All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E05.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,747 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,771 --> 00:00:09,508 ‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت... 3 00:00:09,782 --> 00:00:11,746 ‫می‌خوام یه فرقی ایجاد کنم 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,980 ‫دارم فکر می‌کنم به گروه ضربت منتقل شم 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,500 ‫دلت نمی‌خواد؟ ‫آره عزیزم، دلت می‌خواد. 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,446 ‫کمک! کمک! 7 00:00:26,470 --> 00:00:28,106 ‫یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن 8 00:00:28,130 --> 00:00:30,386 ‫کارِ کیه، مایک؟ ‫کی داره گند می‌زنه به بساطم؟ 9 00:00:30,410 --> 00:00:32,720 ‫نمی‌دونم. ولی تو هدفی 10 00:00:33,510 --> 00:00:36,076 ‫دیشب یه بمب توی اداره‌ی پلیس منفجر شد. ‫کارِ آدم‌های تو بود. 11 00:00:36,100 --> 00:00:37,566 ‫بگو از کی دستور گرفتی 12 00:00:37,590 --> 00:00:39,906 ‫مرل کالهان. اسمش رو بگو لعنتی 13 00:00:39,930 --> 00:00:41,326 ‫ها؟ لوش میدی؟ 14 00:00:41,350 --> 00:00:43,500 ‫با تمام کارهایی که برات کرد لعنتی! 15 00:00:44,870 --> 00:00:47,296 ‫حالا که برگشتم، ‫قصد داری چطور بازی کنی، مایک؟ 16 00:00:47,320 --> 00:00:49,940 ‫مثل همیشه باهات کار می‌کنم 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,436 ‫خب، ناسکوف رو از کجا می‌شناسی؟ 18 00:00:52,460 --> 00:00:55,026 ‫اون توی نیویورک به قتل متهم شده بود 19 00:00:55,050 --> 00:00:56,376 ‫من با یه قاضی توی رابطه بودم 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,996 ‫اتهامش رفع شد 21 00:00:58,020 --> 00:00:59,796 ‫خودشه 22 00:00:59,820 --> 00:01:03,440 ‫دوستِ من. ‫ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم. 23 00:01:11,890 --> 00:01:14,060 ‫خیلی خب، با شمارش من 24 00:01:14,946 --> 00:01:17,276 ‫سه، دو... 25 00:01:17,300 --> 00:01:18,825 ‫یک 26 00:01:19,320 --> 00:01:20,420 ‫درو بشکن! 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,356 ‫- لعنتی. پلیس‌هان! ‫- پلیس! 28 00:01:24,380 --> 00:01:26,356 ‫حرکت کنید، حرکت کنید 29 00:01:26,380 --> 00:01:28,536 پاکه 30 00:01:28,560 --> 00:01:30,016 ‫هدف سمتِ چپ 31 00:01:30,040 --> 00:01:31,770 ‫واحد 2، برو سمتِ چپ 32 00:01:34,360 --> 00:01:37,150 ‫هدف از پا در اومد. امنه 33 00:01:41,740 --> 00:01:44,756 ‫هدف از پا در اومد. ‫سمتِ چپ پاکه. 34 00:01:44,780 --> 00:01:46,680 ‫پشتِ سرم بیاید 35 00:01:49,540 --> 00:01:51,550 ‫سمتِ چپ پاکه 36 00:01:54,690 --> 00:01:56,906 ‫- نه! نه! نه! ‫- خفه شو! 37 00:01:56,930 --> 00:01:59,490 ‫پلیس! 38 00:02:03,870 --> 00:02:05,846 ‫- پاکه ‫- لعنتی! 39 00:02:05,870 --> 00:02:07,816 ‫همه جا امنه، دست نگه دارید 40 00:02:07,840 --> 00:02:09,716 ‫اشتباه از من بود، مرد 41 00:02:09,740 --> 00:02:11,126 ‫لعنتی 42 00:02:11,150 --> 00:02:13,570 ‫بهتره اینجا اشتباه کنی تا اون بیرون 43 00:02:19,950 --> 00:02:22,580 ‫منطقه رو تخلیه کنید. ‫بیاید بیرون. 44 00:02:27,270 --> 00:02:29,626 ‫کارت عالی بود، داداش 45 00:02:29,650 --> 00:02:30,736 ‫تو هم همینطور 46 00:02:30,760 --> 00:02:32,836 ‫حس خوبی میده، آره 47 00:02:32,860 --> 00:02:34,946 ‫واقعاً خیلی خوبه 48 00:02:34,970 --> 00:02:37,396 ‫آره، خوب به نظر می‌اومد 49 00:02:37,420 --> 00:02:38,970 ‫مرسی 50 00:02:42,600 --> 00:02:44,786 ‫تیم دلتای بعدی 51 00:02:44,810 --> 00:02:46,816 ‫20 دقیقه دیگه آماده باشید 52 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 ‫تیم دلتا، 20 دقیقه 53 00:02:49,384 --> 00:03:01,384 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 54 00:03:46,723 --> 00:03:56,558 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 55 00:03:58,880 --> 00:04:01,446 ‫آره، خب، این یه بگاییِ تمام عیاره. من... 56 00:04:01,470 --> 00:04:03,866 ‫باهات تماس می‌گیرم 57 00:04:03,890 --> 00:04:06,246 ‫باهات تماس می‌گیرم 58 00:04:06,270 --> 00:04:09,456 ‫کیر تو این شانس! 59 00:04:09,480 --> 00:04:10,526 ‫باز چی شده؟ 60 00:04:10,550 --> 00:04:12,106 ‫دیشب سه نفر دیگه اوردوز کردن 61 00:04:12,130 --> 00:04:15,186 ‫این میشه 18 مورد توی دو هفته‌ی گذشته 62 00:04:15,210 --> 00:04:17,216 ‫آره 63 00:04:17,240 --> 00:04:19,876 ‫خب، بانی این مشکل رو حل می‌کنه، درسته؟ 64 00:04:19,900 --> 00:04:21,466 ‫آره، ولی یه چیزی هست، مایک 65 00:04:21,490 --> 00:04:23,217 ‫فکر نکنم بانی واشنگتن... 66 00:04:23,241 --> 00:04:25,086 ‫- مشکل باشه ‫- منظورت چیه؟ 67 00:04:25,110 --> 00:04:29,126 ‫پزشکیِ قانونی نتیجه‌ی آنالیز ‫ترکیبات هروئین رو فرستاد 68 00:04:29,150 --> 00:04:32,400 ‫مشتقاتِ شیشه و تریاک ساخت روسیه 69 00:04:33,360 --> 00:04:35,616 ‫این چیزیه که به فضانوردهاشون می‌دادن... 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,106 ‫لعنتی 71 00:04:37,130 --> 00:04:39,106 ‫تا توی فضا بیدار بمونن 72 00:04:39,130 --> 00:04:40,586 ‫آره 73 00:04:40,610 --> 00:04:43,176 ‫- می‌تونی فعلاً صداش رو در نیاری ‫- نه، نمی‌تونم 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,772 ‫آخه یه جورایی مجبوری، خب؟ 75 00:04:44,796 --> 00:04:47,356 ‫نباید بهانه دستِ بانی بدیم ‫که جنگ راه بندازه، می‌دونی؟ 76 00:04:47,380 --> 00:04:49,076 ‫قبلاً گزارش شده، مایک، دیگه دیره 77 00:04:49,100 --> 00:04:51,146 ‫به پلیس، سازمان زندان‌ها، ‫پلیس مبارزه با مواد مخدر، 78 00:04:51,170 --> 00:04:52,876 ‫اورژانس‌های منطقه، مدارس 79 00:04:52,900 --> 00:04:54,760 ‫لعنتی 80 00:04:57,630 --> 00:05:00,016 ‫نمی‌تونم اجازه بدم افراد بیشتری ‫توی خیابون‌ها بیفتن بمیرن... 81 00:05:00,040 --> 00:05:02,096 ‫چون نمی‌دونن دارن اسپیدبال تزریق می‌کنن 82 00:05:02,120 --> 00:05:04,220 ‫آره، شوخی بردار نیست 83 00:05:05,020 --> 00:05:06,640 ‫درستش می‌کنم 84 00:05:07,400 --> 00:05:10,500 ‫باشه؟ درستش می‌کنم 85 00:05:14,510 --> 00:05:16,410 ‫خوشگل شدی 86 00:05:21,130 --> 00:05:23,380 ‫درستش می‌کنم 87 00:05:29,040 --> 00:05:30,396 خیلی خب 88 00:05:30,420 --> 00:05:31,900 ‫میرم 89 00:05:38,320 --> 00:05:40,126 ‫عجب کُس و شعری 90 00:05:40,150 --> 00:05:41,996 ‫این مقاماتِ عوضی سازمان زندان‌ها 91 00:05:42,020 --> 00:05:43,266 ‫باز چیکار کردن؟ 92 00:05:43,290 --> 00:05:44,996 ‫ممنون. خدا لعنتشون کنه! 93 00:05:45,020 --> 00:05:46,656 ‫یکی از خلافکارهای غیرخشن رو آزاد کردن 94 00:05:46,680 --> 00:05:48,516 ‫این عوضی سرِ صاحب مغازه رو... 95 00:05:48,540 --> 00:05:51,936 ‫با یه آجر شکسته تا 15 دلار بدزده ‫و باهاش فنتانیل بخره 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,866 ‫- باورت میشه؟ ‫- بگم «آره» اشتباه گفتم؟ 97 00:05:53,890 --> 00:05:55,146 ‫قضیه این نیست 98 00:05:55,170 --> 00:05:56,976 ‫بعدش همون عوضی با فنتانیل اوردوز می‌کنه، 99 00:05:57,000 --> 00:05:59,596 ‫زنده می‌مونه و بعدش هزینه‌های درمانش ‫از مالیاتِ ما پرداخت میشه 100 00:05:59,620 --> 00:06:02,636 ‫قبل از این که دوباره بندازنش توی سیستمی ‫که مالیاتِ بیشتری براش می‌پردازیم 101 00:06:02,660 --> 00:06:03,876 ‫- این یه چرخه‌ی باطله ‫- چرخه‌ی باطله! 