All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E05.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,747
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,771 --> 00:00:09,508
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:09,782 --> 00:00:11,746
میخوام یه فرقی ایجاد کنم
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,980
دارم فکر میکنم به گروه ضربت منتقل شم
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,500
دلت نمیخواد؟
آره عزیزم، دلت میخواد.
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,446
کمک! کمک!
7
00:00:26,470 --> 00:00:28,106
یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن
8
00:00:28,130 --> 00:00:30,386
کارِ کیه، مایک؟
کی داره گند میزنه به بساطم؟
9
00:00:30,410 --> 00:00:32,720
نمیدونم. ولی تو هدفی
10
00:00:33,510 --> 00:00:36,076
دیشب یه بمب توی ادارهی پلیس منفجر شد.
کارِ آدمهای تو بود.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,566
بگو از کی دستور گرفتی
12
00:00:37,590 --> 00:00:39,906
مرل کالهان. اسمش رو بگو لعنتی
13
00:00:39,930 --> 00:00:41,326
ها؟ لوش میدی؟
14
00:00:41,350 --> 00:00:43,500
با تمام کارهایی که برات کرد لعنتی!
15
00:00:44,870 --> 00:00:47,296
حالا که برگشتم،
قصد داری چطور بازی کنی، مایک؟
16
00:00:47,320 --> 00:00:49,940
مثل همیشه باهات کار میکنم
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,436
خب، ناسکوف رو از کجا میشناسی؟
18
00:00:52,460 --> 00:00:55,026
اون توی نیویورک به قتل متهم شده بود
19
00:00:55,050 --> 00:00:56,376
من با یه قاضی توی رابطه بودم
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,996
اتهامش رفع شد
21
00:00:58,020 --> 00:00:59,796
خودشه
22
00:00:59,820 --> 00:01:03,440
دوستِ من.
ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم.
23
00:01:11,890 --> 00:01:14,060
خیلی خب، با شمارش من
24
00:01:14,946 --> 00:01:17,276
سه، دو...
25
00:01:17,300 --> 00:01:18,825
یک
26
00:01:19,320 --> 00:01:20,420
درو بشکن!
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,356
- لعنتی. پلیسهان!
- پلیس!
28
00:01:24,380 --> 00:01:26,356
حرکت کنید، حرکت کنید
29
00:01:26,380 --> 00:01:28,536
پاکه
30
00:01:28,560 --> 00:01:30,016
هدف سمتِ چپ
31
00:01:30,040 --> 00:01:31,770
واحد 2، برو سمتِ چپ
32
00:01:34,360 --> 00:01:37,150
هدف از پا در اومد. امنه
33
00:01:41,740 --> 00:01:44,756
هدف از پا در اومد.
سمتِ چپ پاکه.
34
00:01:44,780 --> 00:01:46,680
پشتِ سرم بیاید
35
00:01:49,540 --> 00:01:51,550
سمتِ چپ پاکه
36
00:01:54,690 --> 00:01:56,906
- نه! نه! نه!
- خفه شو!
37
00:01:56,930 --> 00:01:59,490
پلیس!
38
00:02:03,870 --> 00:02:05,846
- پاکه
- لعنتی!
39
00:02:05,870 --> 00:02:07,816
همه جا امنه، دست نگه دارید
40
00:02:07,840 --> 00:02:09,716
اشتباه از من بود، مرد
41
00:02:09,740 --> 00:02:11,126
لعنتی
42
00:02:11,150 --> 00:02:13,570
بهتره اینجا اشتباه کنی تا اون بیرون
43
00:02:19,950 --> 00:02:22,580
منطقه رو تخلیه کنید.
بیاید بیرون.
44
00:02:27,270 --> 00:02:29,626
کارت عالی بود، داداش
45
00:02:29,650 --> 00:02:30,736
تو هم همینطور
46
00:02:30,760 --> 00:02:32,836
حس خوبی میده، آره
47
00:02:32,860 --> 00:02:34,946
واقعاً خیلی خوبه
48
00:02:34,970 --> 00:02:37,396
آره، خوب به نظر میاومد
49
00:02:37,420 --> 00:02:38,970
مرسی
50
00:02:42,600 --> 00:02:44,786
تیم دلتای بعدی
51
00:02:44,810 --> 00:02:46,816
20 دقیقه دیگه آماده باشید
52
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
تیم دلتا، 20 دقیقه
53
00:02:49,384 --> 00:03:01,384
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
54
00:03:46,723 --> 00:03:56,558
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
55
00:03:58,880 --> 00:04:01,446
آره، خب، این یه بگاییِ تمام عیاره. من...
56
00:04:01,470 --> 00:04:03,866
باهات تماس میگیرم
57
00:04:03,890 --> 00:04:06,246
باهات تماس میگیرم
58
00:04:06,270 --> 00:04:09,456
کیر تو این شانس!
59
00:04:09,480 --> 00:04:10,526
باز چی شده؟
60
00:04:10,550 --> 00:04:12,106
دیشب سه نفر دیگه اوردوز کردن
61
00:04:12,130 --> 00:04:15,186
این میشه 18 مورد توی دو هفتهی گذشته
62
00:04:15,210 --> 00:04:17,216
آره
63
00:04:17,240 --> 00:04:19,876
خب، بانی این مشکل رو حل میکنه، درسته؟
64
00:04:19,900 --> 00:04:21,466
آره، ولی یه چیزی هست، مایک
65
00:04:21,490 --> 00:04:23,217
فکر نکنم بانی واشنگتن...
66
00:04:23,241 --> 00:04:25,086
- مشکل باشه
- منظورت چیه؟
67
00:04:25,110 --> 00:04:29,126
پزشکیِ قانونی نتیجهی آنالیز
ترکیبات هروئین رو فرستاد
68
00:04:29,150 --> 00:04:32,400
مشتقاتِ شیشه و تریاک ساخت روسیه
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,616
این چیزیه که به فضانوردهاشون میدادن...
