All language subtitles for NYPD Blue - S02E03 - Cop Suey.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:08,049 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Hey, how'd your meeting go? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,690 It's over, Donna. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,316 Marie and I finally signed off 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,652 on a money settlement and a custody arrangement. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 I feel like a thousand-pound weight's off my back. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,531 Now you can get on with your life. 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,493 Yeah! Yeah. And that's how I feel, like, uh, like I can finally turn a page. 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,496 You look great today. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,540 Thanks. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 So do you. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 (SNIFFS) 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,963 And that perfume you've been wearing, drives me wild. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,550 Gregory! (EXHALES) Remember where we are. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,136 I can't help it. 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,890 Whenever I'm around ya, I just... I just wanna... 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Excuse me. 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,073 (SIGHS) 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,201 - Can you sign this for me right here? - (INDISTINCT CHATTER) 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,623 (TELEPHONE RINGING) 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 Morning, Detective. 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,048 Counselor. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,175 On the Andretti stabbings, 24 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 his lawyer's all over me for your paperwork. 25 00:01:34,844 --> 00:01:37,430 Yeah, all right, well, here. 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 You can tell him that this is every piece of paper that I got, 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,811 except I'm still trying to find those two Kleenexes 28 00:01:42,894 --> 00:01:44,479 I sneezed in at the crime scene. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 Thanks. 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,192 Uh... (CLEARS THROAT) ...Counselor. 31 00:01:52,153 --> 00:01:53,988 In terms of our conversation the other night, 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 I don't want you feeling pressured with that. 33 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 - I don't. - My point is, it's not imminent. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,704 I mean, it doesn't have to be. 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,249 Could be way, way down the road, you know, 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,168 if you, uh, wanted that at all. 37 00:02:08,002 --> 00:02:09,963 Andy, the nicest thing that's ever happened to me 38 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 is you asking me to be your wife. 39 00:02:14,300 --> 00:02:17,971 I just want to settle into it before we make any decisions. 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,015 Well, that's... that's smart. That's good. 41 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 - FANCY: Andy. - ANDY: Uh, good morning. 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,894 - SYLVIA: Lieutenant. - FANCY: Hi, Sylvia. 43 00:02:25,353 --> 00:02:29,607 - Um, Theresa Carlin... - Domestic abuse. Yeah, I took her 61. 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,735 She's a homicide. Neighbor found her body in her apartment. 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,237 Son of a bitch. 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 - Medavoy, Martinez, we got a homicide. - ANDY: I knew it. 47 00:02:37,490 --> 00:02:38,825 That son of a bitch. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Detective Adrienne Lesniak. 49 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 I'm supposed to report to Lieutenant Fancy. 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,623 DONNA: I think he's busy just for the second. 51 00:02:45,748 --> 00:02:46,875 LESNIAK: No problem. 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 ANDY: That son of a bitch killed her. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,378 - Excuse us. - No problem. 54 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 (DOOR CLOSES) 55 00:02:52,505 --> 00:02:59,012 (THEME MUSIC PLAYING) 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 (MUSIC CONCLUDES) 57 00:03:56,694 --> 00:04:03,618 (THEME MUSIC PLAYING) 58 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 {\an8}The Lower East Side's going to be a change from the 27. 59 00:04:08,748 --> 00:04:12,460 {\an8}I grew up in Bay Ridge, Lieutenant. I did my time in uniform in Bed-Stuy. 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,296 - I'm comfortable among the great unwashed. - (CHUCKLES) 61 00:04:16,714 --> 00:04:19,133 {\an8}(SIGHS) Lieutenant, on the reason I was transferred... 62 00:04:19,259 --> 00:04:20,677 {\an8}That's not my concern. 63 00:04:20,885 --> 00:04:23,012 {\an8}Unless it interferes with your work for me. 64 00:04:24,013 --> 00:04:26,683 {\an8}It won't. That relationship is finished. 65 00:04:26,808 --> 00:04:27,850 (TELEPHONE BUZZING) 66 00:04:29,686 --> 00:04:30,770 {\an8}Yeah. 67 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Yeah, okay. 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,651 {\an8}We got another homicide. 69 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 - Excuse me a second. - Mm-hmm. 70 00:04:42,323 --> 00:04:43,408 {\an8}Thanks. 71 00:04:44,742 --> 00:04:45,994 {\an8}FANCY: Hey, John. 72 00:04:46,869 --> 00:04:49,497 {\an8}Sorry, Lieutenant. I took Janice to the probation hearing. 73 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 {\an8}That domestic violence victim 74 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 {\an8}- Andy worked a couple of weeks ago... - Mm-hmm. 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,252 {\an8}...showed up a homicide. 76 00:04:55,086 --> 00:04:56,421 {\an8}- Mrs. Carlin. - Mm-hmm. 77 00:04:56,546 --> 00:04:58,756 And we just had another homicide in Chinatown. 78 00:04:59,674 --> 00:05:00,758 {\an8}- Mm-hmm. - Um, 79 00:05:00,842 --> 00:05:03,386 {\an8}- that's the new transfer. Lesniak. - KELLY: Right. Okay, 80 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 {\an8}- I'll work the Chinatown with her then. - Okay. 81 00:05:05,430 --> 00:05:07,515 {\an8}Lieutenant, you better take this. 82 00:05:08,349 --> 00:05:09,559 DONNA: He'll be right with you. 83 00:05:11,436 --> 00:05:12,395 Fancy. 84 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 Yeah. Okay. 85 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 That shooting in Chinatown... 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 an off duty cop. 87 00:05:22,739 --> 00:05:24,782 {\an8}(INDISTINCT CHATTER) 88 00:05:25,366 --> 00:05:28,411 {\an8}I'm going to ask you to work with Detective Sipowicz. 89 00:05:28,870 --> 00:05:31,456 {\an8}- Our PAA will give you the address. - LESNIAK: Okay. 90 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 {\an8}Adrienne Lesniak, John Kelly. 91 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 {\an8}- How do you do? - Hi. 92 00:05:35,585 --> 00:05:39,172 Donna, give Detective Lesniak the address on Andy's homicide, 93 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 and have Medavoy and Martinez 10-1 the squad 94 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 - and move over to the Chinatown shooting. - DONNA: All right. 95 00:05:45,678 --> 00:05:51,851 (THEME MUSIC PLAYING) 96 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 FANCY: Who is he? 97 00:06:03,571 --> 00:06:05,782 Paul Van Pool, Central Park Precinct. 