All language subtitles for Mr.Bates.vs.The.Post.Office.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,356 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA 2 00:00:01,436 --> 00:00:03,756 VISSA NAMN OCH PERSONER HAR ÄNDRATS 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,316 NÅGRA SCENER ÄR PÅHITTADE 4 00:00:08,076 --> 00:00:12,396 LLANDUDNO, NORRA WALES 4 NOVEMBER 2003 5 00:00:12,476 --> 00:00:16,836 Jag anvĂ€nder 4 mm för dubbelstickning för jag stickar sĂ„ hĂ„rt. 6 00:00:16,916 --> 00:00:18,997 Men 4,5 blir bra. Tack. 7 00:00:19,077 --> 00:00:21,197 Ett brevfrimĂ€rke, Megan. 8 00:00:21,277 --> 00:00:23,797 -28 pence. -SĂ„ mycket? 9 00:00:23,877 --> 00:00:26,757 Jag vet, rena rĂ„net. 10 00:00:26,837 --> 00:00:29,237 Det Ă€r Postverket i ett nötskal. 11 00:00:56,598 --> 00:00:59,518 RÄTTVISA FÖR POSTSKANDALENS OFFER 12 00:01:01,158 --> 00:01:04,318 -Alan. -Alan Bates? 13 00:01:04,398 --> 00:01:06,238 Skurkar i kostym. 14 00:01:06,318 --> 00:01:10,278 -Du vet varför vi Ă€r hĂ€r, Alan. -Och du vet att du Ă€r en dag tidig. 15 00:01:10,358 --> 00:01:12,678 HallĂ„! Det Ă€r kö hĂ€r. 16 00:01:12,758 --> 00:01:16,318 Jag Ă€r ledsen, mina damer och herrar, men postkontoret Ă€r nu stĂ€ngt. 17 00:01:16,398 --> 00:01:19,398 -Inte Ă€n. -Det blir 2,39, Tom. 18 00:01:19,478 --> 00:01:23,238 Kom igen, Alan. SlĂ€pp in oss, Ă€r du snĂ€ll. 19 00:01:23,318 --> 00:01:27,518 Vill ni boka en tid efter att mitt sĂ„ kallade kontrakt tar slut- 20 00:01:27,598 --> 00:01:30,118 -ska jag leta efter ett fönster i min kalender. 21 00:01:30,198 --> 00:01:32,119 Vi har rĂ€tt att gĂ„ in. 22 00:01:32,199 --> 00:01:35,119 Jag Ă€r postmĂ€stare, sĂ„ jag Ă€r inlĂ„st- 23 00:01:35,199 --> 00:01:36,719 -och alla andra Ă€r utelĂ„sta. 24 00:01:36,799 --> 00:01:40,959 SĂ„ om ni vill se min bokföring... 25 00:01:43,759 --> 00:01:47,999 -...fĂ„r ni komma tillbaka imorgon. -Okej. 26 00:01:48,079 --> 00:01:50,719 Kom, vi behöver hjĂ€lp. Jag ringer polisen. 27 00:01:52,199 --> 00:01:54,639 -Beklagar, Tom. -HallĂ„. Polisen, tack. 28 00:01:54,719 --> 00:01:57,519 Jag ringer frĂ„n postkontoret i Craig-y-Don. 29 00:01:59,119 --> 00:02:02,199 De kallar mig inte tjuv. Det vĂ„gar de inte. 30 00:02:02,279 --> 00:02:06,479 De sĂ€ger att pengar försvunnit frĂ„n den hĂ€r filialen. Det Ă€r inte sant. 31 00:02:06,559 --> 00:02:09,080 Och jag mĂ„ste betala tillbaka, vilket jag inte gör. 32 00:02:09,160 --> 00:02:14,440 Jag ber dem bevisa att jag har fel och du har rĂ€tt. 33 00:02:14,520 --> 00:02:18,520 Jag ber dem visa mig siffrorna. Det kan de inte. Eller sĂ„ vill de. 34 00:02:18,600 --> 00:02:21,480 SĂ„ nu vill de stĂ€nga för att tysta mig. 35 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Det Ă€r löjligt! 36 00:02:22,640 --> 00:02:25,640 De vill inte att alla ska veta vad jag vet. 37 00:02:25,720 --> 00:02:28,560 -Vilket Ă€r? -Att det fina nya datorsystemet... 38 00:02:28,640 --> 00:02:31,760 ...som de har lagt en förmögenhet pĂ„ Ă€r bristfĂ€lligt. 39 00:02:31,840 --> 00:02:36,720 Ingen annan har rapporterat nĂ„gra problem med Horizon. Ingen. 40 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Jag tror dig inte. 41 00:02:38,920 --> 00:02:42,160 SĂ„ inget brott har begĂ„tts hĂ€r i dag? 42 00:02:42,240 --> 00:02:47,761 Postverket stjĂ€l mitt levebröd- 43 00:02:47,921 --> 00:02:51,921 -min butik, mitt jobb, mitt hem- 44 00:02:52,081 --> 00:02:55,441 -mina besparingar, mitt rykte. 45 00:02:55,521 --> 00:02:57,401 CivilmĂ„l. 46 00:02:57,481 --> 00:03:02,481 Jag mĂ„ste tillbaka till jobbet. Kom tillbaka imorgon, sir. 47 00:03:05,921 --> 00:03:09,001 Hur sover du om natten? 48 00:03:10,681 --> 00:03:12,801 Samma tid imorgon? 49 00:03:24,642 --> 00:03:27,722 Det kan vĂ€l inte bara vara vi? 50 00:03:31,762 --> 00:03:34,362 -God morgon, Marion. -God morgon, Jo. 51 00:03:35,602 --> 00:03:38,042 -Hej, Jo. Allt bra? -Allt bra? 52 00:03:38,122 --> 00:03:39,682 -God morgon, Jo. -Hej, Jo. 53 00:03:39,762 --> 00:03:42,122 -God morgon, Jo. -Hej, Trevor och Nadia. 54 00:03:43,162 --> 00:03:44,602 Hej, Elaine! 55 00:03:44,682 --> 00:03:48,602 -Jag kommer strax. -Ingen brĂ„dska. 56 00:03:53,562 --> 00:03:56,002 Ni luktar gott. 57 00:03:56,082 --> 00:03:59,123 VĂ€nd inte ryggen till. DĂ„ försvinner de. 58 00:04:01,323 --> 00:04:02,563 Vad Ă€r det, Diane? 59 00:04:02,643 --> 00:04:06,003 Jag hittar den inte. Det Ă€r min pensionsbok. 60 00:04:06,083 --> 00:04:08,763 Du har inte tappat din pensionsbok. 61 00:04:08,843 --> 00:04:11,283 Jag har den i min lĂ„da, vet du vĂ€l? 62 00:04:19,803 --> 00:04:22,643 FörlĂ„t. Det Ă€r mycket nu. 63 00:04:22,723 --> 00:04:26,563 Jag hinner knappt borsta hĂ„ret innan jag gĂ„r till jobbet pĂ„ morgonen. 64 00:04:26,643 --> 00:04:28,563 Ett dussin första klass, tack. 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,683 SĂ€g inget, men jag bakar hellre. 66 00:04:31,763 --> 00:04:37,964 Bokföring, bokföring och datorer Ă€r inte lika roligt. 67 00:04:38,044 --> 00:04:39,524 VarsĂ„god. 68 00:04:39,604 --> 00:04:41,604 -Tack, Jo. -Ha en bra dag. 69 00:04:41,684 --> 00:04:43,684 POSTKONTORET ÄR NU STÄNGT 70 00:04:43,764 --> 00:04:48,084 Inget jobb, ingen inkomst, ingenstans att bo. 71 00:04:48,164 --> 00:04:51,604 Alla vĂ„ra hopp, drömmar. 72 00:04:51,684 --> 00:04:54,484 Alla vĂ„ra besparingar Ă€r borta. 73 00:04:55,644 --> 00:05:00,644 Det tar kĂ„l pĂ„ oss, Alan. Det fĂ„r mig att tappa hĂ„ret. 74 00:05:09,165 --> 00:05:11,645 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta Postverket komma undan med det. 75 00:05:13,085 --> 00:05:15,085 Det har de redan gjort. 