102 00:06:03,900 --> 00:06:05,606 ‫و این وضع ما رو از پا در آورده 103 00:06:05,630 --> 00:06:07,536 ‫توی این وضع مزخرف گرفتار شدیم 104 00:06:07,560 --> 00:06:09,657 ‫دقیقاً همینه، استیوی، ‫بدجوری گرفتار شدیم. 105 00:06:09,681 --> 00:06:11,856 ‫- خودشه ‫- چه خبر، عوضی‌ها؟ 106 00:06:11,880 --> 00:06:13,406 ‫بهتره خبرِ خوبی داشته باشی 107 00:06:13,430 --> 00:06:14,980 وضع کس و شعریه 108 00:06:16,220 --> 00:06:18,206 ‫جدیدترین عضو نیروهای ویژه جلوتون وایساده 109 00:06:18,230 --> 00:06:20,476 ‫- ایولا! ‫- رفیقمون قبول شد 110 00:06:20,500 --> 00:06:22,556 ‫- محشره ‫- آره 111 00:06:22,580 --> 00:06:24,316 ‫- یه ساعت دیگه برمی‌گردم ‫- فرگوسن 112 00:06:24,340 --> 00:06:25,656 ‫- بله؟ ‫- باید باهات حرف بزنم 113 00:06:25,680 --> 00:06:27,106 ‫در مورد چی؟ 114 00:06:27,130 --> 00:06:28,416 ‫فقط بیا اینجا 115 00:06:28,440 --> 00:06:30,526 ‫- آره ‫- لعنتی! 116 00:06:30,550 --> 00:06:33,310 ‫خیلی رسمی به نظر می‌اومد 117 00:06:34,280 --> 00:06:36,590 ‫- چیکار کردی؟ ‫- هیچی، هیچی 118 00:06:39,280 --> 00:06:41,436 ‫تماس شما به پیغام‌گیر خودکار منتقل شد... 119 00:06:41,460 --> 00:06:43,191 ‫این کُس‌شعرات رو تحویلم نده 120 00:06:44,590 --> 00:06:46,566 ‫یالا، گوشی‌ات رو بردار، بانی 121 00:06:46,590 --> 00:06:48,536 ‫- تماس شما... ‫- نرو روی پیغام‌گیر! 122 00:06:48,560 --> 00:06:50,746 ‫گوشیِ تخمی‌ات رو بردار، بانی! 123 00:06:50,770 --> 00:06:51,908 کیر توش 124 00:06:51,932 --> 00:06:53,932 ‫[مایک] 125 00:06:54,630 --> 00:06:57,220 ‫دیگه کار از کار گذشته، مایکی مایک! 126 00:07:04,410 --> 00:07:06,216 ‫بیاید درستش کنیم 127 00:07:06,240 --> 00:07:08,070 گند نزنید 128 00:07:09,140 --> 00:07:11,560 ‫باید یکم سریع‌تر حرکت کنیم، بجنبید 129 00:07:14,970 --> 00:07:16,536 ‫اوضاع خوبه؟ 130 00:07:16,560 --> 00:07:18,700 ‫معلومه، از خوبم بهتره 131 00:07:19,490 --> 00:07:21,740 ‫تنوع ایجاد کردیم 132 00:07:28,020 --> 00:07:29,966 ‫با من بیا، پسرعمو 133 00:07:29,990 --> 00:07:32,990 ‫می‌خوام سلاح‌ها رو به جوون‌ها نشون بدی 134 00:07:41,860 --> 00:07:43,550 ‫آره! 135 00:07:45,900 --> 00:07:48,320 ‫چیزهایی که اینجاست قراره همه چی رو عوض کنن 136 00:07:49,770 --> 00:07:52,956 ‫ما تمام عمرمون در موضع ضعف قرار داشتیم، 137 00:07:52,980 --> 00:07:55,476 ‫بعدش بهمون شلیک کردن و ریدن بهمون 138 00:07:55,500 --> 00:07:58,436 ‫نمی‌تونیم واکنش نشون بدیم 139 00:07:58,460 --> 00:08:00,826 ‫این اوضاع قراره عوض شه، خب؟ 140 00:08:00,850 --> 00:08:03,306 ‫و من از واکنش‌های برابر ‫و مخالف حرف نمی‌زنم، 141 00:08:03,330 --> 00:08:04,896 ‫- می‌فهمید چی میگم؟ ‫- آره! 142 00:08:04,920 --> 00:08:06,306 ‫می‌فهمید چه زری می‌زنم؟ 143 00:08:06,330 --> 00:08:07,441 ‫- آره! ‫- آره 144 00:08:07,984 --> 00:08:11,300 ‫روحم دچارِ آشوبیه که نیاز به تسکین داره 145 00:08:13,480 --> 00:08:15,526 ‫اردوی آموزشی، عزیزم 146 00:08:15,550 --> 00:08:17,116 ‫هی، یواش، یواش 147 00:08:17,140 --> 00:08:18,706 ‫اینا واسه فروشن، بی 148 00:08:18,730 --> 00:08:20,580 ‫- بیخیال، کول، نرین توش ‫- واسه مصرفِ شخصی نیستن 149 00:08:20,590 --> 00:08:22,016 ‫الان داری می‌رینی به حس و حالم 150 00:08:22,040 --> 00:08:23,536 ‫شعاع کشتارِ اونا 5 تا 10 متره 151 00:08:23,560 --> 00:08:25,536 ‫- با ما متری حرف نزن ‫- ایول 152 00:08:25,560 --> 00:08:27,366 ‫این 15 تا 25 فوته 153 00:08:27,390 --> 00:08:29,126 ‫شعاع تلفاتش 45 فوته 154 00:08:29,150 --> 00:08:31,746 ‫ترکشش می‌تونه تا فاصله‌ی 750 فوتی پرتاب شه 155 00:08:31,770 --> 00:08:35,166 ‫آره، درسته، اون دشمن‌هاتون رو ‫در محدوده‌ی هدف می‌کشه، 156 00:08:35,190 --> 00:08:38,206 ‫ولی احتمال تلفاتِ غیرنظامی خیلی بالاست 157 00:08:38,230 --> 00:08:41,440 ‫خیلی خب، مسئول اسلحه‌خونه 158 00:08:42,720 --> 00:08:46,510 ‫چی داری که بیشتر به دردمون بخوره؟ 159 00:08:54,830 --> 00:08:56,636 ‫- ایناهاش اینجاست ‫- آره 160 00:08:56,660 --> 00:08:59,566 ‫این تیربارِ سبکه. سریع و دقیقه 161 00:08:59,590 --> 00:09:01,466 ‫به شدت کُشنده‌ست 162 00:09:01,490 --> 00:09:03,831 ‫800 گلوله در دقیقه شلیک می‌کنه 163 00:09:03,855 --> 00:09:05,576 ‫این تفنگ کوچولو که دستمه؟ 164 00:09:05,600 --> 00:09:07,266 ‫اون اصلاً کوچیک نیست 165 00:09:07,290 --> 00:09:08,856 ‫خیلی خب 166 00:09:08,880 --> 00:09:10,446 ‫خب، پس به داداش‌ها آموزش بده 167 00:09:10,470 --> 00:09:12,656 ‫درسِ امروز، رفقا: 168 00:09:12,680 --> 00:09:15,160 ‫بُهت و حیرت 169 00:09:26,120 --> 00:09:27,816 ‫- سلام ‫- سلام، می‌تونی به گشتی‌ها بگی 170 00:09:27,840 --> 00:09:29,166 ‫بانی رو برام پیدا کنن؟ 171 00:09:29,190 --> 00:09:30,896 ‫چیه، قایم شده؟ 172 00:09:30,920 --> 00:09:33,106 ‫نه. فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم 173 00:09:33,130 --> 00:09:34,556 ‫می‌دونی، روس‌ها بساطش رو بهم ریختن 174 00:09:34,580 --> 00:09:37,036 ‫می‌دونم، ایان. برای همین می‌خوام ‫باهاش حرف بزنم 175 00:09:37,060 --> 00:09:38,586 ‫خیلی خب، گرفتم 176 00:09:38,610 --> 00:09:40,276 کایل عضو نیروهای ویژه شد 177 00:09:40,300 --> 00:09:42,450 ‫فکر کردم شاید بخوای این رو بدونی 178 00:09:43,690 --> 00:09:44,876 ‫آره 179 00:09:44,900 --> 00:09:47,140 روزم رفته رفته بهتر میشه 180 00:09:53,460 --> 00:09:57,174 ‫با هدفِ مدرن کردن قوانین ماهیگیری میشیگان... 181 00:09:57,198 --> 00:09:59,198 ‫امروز گامی رو به جلو برداشتند... 182 00:10:29,150 --> 00:10:30,916 ‫سلام 183 00:10:30,940 --> 00:10:32,476 ‫به میدان خوش برگشتی 184 00:10:32,500 --> 00:10:33,366 ‫خوشحالم که برگشتم 185 00:10:33,390 --> 00:10:36,050 ‫لباس بپوش 186 00:10:40,850 --> 00:10:42,990 ‫صبح بخیر 187 00:11:02,010 --> 00:11:03,506 ‫پرنده کوچولو؟ 188 00:11:03,530 --> 00:11:07,406 ‫وای. خیلی وقته کسی من رو ‫به این اسم صدا نکرده 189 00:11:07,430 --> 00:11:09,096 ‫گاهی توی شهر می‌رسوندمت 190 00:11:09,120 --> 00:11:10,746 ‫یادمه 191 00:11:10,770 --> 00:11:11,996 ‫رومن 192 00:11:12,020 --> 00:11:14,020 عجب 193 00:11:14,810 --> 00:11:17,020 ‫اون اینجاست؟ 194 00:11:18,330 --> 00:11:20,230 ‫خبر داره تو توی شهری؟ 195 00:11:22,580 --> 00:11:24,310 ‫هیچکس خبر نداره 196 00:11:25,440 --> 00:11:28,566 ‫من اینجا رو به مایلو دادم 197 00:11:28,590 --> 00:11:32,466 ‫من اینجا رو به مایلو ارزونی کردم 198 00:11:32,490 --> 00:11:34,226 ‫اون چیکار کرد؟ 199 00:11:34,250 --> 00:11:36,366 ‫یه خودروی زرهی رو دزدید 200 00:11:36,390 --> 00:11:38,700 ‫این کارش اشتباه بود؟ نه 201 00:11:41,320 --> 00:11:43,646 ‫و بعدش دوتا نگهبان رو کشت. ‫این اشتباه بود؟ 202 00:11:43,670 --> 00:11:48,136 ‫نه. اشتباهش این بود که بعدش، 203 00:11:48,160 --> 00:11:49,996 ‫دست‌هاش رو بلند کرد و اومد بیرون، 204 00:11:50,020 --> 00:11:53,756 ‫یه پرچم سفید تکون داد 205 00:11:53,780 --> 00:11:55,790 ‫و تسلیم شد 206 00:11:59,860 --> 00:12:02,356 ‫مایلو. مایلو تسلیم شد 207 00:12:02,380 --> 00:12:08,450 ‫مایلو مثل یه رعیتِ کس‌خل ‫واسه دزدیدن بُز تسلیم شد 208 00:12:09,730 --> 00:12:10,916 ‫و تسلیم شدن... 209 00:12:10,940 --> 00:12:12,396 ‫شرم داره 210 00:12:12,420 --> 00:12:13,986 ‫کنستانتین 211 00:12:14,010 --> 00:12:17,050 ‫و شرم منجر به خیانت میشه 212 00:12:18,390 --> 00:12:20,290 ‫خفه شو! 213 00:12:36,140 --> 00:12:38,046 ‫محل کار جدیدتون اینجاست؟ 