All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E07.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,687
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,752 --> 00:00:09,288
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:09,319 --> 00:00:11,877
یکی از افسرهاتون به چری تجاوز کرده
4
00:00:11,977 --> 00:00:15,290
هرکسی که این کارو کرده
باید پشتِ میلههای زندان باشه
5
00:00:15,290 --> 00:00:16,636
چه گُهی میخورید؟
6
00:00:16,636 --> 00:00:18,638
- پاشو، پاشو
- من که هیچ کاری نمیکردم!
7
00:00:18,638 --> 00:00:19,950
هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده
8
00:00:19,950 --> 00:00:21,607
- از اینجا ببرش بیرون
- نه، راف
9
00:00:21,607 --> 00:00:22,746
دستشون به ما نمیرسه، عزیزم
10
00:00:22,746 --> 00:00:24,506
اوه، دستم بهت میرسه
11
00:00:24,506 --> 00:00:28,131
مشکلِ روسها بدتر از اونه که فکر میکردیم
12
00:00:28,131 --> 00:00:29,339
اونا با آریاییها متحد شدن
13
00:00:29,339 --> 00:00:31,444
و اون مادرجندههای حریص
همه چی رو میخوان
14
00:00:35,034 --> 00:00:37,002
زندانها، بانی، همش
15
00:00:40,108 --> 00:00:41,972
کنستانتین ناسکوف
16
00:00:41,972 --> 00:00:44,372
ما حکمِ تفتیش ساختمون رو داریم
17
00:00:44,397 --> 00:00:46,551
روسها دستگیر شدن
18
00:00:46,575 --> 00:00:49,083
بدون تیراندازی، همونطور که میخواستی، مایک
19
00:00:49,083 --> 00:00:51,264
- خوبی؟
- اوهوم
20
00:00:51,288 --> 00:00:52,638
- خبری هست؟
- آره
21
00:00:52,638 --> 00:00:54,415
دارن براش از اروپا دختر میارن
22
00:00:54,440 --> 00:00:55,822
دارن از مرز رد میشن
23
00:00:55,846 --> 00:00:57,470
یا کریپها رو عقب میرونی،
24
00:00:57,470 --> 00:00:59,162
یا میذاری به روشِ خودم
کارم رو مدیریت کنم
25
00:00:59,162 --> 00:01:01,440
کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمیدونه
26
00:01:01,440 --> 00:01:03,062
با روال آشنا نیست.
ما توازن لازم داریم.
27
00:01:03,062 --> 00:01:05,030
بانی واشنگتن رو بکش
28
00:01:20,324 --> 00:01:24,811
♪ میتونم راه درست رو پیدا کنم؟ ♪
29
00:01:24,811 --> 00:01:27,986
♪ روز به روز پیش برم؟ ♪
30
00:01:27,986 --> 00:01:31,058
♪ گاهی ازش بدم میاد ♪
31
00:01:31,058 --> 00:01:34,717
♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪
32
00:01:34,717 --> 00:01:38,203
♪ میتونم راه درست رو پیدا کنم ♪
33
00:01:38,203 --> 00:01:41,793
♪ روز به روز پیشرفت کنم؟ ♪
34
00:01:41,793 --> 00:01:44,382
♪ گاهی ازش بدم میاد ♪
35
00:01:44,382 --> 00:01:48,455
♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪
36
00:02:11,580 --> 00:02:15,073
[مبدأ ورودی ایالات متحدهی آمریکا]
37
00:02:19,690 --> 00:02:20,730
ساکت شید
38
00:02:30,169 --> 00:02:31,825
لطفاً پاسپورتها رو بده
39
00:02:36,178 --> 00:02:37,145
کجا میرید؟
40
00:02:37,145 --> 00:02:39,803
جشنِ مجردی توی دیربورن
41
00:02:39,803 --> 00:02:41,494
فردا برمیگردیم تورنتو
42
00:02:41,518 --> 00:02:43,098
مسخرهبازیه
43
00:03:03,130 --> 00:03:05,880
آره، انجام شد
44
00:03:14,340 --> 00:03:16,640
کِی پاسپورتهامون رو تحویل میگیریم؟
45
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
به زودی
46
00:03:19,350 --> 00:03:20,770
و گوشیام چی؟
47
00:03:21,730 --> 00:03:23,900
دوست پسرت میتونه منتظر بمونه
48
00:03:26,150 --> 00:03:28,360
نگران نباش، چیزی نمونده برسیم
49
00:03:35,183 --> 00:03:38,178
[به کینگ کانتی خوش آمدید]
50
00:03:48,822 --> 00:03:51,157
[ماریا اینجا بود...]
51
00:03:56,830 --> 00:03:58,510
[جاده در دست تعمیر است]
52
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
لعنتی!
53
00:05:34,995 --> 00:05:43,895
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
54
00:05:48,260 --> 00:05:49,502
اون ساعت درسته؟
55
00:05:49,502 --> 00:05:51,528
بعضیها تخممرغ و نون تُست میخورن، مایک
56
00:05:52,040 --> 00:05:54,836
باید جایی بری؟
57
00:06:31,994 --> 00:06:33,547
نه
58
00:06:35,273 --> 00:06:36,585
مرسی
59
00:06:38,863 --> 00:06:40,554
خیلی خب
60
00:06:59,746 --> 00:07:01,679
با الکل یا بیالکل؟
61
00:07:01,679 --> 00:07:03,439
با الکل
62
00:07:07,409 --> 00:07:09,687
خیلی خب. آره
63
00:07:09,687 --> 00:07:11,102
آره
64
00:07:41,339 --> 00:07:42,513
دستهات رو نشون بده!
65
00:07:42,513 --> 00:07:43,824
- دستها روی سرت!
- تکون نخور لعنتی!
66
00:07:43,824 --> 00:07:45,964
بخوابید روی زمین. پلیس کینگزتاون
67
00:07:45,964 --> 00:07:48,415
هیچکس تکون نخوره.
دستها روی سرت.
68
00:08:11,532 --> 00:08:12,568
سالمی؟
69
00:08:16,287 --> 00:08:18,600
هی. خوبی؟
70
00:08:19,773 --> 00:08:21,914
خب، این دوتا کاملاً باهم فرق دارن، داداش
71
00:08:40,725 --> 00:08:43,004
- بله؟
- انجام شد
72
00:08:43,004 --> 00:08:45,351
- تر و تمیز پیش رفت؟
- بدون هیچ مشکلی
73
00:08:45,351 --> 00:08:47,387
سه بر صفر به نفع ما تموم شد
74
00:08:47,387 --> 00:08:48,768
عینِ رابرت حرف میزنی، لعنتی
75
00:08:48,768 --> 00:08:50,218
آره، خب
76
00:08:50,218 --> 00:08:52,496
اگه بانی بفهمه تأمینکنندهاش رو زدی،
77
00:08:52,496 --> 00:08:54,015
دمار از روزگارت در میاره، مایک
78
00:08:54,015 --> 00:08:55,982
به هر حال معامله با کلمبیاییها موقتی بود
79
00:08:55,982 --> 00:08:57,156
خودش رو وفق میده
80
00:08:57,156 --> 00:08:58,709
آره، شاید
81
00:08:59,210 --> 00:09:01,039
احساس میکنم نگرانی، کایل
82
00:09:01,789 --> 00:09:03,066
- چیه؟
- فقط سعی دارم
83
00:09:03,066 --> 00:09:04,309
حساب و کتاب دستم باشه، داداش
84
00:09:04,309 --> 00:09:05,966
اول واسه حمایت از بانی
اعمال نفوذ کردی،
85
00:09:05,966 --> 00:09:08,762
و بعد زنجیرهی تأمینش رو قطع کردی،
واسه کی؟ آریاییهای لعنتی؟
86
00:09:08,762 --> 00:09:10,419
یهویی نظرت عوض شد
87
00:09:10,419 --> 00:09:14,043
آره، خب، یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
واسه همین دارم تنظیمش میکنم.
