All language subtitles for OlympicsReplay-0a64afb3-45a5-4385-861c-e1f9ecc3bbbc-hls-program audio-ENGLISH-quality-320

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:00,870 (Transcrito por TurboScribe.ai. Actualizar a Ilimitado para eliminar este mensaje.) Take your mark. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,500 I was built to swim fast. 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,800 When you think of VDH, he's the first 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 man to swim in 48 seconds. 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,520 You're not the best when you believe it, 6 00:00:16,580 --> 00:00:17,240 but when you know it. 7 00:00:18,320 --> 00:00:19,660 Go, go, go! 8 00:00:21,740 --> 00:00:25,240 He's arguably the greatest sprinter in swimming ever. 9 00:00:30,260 --> 00:00:32,700 The motivation has to be inside of you. 10 00:00:50,670 --> 00:00:52,530 I knew it was my last race, my 11 00:00:52,530 --> 00:00:55,790 last Olympics, because I would retire after that. 12 00:00:56,030 --> 00:00:58,390 There was only one goal, win my third 13 00:00:58,390 --> 00:00:59,990 gold medal in 100 freestyle. 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,950 We knew he had an extremely strong finish, 15 00:01:06,110 --> 00:01:08,570 and that he would be in the race. 16 00:01:08,670 --> 00:01:09,750 And then, it was really, really hard to 17 00:01:09,750 --> 00:01:09,850 keep up with him. 18 00:01:09,850 --> 00:01:13,210 The winner of 12 Sydney and Athens Olympic 19 00:01:13,210 --> 00:01:18,350 Games, representing the Netherlands, Pieter van den Hogenbaan. 20 00:01:20,610 --> 00:01:21,990 The world's fastest Olympic swimmer. 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,230 The question is, what state will he be 22 00:01:26,230 --> 00:01:26,330 in? 23 00:01:26,670 --> 00:01:27,630 And at what level? 24 00:01:29,810 --> 00:01:31,810 I knew I was not the best, the 25 00:01:31,810 --> 00:01:33,390 fastest in the world back then. 26 00:01:33,550 --> 00:01:35,750 So I knew if there was only 1 27 00:01:35,750 --> 00:01:38,770 % chance to win that final, I would 28 00:01:38,770 --> 00:01:39,190 be ready. 29 00:01:39,750 --> 00:01:40,970 Take care of that. 30 00:01:49,620 --> 00:01:52,860 I really went for it, but Alain Banar 31 00:01:52,860 --> 00:01:55,240 was better, and I finished fifth. 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,380 He's only a few hundredth of the podium. 33 00:02:00,040 --> 00:02:01,980 He swims faster than he's ever swum. 34 00:02:03,000 --> 00:02:05,820 When I see him congratulating me, I still 35 00:02:05,820 --> 00:02:06,300 have goosebumps. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,060 It's VDH congratulating me for my Olympic title 37 00:02:10,060 --> 00:02:11,120 in the pool at the finish. 38 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 It was a nice way for me to 39 00:02:14,520 --> 00:02:17,080 finish my career, because I found out I 40 00:02:17,080 --> 00:02:18,520 was not the best swimmer anymore. 41 00:02:33,640 --> 00:02:34,200 Welcome. 42 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 This is the swim stadium with a very 43 00:02:37,080 --> 00:02:39,500 difficult name, the Pieter van den Hogenbaan Swim 44 00:02:39,500 --> 00:02:39,900 Stadium. 45 00:02:41,500 --> 00:02:45,820 After my last Olympics in Beijing, 2008, the 46 00:02:45,820 --> 00:02:48,960 mayor of Eindhoven said, OK, we need to 47 00:02:48,960 --> 00:02:49,820 name the stadium. 48 00:02:50,240 --> 00:02:51,960 It will be from now on the Pieter 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,020 van den Hogenbaan Swim Stadium. 50 00:02:53,020 --> 00:02:56,420 And that's a really rather awkward name for 51 00:02:56,420 --> 00:02:59,260 a swim stadium, but I have to live 52 00:02:59,260 --> 00:02:59,640 with that. 53 00:03:00,640 --> 00:03:01,560 We don't know if there are two O, 54 00:03:01,620 --> 00:03:03,720 three A, two V, three H... 55 00:03:03,720 --> 00:03:06,420 So this is kind of my legacy. 