70
00:04:35,640 --> 00:04:37,106
لعنتی
71
00:04:37,130 --> 00:04:39,106
تا توی فضا بیدار بمونن
72
00:04:39,130 --> 00:04:40,586
آره
73
00:04:40,610 --> 00:04:43,176
- میتونی فعلاً صداش رو در نیاری
- نه، نمیتونم
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,772
آخه یه جورایی مجبوری، خب؟
75
00:04:44,796 --> 00:04:47,356
نباید بهانه دستِ بانی بدیم
که جنگ راه بندازه، میدونی؟
76
00:04:47,380 --> 00:04:49,076
قبلاً گزارش شده، مایک، دیگه دیره
77
00:04:49,100 --> 00:04:51,146
به پلیس، سازمان زندانها،
پلیس مبارزه با مواد مخدر،
78
00:04:51,170 --> 00:04:52,876
اورژانسهای منطقه، مدارس
79
00:04:52,900 --> 00:04:54,760
لعنتی
80
00:04:57,630 --> 00:05:00,016
نمیتونم اجازه بدم افراد بیشتری
توی خیابونها بیفتن بمیرن...
81
00:05:00,040 --> 00:05:02,096
چون نمیدونن دارن اسپیدبال تزریق میکنن
82
00:05:02,120 --> 00:05:04,220
آره، شوخی بردار نیست
83
00:05:05,020 --> 00:05:06,640
درستش میکنم
84
00:05:07,400 --> 00:05:10,500
باشه؟ درستش میکنم
85
00:05:14,510 --> 00:05:16,410
خوشگل شدی
86
00:05:21,130 --> 00:05:23,380
درستش میکنم
87
00:05:29,040 --> 00:05:30,396
خیلی خب
88
00:05:30,420 --> 00:05:31,900
میرم
89
00:05:38,320 --> 00:05:40,126
عجب کُس و شعری
90
00:05:40,150 --> 00:05:41,996
این مقاماتِ عوضی سازمان زندانها
91
00:05:42,020 --> 00:05:43,266
باز چیکار کردن؟
92
00:05:43,290 --> 00:05:44,996
ممنون. خدا لعنتشون کنه!
93
00:05:45,020 --> 00:05:46,656
یکی از خلافکارهای غیرخشن رو آزاد کردن
94
00:05:46,680 --> 00:05:48,516
این عوضی سرِ صاحب مغازه رو...
95
00:05:48,540 --> 00:05:51,936
با یه آجر شکسته تا 15 دلار بدزده
و باهاش فنتانیل بخره
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,866
- باورت میشه؟
- بگم «آره» اشتباه گفتم؟
97
00:05:53,890 --> 00:05:55,146
قضیه این نیست
98
00:05:55,170 --> 00:05:56,976
بعدش همون عوضی با فنتانیل اوردوز میکنه،
99
00:05:57,000 --> 00:05:59,596
زنده میمونه و بعدش هزینههای درمانش
از مالیاتِ ما پرداخت میشه
100
00:05:59,620 --> 00:06:02,636
قبل از این که دوباره بندازنش توی سیستمی
که مالیاتِ بیشتری براش میپردازیم
101
00:06:02,660 --> 00:06:03,876
- این یه چرخهی باطله
- چرخهی باطله!
102
00:06:03,900 --> 00:06:05,606
و این وضع ما رو از پا در آورده
103
00:06:05,630 --> 00:06:07,536
توی این وضع مزخرف گرفتار شدیم
104
00:06:07,560 --> 00:06:09,657
دقیقاً همینه، استیوی،
بدجوری گرفتار شدیم.
105
00:06:09,681 --> 00:06:11,856
- خودشه
- چه خبر، عوضیها؟
106
00:06:11,880 --> 00:06:13,406
بهتره خبرِ خوبی داشته باشی
107
00:06:13,430 --> 00:06:14,980
وضع کس و شعریه
108
00:06:16,220 --> 00:06:18,206
جدیدترین عضو نیروهای ویژه جلوتون وایساده
109
00:06:18,230 --> 00:06:20,476
- ایولا!
- رفیقمون قبول شد
110
00:06:20,500 --> 00:06:22,556
- محشره
- آره
111
00:06:22,580 --> 00:06:24,316
- یه ساعت دیگه برمیگردم
- فرگوسن
112
00:06:24,340 --> 00:06:25,656
- بله؟
- باید باهات حرف بزنم
113
00:06:25,680 --> 00:06:27,106
در مورد چی؟
114
00:06:27,130 --> 00:06:28,416
فقط بیا اینجا
115
00:06:28,440 --> 00:06:30,526
- آره
- لعنتی!
116
00:06:30,550 --> 00:06:33,310
خیلی رسمی به نظر میاومد
117
00:06:34,280 --> 00:06:36,590
- چیکار کردی؟
- هیچی، هیچی
118
00:06:39,280 --> 00:06:41,436
تماس شما به پیغامگیر خودکار منتقل شد...
119
00:06:41,460 --> 00:06:43,191
این کُسشعرات رو تحویلم نده
120
00:06:44,590 --> 00:06:46,566
یالا، گوشیات رو بردار، بانی
121
00:06:46,590 --> 00:06:48,536
- تماس شما...
- نرو روی پیغامگیر!
122
00:06:48,560 --> 00:06:50,746
گوشیِ تخمیات رو بردار، بانی!
123
00:06:50,770 --> 00:06:51,908
کیر توش
124
00:06:51,932 --> 00:06:53,932
[مایک]
125
00:06:54,630 --> 00:06:57,220
دیگه کار از کار گذشته، مایکی مایک!
126
00:07:04,410 --> 00:07:06,216
بیاید درستش کنیم
127
00:07:06,240 --> 00:07:08,070
گند نزنید
128
00:07:09,140 --> 00:07:11,560
باید یکم سریعتر حرکت کنیم، بجنبید
129
00:07:14,970 --> 00:07:16,536
اوضاع خوبه؟
130
00:07:16,560 --> 00:07:18,700
معلومه، از خوبم بهتره
131
00:07:19,490 --> 00:07:21,740
تنوع ایجاد کردیم
132
00:07:28,020 --> 00:07:29,966
با من بیا، پسرعمو
133
00:07:29,990 --> 00:07:32,990
میخوام سلاحها رو به جوونها نشون بدی
134
00:07:41,860 --> 00:07:43,550
آره!