98 00:06:05,948 --> 00:06:08,743 He interrupted a burglary in progress, had his shield out. 99 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 We got a description of a male Asian 100 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 from a witness who tried to stop the shooter. 101 00:06:12,330 --> 00:06:13,664 Guy slipped out of his jacket 102 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 and took off on foot towards Canal Street. 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,543 - FANCY: Is that the witness? - Right here. Yeah. 104 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 Hey John, take him back to the station house, 105 00:06:20,129 --> 00:06:21,297 see what you can get. 106 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 Also, inventory the contents of the jacket. 107 00:06:25,802 --> 00:06:28,054 And move that line back. Get those people out of here. 108 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 We're going to need a Chinese cop. 109 00:06:31,307 --> 00:06:34,060 Yeah, I'll get, um, Harold Ng from the robbery squad. 110 00:06:34,602 --> 00:06:37,855 Has anyone contacted the chaplain's unit on notification of kin? 111 00:06:37,939 --> 00:06:40,316 - Not yet. - Okay. Let me go do that. 112 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 (INDISTINCT CHATTER) 113 00:06:44,070 --> 00:06:49,158 (THEME MUSIC PLAYING) 114 00:06:51,327 --> 00:06:52,412 MARTINEZ: Is there anything else? 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,913 FEMALE VOICE: The guy hit her all the time. 116 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 I heard her screaming on Christmas Eve, for God's sake. 117 00:06:55,998 --> 00:06:57,500 But in terms of last night and this morning, 118 00:06:57,583 --> 00:06:58,876 you didn't actually hear anything? 119 00:06:59,001 --> 00:07:00,294 - No. - MARTINEZ: Okay, well, thanks. 120 00:07:00,420 --> 00:07:01,754 - You've been very helpful. - Sure. 121 00:07:03,297 --> 00:07:06,801 Detective Martinez? Adrienne Lesniak. I'm your relief. 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 Welcome aboard. Uh, Detective Medavoy already left. 123 00:07:10,096 --> 00:07:11,764 Let me introduce you to Detective Sipowicz. 124 00:07:11,889 --> 00:07:14,934 Make sure you get pictures of the glass on the floor there around that window 125 00:07:15,017 --> 00:07:17,353 and that, uh, bogus ransack on the dresser. 126 00:07:17,437 --> 00:07:19,897 - Andy, this is Detective Lesniak. - How you doing? 127 00:07:20,148 --> 00:07:22,525 Fancy wants me on the canvas at that Chinatown shooting. 128 00:07:22,984 --> 00:07:26,237 And the neighbor she says Mr. Carlin called her from work around 10:00 a.m. 129 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 and asked her to come over and put a note on the refrigerator 130 00:07:28,573 --> 00:07:29,866 that he was going to be working late. 131 00:07:29,991 --> 00:07:32,201 So that prick could establish his alibi. 132 00:07:32,368 --> 00:07:35,371 Carlin told her neighbor he'd been calling his wife, but there was no answer. 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,248 The neighbor had a key, and she let herself in, 134 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 - and she found the body. - Okay. 135 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 - You better get over to Chinatown. - Okay. 136 00:07:40,960 --> 00:07:42,879 - Nice meeting you. - LESNIAK: Same here. 137 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 So I understand you took 138 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 a domestic violence complaint on this victim. 139 00:07:48,426 --> 00:07:49,594 Yeah. 140 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 (SIREN WAILING) 141 00:07:52,930 --> 00:07:55,099 See, not all that damage is recent. 142 00:07:55,933 --> 00:07:58,769 Her jaw is half off 'cause it's broken on both sides. 143 00:07:58,853 --> 00:08:00,480 That's from about a month ago. 144 00:08:00,980 --> 00:08:03,608 Eyes are swollen shut. See that chipped tooth? That's old. 145 00:08:03,941 --> 00:08:07,570 Her husband gave her that after he lost his Super Bowl bet last year. 146 00:08:08,654 --> 00:08:09,739 (SIGHS) 147 00:08:11,574 --> 00:08:14,452 He really beat you to a pulp this time, didn't he, Theresa? 148 00:08:17,580 --> 00:08:21,292 (INDISTINCT CHATTER) 149 00:08:21,375 --> 00:08:23,294 ANDY: All right, you finish taking statements around here, 150 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 and then canvass the block. 151 00:08:24,629 --> 00:08:26,839 - Get to everybody, you understand? - Where are you going? 152 00:08:27,423 --> 00:08:30,092 I'm going to pick up the husband, unless you got a problem with that. 153 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 No, I don't have a problem with that. 154 00:08:31,552 --> 00:08:34,555 Then do me a favor, Detective Lesniak. Don't you worry where I'm going. 155 00:08:34,639 --> 00:08:36,891 Just worry about what you got to do. Are you getting my drift? 156 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 Yes, I get your drift. 157 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 (FOOTSTEPS RECEDING) 158 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 All right, yeah, I'll hold. All right. 159 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 MARTINEZ: Donna, could you get me a pencil? 160 00:08:47,985 --> 00:08:49,028 DONNA: Sure. 161 00:08:49,320 --> 00:08:51,364 - You done with those notifications? - Yeah. 162 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Where are you? 163 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 I got a sketch artist in there with the witness, 164 00:08:54,408 --> 00:08:56,202 but he didn't get a very good look at him. 165 00:08:56,327 --> 00:08:57,662 Contents of the jacket? 166 00:08:57,745 --> 00:09:01,123 Uh, house key, Medavoy's making a copy of that, 167 00:09:01,207 --> 00:09:03,459 and uh, we got a phone number on this guy Shen, 168 00:09:03,543 --> 00:09:04,794 and a lottery ticket. 169 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 James is on the phone with the commission right now. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,133 Lieutenant, we're getting a lot of calls from off duty cops 171 00:09:11,259 --> 00:09:12,760 from the Central Park Precinct, 172 00:09:13,010 --> 00:09:14,845 volunteering to help with the investigation. 173 00:09:14,929 --> 00:09:17,682 Uh, take their names and tell them we'll contact them if we need them. 174 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Okay. 175 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 - Hey, Johnny, how are you? - Hey, Harold. 176 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 - How's it going, Lieu? - How you doing, Harold? 177 00:09:23,062 --> 00:09:25,231 Let me tell you, when I first hear a Chinese guy shoot a cop, 178 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 I say, "What, you kidding me?" 179 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Chinese afraid of police. Must be real scumbag, you know? 180 00:09:28,693 --> 00:09:30,194 We get him, we kick his ass, eh, Johnny? 181 00:09:30,820 --> 00:09:33,155 Yeah, definitely. Definitely. 182 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 JAMES: Yeah, the lottery ticket was bought at the Chinese herb store on Mott Street. 183 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 Okay. James Martinez, Harold Ng from robbery. 184 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 - Nice to meet you. You new here? - Hi. 185 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 No. 186 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 I bust cases with all these guys. 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 John, Greg, Andy Sipowicz, 188 00:09:43,457 --> 00:09:45,418 - you know, with these guys. - Keep me posted. 189 00:09:45,585 --> 00:09:48,713 Yeah, okay. All right, Harold and I are going to talk to Shen. 190 00:09:48,963 --> 00:09:50,631 When Greg gets back, you go to the herb store. 191 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 All right. We'll see if anyone can ID the sketch. 