56 00:03:09,360 --> 00:03:11,920 After the Olympics in Sydney, people were so 57 00:03:11,920 --> 00:03:13,880 proud, and they asked me, what can we 58 00:03:13,880 --> 00:03:15,720 do to improve swimming in the Netherlands? 59 00:03:15,940 --> 00:03:18,200 And I said, OK, we need a place 60 00:03:18,200 --> 00:03:18,840 to train. 61 00:03:19,160 --> 00:03:21,940 And our prime minister, he gave us several 62 00:03:21,940 --> 00:03:22,500 millions. 63 00:03:23,920 --> 00:03:28,200 We created this pool together to become one 64 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 of the fastest pools in the world. 65 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 And I'm very happy to see that now 66 00:03:34,160 --> 00:03:36,980 the next generation, that they really enjoy training 67 00:03:36,980 --> 00:03:37,820 here and swimming here. 68 00:03:38,800 --> 00:03:39,320 Hi. 69 00:03:40,040 --> 00:03:40,840 Good afternoon. 70 00:03:41,100 --> 00:03:41,400 Excellent. 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 I thought it would be nice to have 72 00:03:43,400 --> 00:03:44,460 a water polo mat. 73 00:03:45,080 --> 00:03:45,360 Yes, that would be nice. 74 00:03:46,340 --> 00:03:47,800 But it's a bit of a mess here. 75 00:03:48,040 --> 00:03:48,860 Are you happy? 76 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 Well, it's really special to see how tight 77 00:03:52,400 --> 00:03:53,780 the regime is around the pool. 78 00:03:54,640 --> 00:03:56,020 So the facilities are good. 79 00:03:56,360 --> 00:03:56,820 Yes, nice. 80 00:03:56,880 --> 00:03:57,540 Nice to hear. 81 00:03:57,860 --> 00:03:59,380 It's also nice to see that the base 82 00:03:59,380 --> 00:04:00,640 is still a bit of a mess. 83 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 I used to train in this one. 84 00:04:14,800 --> 00:04:15,880 This is my old pool. 85 00:04:15,880 --> 00:04:18,120 If you look at here, the water is 86 00:04:18,120 --> 00:04:21,300 very dirty, and it's not a pool anymore. 87 00:04:24,360 --> 00:04:27,580 My first memory in the swimming pool, I 88 00:04:27,580 --> 00:04:28,900 was four years old. 89 00:04:29,080 --> 00:04:30,960 I was very young back then. 90 00:04:31,480 --> 00:04:34,280 But swimming was, for me, a natural movement. 91 00:04:39,990 --> 00:04:42,110 When Pieter was three years old, I started 92 00:04:42,110 --> 00:04:44,750 to give him swimming lessons, because it was 93 00:04:44,750 --> 00:04:47,410 important to learn swimming for their safety. 94 00:04:51,310 --> 00:04:53,030 My first coach was my mum. 95 00:04:53,030 --> 00:04:55,730 I was happy that she was really into 96 00:04:55,730 --> 00:04:56,070 swimming. 97 00:04:56,510 --> 00:04:57,830 We shared the same passion. 98 00:05:09,620 --> 00:05:12,080 He was a nice kid, a little bit 99 00:05:12,080 --> 00:05:12,520 shy. 100 00:05:12,860 --> 00:05:14,660 He was not a kid who was always 101 00:05:14,660 --> 00:05:15,620 in the front. 102 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 He listened very well to his parents. 103 00:05:38,860 --> 00:05:39,800 Good afternoon. 104 00:05:39,880 --> 00:05:40,700 You're going to try it. 105 00:05:41,340 --> 00:05:42,020 Yes, boy. 106 00:05:46,680 --> 00:05:48,080 It's bad weather, Piet. 107 00:05:48,540 --> 00:05:49,180 Look at this. 108 00:05:50,340 --> 00:05:51,460 It's Dutch weather. 109 00:05:51,500 --> 00:05:52,240 It's Dutch weather? 110 00:05:52,280 --> 00:05:53,360 We're used to it. 111 00:05:55,080 --> 00:05:57,140 When I was young, was I a talented 112 00:05:57,140 --> 00:05:57,600 swimmer? 113 00:05:58,220 --> 00:06:00,540 Your mother once told me that you were 114 00:06:00,540 --> 00:06:01,060 about... 115 00:06:01,060 --> 00:06:01,500 Eight? 116 00:06:01,940 --> 00:06:03,440 Eight, about eight you were then. 117 00:06:03,960 --> 00:06:06,460 And then, all of a sudden, you did 118 00:06:06,460 --> 00:06:10,180 one lane in Butterfly after one demonstration of 119 00:06:10,180 --> 00:06:10,520 your mother. 120 00:06:10,720 --> 00:06:12,080 Now, then, you must be talented, I guess. 