135
00:07:45,900 --> 00:07:48,320
چیزهایی که اینجاست
قراره همه چی رو عوض کنن
136
00:07:49,770 --> 00:07:52,956
ما تمام عمرمون در موضع ضعف قرار داشتیم،
137
00:07:52,980 --> 00:07:55,476
بعدش بهمون شلیک کردن و ریدن بهمون
138
00:07:55,500 --> 00:07:58,436
نمیتونیم واکنش نشون بدیم
139
00:07:58,460 --> 00:08:00,826
این اوضاع قراره عوض شه، خب؟
140
00:08:00,850 --> 00:08:03,306
و من از واکنشهای برابر
و مخالف حرف نمیزنم،
141
00:08:03,330 --> 00:08:04,896
- میفهمید چی میگم؟
- آره!
142
00:08:04,920 --> 00:08:06,306
میفهمید چه زری میزنم؟
143
00:08:06,330 --> 00:08:07,441
- آره!
- آره
144
00:08:07,984 --> 00:08:11,300
روحم دچارِ آشوبیه
که نیاز به تسکین داره
145
00:08:13,480 --> 00:08:15,526
اردوی آموزشی، عزیزم
146
00:08:15,550 --> 00:08:17,116
هی، یواش، یواش
147
00:08:17,140 --> 00:08:18,706
اینا واسه فروشن، بی
148
00:08:18,730 --> 00:08:20,580
- بیخیال، کول، نرین توش
- واسه مصرفِ شخصی نیستن
149
00:08:20,590 --> 00:08:22,016
الان داری میرینی به حس و حالم
150
00:08:22,040 --> 00:08:23,536
شعاع کشتارِ اونا 5 تا 10 متره
151
00:08:23,560 --> 00:08:25,536
- با ما متری حرف نزن
- ایول
152
00:08:25,560 --> 00:08:27,366
این 15 تا 25 فوته
153
00:08:27,390 --> 00:08:29,126
شعاع تلفاتش 45 فوته
154
00:08:29,150 --> 00:08:31,746
ترکشش میتونه تا فاصلهی 750 فوتی پرتاب شه
155
00:08:31,770 --> 00:08:35,166
آره، درسته، اون دشمنهاتون رو
در محدودهی هدف میکشه،
156
00:08:35,190 --> 00:08:38,206
ولی احتمال تلفاتِ غیرنظامی خیلی بالاست
157
00:08:38,230 --> 00:08:41,440
خیلی خب، مسئول اسلحهخونه
158
00:08:42,720 --> 00:08:46,510
چی داری که بیشتر به دردمون بخوره؟
159
00:08:54,830 --> 00:08:56,636
- ایناهاش اینجاست
- آره
160
00:08:56,660 --> 00:08:59,566
این تیربارِ سبکه. سریع و دقیقه
161
00:08:59,590 --> 00:09:01,466
به شدت کُشندهست
162
00:09:01,490 --> 00:09:03,831
800 گلوله در دقیقه شلیک میکنه
163
00:09:03,855 --> 00:09:05,576
این تفنگ کوچولو که دستمه؟
164
00:09:05,600 --> 00:09:07,266
اون اصلاً کوچیک نیست
165
00:09:07,290 --> 00:09:08,856
خیلی خب
166
00:09:08,880 --> 00:09:10,446
خب، پس به داداشها آموزش بده
167
00:09:10,470 --> 00:09:12,656
درسِ امروز، رفقا:
168
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
بُهت و حیرت
169
00:09:26,120 --> 00:09:27,816
- سلام
- سلام، میتونی به گشتیها بگی
170
00:09:27,840 --> 00:09:29,166
بانی رو برام پیدا کنن؟
171
00:09:29,190 --> 00:09:30,896
چیه، قایم شده؟
172
00:09:30,920 --> 00:09:33,106
نه. فقط میخوام باهاش حرف بزنم
173
00:09:33,130 --> 00:09:34,556
میدونی، روسها بساطش رو بهم ریختن
174
00:09:34,580 --> 00:09:37,036
میدونم، ایان. برای همین میخوام
باهاش حرف بزنم
175
00:09:37,060 --> 00:09:38,586
خیلی خب، گرفتم
176
00:09:38,610 --> 00:09:40,276
کایل عضو نیروهای ویژه شد
177
00:09:40,300 --> 00:09:42,450
فکر کردم شاید بخوای این رو بدونی
178
00:09:43,690 --> 00:09:44,876
آره
179
00:09:44,900 --> 00:09:47,140
روزم رفته رفته بهتر میشه
180
00:09:53,460 --> 00:09:57,174
با هدفِ مدرن کردن قوانین ماهیگیری میشیگان...
181
00:09:57,198 --> 00:09:59,198
امروز گامی رو به جلو برداشتند...
182
00:10:29,150 --> 00:10:30,916
سلام
183
00:10:30,940 --> 00:10:32,476
به میدان خوش برگشتی
184
00:10:32,500 --> 00:10:33,366
خوشحالم که برگشتم
185
00:10:33,390 --> 00:10:36,050
لباس بپوش
186
00:10:40,850 --> 00:10:42,990
صبح بخیر
187
00:11:02,010 --> 00:11:03,506
پرنده کوچولو؟
188
00:11:03,530 --> 00:11:07,406
وای. خیلی وقته کسی من رو
به این اسم صدا نکرده
189
00:11:07,430 --> 00:11:09,096
گاهی توی شهر میرسوندمت
190
00:11:09,120 --> 00:11:10,746
یادمه
191
00:11:10,770 --> 00:11:11,996
رومن
192
00:11:12,020 --> 00:11:14,020
عجب
193
00:11:14,810 --> 00:11:17,020
اون اینجاست؟
194
00:11:18,330 --> 00:11:20,230
خبر داره تو توی شهری؟
195
00:11:22,580 --> 00:11:24,310
هیچکس خبر نداره
196
00:11:25,440 --> 00:11:28,566
من اینجا رو به مایلو دادم
197
00:11:28,590 --> 00:11:32,466
من اینجا رو به مایلو ارزونی کردم
198
00:11:32,490 --> 00:11:34,226
اون چیکار کرد؟
199
00:11:34,250 --> 00:11:36,366
یه خودروی زرهی رو دزدید
200
00:11:36,390 --> 00:11:38,700
این کارش اشتباه بود؟ نه
201
00:11:41,320 --> 00:11:43,646
و بعدش دوتا نگهبان رو کشت.