76 00:05:22,765 --> 00:05:25,605 Kom igen. Koncentrera dig. 77 00:05:25,685 --> 00:05:29,045 Jag tĂ€nker mig nĂ„t lugnt stĂ€lle. 78 00:05:29,125 --> 00:05:32,645 Uppe i bergen. Jag kan vandra, du kan mĂ„la. 79 00:05:32,725 --> 00:05:34,045 FĂ„r jag inte vandra? 80 00:05:35,645 --> 00:05:39,245 BerĂ€tta bara hur vi ska ha rĂ„d med nĂ„t av stĂ€llena. 81 00:05:39,325 --> 00:05:43,565 Vi ska jobba. Det Ă€r vad folk gör. 82 00:05:43,645 --> 00:05:45,325 Kom igen, Suzanne. 83 00:05:45,405 --> 00:05:48,686 Om vi ska lĂ€mna det hĂ€r ska vi göra det med huvudet högt. 84 00:05:48,766 --> 00:05:50,326 Okej. 85 00:05:52,406 --> 00:05:56,566 Och sĂ„ ger de sig av mot en osĂ€ker framtid. 86 00:05:56,646 --> 00:05:59,446 Det positiva Ă€r att vi inte- 87 00:05:59,526 --> 00:06:03,126 -behöver prata i telefon lĂ€ngre. 88 00:06:03,206 --> 00:06:05,486 "Horizon hjĂ€lplinje, tack för att ni vĂ€ntar." 89 00:06:05,566 --> 00:06:07,366 Åh, nej. 90 00:06:07,446 --> 00:06:10,886 Horizon hjĂ€lplinje, tack för att ni vĂ€ntar. 91 00:06:13,366 --> 00:06:16,206 -HallĂ„. Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? -Hej. 92 00:06:16,286 --> 00:06:18,686 Det Ă€r Jo Hamilton hĂ€r frĂ„n South Warnborough. 93 00:06:18,766 --> 00:06:20,846 Jag försöker fĂ„ fram veckans kassakonto. 94 00:06:20,926 --> 00:06:21,966 Vad Ă€r problemet? 95 00:06:22,047 --> 00:06:26,007 Det Ă€r nog jag, för jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ teknik. 96 00:06:26,087 --> 00:06:28,567 Jag har redovisat pengar och lager. 97 00:06:28,647 --> 00:06:31,447 Jag har gjort det tre gĂ„nger och det stĂ€mmer Ă€ndĂ„ inte. 98 00:06:31,527 --> 00:06:33,807 Jag hatar onsdagar. 99 00:06:33,887 --> 00:06:36,167 Vad sĂ€ger Horizon? 100 00:06:36,247 --> 00:06:43,447 Att jag har tjĂ€nat 2 032,67 pund mer Ă€n jag tror. 101 00:06:43,527 --> 00:06:45,927 Redovisa ert lager igen. 102 00:06:47,247 --> 00:06:51,247 Det skapar en avvikelse. Det har ökat ert innehav av kontanter. 103 00:06:51,327 --> 00:06:55,047 Nu vill jag att ni vĂ€nder pĂ„ den skillnaden. 104 00:06:55,127 --> 00:06:56,727 Okej. 105 00:06:57,727 --> 00:07:00,408 Om ni redovisar om allt kommer det att balansera. 106 00:07:00,488 --> 00:07:02,648 Det hĂ€r Ă€r till stor hjĂ€lp. Tack. 107 00:07:02,728 --> 00:07:05,208 LĂ€gg inte pĂ„. HĂ€ng kvar tills jag Ă€r klar. 108 00:07:05,288 --> 00:07:07,528 10 806,35 PUND I KONTANTER. FÖRLUST: 4 188,53 PUND. 109 00:07:09,168 --> 00:07:15,128 Herregud! Det har fördubblats mitt framför ögonen pĂ„ mig. 110 00:07:15,208 --> 00:07:17,728 Nu stĂ„r det att jag ligger 4 000 pund back. 111 00:07:17,808 --> 00:07:20,768 Det löser sig av sig sjĂ€lvt. Under tiden... 112 00:07:20,848 --> 00:07:24,528 Men jag gjorde bara som ni sa. 113 00:07:24,608 --> 00:07:27,288 Under tiden mĂ„ste ni gottgöra förlusten. 114 00:07:27,368 --> 00:07:31,568 Jag har inte de pengarna. Och jag vet inte var de Ă€r. 115 00:07:31,648 --> 00:07:33,728 Jag Ă€r ledsen, ni Ă€r ansvarig för era konton- 116 00:07:33,808 --> 00:07:36,209 -och att rĂ€tta till eventuella brister. 117 00:07:37,569 --> 00:07:40,529 HORIZON. 118 00:07:59,929 --> 00:08:03,809 -Du gjorde ditt bĂ€sta. -Jag skrev mĂ„nga brev. 119 00:08:03,889 --> 00:08:06,889 Parlamentsledamöter, ministrar, chefen för Postverket- 120 00:08:06,969 --> 00:08:09,409 -Daily Telegraph, Computer Weekly. 121 00:08:09,529 --> 00:08:11,770 Jag trodde att Ă„tminstone de var intresserade. 122 00:08:11,850 --> 00:08:14,010 Vi lĂ€gger det bakom oss nu. 123 00:08:26,650 --> 00:08:30,610 TILL SALU 124 00:08:38,370 --> 00:08:41,770 -Jag trodde att vi skulle gĂ„? -Inte Ă€n. 125 00:08:41,850 --> 00:08:44,330 Vi sa att jag kunde fĂ„ extrarummet som syrum. 126 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 Inga problem. 127 00:08:49,771 --> 00:08:52,491 -Alan! -HĂ€r uppe. 128 00:08:52,571 --> 00:08:55,811 HORIZON RAPPORTER - 2001. 129 00:08:55,891 --> 00:08:56,931 HjĂ€lp till. 130 00:08:57,011 --> 00:09:01,291 MĂ„ste vi behĂ„lla alla de hĂ€r? 131 00:09:01,371 --> 00:09:05,811 För sĂ€kerhets skull. Jag gĂ„r igenom dem senare. 132 00:09:05,891 --> 00:09:07,171 Akta ryggen. 133 00:09:10,091 --> 00:09:13,571 -Det Ă€r inget fel pĂ„ min rygg. -Inte Ă€n. 134 00:09:17,011 --> 00:09:22,731 -Allt under kontroll. NĂ€stan glömt. -Det kanske börjar ljusna. 135 00:09:23,811 --> 00:09:25,572 Ska vi kolla den lokala puben? 136 00:09:26,812 --> 00:09:30,492 Det börjar definitivt ljusna. 137 00:09:33,692 --> 00:09:39,332 POSTVERKET. OFFICIELLA DOKUMENT 138 00:09:56,292 --> 00:09:57,692 Nej. 139 00:09:59,812 --> 00:10:02,333 Nej, nej, nej. 140 00:10:02,413 --> 00:10:05,773 Jag Ă€r ledsen, mamma. Det finns inget att ta ut i lön. 141 00:10:05,853 --> 00:10:11,093 Mina besparingar Ă€r redan borta. Mina kreditkort Ă€r övertrasserade. 142 00:10:11,173 --> 00:10:15,093 Jag borde ha sagt det tidigare, men jag ville inte skrĂ€mma dig. 143 00:10:15,173 --> 00:10:17,453 Det Ă€r okej, Ă€lskling. 144 00:10:18,733 --> 00:10:23,373 Du Ă€r hennes man. SĂ€g att det Ă€r okej. 145 00:10:23,453 --> 00:10:25,653 Jag vet inte. 146 00:10:25,733 --> 00:10:29,133 Jo, hur försvann pengarna frĂ„n postkontoret? 147 00:10:30,453 --> 00:10:36,813 -Vad har du gjort för fel? -Jag vet inte. Jag har ingen aning. 148 00:10:36,893 --> 00:10:39,374 Jag vill inte grĂ„ta. 149 00:10:40,774 --> 00:10:44,934 Jag trodde att nĂ„n dag skulle nĂ„n elektronisk magi sĂ€ttas igĂ„ng- 150 00:10:45,014 --> 00:10:48,094 -och allt skulle lösa sig. Men det har inte skett. 151 00:10:48,174 --> 00:10:54,414 Nu sĂ€ger datorn att underskottet Ă€r 9 000 pund. 152 00:10:56,494 --> 00:10:58,694 Ska du belĂ„na huset? 153 00:10:58,774 --> 00:11:01,094 Jag vet att det jag föreslĂ„r Ă€r hemskt. 