندی! 251 00:16:03,870 --> 00:16:05,710 ‫می‌دونی که بهت نیاز دارم، نه؟ 252 00:16:06,960 --> 00:16:09,800 ‫حتی اگه آخرین کسی باشی که می‌خوام ‫ اکثر اوقات باهاش حرف بزنم، 253 00:16:09,880 --> 00:16:12,090 ‫باید بدونم که تو این دنیا کنارمی. 254 00:16:18,850 --> 00:16:20,470 ‫اونا پدرم رو کُشتن. 255 00:16:20,560 --> 00:16:22,350 ‫یه زن معصوم رو ول کردن تا بمیره. 256 00:16:22,890 --> 00:16:24,560 ‫به مجریان قانون حمله کردن. 257 00:16:25,770 --> 00:16:28,860 ‫ارتش جهان درحال تغییر تروریسته. 258 00:16:28,940 --> 00:16:32,610 ‫و تا جایی که قدرت داشته باشم همه تلاشم ‫ رو می‌کنم تا این قاتلین رو به سزای اعمالشون برسونم. 259 00:16:32,700 --> 00:16:33,780 ‫عوضی. 260 00:16:38,450 --> 00:16:40,660 ‫جسپر کوویلر ادعای اخلاق حرفه‌ای می‌کنه. 261 00:16:40,740 --> 00:16:43,210 این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 262 00:16:46,130 --> 00:16:48,290 ‫باید این جاکش و شرکت ‫با ارزشش رو بترکونیم. 263 00:16:48,380 --> 00:16:49,840 ‫نمی‌تونی این کارو کنی. 264 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 ‫چرا؟ 265 00:17:03,520 --> 00:17:05,190 ‫این یه انقلابه، جِین. 266 00:17:05,270 --> 00:17:06,270 جدی؟ 267 00:17:06,350 --> 00:17:09,730 ‫یا فقط انتقامه؟ چون تشخیصش ‫داره سخت‌تر میشه. 268 00:17:36,380 --> 00:17:37,680 ‫چقدر تب داری. 269 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 ‫چرا حرفی نزدی؟ 270 00:17:44,180 --> 00:17:47,520 ‫دارم به خاطر چیزی که ‫بهش باور دارم می‌میرم، جِین. 271 00:17:50,730 --> 00:17:52,650 ‫چندنفر می‌تونن این رو بگن؟ 272 00:17:55,400 --> 00:17:56,900 ‫شبیه خودشی. 273 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 ‫خوبه. 274 00:18:11,630 --> 00:18:13,630 ‫- بذار ببرمت بیمارستان. ‫- نه. 275 00:18:14,880 --> 00:18:16,170 ‫چیزی نیست. 276 00:18:20,050 --> 00:18:21,180 ‫چیزی نمیشه. 277 00:18:30,690 --> 00:18:31,980 ‫من حاملم. 278 00:18:38,570 --> 00:18:40,160 ‫کاش دختر بشه. 279 00:18:41,740 --> 00:18:43,830 ‫عجب کارمایی بشه. 280 00:18:48,000 --> 00:18:49,710 ‫باید پیشم باشی. 281 00:18:52,420 --> 00:18:53,500 ‫تنهایی نمی‌تونم. 282 00:18:57,300 --> 00:18:58,420 ‫تنهات نمی‌ذارم. 283 00:19:08,640 --> 00:19:09,940 ‫تنهات نمی‌ذارم. 284 00:19:57,400 --> 00:20:00,240 ‫این دیوونگیه. عمراً موفق بشیم. 285 00:20:00,320 --> 00:20:03,160 ‫شرکت مال تو میشه، پسر مسئول. 286 00:20:04,030 --> 00:20:06,780 ‫جسپر مطمئن باش هیئت مدیره ‫ککش هم نمی‌گزه. 287 00:20:15,170 --> 00:20:16,590 ‫داری چه کار می‌کنی؟ 288 00:20:17,210 --> 00:20:19,170 ‫اندرو رو می‌برم بیمارستان. 289 00:20:19,250 --> 00:20:20,340 ‫نه جین. 290 00:20:20,420 --> 00:20:22,170 ‫تا صبح دوام نمیاره. 