این اشتباه بود؟
202
00:11:43,670 --> 00:11:48,136
نه. اشتباهش این بود که بعدش،
203
00:11:48,160 --> 00:11:49,996
دستهاش رو بلند کرد و اومد بیرون،
204
00:11:50,020 --> 00:11:53,756
یه پرچم سفید تکون داد
205
00:11:53,780 --> 00:11:55,790
و تسلیم شد
206
00:11:59,860 --> 00:12:02,356
مایلو. مایلو تسلیم شد
207
00:12:02,380 --> 00:12:08,450
مایلو مثل یه رعیتِ کسخل
واسه دزدیدن بُز تسلیم شد
208
00:12:09,730 --> 00:12:10,916
و تسلیم شدن...
209
00:12:10,940 --> 00:12:12,396
شرم داره
210
00:12:12,420 --> 00:12:13,986
کنستانتین
211
00:12:14,010 --> 00:12:17,050
و شرم منجر به خیانت میشه
212
00:12:18,390 --> 00:12:20,290
خفه شو!
213
00:12:36,140 --> 00:12:38,046
محل کار جدیدتون اینجاست؟
214
00:12:38,070 --> 00:12:39,386
اون اینجا نیست، شهردار
215
00:12:39,410 --> 00:12:40,706
آره، توی کارخونه هم نیست
216
00:12:40,730 --> 00:12:42,806
- کدوم گوریه؟
- یه مدته پیداش نیست
217
00:12:42,830 --> 00:12:45,366
پس شماها همینطور الکی
کیر به دست اینجا وایسادید، آره؟
218
00:12:45,390 --> 00:12:48,350
نمیدونم چه توهمی زدی.
ما سرمون به کارِ خودمونه.
219
00:12:49,180 --> 00:12:50,646
ولی هی، راندا اینجاست
220
00:12:50,670 --> 00:12:53,266
اون شاید حرفهای بیشتری
برای شهردار داشته باشه
221
00:12:53,290 --> 00:12:56,406
آره. داری آتیش میسوزونی، آره؟
لعنتی!
222
00:12:56,430 --> 00:12:58,166
دلِ آدم زبون نمیفهمه، شهردار
223
00:12:58,190 --> 00:12:59,430
آره
224
00:13:04,720 --> 00:13:06,656
هنوز باز نکردیم
225
00:13:06,680 --> 00:13:09,666
- شرمنده، آقای شهردار
- یه لحظه باز کن، راندا. یالا
226
00:13:09,690 --> 00:13:12,310
- نمیتونم کمکت کنم، مایک
- دارم یخ میزنم لعنتی
227
00:13:15,970 --> 00:13:17,606
نمیتونی کمکم کنی؟
228
00:13:17,630 --> 00:13:19,496
من رو بیرون توی سرما ول میکنی؟
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,676
خیلی داغون به نظر میای، مایک
230
00:13:21,700 --> 00:13:23,536
آره
231
00:13:23,560 --> 00:13:26,886
- خب، کاسبی چطوره؟
- خوبه
232
00:13:26,910 --> 00:13:28,576
قصد دارم توسعه بدم
233
00:13:28,600 --> 00:13:32,026
این دیوار رو خراب میکنم
و خدماتِ ماساژ ارائه میکنم
234
00:13:32,050 --> 00:13:34,500
اوه. هوشمندانهست
235
00:13:40,340 --> 00:13:42,440
من ندیدمش
236
00:13:43,380 --> 00:13:45,720
- نپرسیدم
- میخوای بپرسی
237
00:13:49,380 --> 00:13:53,086
آره، خب، دمِ در مغازه نگهبان داری
238
00:13:53,110 --> 00:13:55,086
بهت احساس امنیت میدن؟
239
00:13:55,110 --> 00:13:57,266
اونا واسه کا اینجان نه محافظت
240
00:13:57,290 --> 00:13:59,366
آره. خب، اون زیاد این اطراف نیست، پس...
241
00:13:59,390 --> 00:14:00,916
یه ذره در خطری
242
00:14:00,940 --> 00:14:03,266
بانی باید توی کارش موفق شه
243
00:14:03,290 --> 00:14:05,236
اون واسه آدمهای زیادی خطر میکنه
244
00:14:05,260 --> 00:14:06,786
برای کسایی که چکمه ندارن،
245
00:14:06,810 --> 00:14:08,996
چه برسه به بندهایی که باهاشون
خودشون رو بالا بکشن
246
00:14:09,020 --> 00:14:12,680
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
247
00:14:13,720 --> 00:14:15,200
آره، خب، آره
248
00:14:18,960 --> 00:14:20,626
خوشحالم که حالت خوبه
249
00:14:20,650 --> 00:14:22,456
خوبم؟
250
00:14:22,480 --> 00:14:25,496
لعنتی، من غرق نعمتم
251
00:14:25,520 --> 00:14:27,986
خانمها غمگین و ناراحت میان اینجا،
252
00:14:28,010 --> 00:14:31,266
و با خنده از اینجا میرن بیرون
253
00:14:31,290 --> 00:14:33,156
کاملاً خوشگل و تر و تمیز
254
00:14:33,180 --> 00:14:34,956
حالا این یه چیزیه
255
00:14:34,980 --> 00:14:37,245
یالا، باید یکی از این روزها
بشونمت روی یکی از صندلیهام
256
00:14:37,269 --> 00:14:40,266
- آره
- یالا. بهت تخفیف میدم
257
00:14:40,290 --> 00:14:41,856
آره، من رو خوشگل میکنی، درسته؟
258
00:14:41,880 --> 00:14:44,796
درسته. یه همچین چیزی
259
00:14:44,820 --> 00:14:46,540
مایک، یالا
260
00:14:47,440 --> 00:14:49,076
خیلی خب، ببین، اگه ازش خبری گرفتی،
261
00:14:49,100 --> 00:14:50,176
بهم خبر بده
262
00:14:50,200 --> 00:14:51,580
بهش بگو دنبالش میگردم
263
00:14:53,070 --> 00:14:54,960
از دیدنت خوشحال شدم
264
00:14:57,550 --> 00:15:00,706
- مواظب خودت باش
- تو هم همینطور
265
00:15:00,730 --> 00:15:03,040
بهش خبر بدید. بهش خبر بدید
266
00:15:09,050 --> 00:15:13,476
فکر نمیکردم فرشتهها رو
به این جهنم راه بدن
267
00:15:13,500 --> 00:15:15,920
فرشتگانِ سقوط کرده، کانی
268
00:15:17,120 --> 00:15:18,540
فقط سقوط کردهها
269
00:15:20,330 --> 00:15:22,936
اوه، تو خیلی خوب موندی
270
00:15:22,960 --> 00:15:24,966
واقعاً؟
271
00:15:24,990 --> 00:15:26,790
- آره؟
- اوهوم
272
00:15:27,620 --> 00:15:30,140
احساس میکنم پیر شدم
273
00:15:32,380 --> 00:15:35,156
خیلی از دیدنت خوشحالم
274
00:15:35,180 --> 00:15:37,186
دلم برات تنگ شده بود
275
00:15:37,210 --> 00:15:39,156
- مشروب میخوری؟
- اوهوم
276
00:15:39,180 --> 00:15:40,870
بیا
277
00:15:45,390 --> 00:15:47,236
- لعنتی
- میدونم
278
00:15:47,260 --> 00:15:48,740
حرومزاده
279
00:15:50,190 --> 00:15:52,820
قبل از این که تو برگردی
هیچ مشکلی نداشتم، جنده!