154 00:11:01,174 --> 00:11:03,974 Men, David, vi har ett 40-Ă„rskontrakt pĂ„ butiken- 155 00:11:04,054 --> 00:11:06,534 -och om de sparkar mig förlorar vi allt. 156 00:11:06,614 --> 00:11:10,454 Det hĂ€r huset. VĂ„rt hem. 157 00:11:10,534 --> 00:11:14,135 Jag mĂ„ste betala tillbaka. Det stĂ„r sĂ„ i mitt kontrakt. 158 00:11:16,535 --> 00:11:18,735 Jag mĂ„ste hitta pengar för att betala tillbaka. 159 00:11:21,495 --> 00:11:23,695 Om det drar ett streck över det. 160 00:11:26,895 --> 00:11:32,215 BRIDLINGTON, ÖSTRA YORKSHIRE VÅREN 2004 161 00:11:32,295 --> 00:11:35,095 POSTKONTOR 162 00:11:36,615 --> 00:11:39,695 Horizon hjĂ€lplinje, tack för att ni vĂ€ntade. 163 00:11:39,775 --> 00:11:43,975 Alla ombud Ă€r upptagna just nu, men fortsĂ€tt att vĂ€nta. 164 00:11:45,335 --> 00:11:49,655 -Pappa? Jag hittar inte mina skor. -Har du letat under sĂ€ngen? 165 00:11:49,735 --> 00:11:51,816 Ta en titt. 166 00:11:51,896 --> 00:11:53,576 Horizon, tack för att ni vĂ€ntade. 167 00:11:53,656 --> 00:11:57,936 Hej. Det Ă€r Lee Castleton igen frĂ„n Bridlington. 168 00:11:58,016 --> 00:12:02,056 -Kolla upp mig. Allt finns dĂ€r. -Okej, vĂ€nta. 169 00:12:03,776 --> 00:12:05,696 -Pappa! -GĂ„ och frĂ„ga din mamma. 170 00:12:07,376 --> 00:12:09,096 Okej, jag har din mapp hĂ€r. 171 00:12:09,176 --> 00:12:11,856 Som ni ser i era papper- 172 00:12:11,936 --> 00:12:15,616 -Ă€r det 91:a gĂ„ngen som jag ringer om det hĂ€r. 173 00:12:15,696 --> 00:12:18,536 Det Ă€r konstigt. Ingen annan har de hĂ€r problemen. 174 00:12:18,616 --> 00:12:21,136 Jag förstĂ„r fortfarande inte siffrorna. 175 00:12:21,216 --> 00:12:23,936 Jag undrar om nĂ„n har hackat mitt konto. 176 00:12:24,016 --> 00:12:26,777 Nej, det Ă€r omöjligt. Kontona Ă€r helt sĂ€kra. 177 00:12:26,857 --> 00:12:32,777 Om det Ă€r jag som gör nĂ„t fel kan ni vĂ€l sĂ€ga vad det Ă€r? 178 00:12:32,857 --> 00:12:34,937 Vill ni att revisorerna besöker er? 179 00:12:35,017 --> 00:12:37,337 Ja. Äntligen, tack. 180 00:12:37,417 --> 00:12:42,657 De ska gĂ„ till botten med det. Ha en bra dag, ungar. Jag... 181 00:12:42,737 --> 00:12:44,857 Jag ska skriva ner det nu. 182 00:12:44,937 --> 00:12:47,097 SĂ„ de kommer att ringa mig? 183 00:12:47,177 --> 00:12:50,377 Ni mĂ„ste isolera transaktionen. 184 00:12:50,457 --> 00:12:55,457 Skriv en högre eller lĂ€gre en siffra annars hittar datorn det inte. 185 00:12:55,537 --> 00:13:01,337 -Hur ska det kunna fungera? -Det fungerar bara. Gör det.. 186 00:13:02,777 --> 00:13:05,898 Sist det visade förlust fick jag belĂ„na huset. 187 00:13:05,978 --> 00:13:07,818 Jag förstĂ„r inte varför det hĂ€nde igen. 188 00:13:07,898 --> 00:13:11,858 Inte jag heller. Ingen annan har de hĂ€r problemen. 189 00:13:11,938 --> 00:13:14,458 Ni mĂ„ste göra det ikvĂ€ll, annars kan du inte öppna imorgon. 190 00:13:14,538 --> 00:13:18,018 Jag mĂ„ste öppna imorgon, mina gamla damer rĂ€knar med det. 191 00:13:18,098 --> 00:13:21,418 En siffra högre eller lĂ€gre. 192 00:13:21,498 --> 00:13:24,898 IntĂ€kterna mĂ„ste matcha Horizons... 193 00:13:29,618 --> 00:13:32,538 AVVIKELSER KONTANTER 1 002,09 PUND (FÖRLUST) 194 00:14:17,700 --> 00:14:19,620 KORRIGERA AVVIKELSER MANUELLT? 195 00:14:19,700 --> 00:14:21,860 KONTANTER BALANSERADE. SKICKA IN? 196 00:14:21,940 --> 00:14:24,220 AVVIKELSER. KONTANTER: NOLL 197 00:14:27,060 --> 00:14:28,100 AVVIKELSER KONTANTER NOLL 198 00:14:28,180 --> 00:14:31,100 All avsiktlig oĂ€rlighet kan resultera i omedelbar uppsĂ€gning- 199 00:14:31,180 --> 00:14:34,100 -av anstĂ€llning eller att rĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder vidtas. 200 00:14:49,740 --> 00:14:51,780 Gud förlĂ„te mig. 201 00:14:53,381 --> 00:14:55,861 UNDERTECKNAS: JOSEPHINE HAMILTON, POSTMÄSTARE 202 00:14:59,581 --> 00:15:03,741 Jag klarar mig, mrs Goggins. Posten kommer alltid fram. 203 00:15:03,821 --> 00:15:06,461 Mamma? Mamma? 204 00:15:08,981 --> 00:15:10,621 Mamma, de Ă„ker. 205 00:15:15,621 --> 00:15:19,021 Mamma ska bara prata med pappa. Jag kommer strax. 206 00:15:23,221 --> 00:15:25,581 Tack för hjĂ€lpen. 207 00:15:27,861 --> 00:15:29,862 Hittade de problemet? 208 00:15:29,942 --> 00:15:32,022 26 000 pund har försvunnit. 209 00:15:32,102 --> 00:15:34,182 -Va? -Tjugosex tusen. 210 00:15:34,302 --> 00:15:38,102 -Vi gĂ„r igenom siffrorna igen. -Jag fĂ„r inte. 211 00:15:38,182 --> 00:15:41,502 Jag Ă€r utelĂ„st frĂ„n mitt postkontor tills jag betalat tillbaka allt. 212 00:15:41,582 --> 00:15:46,382 26 000? Vad ska vi göra? 213 00:15:48,422 --> 00:15:49,582 KĂ€mpa. 214 00:15:59,142 --> 00:16:00,942 Vad du Ă€n lĂ€ser, Alan- 215 00:16:01,022 --> 00:16:04,302 -sĂ„ gör du det pĂ„ ett irriterande viktigt sĂ€tt. 216 00:16:04,382 --> 00:16:07,943 "Första Ă„ret finns en grundkurs"- 217 00:16:08,023 --> 00:16:12,463 -"dĂ€r det ingĂ„r programmering och problemlösning." 218 00:16:12,543 --> 00:16:14,103 FĂ„r jag se? 219 00:16:17,023 --> 00:16:23,583 Herregud. Datavetenskap? Varför inte engelska eller filosofi? 220 00:16:23,663 --> 00:16:26,463 Datavetenskap Ă€r bra. KarriĂ€rplanering. 221 00:16:26,543 --> 00:16:30,983 Varför inte aromaterapi eller golfklubbshantering? 222 00:16:31,063 --> 00:16:35,703 Studiebidraget ger oss tak över huvudet. 223 00:16:35,783 --> 00:16:41,703 Och vi kan skapa en hemsida sĂ„ folk kan hitta oss. 224 00:16:43,264 --> 00:16:44,704 Folk? 225 00:16:46,704 --> 00:16:52,784 Du menar postmĂ€stare? Tre Ă„r sedan vi förlorade postkontoret och du sa: 226 00:16:52,864 --> 00:16:55,744 "Kom igen, Suzanne, vi lĂ€mnar det hĂ€r." 227 00:16:55,824 --> 00:16:59,464 Har det gĂ„tt en enda dag dĂ„ du har tĂ€nkt pĂ„ nĂ„got annat? 