121 00:06:12,120 --> 00:06:14,920 He started swimming twice a week, three times 122 00:06:14,920 --> 00:06:15,240 a week. 123 00:06:15,340 --> 00:06:17,560 When he was eight, nine, four times a 124 00:06:17,560 --> 00:06:18,940 week, ten years. 125 00:06:19,220 --> 00:06:20,780 And he started his first competition. 126 00:06:21,580 --> 00:06:24,060 And he immediately won all the games. 127 00:06:24,380 --> 00:06:27,300 When we came to professionalism, my wife told 128 00:06:27,300 --> 00:06:28,440 me, she said, well, there is a very 129 00:06:28,440 --> 00:06:30,600 young trainer in the south of the Netherlands, 130 00:06:30,740 --> 00:06:31,260 in Maastricht. 131 00:06:31,260 --> 00:06:33,580 Maybe we can ask him to come here. 132 00:06:35,520 --> 00:06:38,500 I started coaching him when I was 23. 133 00:06:39,420 --> 00:06:41,420 And at that time, he was 15. 134 00:06:42,140 --> 00:06:44,080 This was Jaco Vraag, for the real Young 135 00:06:44,080 --> 00:06:44,440 News. 136 00:06:45,040 --> 00:06:45,860 Hello, Jaco Vraag. 137 00:06:46,320 --> 00:06:49,720 Jaco is a central figure in Peter's story. 138 00:06:50,020 --> 00:06:51,180 They were a couple, a duo. 139 00:06:51,540 --> 00:06:52,540 There was never one without the other. 140 00:06:53,000 --> 00:06:55,180 And they managed to build a relationship made 141 00:06:55,180 --> 00:06:58,180 up of very strong friendship, very strong respect, 142 00:06:58,620 --> 00:07:00,460 and listening to each other. 143 00:07:01,280 --> 00:07:08,020 His first big success was actually as a 144 00:07:08,020 --> 00:07:08,760 junior athlete. 145 00:07:10,080 --> 00:07:12,520 So we went together to the European Junior 146 00:07:12,520 --> 00:07:12,840 Championships. 147 00:07:17,640 --> 00:07:21,160 It was a big thing, because if you 148 00:07:21,160 --> 00:07:24,600 do well at those youth championships, there's a 149 00:07:24,600 --> 00:07:27,020 chance you can make World Championships and even 150 00:07:27,020 --> 00:07:27,540 the Olympics. 151 00:07:30,940 --> 00:07:32,880 This is the final of 400. 152 00:07:32,900 --> 00:07:34,960 400, this is your first race. 153 00:07:36,980 --> 00:07:38,060 400 freestyle? 154 00:07:38,340 --> 00:07:39,540 Yeah, 400 freestyle. 155 00:07:43,300 --> 00:07:44,280 Is that you? 156 00:07:44,720 --> 00:07:45,200 That's me. 157 00:07:53,090 --> 00:07:55,270 Yeah, not a very nice technique, no. 158 00:07:55,330 --> 00:07:56,150 No, not at all. 159 00:07:57,550 --> 00:07:58,490 It was so close. 160 00:07:58,990 --> 00:08:01,030 Such a close finish, and your finish is 161 00:08:01,030 --> 00:08:01,370 excellent. 162 00:08:01,890 --> 00:08:05,590 And then you see the scoreboard, and then 163 00:08:05,590 --> 00:08:06,110 your reaction. 164 00:08:14,460 --> 00:08:15,160 Yeah, yes. 165 00:08:16,480 --> 00:08:17,600 400 freestyle! 166 00:08:18,100 --> 00:08:19,700 Hey, Pete, what did you think of it? 167 00:08:20,080 --> 00:08:21,180 What did you think of it? 168 00:08:22,060 --> 00:08:23,580 Hey, congratulations, guys. 169 00:08:23,900 --> 00:08:24,580 The hair, huh? 170 00:08:24,620 --> 00:08:25,020 It's amazing. 171 00:08:25,240 --> 00:08:25,740 The hair. 172 00:08:27,060 --> 00:08:27,860 It's amazing, right? 173 00:08:28,780 --> 00:08:30,000 I can't do that. 174 00:08:30,120 --> 00:08:30,680 I can't do that. 175 00:08:37,260 --> 00:08:41,299 He won the 100, 200 and 400 freestyle. 176 00:08:41,299 --> 00:08:41,500 Wow. 177 00:08:43,540 --> 00:08:45,300 And now he's on the same level as 178 00:08:45,300 --> 00:08:46,100 the other swimmers. 179 00:08:49,080 --> 00:08:52,220 I was so happy that I could show 180 00:08:52,220 --> 00:08:53,580 the world my talent. 181 00:08:54,320 --> 00:08:55,660 And it was the first year I worked 182 00:08:55,660 --> 00:08:56,820 together with Jacques Ovejaere. 183 00:08:57,180 --> 00:08:58,540 So the two of us, we looked at 184 00:08:58,540 --> 00:09:00,360 each other and thought, OK, this is step 185 00:09:00,360 --> 00:09:00,640 one. 186 00:09:01,000 --> 00:09:02,160 We're ready for the next step. 187 00:09:05,820 --> 00:09:08,800 So his first Olympics was 96 in Atlanta. 188 00:09:08,800 --> 00:09:11,920 At that time, I wished I had a 189 00:09:11,920 --> 00:09:14,080 little bit more experience as a coach. 