280
00:15:53,710 --> 00:15:56,416
- داروهای لعنتیام رو بده
- حتماً
281
00:15:56,440 --> 00:15:57,896
پنج میلیگرم بهت تزریق میکنم
282
00:15:57,920 --> 00:16:00,370
20 میلیگرم، جنده خانم
283
00:16:00,394 --> 00:16:02,705
این نمونهی بارز تلاش
برای گیر آوردن مواده، سالی
284
00:16:02,729 --> 00:16:06,256
اگه انقدر وقتم رو تلف نکنی
خودم نسخهات رو مینویسم
285
00:16:06,280 --> 00:16:07,752
البته که دنبال موادم
286
00:16:07,776 --> 00:16:10,846
احساس میکنم سیم خاردار داره
رودههام رو پاره میکنه. درد دارم
287
00:16:10,870 --> 00:16:12,606
میخوای بری انجمن معتادان گمنام و ترک کنی
288
00:16:12,630 --> 00:16:15,870
یا به خاطر این حرکتی که زدی
بری بازداشت موقت؟
289
00:16:18,880 --> 00:16:21,220
زنیکهی جنده. از من رو برنگردون!
290
00:16:26,400 --> 00:16:28,686
بس کنید! ولم کنید!
291
00:16:28,710 --> 00:16:31,136
- کونِ لقتون!
- معتاد آشغال
292
00:16:31,160 --> 00:16:33,936
کونِ لقتون
293
00:16:33,960 --> 00:16:35,106
هی، خوبی؟
294
00:16:35,130 --> 00:16:36,356
- آره
- هی، پرستار...؟
295
00:16:36,380 --> 00:16:37,906
- تریسی
- پرستار تریسی. خوبی؟
296
00:16:37,930 --> 00:16:40,836
بهت صدمه زد؟
بیا، بیا بشینیم.
297
00:16:40,860 --> 00:16:42,690
کونِ لقت. کونِ لقت!
298
00:16:44,210 --> 00:16:45,280
بیا بشین
299
00:16:47,040 --> 00:16:49,126
هی. هی
300
00:16:49,150 --> 00:16:51,776
چطور میفهمی یه پرستار روزِ بدی داره؟
301
00:16:51,800 --> 00:16:52,956
عه، چی؟
302
00:16:52,980 --> 00:16:56,026
یه جوکه. چطور میفهمی
یه پرستار روزِ بدی داره؟
303
00:16:56,050 --> 00:16:58,786
- دست از سوزن زدن به آدمها برنمیداره
- این جوک رو شنیده بودی
304
00:16:58,810 --> 00:17:00,786
خیلی خب، خیلی خب. اشتباه از من بود
305
00:17:00,810 --> 00:17:02,376
- مطمئنی حالت خوبه؟
- خوبم
306
00:17:02,400 --> 00:17:03,826
خوبم، ممنون
307
00:17:03,850 --> 00:17:05,300
باشه
308
00:17:11,070 --> 00:17:12,556
چی...؟
309
00:17:12,580 --> 00:17:16,776
ماههاست سعی دارم اون مرد رو وادار کنم
جوری که الان به تو نگاه کرد بهم نگاه کنه
310
00:17:16,800 --> 00:17:19,776
خوبی؟
311
00:17:19,800 --> 00:17:21,350
آره
312
00:17:23,420 --> 00:17:26,336
خیلی خب، اون بارداره...
313
00:17:26,360 --> 00:17:29,292
- آره
- اون سه ساله که اینجاست
314
00:17:29,316 --> 00:17:31,628
آره، اگه اونجا نوشته همینطوره
315
00:17:31,652 --> 00:17:33,716
باشه، خب، ولی ما ملاقات زناشویی نداریم،
316
00:17:33,740 --> 00:17:35,276
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
317
00:17:35,300 --> 00:17:38,890
مطمئنم خوشحال میشه هویتِ پدرش رو
باهامون در میون بذاره، تریس
318
00:17:41,440 --> 00:17:43,720
شنیدم اینجایی
319
00:17:44,620 --> 00:17:48,046
- آره
- و شنیدم اون رفته
320
00:17:48,070 --> 00:17:50,070
آره. مایلو رفته
321
00:17:52,210 --> 00:17:54,086
دار و دستهی بیشرفش،
322
00:17:54,110 --> 00:17:57,730
ظلم و ستمش رفته
323
00:17:58,560 --> 00:18:00,110
واسه همین برگشتم
324
00:18:01,120 --> 00:18:03,166
برای چیزهای بهتر
325
00:18:03,190 --> 00:18:05,266
خوبه
326
00:18:05,290 --> 00:18:06,786
مایلو تو رو حیف کرد،
327
00:18:06,810 --> 00:18:09,540
همونطور که اینجا رو حیف کرد
328
00:18:10,330 --> 00:18:12,020
اصلاً چرا به اینجا برگشتی؟
329
00:18:13,680 --> 00:18:16,036
مایلو من رو دعوت کرد.