214 00:12:38,070 --> 00:12:39,386 ‫اون اینجا نیست، شهردار 215 00:12:39,410 --> 00:12:40,706 ‫آره، توی کارخونه هم نیست 216 00:12:40,730 --> 00:12:42,806 ‫- کدوم گوریه؟ ‫- یه مدته پیداش نیست 217 00:12:42,830 --> 00:12:45,366 ‫پس شماها همینطور الکی ‫کیر به دست اینجا وایسادید، آره؟ 218 00:12:45,390 --> 00:12:48,350 ‫نمی‌دونم چه توهمی زدی. ‫ما سرمون به کارِ خودمونه. 219 00:12:49,180 --> 00:12:50,646 ‫ولی هی، راندا اینجاست 220 00:12:50,670 --> 00:12:53,266 ‫اون شاید حرف‌های بیشتری ‫برای شهردار داشته باشه 221 00:12:53,290 --> 00:12:56,406 ‫آره. داری آتیش می‌سوزونی، آره؟ ‫لعنتی! 222 00:12:56,430 --> 00:12:58,166 دلِ آدم زبون نمی‌فهمه، شهردار 223 00:12:58,190 --> 00:12:59,430 ‫آره 224 00:13:04,720 --> 00:13:06,656 ‫هنوز باز نکردیم 225 00:13:06,680 --> 00:13:09,666 ‫- شرمنده، آقای شهردار ‫- یه لحظه باز کن، راندا. یالا 226 00:13:09,690 --> 00:13:12,310 ‫- نمی‌تونم کمکت کنم، مایک ‫- دارم یخ می‌زنم لعنتی 227 00:13:15,970 --> 00:13:17,606 ‫نمی‌تونی کمکم کنی؟ 228 00:13:17,630 --> 00:13:19,496 ‫من رو بیرون توی سرما ول می‌کنی؟ 229 00:13:19,520 --> 00:13:21,676 ‫خیلی داغون به نظر میای، مایک 230 00:13:21,700 --> 00:13:23,536 ‫آره 231 00:13:23,560 --> 00:13:26,886 ‫- خب، کاسبی چطوره؟ ‫- خوبه 232 00:13:26,910 --> 00:13:28,576 ‫قصد دارم توسعه بدم 233 00:13:28,600 --> 00:13:32,026 ‫این دیوار رو خراب می‌کنم ‫و خدماتِ ماساژ ارائه می‌کنم 234 00:13:32,050 --> 00:13:34,500 ‫اوه. هوشمندانه‌ست 235 00:13:40,340 --> 00:13:42,440 ‫من ندیدمش 236 00:13:43,380 --> 00:13:45,720 ‫- نپرسیدم ‫- می‌خوای بپرسی 237 00:13:49,380 --> 00:13:53,086 ‫آره، خب، دمِ در مغازه نگهبان داری 238 00:13:53,110 --> 00:13:55,086 ‫بهت احساس امنیت میدن؟ 239 00:13:55,110 --> 00:13:57,266 اونا واسه کا اینجان نه محافظت 240 00:13:57,290 --> 00:13:59,366 ‫آره. خب، اون زیاد این اطراف نیست، پس... 241 00:13:59,390 --> 00:14:00,916 ‫یه ذره در خطری 242 00:14:00,940 --> 00:14:03,266 ‫بانی باید توی کارش موفق شه 243 00:14:03,290 --> 00:14:05,236 ‫اون واسه آدم‌های زیادی خطر می‌کنه 244 00:14:05,260 --> 00:14:06,786 ‫برای کسایی که چکمه ندارن، 245 00:14:06,810 --> 00:14:08,996 ‫چه برسه به بندهایی که باهاشون ‫خودشون رو بالا بکشن 246 00:14:09,020 --> 00:14:12,680 ‫بانی باید از خودش محافظت کنه ‫تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه 247 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 ‫آره، خب، آره 248 00:14:18,960 --> 00:14:20,626 ‫خوشحالم که حالت خوبه 249 00:14:20,650 --> 00:14:22,456 ‫خوبم؟ 250 00:14:22,480 --> 00:14:25,496 ‫لعنتی، من غرق نعمتم 251 00:14:25,520 --> 00:14:27,986 ‫خانم‌ها غمگین و ناراحت میان اینجا، 252 00:14:28,010 --> 00:14:31,266 ‫و با خنده از اینجا میرن بیرون 253 00:14:31,290 --> 00:14:33,156 ‫کاملاً خوشگل و تر و تمیز 254 00:14:33,180 --> 00:14:34,956 ‫حالا این یه چیزیه 255 00:14:34,980 --> 00:14:37,245 ‫یالا، باید یکی از این روزها ‫بشونمت روی یکی از صندلی‌هام 256 00:14:37,269 --> 00:14:40,266 ‫- آره ‫- یالا. بهت تخفیف میدم 257 00:14:40,290 --> 00:14:41,856 ‫آره، من رو خوشگل می‌کنی، درسته؟ 258 00:14:41,880 --> 00:14:44,796 ‫درسته. یه همچین چیزی 259 00:14:44,820 --> 00:14:46,540 ‫مایک، یالا 260 00:14:47,440 --> 00:14:49,076 ‫خیلی خب، ببین، اگه ازش خبری گرفتی، 261 00:14:49,100 --> 00:14:50,176 ‫بهم خبر بده 262 00:14:50,200 --> 00:14:51,580 ‫بهش بگو دنبالش می‌گردم 263 00:14:53,070 --> 00:14:54,960 ‫از دیدنت خوشحال شدم 264 00:14:57,550 --> 00:15:00,706 ‫- مواظب خودت باش ‫- تو هم همینطور 265 00:15:00,730 --> 00:15:03,040 ‫بهش خبر بدید. بهش خبر بدید 266 00:15:09,050 --> 00:15:13,476 ‫فکر نمی‌کردم فرشته‌ها رو ‫به این جهنم راه بدن 267 00:15:13,500 --> 00:15:15,920 ‫فرشتگانِ سقوط کرده، کانی 268 00:15:17,120 --> 00:15:18,540 ‫فقط سقوط کرده‌ها 269 00:15:20,330 --> 00:15:22,936 ‫اوه، تو خیلی خوب موندی 270 00:15:22,960 --> 00:15:24,966 ‫واقعاً؟ 271 00:15:24,990 --> 00:15:26,790 ‫- آره؟ ‫- اوهوم 272 00:15:27,620 --> 00:15:30,140 ‫احساس می‌کنم پیر شدم 273 00:15:32,380 --> 00:15:35,156 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم 274 00:15:35,180 --> 00:15:37,186 ‫دلم برات تنگ شده بود 275 00:15:37,210 --> 00:15:39,156 ‫- مشروب می‌خوری؟ ‫- اوهوم 276 00:15:39,180 --> 00:15:40,870 ‫بیا 277 00:15:45,390 --> 00:15:47,236 ‫- لعنتی ‫- می‌دونم 278 00:15:47,260 --> 00:15:48,740 ‫حروم‌زاده 279 00:15:50,190 --> 00:15:52,820 ‫قبل از این که تو برگردی ‫هیچ مشکلی نداشتم، جنده! 280 00:15:53,710 --> 00:15:56,416 ‫- داروهای لعنتی‌ام رو بده ‫- حتماً 281 00:15:56,440 --> 00:15:57,896 ‫پنج میلی‌گرم بهت تزریق می‌کنم 282 00:15:57,920 --> 00:16:00,370 ‫20 میلی‌گرم، جنده خانم 283 00:16:00,394 --> 00:16:02,705 ‫این نمونه‌ی بارز تلاش برای گیر آوردن مواده، سالی 284 00:16:02,729 --> 00:16:06,256 ‫اگه انقدر وقتم رو تلف نکنی ‫خودم نسخه‌ات رو می‌نویسم 285 00:16:06,280 --> 00:16:07,752 ‫البته که دنبال موادم 286 00:16:07,776 --> 00:16:10,846 ‫احساس می‌کنم سیم خاردار داره ‫روده‌هام رو پاره می‌کنه. درد دارم 287 00:16:10,870 --> 00:16:12,606 ‫می‌خوای بری انجمن معتادان گمنام و ترک کنی 288 00:16:12,630 --> 00:16:15,870 ‫یا به خاطر این حرکتی که زدی ‫بری بازداشت موقت؟ 289 00:16:18,880 --> 00:16:21,220 ‫زنیکه‌ی جنده. از من رو برنگردون! 290 00:16:26,400 --> 00:16:28,686 ‫بس کنید! ولم کنید! 291 00:16:28,710 --> 00:16:31,136 ‫- کونِ لقتون! ‫- معتاد آشغال 292 00:16:31,160 --> 00:16:33,936 ‫کونِ لقتون 293 00:16:33,960 --> 00:16:35,106 ‫هی، خوبی؟ 294 00:16:35,130 --> 00:16:36,356 ‫- آره ‫- هی، پرستار...؟ 295 00:16:36,380 --> 00:16:37,906 ‫- تریسی ‫- پرستار تریسی. خوبی؟ 296 00:16:37,930 --> 00:16:40,836 ‫بهت صدمه زد؟ ‫بیا، بیا بشینیم. 297 00:16:40,860 --> 00:16:42,690 ‫کونِ لقت. کونِ لقت! 298 00:16:44,210 --> 00:16:45,280 ‫بیا بشین 299 00:16:47,040 --> 00:16:49,126 ‫هی. هی 300 00:16:49,150 --> 00:16:51,776 ‫چطور می‌فهمی یه پرستار روزِ بدی داره؟ 301 00:16:51,800 --> 00:16:52,956 ‫عه، چی؟ 302 00:16:52,980 --> 00:16:56,026 ‫یه جوکه. چطور می‌فهمی ‫یه پرستار روزِ بدی داره؟ 303 00:16:56,050 --> 00:16:58,786 ‫- دست از سوزن زدن به آدم‌ها برنمی‌داره ‫- این جوک رو شنیده بودی 304 00:16:58,810 --> 00:17:00,786 ‫خیلی خب، خیلی خب. اشتباه از من بود 305 00:17:00,810 --> 00:17:02,376 ‫- مطمئنی حالت خوبه؟ ‫- خوبم 306 00:17:02,400 --> 00:17:03,826 ‫خوبم، ممنون 307 00:17:03,850 --> 00:17:05,300 ‫باشه 308 00:17:11,070 --> 00:17:12,556 ‫چی...؟ 309 00:17:12,580 --> 00:17:16,776 ‫ماه‌هاست سعی دارم اون مرد رو وادار کنم ‫جوری که الان به تو نگاه کرد بهم نگاه کنه 310 00:17:16,800 --> 00:17:19,776 ‫خوبی؟ 311 00:17:19,800 --> 00:17:21,350 ‫آره 312 00:17:23,420 --> 00:17:26,336 ‫خیلی خب، اون بارداره... 