192 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 All right good. Harold, you know what? 193 00:09:54,635 --> 00:09:56,637 You know, I think you need to speak a little slower 194 00:09:56,804 --> 00:09:58,264 so people understand. You know what I mean? 195 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 - No problem. - KELLY: All right, buddy. Good. 196 00:09:59,890 --> 00:10:01,309 - HAROLD: Let's do it. - Yeah. 197 00:10:02,101 --> 00:10:07,815 (THEME MUSIC PLAYING) 198 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 (INDISTINCT CHATTER) 199 00:10:10,067 --> 00:10:11,152 Chef will be right out. 200 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 Johnny, you see Tommy Lew? 201 00:10:14,363 --> 00:10:16,240 The famous heroin importer. 202 00:10:16,616 --> 00:10:18,075 He's head of Top Sung Tong. 203 00:10:18,159 --> 00:10:20,036 Chef not going to talk until Tommy give, "Okay." 204 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 So we need his permission to our job then. 205 00:10:22,538 --> 00:10:25,833 I'll go over and explain the situation. Tong don't want police trouble. 206 00:10:26,125 --> 00:10:28,336 (INDISTINCT CHATTER) 207 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 Go talk to him. 208 00:10:32,381 --> 00:10:35,301 (INDISTINCT CHATTER) 209 00:10:39,263 --> 00:10:41,432 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 210 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 (SPEAKING CHINESE) 211 00:10:49,148 --> 00:10:50,483 KELLY: Show him the number. 212 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 Tell him we know it's his. 213 00:10:52,318 --> 00:10:54,195 Tell him we found it in the jacket at the crime scene. 214 00:10:54,945 --> 00:10:59,408 Other chefs come to me. I help find work in Chinese restaurants. 215 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 I give them my number, they give me theirs. 216 00:11:02,453 --> 00:11:04,205 You remember writing it on that piece of newspaper? 217 00:11:04,538 --> 00:11:07,750 Yeah. The guy I write it for never tell me his name. 218 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 KELLY: Do you still have the number he gave you? 219 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 - Back in the kitchen. - KELLY: Let's go take look. 220 00:11:11,420 --> 00:11:14,048 Hey, Harold, you think this is going to be okay with Tommy? 221 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - He cooperating with us. - KELLY: Yeah. He's a great man. 222 00:11:17,843 --> 00:11:20,262 (CROCKERY CLATTERING) 223 00:11:21,389 --> 00:11:27,895 (THEME MUSIC PLAYING) 224 00:11:32,400 --> 00:11:34,735 MARTINEZ: Nobody at the herb store could make an ID off the sketch. 225 00:11:34,819 --> 00:11:36,362 MEDAVOY: Did you get anything off that phone number? 226 00:11:36,445 --> 00:11:37,863 Traced it to a pay phone inside. Let's go. 227 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 - MEDAVOY: Hey, how you doing, Harold? - How are the wife and kids? 228 00:11:40,157 --> 00:11:42,660 MEDAVOY: (CHUCKLES) The kids are fine. The wife and I are getting divorced. 229 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 HAROLD: Oh. After I divorced my second wife, she called first wife, 230 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 they get together, try to tell my third wife not to marry me. 231 00:11:47,373 --> 00:11:48,916 She's almost told me to screw off. 232 00:11:49,875 --> 00:11:51,752 Got to keep ex-wives apart, remember that. 233 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 (MAN SPEAKING CHINESE) 234 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 HAROLD: Excuse us. 235 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 That's it. 236 00:12:02,763 --> 00:12:04,223 MARTINEZ: Should we start knocking on doors? 237 00:12:04,348 --> 00:12:06,517 - You have that key, Greg? - Should we get a search warrant? 238 00:12:07,101 --> 00:12:09,145 I don't want to waste a whole day on one 239 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 if this ain't the place. 240 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Okay, why don't you guys grab some air? 241 00:12:30,583 --> 00:12:31,876 A cop got shot, John. 242 00:12:32,001 --> 00:12:34,170 None of us is going to have a problem with seeing what's in there. 243 00:12:34,253 --> 00:12:35,880 You don't see what you don't have to see, Greg. 244 00:12:35,963 --> 00:12:37,381 I'll be right outside. Go ahead. 245 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 All right. Be careful. 246 00:12:41,093 --> 00:12:42,219 Come on, guys. 247 00:12:43,345 --> 00:12:44,972 - (DOOR KNOCKS) - KELLY: Police. 248 00:12:50,561 --> 00:12:53,981 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 249 00:12:54,857 --> 00:12:56,066 KELLY: Anyone home? 250 00:13:28,933 --> 00:13:34,480 (THEME MUSIC PLAYING) 251 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 Get the warrant. 252 00:13:38,067 --> 00:13:40,653 KELLY: Hey! Hey! Yo! Hey! Hey! Stop! 253 00:13:42,196 --> 00:13:47,451 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 254 00:13:52,998 --> 00:13:54,959 - (SPEAKING CHINESE) - Who's this guy? Who's this guy? 255 00:13:56,043 --> 00:13:57,253 - Do we know this guy? - No. 256 00:13:58,629 --> 00:13:59,630 (SPEAKING CHINESE) 257 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - You speak English? - (WOO SPEAKING CHINESE) 258 00:14:02,424 --> 00:14:04,426 - (WOO SPEAKING CHINESE) - You speak English? What's he saying? 259 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 - HAROLD: He didn't do anything. - KELLY: Tell him who we are. 260 00:14:06,679 --> 00:14:10,349 - (SPEAKING CHINESE) - (WOO SPEAKING CHINESE) 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 - This is all he had on him. - (WOO SPEAKING CHINESE) 262 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 - Got him? - These keys match. 263 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 - The keys match. - HAROLD: Yeah. Let's go. 264 00:14:19,066 --> 00:14:20,484 - (WOO SPEAKING CHINESE) - KELLY: Here we go. 265 00:14:20,693 --> 00:14:22,653 We'll talk about it down at the station. Let's go. 266 00:14:30,202 --> 00:14:31,453 Harold and I will do the interview. 267 00:14:31,579 --> 00:14:33,080 You guys want to get started on that warrant? 268 00:14:33,163 --> 00:14:34,206 Yeah, sure. 269 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 James, you want to get uh, 270 00:14:37,501 --> 00:14:38,669 - get it started? - You got it. 271 00:14:42,715 --> 00:14:45,092 Has Lieutenant Fancy said anything to you? 272 00:14:45,384 --> 00:14:47,261 No. Maybe he's going to let it slide. 273 00:14:48,470 --> 00:14:51,140 You know that Detective Lesniak, who just got transferred? 274 00:14:51,724 --> 00:14:53,517 - You know why she got transferred? - Why? 275 00:14:53,851 --> 00:14:55,227 Office romance. 276 00:14:56,103 --> 00:14:57,980 Gregory, this is all my fault. 277 00:14:59,440 --> 00:15:01,734 If anyone was in flagrante, it was me. 278 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 I should have kept this from happening, 279 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 but what did I do instead? I tempted you. 280 00:15:06,655 --> 00:15:09,325 Look, whatever happens... 281 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 we're in this together. 282 00:15:12,912 --> 00:15:15,247 I... I just can't imagine coming to work every day 283 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 - and not seeing you. - MALE VOICE: Hey, Detective. 284 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 I know what you gotta be thinking, Detective. 285 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 You... you busted me for beating Theresa. 286 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 You got to be thinking that I killed her. 287 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 I'm not going to lie to you, Victor. 288 00:15:33,807 --> 00:15:36,769 I uh... (CLEARS THROAT) ...got a situation here 289 00:15:36,894 --> 00:15:39,605 where there's a history of domestic violence. 290 00:15:40,564 --> 00:15:43,525 Now the wife's dead. I... I got to consider you a suspect. 291 00:15:43,609 --> 00:15:47,571 I know what it looks like, but I did not kill Theresa. I swear. 292 00:15:48,155 --> 00:15:50,866 Yeah, look, the day we had our talk at that courthouse, 293 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 I, uh, I thought I got through to you. 294 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 With God as my witness, I never laid a hand on her after that. 295 00:15:57,164 --> 00:15:59,959 I... You gave me a wake-up call, Detective. 