هیچکس جلوش رو نگرفت.
330
00:18:16,060 --> 00:18:18,726
خب، من جلوش رو میگرفتم.
اگه میدونستم.
331
00:18:18,750 --> 00:18:21,526
خب، واسه من خوب نبود
332
00:18:21,550 --> 00:18:23,970
مایلو واقعاً واسه تو خوب نبود
333
00:18:24,900 --> 00:18:27,116
خب چرا فرار نکردی برگردی نیویورک؟
334
00:18:27,140 --> 00:18:28,810
اون توی نیویورک آدم داره
335
00:18:28,834 --> 00:18:30,396
من توی نیویورک آدمِ بانفوذیام
336
00:18:30,420 --> 00:18:32,280
میدونم
337
00:18:35,630 --> 00:18:38,126
- ببخشید
- نه، معذرت خواهی نکن
338
00:18:38,150 --> 00:18:42,236
نه بعد از تمام کارهایی که برام کردی،
و تمام هدیههایی که بهم دادی
339
00:18:42,260 --> 00:18:44,826
نه، مهارتهایی که تو بهم یاد دادی
340
00:18:44,850 --> 00:18:47,136
نه، موفقیتهات رو کوچیک جلوه نده، آیریس
341
00:18:47,160 --> 00:18:49,966
اونا شهامتت رو ثابت میکنن
342
00:18:49,990 --> 00:18:51,990
واقعاً
343
00:18:55,270 --> 00:18:59,116
مادربزرگم یه هنرمند و نقاش بود
344
00:18:59,140 --> 00:19:03,806
و برای همین تحتِ حکومت استالین
یه خائن به حساب میاومد،
345
00:19:03,830 --> 00:19:06,536
و برای همین به پنج سال حبس
توی گولاگ محکومش کردن،
346
00:19:06,560 --> 00:19:08,490
که توی معادن کولیما بود
347
00:19:09,740 --> 00:19:12,266
غذا کمیاب بود، انقدر کم...
348
00:19:12,290 --> 00:19:16,941
که زندانیها رو میفرستادن بالای کوه
دنبال برگهای سوزنی سدر بگردن...
349
00:19:16,965 --> 00:19:22,106
که توی یه جور معجون میجوشوندن
تا با بیماری اسکروی مقابله کنن
350
00:19:22,130 --> 00:19:25,450
پس اون اونجا بود و به عنوان جیرهی روزانه
شکمش رو با سوزن پر میکرد،
351
00:19:25,474 --> 00:19:27,474
و چی دید؟
352
00:19:29,000 --> 00:19:31,520
یه زنبقِ سیبری
353
00:19:32,340 --> 00:19:34,116
و توی همون لحظه بود
354
00:19:34,140 --> 00:19:36,846
که فهمید قراره جون سالم به در ببره
355
00:19:36,870 --> 00:19:39,876
چون اون گلی که به عنوان
سوسنِ شمشیری میشناخت،
356
00:19:39,900 --> 00:19:44,676
فقط توی نقاشیهای استادان فلمیش دیده بودش
357
00:19:44,700 --> 00:19:48,616
برگهاش به شکل شمشیر بودن،
358
00:19:48,640 --> 00:19:53,786
گفته میشه که اون گل
نماد غمهای مریمِ مقدسه
359
00:19:53,810 --> 00:19:56,896
هر غمش شمشیریه که
قلب رو سوراخ میکنه،
360
00:19:56,920 --> 00:19:58,626
همونطور که توسط شمعون پیشگویی شده،
361
00:19:58,650 --> 00:20:02,626
و گفته میشه رنج اونه که...
362
00:20:02,650 --> 00:20:08,070
قلبهای شرورمون رو نرم میکنه
و به ما «امید» میده
363
00:20:13,940 --> 00:20:16,916
تو وقتی وارد یه اتاق میشی،
364
00:20:16,940 --> 00:20:19,646
به روح هر مردی نفوذ میکنی،
365
00:20:19,670 --> 00:20:21,746
و غمهاش رو عیان میکنی،
366
00:20:21,770 --> 00:20:25,066
و این رو نمیشه یاد داد
367
00:20:25,090 --> 00:20:28,500
این مهارتیه که از طریق درد کشیدن کسب میشه
368
00:20:30,820 --> 00:20:36,936
و اون رنج افسونگر توی این زندگیِ دروغینه،
369
00:20:36,960 --> 00:20:39,070
که بهت قدرت میده
370
00:20:46,800 --> 00:20:49,870
برای همین اسمم رو گذاشتی آیریس (زنبق)
371
00:20:59,950 --> 00:21:01,400
خبر خوب چیه، رئیس؟
372
00:21:03,230 --> 00:21:04,920
کی گفته خوبه؟
373
00:21:12,030 --> 00:21:15,006
نامههایی از طرف خانوادهها، ایان
374
00:21:15,030 --> 00:21:18,396
- از طرف کدوم خانوادهها؟
- پروندههای باز اوهایو
375
00:21:18,420 --> 00:21:23,150
نامههای قدردانی ازت بابت
به سرانجام رسوندن پروندههاشون
376
00:21:25,940 --> 00:21:27,436
یه چیزی بهم بگو، ایان
377
00:21:27,460 --> 00:21:30,786
چطور با همچین هیولایی
ارتباط برقرار میکنی؟
378
00:21:30,810 --> 00:21:33,236
خب، من...
379
00:21:33,260 --> 00:21:35,756
میدونم، گمونم تنها چیزی که مهمه احترامه
380
00:21:35,780 --> 00:21:37,966
عه...