88
00:09:14,043 --> 00:09:15,976
مطمئن نیستم دیگه این کارها جواب بده، مایک
89
00:09:15,976 --> 00:09:19,290
خب، باید جواب بده.
تنها چیزیه که داریم، کایل.
90
00:09:19,290 --> 00:09:20,705
باید برم
91
00:09:23,915 --> 00:09:26,020
لعنتی
92
00:09:26,020 --> 00:09:27,539
سلام
93
00:09:27,539 --> 00:09:29,265
چرا صبح به این زودی بیدار شدی؟
94
00:09:29,265 --> 00:09:30,646
اصلاً نخوابیدم
95
00:09:31,647 --> 00:09:34,443
عالیه. احتیاط میکنی؟
96
00:09:34,443 --> 00:09:35,823
البته
97
00:09:36,824 --> 00:09:39,068
تو احتیاط میکنی؟
98
00:09:39,068 --> 00:09:41,174
عشق و حال میکنی؟
99
00:09:41,174 --> 00:09:42,416
نقشم رو ایفا میکنم
100
00:09:42,416 --> 00:09:44,177
میدونم خط قرمز کجاست
101
00:09:44,177 --> 00:09:46,351
- پس داری برمیگردی هتل؟
- شاید
102
00:09:46,351 --> 00:09:48,111
آره...
103
00:09:48,111 --> 00:09:49,837
شاید یکم استراحت کنم
104
00:09:51,805 --> 00:09:53,462
محموله امروز میرسه
105
00:09:53,462 --> 00:09:54,911
دختر یا مواد؟
106
00:09:54,911 --> 00:09:57,155
دختر. و دیر کرده
107
00:09:57,155 --> 00:09:59,640
- الکس یه چیزی به کانی گفت
- کانی؟
108
00:09:59,640 --> 00:10:02,345
- کی؟
- مایک، همیشه کانی صداش میکردم
109
00:10:02,369 --> 00:10:03,575
چقدر دیر؟
110
00:10:03,575 --> 00:10:05,163
ته و توش رو در میارم
111
00:10:05,163 --> 00:10:08,304
میخوای بهم بگی مواظب باشم،
اگه یه وقت یادم رفته باشه؟
112
00:10:08,304 --> 00:10:09,685
این خندهدار نیست
113
00:10:09,685 --> 00:10:11,583
- خندهدار نیست
- یعنی، یکم خندهداره
114
00:10:11,583 --> 00:10:12,998
فکر نکنم
115
00:10:12,998 --> 00:10:14,931
ببین، این یارو شاید شبیه پروفسور بشه،
116
00:10:14,931 --> 00:10:16,623
ولی یه حیوونِ وحشیه،
117
00:10:16,623 --> 00:10:18,487
خیلی خب؟ پس این رو یادت نره
118
00:10:18,487 --> 00:10:19,626
میدونی، مایک،
119
00:10:19,626 --> 00:10:22,801
وقتی من رو دستِ کم میگیری،
120
00:10:22,801 --> 00:10:25,114
شبیه تمام مردهای دیگه میشی
121
00:10:25,114 --> 00:10:26,667
واقعاً خیلی بانمکه
122
00:10:36,243 --> 00:10:39,177
واقعاً متأسفم، ایان. این یکی...
123
00:10:39,177 --> 00:10:41,835
این یکی توی جاهای مختلفه
124
00:10:41,835 --> 00:10:43,216
دو جا
125
00:10:43,216 --> 00:10:46,012
- شایدم سه جا
- اشکالی نداره، چارلی
126
00:10:46,012 --> 00:10:48,255
تو داری کار مهمی انجام میدی
127
00:10:48,255 --> 00:10:50,050
خیلی خب؟ هیچکس بینقص نیست
128
00:10:50,050 --> 00:10:51,707
جز خدا
129
00:10:51,707 --> 00:10:53,744
به جز خدا
130
00:10:55,055 --> 00:10:56,712
یه درختِ دیگه هست
131
00:10:56,712 --> 00:10:58,576
اون... اون...
132
00:10:58,576 --> 00:11:01,890
اون درختِ توسه یا شایدم درختِ راش
133
00:11:01,890 --> 00:11:04,237
اونا رو باهم قاطی میکنم
134
00:11:04,237 --> 00:11:07,240
بابام در مورد درختها ازم امتحان میگرفت
135
00:11:07,240 --> 00:11:09,173
درختِ گردو بیشتر از همه درد داشت
136
00:11:09,173 --> 00:11:11,520
خب، درختِ گردو...
137
00:11:11,520 --> 00:11:13,556
چوب خیلی سفتی داره
138
00:11:13,556 --> 00:11:15,662
ولی بذار یه چیزی بهت بگم.
ما قراره بریم بیرون.
139
00:11:15,662 --> 00:11:17,181
من و تو قراره اونجا رو پیدا کنیم
140
00:11:17,181 --> 00:11:18,630
این کاریه که قراره بکنیم
141
00:11:19,666 --> 00:11:21,841
تا حالا چوب تراشیدی، ایان؟
142
00:11:21,841 --> 00:11:24,291
- منظورت چیه؟
- با چاقوی جیبی
143
00:11:24,291 --> 00:11:26,190
بابام...
144
00:11:26,190 --> 00:11:28,537
مجبورم میکرد چوب بتراشم
145
00:11:37,132 --> 00:11:38,892
اونی که توی خونه بود چی؟
146
00:11:38,892 --> 00:11:40,998
اونی که توی خونه بود مهمه؟
147
00:11:40,998 --> 00:11:43,621
- کدوم خونه؟
- ایوان
148
00:11:46,555 --> 00:11:48,591
مردی که روی ایوان بود
149
00:11:48,591 --> 00:11:52,078
نه. نه، نه. چارلی، نه
150
00:11:52,078 --> 00:11:54,735
نمیخوام نگرانِ اون باشی، چارلی، باشه؟
151
00:11:54,735 --> 00:11:58,498
من برای همین اینجام.
اگه مهم بود، بهت میگفتم.
152
00:11:58,498 --> 00:12:00,224
کاری که میخوام بکنی اینه که...
153
00:12:00,224 --> 00:12:02,329
اون یکی درخته رو برام بکشی
154
00:12:03,917 --> 00:12:05,712
میتونی این کارو برام بکنی؟
155
00:12:05,712 --> 00:12:07,231
اون یکی درخته
156
00:12:07,231 --> 00:12:08,680
- خودشه
- خیلی خب
157
00:12:09,681 --> 00:12:12,236
درختِ بزرگتریه
158
00:12:24,075 --> 00:12:26,077
لعنتی
159
00:12:31,427 --> 00:12:33,119
یه صبح زیبای دیگه
160
00:12:34,499 --> 00:12:36,398
واسه تو هم پارکینگِ ویآیپی نیست، هان؟
161
00:12:36,398 --> 00:12:39,504
اوه، از پیادهروی اول صبح بدم نمیاد.
خواب رو از سرم میپرونه.
162
00:12:39,504 --> 00:12:41,299
حالا، به این میگم طرزِ فکر خوب
163
00:12:41,299 --> 00:12:43,370
من هر وقت که میتونم
از این کار گلایه میکنم
164
00:12:43,370 --> 00:12:45,062
چرا انجامش میدی؟
165
00:12:45,062 --> 00:12:47,133
واسه خدمت
166
00:12:47,133 --> 00:12:48,824
چند وقته که اینجایی؟
167
00:12:48,824 --> 00:12:50,861
چند ماهه. از شمال منتقل شدم
168
00:12:50,861 --> 00:12:52,863
اوه، بعد از شورشها،
پریدی وسط مهلکه.