313 00:17:26,360 --> 00:17:29,292 ‫- آره ‫- اون سه ساله که اینجاست 314 00:17:29,316 --> 00:17:31,628 ‫آره، اگه اونجا نوشته همینطوره 315 00:17:31,652 --> 00:17:33,716 ‫باشه، خب، ولی ما ملاقات زناشویی نداریم، 316 00:17:33,740 --> 00:17:35,276 ‫پس کی حامله‌اش کرده، لینا؟ 317 00:17:35,300 --> 00:17:38,890 ‫مطمئنم خوشحال میشه هویتِ پدرش رو ‫باهامون در میون بذاره، تریس 318 00:17:41,440 --> 00:17:43,720 ‫شنیدم اینجایی 319 00:17:44,620 --> 00:17:48,046 ‫- آره ‫- و شنیدم اون رفته 320 00:17:48,070 --> 00:17:50,070 ‫آره. مایلو رفته 321 00:17:52,210 --> 00:17:54,086 ‫دار و دسته‌ی بی‌شرفش، 322 00:17:54,110 --> 00:17:57,730 ‫ظلم و ستمش رفته 323 00:17:58,560 --> 00:18:00,110 ‫واسه همین برگشتم 324 00:18:01,120 --> 00:18:03,166 ‫برای چیزهای بهتر 325 00:18:03,190 --> 00:18:05,266 ‫خوبه 326 00:18:05,290 --> 00:18:06,786 ‫مایلو تو رو حیف کرد، 327 00:18:06,810 --> 00:18:09,540 ‫همونطور که اینجا رو حیف کرد 328 00:18:10,330 --> 00:18:12,020 ‫اصلاً چرا به اینجا برگشتی؟ 329 00:18:13,680 --> 00:18:16,036 ‫مایلو من رو دعوت کرد. ‫هیچکس جلوش رو نگرفت. 330 00:18:16,060 --> 00:18:18,726 ‫خب، من جلوش رو می‌گرفتم. ‫اگه می‌دونستم. 331 00:18:18,750 --> 00:18:21,526 ‫خب، واسه من خوب نبود 332 00:18:21,550 --> 00:18:23,970 ‫مایلو واقعاً واسه تو خوب نبود 333 00:18:24,900 --> 00:18:27,116 ‫خب چرا فرار نکردی برگردی نیویورک؟ 334 00:18:27,140 --> 00:18:28,810 ‫اون توی نیویورک آدم داره 335 00:18:28,834 --> 00:18:30,396 ‫من توی نیویورک آدمِ بانفوذی‌ام 336 00:18:30,420 --> 00:18:32,280 ‫می‌دونم 337 00:18:35,630 --> 00:18:38,126 ‫- ببخشید ‫- نه، معذرت خواهی نکن 338 00:18:38,150 --> 00:18:42,236 ‫نه بعد از تمام کارهایی که برام کردی، ‫و تمام هدیه‌هایی که بهم دادی 339 00:18:42,260 --> 00:18:44,826 ‫نه، مهارت‌هایی که تو بهم یاد دادی 340 00:18:44,850 --> 00:18:47,136 ‫نه، موفقیت‌هات رو کوچیک جلوه نده، آیریس 341 00:18:47,160 --> 00:18:49,966 ‫اونا شهامتت رو ثابت می‌کنن 342 00:18:49,990 --> 00:18:51,990 ‫واقعاً 343 00:18:55,270 --> 00:18:59,116 ‫مادربزرگم یه هنرمند و نقاش بود 344 00:18:59,140 --> 00:19:03,806 ‫و برای همین تحتِ حکومت استالین ‫یه خائن به حساب می‌اومد، 345 00:19:03,830 --> 00:19:06,536 ‫و برای همین به پنج سال حبس ‫توی گولاگ محکومش کردن، 346 00:19:06,560 --> 00:19:08,490 ‫که توی معادن کولیما بود 347 00:19:09,740 --> 00:19:12,266 ‫غذا کمیاب بود، انقدر کم... 348 00:19:12,290 --> 00:19:16,941 ‫که زندانی‌ها رو می‌فرستادن بالای کوه ‫دنبال برگ‌های سوزنی سدر بگردن... 349 00:19:16,965 --> 00:19:22,106 ‫که توی یه جور معجون می‌جوشوندن ‫تا با بیماری اسکروی مقابله کنن 350 00:19:22,130 --> 00:19:25,450 ‫پس اون اونجا بود و به عنوان جیره‌ی روزانه ‫شکمش رو با سوزن پر می‌کرد، 351 00:19:25,474 --> 00:19:27,474 ‫و چی دید؟ 352 00:19:29,000 --> 00:19:31,520 ‫یه زنبقِ سیبری 353 00:19:32,340 --> 00:19:34,116 ‫و توی همون لحظه بود 354 00:19:34,140 --> 00:19:36,846 ‫که فهمید قراره جون سالم به در ببره 355 00:19:36,870 --> 00:19:39,876 ‫چون اون گلی که به عنوان ‫سوسنِ شمشیری می‌شناخت، 356 00:19:39,900 --> 00:19:44,676 ‫فقط توی نقاشی‌های استادان فلمیش دیده بودش 357 00:19:44,700 --> 00:19:48,616 ‫برگ‌هاش به شکل شمشیر بودن، 358 00:19:48,640 --> 00:19:53,786 ‫گفته میشه که اون گل ‫نماد غم‌های مریمِ مقدسه 359 00:19:53,810 --> 00:19:56,896 ‫هر غمش شمشیریه که ‫قلب رو سوراخ می‌کنه، 360 00:19:56,920 --> 00:19:58,626 ‫همونطور که توسط شمعون پیشگویی شده، 361 00:19:58,650 --> 00:20:02,626 ‫و گفته میشه رنج اونه که... 362 00:20:02,650 --> 00:20:08,070 ‫قلب‌های شرورمون رو نرم می‌کنه ‫و به ما «امید» میده 363 00:20:13,940 --> 00:20:16,916 ‫تو وقتی وارد یه اتاق میشی، 364 00:20:16,940 --> 00:20:19,646 ‫به روح هر مردی نفوذ می‌کنی، 365 00:20:19,670 --> 00:20:21,746 ‫و غم‌هاش رو عیان می‌کنی، 366 00:20:21,770 --> 00:20:25,066 ‫و این رو نمیشه یاد داد 367 00:20:25,090 --> 00:20:28,500 ‫این مهارتیه که از طریق درد کشیدن کسب میشه 368 00:20:30,820 --> 00:20:36,936 ‫و اون رنج افسونگر توی این زندگیِ دروغینه، 369 00:20:36,960 --> 00:20:39,070 ‫که بهت قدرت میده 370 00:20:46,800 --> 00:20:49,870 ‫برای همین اسمم رو گذاشتی آیریس (زنبق) 371 00:20:59,950 --> 00:21:01,400 ‫خبر خوب چیه، رئیس؟ 372 00:21:03,230 --> 00:21:04,920 ‫کی گفته خوبه؟ 373 00:21:12,030 --> 00:21:15,006 ‫نامه‌هایی از طرف خانواده‌ها، ایان 374 00:21:15,030 --> 00:21:18,396 ‫- از طرف کدوم خانواده‌ها؟ ‫- پرونده‌های باز اوهایو 375 00:21:18,420 --> 00:21:23,150 ‫نامه‌های قدردانی ازت بابت ‫به سرانجام رسوندن پرونده‌هاشون 376 00:21:25,940 --> 00:21:27,436 ‫یه چیزی بهم بگو، ایان 377 00:21:27,460 --> 00:21:30,786 ‫چطور با همچین هیولایی ‫ارتباط برقرار می‌کنی؟ 378 00:21:30,810 --> 00:21:33,236 ‫خب، من... 379 00:21:33,260 --> 00:21:35,756 ‫می‌دونم، گمونم تنها چیزی که مهمه احترامه 380 00:21:35,780 --> 00:21:37,966 ‫عه... 381 00:21:37,990 --> 00:21:40,960 ‫توی چشمش نگاه می‌کنم ‫و باهاش دست میدم 382 00:21:42,060 --> 00:21:43,230 ‫بازم... 383 00:21:45,030 --> 00:21:48,386 ‫باید مراقب باشی، یعنی، 384 00:21:48,410 --> 00:21:50,256 ‫چارلی از ارتباط خوشش میاد 385 00:21:50,280 --> 00:21:53,466 ‫درسته؟ ولی بازم یه قاتل سریالیه، 386 00:21:53,490 --> 00:21:55,690 ‫هر طور که بهش نگاه کنی 387 00:21:59,010 --> 00:22:06,810 ‫خب، این برامون نقطه‌ی روشنی بود ‫که به شدت بهش نیاز داشتیم 388 00:22:10,360 --> 00:22:11,991 ‫اوه، آره. آره 389 00:22:12,015 --> 00:22:13,993 ‫یه بار وجهه‌ی خوبی تو افکار عمومی پیدا کردیم 390 00:22:14,017 --> 00:22:15,686 ‫صد درصد 391 00:22:15,710 --> 00:22:18,076 ‫روم حساب کن 392 00:22:18,100 --> 00:22:20,270 ‫- روز خوبی داشته باشی، رئیس ‫- ممنون 393 00:22:29,091 --> 00:22:37,917 ‫«دیجــــی موویـــــز» 394 00:22:46,190 --> 00:22:48,556 ‫تق‌تق 395 00:22:48,580 --> 00:22:50,060 ‫مهمون داره 396 00:22:53,030 --> 00:22:54,596 ‫یه لحظه باهاش کار دارم 397 00:22:54,620 --> 00:22:56,170 ‫آره 398 00:22:58,590 --> 00:22:59,946 ‫نفس بکش، مایکل 399 00:22:59,970 --> 00:23:01,946 ‫همیشه باید یادت باشه نفس بکشی 400 00:23:01,970 --> 00:23:04,940 ‫- آره ‫- چرا همیشه انقدر عصبی هستی؟ 401 00:23:05,800 --> 00:23:06,963 ‫عه... 402 00:23:06,987 --> 00:23:08,381 ‫میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟ 403 00:23:08,405 --> 00:23:11,290 ‫آره، می‌تونی راحت حرف بزنی. ‫بین ما هیچ رازی نیست. 404 00:23:14,360 --> 00:23:18,066 ‫باشه، ببین، کارم و اولین وظیفه‌ام، 405 00:23:18,090 --> 00:23:21,656 ‫ایجاد یه توازن توی این شهره 406 00:23:21,680 --> 00:23:23,306 ‫می‌فهمی؟ نمی‌تونم کارم رو بکنم... 407 00:23:23,330 --> 00:23:24,896 ‫اگه تو به مسموم کردنِ موادها ادامه بدی 408 00:23:24,920 --> 00:23:27,656 ‫به قیافه‌ام می‌خوره ساقیِ مواد باشم؟ 409 00:23:27,680 --> 00:23:30,106 ‫نه، به نظر میاد داری ‫زیرِ قیمت رقیبت جنس می‌فروشی 410 00:23:30,130 --> 00:23:32,736 ‫خب؟ و من اومدم بهت بگم این کارو نکنی 411 00:23:32,760 --> 00:23:36,466 ‫- واسه همه فرصتِ کار کردن هست ‫- من جنس جابجا می‌کنم، مایکل 412 00:23:36,490 --> 00:23:38,806 ‫کارم رو توسعه میدم و رقابت می‌کنم 413 00:23:38,830 --> 00:23:42,126 ‫و اگه کسی نمی‌تونه به پام برسه ‫خودش باید مشکلش رو حل کنه 414 00:23:42,150 --> 00:23:47,086 ‫باشه، خب، فلسفه‌های کاریت ‫اصلاً برام مهم نیست، کنستانتین 415 00:23:47,110 --> 00:23:51,376 ‫فقط دست از سر بانی واشنتگتن بردار. ‫ختم کلام! 416 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 ‫فهمیدی؟ 417 00:24:29,160 --> 00:24:32,696 ‫مایک، ممکن بود بمیری، خب؟ ‫ممکن بود دخلت رو بیارن. 418 00:24:32,720 --> 00:24:34,936 ‫چرا نباید الان برم ‫بانی واشنگتن رو دستگیر کنم؟ 419 00:24:34,960 --> 00:24:37,884 ‫- هدفش من نبودم ‫- این قضیه شوخی نیست 420 00:24:37,908 --> 00:24:38,636 ‫- باشه؟ ‫- باشه 421 00:24:38,660 --> 00:24:41,916 ‫شوخی نیست. و می‌دونستم بیشتر از اون تفنگ‌هایی ‫که توی محله سفیدها تحویل داد داره 422 00:24:41,940 --> 00:24:42,806 ‫- آره ‫- می‌دونستم لعنتی 423 00:24:42,830 --> 00:24:44,182 ‫ببین، من خودم پیداش می‌کنم، 424 00:24:44,206 --> 00:24:45,886 ‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم، باشه؟ ‫حلش می‌کنم. 425 00:24:45,910 --> 00:24:48,846 ‫چطوره تا اون موقع این آدم‌ها رو ببری اداره ‫و اظهاراتشون رو ثبت کنی 426 00:24:48,870 --> 00:24:50,146 ‫آره، نمی‌تونم مجبورشون کنم، مایک 427 00:24:50,170 --> 00:24:51,940 ‫- نمی‌تونی توی خیابون انجامش بدی ‫- لعنت بر شیطون، مایک 428 00:24:51,964 --> 00:24:53,775 ‫اینجا امن نیست. دوباره اتفاق می‌افته. ‫خودت می‌دونی. 429 00:24:53,799 --> 00:24:55,986 ‫پس چرا این آدم‌ها رو نمی‌بری... ‫منظورم زخمی‌ها، شاهدها، 430 00:24:56,010 --> 00:24:57,153 ‫کنستانتین و آیریسه 431 00:24:57,177 --> 00:24:58,572 ‫- اونا رو ببر اداره ‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 432 00:24:58,596 --> 00:25:00,440 ‫خبر ندارم 433 00:25:05,287 --> 00:25:07,796 ‫پس ازم می‌خوای سر به سر بانی واشنگتن نذارم؟ 434 00:25:07,820 --> 00:25:10,046 ‫آره، ببین، می‌دونم. ‫ببین، می‌دونم. 435 00:25:10,070 --> 00:25:12,730 ‫می‌فهمم. می‌فهمم 436 00:25:13,879 --> 00:25:16,226 ‫ببین، تو قلمروت رو ثابت کردی، درسته؟ 437 00:25:16,250 --> 00:25:19,396 ‫حضورت رو به همه نشون دادی. ‫سهمت رو از بازار گرفتی. 438 00:25:19,420 --> 00:25:20,676 ‫تلافی نکن 439 00:25:20,700 --> 00:25:22,716 ‫داری بهم دستور میدی، مایکل؟ 440 00:25:22,740 --> 00:25:26,126 ،‫فقط دارم توصیه می‌کنم خویشتنداری کنی ‫چون آدمِ باهوشی هستی. 441 00:25:26,150 --> 00:25:28,926 ‫تو بهتر از هرکسی می‌دونی که چشم در ازای چشم ‫باعث میشه همه کور بشن 442 00:25:28,950 --> 00:25:30,856 ‫و دندان در ازای دندان ‫باعث میشه همه بی‌دندون شن 443 00:25:30,880 --> 00:25:32,260 ‫دقیقاً 444 00:25:33,260 --> 00:25:35,756 ‫من هر کاری رو با یه هدف انجام میدم 445 00:25:35,780 --> 00:25:38,176 ‫ببین این حیواناتِ خیابونی ‫چه موفقیتی کسب کردن 446 00:25:38,200 --> 00:25:41,176 ‫اونا گوشت‌های دم توپ رو کشتن 447 00:25:41,200 --> 00:25:44,100 ‫گوشت‌های تخفیف خورده که ‫واسه فروشِ ارزون بودن 448 00:25:44,900 --> 00:25:47,076 ‫من بهترین گوشت‌هام رو ‫توی ویترین نگه می‌دارم 449 00:25:47,100 --> 00:25:49,122 ‫اینم یه راهی برای نگاه کردن به آدم‌هاست 450 00:25:49,146 --> 00:25:51,466 ‫این موجودات بهم نشون دادن چی هستن: 451 00:25:51,490 --> 00:25:53,256 ‫مرتجع و بی‌سازمان 452 00:25:53,280 --> 00:25:54,846 ‫می‌دونی کی سازمان‌یافته‌ست؟ 453 00:25:54,870 --> 00:25:57,366 ‫تمام این عوضی‌هایی ‫که نشانِ پلیس دارن 454 00:25:57,390 --> 00:25:59,126 ‫دارم بهت میگم 455 00:25:59,150 --> 00:26:02,266 ‫کنستانتین، این پلیس‌ها الان ‫انقدر گیر و گرفتاری دارن، 456 00:26:02,290 --> 00:26:04,026 ‫که از یه هدف استقبال می‌کنن 457 00:26:04,050 --> 00:26:06,376 ‫پس اگه سر به سرشون بذاری... 458 00:26:06,400 --> 00:26:08,470 ‫خب، خودت می‌فهمی چه بلایی سرت میاد 459 00:26:25,760 --> 00:26:28,156 ‫خب تو از جونت سیر شدی، آره؟ 460 00:26:28,180 --> 00:26:29,636 ‫دیگ به دیگ میگه روت سیاه 461 00:26:29,660 --> 00:26:31,506 ‫آره. هی، بس کن 462 00:26:31,530 --> 00:26:32,770 ‫یه جورایی خنده‌داره 463 00:26:35,530 --> 00:26:37,406 ‫تو چه فکری می‌کردی، ایریس؟ 464 00:26:37,430 --> 00:26:39,586 ‫که اون برای تو خطرناکه، 465 00:26:39,610 --> 00:26:41,616 ‫و من بهتر از هرکسی می‌شناسمش 466 00:26:41,640 --> 00:26:43,416 ‫آره؟ و؟ 467 00:26:43,440 --> 00:26:44,416 ‫و می‌خواد براش کار کنم 468 00:26:44,440 --> 00:26:45,966 ‫البته که می‌خواد 469 00:26:45,990 --> 00:26:47,206 ‫فقط جلوی کلوب، مایک 470 00:26:47,230 --> 00:26:49,316 ‫اگه الان جا بزنم، کنجکاو میشه 471 00:26:49,340 --> 00:26:50,517 ‫مایک، اون پُر بی‌راه نمیگه 472 00:26:53,812 --> 00:26:56,186 ‫پس قراره تاتیانای جدید بشی، آره؟ 473 00:26:56,210 --> 00:26:57,806 ‫یادته چه اتفاقی براش افتاد؟ 474 00:26:57,830 --> 00:27:00,420 ‫از توی سطل آشغال سر در آورد. ‫تو هم همین رو می‌خوای؟ 475 00:27:02,460 --> 00:27:04,630 ‫گفتی می‌تونم بمونم یا برم 476 00:27:05,420 --> 00:27:06,986 ‫- یادته؟ ‫- آهان 477 00:27:07,010 --> 00:27:08,956 ‫اوهوم. پس می‌مونم 478 00:27:08,980 --> 00:27:11,260 ‫این موندنم رو توجیه می‌کنه 479 00:27:14,400 --> 00:27:17,866 ‫اگه اونا بفهمن هر نوع ارتباطی با من داری... 480 00:27:17,890 --> 00:27:19,580 ‫می‌کشنت 481 00:27:20,440 --> 00:27:22,610 ‫شرط می‌بندم هرکسی ‫که این رو می‌دونه مُرده 482 00:27:29,310 --> 00:27:32,156 ‫سلام، عزیزم 483 00:27:32,180 --> 00:27:34,116 ‫- سلام ‫- سلام، عزیزم 484 00:27:34,140 --> 00:27:35,366 ‫سلام 485 00:27:35,390 --> 00:27:38,296 ‫سلام 486 00:27:38,320 --> 00:27:39,776 ‫خبرِ خوبی داریم؟ 487 00:27:39,800 --> 00:27:41,406 ‫آره، داریم 488 00:27:41,430 --> 00:27:43,096 ‫میشه... رفیق 489 00:27:43,120 --> 00:27:45,756 ‫بیا پیش بابایی 490 00:27:45,780 --> 00:27:50,656 ‫آره، خبرهای خوب داریم ‫چون بابا قبول شد 491 00:27:50,680 --> 00:27:52,586 ‫بابا قبول شد 492 00:27:52,610 --> 00:27:54,960 ‫بابا قبول شد لعنتی 493 00:27:56,300 --> 00:27:58,036 آره، عضو گروه ضربت شدم 494 00:27:58,060 --> 00:27:59,766 ‫به رابرت بگو، 495 00:27:59,790 --> 00:28:03,116 ‫اگه اتفاقی برات بیفته ‫و یه خراش برداری، 496 00:28:03,140 --> 00:28:04,790 ‫میرم سر وقتش 497 00:28:05,900 --> 00:28:07,186 ‫مهدکودک خوب بود؟ 498 00:28:07,210 --> 00:28:10,186 ‫آره. اینطور به نظر میاد 499 00:28:10,210 --> 00:28:12,560 ‫بینِ خانم‌ها خیلی محبوبه 500 00:28:14,770 --> 00:28:17,366 ‫می‌دونی، می‌دونم عاقلانه نیست، تریس، 501 00:28:17,390 --> 00:28:20,336 ‫ولی گروه ضربت واقعاً حرکتِ امنه 502 00:28:20,360 --> 00:28:23,066 ‫عزیزم، جایی که زندگی می‌کنیم ‫و با شغلی که داریم، 503 00:28:23,090 --> 00:28:25,820 ‫هیچوقت امنیتِ واقعی وجود نداره 504 00:28:27,640 --> 00:28:29,966 ‫پس چرا انجامش می‌دیم؟ 505 00:28:29,990 --> 00:28:31,176 ‫هی 506 00:28:31,200 --> 00:28:33,556 ‫میریام 100 بار می‌تونست بره 507 00:28:33,580 --> 00:28:34,936 ‫درسته؟ هیچوقت نرفت 508 00:28:34,960 --> 00:28:38,116 ‫آره. چیزی نیست، رفیق. ‫تو خوبی. 509 00:28:38,140 --> 00:28:40,836 ‫اوه... چرا؟ 510 00:28:40,860 --> 00:28:44,606 ‫می‌دونم. می‌دونم 511 00:28:44,630 --> 00:28:47,320 ‫همیشه می‌گفت به خاطر خدمته 512 00:28:48,290 --> 00:28:49,986 ‫میریام نوری در تاریکی بود 513 00:28:50,010 --> 00:28:51,406 ‫آره 514 00:28:51,430 --> 00:28:54,406 ‫اون این رو می‌دونست، ‫برای همین موند. 515 00:28:54,430 --> 00:28:57,470 ‫آره. همینطور بود 516 00:28:58,500 --> 00:29:01,020 ‫اگه بود واقعاً بهت افتخار می‌کرد 517 00:29:06,230 --> 00:29:07,906 ‫تق‌تق 518 00:29:07,930 --> 00:29:09,386 ‫سلام، مایک 519 00:29:09,410 --> 00:29:11,666 ‫سلام، تریس 520 00:29:11,690 --> 00:29:12,900 ‫سلام 521 00:29:14,830 --> 00:29:16,916 ‫سلام، سلام 522 00:29:16,940 --> 00:29:20,660 ‫- اوه. این برادرزاده‌اته ‫- آره 523 00:29:22,980 --> 00:29:24,716 ‫غذا می‌خوری یا... 524 00:29:24,740 --> 00:29:26,476 ‫میل ندارم، ممنون. ‫بعداً یه چیزی می‌خورم. 525 00:29:26,500 --> 00:29:29,096 ‫خیلی خب. ما برمی‌گردیم 526 00:29:29,120 --> 00:29:31,446 ‫اوه. نه. راحت باش 527 00:29:31,470 --> 00:29:33,716 ‫باشه. آره 528 00:29:33,740 --> 00:29:35,370 ‫آره 529 00:29:38,610 --> 00:29:42,386 ‫خب، آیریس این یارو رو ‫از نیویورک می‌شناسه، درسته؟ 530 00:29:42,410 --> 00:29:44,176 ‫و واسه همین می‌خواد کمک کنه 531 00:29:44,200 --> 00:29:45,567 ‫نمی‌دونم، شاید می‌تونه... 532 00:29:45,591 --> 00:29:47,286 ‫کمک کنه ازش سر در بیاریم، ‫شاید نمی‌تونه، نمی‌دونم. 533 00:29:47,310 --> 00:29:50,256 ‫ولی نمی‌تونه به هیچ وجه ‫با من ارتباط داشته باشه 534 00:29:50,280 --> 00:29:54,606 ‫این یعنی تو، تریسی و همه‌ی اینا، باشه؟ 535 00:29:54,630 --> 00:29:57,436 ‫پس اون برمی‌گرده کاوو؟ 536 00:29:57,460 --> 00:29:59,126 ‫آره، داشتم همین رو می‌گفتم، کایل 537 00:29:59,150 --> 00:30:00,716 ‫حواست بهم بود؟ 538 00:30:00,740 --> 00:30:02,616 ‫نه، گوش می‌کنم. ‫فقط دارم تحلیل می‌کنم. لعنتی! 539 00:30:02,640 --> 00:30:04,419 ‫- آره. می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم ‫- گندش بزنن 540 00:30:04,443 --> 00:30:05,879 ‫لعنتی... 541 00:30:07,470 --> 00:30:09,066 ‫- خوبی؟ ‫- آره، آره 542 00:30:09,090 --> 00:30:10,686 ‫عه... 543 00:30:10,710 --> 00:30:12,176 ‫به تریسی میگم، می‌دونی 544 00:30:12,200 --> 00:30:15,750 ‫میگم هیچوقت نمی‌شناختیمش یا هرچی 545 00:30:19,310 --> 00:30:20,930 ‫شنیدم رابرت بهت اوکی داده 546 00:30:24,240 --> 00:30:26,286 ‫آره، یه بارم که شده ‫از پس این کار برمیام 547 00:30:26,310 --> 00:30:28,466 ‫آره، حتماً این کارو می‌کنی 548 00:30:28,490 --> 00:30:31,156 ‫تریسی گفت اگه مامان بود بهم افتخار می‌کرد 549 00:30:31,180 --> 00:30:32,870 ‫بهت افتخار می‌کرد 550 00:30:33,700 --> 00:30:36,640 ‫مامان بهت افتخار می‌کرد، داداش 551 00:30:44,570 --> 00:30:46,556 ‫بله؟ 552 00:30:46,580 --> 00:30:48,796 ‫عجب عوضیِ سمجی هستی، مایک 553 00:30:48,820 --> 00:30:50,836 ‫سلام عوضی، می‌خوام باهات حرف بزنم 554 00:30:50,860 --> 00:30:52,556 ‫- کجایی؟ ‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم 555 00:30:52,580 --> 00:30:54,836 ‫پنج دقیقه دیگه بیا تقاطع خیابون پنجم و غربی 556 00:30:54,860 --> 00:30:58,350 ‫خیلی خب، باشه. کیر توش! 557 00:31:30,930 --> 00:31:33,086 ‫مایک، این دیگه چه کوفتیه؟ 558 00:31:33,110 --> 00:31:34,806 ‫واقعاً رفتی همون مدلِ ماشین قبلی رو خریدی؟ 559 00:31:34,830 --> 00:31:37,326 ‫آره، حداقل قابل اطمینانه 560 00:31:37,350 --> 00:31:40,530 ‫تو هیچی در این مورد نمی‌دونی، نه؟ ‫سوار شو ببینم. 561 00:31:43,320 --> 00:31:46,570 ‫و تو کِی کادیلاک اسکلید ‫با لاستیک 22 نمی‌رونی؟ 562 00:31:47,670 --> 00:31:48,646 ‫هر سال ارتقاش میدم 563 00:31:48,670 --> 00:31:50,640 ‫آره، می‌بینم 564 00:31:51,430 --> 00:31:52,443 ‫کی میگه پول توی خلاف نیست 565 00:31:54,510 --> 00:31:56,666 ‫ببین، تو می‌تونی کارهای زیادی بکنی، عوضی 566 00:31:56,690 --> 00:31:58,324 ‫ولی نمی‌تونی من رو بپیچونی 567 00:31:58,348 --> 00:31:59,726 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 568 00:31:59,750 --> 00:32:02,176 ‫هی. من رو نپیچون 569 00:32:02,200 --> 00:32:03,356 ‫غیبت می‌زنه 570 00:32:03,380 --> 00:32:06,216 ‫بدون هیچ هشداری به روس‌ها حمله می‌کنی، 571 00:32:06,240 --> 00:32:07,426 ‫و بعدش می‌زنی می‌ترکونیشون 572 00:32:07,450 --> 00:32:11,754 ‫با تسلیحاتی که قطعاً از اون اسلحه‌فروشی ‫نیومده بودن، دیوونه شدی؟ 573 00:32:11,778 --> 00:32:13,566 ‫اون مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد 574 00:32:13,590 --> 00:32:15,156 ‫- آره ‫- بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم، مایک 575 00:32:15,180 --> 00:32:18,436 ‫می‌دونم، من اونجا توی کلوب بودم، 576 00:32:18,460 --> 00:32:19,971 ‫وقتی اونجا رو به گلوله بستی 577 00:32:19,995 --> 00:32:21,376 ‫نزدیک بود من رو هم بکشی 578 00:32:21,400 --> 00:32:23,886 ‫اصلاً واسه چی با روس‌ها می‌پری؟ 579 00:32:23,910 --> 00:32:25,546 ‫سعی داشتم مشکلت رو حل کنم، بانی 580 00:32:25,570 --> 00:32:26,936 ‫می‌دونم اونا با موادت چیکار کردن 581 00:32:26,960 --> 00:32:28,726 ‫باید بذاری کارم رو بکنم 582 00:32:28,750 --> 00:32:30,090 ‫نه که بهم شلیک کنی 583 00:32:31,410 --> 00:32:33,696 ‫اون کمونیست‌های مادرجنده ‫قوانین اینجا رو نمی‌دونن 584 00:32:33,720 --> 00:32:35,106 ‫- خیلی خب؟ اونا تازه‌واردن ‫- آره، خب، 585 00:32:35,130 --> 00:32:37,170 ‫اونا فکر می‌کنن خودشون قوانین رو نوشتن 586 00:32:37,520 --> 00:32:40,746 ‫مثل موسی با الواح و فرمان‌ها ‫یا هر کوفتی برای هدایت اومدن 587 00:32:40,770 --> 00:32:44,576 ‫خب، بهتره موسی رو برگردونیم ‫پشتِ کوهی که ازش اومده، خب؟ 588 00:32:44,600 --> 00:32:46,151 اینجا هیچ لوحی وجود نداره 589 00:32:46,175 --> 00:32:48,476 ‫من عهد جدیدم. خب؟ 590 00:32:48,500 --> 00:32:52,276 ‫در ضمن، فعلاً که نمی‌بینم حرکتی بزنن 591 00:32:52,300 --> 00:32:54,926 ‫- آره، خب... ‫- پس شاید پیامم رو گرفتن 592 00:32:54,950 --> 00:32:57,276 ‫آره، شاید. شاید 593 00:32:57,300 --> 00:33:00,176 ‫شاید من از طرفت مانعش شدم 594 00:33:00,200 --> 00:33:03,146 ‫نمی‌دونم، در هر حال، بانی... 595 00:33:03,170 --> 00:33:05,030 ‫هیچکس آروم و قرار نداره 596 00:33:13,800 --> 00:33:15,436 ‫شنیدم با راندا حرف زدی 597 00:33:15,460 --> 00:33:16,910 ‫آره 598 00:33:17,740 --> 00:33:19,406 ‫دنبال تو می‌گشتم، بانی 599 00:33:19,430 --> 00:33:20,948 ‫اوه مرد، من رو بهانه نکن 600 00:33:20,972 --> 00:33:23,026 ‫- که بری آبجی رو ببینی، بیخیال ‫- دنبال تو می‌گشتم 601 00:33:23,050 --> 00:33:24,856 ‫- گُم شو بابا ‫- آره 602 00:33:24,880 --> 00:33:27,586 ‫- ولی اون دخترِ خوبیه، مرد ‫- آره 603 00:33:27,610 --> 00:33:30,276 ‫آره. اون اینجا یه کارآفرین واقعیه 604 00:33:30,300 --> 00:33:31,896 ‫اون مغازه‌ کوچیکی رو ‫که بهش دادم گرفت، 605 00:33:31,920 --> 00:33:37,130 ‫و داره تبدیلش می‌کنه ‫به یه چیز خیلی خفن 606 00:33:38,240 --> 00:33:41,550 ‫آره 607 00:33:43,690 --> 00:33:44,846 ‫راه حل می‌خوای؟ 