381
00:21:37,990 --> 00:21:40,960
توی چشمش نگاه میکنم
و باهاش دست میدم
382
00:21:42,060 --> 00:21:43,230
بازم...
383
00:21:45,030 --> 00:21:48,386
باید مراقب باشی، یعنی،
384
00:21:48,410 --> 00:21:50,256
چارلی از ارتباط خوشش میاد
385
00:21:50,280 --> 00:21:53,466
درسته؟ ولی بازم یه قاتل سریالیه،
386
00:21:53,490 --> 00:21:55,690
هر طور که بهش نگاه کنی
387
00:21:59,010 --> 00:22:06,810
خب، این برامون نقطهی روشنی بود
که به شدت بهش نیاز داشتیم
388
00:22:10,360 --> 00:22:11,991
اوه، آره. آره
389
00:22:12,015 --> 00:22:13,993
یه بار وجههی خوبی تو افکار عمومی پیدا کردیم
390
00:22:14,017 --> 00:22:15,686
صد درصد
391
00:22:15,710 --> 00:22:18,076
روم حساب کن
392
00:22:18,100 --> 00:22:20,270
- روز خوبی داشته باشی، رئیس
- ممنون
393
00:22:29,091 --> 00:22:37,917
«دیجــــی موویـــــز»
394
00:22:46,190 --> 00:22:48,556
تقتق
395
00:22:48,580 --> 00:22:50,060
مهمون داره
396
00:22:53,030 --> 00:22:54,596
یه لحظه باهاش کار دارم
397
00:22:54,620 --> 00:22:56,170
آره
398
00:22:58,590 --> 00:22:59,946
نفس بکش، مایکل
399
00:22:59,970 --> 00:23:01,946
همیشه باید یادت باشه نفس بکشی
400
00:23:01,970 --> 00:23:04,940
- آره
- چرا همیشه انقدر عصبی هستی؟
401
00:23:05,800 --> 00:23:06,963
عه...
402
00:23:06,987 --> 00:23:08,381
میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟
403
00:23:08,405 --> 00:23:11,290
آره، میتونی راحت حرف بزنی.
بین ما هیچ رازی نیست.
404
00:23:14,360 --> 00:23:18,066
باشه، ببین، کارم و اولین وظیفهام،
405
00:23:18,090 --> 00:23:21,656
ایجاد یه توازن توی این شهره
406
00:23:21,680 --> 00:23:23,306
میفهمی؟ نمیتونم کارم رو بکنم...
407
00:23:23,330 --> 00:23:24,896
اگه تو به مسموم کردنِ موادها ادامه بدی
408
00:23:24,920 --> 00:23:27,656
به قیافهام میخوره ساقیِ مواد باشم؟
409
00:23:27,680 --> 00:23:30,106
نه، به نظر میاد داری
زیرِ قیمت رقیبت جنس میفروشی
410
00:23:30,130 --> 00:23:32,736
خب؟ و من اومدم بهت بگم این کارو نکنی
411
00:23:32,760 --> 00:23:36,466
- واسه همه فرصتِ کار کردن هست
- من جنس جابجا میکنم، مایکل
412
00:23:36,490 --> 00:23:38,806
کارم رو توسعه میدم و رقابت میکنم
413
00:23:38,830 --> 00:23:42,126
و اگه کسی نمیتونه به پام برسه
خودش باید مشکلش رو حل کنه
414
00:23:42,150 --> 00:23:47,086
باشه، خب، فلسفههای کاریت
اصلاً برام مهم نیست، کنستانتین
415
00:23:47,110 --> 00:23:51,376
فقط دست از سر بانی واشنتگتن بردار.
ختم کلام!
416
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
فهمیدی؟
417
00:24:29,160 --> 00:24:32,696
مایک، ممکن بود بمیری، خب؟
ممکن بود دخلت رو بیارن.
418
00:24:32,720 --> 00:24:34,936
چرا نباید الان برم
بانی واشنگتن رو دستگیر کنم؟
419
00:24:34,960 --> 00:24:37,884
- هدفش من نبودم
- این قضیه شوخی نیست
420
00:24:37,908 --> 00:24:38,636
- باشه؟
- باشه
421
00:24:38,660 --> 00:24:41,916
شوخی نیست. و میدونستم بیشتر از اون تفنگهایی
که توی محله سفیدها تحویل داد داره
422
00:24:41,940 --> 00:24:42,806
- آره
- میدونستم لعنتی
423
00:24:42,830 --> 00:24:44,182
ببین، من خودم پیداش میکنم،
424
00:24:44,206 --> 00:24:45,886
خودم بهش رسیدگی میکنم، باشه؟
حلش میکنم.
425
00:24:45,910 --> 00:24:48,846
چطوره تا اون موقع این آدمها رو ببری اداره
و اظهاراتشون رو ثبت کنی
426
00:24:48,870 --> 00:24:50,146
آره، نمیتونم مجبورشون کنم، مایک
427
00:24:50,170 --> 00:24:51,940
- نمیتونی توی خیابون انجامش بدی
- لعنت بر شیطون، مایک
428
00:24:51,964 --> 00:24:53,775
اینجا امن نیست. دوباره اتفاق میافته.
خودت میدونی.
429
00:24:53,799 --> 00:24:55,986
پس چرا این آدمها رو نمیبری...
منظورم زخمیها، شاهدها،
430
00:24:56,010 --> 00:24:57,153
کنستانتین و آیریسه
431
00:24:57,177 --> 00:24:58,572
- اونا رو ببر اداره
- اون اینجا چه غلطی میکنه؟
432
00:24:58,596 --> 00:25:00,440
خبر ندارم
433
00:25:05,287 --> 00:25:07,796
پس ازم میخوای سر به سر بانی واشنگتن نذارم؟
434
00:25:07,820 --> 00:25:10,046
آره، ببین، میدونم.
ببین، میدونم.
435
00:25:10,070 --> 00:25:12,730
میفهمم. میفهمم
436
00:25:13,879 --> 00:25:16,226
ببین، تو قلمروت رو ثابت کردی، درسته؟
437
00:25:16,250 --> 00:25:19,396
حضورت رو به همه نشون دادی.