291 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 ‫خودم می‌دونم. 292 00:20:26,090 --> 00:20:29,430 ‫یعنی مشکلی نداری... ‫که بذاری بمیره؟ 293 00:20:29,510 --> 00:20:33,390 ‫ببین، کار از کار گذشته. کار از کار گذشته. ‫کل پلیس‌های کشور دنبالمونن. 294 00:20:33,480 --> 00:20:36,980 ‫اصلا برام مهم نیست. 295 00:20:37,060 --> 00:20:39,360 ‫خیال کردی من می‌خواستم این شکلی بشه؟ 296 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 ‫ولی شد دیگه. 297 00:20:43,400 --> 00:20:46,570 ‫الان هم خودم و خودت موندیم. ‫ولی باید یه جوری رو به جلو حرکت کنیم. 298 00:20:48,370 --> 00:20:50,540 ‫ببین، ما اصلا افراد کاملی نبودیم. 299 00:20:50,620 --> 00:20:51,830 ‫دنیا خرابمون کرد. 300 00:20:52,580 --> 00:20:54,040 ‫ولی همدیگه رو پیدا کردیم. 301 00:20:55,000 --> 00:20:57,540 ‫اما خودت که می‌دونی ‫فقط با همدیگه به درد می‌خوریم. 302 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 ‫از پسش برنمیام. برنمیام! 303 00:21:03,800 --> 00:21:05,380 ‫نه، ببین چی می‌گم. ببین چی می‌گم! 304 00:21:05,470 --> 00:21:06,840 ‫ایلای ما رو می‌بره دم مرز. 305 00:21:06,930 --> 00:21:08,720 ‫تو کلگری رفیق داره. ‫می‌تونن کمکمون کنن. 306 00:21:08,800 --> 00:21:10,680 ‫- نه. ‫- جین. 307 00:21:21,400 --> 00:21:25,110 ‫- خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم بس کن. ‫- اگه یه موقعی ولم کنی، 308 00:21:25,860 --> 00:21:28,820 ‫زمین رو به آتش می‌کشم که پیدات کنم. 309 00:21:29,990 --> 00:21:30,830 ‫خواهش می‌کنم. 310 00:21:30,910 --> 00:21:31,990 ‫می‌فهمی؟ 311 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 ‫نه. 312 00:21:52,100 --> 00:21:53,970 ‫خانم خوشگل کوچولومون امروز دیر کرده. 313 00:21:54,520 --> 00:21:56,440 ‫کجاست؟ رفته بلیت بخت‌آزمایی بخره؟ 314 00:21:56,520 --> 00:21:58,560 ‫گلوریا رو فرستادن آسایشگاه. 315 00:22:37,140 --> 00:22:39,480 ‫همیشه خیلی شاد و بشاش بودی. 316 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 ‫شرمنده‌ام. 317 00:22:55,790 --> 00:22:57,330 ‫ازم پرسیده بودی... 318 00:22:58,960 --> 00:23:00,710 ‫اِم، چه آرزوهایی دارم. 319 00:23:03,840 --> 00:23:04,920 ‫یه آرزو بیشتر ندارم. 320 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 ‫اون هم آزادیه. 321 00:23:12,680 --> 00:23:14,760 ‫راستش، من رو جوری تربیت کرده بودن ‫که دختر خوبی باشم. 322 00:23:16,560 --> 00:23:19,310 ‫یادم داده بودن رضایت دیگران رو جلب کنم... 323 00:23:20,690 --> 00:23:23,150 ‫و موقع وقوع وقایع بد، ‫آرامش رو حفظ کنم. 324 00:23:28,070 --> 00:23:29,570 ‫ولی انگار داشتم غرق می‌شدم. 325 00:23:41,670 --> 00:23:44,500 ‫یه راه فرار پیدا کرده بودم. 326 00:23:48,920 --> 00:23:51,510 ‫البته خیال می‌کردم راه فراره، ‫ولی بن‌بستی بیش نبود. 327 00:23:54,850 --> 