228 00:17:03,064 --> 00:17:04,904 Jag har fĂ„tt ett jobb. 229 00:17:06,784 --> 00:17:09,224 Som lĂ€rare? 230 00:17:09,304 --> 00:17:12,424 StĂ€dning. Kontor. 231 00:17:13,904 --> 00:17:15,904 Jag börjar nĂ€sta vecka. 232 00:17:17,144 --> 00:17:19,265 Inget att skĂ€mmas för, eller hur? 233 00:17:26,265 --> 00:17:30,905 -En dag... -En dag, vad? 234 00:17:30,985 --> 00:17:33,425 Ska vi sĂ€tta dit de jĂ€vlarna. 235 00:17:38,585 --> 00:17:41,745 Millie, du har varit tyst hela vĂ€gen hem. Vad Ă€r det? 236 00:17:41,825 --> 00:17:45,505 -BerĂ€tta inte för henne. -BerĂ€tta inte vad? 237 00:17:45,585 --> 00:17:48,225 Pojken spottade i Millies hĂ„r. 238 00:17:49,265 --> 00:17:50,345 Vad gjorde han? 239 00:17:50,425 --> 00:17:53,705 Han sa ocksĂ„ att pappa stal pengar frĂ„n gamlingar. 240 00:17:55,386 --> 00:17:56,826 Millie. 241 00:17:58,106 --> 00:18:04,026 Du vet att det inte Ă€r sant. Din pappa Ă€r ingen tjuv. 242 00:18:04,106 --> 00:18:05,706 Det Ă€r han inte. 243 00:18:07,466 --> 00:18:10,706 GĂ„ upp. GĂ„ och lek. Jag kommer strax. 244 00:18:15,346 --> 00:18:18,626 Titta hĂ€r. Jag har gĂ„tt igenom dem hundra gĂ„nger- 245 00:18:18,706 --> 00:18:19,946 -och inte sett det förut. 246 00:18:20,026 --> 00:18:21,746 Jag mĂ„ste prata med skolan. 247 00:18:21,826 --> 00:18:25,826 23 mars, eller hur? Jag Ă€r inloggad pĂ„ terminal 1. 248 00:18:25,906 --> 00:18:30,746 Men transaktionen dyker upp pĂ„ terminal 2. 249 00:18:32,147 --> 00:18:36,227 Det ska inte hĂ€nda. Det Ă€r bevis pĂ„ att nĂ„got Ă€r fel med systemet. 250 00:18:36,307 --> 00:18:40,747 Lee, barnen. Mobbningen blir vĂ€rre. 251 00:18:42,507 --> 00:18:43,907 Jag vet. 252 00:18:44,907 --> 00:18:48,907 Enda sĂ€ttet att stoppa det Ă€r att bevisa att jag inte Ă€r en tjuv. 253 00:18:48,987 --> 00:18:51,347 Eller hur? Det mĂ„ste vara en bugg. 254 00:18:51,427 --> 00:18:57,027 Det mĂ„ste vara en bugg i datorn eller nĂ„t. 255 00:18:57,107 --> 00:18:58,107 Okej. 256 00:18:58,187 --> 00:19:00,467 Vad gör du? 257 00:19:01,667 --> 00:19:05,427 Lee, det finns 15 000 postkontor pĂ„ listan. 258 00:19:05,507 --> 00:19:08,868 Ska du ringa dem och frĂ„ga om deras dator Ă€r trasig? 259 00:19:08,948 --> 00:19:12,508 Hur ska jag annars hitta nĂ„n med samma problem innan rĂ€ttegĂ„ngen? 260 00:19:12,588 --> 00:19:14,948 Jag mĂ„ste visa att det inte bara Ă€r jag. 261 00:19:15,028 --> 00:19:20,948 Posten stĂ€mmer oss pĂ„ 26 000 pund som vi inte har stulit- 262 00:19:21,028 --> 00:19:23,828 -och som vi inte har i spargrisar. 263 00:19:27,388 --> 00:19:29,308 Postkontoret pĂ„ Oxford Road. 264 00:19:29,388 --> 00:19:32,148 Hej. UrsĂ€kta att jag stör. 265 00:19:32,228 --> 00:19:36,748 -Jag heter Lee Castleton... -Ledsen, jag tar inga okĂ€nda samtal. 266 00:19:39,188 --> 00:19:41,868 Det Ă€r lugnt, jag ringer nĂ€sta. 267 00:19:49,309 --> 00:19:50,709 SnĂ€lla... 268 00:19:57,869 --> 00:19:59,909 Jo! 269 00:19:59,989 --> 00:20:03,669 -Jo. -Kom inte in hit, mamma. 270 00:20:03,749 --> 00:20:08,909 Du kan inte jobba sĂ„ hĂ€r sent. Du tar livet av dig. 271 00:20:08,989 --> 00:20:15,389 -Jo, min Ă€lskling... -Jag vet inte vad jag gör -för fel. 272 00:20:15,469 --> 00:20:19,629 Jag försöker om och om igen, men jag fĂ„r det inte att fungera. 273 00:20:19,709 --> 00:20:23,670 Siffrorna glider mig ur hĂ€nderna, och jag vet inte var pengarna Ă€r. 274 00:20:23,750 --> 00:20:25,630 Jag vet inte var de Ă€r. 275 00:20:25,710 --> 00:20:28,990 De mĂ„ste skicka hit nĂ„n för att reda ut det. 276 00:20:29,070 --> 00:20:31,190 Nej, jag fĂ„r sparken! 277 00:20:31,270 --> 00:20:36,270 Åh, Jo. Du behöver hjĂ€lp. 278 00:20:43,430 --> 00:20:51,430 LANTHANDEL OCH POSTKONTOR 279 00:20:53,190 --> 00:20:54,630 Mrs Hamilton? 280 00:20:54,710 --> 00:20:57,391 Jag Ă€r Ryan Fleming frĂ„n utredningsteamet. 281 00:20:57,471 --> 00:20:58,871 Tack. 282 00:20:58,951 --> 00:21:02,191 -Jag behöver nycklarna. -Ja, sjĂ€lvklart. 283 00:21:03,351 --> 00:21:04,791 Okej. 284 00:21:08,551 --> 00:21:09,751 God morgon, Jo! 285 00:21:14,391 --> 00:21:17,591 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Inget. 286 00:21:24,071 --> 00:21:28,471 Mrs Hamilton, Ă€r ni förvĂ„nad över att revisionen ni bad om- 287 00:21:28,551 --> 00:21:35,792 -visade pĂ„ ett underskott pĂ„ 36 644,89 pund? 288 00:21:36,992 --> 00:21:40,152 Jag har aldrig förstĂ„tt mig pĂ„ systemet. 289 00:21:40,232 --> 00:21:42,032 NĂ€r jag försökte fĂ„ hjĂ€lp... 290 00:21:42,112 --> 00:21:47,272 Som ni vet klargör kontraktet med oss att förluster Ă€r ert ansvar. 291 00:21:47,352 --> 00:21:49,832 En gĂ„ng ringde jag hjĂ€lplinjen- 292 00:21:49,912 --> 00:21:53,552 -och underskottet fördubblades inför mina ögon. 293 00:21:53,632 --> 00:21:56,152 Mrs Hamilton, det Ă€r statens pengar. 294 00:21:56,232 --> 00:21:58,232 Vi ska prata om hur ni betalar tillbaka. 295 00:21:58,312 --> 00:22:00,192 Ska det bli utmĂ€tning? 296 00:22:00,272 --> 00:22:06,072 Det hĂ€r huset Ă€r mitt ocksĂ„, sĂ„ hĂ„ll era tjuvaktiga hĂ€nder borta. 297 00:22:06,152 --> 00:22:09,352 HĂ€lsa era ondsinta chefer det. 298 00:22:09,432 --> 00:22:14,713 Underskottet vi upptĂ€ckte i dag finns inte med i era veckorapporter. 299 00:22:14,793 --> 00:22:16,993 Min dotter Ă€r ingen tjuv. 300 00:22:17,073 --> 00:22:20,513 -Det blir en formell utredning. -FĂ„r jag sĂ€ga en sak? 301 00:22:22,393 --> 00:22:25,673 Varför skulle jag göra det? Jag Ă€lskar mitt postkontor. 302 00:22:25,753 --> 00:22:29,873 Till dess Ă€r ni avstĂ€ngd, mrs Hamilton. Med omedelbar verkan. 303 00:22:39,953 --> 00:22:42,593 Jo? Hej. 304 00:22:42,673 --> 00:22:45,313 Jag behöver nog en advokat. 305 00:22:45,393 --> 00:22:48,954 Men jag jobbar mest med brottmĂ„l. 306 00:22:49,034 --> 00:22:52,834 Det Ă€r bra. Toppen. 