169
00:12:52,863 --> 00:12:54,623
این شجاعانهست
170
00:12:54,623 --> 00:12:56,867
خب، اینجا نیرو لازم داشتن
و منم پول لازم داشتم
171
00:12:56,867 --> 00:12:58,316
سیگار میکشی؟
172
00:12:58,316 --> 00:13:00,318
اوه، نه، از دبیرستان به بعد نه
173
00:13:00,318 --> 00:13:02,665
هی. اونجا مواظب باش
174
00:13:02,665 --> 00:13:04,633
این رو به همهی همکارهات میگی؟
175
00:13:04,633 --> 00:13:06,946
هر روزِ خدا به تک تکشون میگم
176
00:13:06,946 --> 00:13:08,809
اوهوم
177
00:13:12,710 --> 00:13:14,850
تا آخر بیا پایین، راف.
میانبر نزن،
178
00:13:14,850 --> 00:13:16,990
میخوای رکورد من رو بزنی
179
00:13:16,990 --> 00:13:19,061
باید کار کنی. یالا
180
00:13:20,614 --> 00:13:22,962
هی، راف. هی، مهمون داری، مرد
181
00:13:22,962 --> 00:13:25,861
- صبر کن. صبر کن
- هی، رافائل
182
00:13:27,863 --> 00:13:30,348
باید باهامون بیای، زندانی
183
00:13:30,348 --> 00:13:31,936
رئیس زندان میخواد باهات حرف بزنه
184
00:13:31,936 --> 00:13:33,869
واسه چی؟
185
00:13:33,869 --> 00:13:35,767
این یه درخواست نیست، لعنتی
186
00:13:49,920 --> 00:13:51,991
داریم کدوم گوری میریم؟
187
00:13:51,991 --> 00:13:54,131
رئیس زندان که اینجا نیست
188
00:13:57,479 --> 00:14:00,240
داری چه گُهی میخوری؟
189
00:14:00,240 --> 00:14:02,933
باید بگردیمت
190
00:14:02,933 --> 00:14:05,694
باید چک کنیم ببینیم
اسلحه همراهته یا نه
191
00:14:05,694 --> 00:14:07,765
برگرد
192
00:14:12,080 --> 00:14:14,116
کُت رو در بیار
193
00:14:15,876 --> 00:14:17,948
الان، مادرجنده!
194
00:14:17,948 --> 00:14:20,812
ریدم توش
195
00:14:37,036 --> 00:14:39,279
یالا. یالا
196
00:14:42,593 --> 00:14:44,975
طرف رو کادوپیچ تحویلش دادیم
و بازم نتونست دخلش رو بیاره؟
197
00:14:46,079 --> 00:14:47,667
پشتیبانی لازم داریم
198
00:14:51,602 --> 00:14:53,466
باید میکشتمت، مادرجنده!
199
00:15:05,961 --> 00:15:07,721
آشغال عوضی!
200
00:15:10,138 --> 00:15:12,105
به خدا قسم میکشمت
201
00:15:13,520 --> 00:15:15,108
دبیرستان براکره؟
202
00:15:15,108 --> 00:15:17,352
از چی حرف میزنی؟
203
00:15:17,352 --> 00:15:18,456
مدرسهی بچهات
204
00:15:18,456 --> 00:15:19,802
و زنِ جندهات
205
00:15:19,802 --> 00:15:22,012
وقتی تو زندانی دو جا کار میکنه
206
00:15:22,012 --> 00:15:24,152
گمونم یه مدت به حبست اضافه کردی
207
00:15:24,152 --> 00:15:25,808
به خاطر ضرب و جرح
208
00:15:25,808 --> 00:15:28,570
زنت قراره احساس تنهایی کنه
209
00:15:28,570 --> 00:15:30,537
شایدم نه
210
00:15:35,025 --> 00:15:37,820
لعنتی!
211
00:15:44,965 --> 00:15:46,346
هی، یه چیز خوب بهم بگو
212
00:15:46,346 --> 00:15:48,486
روی پل ترافیکِ شدید بود
213
00:15:48,486 --> 00:15:50,730
باید برم از بالای رود دور بزنم
214
00:15:50,730 --> 00:15:52,525
تقریباً 20 دقیقه دیر میرسم
215
00:15:52,525 --> 00:15:54,699
باشه. خب، تو همیشه دیر میکنی، ربکا
216
00:15:54,699 --> 00:15:56,529
اولاً، کونِ لقت
217
00:15:56,529 --> 00:15:58,590
دوماً، من هیچوقت دیر نمیکنم. سوماً...
218
00:15:58,614 --> 00:16:00,222
میدونی، اگه قراره زنگ بزنی بگی دیر میای،
219
00:16:00,222 --> 00:16:01,844
وقتی دیر کردی زنگ نزن، باشه؟
220
00:16:01,844 --> 00:16:04,468
- باید زودتر خبر بدی
- سوماً، من تنها دلیل اینم که تو درآمدی داری
221
00:16:04,468 --> 00:16:05,710
- پس...
- هی،
222
00:16:05,710 --> 00:16:07,474
شوخی میکنم. شوخی میکنم،
محض رضای خدا!
223
00:16:07,498 --> 00:16:09,714
تو بهترین اتفاق زندگیمی.
خب روی پل چه خبره؟
224
00:16:09,714 --> 00:16:11,164
مطمئن نیستم،
225
00:16:11,164 --> 00:16:13,546
ولی کلی پلیس اینجاست
226
00:16:13,546 --> 00:16:15,996
- آتشنشانی هم اینجاست
- کنارِ رود؟
227
00:16:15,996 --> 00:16:17,343
آره
228
00:16:17,343 --> 00:16:18,965
یعنی نشتِ مواد شیمیایی بوده؟
229
00:16:18,965 --> 00:16:21,519
یا یه چیزی قاطی نوشیدنی کردن
230
00:16:22,555 --> 00:16:24,212
لعنتی
231
00:16:31,495 --> 00:16:33,750
سلام. اینجا چیکار میکنی؟
232
00:16:33,774 --> 00:16:36,603
به هر حال قرار بود پنج دقیقه دیگه
بهم زنگ بزنی، مگه نه؟
233
00:16:36,603 --> 00:16:38,018
چی شده؟
234
00:16:38,018 --> 00:16:40,159
یه ماشین از پُل سقوط کرده
235
00:16:40,159 --> 00:16:41,746
- تصادف بوده؟
- من زود رسیدم
236
00:16:41,746 --> 00:16:43,990
راننده خوابش برده یا چی...
هنوز نمیدونیم، مرد.