00:23:56,470 ‫مردی که عاشقش بودم... 328 00:23:57,510 --> 00:23:59,020 ‫سعی کرد من رو بکشه. 329 00:24:06,690 --> 00:24:08,360 ‫من هم باید فرار می‌کردم. 330 00:24:11,610 --> 00:24:14,110 ‫این بود که به شخص دیگه‌ای بدل شدم. 331 00:24:16,870 --> 00:24:19,490 ‫و شخصیت قبلیم رو حبس کردم. 332 00:24:32,670 --> 00:24:34,970 ‫خودم رو قانع کردم ‫تصمیم خودم بوده. 333 00:24:37,970 --> 00:24:43,190 ‫تنها راه بقا و امنیتم بوده. 334 00:24:48,230 --> 00:24:49,440 ‫ولی سی سال... 335 00:24:51,190 --> 00:24:53,110 ‫مخفی شده بودم. 336 00:24:55,820 --> 00:24:57,370 ‫این که نشد تصمیم. 337 00:24:59,530 --> 00:25:00,990 ‫عین گروگان بودن می‌مونه. 338 00:25:03,290 --> 00:25:07,460 ‫مدام، پشت سر هم دروغ می‌گفتم. 339 00:25:11,210 --> 00:25:12,340 ‫اندی هم حس می‌کنه دروغ می‌گم. 340 00:25:12,420 --> 00:25:15,380 ‫شاید از ماهیتش خبر نداشته باشه، ‫ولی حس می‌کنه دیگه. 341 00:25:20,760 --> 00:25:22,350 ‫انگار دارم خفه‌اش می‌کنم. 342 00:25:43,660 --> 00:25:45,370 ‫زندگی من این شکلی نیست. 343 00:25:52,550 --> 00:25:53,840 ‫باید یه جوری فرار کنم. 344 00:26:00,890 --> 00:26:01,970 ‫نباید... 345 00:26:03,470 --> 00:26:06,520 ‫با هویت یکی دیگه بمیرم. 346 00:26:58,030 --> 00:26:59,030 ‫سلام جین. 347 00:26:59,650 --> 00:27:00,660 ‫از دست رفت. 348 00:27:03,830 --> 00:27:05,160 ‫خودم رو در اسرع وقت رسوندم. 349 00:27:05,700 --> 00:27:08,330 ‫اصلا بیدار نشد. ‫نتونستم باهاش خداحافظی کنم. 350 00:27:10,170 --> 00:27:11,170 ‫خیلی شرمنده‌ام. 351 00:27:15,590 --> 00:27:17,210 ‫وای خدا، چی شده بود؟ 352 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 ‫چی رو می‌گی؟ 353 00:27:23,090 --> 00:27:24,640 ‫زیاد فرصت نداریم. 354 00:27:25,220 --> 00:27:26,970 ‫یه مأمور «اف‌بی‌آی» تو راهروئه. 355 00:27:27,850 --> 00:27:29,600 ‫به بگو کار نیک و اندرو بوده. 356 00:27:30,350 --> 00:27:32,650 ‫بگو مغزت رو شست و شو داده بودن. 357 00:27:33,360 --> 00:27:35,400 ‫- بگو کتکت زده بودن... ‫- بس کن. بس کن دیگه. 358 00:27:35,480 --> 00:27:36,520 ‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم. 359 00:27:36,610 --> 00:27:39,610 ‫دومین نفری هستی که امروز ازم می‌خوای ‫اندرو رو به حال خودش رها کنم. 360 00:27:41,240 --> 00:27:42,320 ‫مرده دیگه جین. 361 00:27:43,490 --> 00:27:45,620 ‫ما که هیچ‌جوره نمی‌تونیم احیاش کنیم. 362 00:27:45,700 --> 00:27:47,290 ‫ولی می‌تونیم این جریان رو حل کنیم. 363 00:27:48,200 --> 00:27:51,210 ‫صرفا باید بهتر عمل کنیم. 364 00:27:51,290 --> 00:27:52,330 ‫بهتر عمل کنیم؟ 365 00:27:52,420 --> 00:27:53,630 ‫دارم پیشنهاد عملی می‌دم دیگه. 366 00:27:53,710 --> 00:27:56,750 ‫عین مارتین صحبت می‌کنی. ‫می‌خوای بندازی گردن یکی دیگه؟ 