296 00:16:00,960 --> 00:16:03,587 You know, I was, uh, married myself once. 297 00:16:04,838 --> 00:16:06,215 I know what it's like. 298 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 You get frustrated, 299 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 and sometimes you do things that afterwards you regret... 300 00:16:12,054 --> 00:16:16,684 but... that's a... that's a long way from beating somebody to death. 301 00:16:16,934 --> 00:16:18,018 I swear to God 302 00:16:18,811 --> 00:16:20,270 I didn't kill her. 303 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 I loved her. 304 00:16:23,565 --> 00:16:26,568 And we got this apparent break in at your place. 305 00:16:26,735 --> 00:16:28,278 Used to be a nice street. 306 00:16:29,029 --> 00:16:32,074 Now you got Africans, junkies. 307 00:16:32,908 --> 00:16:36,578 I've been worried about something like this for a long time. 308 00:16:37,871 --> 00:16:41,000 You see anybody suspicious when you left your apartment this morning? 309 00:16:42,167 --> 00:16:44,628 Actually, I did. 310 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 I... I seen these two brothers hanging around 311 00:16:48,215 --> 00:16:50,092 across the street at the liquor store. 312 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 Can you give me their description? 313 00:16:53,345 --> 00:16:55,055 Black as the inside of your hat. 314 00:16:56,598 --> 00:17:00,102 - Anything else about them you remember? - I don't know. Uh... 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,813 maybe I could look at some pictures. 316 00:17:03,355 --> 00:17:04,648 How are you doing for time? 317 00:17:05,441 --> 00:17:08,736 I mean, uh, you probably got a lot of arrangements to take care of. 318 00:17:08,819 --> 00:17:12,197 Oh, no, Detective. I owe it to Theresa 319 00:17:12,614 --> 00:17:16,285 to do whatever I can to help find whoever did this. 320 00:17:21,749 --> 00:17:25,627 I called the ME to expedite the autopsy so your wife's remains 321 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 can be returned to you as soon as possible. 322 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 Oh, I appreciate that. 323 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Let me set you up with pictures. 324 00:17:40,809 --> 00:17:42,561 Ask him why he ran from us this morning. 325 00:17:43,228 --> 00:17:45,981 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 326 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 He's illegal. Thought we were INS. 327 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 Why was he at the apartment? 328 00:17:50,486 --> 00:17:53,697 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 329 00:17:54,198 --> 00:17:56,700 - HAROLD: Visiting a friend. - What does the key go to? 330 00:17:57,201 --> 00:17:59,828 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 331 00:18:00,245 --> 00:18:01,288 He doesn't know. 332 00:18:02,372 --> 00:18:03,540 Ask him if he knows anything 333 00:18:03,624 --> 00:18:05,876 about the cop getting shot in Chinatown this morning. 334 00:18:06,251 --> 00:18:09,421 (SPEAKING CHINESE) 335 00:18:09,838 --> 00:18:13,801 (SPEAKING CHINESE) 336 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 337 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 No. 338 00:18:23,268 --> 00:18:27,022 No? You guys just spoke for five minutes. What's going on, Harold? 339 00:18:28,398 --> 00:18:30,818 He wanted to know why I'm working with you white ghosts. 340 00:18:31,068 --> 00:18:33,737 - Why don't you just be straight with me? - I just was. 341 00:18:35,280 --> 00:18:36,323 Okay... 342 00:18:37,324 --> 00:18:40,828 maybe he will change his tune after he's picked out of the lineup. 343 00:18:41,203 --> 00:18:42,329 Tell him that. 344 00:18:43,831 --> 00:18:47,126 (SPEAKING CHINESE) 345 00:18:51,296 --> 00:18:52,464 DONNA: Detective... 346 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 Mr. Woo's lawyer is here. 347 00:19:00,472 --> 00:19:03,100 (CHUCKLES) Detective Kelly. 348 00:19:03,809 --> 00:19:05,185 Stephen Cheng, Detective. 349 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 How do you do? 350 00:19:07,771 --> 00:19:10,107 I'd like to see my client Woo Shu Kwan. 351 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 Hmm. How do you know we have that person in custody? 352 00:19:12,818 --> 00:19:14,111 Friends of his saw you pick him up. 353 00:19:15,821 --> 00:19:19,116 Well, Mr. Woo has not asked for the services of an attorney yet. 354 00:19:19,658 --> 00:19:22,452 A member of his family has asked me to represent him. 355 00:19:22,661 --> 00:19:24,997 - Who would that be? - Mr. Woo's uncle. 356 00:19:27,416 --> 00:19:28,917 I don't know why you're here, Counselor, 357 00:19:29,001 --> 00:19:30,586 but you're going to have to do better than that. 358 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 John, can we talk a minute? 359 00:19:34,840 --> 00:19:35,883 Sure. 360 00:19:39,094 --> 00:19:40,846 Tong send the lawyer to get Woo to confess, 361 00:19:40,929 --> 00:19:43,182 - get it over with. - They're going to get him to confess. 362 00:19:43,265 --> 00:19:44,391 They do something for him, 363 00:19:44,641 --> 00:19:47,227 You know, maybe lighten up on the money he owe when he come over, 364 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 give money to the guy's family back in China. Or whatever. 365 00:19:50,105 --> 00:19:52,733 Mm-hmm. Or get him to confess to protect the real guy. 366 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 We found the key on this guy, Johnny. 367 00:19:55,527 --> 00:19:57,112 Who put the key on him, Harold? 368 00:19:57,946 --> 00:20:00,657 Tommy Lew is not going to make my case for me. 369 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 You understand? 370 00:20:04,786 --> 00:20:06,997 Uh, you know what? I'm going to need more proof 371 00:20:07,122 --> 00:20:09,750 that you represent the family, so bring the uncle in. Okay? 372 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Thanks for your time, Detective. 373 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 (INDISTINCT CHATTER) 374 00:20:20,219 --> 00:20:22,262 - What did you get? - No one saw anything at the building. 375 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 These are the no answers. I'll go re-canvass tomorrow. 376 00:20:24,765 --> 00:20:27,893 All right. Let me have those. Get the husband looking at photos. 377 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 Let me know if the lying prick comes up with an ID 378 00:20:30,854 --> 00:20:33,023 Are you going to get pissed off if I ask you where you're going? 379 00:20:33,315 --> 00:20:34,566 Back to re-canvass. 380 00:20:36,068 --> 00:20:37,694 There's a vote of confidence. 381 00:20:39,863 --> 00:20:43,533 Detective Lesniak, you got a bunch of calls from a Detective Abruzzo. 382 00:20:43,659 --> 00:20:45,702 I tried telling him you were tied up with a case. 383 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 Thanks. 384 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 How's it going on your case? 385 00:20:55,128 --> 00:20:56,838 Dinner's going to have to be late. 386 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Let's just bag dinner then. 387 00:21:01,760 --> 00:21:03,387 I feel bad about this woman. 388 00:21:04,513 --> 00:21:05,722 You did what you could. 389 00:21:08,183 --> 00:21:09,309 I got to go. 390 00:21:11,895 --> 00:21:13,105 - Hey. - Yeah. 391 00:21:13,230 --> 00:21:15,649 If you want to talk, I'll be up late. 392 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 FANCY: Hey, John. 393 00:21:28,537 --> 00:21:31,331 The Chief of Detectives is going to make a statement to the press. 394 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 He wants to know if we're calling Woo a suspect. 395 00:21:33,625 --> 00:21:36,336 Well, as far as the lineups are concerned, I think it's a maybe, Lieutenant, 396 00:21:36,420 --> 00:21:39,548 but I'd like to keep him in the tank overnight, let him get a little more tired 397 00:21:39,631 --> 00:21:41,008 take a shot at him in the morning. 398 00:21:41,091 --> 00:21:44,469 - Okay. On showing up late this morning? - Yeah I... I... 399 00:21:44,553 --> 00:21:46,847 If I could just make the time up now, that'd be great. 