190 00:09:14,320 --> 00:09:16,220 I was 27, and he was 18. 191 00:09:16,560 --> 00:09:18,780 Peter van den Hogenpans. 192 00:09:19,700 --> 00:09:21,280 He's a bit of a youngster who's just 193 00:09:21,280 --> 00:09:22,820 starting out in sprints. 194 00:09:23,280 --> 00:09:24,060 A bit of a newbie. 195 00:09:25,460 --> 00:09:26,700 So, yeah, we're really looking forward to it. 196 00:09:27,240 --> 00:09:28,300 Stay in your line. 197 00:09:38,940 --> 00:09:41,400 I finished fourth in 100 freestyle, and I 198 00:09:41,400 --> 00:09:43,220 finished fourth in 200 freestyle. 199 00:09:43,220 --> 00:09:46,880 And the fourth place is horrible, because in 200 00:09:46,880 --> 00:09:49,080 Holland, if you win a medal, our queen 201 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 welcomes you, you can shake hands. 202 00:09:51,520 --> 00:09:52,640 And that's quite something. 203 00:09:53,080 --> 00:09:55,340 And I knew, OK, all my friends in 204 00:09:55,340 --> 00:09:57,120 the Olympic team who won a medal will 205 00:09:57,120 --> 00:09:59,320 have this ceremony, and I will be back 206 00:09:59,320 --> 00:10:01,820 at home in my garden with a cold 207 00:10:01,820 --> 00:10:03,580 glass of beer, and I have nothing. 208 00:10:07,210 --> 00:10:09,310 After the Olympics in Atlanta, I really took 209 00:10:09,310 --> 00:10:11,510 some time off, half a year, to really 210 00:10:11,510 --> 00:10:14,510 rethink, am I really willing to become Olympic 211 00:10:14,510 --> 00:10:14,890 champion? 212 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 Because it's tough. 213 00:10:16,110 --> 00:10:18,310 He had some time to go out and 214 00:10:18,310 --> 00:10:20,170 to have some fun, to have some drinks, 215 00:10:20,310 --> 00:10:22,890 and he said, after a few months, I 216 00:10:22,890 --> 00:10:25,290 thought, oh, I would like to be a 217 00:10:25,290 --> 00:10:26,250 professional swimmer. 218 00:10:29,360 --> 00:10:32,160 I thought, OK, now I want to train 219 00:10:32,160 --> 00:10:32,800 smart. 220 00:10:32,960 --> 00:10:33,580 I want to... 221 00:10:33,580 --> 00:10:35,640 I have to create a team around me 222 00:10:35,640 --> 00:10:37,240 to win the Olympics. 223 00:10:39,180 --> 00:10:41,020 With a coach, and not just one, everything 224 00:10:41,020 --> 00:10:43,180 a swimmer needs to train. 225 00:10:46,260 --> 00:10:49,660 I found all kinds of specialists to create 226 00:10:49,660 --> 00:10:51,500 the best program for myself. 227 00:10:52,080 --> 00:10:54,620 The motto of my company was, let Peter 228 00:10:54,620 --> 00:10:56,520 swim as fast as possible. 229 00:11:07,560 --> 00:11:09,040 Peter is a Formula 1 swimmer, and Formula 230 00:11:09,040 --> 00:11:11,340 1 swimmers train six hours, eight hours a 231 00:11:11,340 --> 00:11:11,460 day. 232 00:11:16,130 --> 00:11:19,210 Three times a week, we did strength and 233 00:11:19,210 --> 00:11:22,430 conditioning work, so weightlifting, becoming stronger on land 234 00:11:22,430 --> 00:11:22,870 as well. 235 00:11:23,390 --> 00:11:26,330 And on top of that, most days, more 236 00:11:26,330 --> 00:11:29,430 like a dry land warm-up exercise, core 237 00:11:29,430 --> 00:11:34,170 body, stabilize, those kind of exercises as well. 238 00:11:36,320 --> 00:11:39,090 You don't get an Olympic medal just by 239 00:11:39,090 --> 00:11:39,570 delivery. 240 00:11:39,770 --> 00:11:41,450 You really have to work hard for it. 241 00:11:53,380 --> 00:11:56,120 Sydney is the birthplace of swimming. 242 00:11:56,480 --> 00:12:00,640 A swimming pool ready to erupt and scream 243 00:12:00,640 --> 00:12:02,700 for Australian swimmers. 244 00:12:04,820 --> 00:12:07,060 There were two boys in the world, and 245 00:12:07,060 --> 00:12:07,960 the rest of the world. 246 00:12:08,100 --> 00:12:10,100 It was Jan Torp and VDH. 247 00:12:11,520 --> 00:12:14,140 It must have been intimidating in that pool. 248 00:12:14,300 --> 00:12:17,940 There were 17,000 people that were pretty 249 00:12:17,940 --> 00:12:18,860 much cheering for me. 250 00:12:23,400 --> 00:12:26,720 All the people were shouting, Thorpey, Thorpey! 