237
00:16:43,990 --> 00:16:46,199
یه دونده کنارِ ساحل بوده که دیده
چندتا جسد روی آب شناورن
238
00:16:46,199 --> 00:16:48,857
- چندتا؟
- تا الان دوتا دختر بیرون کشیدیم
239
00:16:54,656 --> 00:16:56,347
قراره بیشترم بشن
240
00:17:07,580 --> 00:17:10,100
نباید توی هوای سرد
انقدر بیرون بمونی، آیریس
241
00:17:10,100 --> 00:17:11,688
نیاز داشتم هوا بخورم
242
00:17:11,688 --> 00:17:12,792
سرما خواب از سرم میپرونه
243
00:17:12,792 --> 00:17:15,277
داشتی با کی حرف میزدی؟
244
00:17:15,277 --> 00:17:17,072
یه نفر از خونه
245
00:17:19,834 --> 00:17:21,180
رومن، میشه لطفاً ماشین رو بیاری؟
246
00:17:50,830 --> 00:17:52,556
زمانِ زایمان خون زیادی از دست دادی
247
00:17:52,556 --> 00:17:53,661
حالت چطوره؟
248
00:17:54,765 --> 00:17:56,802
بدنم خونِ جدید تولید میکنه
249
00:17:58,251 --> 00:18:01,116
خدا مُردن رو سختتر از اونی کرده
که باید باشه
250
00:18:02,842 --> 00:18:07,364
میدونی، تو حق داری 24 ساعت اول
با بچهات باشی
251
00:18:09,159 --> 00:18:10,367
چرا؟
252
00:18:14,129 --> 00:18:15,924
اگه وقتِ بیشتری باهات بودم،
253
00:18:15,924 --> 00:18:17,615
با احتیاط این رو میگفتم
254
00:18:17,615 --> 00:18:19,514
ولی کی این کارو باهات کرد؟
255
00:18:19,514 --> 00:18:21,412
هیچکس
256
00:18:21,412 --> 00:18:23,587
بهت تجاوز شده بود
257
00:18:23,587 --> 00:18:25,037
اوهوم
258
00:18:26,072 --> 00:18:28,143
یعنی، مثل چیزیه که توی انجیل نوشته
259
00:18:29,110 --> 00:18:30,663
کاملاً معصوم و پاکدامن
260
00:18:30,663 --> 00:18:33,459
مریم مقدس برای به دنیا آوردن مسیح
نیازی به جوزف نداشت
261
00:18:37,912 --> 00:18:39,292
چری...
262
00:18:41,087 --> 00:18:44,573
میتونم مطمئن شم هرکی این کارو کرده
دیگه هرگز انجامش نده
263
00:18:44,573 --> 00:18:46,714
ولی باید بهم بگی کارِ کی بوده
264
00:18:48,681 --> 00:18:51,822
شاید همونطور که پدرخوندهام
موعظه میکرد کارِ خدا بوده
265
00:18:51,822 --> 00:18:54,445
شاید کارِ همهشون بوده
266
00:18:54,445 --> 00:18:56,413
شاید کارِ هیچکدومشون نبوده
267
00:18:56,413 --> 00:18:58,829
یکی یکی به نوبت
268
00:18:58,829 --> 00:19:00,797
همه همزمان
269
00:19:00,797 --> 00:19:03,351
همهشون
270
00:19:03,351 --> 00:19:04,662
ولی...
271
00:19:04,662 --> 00:19:06,043
نگهبانها؟
272
00:19:06,043 --> 00:19:08,218
بیشتر از یکی بود یا...
273
00:19:08,218 --> 00:19:10,496
من هیچی در موردش نگفتم
274
00:19:11,393 --> 00:19:13,223
- من هیچی نگفتم!
- باشه. باشه
275
00:19:13,223 --> 00:19:16,329
من نگفتم... من هیچی نگفتم!
276
00:19:16,329 --> 00:19:18,331
- باشه. باشه
- ازم دور شو لعنتی!
277
00:19:18,331 --> 00:19:19,816
ببخشید
278
00:19:19,816 --> 00:19:20,817
برو بیرون!
279
00:19:20,817 --> 00:19:22,819
شرمنده
280
00:19:22,819 --> 00:19:24,579
چری، ببخشید
281
00:20:15,386 --> 00:20:17,638
[ماریا اینجا بود...]
282
00:20:32,026 --> 00:20:34,097
خدای من
283
00:20:34,097 --> 00:20:35,305
از جاده خارج شده، هان؟
284
00:20:35,305 --> 00:20:36,824
معلومه
285
00:20:36,824 --> 00:20:38,584
اونا تمام شب رانندگی کردن
286
00:20:38,584 --> 00:20:40,551
حتماً راننده خسته بوده
287
00:20:40,551 --> 00:20:42,036
فکر میکنی حادثه بوده؟
288
00:20:42,036 --> 00:20:43,934
ما به حادثهها اعتقاد نداریم
289
00:20:43,934 --> 00:20:45,763
آفرین دخترِ عاقل
290
00:20:45,763 --> 00:20:48,214
خیلی خب، رومن، بیا بریم.
مهمون داریم...
291
00:20:48,214 --> 00:20:49,940
آیریس
292
00:21:00,088 --> 00:21:01,089
بیا بریم، آیریس
293
00:21:10,167 --> 00:21:11,513
هی
294
00:21:12,860 --> 00:21:14,516
این یه حادثه بوده، باشه؟
295
00:21:14,516 --> 00:21:17,036
مایکی، من یه عالمه مدرک دارم
که خلافش رو ثابت میکنه
296
00:21:17,036 --> 00:21:19,625
اون تعمیرات جاده
توی شهرداری ثبت نشده بوده
297
00:21:19,625 --> 00:21:21,619
هیچ سندی ازش نیست.
این قتل عامه.
298
00:21:21,643 --> 00:21:23,974
خب، فکر کنم متوجه منظورم نمیشی، ایان، باشه؟
299
00:21:23,974 --> 00:21:27,944
باید آهسته پیش بری، وگرنه تا صبح
جسدهای بیشتری رو دستمون میمونه
300
00:21:27,944 --> 00:21:29,669
این یه حادثه بوده
301
00:21:32,949 --> 00:21:34,157
بله؟
302
00:21:34,157 --> 00:21:36,814
سفیدها دوباره رفتن سراغ رافائل
303
00:21:36,814 --> 00:21:38,471
دوباره موفق نشدن
304
00:21:38,471 --> 00:21:39,386
اون کجاست؟
305
00:21:39,410 --> 00:21:41,854
خودت فکر میکنی کدوم گوریه؟
انداختنش انفرادی.
306
00:21:41,854 --> 00:21:45,099
ولی زده یه کیرخورِ ایرلندی رو شل و پل کرده؟
307
00:21:45,099 --> 00:21:46,755
آره، کارِ کالهان عوضیه
308
00:21:46,755 --> 00:21:49,034
باید چیکار کنم؟
309
00:21:49,034 --> 00:21:50,483
دار و دستهی رافائل دیدن چی شده؟
310
00:21:50,483 --> 00:21:51,622
نه، هیچکس هیچی ندیده
311
00:21:51,622 --> 00:21:54,694
به جز چندتا مجرم و افسرِ آریایی
312
00:21:54,694 --> 00:21:56,731
خیلی خب، همینجوری نگهش دار.
من حلش میکنم.
313
00:21:59,078 --> 00:22:01,492
مقامات هنوز در حال جستجوی
لاشهی خودرویی هستند...
314
00:22:01,516 --> 00:22:03,980
که باور دارند دچارِ حادثهای غمانگیز شده
315
00:22:03,980 --> 00:22:07,535
علتِ تصادف هنوز در دست بررسی است،
316
00:22:07,535 --> 00:22:10,676
و پلیسها در حال بررسی این هستند
که یک ایراد مکانیکی...
317
00:22:10,676 --> 00:22:16,544
یا فوریتِ پزشکی نقشی در فاجعهی کینگکانتی
با 14 کشته داشته یا نه...
318
00:22:16,544 --> 00:22:19,029
عه، شاید بهتره از این به بعد شراب بخوریم
319
00:22:20,928 --> 00:22:23,516
فضا برای شراب رُزه زیادی غمگینه،
ولی شاید...
320
00:22:23,516 --> 00:22:25,760
سوویگنون بلانک خوب باشه
321
00:22:25,760 --> 00:22:27,589
یا شرابِ قرمز. نه، این...