307 00:22:55,114 --> 00:22:58,594 Ni har rĂ€tt att tiga men det kan skada- 308 00:22:58,714 --> 00:23:02,914 -ert försvar om ni undanhĂ„ller nĂ„got ni senare tar upp i rĂ€tten. 309 00:23:02,994 --> 00:23:05,354 Allt ni sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. 310 00:23:11,514 --> 00:23:16,794 Det hĂ€r Ă€r kontoutdraget för vecka 24. 311 00:23:16,874 --> 00:23:21,634 -Är det er underskrift? -Inga kommentarer. 312 00:23:25,995 --> 00:23:28,835 Det hĂ€r Ă€r ert kontoutdrag för Period 10. 313 00:23:28,915 --> 00:23:36,315 Det stĂ„r att kassabehĂ„llningen Ă€r 35 515,83 pund. 314 00:23:37,595 --> 00:23:42,075 StĂ€mmer den summan med kontoutdraget? 315 00:23:42,155 --> 00:23:43,955 Inga kommentarer. 316 00:23:45,475 --> 00:23:50,875 -Har ni medvetet överdrivit summan... -Inga kommentarer 317 00:23:50,955 --> 00:23:54,155 -...för att dölja att ni stulit Postverkets pengar? 318 00:23:54,235 --> 00:23:56,075 Inga kommentarer. 319 00:23:57,675 --> 00:24:02,956 Var Ă€r pengarna, Jo? Vad har ni spenderat dem pĂ„? 320 00:24:03,036 --> 00:24:05,036 Inga kommentarer. 321 00:24:09,716 --> 00:24:13,436 Det var bra att öva innan jag mĂ„ste- 322 00:24:13,516 --> 00:24:16,116 -göra det pĂ„ riktigt med polisen. 323 00:24:16,196 --> 00:24:20,276 -Med polisen? -De lĂ€r nog gripa mig nu. 324 00:24:22,116 --> 00:24:24,556 Postverket behöver inte polisen. 325 00:24:26,276 --> 00:24:29,636 De har rĂ€tt att driva sina egna brottsutredningar- 326 00:24:29,716 --> 00:24:31,956 -hela vĂ€gen till tingsrĂ€tten. 327 00:24:32,036 --> 00:24:34,716 SĂ„ har det varit i 300 Ă„r. 328 00:24:37,157 --> 00:24:40,917 Den skandaliserade postmĂ€staren Noel Thomas- 329 00:24:40,997 --> 00:24:43,677 -ska avtjĂ€na nio mĂ„nader i fĂ€ngelse. 330 00:24:43,757 --> 00:24:45,477 Han var med i Federationen. 331 00:24:46,877 --> 00:24:51,037 Domstolen fick idag höra att Thomas ansetts vara hederlig- 332 00:24:51,117 --> 00:24:54,117 -och en stöttepelare i samhĂ€llet i Anglesey. 333 00:24:54,197 --> 00:24:55,597 Vad gjorde ni med pengarna? 334 00:24:55,677 --> 00:24:58,757 59-Ă„ringen har tidigare erkĂ€nt bokföringsbrott- 335 00:24:58,837 --> 00:25:01,437 -gĂ€llande summor upp till 48 000 pund. 336 00:25:02,877 --> 00:25:07,117 Sa hon 48 000 pund? 337 00:25:07,197 --> 00:25:13,438 Det Ă€r inget litet minus. Det Ă€r mycket pengar, Suzanne. 338 00:25:13,518 --> 00:25:17,478 Och han har erkĂ€nt, sĂ„... 339 00:25:17,558 --> 00:25:22,598 Han sĂ„g inte skyldig ut. Han sĂ„g livrĂ€dd ut. 340 00:25:22,678 --> 00:25:25,798 Hur kan vi veta hur de pressar folk? 341 00:25:53,279 --> 00:25:57,119 Är allt som det ska? Vad Ă€r det? 342 00:26:00,999 --> 00:26:03,679 Royal Courts of Justice? I London? 343 00:26:03,759 --> 00:26:06,959 Jag blir den enda dĂ€r som inte har peruk. 344 00:26:07,039 --> 00:26:09,239 -Herregud, Lee. -Det ordnar sig. 345 00:26:09,319 --> 00:26:12,439 Jag visar domaren mina böcker och förklarar om Horizon. 346 00:26:12,519 --> 00:26:14,919 Jag sĂ€ger sanningen. Det ordnar sig. 347 00:26:14,999 --> 00:26:18,479 Det Ă€r ingen brottmĂ„lsdomstol. De stĂ€mmer oss bara för pengarna. 348 00:26:18,559 --> 00:26:21,719 Men de har sĂ„ mĂ„nga skickliga advokater, och du... 349 00:26:21,799 --> 00:26:24,159 Jag representerar mig sjĂ€lv- 350 00:26:24,239 --> 00:26:27,320 -eftersom jag inte har en miljon pund att betala med. 351 00:26:27,400 --> 00:26:32,080 Vi fĂ„r förlita oss pĂ„ rĂ€ttssystemet och allt kommer att ordna sig 352 00:26:32,160 --> 00:26:34,400 Jag behöver bara sĂ€ga sanningen. 353 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 Det Ă€r lugnt. Oroa dig inte. 354 00:26:38,920 --> 00:26:40,120 Okej. 355 00:26:53,080 --> 00:26:56,720 DOMSTOLEN 356 00:27:00,360 --> 00:27:02,921 POSTKONTORET STÄNGT 357 00:27:08,281 --> 00:27:10,721 Man förhandlar om strafflindring. 358 00:27:10,801 --> 00:27:12,921 Postverket slĂ€pper Ă„talet för stöld- 359 00:27:13,001 --> 00:27:16,641 -om du erkĂ€nner dig skyldig till bokföringsbrott istĂ€llet. 360 00:27:16,721 --> 00:27:19,001 Och uppgörelsen gör att jag slipper fĂ€ngelse? 361 00:27:21,121 --> 00:27:26,001 -Tja... -FörlĂ„t. 362 00:27:27,161 --> 00:27:33,281 Är 14 anklagelser för bokföringsbrott bĂ€ttre Ă€n en för stöld? 363 00:27:33,361 --> 00:27:35,881 Stöld Ă€r mycket större. 364 00:27:35,961 --> 00:27:39,362 Om du nekar och juryn inte Ă€r pĂ„ din sida, hamnar du i fĂ€ngelse. 365 00:27:41,122 --> 00:27:44,602 Uppgörelsen har tvĂ„ villkor. 366 00:27:44,682 --> 00:27:47,522 Postverket krĂ€ver att du betalar tillbaka allt. 367 00:27:47,602 --> 00:27:49,842 36 000 pund? Hur ska det gĂ„ till? 368 00:27:49,922 --> 00:27:54,082 Och skyll inte pĂ„ Horizonsystemet. 369 00:27:56,602 --> 00:27:58,042 Jag Ă€r skyldig- 370 00:27:58,122 --> 00:28:01,162 -för jag skrev under fast jag visste att det var fel. 371 00:28:01,242 --> 00:28:04,882 Men jag stal aldrig pengarna. Jag sĂ„g aldrig ett öre av dem. 372 00:28:04,962 --> 00:28:08,082 Issy, jag vet fortfarande inyr vart de tog vĂ€gen. 373 00:28:10,722 --> 00:28:12,282 Datorer gör mig galen. 374 00:28:12,362 --> 00:28:15,523 Jag vande mig aldrig vid Horizon, och jag Ă€lskar det inte nu- 375 00:28:15,603 --> 00:28:18,443 -men vi har inte haft nĂ„gra riktiga problem, sĂ„... 376 00:28:18,523 --> 00:28:20,643 Nej. dĂ„. Tack för att du pratar med mig. 377 00:28:20,723 --> 00:28:23,723 -Jag mĂ„ste sluta. Hej dĂ„. -Okej. Hej dĂ„. 378 00:28:31,643 --> 00:28:32,883 -HallĂ„? -Ber om ursĂ€kt. 379 00:28:32,963 --> 00:28:36,323 Jag fick smita ut bakvĂ€gen. Alla Ă€r rĂ€dda för att prata. 