608 00:33:44,870 --> 00:33:47,140 ‫اوهوم. آره 609 00:33:48,410 --> 00:33:51,286 ‫رفقای پلیست رو بفرست دنبال ناسکوف 610 00:33:51,310 --> 00:33:54,700 ‫قبل از این که به محل زندگی‌ام نزدیک شه 611 00:33:55,800 --> 00:33:57,390 ‫جواب تلفنم رو بده 612 00:34:07,430 --> 00:34:09,756 ‫ببین، ما اطلاعاتی لازم داریم 613 00:34:09,780 --> 00:34:11,582 ‫که مانع بهم ریختن اوضاع بشه، 614 00:34:11,606 --> 00:34:13,876 ‫پس این که با کی حرف می‌زنه، ‫چه معامله‌هایی می‌کنه، 615 00:34:13,900 --> 00:34:14,866 ‫چیزهایی از گذشته 616 00:34:14,890 --> 00:34:16,076 ‫همچین چیزهایی، باشه؟ هر چیزی 617 00:34:16,100 --> 00:34:17,966 ‫ببین، آیریس، هر چه زودتر انجامش بدیم، 618 00:34:17,990 --> 00:34:19,424 ‫زودتر از اینجا میاریمت بیرون، باشه؟ 619 00:34:19,448 --> 00:34:20,766 ‫- آره ‫- که ما رو به این می‌رسونه 620 00:34:20,790 --> 00:34:22,051 ‫این مهم‌ترین قسمته، باشه؟ 621 00:34:22,075 --> 00:34:23,186 ‫گُم شید بابا 622 00:34:23,210 --> 00:34:25,221 ‫- نه، آیریس ‫- می‌خواید سر از سطل آشغال در بیارم 623 00:34:25,596 --> 00:34:27,466 ‫یا خدا! 624 00:34:27,490 --> 00:34:29,308 ‫این یارو بهم یاد داده ‫چطور میکروفن ببندم 625 00:34:29,332 --> 00:34:30,226 ‫آیریس، نمی‌تونیم... 626 00:34:30,250 --> 00:34:31,727 ‫- نه ‫- نمی‌تونیم بفرستیمت اونجا 627 00:34:31,751 --> 00:34:34,336 ‫- باید زیر نظرت داشته باشیم ‫- خب، شما من رو نمی‌فرستید، مایک 628 00:34:34,360 --> 00:34:35,731 ‫من خودم این تصمیم رو گرفتم 629 00:34:35,755 --> 00:34:38,150 ‫دارم میرم. این منم که دارم میرم، باشه؟ 630 00:34:42,160 --> 00:34:43,260 ‫بهم اعتماد کن 631 00:34:46,850 --> 00:34:48,276 ‫خیلی خب 632 00:34:48,300 --> 00:34:49,954 ‫این رو بگیر 633 00:34:51,122 --> 00:34:53,906 ‫یه تلفن یکبارمصرف دوم دارم. ‫شماره‌اش توشه. 634 00:34:53,930 --> 00:34:56,696 ‫از هیچ تلفن دیگه‌ای زنگ نزن، باشه؟ 635 00:34:56,720 --> 00:34:59,076 ‫از تلفن ثابت استفاده نکن ‫از تلفن اتاق استفاده نکن، هیچی 636 00:34:59,100 --> 00:35:00,876 ‫به دفترم که اصلاً زنگ نزن 637 00:35:00,900 --> 00:35:02,736 ‫برو اونجا و یه راست برگرد اینجا، 638 00:35:02,760 --> 00:35:04,496 ‫و با اون گوشی بهم زنگ بزن 639 00:35:04,520 --> 00:35:05,630 ‫حله؟ 640 00:35:09,250 --> 00:35:10,406 ‫باشه 641 00:35:10,430 --> 00:35:12,880 ‫مجبور نیستی این کارو بکنی 642 00:35:14,570 --> 00:35:17,740 ‫اگه اومد سراغت و هیچ کاری نکردم... 643 00:35:19,540 --> 00:35:20,850 ‫انجامش میدم 644 00:35:25,440 --> 00:35:26,820 ‫حواسم بهت هست 645 00:35:59,250 --> 00:36:01,366 ‫هی 646 00:36:01,390 --> 00:36:03,196 ‫می‌دونی دهنِ گشادی داری؟ 647 00:36:03,220 --> 00:36:05,436 ‫مایکی، ولش کن. بیخیال 648 00:36:05,460 --> 00:36:07,571 ‫اگه می‌خوای می‌تونیم ‫از یه چیز دیگه حرف بزنیم 649 00:36:07,595 --> 00:36:08,905 ‫مایک، من می‌خوام تو در امان باشی، 650 00:36:08,929 --> 00:36:10,376 ‫- اونم می‌خواد در امان باشی ‫- من خوبم 651 00:36:10,400 --> 00:36:11,966 ‫اون یه شهروند عادیه 652 00:36:11,990 --> 00:36:14,202 ‫اون شهروند عادی نیست، ‫اونم عینِ ما سربازه، مایک. 653 00:36:14,226 --> 00:36:17,136 ‫الان هزار نفر از همه طرف به خونت تشنه‌ان 654 00:36:17,160 --> 00:36:19,480 ‫- اون می‌تونه درستش کنه، پس مشکلی نیست ‫- آره، خب... 655 00:36:21,240 --> 00:36:22,790 ‫باید ببینیم چی میشه 656 00:36:30,970 --> 00:36:34,536 ‫بعد از این که از کینگزتاون رفتی ‫چه اتفاقی افتاد؟ 657 00:36:34,560 --> 00:36:36,490 ‫نمی‌دونستم کجا امنه 658 00:36:38,600 --> 00:36:40,360 ‫سر از دیترویت در آوردم 659 00:36:41,670 --> 00:36:47,206 ‫توی کادیلاک و هنری کار کردم 660 00:36:47,230 --> 00:36:48,260 ‫مدیران خودرویی 661 00:36:51,090 --> 00:36:53,446 ‫الان بچه‌های تکنولوژی هم اونجان 662 00:36:53,470 --> 00:36:55,327 ‫خیلی پولدارن. اوضاعم خوب بود 663 00:36:55,351 --> 00:36:56,787 ‫از پس خودم برمی‌اومدم 664 00:36:56,811 --> 00:36:59,760 ‫تو همیشه از پس خودت برمیای 665 00:37:00,499 --> 00:37:03,086 ‫هنوز عصبانی‌ام می‌کنه مایلو تا چه حد تحقیرت کرد 666 00:37:03,110 --> 00:37:05,086 ‫هوم؟ 667 00:37:05,110 --> 00:37:06,830 ‫زنده موندم 668 00:37:08,140 --> 00:37:12,420 ‫تو لایق خیلی بیشتر از زنده موندنی 669 00:37:15,500 --> 00:37:16,840 ‫مایلو نزدیک‌بین بود 670 00:37:18,360 --> 00:37:22,446 ‫اون چیزی رو که باید گرامی‌ترین باشه ‫بی‌ارزش کرد 671 00:37:22,470 --> 00:37:25,060 ‫و به چیزی که باعث سقوطش شد ارزش داد 672 00:37:27,750 --> 00:37:30,550 ‫از به زبون آوردن اسمِ کثیفش متنفرم 673 00:37:32,270 --> 00:37:34,386 ‫باید دهنمون رو تمیز کنیم 674 00:37:34,410 --> 00:37:35,736 ‫بذار حلش کنم 675 00:37:35,760 --> 00:37:37,420 ‫مشروبت رو تموم کن. ‫یکی دیگه برات می‌ریزم. 676 00:37:46,320 --> 00:37:49,630 ‫و بعدش برام تعریف کن... 677 00:37:51,500 --> 00:37:56,012 تمام کارهایی که باهات کرد، هوم؟ 678 00:37:57,710 --> 00:38:00,556 ‫کارهایی که... 679 00:38:00,580 --> 00:38:03,346 ‫کارهایی که مجبورت کرد انجام بدی 680 00:38:03,370 --> 00:38:06,060 ‫بهم بگو 681 00:38:15,690 --> 00:38:18,700 ‫اون مک‌دنیل کُس‌کش رو یادته؟ 682 00:38:19,600 --> 00:38:21,466 ‫همون ورّاجه؟ 683 00:38:21,490 --> 00:38:22,950 ‫همون یارو که به بابام خدمت می‌کرد؟ 684 00:38:22,974 --> 00:38:26,576 ‫ورّاج اهلِ دیترویت ‫و تمام قصه‌های کوفتی که تعریف می‌کرد 685 00:38:26,600 --> 00:38:28,896 ‫دیترویت و دهه‌ی هفتاد و هروئین 686 00:38:28,920 --> 00:38:30,546 و جنازه پشت جنازه 687 00:38:30,570 --> 00:38:35,556 ‫- اون یه پلیس سنتی سرسخت و دیوونه بود ‫- آره 688 00:38:35,580 --> 00:38:36,845 ‫اون چی؟ 689 00:38:36,869 --> 00:38:40,666 ‫فقط هیچوقت نمی‌تونستم بفهمم ‫چطور می‌تونی از چنین هیجانی... 690 00:38:40,690 --> 00:38:43,116 ‫کناره‌گیری کنی و زودتر از موعد بازنشسته شی؟ 691 00:38:43,140 --> 00:38:45,566 ‫فقط... 692 00:38:45,590 --> 00:38:47,326 ‫- می‌خوای کناره‌گیری کنی؟ ‫- معلومه که نه 693 00:38:47,350 --> 00:38:50,140 ‫نمیشه از این شغل کیری کناره‌گیری کرد 694 00:38:51,630 --> 00:38:54,056 ‫البته خیلی دلم می‌خواد بدونم ‫چطور تمومش می‌کنیم، 695 00:38:54,080 --> 00:38:57,560 ‫این کشمکشِ کیری و ریدمال، مایکی 696 00:38:59,290 --> 00:39:01,546 ‫آره، نمی‌دونم چطور تموم میشه، 697 00:39:01,570 --> 00:39:06,020 ‫مگر این که زلزله بیاد ‫یا یه شهاب سنگی چیزی بهمون بخوره! 698 00:39:07,510 --> 00:39:09,780 ‫این شهر روی انتقام ساخته شده 699 00:39:11,510 --> 00:39:13,410 ‫توی یه مقیاسِ بزرگ 700 00:39:14,200 --> 00:39:16,070 ‫عادتیه که قطع کردنش خیلی سخته 701 00:39:17,650 --> 00:39:20,046 ‫حالا، این جنس... 702 00:39:20,070 --> 00:39:21,396 ‫استثناییه 703 00:39:21,420 --> 00:39:23,706 ‫صحیح 704 00:39:23,730 --> 00:39:25,660 ‫خیلی محشره 705 00:39:32,250 --> 00:39:34,530 ‫لعنتی! 706 00:39:35,710 --> 00:39:37,476 ‫تقریباً به اندازه‌ی پوستت نرمه 707 00:39:37,500 --> 00:39:38,646 ‫خفه شو 708 00:39:38,670 --> 00:39:40,710 ‫لعنتی! 709 00:39:45,030 --> 00:39:47,510 ‫اوه! 710 00:39:48,960 --> 00:39:49,866 ‫اوه 711 00:39:49,890 --> 00:39:52,146 ‫- خیلی خوب ‫- آره 712 00:39:52,170 --> 00:39:54,876 ‫حالا چی، آیریس، چیکار می‌کنی؟ 