322
00:22:27,589 --> 00:22:30,075
رومن، شراب قرمز بیار
323
00:22:31,110 --> 00:22:32,905
من خوبم
324
00:22:33,906 --> 00:22:37,047
نه، تو خوب نیستی.
خیلی با خوب فاصله داری.
325
00:22:37,047 --> 00:22:38,946
پرنده کوچولو، داری وسواس نشون میدی
326
00:22:38,946 --> 00:22:40,188
و وسواس بده
327
00:22:40,188 --> 00:22:41,672
برای ذهن و قلب بده
328
00:22:41,672 --> 00:22:43,502
برای... رومن، اون رو خاموش کن
329
00:22:44,779 --> 00:22:47,092
ببین، میدونم تو به اندازهی کافی
آسیب روحی دیدی،
330
00:22:47,092 --> 00:22:49,542
و نمیخوام در معرض آسیب بیشتری قرار بگیری
331
00:22:49,542 --> 00:22:52,994
پس کاملاً دوستانه ازت میخوام، فقط...
332
00:22:52,994 --> 00:22:54,823
آیریس، لطفاً اونورو نگاه کن
333
00:22:54,823 --> 00:22:56,342
دارم میبینم
334
00:22:56,342 --> 00:22:57,757
میدونم داری میبینی
335
00:22:57,757 --> 00:22:59,725
میبینم که داری میبینی،
فقط نمیخوام...
336
00:22:59,725 --> 00:23:00,884
نمیخوام... آیریس، نه...
337
00:23:00,908 --> 00:23:03,694
اون کیری رو خاموش کن...
کنترل لازم نیست.
338
00:23:03,694 --> 00:23:05,179
دکمهی واموندهاش رو بزن. بزنش...
339
00:23:05,179 --> 00:23:07,698
دکمهی وامونده رو بزن.
پس از برق بکشش!
340
00:23:07,698 --> 00:23:09,942
از برق بکشش.
آیریس اونورو نگاه کن.
341
00:23:09,942 --> 00:23:13,014
- آیریس، اونورو نگاه کن، لعنتی!
- خاموش شد
342
00:23:14,395 --> 00:23:16,362
اونورو نگاه کن
343
00:23:21,160 --> 00:23:23,852
تو دیگه از هیچی نمیترسی، نه؟
344
00:23:51,949 --> 00:23:55,953
هی. خیلی خب، بچهها،
یه لحظه اینجا رو خلوت کنید.
345
00:23:57,817 --> 00:23:58,956
عالیه. ممنون
346
00:24:05,618 --> 00:24:07,655
- عجب روزِ تخمیای
- آره
347
00:24:09,450 --> 00:24:10,589
چی داری؟
348
00:24:10,589 --> 00:24:12,798
مایک، این یه عملیات بوده
349
00:24:12,798 --> 00:24:15,145
اون تجهیزات یه سال پیش
از محل کار دزدیده شده بودن
350
00:24:15,145 --> 00:24:17,009
خب نظرت چیه؟
کارِ دو سه نفر بوده؟
351
00:24:17,009 --> 00:24:18,873
یه کلهکیری برای بستنِ راه اتوبوس
و متوقف کردنش
352
00:24:18,873 --> 00:24:22,187
آره و بعدش یه کُسکشی با لیفتراک
از پل پرتش کرده پایین
353
00:24:22,187 --> 00:24:24,016
یعنی، کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟
354
00:24:24,016 --> 00:24:25,707
یا خایه داره موی دماغ روسها بشه
355
00:24:25,707 --> 00:24:27,537
مکزیکیها باهاشون خصومتی ندارن
356
00:24:27,537 --> 00:24:29,573
- کالهان انجامش نمیده
- چرا کالهان نه؟
357
00:24:29,573 --> 00:24:31,230
اون نمکنشناسی نمیکنه، بیخیال
358
00:24:31,230 --> 00:24:33,715
اون همین الان هم میدونه که کنستانتین
داره دورش میزنه
359
00:24:33,715 --> 00:24:35,821
آخه تا کِی میتونه با قدرتِ سفید حکومت کنه؟
360
00:24:35,821 --> 00:24:37,995
اوضاع قراره بهم بریزه
361
00:24:37,995 --> 00:24:39,652
ببین، مایک،
362
00:24:39,652 --> 00:24:41,413
بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه
363
00:24:41,413 --> 00:24:42,759
با اون حرف زدی؟
364
00:24:42,759 --> 00:24:44,968
چون امروز صبح با آدمهاش حرف زدم،
365
00:24:44,968 --> 00:24:48,351
و میگن این روزها اصلاً آفتابی نمیشه
366
00:24:48,351 --> 00:24:50,160
آره، خب، این اولین بار نیست
367
00:24:50,184 --> 00:24:52,838
میدونی گروه ضربت امروز صبح
به کلمبیاییها حمله کرد؟
368
00:24:52,838 --> 00:24:54,702
- میدونم
- اونا تأمینکنندهاش هستن، لعنتی
369
00:24:54,702 --> 00:24:56,290
آره، خبر دارم
370
00:24:56,290 --> 00:24:57,276
و به نظرت عجیب نیست
371
00:24:57,300 --> 00:24:59,948
که وقتی تأمینکنندهاش رو از پا در آوردن
باهات تماس نگرفته؟ بیخیال
372
00:24:59,948 --> 00:25:01,571
اون فردا دخترعموش رو دفن میکنه، باشه؟
373
00:25:01,571 --> 00:25:03,055
ذهنش درگیر چیزهای دیگهست
374
00:25:03,055 --> 00:25:05,384
منظورت اینه خلافکارها نمیتونن
امورشون رو بخشبندی کنن؟
375
00:25:05,408 --> 00:25:06,852
این عوضی داره سطحش رو ارتقا میده
376
00:25:06,852 --> 00:25:08,405
- بعید میدونم
- مایک
377
00:25:08,405 --> 00:25:10,681
به نظرم بعیده.
بانی از این غلطها نمیکنه.
378
00:25:10,705 --> 00:25:12,332
اون همینجوری آدمهای بیگناه رو نمیکشه
379
00:25:12,375 --> 00:25:15,654
چرا نه، لعنتی؟ من امروز صبح
با یه قاتل سریالی دیوانه بودم، مایک
380
00:25:15,654 --> 00:25:17,034
اون 17 تا قتل مرتکب شده
381
00:25:17,034 --> 00:25:18,657
بانی شاید ازش باجذبهتر باشه،
382
00:25:18,657 --> 00:25:20,659
ولی کمتر از اون روانی نیست
383
00:25:24,697 --> 00:25:26,423
وای!
384
00:25:26,423 --> 00:25:28,494
یعنی من ذاتِ بانی واشنگتن رو نمیشناسم؟
385
00:25:30,772 --> 00:25:33,396
باید این سؤال رو بپرسی، مایک،
جوابش رو میدونی.
386
00:25:40,437 --> 00:25:42,336
اوه...
387
00:25:42,336 --> 00:25:43,854
لعنتی
388
00:25:45,753 --> 00:25:47,755
وایسا. تریسی، وایسا
389
00:25:48,963 --> 00:25:51,379
اوه، روزت به سختیِ روز من بود؟
390
00:25:51,379 --> 00:25:53,070
آره
391
00:25:53,070 --> 00:25:54,451
واسه چی این کارو میکنیم، هان؟
392
00:25:54,451 --> 00:25:55,935
واسه پول و شهرت نیست
393
00:25:55,935 --> 00:25:57,696
همونطور که گفتی، واسه خدمته
394
00:25:57,696 --> 00:25:59,767
ببین، میفهمم. اوضاع داغونیه
395
00:25:59,767 --> 00:26:02,010
حقوقش خیلی کمه و کمبود نیرو داریم
396
00:26:02,010 --> 00:26:03,978
زندانیها مورد توجه قرار نمیگیرن
397
00:26:03,978 --> 00:26:06,636
باید بگم من بیشتر نگرانِ پرسنلم
398
00:26:06,636 --> 00:26:08,189
یعنی، ما اینجا سعی داریم خدمت کنیم
399
00:26:08,189 --> 00:26:11,468
این آدمها بارها و بارها
یه اشتباه رو تکرار میکنن
400
00:26:11,468 --> 00:26:13,367
کونِ لقشون، میدونی؟
401
00:26:13,367 --> 00:26:15,645
گاهی چنین احساسی میکنم.