380 00:28:36,403 --> 00:28:39,323 Det finns bara en kille som kan hjĂ€lpa till. 381 00:28:39,403 --> 00:28:42,483 HallĂ„. Jag skulle vilja prata med Alan Brown. 382 00:28:42,563 --> 00:28:45,403 Du Ă€r Lee, eller hur? Jag har vĂ€ntat pĂ„ ditt samtal. 383 00:28:45,483 --> 00:28:46,483 Ja. 384 00:28:46,563 --> 00:28:48,963 Det som hĂ€nde i Falkirk var att- 385 00:28:49,043 --> 00:28:51,804 -en terminal slutade kommunicera med nĂ€tverket. 386 00:28:51,884 --> 00:28:55,444 Horizon mĂ€rkte inget, det gick inga larm. 387 00:28:55,524 --> 00:28:57,964 NĂ„gon slags bugg. 388 00:28:58,044 --> 00:29:01,684 Den buggen kan pĂ„verka alla kontor med mer Ă€n en terminal. 389 00:29:01,764 --> 00:29:05,124 Det Ă€r exakt samma sak som hĂ€nde hĂ€r. 390 00:29:05,204 --> 00:29:07,044 De sĂ€ger alltid att man fĂ„r klara sig sjĂ€lv. 391 00:29:07,124 --> 00:29:08,764 Bli inte för exalterad- 392 00:29:08,844 --> 00:29:12,484 -för jag tĂ€nker inte gĂ„ ut offentligt med det hĂ€r. 393 00:29:12,564 --> 00:29:13,884 Nej, jag tĂ€nkte bara... 394 00:29:13,964 --> 00:29:16,404 Jag har investerat tusentals pund i företaget. 395 00:29:16,484 --> 00:29:19,244 Jag har inte rĂ„d att bli osams med Postverket. 396 00:29:19,324 --> 00:29:21,044 Ja, men vad Ă€r poĂ€ngen? 397 00:29:21,124 --> 00:29:23,844 Du ska fĂ„ ett gruppmejl jag skickat till nĂ„gra vĂ€nner. 398 00:29:23,924 --> 00:29:26,524 Du kan anvĂ€nda det om det hjĂ€lper. 399 00:29:26,604 --> 00:29:29,205 -Skickar du det nu? -Ja. 400 00:29:29,285 --> 00:29:31,245 Okej. Okej, tack. 401 00:29:32,805 --> 00:29:35,885 ALAN BROWN: FALKIRK HORIZON ÄR INTE OFELBART 402 00:30:08,766 --> 00:30:13,086 De hĂ€r sĂ„ kallade underskotten Ă€r inte verkliga. 403 00:30:13,166 --> 00:30:17,686 Ert system skapar dem frĂ„n ingenstans. 404 00:30:17,766 --> 00:30:22,526 Jag Ă€r systemspecialist, anstĂ€lld av Fujitsu, tillverkaren. 405 00:30:22,606 --> 00:30:26,606 Jag hittade inget sĂ€tt Horizon kunde orsakat förlusterna pĂ„. 406 00:30:26,686 --> 00:30:32,486 Nej, jag rĂ„kar kĂ€nna till en annan filial dĂ€r samma sak har hĂ€nt. 407 00:30:32,566 --> 00:30:36,446 Ni mĂ„ste stĂ€lla en frĂ„ga till mrs Chambers, mr Castleton. 408 00:30:36,526 --> 00:30:39,726 Okej. UrsĂ€kta. Ett ögonblick bara... 409 00:30:39,806 --> 00:30:43,167 Menar ni kontoret pĂ„ Callendar Square i Falkirk? 410 00:30:43,247 --> 00:30:47,487 Ja, precis. Exakt samma sak hĂ€nder dĂ€r. 411 00:30:47,567 --> 00:30:51,727 Vi har samma datorbugg. 412 00:30:51,807 --> 00:30:56,647 Problemet pĂ„ Callendar Square berodde pĂ„ ett fel i Horizonsystemet. 413 00:30:56,727 --> 00:31:01,407 Det finns inga bevis för nĂ„t sĂ„nt pĂ„ mr Castletons kontor. 414 00:31:01,487 --> 00:31:05,247 Nej, det Ă€r samma sak. Det Ă€r en datorbugg. 415 00:31:05,327 --> 00:31:07,127 Det Ă€r... 416 00:31:08,727 --> 00:31:10,727 Det Ă€r... 417 00:31:10,807 --> 00:31:15,727 Slutsatsen Ă€r att Horizon-systemet fungerade som det skulle- 418 00:31:15,807 --> 00:31:19,808 -och att underskottet Ă€r verkligt. 419 00:31:19,928 --> 00:31:24,808 Förlusterna mĂ„ste ha orsakats av mr Castletons egna misstag. 420 00:31:24,888 --> 00:31:28,128 Domen gĂ„r dĂ€rmed till fördel för kĂ€randen- 421 00:31:28,208 --> 00:31:33,728 -som tilldöms 25 858,95 pund. 422 00:31:33,808 --> 00:31:37,848 KĂ€randen har rĂ€tt att fĂ„ sina kostnader betalda- 423 00:31:37,928 --> 00:31:42,768 -och mr Castleton ska betala Postverkets samtliga kostnader. 424 00:31:42,848 --> 00:31:47,888 Den totala summan uppgĂ„r till 321 000 pund. 425 00:31:59,129 --> 00:32:04,289 -Det Ă€r helt tomt. -Kom igen, ni tvĂ„. Vi gĂ„r in. 426 00:32:04,369 --> 00:32:07,569 Och jag trodde att jag kunde slĂ„ss mot dem. 427 00:32:07,649 --> 00:32:11,449 Nu Ă€r butiken borta och vi tvingas bo ovanpĂ„ den för vi kan inte sĂ€lja den. 428 00:32:11,529 --> 00:32:14,329 Alla inkomster gĂ„r till Postverket för jag Ă€r bankrutt. 429 00:32:14,409 --> 00:32:18,369 Men jag var elektriker nĂ€r jag var i flygvapnet- 430 00:32:18,449 --> 00:32:23,289 -sĂ„ jag har Ă„tminstone ett yrke, men jag mĂ„ste bo i min bil ett tag. 431 00:32:23,369 --> 00:32:26,809 Folk tror att min fru sparkat ut mig, men sĂ„ Ă€r inte det. 432 00:32:26,889 --> 00:32:30,169 Jag mĂ„ste bara Ă„ka dit jobben finns, eller hur? 433 00:32:30,249 --> 00:32:33,210 Mr Castleton, jag ringer om dataloggarna ni skickade. 434 00:32:33,290 --> 00:32:35,810 FörlĂ„t. Jag bara pratar pĂ„. 435 00:32:35,890 --> 00:32:42,610 Jag sĂ„g en annons. "Gratis experthjĂ€lp med datorproblem". 436 00:32:42,690 --> 00:32:44,530 Jag letar fortfarande efter svar. 437 00:32:44,610 --> 00:32:47,450 Jag Ă€r ingen expert. Jag Ă€r bara reporter. 438 00:32:47,530 --> 00:32:49,330 -Mr Castleton... -Lee. 439 00:32:49,410 --> 00:32:52,970 Förutom killen du pratade med i Skottland- 440 00:32:53,050 --> 00:32:55,170 -vet du om det har hĂ€nt nĂ„gon annan? 441 00:32:55,250 --> 00:32:58,730 Det mĂ„ste det ha gjort. Det kan inte bara vara jag. 442 00:33:03,490 --> 00:33:05,570 God morgon, Jo. 443 00:33:05,650 --> 00:33:08,611 Jag har aldrig ens fĂ„tt en parkeringsbot. 444 00:33:08,691 --> 00:33:10,091 Ska vi? 445 00:33:17,491 --> 00:33:20,451 SĂ„ dĂ€r ja. Klockan tio, rĂ€ttssal 1. 446 00:33:20,531 --> 00:33:28,371 "Inför rĂ€tta. Hamilton." Staten mot mig. Undrar om den vet? 447 00:33:50,652 --> 00:33:53,892 Postkontoret, butiken- 448 00:33:53,972 --> 00:33:57,612 -Ă€r hjĂ€rtat i ett samhĂ€lle som vĂ„rt. 449 00:33:57,692 --> 00:34:00,812 Och Jo... Vi Ă€lskar henne allihop. 450 00:34:00,892 --> 00:34:04,572 PĂ„ vissa sĂ€tt Ă€r hon mer prĂ€st Ă€n jag. 451 00:34:04,652 --> 00:34:06,852 Folk anförtror sig Ă„t henne- 452 00:34:06,932 --> 00:34:09,772 -och hon vet alltid nĂ€r nĂ„n Ă€r ledsen. 