400 00:21:46,972 --> 00:21:49,224 Well, my point is, don't have Andy sign you in. 401 00:21:49,308 --> 00:21:50,892 That's the kind of thing Haverill's looking for. 402 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Yeah. Okay. 403 00:21:52,853 --> 00:21:55,230 - How's Harold Ng doing? - Harold Ng, doing great. 404 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - All right. Good night. - Good night. 405 00:22:01,820 --> 00:22:06,199 (INDISTINCT CHATTER) 406 00:22:07,617 --> 00:22:10,162 Hey, how are we doing? 407 00:22:10,329 --> 00:22:12,914 Okay. (CHUCKLES) How's your case? 408 00:22:13,040 --> 00:22:14,666 Yeah, I think we got a direction. 409 00:22:15,083 --> 00:22:17,502 The husband on my homicide picked out a couple of photos. 410 00:22:18,170 --> 00:22:19,755 - Hmm. You believe him? - No. 411 00:22:19,963 --> 00:22:21,882 One's in the joint, the other one I'm going to question 412 00:22:21,965 --> 00:22:23,425 at his parole officer's tomorrow. 413 00:22:23,800 --> 00:22:25,969 Couple of us are going out for a beer. You wanna come along? 414 00:22:26,345 --> 00:22:28,180 Thanks. Yeah. 415 00:22:29,014 --> 00:22:31,475 How about you, Harold? You wanna go out for a beer? 416 00:22:34,770 --> 00:22:35,854 Yeah. Sure. 417 00:22:38,774 --> 00:22:40,025 - We'll talk later. - Okay. 418 00:22:42,152 --> 00:22:43,820 Harold, uh... 419 00:22:44,613 --> 00:22:48,200 this Tommy Lew thing, you know, I got my bosses squeezing my shoes, 420 00:22:48,325 --> 00:22:50,869 and, uh, maybe I got my back up. 421 00:22:50,994 --> 00:22:55,040 Yeah, Johnny. I understand, but no boss own me, Tommy Lew especially. 422 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 Understand that, too, okay? 423 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 - Okay. Give me a minute. - HAROLD: Yeah. 424 00:23:05,133 --> 00:23:06,760 - (INDISTINCT CHATTER) - (MAN CHUCKLING) 425 00:23:07,010 --> 00:23:08,970 Hey, Harold, tell her about the possum case. 426 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 - Possum case? - MEDAVOY: Yeah. 427 00:23:11,181 --> 00:23:14,518 It's a great story. Come on, Harold. You tell it great. Come on. 428 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Go ahead. Come on. 429 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 - Go ahead. - Okay. 430 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 Me and this other guy working on a kidnapping, all right. 431 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 Kidnapper send a ransom note. 432 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 You know, letter cut out of newspaper, glue on paper, 433 00:23:24,986 --> 00:23:26,238 spell out, if you ever want to see 434 00:23:26,321 --> 00:23:29,032 what his name ever again... like old movie... whole nine yards. 435 00:23:29,116 --> 00:23:31,243 Anyway, we got to make the massive drop on the woods, right? 436 00:23:31,326 --> 00:23:33,787 Only we got nothing to put the money in, you know, only barbecue bag. 437 00:23:33,870 --> 00:23:36,498 And the guy love barbecue. Eat the rib all day, right? 438 00:23:37,082 --> 00:23:38,291 Everybody follow me? 439 00:23:38,375 --> 00:23:40,085 - (ALL CHUCKLE) - Yeah, we're with you, Harold. 440 00:23:40,252 --> 00:23:41,461 Come on, we're with you. 441 00:23:42,671 --> 00:23:44,172 So we put money in barbecue bag, 442 00:23:44,256 --> 00:23:46,049 hide the bag in the woods like the kidnapper tell us. 443 00:23:46,133 --> 00:23:49,302 Possum smell barbecue, eat the money, ten-thousand dollars. 444 00:23:49,886 --> 00:23:51,346 - (ALL CHUCKLE) - HAROLD: Everybody follow me? 445 00:23:51,430 --> 00:23:54,307 - Yeah. - Hey. 446 00:23:57,269 --> 00:23:59,729 Guy down at the station house said you might still be here. 447 00:24:01,898 --> 00:24:03,650 - Hey, John. - Hey, Jimmy. 448 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 I understand you're working that, uh, 449 00:24:05,986 --> 00:24:07,195 - cop shooting. - Yeah. 450 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 - Well, good luck with that. - Thanks. 451 00:24:10,282 --> 00:24:12,951 Adie, uh, you got a moment to talk? 452 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Sure. 453 00:24:15,579 --> 00:24:17,664 JIMMY: Hey, we got to catch up with each other someday, yeah? 454 00:24:17,747 --> 00:24:19,249 - Talk later. - You got it. 455 00:24:20,625 --> 00:24:22,085 - Who was that? - LESNIAK: What do you want? 456 00:24:22,544 --> 00:24:23,712 JIMMY: For you to return my calls. 457 00:24:23,837 --> 00:24:24,963 That was Jimmy Abruzzo. 458 00:24:25,046 --> 00:24:26,965 We went through the homicide course together. 459 00:24:27,090 --> 00:24:29,468 - She didn't look too happy to see him. - Yeah. 460 00:24:29,718 --> 00:24:32,804 They were in the 27 together. Nobody knew they were involved. 461 00:24:33,096 --> 00:24:35,348 Sector car answered a disturbance call. 462 00:24:36,516 --> 00:24:38,685 They were having a knockdown, drag out, so. 463 00:24:38,894 --> 00:24:41,354 - That's why she got transferred. - JIMMY: Don't be such a... 464 00:24:41,730 --> 00:24:43,815 - Just listen to me. All right? - Get out of here! 465 00:24:43,899 --> 00:24:45,859 What? You think this is over for you? It's not. 466 00:24:45,942 --> 00:24:47,360 - JIMMY: You still love me. - Be right back. 467 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 - LESNIAK: Get your hands off me. - JIMMY: I'm not letting you go. 468 00:24:49,613 --> 00:24:52,741 Wait a minute, guys. Guys. Everything okay? 469 00:24:52,866 --> 00:24:55,869 - She's Okay. - Yeah? I asked her. 470 00:24:56,203 --> 00:24:57,370 I'm fine. 471 00:24:58,788 --> 00:25:00,332 I think you need to take off, Jimmy. 472 00:25:00,457 --> 00:25:02,083 Yeah, I think you should go hump yourself John. 473 00:25:02,167 --> 00:25:03,210 Butt out, John. 474 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 I don't need anybody protecting me, all right? 475 00:25:15,222 --> 00:25:17,015 My problems are my problem. 476 00:25:19,851 --> 00:25:26,024 (INDISTINCT CHATTER) 477 00:25:28,777 --> 00:25:35,742 (THEME MUSIC PLAYING) 478 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 - HAROLD: Hey, Andy. - (INDISTINCT CHATTER) 479 00:25:41,790 --> 00:25:44,834 Looking good. Something about you different. 480 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 How's it going, Harold? 481 00:25:47,212 --> 00:25:49,130 Where are the cigarettes? All the time you smoking. 482 00:25:49,589 --> 00:25:50,632 I quit. 483 00:25:50,757 --> 00:25:53,301 Must be it. Careful. You get fat like Goodyear Blimp. 484 00:25:54,427 --> 00:25:55,845 It's nice to see you, too, pal. 485 00:25:56,930 --> 00:25:59,057 - Johnny, you ready to talk to this guy? - KELLY: Yeah. Let's go. 486 00:26:01,101 --> 00:26:03,270 - Doing all right? - (SNIFFS) Yeah. 487 00:26:04,771 --> 00:26:06,147 - KELLY: Good morning. - Morning. 488 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 This guy Carlin picked out from the mug books, 489 00:26:10,318 --> 00:26:12,279 I'm going to talk to him in his parole officer's. 490 00:26:12,362 --> 00:26:16,366 Ask him about the Grassy Knoll in Dallas or the whereabouts on the Lindbergh Baby. 491 00:26:17,659 --> 00:26:21,538 Look, Detective, um, I thought about this real hard last night, 492 00:26:21,746 --> 00:26:24,374 and I'm unable to remember what I did to piss you off, 493 00:26:24,916 --> 00:26:27,252 so if you're running some guilt trip about this lady dying, 494 00:26:27,335 --> 00:26:29,879 please do not make it my problem. 495 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 Do you moonlight as a shrink? 496 00:26:31,590 --> 00:26:33,925 No. This job is hard enough, 497 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 and it does not include you batting me around 498 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 like I'm some inflatable punching clown. 499 00:26:39,180 --> 00:26:42,142 So what I'm going to do is, is I'm going to go question this guy, 500 00:26:42,267 --> 00:26:44,102 even if it's just to rule him out. 501 00:26:44,394 --> 00:26:46,354 Meanwhile, I would appreciate it 502 00:26:46,438 --> 00:26:48,815 if you would take your attitude and shove it up your ass. 503 00:26:56,323 --> 00:26:58,992 KELLY: Okay, well, he's had the whole night to think about it, 504 00:26:59,326 --> 00:27:02,078 and we're putting this together, so we need a statement 505 00:27:02,162 --> 00:27:03,955 and his description of the events. 