نمیتونم دروغ بگم.
402
00:26:17,750 --> 00:26:20,477
چیه، مخالفی؟
403
00:26:20,477 --> 00:26:22,893
من با بخشِ خدمتش موافقم
404
00:26:22,893 --> 00:26:24,757
ولی کی واقعاً لایقشه؟
405
00:26:24,757 --> 00:26:27,277
یعنی، چری مکسول، نمونهی بارزشه
406
00:26:27,277 --> 00:26:29,348
اون لایق چجور خدمتیه؟
407
00:26:34,008 --> 00:26:35,699
اینجا واقعاً منطقهی مُردهست، هان؟
408
00:26:35,699 --> 00:26:38,668
تا دیر وقت میمونی که کارهات رو تموم کنی،
409
00:26:38,668 --> 00:26:40,428
همشیفتیها قبلاً رفتن خونه
410
00:26:40,428 --> 00:26:42,327
خوبه که من دوست دارم تا دیر وقت کار کنم
411
00:26:42,327 --> 00:26:44,536
من، نه... ممنونم، ویل
412
00:26:44,536 --> 00:26:46,331
ولی من برای تموم کردن کارهای اداری نمیمونم
413
00:26:46,331 --> 00:26:47,332
کارم این نیست
414
00:26:47,332 --> 00:26:50,369
نه، این چیزی نیست که نگهم میداره
415
00:26:51,646 --> 00:26:53,407
امروز چرا با چری حرف زدی؟
416
00:26:53,407 --> 00:26:55,961
من با همهی بیمارهام حرف میزنم
417
00:26:55,961 --> 00:26:57,480
رئیس زندان هم یکی از بیمارهاته؟
418
00:26:57,480 --> 00:26:59,585
چون رئیس زندان شروع
به تحقیق کرده میپرسم
419
00:26:59,585 --> 00:27:01,484
- هنوز دارم حرف میزنم
- باشه
420
00:27:01,484 --> 00:27:03,900
تریسی، من هنوز حرفهای بیشتری دارم
421
00:27:05,315 --> 00:27:07,766
ببین، من باید برم خونه
422
00:27:07,766 --> 00:27:09,630
واسه برداشتن پسرم دیرم شده
423
00:27:09,630 --> 00:27:12,978
بذار حرفم رو تموم کنم.
فقط بهم اجازه بده.
424
00:27:12,978 --> 00:27:15,774
- من ازت خوشم میاد
- اوهوم
425
00:27:15,774 --> 00:27:17,776
به من نگاه کن.
اون چشمها رو نشونم بده.
426
00:27:17,776 --> 00:27:19,916
گفتم ازت خوشم میاد، تریسی
427
00:27:19,916 --> 00:27:22,090
من هیچ مشکلی باهات ندارم
428
00:27:22,090 --> 00:27:25,922
دلیلی برای عصبانی بودن ازت ندارم
429
00:27:25,922 --> 00:27:28,925
حالا، چری به همهمون دلیلی داد
که عصبانی باشیم
430
00:27:28,925 --> 00:27:31,203
این کارو نکن لعنتی!
431
00:27:31,203 --> 00:27:35,242
لعنتی، شرمنده، تریسی.
اجازه بده...
432
00:27:40,005 --> 00:27:41,489
توی راه خونه مواظب خودت باش
433
00:27:41,489 --> 00:27:43,560
با احتیاط رانندگی کن
434
00:27:43,560 --> 00:27:46,253
امروز کنارِ رود یه تصادف شده بود
435
00:27:57,919 --> 00:28:00,957
لعنتی!
436
00:28:20,632 --> 00:28:23,013
دنبال من میگردی؟
437
00:28:23,013 --> 00:28:25,084
- یه حدسی زدم
- نه
438
00:28:25,084 --> 00:28:27,259
نه، دنبال من نمیگشتی
439
00:28:27,259 --> 00:28:30,227
خودت اومدی
440
00:28:30,227 --> 00:28:32,506
میخوای مُردهها رو توی تصوراتت نگه داری
441
00:28:34,128 --> 00:28:35,716
هولناکه
442
00:28:35,716 --> 00:28:38,374
رقصِ مُردگان
443
00:28:38,374 --> 00:28:40,479
تو هم مجبور نیستی اینجا باشی
444
00:28:40,479 --> 00:28:42,964
درست وقتی که فکر میکنم
نسبت بهش سِر شدم...
445
00:28:42,964 --> 00:28:45,139
حتی یکیشون هم بیشتر از 18 سالش نبود
446
00:28:46,658 --> 00:28:49,039
همهشون بچه بودن
447
00:28:49,039 --> 00:28:50,317
آره
448
00:28:51,318 --> 00:28:54,251
پلیس کینگزتاون میگه حادثه بوده.
تو بهشون سپردی؟
449
00:28:54,251 --> 00:28:56,081
بالاتر از سطح اختیارات منه
450
00:28:56,081 --> 00:28:59,084
یه گره کوره
451
00:28:59,084 --> 00:29:02,881
میخوای از تلافی جلوگیری کنی، پس...
452
00:29:02,881 --> 00:29:07,817
من باید وانمود کنم
این بچهها به قتل نرسیدن
453
00:29:08,852 --> 00:29:10,751
فقط بذار پلیسها کارشون رو بکنن
454
00:29:10,751 --> 00:29:12,062
فقط حداقل 24 ساعت بهشون وقت بدهس
455
00:29:12,062 --> 00:29:13,823
بیست و چهار ساعت
به هیچ دردی نمیخوره
456
00:29:13,823 --> 00:29:15,238
واقعاً چی میخوای، مایک؟
457
00:29:15,238 --> 00:29:16,688
یکم وقت
458
00:29:16,688 --> 00:29:18,414
فقط همین
459
00:29:18,414 --> 00:29:20,623
تا بتونیم عدالت رو
در حق این دخترها اجرا کنیم
460
00:29:20,623 --> 00:29:21,934
چطور میتونی این رو بگی؟
461
00:29:21,934 --> 00:29:24,799
اولین، چون هرکی این کارو کرده،
462
00:29:24,799 --> 00:29:26,283
پیداش میکنیم
463
00:29:26,283 --> 00:29:28,872
و هرگز روی قاضی رو نمیبینه
464
00:29:31,392 --> 00:29:33,256
هرگز
465
00:29:59,800 --> 00:30:01,318
شب بخیر
466
00:31:10,698 --> 00:31:11,872
چی داری، کول؟
467
00:31:11,872 --> 00:31:13,770
محمولهی جدید ایتی-4 تازه رسید
468
00:31:13,770 --> 00:31:15,531
ام4های بیشتری برامون آوردن
469
00:31:15,531 --> 00:31:17,256
دو جعبهی دیگه اون گوشهست
470
00:31:18,257 --> 00:31:19,776
ایول
471
00:31:21,709 --> 00:31:25,264
و طبق معمول، قوطیهای مهمات واسه چند روز
472
00:31:26,714 --> 00:31:28,613
خیلی خب
473
00:31:35,067 --> 00:31:37,311
اوه، باز این حرومزاده پیداش شد
474
00:31:37,311 --> 00:31:39,382
دانل، دروازه رو باز کن.