251 00:12:30,910 --> 00:12:33,510 I love to have pressure, because of the 252 00:12:33,510 --> 00:12:35,550 pressure, I can do my best. 253 00:12:38,440 --> 00:12:41,540 There was that kind of sense that something's 254 00:12:41,540 --> 00:12:42,300 about to happen. 255 00:12:42,600 --> 00:12:43,920 Fight, go, Marks! 256 00:12:47,760 --> 00:12:49,740 I knew I had to go out fast, 257 00:12:49,940 --> 00:12:51,340 because that was my weapon. 258 00:12:52,880 --> 00:12:55,300 The first 100m was extremely fast, and Jaco 259 00:12:55,300 --> 00:12:57,060 said to Peter, if you hold on and 260 00:12:57,060 --> 00:12:58,620 you're there, he can't beat you afterwards. 261 00:13:02,800 --> 00:13:05,900 At 150m, I turned and I pushed off 262 00:13:05,900 --> 00:13:08,300 the wall, and I went to go, and 263 00:13:08,300 --> 00:13:09,280 I had nothing. 264 00:13:09,280 --> 00:13:13,220 I had nothing, and I knew this was 265 00:13:13,220 --> 00:13:14,760 just going to get worse and worse. 266 00:13:17,220 --> 00:13:19,380 I was jumping and screaming, this man is 267 00:13:19,380 --> 00:13:20,660 going to make it, he's going to make 268 00:13:20,660 --> 00:13:20,760 it! 269 00:13:30,900 --> 00:13:32,940 I touched the wall and I knew I'm 270 00:13:32,940 --> 00:13:33,800 an Olympic champion. 271 00:13:35,560 --> 00:13:38,960 World record and first Olympic medal for VDH. 272 00:13:40,540 --> 00:13:43,060 My coach, Jaco, and my dad, they were 273 00:13:43,060 --> 00:13:45,360 cheering and they were so happy, and I 274 00:13:45,360 --> 00:13:47,520 really wanted to go as fast as I 275 00:13:47,520 --> 00:13:49,180 could to give them a hug. 276 00:13:57,850 --> 00:14:00,310 And that first Olympic title, at Thorpe in 277 00:14:00,310 --> 00:14:02,630 Australia, I think it couldn't have been more 278 00:14:02,630 --> 00:14:02,830 beautiful. 279 00:14:14,670 --> 00:14:17,490 Swimming is about technique, technique, technique. 280 00:14:17,650 --> 00:14:19,970 So we created a style that was perfect 281 00:14:19,970 --> 00:14:20,350 for me. 282 00:14:20,790 --> 00:14:24,570 The VDH style is a relatively flat swimming, 283 00:14:24,610 --> 00:14:27,970 with a very weak angle of attack, and 284 00:14:27,970 --> 00:14:29,570 as flat a breath as possible. 285 00:14:29,950 --> 00:14:32,450 We worked a lot on body position and 286 00:14:32,450 --> 00:14:36,070 lengthening the strokes and controlling the race. 287 00:14:36,250 --> 00:14:39,230 It was, for me, very easy and natural 288 00:14:39,230 --> 00:14:44,710 to grab the water firmly and push myself 289 00:14:44,710 --> 00:14:45,150 forward. 290 00:14:47,590 --> 00:14:50,670 His weakness definitely was starts and turns. 291 00:14:53,580 --> 00:14:56,100 We tried everything to improve those, and they 292 00:14:56,100 --> 00:14:58,440 improved in the end, but never to the 293 00:14:58,440 --> 00:15:00,700 world-class level we actually wanted to. 294 00:15:01,300 --> 00:15:03,080 But the swimming was exceptional. 295 00:15:06,740 --> 00:15:08,740 Everyone trains more or less at the same 296 00:15:08,740 --> 00:15:11,340 level, and the real difference is what's going 297 00:15:11,340 --> 00:15:12,160 to be outside of all that. 298 00:15:13,120 --> 00:15:15,740 At some point, you want it more than 299 00:15:15,740 --> 00:15:16,080 anyone else. 300 00:15:22,080 --> 00:15:24,360 I won already the gold, I broke the 301 00:15:24,360 --> 00:15:26,540 world record in 200 freestyle, I was in 302 00:15:26,540 --> 00:15:28,680 top shape, I felt very strong. 303 00:15:30,600 --> 00:15:33,680 I almost did a perfect race, touched the 304 00:15:33,680 --> 00:15:36,020 wall, and the people in Australia, the audience, 305 00:15:36,100 --> 00:15:36,720 were like, wow! 306 00:15:38,580 --> 00:15:39,180 World record of 100 metres. 307 00:15:39,620 --> 00:15:42,340 He was the first to go under 48 308 00:15:42,340 --> 00:15:42,600 seconds. 309 00:15:42,920 --> 00:15:44,380 I was 15 at the time, and I 310 00:15:44,380 --> 00:15:46,000 thought, how can you swim less than 48 311 00:15:46,000 --> 00:15:47,220 seconds on a 100-metre freestyle? 