367 00:27:56,840 --> 00:27:58,840 ‫نه. نه‌خیر جین. تقصیر خودت و اندروئه. 368 00:27:59,380 --> 00:28:01,300 ‫گول اون کلاه‌بردار عوضی رو خوردی دیگه. 369 00:28:01,380 --> 00:28:03,800 ‫خودم بهت هشدار داده بودم، ‫الان هم اومدم گندکاریت رو جمع کنم. 370 00:28:03,890 --> 00:28:05,510 ‫چرت می‌گی. 371 00:28:10,020 --> 00:28:12,020 ‫الان بهت می‌گم چیکار می‌کنم. 372 00:28:14,560 --> 00:28:16,080 ‫خودم رو تحویل می‌دم، 373 00:28:16,100 --> 00:28:19,280 ‫حبسم رو می‌کشم، بعدش هم ‫زندگیم رو ادامه می‌دم. 374 00:28:20,690 --> 00:28:24,700 ‫هیچ‌کدوممون از اندرو و اعمالش ‫هیچی نمی‌گیم. 375 00:28:26,120 --> 00:28:27,490 ‫شرکت مال خودت. 376 00:28:27,580 --> 00:28:31,160 ‫ولی باید اعمالت رو با سود ‫بخش داروسازیش جبران کنی. 377 00:28:31,250 --> 00:28:32,620 ‫اگه خیال کردی به حرفت گوش... 378 00:28:32,710 --> 00:28:35,920 ‫اگه چنین کاری نکنی، اگه بشنوم ‫هنوز داری از ملت بهره‌برداری می‌کنی... 379 00:28:36,000 --> 00:28:38,670 ‫یا یه بار به گوشم برسه ‫اندرو مقصر شناخته شده، 380 00:28:38,750 --> 00:28:40,590 ‫زندگیت رو نابود می‌کنم. 381 00:28:52,020 --> 00:28:53,140 ‫چت شده؟ 382 00:28:55,060 --> 00:28:56,690 ‫از جریان اسلو خبر دارم. 383 00:28:57,310 --> 00:28:58,480 ‫چی؟ 384 00:28:58,570 --> 00:29:00,820 ‫از جریان خودت، نیک ‫و توافق جانبیتون خبر دارم. 385 00:29:02,110 --> 00:29:03,990 ‫اصلا متوجه منظورت نمی‌شم. 386 00:29:04,990 --> 00:29:06,200 ‫همه‌اش ضبط شده. 387 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 ‫جای خیلی امنی هم هست. 388 00:29:17,790 --> 00:29:19,590 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، اِم... 389 00:29:22,210 --> 00:29:24,170 ‫اصلا خبر نداشتم نیک می‌خواد بکشدش. 390 00:29:24,760 --> 00:29:26,220 ‫اگه راست می‌گی، به خودش بگو. 391 00:29:35,690 --> 00:29:38,150 ‫خواهش می‌کنم، ما باید ‫هوای همدیگه رو داشته باشیم. 392 00:29:38,730 --> 00:29:40,650 ‫کسی جز ما نمونده. 393 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 ‫الان دیگه خودم و خودت موندیم. 394 00:29:44,530 --> 00:29:48,240 ‫- من و تو اصلا کاری با هم نداشتیم. ‫- صرفا... جین، خواهش می‌کنم. جین... 395 00:29:52,410 --> 00:29:55,870 ‫من می‌دونم قاتل الکس میپلکرافت ‫کی بوده و الان کجاست. 396 00:29:56,540 --> 00:29:57,540 ‫به گوشم. 397 00:30:02,960 --> 00:30:04,300 ‫می‌خوام قبلش باهام به توافق برسین. 398 00:30:20,150 --> 00:30:22,960 ‫اگه مامان نیک رو ‫به مأمورین فدرال لو داده بوده، 399 00:30:22,990 --> 00:30:24,570 ‫چرا همون دفعه اول نگرفتنش؟ 400 00:30:26,400 --> 00:30:28,820 ‫اصلا چیزی نمونده بود، ‫ولی از دستمون در رفت. 401 00:30:29,450 --> 00:30:30,660 ‫گمون کنم کمکش کرده بودن. 402 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 ‫سی ساله که واسه خودش ول بوده. 403 00:30:36,290 --> 00:30:39,870 ‫واسه چی برگشته؟ ‫واقعا این‌قدر از مامان متنفره؟ 404 00:30:41,790 --> 00:30:43,710 ‫حافظه ملت خیلی قویه دیگه. 405 00:30:43,800 --> 00:30:46,590 ‫آدم که تنها باشه، به فکر گذشته می‌افته. 406 00:30:46,670 --> 00:30:50,430 ‫این‌طوری احساس تعلق بهش دست می‌ده ‫و بی‌خیالش نمی‌شه. 407 00:30:55,970 --> 00:30:57,480 ‫عکسی که نشونت داده بودم... 408 00:30:58,520 --> 00:30:59,640 ‫عکس کتک خوردن مامان رو می‌گم. 409 00:31:01,600 --> 00:31:02,940 ‫خودت می‌دونستی کار نیک بوده. 410 00:31:03,520 --> 00:31:04,690 ‫معلومه که می‌دونستم. 411 00:31:05,730 --> 00:31:07,070 ‫عکاسش خودم بودم. 412 00:31:08,610 --> 00:31:09,610 ‫چارلی! 413 00:33:21,830 --> 00:33:24,710 ‫سلام اندی. حالت بهتر شده؟ 414 00:33:27,630 --> 00:33:29,960 ‫تبت که قطع شده، ‫ولی فقط یه‌جور می‌شه مطمئن شد. 415 00:33:32,800 --> 00:33:35,130 ‫ایول. حالت بهتر شده. 416 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 ‫بیا ببینم. 417 00:33:39,800 --> 00:33:41,760 ‫به مامانت صبح به خیر گفتی؟ 418 00:33:48,980 --> 00:33:50,360 ‫صبح به خیر مامان؟ 419 00:33:55,150 --> 00:33:56,240 ‫خیلی‌خب. 420 00:33:56,320 --> 00:33:58,070 ‫می‌شه برم بیرون؟ 421 00:33:58,160 --> 00:33:59,320 ‫آره! بیا بریم. 422 00:34:27,480 --> 00:34:29,480 ‫یادت باشه! از درخت بزرگه ‫اون طرف‌تر نری‌ها. 423 00:35:08,180 --> 00:35:14,570 ‫دو، سه، چهار، پنج، شش. 424 00:35:14,650 --> 00:35:21,110 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج... عه. 425 00:35:21,200 --> 00:35:22,200 ‫پنج. 426 00:35:23,740 --> 00:35:26,200 ‫یکی هم وسطشون می‌زنیم. 427 00:35:28,370 --> 00:35:29,370 ‫آفتابگردانه. 428 00:35:38,420 --> 00:35:40,550 ‫ایلای کی میاد خونه؟ 429 00:35:41,760 --> 00:35:44,430 ‫شاید فردا بیاد. ‫هیئت منصفه هنوز تصمیم نگرفتن. 430 00:35:51,770 --> 00:35:53,440 ‫صدای روباه بود بابا. 431 00:35:53,520 --> 00:35:56,020 ‫ببین. برو لباس خوابت رو بپوش. 432 00:35:59,990 --> 00:36:00,990 ‫برو دیگه. 433 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 ‫سلام! 434 00:37:52,470 --> 00:37:53,850 ‫سلام، برات نجاتشون دادم. 435 00:37:54,480 --> 00:37:55,810 ‫یه هیولا می‌خواست بخوردشون. 436 00:37:57,900 --> 00:38:01,440 ‫اِم، این یکی افتاده بود تو گودال گدازه، ‫اینه که، اِم... خودم خوبش کردم. 437 00:38:01,520 --> 00:38:02,520 ‫نظرت چیه؟ 438 00:38:03,110 --> 00:38:04,740 ‫- خوبه. ‫- جدی؟ 439 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 ‫تو این جنگل جادویی تک و تنهایی؟ 440 00:38:11,410 --> 00:38:12,410 ‫آره. 441 00:38:13,740 --> 00:38:15,370 ‫خب، چه باحال. 442 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 ‫مامانت کجاست؟ 