مهمون داریم.
475
00:31:41,004 --> 00:31:43,248
دروازه رو باز کن
476
00:32:07,755 --> 00:32:10,171
ای خدا!
477
00:32:13,002 --> 00:32:14,797
از مجلس ختم راندا تعقیبم کردی؟
478
00:32:14,797 --> 00:32:16,661
از مجلس ختمِ دخترعموم، مایک؟
479
00:32:16,661 --> 00:32:19,387
نشونیِ جدیدت رو نداشتم، بانی،
480
00:32:19,387 --> 00:32:21,320
پس چه انتظاری داشتی؟
481
00:32:22,770 --> 00:32:25,186
میخوای الان بکشمت، مایک؟
482
00:32:25,186 --> 00:32:28,949
چرا نباید همین الان اینجا بکشمت؟
483
00:32:28,949 --> 00:32:32,021
بانی، به نظر میاد تو میخوای
کل مردمِ شهر رو بکشی
484
00:32:32,021 --> 00:32:33,456
از اینجا چیزی بهم نگفتی
485
00:32:33,480 --> 00:32:36,370
فکر میکنی این قراره مخفی باقی بمونه؟
486
00:32:36,370 --> 00:32:38,855
میدونی، تو چیزهای زیادی میخوای
487
00:32:38,855 --> 00:32:40,512
اما در ازاش چیز زیادی بهم نمیدی
488
00:32:40,512 --> 00:32:44,033
- حتی بهم نگفتی آریاییها با روسها متحد شدن
- دارم حلش میکنم
489
00:32:44,033 --> 00:32:47,001
- آهان
- باشه، دارم واسه همه روشن میکنم...
490
00:32:47,001 --> 00:32:48,658
که اینجا برای همه فرصتِ کافی هست
491
00:32:48,658 --> 00:32:51,661
ولی در تمام مسیر به نفع تو
توازن برقرار میکردم
492
00:32:51,661 --> 00:32:52,869
قابلت رو نداره
493
00:32:52,869 --> 00:32:54,422
و من هنوز مرگِ آدمهام رو میبینم
494
00:32:54,422 --> 00:32:58,047
اعضای خانوادهام دارن میمیرن، مایک.
پس کیرم توی توازنت.
495
00:32:58,047 --> 00:32:59,842
- کیرم توی تعادل
- نه. باید اینجوری باشه
496
00:32:59,842 --> 00:33:02,672
تو گوش نمیدی، رفیق. بیخیال
497
00:33:04,087 --> 00:33:07,332
من دیگه نیستم، مایک
498
00:33:10,335 --> 00:33:13,131
من از این به بعد هیولا میشم
499
00:33:13,131 --> 00:33:14,995
مثل فرانک لوکاس شهر رو قبضه میکنم
500
00:33:14,995 --> 00:33:16,859
- واقعاً؟
- آره، آره، آره
501
00:33:16,859 --> 00:33:18,688
- من همه رو صاحب میشم
- اوه، پس اینجوری، هان؟
502
00:33:18,688 --> 00:33:20,138
آره، آره، آره
503
00:33:20,138 --> 00:33:22,830
باشه، میخوای ریسکِ بزرگی کنی، هان؟
504
00:33:22,830 --> 00:33:24,970
مجبورم میکنی در موردت تجدید نظر کنم، بانی
505
00:33:24,970 --> 00:33:26,385
اشتباه بزرگیه
506
00:33:26,385 --> 00:33:31,183
راندا اشتباه کوفتی بود، مایک
507
00:33:31,183 --> 00:33:35,843
بابتِ راندا متأسفم
508
00:33:35,843 --> 00:33:38,087
خودت این رو میدونی
509
00:33:38,087 --> 00:33:40,227
میدونی که متأسفم
510
00:33:41,228 --> 00:33:43,126
اونا راندا رو کشتن، لعنتی
511
00:33:44,645 --> 00:33:47,683
امروز تقریباً 12 تا دختر
از رود کشیدم بیرون،
512
00:33:47,683 --> 00:33:49,477
حتی یکیشون هم هنوز 18 سالش نشده بود
513
00:33:50,444 --> 00:33:53,758
مالِ روسها بودن. دخترهای کنستانتین بودن
514
00:33:54,828 --> 00:33:56,105
اون کارِ تو بود؟
515
00:34:04,113 --> 00:34:08,013
گُم شو بابا!
516
00:34:08,013 --> 00:34:09,705
باید بپرسم
517
00:34:09,705 --> 00:34:11,879
همچین فکری در موردم میکنی، مایک؟
518
00:34:11,879 --> 00:34:15,918
همچین فکرِ کثیفی در موردم میکنی؟!
519
00:34:15,918 --> 00:34:17,609
لیستِ مظنونها خیلی کوتاهه، بانی
520
00:34:17,609 --> 00:34:19,680
درک کن. فقط بگو کارِ تو نبوده
521
00:34:19,680 --> 00:34:21,233
من دیگه نیستم
522
00:34:21,233 --> 00:34:24,581
از الان بهت پشت میکنم، باشه؟
523
00:34:24,581 --> 00:34:28,413
و این رو میگم که هر مادرجندهای بشنوه!
524
00:34:28,413 --> 00:34:30,104
خب؟
525
00:34:32,003 --> 00:34:36,593
من راه خودم رو میرم،
تو راه خودت رو میری!
526
00:34:36,593 --> 00:34:39,804
اگه دوباره بهم بر بخوریم،
فقط یکیمون زنده میمونه
527
00:34:41,806 --> 00:34:44,567
- بانی...
- از جلوی چشمم دورش کنید
528
00:35:24,725 --> 00:35:26,796
یه دوبل بهم بده، باشه؟
529
00:35:26,796 --> 00:35:28,488
- هی
- خدای بزرگ
530
00:35:29,834 --> 00:35:31,145
کجا بودی؟
531
00:35:32,526 --> 00:35:34,183
اینجا
532
00:35:35,149 --> 00:35:37,186
ممنون
533
00:35:39,499 --> 00:35:41,466
اون رود تخمی، مایک
534
00:35:41,466 --> 00:35:43,744
ما قبلاً توی اون رود تخمی شنا میکردیم
535
00:35:43,744 --> 00:35:45,298
آره، یادمه
536
00:35:45,298 --> 00:35:47,576
آمپول کزاز لازم داشتی،
ولی میتونستی توش شنا کنی.
537
00:35:47,576 --> 00:35:49,543
آره
538
00:35:49,543 --> 00:35:52,684
مایکی، مغزِ لعنتیام...
539
00:35:52,684 --> 00:35:55,515
پر از این فکرهای ناجوره.
و یارو چکش لازم داشت، لعنتی!