453 00:34:09,852 --> 00:34:12,492 Vi litar pĂ„ henne- 454 00:34:12,572 --> 00:34:17,572 -och vi tror absolut inte att nĂ„t av det hĂ€r var avsiktligt. 455 00:34:17,652 --> 00:34:18,772 Tack, mrs Leese. 456 00:34:21,213 --> 00:34:23,013 Var snĂ€ll och stĂ„ upp. 457 00:34:24,773 --> 00:34:30,413 Mrs Hamilton, vad gör ni i min rĂ€ttssal? 458 00:34:30,493 --> 00:34:31,613 Jag vet inte, sir. 459 00:34:31,693 --> 00:34:35,413 Jag har ett stort antal vittnesmĂ„l frĂ„n er omgivning- 460 00:34:35,493 --> 00:34:40,213 -och alla verkar vara hĂ€r idag för att styrka er trovĂ€rdighet. 461 00:34:40,293 --> 00:34:43,293 -Jag har ingen aning. -Det var inte bara slarv. 462 00:34:43,373 --> 00:34:44,493 Det var bedrĂ€geri. 463 00:34:44,573 --> 00:34:50,533 Det Ă€r allvarligt för nĂ„n som allmĂ€nheten ska kunna lita pĂ„. 464 00:34:51,733 --> 00:34:56,294 Men med tanke pĂ„ er tidigare goda karaktĂ€r- 465 00:34:56,374 --> 00:35:00,214 -tĂ€nker jag inte döma er till fĂ€ngelse. 466 00:35:00,294 --> 00:35:04,294 Ni döms till samhĂ€llstjĂ€nst i ett Ă„r- 467 00:35:04,374 --> 00:35:07,654 -och möten varje vecka med en övervakare. 468 00:35:07,734 --> 00:35:08,734 Ni Ă€r fri att gĂ„. 469 00:35:08,814 --> 00:35:11,574 StĂ„ upp i domstolen. 470 00:35:19,854 --> 00:35:23,334 Jag kan inte fatta att jag inte Ă„ker i fĂ€ngelse. 471 00:35:23,414 --> 00:35:25,854 Det ordnar sig. 472 00:35:27,694 --> 00:35:29,934 Hon kanske var rĂ€dd, Alan. 473 00:35:30,014 --> 00:35:33,455 Hon kanske tĂ€nkte: "Ge upp och fĂ„ ett mildare straff." 474 00:35:33,535 --> 00:35:36,055 Och nu har hon erkĂ€nt sig skyldig i rĂ€tten. 475 00:35:36,135 --> 00:35:39,015 Alla Ă€r inte lika envisa som du. Gud. 476 00:35:39,095 --> 00:35:42,335 -Envis. -Jag svarar. 477 00:35:42,495 --> 00:35:46,175 BY RÄDDAR POSTMÄSTARE FRÅN FÄNGELSE 478 00:35:46,255 --> 00:35:50,295 HallĂ„. Vem Ă€r det som ringer? 479 00:35:51,855 --> 00:35:55,215 Okej. Ja. Alan. 480 00:35:55,295 --> 00:35:59,655 En reporter frĂ„n Computer Weekly har lĂ€st om kvinnan i tidningen. 481 00:35:59,735 --> 00:36:02,615 De vill prata med dig om Horizon. 482 00:36:08,175 --> 00:36:10,136 Alan Bates. 483 00:36:10,216 --> 00:36:13,696 Du kontaktade oss för fem Ă„r sen. Ja, vi ber om ursĂ€kt. 484 00:36:13,776 --> 00:36:15,776 Strunt samma. Du Ă€r hĂ€r nu. 485 00:36:16,376 --> 00:36:20,336 Det Ă€r konstigt, för alla tror att Postverket Ă€r omtĂ€nksamt och bra. 486 00:36:22,416 --> 00:36:28,296 NĂ€r jag fick juridisk rĂ„dgivning precis i starten blev jag varnad- 487 00:36:28,376 --> 00:36:32,936 -för att om jag försökte ta dem till domstol, Ă€ven om jag vann- 488 00:36:33,016 --> 00:36:37,296 -skulle Postverket överklaga Ă€nda tills jag fick slut pĂ„ pengar. 489 00:36:37,376 --> 00:36:38,736 Tack. 490 00:36:38,816 --> 00:36:40,856 De anklagade dig aldrig för nĂ„got? 491 00:36:40,936 --> 00:36:44,136 Nej, de försökte aldrig Ă„tala mig. 492 00:36:44,216 --> 00:36:45,897 Vet du vad jag tror? 493 00:36:45,977 --> 00:36:49,777 Jag tror de visste att det var nĂ„got fel pĂ„ mitt system. 494 00:36:52,257 --> 00:36:57,817 Rebecca, hur mĂ„nga andra postmĂ€stare har du hittat? 495 00:36:57,897 --> 00:37:03,857 Sex som Ă€r villiga att uttala sig. Plus du, om du vill. 496 00:37:03,937 --> 00:37:05,177 Vad tror du? 497 00:37:07,137 --> 00:37:09,217 Det Ă€r klart att jag vill. 498 00:37:10,377 --> 00:37:14,257 "Problemet verkar pĂ„verka ett antal personer." 499 00:37:14,337 --> 00:37:19,337 "PostmĂ€staren Alan Bates vĂ€grade skriva under sin veckorapport"- 500 00:37:19,417 --> 00:37:22,538 -"dĂ„ det skulle göra honom ansvarig för förluster." 501 00:37:22,618 --> 00:37:24,778 "Han har begĂ€rt en offentlig utredning." 502 00:37:24,858 --> 00:37:26,698 Lycka till med det. 503 00:37:28,178 --> 00:37:29,978 Det hĂ€r kommer du att gilla. 504 00:37:30,058 --> 00:37:31,738 "En talesman för Postverket sa:" 505 00:37:31,818 --> 00:37:36,058 'Horizon Ă€r ett extremt sĂ€kert system"- 506 00:37:36,138 --> 00:37:39,498 -"som styr hela vĂ„rt nĂ€tverk av postkontor.'" 507 00:37:39,578 --> 00:37:44,538 "Det registrerar framgĂ„ngsrikt miljontals transaktioner varje dag." 508 00:37:44,618 --> 00:37:47,698 "Inga bevis pekar pĂ„ nĂ„gra fel med tekniken." 509 00:37:47,778 --> 00:37:50,058 Vi hade bevisen. De lyssnade inte. 510 00:37:50,138 --> 00:37:56,178 "Vi undersöker alltid frĂ„gor som postmĂ€stare har vĂ€ckt." 511 00:37:56,258 --> 00:37:57,338 Skit. 512 00:37:57,418 --> 00:38:00,139 -Josephine. -Jag menar det. 513 00:38:00,219 --> 00:38:05,939 "Vi accepterar att vissa filialer ibland misslyckas." 514 00:38:06,019 --> 00:38:09,019 Just det. Skulle inte tro det. 515 00:38:09,099 --> 00:38:11,299 Vad har de mer skrivit? 516 00:38:11,379 --> 00:38:14,739 Den hĂ€r stackaren hamnade i fĂ€ngelse. 517 00:38:14,819 --> 00:38:16,259 HallĂ„? 518 00:38:21,259 --> 00:38:25,219 -Noel? -Jo? 519 00:38:25,299 --> 00:38:26,819 Ja. 520 00:38:30,939 --> 00:38:35,220 -Vill du ha te? -Ja, tack. 521 00:38:35,300 --> 00:38:38,300 Jag kunde inte tro det nĂ€r jag lĂ€ste om dig. 522 00:38:38,380 --> 00:38:41,940 Fallen postmĂ€starinna. Vilken bedrift. 523 00:38:42,020 --> 00:38:44,900 Bara tanken pĂ„- 524 00:38:44,980 --> 00:38:48,860 -att nĂ„n annan hade fastnat i samma fĂ€lla. 525 00:38:50,140 --> 00:38:56,060 Jag saknar inte postkontoret. Jag saknar lönen, men... 526 00:38:56,140 --> 00:39:03,500 Jag var 17 Ă„r nĂ€r jag började som brevbĂ€rare och cyklade runt. 527 00:39:03,580 --> 00:39:10,260 Jag jobbade för dem i 42 Ă„r. TĂ€nk pĂ„ det. Man och pojke. 528 00:39:10,340 --> 00:39:14,861 Jösses, Noel. Och de skickade dig Ă€ndĂ„ i fĂ€ngelse. 