506 00:27:04,914 --> 00:27:09,419 (SPEAKING CHINESE) 507 00:27:09,586 --> 00:27:10,879 (SPEAKING CHINESE) 508 00:27:11,421 --> 00:27:12,672 He said he doesn't know anything. 509 00:27:12,756 --> 00:27:16,551 Hmm. Well, tell him that I'm certain 510 00:27:16,885 --> 00:27:19,012 he didn't kill this police officer intentionally, 511 00:27:19,346 --> 00:27:23,058 but I need a statement, and I need his description of the events. 512 00:27:23,558 --> 00:27:28,063 (SPEAKING CHINESE) 513 00:27:29,898 --> 00:27:31,608 (SPEAKING CHINESE) 514 00:27:31,816 --> 00:27:33,234 HAROLD: He said he doesn't know anything. 515 00:27:33,443 --> 00:27:34,569 (DOOR KNOCKS) 516 00:27:42,118 --> 00:27:43,662 - What's up? - That lawyer, 517 00:27:43,787 --> 00:27:46,081 Mr. Cheng, wants to talk to you again. 518 00:27:53,630 --> 00:27:54,631 Where's Uncle Woo? 519 00:27:54,756 --> 00:27:57,425 Hi, Detective. Mr. Woo Hong Lee, my client's uncle, 520 00:27:57,509 --> 00:27:58,927 was too infirm to be here. 521 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 This notarized letter authorizing me to represent his nephew should suffice. 522 00:28:03,473 --> 00:28:05,892 I also have a letter from the uncle's doctor 523 00:28:06,101 --> 00:28:07,560 attesting to his poor health. 524 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 Wait here. 525 00:28:16,444 --> 00:28:19,989 Tell him there's a lawyer outside who says he's been hired by his uncle. 526 00:28:20,073 --> 00:28:21,700 Ask him if he wants him to represent him. 527 00:28:22,701 --> 00:28:26,579 (SPEAKING CHINESE) 528 00:28:28,957 --> 00:28:30,208 - (SPEAKING CHINESE) - No. 529 00:28:30,291 --> 00:28:33,336 Okay, tell him that I want him to tell the lawyer that. All right? 530 00:28:33,545 --> 00:28:36,548 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 531 00:28:37,966 --> 00:28:39,050 KELLY: Let's go. 532 00:28:44,180 --> 00:28:45,390 Ask him. 533 00:28:45,515 --> 00:28:49,310 - (SPEAKING CHINESE) - (SPEAKING CHINESE) 534 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 What'd he say? 535 00:28:53,398 --> 00:28:55,608 He said the Tong want to help him and his family. 536 00:28:57,235 --> 00:28:58,695 (SPEAKING CHINESE) 537 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 He wants the lawyer now. 538 00:29:02,198 --> 00:29:04,325 - I'd like some time with my client. - Okay, Counselor, fine, 539 00:29:04,409 --> 00:29:06,244 but we get no sacrificial lambs in here. 540 00:29:06,327 --> 00:29:09,205 If he confesses to me, I better believe it. Got it? 541 00:29:16,296 --> 00:29:20,467 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 542 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 (DOOR KNOCKS) 543 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 ANDY: Excuse me, ma'am. Detective Sipowicz. 544 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Oh, yeah, Detective. I saw you the morning of the murder. 545 00:29:41,112 --> 00:29:42,489 I'm the one who found Mrs. Carlin. 546 00:29:42,614 --> 00:29:45,992 - Right. You live in this apartment? - No. Irene Polotto lives here. 547 00:29:46,284 --> 00:29:48,453 I do her grocery shopping for her. She's a shut-in. 548 00:29:48,787 --> 00:29:51,539 She's been out and about a lot. Nobody ever answers the door. 549 00:29:51,623 --> 00:29:53,500 She can't hear you knock. She's deaf. 550 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 This is how I let her know I'm here. 551 00:29:55,794 --> 00:29:57,295 I flick the switch. 552 00:30:01,549 --> 00:30:03,551 It's okay, Irene. 553 00:30:03,968 --> 00:30:05,970 This man's a police officer. 554 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 He was wondering if he could ask you some questions about Theresa. 555 00:30:09,182 --> 00:30:10,225 Oh. 556 00:30:10,683 --> 00:30:13,311 She reads lips, so speak slowly and clearly. 557 00:30:14,437 --> 00:30:15,563 I'll put these away. 558 00:30:16,606 --> 00:30:18,525 (ANDY SIGHS) 559 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Ma'am, I'm Detective Sipowicz. 560 00:30:21,736 --> 00:30:24,447 I'm hoping you can help us with our investigation. 561 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 I'll certainly try. 562 00:30:26,825 --> 00:30:28,868 Were you home the morning of the murder? 563 00:30:29,244 --> 00:30:31,871 Yeah, but I didn't know anything was wrong 564 00:30:31,955 --> 00:30:35,166 until I looked out the window and I saw all the police cars. 565 00:30:36,209 --> 00:30:39,128 Did you see the victim's husband that morning? 566 00:30:39,254 --> 00:30:41,047 I saw him leave for work. 567 00:30:41,130 --> 00:30:42,632 What time would that have been? 568 00:30:43,049 --> 00:30:45,134 Well, I'm not sure exactly. 569 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 But it must've been early because I was feeding my pigeons 570 00:30:48,304 --> 00:30:49,472 on the window sill, 571 00:30:49,556 --> 00:30:52,934 and they get very impatient if I don't feed them before 9:00, 572 00:30:53,017 --> 00:30:54,227 especially Tommy. 573 00:30:54,978 --> 00:30:59,899 Was there anything unusual about Mr. Carlin's behavior? 574 00:31:00,066 --> 00:31:02,235 Did he seem agitated? 575 00:31:02,360 --> 00:31:05,822 No. Uh, listen, do you mind if I sit down? My knee. I got a bum knee. 576 00:31:05,905 --> 00:31:06,948 Please, please, sit. 577 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 So... 578 00:31:09,617 --> 00:31:12,996 he walked out the door and headed for the subway, is that right? 579 00:31:13,121 --> 00:31:15,582 Yeah. After he threw out the garbage. 580 00:31:16,833 --> 00:31:19,878 - What garbage? - He was carrying a garbage bag. 581 00:31:20,587 --> 00:31:24,424 - Doesn't this building have a trash chute? - (SCOFFS) Sometimes it backs up. 582 00:31:25,174 --> 00:31:28,928 Did you happen to see where Mr. Carlin took that bag of garbage? 583 00:31:29,053 --> 00:31:31,848 Yeah. To the building next door, across the alley. 584 00:31:33,141 --> 00:31:35,435 - Thank you. You've been very helpful. - Yeah. 585 00:31:41,649 --> 00:31:43,610 (WOO SPEAKING CHINESE) 586 00:31:43,776 --> 00:31:46,070 I went to worker's apartment owned by Mr. Fong. 587 00:31:46,154 --> 00:31:47,697 (SPEAKING CHINESE) 588 00:31:47,780 --> 00:31:51,618 - Mr. Fong owns a restaurant. - (SPEAKING CHINESE) 589 00:31:51,743 --> 00:31:53,703 All his illegal workers live there. 590 00:31:53,786 --> 00:31:55,997 - (SPEAKING CHINESE) - I live there, too. 591 00:31:56,122 --> 00:31:58,124 (SPEAKING CHINESE) 592 00:31:58,333 --> 00:32:00,501 Until Mr. Fong fired me for no reason. 593 00:32:00,585 --> 00:32:03,171 (SPEAKING CHINESE) 594 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 I knew someone who lived there who has a gun. 595 00:32:05,465 --> 00:32:08,676 - (SPEAKING CHINESE) - I wanted to sell it for a lot of money. 596 00:32:08,801 --> 00:32:11,137 (SPEAKING CHINESE) 597 00:32:11,512 --> 00:32:12,889 HAROLD: I went out the door. 598 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 (SPEAKING CHINESE) 599 00:32:15,183 --> 00:32:17,268 - HAROLD: Saw the policeman. - (WOO SPEAKING CHINESE) 600 00:32:17,477 --> 00:32:20,563 - I got scared. - (SPEAKING CHINESE) 601 00:32:20,647 --> 00:32:22,315 I never touched a gun before. 602 00:32:22,565 --> 00:32:24,651 (SPEAKING CHINESE) 603 00:32:24,776 --> 00:32:27,070 Never thought... Now I kill a man. 604 00:32:27,528 --> 00:32:32,492 (SPEAKING CHINESE) 605 00:32:32,784 --> 00:32:36,454 HAROLD: I owe 30 thousand US dollars being smuggled in the US. 606 00:32:36,537 --> 00:32:39,582 - (WOO SPEAKING CHINESE) - HAROLD: The trip took two months. 607 00:32:39,707 --> 00:32:42,377 - (WOO SPEAKING CHINESE) - Locked in the hold of a cargo ship. 608 00:32:42,460 --> 00:32:45,880 - (SPEAKING CHINESE) - Squeezed in with 300 men. 609 00:32:46,005 --> 00:32:47,840 - (WOO SPEAKING CHINESE) - No toilet. 610 00:32:47,924 --> 00:32:51,177 - (WOO SPEAKING CHINESE) - No water to wash hand or bathe. 611 00:32:51,260 --> 00:32:53,721 - (WOO SPEAKING CHINESE) - Everyone was sick. 612 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 Who do you owe the 30 thousand to? 613 00:32:55,974 --> 00:32:59,143 Excuse me. What case are we working on here, Detective? 