443 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 ‫نیست. 444 00:38:25,840 --> 00:38:28,260 ‫یعنی رفته بهشت؟ 445 00:38:28,880 --> 00:38:31,300 ‫گل پرورش می‌ده. 446 00:38:34,560 --> 00:38:35,930 ‫خب، کجا گل پرورش می‌ده؟ 447 00:38:36,020 --> 00:38:38,020 ‫نمی‌دونم. 448 00:38:44,110 --> 00:38:45,110 ‫اسمت چیه؟ 449 00:38:45,190 --> 00:38:46,190 ‫اندی هستم. 450 00:38:47,150 --> 00:38:48,150 ‫اندی؟ 451 00:38:51,070 --> 00:38:52,910 ‫آها، یکی از دوستان من هم اندی بود. 452 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 ‫ببین. می‌تونیم بریم شنا کنیم. ‫می‌خوای نهر جنگل رو ببینی؟ 453 00:39:02,080 --> 00:39:03,340 ‫- آره. ‫- جدی؟ 454 00:39:03,920 --> 00:39:05,300 ‫خیلی‌خب، بیا ببینم. 455 00:39:05,380 --> 00:39:06,380 ‫خوش می‌گذره. 456 00:39:16,180 --> 00:39:17,180 ‫اندی! 457 00:39:20,940 --> 00:39:22,150 ‫اندی! 458 00:39:24,480 --> 00:39:27,490 ‫عزیز دلم، دیگه باید بیای خونه! ‫ایلای اومده! 459 00:39:29,900 --> 00:39:31,910 ‫اندی! کجایی؟ 460 00:39:33,620 --> 00:39:34,740 ‫اندی! 461 00:39:35,450 --> 00:39:36,910 ‫اندی! کجایی عزیز دلم؟ 462 00:39:38,080 --> 00:39:39,540 ‫من باید برم. 463 00:39:41,290 --> 00:39:44,210 ‫دیدارمون بین خودمون می‌مونه، خب؟ ‫من دوست خیالیت هستم. 464 00:39:44,920 --> 00:39:46,300 ‫عزیز دلم، بیا خونه! 465 00:39:48,050 --> 00:39:49,170 ‫اندی! 466 00:39:51,720 --> 00:39:53,300 ‫تا وقتی این دستت باشه، 467 00:39:55,510 --> 00:39:57,140 ‫من برمی‌گردم. 468 00:39:58,390 --> 00:39:59,390 ‫یادت می‌مونه؟ 469 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 ‫اندی! 470 00:40:08,820 --> 00:40:10,070 ‫خیلی‌خب، برو. 471 00:40:20,040 --> 00:40:21,290 ‫اندی! 472 00:40:21,370 --> 00:40:22,540 ‫بیا بیرون عزیز دلم! 473 00:40:22,620 --> 00:40:24,250 ‫اندی، ایلای اومده! 474 00:40:27,750 --> 00:40:28,670 ‫اندی! 475 00:40:28,750 --> 00:40:30,010 ‫اندی! 476 00:40:32,430 --> 00:40:34,470 ‫اندی! سلام. 477 00:40:34,550 --> 00:40:36,760 ‫- سلام. من رو ترسوندی‌ها. ‫- سلام. همه‌چی رو به راهه؟ 478 00:40:37,300 --> 00:40:38,760 ‫بالاخره پیدات کردیم عزیز دلم. 479 00:40:38,850 --> 00:40:41,060 ‫- امروز تو خونه بازی کنیم؟ ‫- می‌خوای آفتاب گردون بکشیم؟ 480 00:40:41,140 --> 00:40:42,480 ‫- آره. ‫- جدی؟ خیلی‌خب. 481 00:40:47,150 --> 00:40:48,860 ‫می‌ریم آفتابگردان بکشیم. 482 00:40:50,940 --> 00:40:52,900 ‫گل تک‌شاخ می‌کشیم. 483 00:40:52,990 --> 00:40:54,910 ‫- گل تک‌شاخ؟ ‫- گل تک‌شاخ. 484 00:40:54,990 --> 00:40:55,900 ‫نمی‌دونم داشته باشیم یا نه. 485 00:40:56,780 --> 00:40:58,420 ‫- شاید گل شاهدخت کشیدیم. ‫- اندی؟ 486 00:40:58,450 --> 00:41:02,080 ‫- گل شاهدخت که قطعا داریم. ‫- گل پروانه هم داریم. 487 00:41:02,160 --> 00:41:03,500 ‫آفتابگردان؟ 