312 00:15:49,140 --> 00:15:50,560 I followed him a bit later. 313 00:15:53,400 --> 00:15:56,460 The day after, I thought, OK, I don't 314 00:15:56,460 --> 00:15:58,360 have to chase that world record, it's mine, 315 00:15:58,740 --> 00:16:00,600 I just have to take control of the 316 00:16:00,600 --> 00:16:00,840 final. 317 00:16:02,860 --> 00:16:06,800 It was the long-awaited duel between Alexandre 318 00:16:06,800 --> 00:16:09,280 Popov, double winner of the title, and Peter 319 00:16:09,280 --> 00:16:10,060 Van Den Hoevenbaan. 320 00:16:10,340 --> 00:16:12,360 And Popov was the benchmark. 321 00:16:12,680 --> 00:16:14,120 He was the man to beat. 322 00:16:22,730 --> 00:16:25,570 Popov watched me, and I was so certain 323 00:16:25,570 --> 00:16:27,230 that I could take control of the race. 324 00:16:29,850 --> 00:16:33,170 It looked very close, but in the last 325 00:16:33,170 --> 00:16:35,290 metres of the race, I geared up my 326 00:16:35,290 --> 00:16:37,350 speed, I touched the wall, and became Olympic 327 00:16:37,350 --> 00:16:37,570 champion. 328 00:16:42,510 --> 00:16:43,710 That was wonderful. 329 00:16:43,870 --> 00:16:45,190 He came out of the water, and he 330 00:16:45,190 --> 00:16:47,270 came to me, jumping a little bit, and 331 00:16:47,270 --> 00:16:49,250 limping too, because he had so much pain. 332 00:16:49,350 --> 00:16:51,970 So he screamed to me, Dad, I'm in 333 00:16:51,970 --> 00:16:52,830 pain, pain, pain. 334 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 And I was there, and I said, gold, 335 00:16:55,070 --> 00:16:55,650 gold, gold. 336 00:17:03,230 --> 00:17:04,690 He became the star of the World Championships 337 00:17:04,690 --> 00:17:06,270 and the star of the Sydney Games. 338 00:17:07,069 --> 00:17:09,010 There are practically only a few for him. 339 00:17:13,030 --> 00:17:16,230 My life totally changed When you walk in 340 00:17:16,230 --> 00:17:18,730 the Netherlands to the supermarket, everybody's looking, oh, 341 00:17:18,750 --> 00:17:19,490 what do you eat? 342 00:17:20,310 --> 00:17:22,010 When you want to go to a restaurant, 343 00:17:22,130 --> 00:17:24,450 it was not possible, because everybody said, what 344 00:17:24,450 --> 00:17:24,930 do you eat? 345 00:17:25,170 --> 00:17:25,710 How are you? 346 00:17:25,970 --> 00:17:28,370 To the movie, nothing was possible anymore. 347 00:17:28,630 --> 00:17:30,770 And then you find out, whoa, what happened? 348 00:17:30,950 --> 00:17:33,670 And so it really changed my life for 349 00:17:33,670 --> 00:17:33,990 good. 350 00:17:38,810 --> 00:17:40,710 Before the Olympics of Sydney, he was studying 351 00:17:40,710 --> 00:17:41,150 medicine. 352 00:17:41,830 --> 00:17:43,750 It was a very bad situation because he 353 00:17:43,750 --> 00:17:45,930 couldn't combine it with his training facilities. 354 00:17:46,410 --> 00:17:49,750 But after Sydney, he said, yes, I cannot 355 00:17:49,750 --> 00:17:52,270 combine it anymore, or I became a bad 356 00:17:52,270 --> 00:17:54,350 doctor like this, or a bad swimmer. 357 00:17:54,550 --> 00:17:56,630 So I have to do something. 358 00:17:57,170 --> 00:17:59,850 As a surgeon, as a doctor, I expected 359 00:17:59,850 --> 00:18:01,210 Peter to become a doctor too. 360 00:18:01,450 --> 00:18:05,650 I took two cold beers, bottled beers, and 361 00:18:05,650 --> 00:18:07,730 I said, Dad, just take this beer. 362 00:18:07,890 --> 00:18:08,910 I have to tell you something. 363 00:18:09,330 --> 00:18:11,390 I won't become a doctor. 364 00:18:11,610 --> 00:18:13,190 And he was very, very sad. 365 00:18:13,190 --> 00:18:19,050 I have a good relationship with my dad. 366 00:18:19,290 --> 00:18:20,190 So what about tonight? 367 00:18:20,410 --> 00:18:21,790 Tonight, the match, PSV. 368 00:18:22,510 --> 00:18:24,030 Are you nervous about it already? 369 00:18:24,090 --> 00:18:25,650 I'm never nervous, but... 370 00:18:25,650 --> 00:18:25,850 I am. 371 00:18:26,690 --> 00:18:29,350 So nowadays, we are big supporters of PSV 372 00:18:29,350 --> 00:18:32,150 Eindhoven, so we go together to football matches. 373 00:18:32,410 --> 00:18:34,430 I think you will win easily. 