529 00:39:14,941 --> 00:39:21,181 Allt jag hörde domaren sĂ€ga var: "Nio mĂ„nader." 530 00:39:21,261 --> 00:39:24,661 Jag kunde inte tro det. Jag kunde bara inte. 531 00:39:24,741 --> 00:39:28,861 Och sen: "Ta med honom." 532 00:39:31,461 --> 00:39:34,101 Jag firade min 60-Ă„rsdag bakom galler. 533 00:39:37,061 --> 00:39:39,021 Det var helvetet pĂ„ jorden. 534 00:39:42,661 --> 00:39:44,381 Jag Ă€r glad att du kom. 535 00:39:49,822 --> 00:39:52,222 Den hĂ€r snubben dĂ„? 536 00:39:52,302 --> 00:39:57,422 VĂ€grade skriva pĂ„ sina rĂ€kenskaper. VĂ€grade betala. 537 00:39:58,862 --> 00:39:59,942 En riktig hjĂ€lte. 538 00:40:03,662 --> 00:40:07,662 Det hade jag aldrig tĂ€nkt pĂ„ att jag kunde göra. 539 00:40:07,742 --> 00:40:10,902 De avskrev mitt första sĂ„ kallade underskott- 540 00:40:10,982 --> 00:40:13,622 -nĂ€r jag klagade högljutt pĂ„ det. 541 00:40:13,702 --> 00:40:16,782 -Trodde du inte att det var ditt fel? -Aldrig. 542 00:40:16,862 --> 00:40:18,982 Varför Ă€r jag sĂ„ dum? 543 00:40:19,062 --> 00:40:21,062 Jag tĂ€nkte inte ens pĂ„ datorn- 544 00:40:21,142 --> 00:40:24,783 -men det var konstigt nĂ€r de sa att jag inte fick skylla pĂ„ den. 545 00:40:24,863 --> 00:40:27,103 Hoppas det Ă€r okej att jag kontaktade dig. 546 00:40:27,183 --> 00:40:29,823 Det Ă€r helt okej. 547 00:40:29,903 --> 00:40:33,743 FĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? 548 00:40:33,823 --> 00:40:35,823 Ja, vad som helst. 549 00:40:35,903 --> 00:40:41,143 -Varför erkĂ€nde du dig skyldig? -Jag ville inte. 550 00:40:41,223 --> 00:40:43,823 Herregud, nej, men... 551 00:40:43,903 --> 00:40:46,543 Jag ville inte hamna i fĂ€ngelse- 552 00:40:46,623 --> 00:40:49,183 -och visste inte hur jag skulle bevisa min oskuld. 553 00:40:49,263 --> 00:40:51,303 Det borde du inte behöva. 554 00:40:51,383 --> 00:40:54,983 Det ska vara "oskyldig tills motsatsen bevisats". 555 00:40:55,063 --> 00:40:57,943 Visst. 556 00:40:58,023 --> 00:40:59,903 SĂ„ vad gör vi nu? 557 00:41:01,464 --> 00:41:03,784 Alan. NĂ„gra idĂ©er? 558 00:41:11,384 --> 00:41:13,584 Tack för att ni vĂ€ntat. 559 00:41:19,464 --> 00:41:22,944 Jag antar att jag fĂ„r ha mitt syrum i nĂ€sta liv dĂ„. 560 00:41:23,024 --> 00:41:24,864 Det blir inte lĂ€nge. 561 00:41:35,664 --> 00:41:37,665 Bridlington, Hampshire- 562 00:41:37,745 --> 00:41:42,145 Chelmsford, Somerset, Falkirk, och tvĂ„ i norra Wales. 563 00:41:42,225 --> 00:41:44,825 Det Ă€r de sju frĂ„n Computer Weekly. 564 00:41:44,905 --> 00:41:50,425 Sen Ă€r det de tvĂ„ som kom via vĂ„r hemsida. 565 00:41:50,505 --> 00:41:52,505 Men var Ă€r alla andra? 566 00:41:54,305 --> 00:41:57,745 Jag ska kolla lite först. 567 00:41:57,825 --> 00:42:02,945 Ordna ett möte, skicka inbjudningar och se om nĂ„n dyker upp. 568 00:42:04,625 --> 00:42:06,785 NĂ„nstans centralt. 569 00:42:08,065 --> 00:42:10,825 Birmingham? Det Ă€r rĂ€tt centralt. 570 00:42:11,945 --> 00:42:13,825 Fenny Compton. 571 00:42:13,905 --> 00:42:16,186 -Fenny... -Compton. 572 00:42:17,426 --> 00:42:21,666 -Okej. -Det lĂ„ter bra. 573 00:42:21,746 --> 00:42:26,106 Ett bra stĂ€lle för att börja reta upp Postverket. 574 00:42:27,466 --> 00:42:30,426 808 invĂ„nare. 575 00:42:30,506 --> 00:42:33,706 Och en kyrka. Men jag tror pĂ„ Birmingham. 576 00:42:33,786 --> 00:42:38,746 Nej. Idag Fenny Compton, imorgon vĂ€rlden. 577 00:42:41,586 --> 00:42:42,986 Ja... 578 00:42:44,786 --> 00:42:46,746 Det hĂ€r kan bli stort. 579 00:42:46,826 --> 00:42:49,506 Eller sĂ„ kommer ingen. 580 00:42:53,947 --> 00:42:56,387 Men det Ă€r vĂ€rt ett försök. 581 00:42:59,747 --> 00:43:03,147 FENNY COMPTON. 582 00:43:03,227 --> 00:43:07,147 VÄLKOMMEN TILL FENNY COMPTON KÖR FÖRSIKTIGT 583 00:43:18,867 --> 00:43:23,947 FENNY COMPTON, KOMMUNHUSET 584 00:43:24,027 --> 00:43:27,908 -Jo? -Alan. 585 00:43:28,068 --> 00:43:32,788 -Kakorna avslöjade dig. -SvĂ„rt veta hur mĂ„nga som gĂ„r Ă„t. 586 00:43:32,868 --> 00:43:35,388 -Hej. Suzanne. -Hej. 587 00:43:35,468 --> 00:43:38,508 -Hej. -Tack. 588 00:43:40,588 --> 00:43:43,428 Vi kan ta hem dem om ingen kommer. 589 00:43:46,468 --> 00:43:48,828 Vi ger det 20 minuter. 590 00:44:01,428 --> 00:44:02,428 Wow. 591 00:44:07,549 --> 00:44:09,949 Alan, du gjorde det! 592 00:44:10,029 --> 00:44:12,109 Titta pĂ„ alla. 593 00:44:13,349 --> 00:44:15,469 Titta pĂ„ dem. 594 00:44:15,549 --> 00:44:17,749 Hej. 595 00:44:17,829 --> 00:44:20,749 -Är ni hĂ€r för mötet? -Ja, det Ă€r vi. 596 00:44:20,829 --> 00:44:22,429 Vi Ă€r hĂ€r för mötet. 597 00:44:22,509 --> 00:44:25,869 DĂ„ Ă€r det bĂ€st att ni kommer in. 598 00:44:29,269 --> 00:44:32,829 -Alla ser slitna ut. -Det Ă€r för att vi Ă€r det. 599 00:44:55,430 --> 00:44:56,950 Okej. 600 00:44:58,630 --> 00:44:59,990 SĂ„ dĂ€r ja... 601 00:45:01,190 --> 00:45:03,310 VĂ€lkomna, allihop. 602 00:45:06,070 --> 00:45:12,430 Vi Ă€r hĂ€r för att dela med oss av vĂ„ra erfarenheter och- 603 00:45:12,510 --> 00:45:14,630 -slĂ„ vĂ„ra kloka huvuden ihop. 604 00:45:14,710 --> 00:45:16,951 Vi Ă€r hĂ€r för att... 605 00:45:24,551 --> 00:45:32,031 ...Postverket sa till varenda en av oss som Ă€r hĂ€r i dag... 606 00:45:32,111 --> 00:45:36,551 De sa till oss om och om igen: 607 00:45:36,631 --> 00:45:38,591 "Du Ă€r den enda." 608 00:45:40,231 --> 00:45:45,551 Och det var fel. Det var faktiskt en lögn. 609 00:45:46,671 --> 00:45:50,911 För att... Se pĂ„ oss. 610 00:45:52,191 --> 00:45:54,832 Nu Ă€r vi hĂ€r. 611 00:45:54,912 --> 00:46:01,032 Och frĂ„n och med nu kommer ingen av oss- 612 00:46:01,152 --> 00:46:06,672 -att vara den enda igen. 613 00:46:11,752 --> 00:46:15,752 Textredigering Iyuno 45163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.