488 00:41:54,550 --> 00:41:56,130 ‫سلام چارلی. 489 00:41:56,720 --> 00:41:57,720 ‫سلام، حالت چطوره؟ 490 00:42:00,350 --> 00:42:01,350 ‫بیا تو. 491 00:42:04,060 --> 00:42:05,060 ‫من بیرون منتظر می‌مونم. 492 00:42:14,070 --> 00:42:15,280 ‫این‌قدر خجالت نکش. 493 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 ‫بیا دیگه. 494 00:42:23,450 --> 00:42:24,660 ‫نگاهش کن. 495 00:42:26,410 --> 00:42:27,410 ‫چه خوشگلی. 496 00:42:30,000 --> 00:42:31,790 ‫ایشون رو می‌شناسی؟ 497 00:42:34,800 --> 00:42:38,720 ‫ببین. نمی‌خوای مامانت رو بغل کنی؟ هوم؟ 498 00:43:05,490 --> 00:43:06,580 ‫سلام. 499 00:43:11,460 --> 00:43:12,960 ‫برات چندتا هدیه آوردم. 500 00:43:17,670 --> 00:43:18,720 ‫خرس آرزوهاست. 501 00:43:20,090 --> 00:43:21,090 ‫اِم... 502 00:43:21,890 --> 00:43:23,680 ‫آرزوهات رو برآورده می‌کنه. 503 00:43:26,100 --> 00:43:28,600 ‫ضمنا، خودم می‌دونم ‫که چقدر آفتابگردان دوست داری. 504 00:43:32,440 --> 00:43:35,150 ‫با خودم گفتم بد نیست ‫چندتا تو خونه جدیدمون بکاریم. 505 00:43:45,660 --> 00:43:47,200 ‫ما که صحبت کرده بودیم. 506 00:43:47,290 --> 00:43:49,370 ‫قراره با مامانت بری خونه جدیدتون. 507 00:43:49,460 --> 00:43:51,790 ‫یه اتاق بزرگ با کلی اسباب‌بازی پیدا می‌کنی. 508 00:43:51,870 --> 00:43:53,420 ‫من می‌خوام پیش تو بمونم. 509 00:43:53,500 --> 00:43:54,710 ‫نه عزیز دلم. 510 00:43:55,250 --> 00:43:57,340 ‫من باید مراقب جنگل باشم، یادت رفته؟ 511 00:43:57,420 --> 00:44:00,090 ‫- خیلی‌خب. بیا بغلم. ‫- این هم از این، اندی. 512 00:44:00,720 --> 00:44:02,470 ‫دستت رو بیار، بیرون سرده. خیلی‌خب. 513 00:44:02,550 --> 00:44:04,800 ‫آفرین دختر. اون یکی دستت رو بیار. 514 00:44:04,890 --> 00:44:08,140 ‫آفرین. ‫ایول، آفرین، احسنت. 515 00:44:13,940 --> 00:44:17,150 ‫بیا، اِم... ‫ببین، عین ماجراجویی می‌مونه. 516 00:44:17,230 --> 00:44:18,230 ‫تو که عاشق ماجراجویی هستی. 517 00:44:18,320 --> 00:44:20,860 ‫- بذارین من بیارمش. ‫- نه بابا. 518 00:44:20,940 --> 00:44:21,950 ‫توش چیه؟ 519 00:44:22,030 --> 00:44:24,110 ‫کتاب‌های اندیه. ‫از داستان‌های خوب خوشش میاد. 520 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 ‫بیا. 521 00:44:32,960 --> 00:44:35,040 ‫نمی‌دونم چجوری لطفت رو جبران کنم. 522 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 ‫کردی دیگه. 523 00:44:37,800 --> 00:44:39,550 ‫این جریانات آخر و عاقبت خوشی داشتن. 524 00:44:42,050 --> 00:44:43,880 ‫نمی‌تونم بیام دیدنش، مگه نه؟ 525 00:44:44,470 --> 00:44:47,010 ‫نه. گمون نکنم. 526 00:44:48,510 --> 00:44:50,520 ‫همه‌چی رو طبق خواسته خودت بستم. 527 00:44:50,600 --> 00:44:52,430 ‫یه سری از وسایل اندی رو همون رو گذاشتم. 