374 00:18:34,970 --> 00:18:37,510 Well, I hope so, but you know, those 375 00:18:37,510 --> 00:18:39,750 guys from the eastern part of Europe, it's 376 00:18:39,750 --> 00:18:41,530 always very difficult to beat them. 377 00:18:51,130 --> 00:18:51,770 END OF THE FIRST HALF END OF THE 378 00:18:51,770 --> 00:18:52,350 SECOND HALF END OF THE THIRD HALF END 379 00:18:52,350 --> 00:19:01,170 OF THE FOURTH HALF END OF THE SIXTH 380 00:19:01,170 --> 00:19:01,690 HALF END OF THE EIGHTH HALF When I 381 00:19:01,690 --> 00:19:04,150 came to Athens, I was a defending champion. 382 00:19:04,810 --> 00:19:07,510 And I knew I would give everything to 383 00:19:07,510 --> 00:19:08,590 defend my titles. 384 00:19:08,930 --> 00:19:11,770 Being a defending Olympic champion is so much 385 00:19:11,770 --> 00:19:14,270 harder than what it is to win the 386 00:19:14,270 --> 00:19:14,830 first time. 387 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 It's perhaps the race of the century in 388 00:19:20,200 --> 00:19:24,080 terms of Palmares, because he faces Jan Torp, 389 00:19:24,560 --> 00:19:27,500 and then another swimmer emerging, Michael Phelps. 390 00:19:27,780 --> 00:19:29,740 And so, the three of them are ready 391 00:19:29,740 --> 00:19:31,920 for a race that we imagine will be 392 00:19:31,920 --> 00:19:32,280 a blast. 393 00:19:33,560 --> 00:19:36,280 I had really some problems with my lower 394 00:19:36,280 --> 00:19:38,880 back, and I couldn't do my underwater kicking. 395 00:19:39,440 --> 00:19:42,380 His legs are shaking on the blocks before 396 00:19:42,380 --> 00:19:46,440 the race starts, and that's how much pressure 397 00:19:46,440 --> 00:19:47,060 is on you. 398 00:19:51,620 --> 00:19:52,560 Take your mark. 399 00:19:58,400 --> 00:20:00,120 I was in front, in the lead of 400 00:20:00,120 --> 00:20:02,560 the race, for 50 metres, 100 metres. 401 00:20:03,040 --> 00:20:06,120 Even 150 metres, I was next to Ian 402 00:20:06,120 --> 00:20:06,460 Thorpe. 403 00:20:09,900 --> 00:20:12,100 And then he made this perfect turn. 404 00:20:12,540 --> 00:20:13,880 He did some underwater kicking. 405 00:20:15,620 --> 00:20:18,200 When I pushed off to go, I could 406 00:20:18,200 --> 00:20:18,460 go. 407 00:20:18,680 --> 00:20:21,140 And I knew off that turn what the 408 00:20:21,140 --> 00:20:22,080 result was going to be. 409 00:20:22,080 --> 00:20:29,220 For me, it was hard to maintain speed 410 00:20:29,220 --> 00:20:30,660 and stay close to him. 411 00:20:36,810 --> 00:20:38,230 It's not Peter who wins, it's Thorpe. 412 00:20:38,510 --> 00:20:40,490 But it doesn't matter, because the podium, one 413 00:20:40,490 --> 00:20:43,990 Thorpe, two Van den Oogenborden, and three Phelps, 414 00:20:44,450 --> 00:20:45,310 it's still a lot of fun. 415 00:20:47,170 --> 00:20:49,670 I was a bit disappointed because I was 416 00:20:49,670 --> 00:20:52,610 the Olympic champion, but there are not many 417 00:20:52,610 --> 00:20:54,390 swimmers who can touch the Olympic medal. 418 00:20:54,390 --> 00:20:56,210 I was in front of Michael Phelps at 419 00:20:56,210 --> 00:20:56,730 the Olympics. 420 00:20:56,990 --> 00:20:59,330 On the other hand, at 100 metres, it 421 00:20:59,330 --> 00:21:01,230 wasn't an issue for him to lose. 422 00:21:11,020 --> 00:21:13,640 My opponent back then was Roland Schumann from 423 00:21:13,640 --> 00:21:15,680 South Africa, the guy with the best start 424 00:21:15,680 --> 00:21:16,220 in the world. 425 00:21:16,580 --> 00:21:18,180 And my start back then was not very 426 00:21:18,180 --> 00:21:18,460 good. 427 00:21:31,080 --> 00:21:33,400 The day before, Peter said, Schumann will go 428 00:21:33,400 --> 00:21:36,560 like hell, and will be very fast in 429 00:21:36,560 --> 00:21:37,380 the first lap. 430 00:21:45,100 --> 00:21:47,360 In the second lap, I will come back, 431 00:21:47,360 --> 00:21:50,060 and at 75 metres, I will be equal. 432 00:21:56,880 --> 00:21:59,080 And the last three, four metres, he will 433 00:21:59,080 --> 00:22:01,260 blow up himself, and I will beat him. 434 00:22:08,620 --> 00:22:09,480 And he did. 435 00:22:09,860 --> 00:22:13,120 And he won with 600th of a second. 