614 00:33:05,775 --> 00:33:07,360 Ask him how he lost the jacket. 615 00:33:09,153 --> 00:33:13,116 (SPEAKING CHINESE) 616 00:33:14,158 --> 00:33:15,243 (SPEAKING CHINESE) 617 00:33:15,326 --> 00:33:17,328 - HAROLD: Someone tried to stop me. - (SPEAKING CHINESE) 618 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 HAROLD: Grabbed me by my jacket. 619 00:33:18,871 --> 00:33:22,709 - (SPEAKING CHINESE) - I didn't want to shoot him, too. 620 00:33:22,792 --> 00:33:25,461 - (SPEAKING CHINESE) - HAROLD: I slipped out of my jacket 621 00:33:25,545 --> 00:33:26,879 and ran towards Canal Street. 622 00:33:29,173 --> 00:33:32,510 (SPEAKING CHINESE) 623 00:33:32,719 --> 00:33:35,388 I came to America to earn money to send money home. 624 00:33:35,596 --> 00:33:36,973 (SPEAKING CHINESE) 625 00:33:37,181 --> 00:33:40,184 - After I arrive, I could not find work. - (WOO SPEAKING CHINESE) 626 00:33:40,309 --> 00:33:42,812 - (SPEAKING CHINESE) - HAROLD: No money to send home. 627 00:33:42,979 --> 00:33:46,065 (WOO SPEAKING CHINESE) 628 00:33:46,607 --> 00:33:48,860 - I lived any way I can, in filth... - (WOO SPEAKING CHINESE) 629 00:33:49,027 --> 00:33:51,279 - (SPEAKING CHINESE) - ...always dirty. 630 00:33:51,362 --> 00:33:54,407 In China, it's never like this. Worse than animal. 631 00:33:58,036 --> 00:34:00,329 - (SPEAKING CHINESE) - HAROLD: I'm sorry. 632 00:34:01,330 --> 00:34:04,000 - (SPEAKING CHINESE) - I'm very sorry. 633 00:34:04,792 --> 00:34:08,629 (SPEAKING CHINESE) 634 00:34:08,755 --> 00:34:10,506 I never wanted to hurt anyone. 635 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 Okay. 636 00:34:21,601 --> 00:34:27,565 (INDISTINCT CHATTER) 637 00:34:28,149 --> 00:34:29,776 - I buy it. - Yeah. 638 00:34:31,110 --> 00:34:32,653 Uh, I'll bring the guy down and book him, 639 00:34:32,779 --> 00:34:34,530 then come back and finish up the paperwork. 640 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 - Good job, Harold. - Okay, Lieu. 641 00:34:38,701 --> 00:34:41,287 The jacket sold you, huh, Johnny? How the guy grabbed the jacket? 642 00:34:41,496 --> 00:34:43,623 That's right. You brought this one home, Harold. 643 00:34:45,875 --> 00:34:46,959 Hey, Johnny. 644 00:34:47,126 --> 00:34:50,922 Dead cop... if this was the guineas looking to keep the pressure off, 645 00:34:51,047 --> 00:34:54,383 then give up the guy who really did it, would you have a problem with that? 646 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 Not if he were guilty. 647 00:34:57,887 --> 00:34:59,972 Maybe you would have seen it a little easier. 648 00:35:01,933 --> 00:35:03,059 I needed the help. 649 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 (SCOFFS) 650 00:35:05,394 --> 00:35:08,439 Anyway, maybe this will keep Haverill off your back, huh. 651 00:35:08,981 --> 00:35:10,108 Maybe. 652 00:35:10,566 --> 00:35:12,360 - Thanks. - Yeah. 653 00:35:20,993 --> 00:35:24,330 (THEME MUSIC PLAYING) 654 00:35:24,705 --> 00:35:25,957 Where's the other detective? 655 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 She said there was some more mug shots for me to look at. 656 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 I don't think that'd be the best use of your time right now. 657 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 Sit down. Sit down. 658 00:35:35,925 --> 00:35:38,052 I want to bring you up to date on a couple things. 659 00:35:39,679 --> 00:35:43,141 Your, uh, African perpetrator theory... That didn't pan out. 660 00:35:43,558 --> 00:35:46,853 I ID'd the two guys I seen hanging around in front of the building. 661 00:35:47,645 --> 00:35:48,938 One's in the joint, 662 00:35:49,438 --> 00:35:51,941 and the other was at his job all day yesterday. 663 00:35:52,441 --> 00:35:55,486 - His parole officer verified it. - I know what I saw. 664 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 We're kind of questioning that whole break-in theory now. 665 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 The place was torn up. It was ransacked. 666 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 I'll tell you, that window was broken out. 667 00:36:06,122 --> 00:36:08,499 There was busted glass all on the sidewalk. 668 00:36:08,708 --> 00:36:11,085 That meant that somebody had to break it from the inside. 669 00:36:11,586 --> 00:36:12,837 Plus... 670 00:36:14,505 --> 00:36:15,798 what do you make of this? 671 00:36:18,301 --> 00:36:21,679 They're size 12. You look like you're about a 12. 672 00:36:22,305 --> 00:36:24,140 Does that look like dried blood to you, huh? 673 00:36:24,223 --> 00:36:25,725 Looks like dried blood to me. 674 00:36:26,893 --> 00:36:28,978 There's some bloody overalls in here too. 675 00:36:30,146 --> 00:36:32,690 You made a real mess of things, didn't you? 676 00:36:33,024 --> 00:36:35,985 So there's blood on them. I work in a meatpacking plant. 677 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 There's blood all over the place in a meatpacking plant. 678 00:36:38,696 --> 00:36:41,616 The DNA tests are gonna prove that that's your wife's blood. 679 00:36:41,824 --> 00:36:45,620 If that's my wife's blood, then whoever did this took my clothes 680 00:36:45,745 --> 00:36:47,371 and put them in her blood afterward. 681 00:36:47,455 --> 00:36:50,416 Yeah, and then they threw them in the next building's trash chute, 682 00:36:50,541 --> 00:36:52,793 where your neighbor saw you drop a bag. 683 00:36:52,919 --> 00:36:56,631 I dropped a bag of garbage. Sometimes our chute gets backed up. 684 00:36:59,300 --> 00:37:01,719 You killed her, you scumbag son of a bitch. 685 00:37:01,844 --> 00:37:03,554 You beat her to death! 686 00:37:03,888 --> 00:37:08,184 And now I got to give you one last chance to confess and make it easier on yourself! 687 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 And I'm hoping you're too stupid to do that! 688 00:37:10,895 --> 00:37:13,981 'Cause the harder it is for you, the happier I'm gonna be! 689 00:37:18,611 --> 00:37:22,365 So are you gonna tell me the truth now, or are you gonna make me happy? 690 00:37:24,617 --> 00:37:26,911 Ticktock, Victor. What's it gonna be? 691 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 - I'm missing happy hour. - You prick. You prick! 692 00:37:34,001 --> 00:37:35,086 - Let go of me! - You prick! 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,545 You killed her! You shut your mouth 694 00:37:36,629 --> 00:37:38,172 - or I'll shut it for you. - Get off of me! 695 00:37:38,297 --> 00:37:39,173 Shut up! 696 00:37:40,716 --> 00:37:47,515 (THEME MUSIC PLAYING) 697 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 - You were watching? - Is that Okay? 698 00:38:15,793 --> 00:38:17,169 Nursemaid this guy. 699 00:38:17,753 --> 00:38:19,130 I got to clear my head. 700 00:38:34,603 --> 00:38:37,857 I'll tell you, Mr. Carlin, I wouldn't want to be you right now. 701 00:38:38,399 --> 00:38:41,193 Hey, that wacko just hit me. 702 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 He touches me again, and he goes to jail. 703 00:38:44,697 --> 00:38:46,490 I don't think that's gonna happen. 704 00:38:47,491 --> 00:38:49,869 I've worked with that detective for a lot of years. 705 00:38:49,994 --> 00:38:52,705 These situations always go down the same way. 706 00:38:53,372 --> 00:38:56,208 You'll wind up in the emergency room pissing blood, 707 00:38:56,542 --> 00:39:00,755 and I'm looking at 12 hours of paperwork explaining how you resisted arrest. 708 00:39:01,714 --> 00:39:03,132 You can't let him do that. 709 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 (CHUCKLES) I can't control him. 710 00:39:07,219 --> 00:39:10,348 My advice to you is give the guy what he wants, 711 00:39:10,431 --> 00:39:12,600 or it's going to be a long night for the both of us. 712 00:39:16,562 --> 00:39:18,564 - We got ourselves a cop. - FANCY: Yeah. 713 00:39:19,482 --> 00:39:21,609 Can you make the case off the bloody clothes? 714 00:39:22,693 --> 00:39:24,695 I can't put the guy in the clothes. I... 715 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 I didn't recover the bag for 36 hours. 716 00:39:28,657 --> 00:39:30,785 LESNIAK: He doesn't like you. You know that. 717 00:39:31,202 --> 00:39:34,580 Whatever he is, he's gonna be coming back through that door any minute. 