540
00:35:55,515 --> 00:35:57,586
کالبدشکاف چکش لازم داشت
541
00:35:59,243 --> 00:36:01,370
اون دخترها زمان جمود نعشی
دستِ همدیگه رو گرفته بود
542
00:36:01,394 --> 00:36:03,177
کالبدشکاف با چکش از هم جداشون کرده
543
00:36:03,177 --> 00:36:05,559
این کیرخورها مدام
مرز رو جابجا میکنن
544
00:36:06,871 --> 00:36:09,045
شاید هیچ مرزی نبوده
545
00:36:10,115 --> 00:36:12,083
آره، شاید از خودمون درش آوردیم،
546
00:36:12,083 --> 00:36:14,361
تا بتونیم امیدوار بمونیم
547
00:36:23,336 --> 00:36:25,959
آره. هیچ مرزی وجود نداره
548
00:36:51,571 --> 00:36:53,297
- مایک؟
- بله
549
00:36:53,297 --> 00:36:56,058
میخوام یه تلفن یه بار مصرف
به رافائل برسونی
550
00:36:56,058 --> 00:36:57,818
نمیتونم، مرد، دوربینها رو زیر نظر دارم
551
00:36:57,818 --> 00:36:59,786
- هیچکس رو ندارم بذارم جام
- برو بشاش
552
00:36:59,786 --> 00:37:02,236
- برام مهم نیست
- واسه شاشیدن بطری چای سرد دارم
553
00:37:02,236 --> 00:37:03,479
لعنت، کارنی
554
00:37:03,479 --> 00:37:05,585
- جونِ هرکی دوست داری
- مایک، اگه این کارو بکنم،
555
00:37:05,585 --> 00:37:07,241
میدونی بعدش چی میشه
556
00:37:07,241 --> 00:37:08,657
یه گوشی برسون دستش
557
00:37:38,687 --> 00:37:40,689
کانی
558
00:37:45,107 --> 00:37:47,316
باید برم
559
00:37:47,316 --> 00:37:50,595
مثل سیندرلا...
560
00:37:50,595 --> 00:37:53,633
وقتی ناقوسِ نیمه شب به صدا در میاد
561
00:37:53,633 --> 00:37:56,498
میری پیش کی؟
562
00:37:56,498 --> 00:37:59,535
کی توی سایهها منتظرته؟
563
00:38:00,847 --> 00:38:02,952
یکی که...
564
00:38:02,952 --> 00:38:06,715
انقدر پیر و معتاد نیست؟
565
00:38:06,715 --> 00:38:12,203
انقدر ضعیف و تا این حد سردرگم نیست؟
566
00:38:14,688 --> 00:38:18,036
اگه رو برنگردونی،
میفرستمت بری.
567
00:38:18,036 --> 00:38:19,693
من...
568
00:38:19,693 --> 00:38:22,558
من تبعیدت میکنم
569
00:38:29,358 --> 00:38:32,016
اگه رو برنگردونه، میفرستمش بره
570
00:38:34,674 --> 00:38:37,366
بهش یه چیزی میدم که مایلو...
571
00:38:37,366 --> 00:38:39,230
مایلو نداد...
572
00:38:40,473 --> 00:38:42,267
اهریمن
573
00:38:45,754 --> 00:38:47,549
همه چی درست میشه. ساکت باش
574
00:38:50,034 --> 00:38:52,830
همه چی خوب میشه...
575
00:38:52,830 --> 00:38:56,765
توی باغ همه چی خوب میشه
576
00:39:04,497 --> 00:39:06,706
فردی، یه دور دیگه؟
577
00:39:09,536 --> 00:39:11,745
لعنتی
578
00:39:11,745 --> 00:39:13,540
برادرت کجاست؟
579
00:39:13,540 --> 00:39:16,681
خانم وکیل. خبر ندارم
580
00:39:18,442 --> 00:39:20,098
حتماً خیلی احساس شجاعت میکنی
581
00:39:20,098 --> 00:39:21,514
اینجا جای مناسبی برات نیست
582
00:39:23,654 --> 00:39:25,241
این دور رو مهمونِ من
583
00:39:25,241 --> 00:39:28,210
- هی
- خب، این شروع خوبیه
584
00:39:28,210 --> 00:39:30,212
آره، با چیزی که امروز از آب بیرون کشیدیم،
585
00:39:30,212 --> 00:39:32,594
فکر کنم میتونیم واسه امشب
کینهها رو کنار بذاریم، هان؟
586
00:39:32,594 --> 00:39:34,768
آره
587
00:39:36,425 --> 00:39:40,187
پلیس سرنخی پیدا کرده
یا پرونده رو محرمانه نگه میدارید؟
588
00:39:40,187 --> 00:39:43,225
نمیدونم. من دیگه پلیس قتل نیستم
589
00:39:43,225 --> 00:39:45,089
به گروه ضربت منتقل شدم
590
00:39:47,609 --> 00:39:49,887
اونم یه جور دیگه از پلیس قتله
591
00:39:49,887 --> 00:39:51,613
پس کنار گذاشتنِ کینهها چی شد؟
592
00:39:51,613 --> 00:39:52,752
مایک گذاشت این کارو بکنی؟
593
00:39:53,925 --> 00:39:55,409
خدایا
594
00:39:57,619 --> 00:39:59,655
تو واسه رابرت سویر کار میکنی
595
00:39:59,655 --> 00:40:02,382
کار کردن واسه اون عوضی چطوره؟
596
00:40:02,382 --> 00:40:04,280
دیگه باید ساکت شی، اولین
597
00:40:04,280 --> 00:40:05,937
میدونی اون چند نفر رو کشته؟
598
00:40:05,937 --> 00:40:08,250
آمارش رو میدونی؟
599
00:40:08,250 --> 00:40:11,529
میخوای بگی حتی یه ذره هم
از اون کار خوشش نمیاد؟
600
00:40:12,599 --> 00:40:14,325
بیا بریم
601
00:40:14,325 --> 00:40:16,741
شب بخیر، خانم وکیل.
فردی، یالا.
602
00:40:16,741 --> 00:40:18,502
اون یه روانیِ جامعهستیزه، کایل
603
00:40:18,502 --> 00:40:20,227
تظاهر به وفاداری میکنه
604
00:40:21,263 --> 00:40:22,471
توصیه میکنم حواست رو جمع کنی
605
00:40:22,471 --> 00:40:24,162
آره. باشه
606
00:40:24,162 --> 00:40:27,062
هی، فکر میکنی اون ضدگلولهست؟
607
00:40:27,062 --> 00:40:29,443
ولی اطرافیانش اینطور نیستن، کایل
608
00:40:30,962 --> 00:40:32,205
شبِ خوبی داشته باشی
609
00:40:39,005 --> 00:40:41,283
- مشروبها رو بیار دیگه لعنتی
- ای خدا!
610
00:40:46,875 --> 00:40:48,601
یالا، مشروبه رو بده بیاد
611
00:41:01,234 --> 00:41:02,684
راف
612
00:41:06,895 --> 00:41:08,206
بفرما
613
00:41:39,721 --> 00:41:42,482
- سلام
- بانی، چه خبره
614
00:41:42,482 --> 00:41:43,966
من اینجام. من اینجام، پسرعمو. خب؟
615
00:41:43,966 --> 00:41:45,623
این افسرهای سفیدپوست آشغال...
616
00:41:45,623 --> 00:41:48,626
در مورد تری و رو حرف میزنن
617
00:41:48,626 --> 00:41:50,801
مادرجندهها، خانوادهام رو تهدید میکنن
618
00:41:50,801 --> 00:41:53,079
کارِ کالهان عوضیه، داداش
619
00:41:53,079 --> 00:41:54,839
کارِ کالهان مادرجندهست
620
00:41:57,014 --> 00:41:59,948
ببین، من از پس خودم برمیام،
621
00:41:59,948 --> 00:42:03,123
ولی رو و تری رو از اینجا ببر بیرون
622
00:42:03,123 --> 00:42:05,229
نذار یه خانوادهی دیگه قربانی شه
623
00:42:05,229 --> 00:42:07,093
اونا رو از کینگزتاون ببر بیرون
624
00:42:07,093 --> 00:42:09,889
هوات رو دارم.
هوای خانوادهات رو دارم.
625
00:42:09,889 --> 00:42:12,408
هوات رو دارم
626
00:42:23,293 --> 00:42:31,219
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
627
00:42:31,243 --> 00:42:41,653
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
628
00:42:41,677 --> 00:42:52,677
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
57632