713 00:39:54,900 --> 00:39:55,930 ‫عه... 714 00:39:59,630 --> 00:40:01,250 ‫توی کاوو کار می‌کنم 715 00:40:02,530 --> 00:40:04,800 ‫فعلاً 716 00:40:06,460 --> 00:40:07,880 ‫به عنوان پیشخدمت 717 00:40:08,670 --> 00:40:10,190 ‫تاتیانای جدیدمون میشی 718 00:40:11,220 --> 00:40:12,570 ‫نه 719 00:40:16,640 --> 00:40:18,346 ‫بهتر از تاتیانا میشم 720 00:40:18,370 --> 00:40:21,656 ‫ذره‌ای شک ندارم 721 00:40:21,680 --> 00:40:23,556 ‫ولی کینگزتاون فقط یه مسیر فرعیه، خب؟ 722 00:40:23,580 --> 00:40:26,666 ‫خونه‌مون نیویورکه، ‫و برمی‌گردیم نیویورک، 723 00:40:26,690 --> 00:40:31,520 ‫و با این کاری که اینجا می‌کنیم ‫هزینه‌ی برگشتمون رو در میاریم 724 00:40:32,520 --> 00:40:34,326 ‫دلم برات تنگ شده بود، کانی 725 00:40:34,350 --> 00:40:36,870 ‫واقعاً دلم برات تنگ شده بود، لعنتی 726 00:40:38,250 --> 00:40:40,810 ‫به افتخار سوزوندنِ روزهای غم‌آلودمون باهم 727 00:40:42,050 --> 00:40:43,476 ‫نوش! 728 00:40:43,500 --> 00:40:45,066 ‫می‌دونی، درک می‌کنم 729 00:40:45,090 --> 00:40:47,406 ‫- چی رو درک می‌کنی؟ ‫- قضیه‌ی آیریس دیگه 730 00:40:47,430 --> 00:40:49,500 ‫خوش به حالت 731 00:40:51,130 --> 00:40:53,230 ‫لازم نیست عوضی بازی در بیاری 732 00:40:54,060 --> 00:40:57,316 ‫یه دخترِ دردسرساز با موهای شرابی بلوند 733 00:40:57,340 --> 00:40:58,726 ‫منظورم این نیست 734 00:40:58,750 --> 00:41:00,216 ‫نه؟ منظورت چیه؟ 735 00:41:00,240 --> 00:41:03,526 ‫جادوگری چیزی هستی، ‫می‌تونی همه چی رو ببینی؟ 736 00:41:03,550 --> 00:41:07,566 ‫شبیه گندالف هستی یا چی؟ 737 00:41:07,590 --> 00:41:09,806 ‫هی، تو و ربکا به کجا رسیدید؟ 738 00:41:09,830 --> 00:41:12,706 ‫هان؟ هنوزم از گربه‌اش مراقبت می‌کنی؟ 739 00:41:12,730 --> 00:41:15,156 ‫می‌دونی، من نمی‌تونم هیچی بهت بگم، ‫این رو می‌دونی؟ 740 00:41:15,180 --> 00:41:16,290 ‫ای خدا! 741 00:41:19,950 --> 00:41:22,546 ‫ای کاش آیریس هیچوقت نمی‌اومد اینجا 742 00:41:22,570 --> 00:41:24,440 ‫حالا هیچوقت از اینجا نمیره 743 00:41:26,260 --> 00:41:28,246 ‫می‌دونم. درکش می‌کنم 744 00:41:28,270 --> 00:41:31,006 ‫اون کسیه که مادرت زیر پر و بالش رو می‌گرفت 745 00:41:31,030 --> 00:41:34,176 ‫آره، واسه همون این حسِ ناجی بودن رو داری 746 00:41:34,200 --> 00:41:35,523 ‫من ناجی نیستم 747 00:41:35,547 --> 00:41:37,025 ‫نه، تو بیشتر رو مُخی 748 00:41:37,049 --> 00:41:38,151 ‫کونِ لقت 749 00:41:39,210 --> 00:41:42,040 ‫خب، یه چیزی بهت میگم، ‫دلم واسه مامانت تنگ شده. 750 00:41:43,180 --> 00:41:44,870 ‫آره 751 00:41:46,700 --> 00:41:48,040 ‫آره 752 00:41:53,330 --> 00:41:54,616 ‫اوه 753 00:41:54,640 --> 00:41:56,430 ‫اوه، وای! 754 00:42:03,270 --> 00:42:05,276 ‫باهام بیا 755 00:42:05,300 --> 00:42:06,480 ‫یالا، فرشته 756 00:42:12,450 --> 00:42:14,110 ‫هی! 757 00:42:15,590 --> 00:42:17,280 یه خبری شده 758 00:42:18,450 --> 00:42:20,320 ‫اونا روی عرشه هستن 759 00:42:21,530 --> 00:42:24,010 ‫- چیه؟ ‫- نمی‌دونم 760 00:42:48,280 --> 00:42:50,356 ‫هی، می‌تونی اونجا رو ببینی؟ 761 00:42:50,380 --> 00:42:52,426 ‫لعنتی، انتظار داری ‫روحم رو از بدنم خارج کنم؟ 762 00:42:52,450 --> 00:42:54,056 ‫یه فرق دیگه‌ی من و مایلو اینه که... 763 00:42:54,080 --> 00:42:55,970 ‫من کسب و کارم رو زیر نظر می‌گیرم 764 00:42:57,390 --> 00:42:59,646 ‫اون رو می‌بینی؟ 765 00:42:59,670 --> 00:43:00,856 ‫نه وزن کردنی، نه شمارشی 766 00:43:00,880 --> 00:43:03,190 ‫فقط اعتماد 767 00:43:15,680 --> 00:43:17,170 ‫اونا بهت خیانت نمی‌کنن؟ 768 00:43:19,310 --> 00:43:22,860 ‫برای کسایی که بهم خیانت می‌کنن ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 769 00:43:29,910 --> 00:43:32,846 ‫من و تو یه ویژگیِ مشترک داریم، پرنده کوچولو 770 00:43:32,870 --> 00:43:34,500 ‫چیزی که مایلو هیچوقت نداشت 771 00:43:35,320 --> 00:43:37,546 ‫ما منشاء احساساتمون رو می‌شناسیم، 772 00:43:37,570 --> 00:43:40,950 ‫و اگه این رو بدونی، ‫می‌فهمی شجاعت از کجا میاد. 773 00:43:44,750 --> 00:43:46,680 ‫بیا 774 00:44:01,180 --> 00:44:02,900 ‫گمونم مهمونی تمومه 775 00:44:05,040 --> 00:44:06,776 ‫ممنون که این کارو کردی. ‫لطف کردی. 776 00:44:06,800 --> 00:44:08,050 ‫قابلی نداشت 777 00:44:14,120 --> 00:44:16,050 ‫به نظرت این خیلی زیاده؟ 778 00:44:16,710 --> 00:44:18,510 ‫نه. نه، نه، نه 779 00:44:20,130 --> 00:44:21,486 ‫وای، خدا! 780 00:44:21,510 --> 00:44:22,866 ‫چطور تا الان سکته نکردی؟ 781 00:44:22,890 --> 00:44:24,370 ‫ژنم خوبه 782 00:44:25,860 --> 00:44:27,596 ‫بیا، عشقم 783 00:44:27,620 --> 00:44:28,900 ‫دیگه نمی‌زنم 784 00:44:29,970 --> 00:44:32,420 ‫کم کم باید یه چیز آرامبخش مصرف کنم 785 00:44:33,490 --> 00:44:35,180 ‫ببین چی دارم 786 00:44:37,590 --> 00:44:38,840 ‫توازن خیلی مهمه 787 00:44:41,417 --> 00:44:50,401 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 788 00:44:52,470 --> 00:44:54,996 ‫اوه نه، آیریس 789 00:44:55,020 --> 00:44:56,696 ‫نه، اینجا جای مناسبی ‫واسه موندن نیست 790 00:44:56,720 --> 00:44:58,076 ‫اوه، خوبه 791 00:44:58,100 --> 00:44:59,796 ‫قفل کلیدی خوبی داره 792 00:44:59,820 --> 00:45:02,240 ‫آره، و بی‌شک جونورهای موذی هم داره 793 00:45:03,140 --> 00:45:04,696 ‫صبح حلش می‌کنیم 794 00:45:04,720 --> 00:45:05,970 ‫باشه 795 00:45:07,930 --> 00:45:09,636 ‫همین‌جا خوبه 796 00:45:09,660 --> 00:45:11,016 ‫ممنون 797 00:45:11,040 --> 00:45:12,770 ‫خیلی وقته انقدر بهم خوش نگذشته بود 798 00:45:13,940 --> 00:45:17,180 ‫دورانِ قدیم، شروع تازه 799 00:45:21,980 --> 00:45:25,190 ‫اوناهاش، اوناهاش 800 00:45:30,540 --> 00:45:33,416 ‫ایول. همینه 801 00:45:33,440 --> 00:45:35,006 ‫سلام، می‌بینمت 802 00:45:35,030 --> 00:45:36,472 ‫در امانی؟ خوبی؟ 803 00:45:36,496 --> 00:45:38,626 ‫من وارد شدم، مایک. ‫وارد شدم لعنتی. 804 00:45:38,650 --> 00:45:39,906 ‫خیلی خوب بود 805 00:45:39,930 --> 00:45:42,396 ‫بهم اعتماد داری؟ 806 00:45:42,420 --> 00:45:45,016 ‫- بهم اعتماد داری لعنتی؟ ‫- آره 807 00:45:45,040 --> 00:45:48,776 ‫عه، یه چیزی دیدم 808 00:45:48,800 --> 00:45:50,366 ‫چی دیدی؟ 809 00:45:50,390 --> 00:45:52,905 ‫پولِ سفیدهای نژادپرست، مواد روسی 810 00:45:52,929 --> 00:45:54,449 ‫جلوی چشمم معامله کردن 811 00:45:54,473 --> 00:45:57,166 ‫- کنستانتین و آریایی‌های لعنتی ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن! 812 00:45:57,190 --> 00:45:58,826 ‫صبر کن، آیریس، آیریس، ‫باید مطمئن باشی. 813 00:45:58,850 --> 00:46:00,786 ‫از این مطمئنی؟ ‫مطمئنی آریایی‌ها بودن؟ 814 00:46:00,810 --> 00:46:03,160 ‫آره، فکر کنم می‌دونستم، مایک 815 00:46:03,960 --> 00:46:05,006 ‫باشه 816 00:46:05,030 --> 00:46:07,626 ‫باشه. خیلی خب، کارت خوب بود 817 00:46:07,650 --> 00:46:08,860 ‫خوشحالم که صحیح و سالمی 818 00:46:19,010 --> 00:46:20,806 ‫لعنتی 819 00:46:20,830 --> 00:46:22,600 ‫راه بیفت بزنیم به چاک 820 00:46:22,624 --> 00:46:28,624 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 821 00:46:28,648 --> 00:46:36,648 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 75602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.