718 00:39:34,789 --> 00:39:36,123 CARLIN: He can't do that to me. 719 00:39:41,170 --> 00:39:42,838 Excuse us, Detective Lesniak. 720 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 All right. 721 00:39:49,637 --> 00:39:51,097 Beep beep, Carlin. 722 00:39:51,806 --> 00:39:55,351 Beep beep? I know about you, Sipowicz. You're a psycho. 723 00:39:55,601 --> 00:39:57,186 All right, we're going to start all over again, 724 00:39:57,269 --> 00:39:59,438 only this time I brought my lie detector with me. 725 00:39:59,980 --> 00:40:03,442 Every time my lie detector goes beep beep, you're going to get smacked. 726 00:40:03,901 --> 00:40:05,861 I... I want to be interviewed by somebody else. 727 00:40:06,112 --> 00:40:08,697 This is your first question. On the morning your wife was killed, 728 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 - what time did you leave the house? - Leave me alone. 729 00:40:10,658 --> 00:40:13,119 What time did you leave the house? 730 00:40:13,869 --> 00:40:15,830 - Eight o'clock. - ANDY: Very good. 731 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 - What did you do when you went outside? - I went to work. 732 00:40:18,791 --> 00:40:20,376 - Beep beep! - I went to work! 733 00:40:20,584 --> 00:40:23,671 - Beep beep! - No... I... I... took the garbage out, 734 00:40:24,171 --> 00:40:26,757 and I, uh, took it to the building next door, 735 00:40:26,841 --> 00:40:28,759 - and then I went to work. - Very good. 736 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 And what was in the garbage you put out? 737 00:40:31,137 --> 00:40:33,013 Uh... just garbage. 738 00:40:34,765 --> 00:40:36,016 Beep beep. 739 00:40:36,559 --> 00:40:38,436 - Just garbage. - Beep beep! 740 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 Oh, no. Oh, all right. (SNIFFLES) 741 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 It was clothes. 742 00:40:44,108 --> 00:40:46,235 And then you threw them in the trash next door? 743 00:40:46,444 --> 00:40:47,987 That's right. (SNIFFLES) 744 00:40:48,237 --> 00:40:50,656 I did not intend for her to die. 745 00:40:51,282 --> 00:40:55,870 What you don't know is that I... I was provoked on a... a daily basis, 746 00:40:55,953 --> 00:40:58,747 and... and the outcome of what happened was... 747 00:40:58,914 --> 00:41:00,833 was... was the result of that. 748 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 (SIGHS) 749 00:41:05,212 --> 00:41:06,547 You start writing. 750 00:41:08,507 --> 00:41:10,050 Beep beep. 751 00:41:11,177 --> 00:41:18,100 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 752 00:41:22,646 --> 00:41:24,732 Medavoy, come see me. 753 00:41:25,065 --> 00:41:26,233 I'll be right there, sir. 754 00:41:30,404 --> 00:41:33,532 (INDISTINCT CHATTER) 755 00:41:41,999 --> 00:41:46,670 Let's say two people in the station house were having a romantic relationship... 756 00:41:47,838 --> 00:41:49,798 and let's say I were to find out about it. 757 00:41:50,382 --> 00:41:53,385 I'd have to get at least one of them transferred out. Are you aware of that? 758 00:41:54,220 --> 00:41:55,554 Uh, yes, I am, sir. 759 00:41:56,722 --> 00:42:01,143 So, if anyone was to engage in that kind of a relationship, 760 00:42:01,602 --> 00:42:03,562 and if they didn't want to get transferred, 761 00:42:04,021 --> 00:42:05,773 I think they'd be very careful about 762 00:42:05,856 --> 00:42:08,108 how they acted around each other, wouldn't you? 763 00:42:08,817 --> 00:42:10,069 Uh, yes, I would. 764 00:42:12,279 --> 00:42:13,656 I'm sorry. 765 00:42:15,449 --> 00:42:18,035 Well, as far as I know, you haven't done anything to be sorry for. 766 00:42:22,748 --> 00:42:24,166 And I want you to keep it that way. 767 00:42:25,209 --> 00:42:26,252 Uh, right. 768 00:42:28,003 --> 00:42:29,213 Thank you, sir. 769 00:42:29,922 --> 00:42:31,131 Good night. 770 00:42:33,092 --> 00:42:34,260 Good night. 771 00:42:53,612 --> 00:42:55,072 HAROLD: Hey, Johnny, you want to type this? 772 00:42:55,322 --> 00:42:56,657 KELLY: Your job, Harold. 773 00:43:05,958 --> 00:43:07,418 Carlin tape his statement? 774 00:43:08,085 --> 00:43:10,087 For a drunk, he's got a good memory. 775 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Now there's a guy who wants my ass so bad, he can taste it. 776 00:43:16,635 --> 00:43:19,263 Well, he can taste my ass, too, while he's at it. 777 00:43:20,180 --> 00:43:22,099 - Good night. - Good night. 778 00:43:23,392 --> 00:43:25,352 You know what? You want to get some dinner? 779 00:43:25,978 --> 00:43:29,231 Uh, I was kind of hoping Sylvia might stop by later. 780 00:43:29,315 --> 00:43:31,900 That's okay. How did Lesniak do? 781 00:43:32,234 --> 00:43:33,444 - She did good. - LESNIAK: Night. 782 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 KELLY: Good night. 783 00:43:34,778 --> 00:43:36,905 - Here's my fives. Night. - ANDY: Okay. 784 00:43:37,656 --> 00:43:40,951 Good night. Uh, nice job with that interview. 785 00:43:43,245 --> 00:43:44,580 Nice talking to you. 786 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 So does Kelly's paperwork look okay? 787 00:43:52,671 --> 00:43:53,839 Yeah. 788 00:43:54,673 --> 00:43:56,216 Let's announce we got our cop shooter. 789 00:43:59,053 --> 00:44:00,429 Hasta la vista, Andy. 790 00:44:00,679 --> 00:44:02,306 - Yeah, take it easy, Harold. - Yeah. 791 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 See you, Lieu. 792 00:44:04,558 --> 00:44:06,810 Hey, good job, Harold! 793 00:44:06,935 --> 00:44:08,312 John Kelly did some good job. 794 00:44:08,437 --> 00:44:10,689 He's some damn good cop. Night. 795 00:44:11,357 --> 00:44:13,525 Why don't you people just put on cheerleading outfits? 796 00:44:14,401 --> 00:44:17,071 Tough to fire someone who just brought down a cop killer. 797 00:44:21,450 --> 00:44:23,369 - FANCY: Night, Andy. - Yeah. Good night. 798 00:44:25,287 --> 00:44:26,580 Carlin confessed. 799 00:44:27,498 --> 00:44:28,499 Yeah. 800 00:44:29,124 --> 00:44:30,834 Ah, that poor woman. 801 00:44:31,585 --> 00:44:32,628 Yeah. 802 00:44:34,338 --> 00:44:35,881 So, uh, 803 00:44:36,423 --> 00:44:38,884 did you figure out that new place for us to eat? 804 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Why don't we just go to my place, and I'll cook you something? 805 00:44:42,513 --> 00:44:44,306 Nah. I don't want to put you out. 806 00:44:45,641 --> 00:44:47,184 But you want to marry me. 807 00:44:48,060 --> 00:44:49,103 Yeah. 808 00:44:50,229 --> 00:44:52,231 Do you see anything strange about that? 809 00:44:54,108 --> 00:44:55,109 No. 810 00:44:55,526 --> 00:44:58,612 I mean, eventually, we'd start eating at home. 811 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 What's your point? 812 00:45:01,365 --> 00:45:04,660 Andy, when you proposed, 813 00:45:04,785 --> 00:45:06,829 I got the feeling that you thought if we were married, 814 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 that it would fix something. 815 00:45:10,124 --> 00:45:12,751 I don't want to get married feeling like something needs to be fixed. 816 00:45:12,876 --> 00:45:15,587 - In other words, you're saying no. - I'm not saying no... 817 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 but I do think we need to get comfortable 818 00:45:18,590 --> 00:45:20,008 - with each other. - Comfortable? 819 00:45:22,803 --> 00:45:24,179 I intend to get married... 820 00:45:25,848 --> 00:45:28,642 and I don't want anyone else in my life right now but you. 821 00:45:31,395 --> 00:45:33,981 I want us to get there. But we're not there yet. 822 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 Yeah. Okay. 823 00:45:36,316 --> 00:45:37,484 SYLVIA: Look... 824 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 I'm hungry. 825 00:45:42,906 --> 00:45:44,575 So just come over for dinner, Okay? 826 00:45:46,452 --> 00:45:47,911 You already got food there? 827 00:45:49,163 --> 00:45:52,666 No, I'll have to shop, but I go shopping all the time. 828 00:45:54,626 --> 00:45:57,379 I meant to say maybe we could go shopping together. 829 00:46:01,925 --> 00:46:02,968 Sure. 830 00:46:04,678 --> 00:46:11,351 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 831 00:46:25,532 --> 00:46:32,456 (THEME MUSIC PLAYING) 65441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.