528 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 ‫ممنون. 529 00:44:56,190 --> 00:44:57,400 ‫لابد بهتره بریم دیگه. 530 00:45:00,440 --> 00:45:01,440 ‫نه‌خیر. 531 00:45:04,240 --> 00:45:05,450 ‫اندی! 532 00:45:05,530 --> 00:45:07,950 ‫- اندی! ‫- من نمی‌رم! 533 00:45:08,030 --> 00:45:10,740 ‫- اندی! ‫- اندی! 534 00:45:10,830 --> 00:45:12,370 ‫برگرد اندی! 535 00:45:26,340 --> 00:45:28,470 ‫چیزی نیست. باهات کاری ندارم. 536 00:45:32,640 --> 00:45:35,980 ‫- سلام عزیزم. باهات کاری ندارم. ‫- برو ببینم! 537 00:45:52,200 --> 00:45:54,250 ‫- می‌خوای باهام بیای بیرون؟ ‫- نه‌خیر. 538 00:45:59,000 --> 00:46:00,210 ‫بیا بیرون. 539 00:46:03,590 --> 00:46:05,590 ‫باید باهام بیای، زود باشی. 540 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 ‫آخ. 541 00:46:09,680 --> 00:46:12,260 ‫داریم می‌ریم. بیا ببینم. 542 00:46:12,350 --> 00:46:13,810 ‫بیا، من بغلش می‌کنم. 543 00:46:13,890 --> 00:46:15,810 ‫- کلارا، کمکم کن. ‫- بیا بغلم. 544 00:46:16,940 --> 00:46:19,520 ‫ببین. چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست. 545 00:46:22,360 --> 00:46:23,940 ‫چیزیت نمی‌شه. ‫آروم باش، آروم باش، آروم باش. 546 00:46:25,110 --> 00:46:26,780 ‫نمی‌خوام برم. 547 00:46:28,160 --> 00:46:29,320 ‫چیزیت نمی‌شه. 548 00:46:31,660 --> 00:46:32,660 ‫خیلی‌خب. 549 00:47:31,350 --> 00:47:33,750 ‫[آندریا.] 550 00:47:39,270 --> 00:47:41,600 ‫نگران نباش، ‫خودم یه نگاهی بهش می‌اندازم. 551 00:47:58,080 --> 00:47:59,500 ‫گرسنه‌ای؟ 552 00:48:01,290 --> 00:48:02,580 ‫خوراکی نمی‌خوای؟ 553 00:48:07,050 --> 00:48:08,340 ‫چی دستته؟ 554 00:48:11,170 --> 00:48:12,170 ‫می‌شه ببینمش؟ 555 00:48:16,140 --> 00:48:18,520 ‫تو رو به خدا ببینم؟ 556 00:48:35,160 --> 00:48:36,660 ‫می‌دونم ترسیدی. 557 00:48:37,700 --> 00:48:38,700 ‫من هم می‌ترسم. 558 00:48:41,000 --> 00:48:42,620 ‫باید یه‌جوری حلش کنیم. 559 00:48:44,710 --> 00:48:45,960 ‫باید همکاری کنیم. 560 00:49:17,160 --> 00:49:18,490 ‫این رو از کجا آوردی؟ 561 00:49:23,620 --> 00:49:25,250 ‫این رو از کجا آوردی؟ 562 00:49:26,380 --> 00:49:27,710 ‫این رو کی بهت داده؟ 563 00:50:28,310 --> 00:50:30,020 ‫عه، تا غروب خوابیدی‌ها. 564 00:50:31,360 --> 00:50:32,520 ‫حالت چطوره؟ 565 00:50:33,650 --> 00:50:35,150 ‫اِم، شما؟ 566 00:50:35,740 --> 00:50:36,740 ‫نیک هارپ هستم. 567 00:50:38,160 --> 00:50:39,160 ‫پدرتم. 568 00:50:40,240 --> 00:50:47,240 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 569 00:50:47,240 --> 00:50:54,240 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 570 00:50:54,250 --> 00:51:01,250 ‫ترجمه از «کیارش نعمت‌گرگانی ‫و محمدعلی sm» ‫realKiarashNg@ 51410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.