436 00:22:14,900 --> 00:22:16,520 This is 600th of a second. 437 00:22:16,660 --> 00:22:18,180 So I was very proud he did, but 438 00:22:18,180 --> 00:22:19,200 it was amazing. 439 00:22:19,340 --> 00:22:20,520 Unbelievable what he did there. 440 00:22:22,300 --> 00:22:23,620 It's a bit of a twist in history, 441 00:22:23,920 --> 00:22:26,320 to become the real successor of Popov by 442 00:22:26,320 --> 00:22:27,600 being double Olympic champion. 443 00:22:28,140 --> 00:22:31,040 I got very emotional when I touched the 444 00:22:31,040 --> 00:22:34,120 wall, and the cameraman who was in the 445 00:22:34,120 --> 00:22:37,540 pool, he just filmed me, so I knew, 446 00:22:37,700 --> 00:22:39,480 OK, he will film the Olympic champion. 447 00:22:39,680 --> 00:22:41,440 This means he films me, that I'm the 448 00:22:41,440 --> 00:22:41,960 Olympic champion. 449 00:22:42,160 --> 00:22:44,200 So I turned around, I saw my name 450 00:22:44,200 --> 00:22:46,300 with number one, and then I tried to 451 00:22:46,300 --> 00:22:49,260 start cheering a lot, because I was very 452 00:22:49,260 --> 00:22:49,680 emotional. 453 00:22:57,990 --> 00:22:59,190 He is double Olympic champion. 454 00:22:59,670 --> 00:23:02,170 Since then, it has never been reiterated. 455 00:23:06,510 --> 00:23:08,430 OLYMPIC CHAMPION The winner of the gold medal, 456 00:23:08,890 --> 00:23:12,390 and Olympic champion, in a time of 48 457 00:23:12,390 --> 00:23:18,410 .17 seconds, representing the Netherlands, Pieter van den 458 00:23:18,410 --> 00:23:19,150 Hogenbaan. 459 00:23:38,570 --> 00:23:41,630 After the Olympics in Beijing, when my career 460 00:23:41,630 --> 00:23:45,170 was over, I just rethink, OK, when I'm 461 00:23:45,170 --> 00:23:47,090 not a swimmer anymore, who am I? 462 00:23:47,230 --> 00:23:49,330 If you're used to being top of the 463 00:23:49,330 --> 00:23:51,830 world, then you have to find, you actually 464 00:23:51,830 --> 00:23:53,190 have to create another dream. 465 00:23:53,950 --> 00:23:56,170 He became an employee of Eiffel, which is 466 00:23:56,170 --> 00:23:56,910 a big company. 467 00:24:01,040 --> 00:24:03,320 Everyone in the Netherlands knows Pieter van den 468 00:24:03,320 --> 00:24:03,740 Hogenbaan. 469 00:24:04,200 --> 00:24:08,900 Everyone has seen what he has achieved in 470 00:24:08,900 --> 00:24:10,420 terms of sports, how he has become Olympic 471 00:24:10,420 --> 00:24:10,880 champion several times. 472 00:24:10,880 --> 00:24:14,300 And that will, that drive, that passion that 473 00:24:14,300 --> 00:24:16,460 he has, it really suits him, also in 474 00:24:16,460 --> 00:24:17,160 the business world. 475 00:24:29,540 --> 00:24:31,460 Pieter is our ambassador when it comes to 476 00:24:31,460 --> 00:24:31,840 sports. 477 00:24:32,280 --> 00:24:35,200 And his charisma, with that he is able 478 00:24:35,200 --> 00:24:36,880 to open a lot of doors and connect 479 00:24:36,880 --> 00:24:38,420 a lot of people and organizations. 480 00:24:40,880 --> 00:24:43,880 I found out that I'm more than a 481 00:24:43,880 --> 00:24:44,320 swimmer. 482 00:25:05,560 --> 00:25:07,640 The only thing left for Pieter is to 483 00:25:07,640 --> 00:25:09,260 be extremely proud of everything he has done, 484 00:25:09,700 --> 00:25:10,440 of everything he has experienced. 485 00:25:10,640 --> 00:25:12,520 When you are an Olympic champion, you have 486 00:25:12,520 --> 00:25:13,420 been the best of the best. 487 00:25:19,110 --> 00:25:21,950 He definitely earned his spot with the best 488 00:25:21,950 --> 00:25:23,270 swimmers ever. 489 00:25:26,350 --> 00:25:28,610 If I look back at his whole career, 490 00:25:28,930 --> 00:25:31,690 I'm proud, because he did a wonderful, wonderful 491 00:25:31,690 --> 00:25:32,090 job. 492 00:25:37,160 --> 00:25:39,220 I was so happy with my career, I 493 00:25:39,220 --> 00:25:40,440 was so happy with what I did. 494 00:25:40,760 --> 00:25:42,560 But now I have to face other challenges, 495 00:25:42,840 --> 00:25:44,300 and I'm happy to do that. 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.