سهمت رو از بازار گرفتی.
438
00:25:19,420 --> 00:25:20,676
تلافی نکن
439
00:25:20,700 --> 00:25:22,716
داری بهم دستور میدی، مایکل؟
440
00:25:22,740 --> 00:25:26,126
،فقط دارم توصیه میکنم خویشتنداری کنی
چون آدمِ باهوشی هستی.
441
00:25:26,150 --> 00:25:28,926
تو بهتر از هرکسی میدونی که چشم در ازای چشم
باعث میشه همه کور بشن
442
00:25:28,950 --> 00:25:30,856
و دندان در ازای دندان
باعث میشه همه بیدندون شن
443
00:25:30,880 --> 00:25:32,260
دقیقاً
444
00:25:33,260 --> 00:25:35,756
من هر کاری رو با یه هدف انجام میدم
445
00:25:35,780 --> 00:25:38,176
ببین این حیواناتِ خیابونی
چه موفقیتی کسب کردن
446
00:25:38,200 --> 00:25:41,176
اونا گوشتهای دم توپ رو کشتن
447
00:25:41,200 --> 00:25:44,100
گوشتهای تخفیف خورده
که واسه فروشِ ارزون بودن
448
00:25:44,900 --> 00:25:47,076
من بهترین گوشتهام رو
توی ویترین نگه میدارم
449
00:25:47,100 --> 00:25:49,122
اینم یه راهی برای نگاه کردن به آدمهاست
450
00:25:49,146 --> 00:25:51,466
این موجودات بهم نشون دادن چی هستن:
451
00:25:51,490 --> 00:25:53,256
مرتجع و بیسازمان
452
00:25:53,280 --> 00:25:54,846
میدونی کی سازمانیافتهست؟
453
00:25:54,870 --> 00:25:57,366
تمام این عوضیهایی
که نشانِ پلیس دارن
454
00:25:57,390 --> 00:25:59,126
دارم بهت میگم
455
00:25:59,150 --> 00:26:02,266
کنستانتین، این پلیسها الان
انقدر گیر و گرفتاری دارن،
456
00:26:02,290 --> 00:26:04,026
که از یه هدف استقبال میکنن
457
00:26:04,050 --> 00:26:06,376
پس اگه سر به سرشون بذاری...
458
00:26:06,400 --> 00:26:08,470
خب، خودت میفهمی
چه بلایی سرت میاد
459
00:26:25,760 --> 00:26:28,156
خب تو از جونت سیر شدی، آره؟
460
00:26:28,180 --> 00:26:29,636
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
461
00:26:29,660 --> 00:26:31,506
آره. هی، بس کن
462
00:26:31,530 --> 00:26:32,770
یه جورایی خندهداره
463
00:26:35,530 --> 00:26:37,406
تو چه فکری میکردی، ایریس؟
464
00:26:37,430 --> 00:26:39,586
که اون برای تو خطرناکه،
465
00:26:39,610 --> 00:26:41,616
و من بهتر از هرکسی میشناسمش
466
00:26:41,640 --> 00:26:43,416
آره؟ و؟
467
00:26:43,440 --> 00:26:44,416
و میخواد براش کار کنم
468
00:26:44,440 --> 00:26:45,966
البته که میخواد
469
00:26:45,990 --> 00:26:47,206
فقط جلوی کلوب، مایک
470
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
اگه الان جا بزنم، کنجکاو میشه
471
00:26:49,340 --> 00:26:50,517
مایک، اون پُر بیراه نمیگه
472
00:26:53,812 --> 00:26:56,186
پس قراره تاتیانای جدید بشی، آره؟
473
00:26:56,210 --> 00:26:57,806
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟
474
00:26:57,830 --> 00:27:00,420
از توی سطل آشغال سر در آورد.
تو هم همین رو میخوای؟
475
00:27:02,460 --> 00:27:04,630
گفتی میتونم بمونم یا برم
476
00:27:05,420 --> 00:27:06,986
- یادته؟
- آهان
477
00:27:07,010 --> 00:27:08,956
اوهوم. پس میمونم
478
00:27:08,980 --> 00:27:11,260
این موندنم رو توجیه میکنه
479
00:27:14,400 --> 00:27:17,866
اگه اونا بفهمن هر نوع ارتباطی با من داری...
480
00:27:17,890 --> 00:27:19,580
میکشنت
481
00:27:20,440 --> 00:27:22,610
شرط میبندم هرکسی
که این رو میدونه مُرده
482
00:27:29,310 --> 00:27:32,156
سلام، عزیزم
483
00:27:32,180 --> 00:27:34,116
- سلام
- سلام، عزیزم
484
00:27:34,140 --> 00:27:35,366
سلام
485
00:27:35,390 --> 00:27:38,296
سلام
486
00:27:38,320 --> 00:27:39,776
خبرِ خوبی داریم؟
487
00:27:39,800 --> 00:27:41,406
آره، داریم
488
00:27:41,430 --> 00:27:43,096
میشه... رفیق
489
00:27:43,120 --> 00:27:45,756
بیا پیش بابایی
490
00:27:45,780 --> 00:27:50,656
آره، خبرهای خوب داریم
چون بابا قبول شد
491
00:27:50,680 --> 00:27:52,586
بابا قبول شد
492
00:27:52,610 --> 00:27:54,960
بابا قبول شد لعنتی
493
00:27:56,300 --> 00:27:58,036
آره، عضو گروه ضربت شدم
494
00:27:58,060 --> 00:27:59,766
به رابرت بگو،
495
00:27:59,790 --> 00:28:03,116
اگه اتفاقی برات بیفته
و یه خراش برداری،
496
00:28:03,140 --> 00:28:04,790
میرم سر وقتش
497
00:28:05,900 --> 00:28:07,186
مهدکودک خوب بود؟
498
00:28:07,210 --> 00:28:10,186
آره. اینطور به نظر میاد
499
00:28:10,210 --> 00:28:12,560
بینِ خانمها خیلی محبوبه
500
00:28:14,770 --> 00:28:17,366
میدونی، میدونم عاقلانه نیست، تریس،
501
00:28:17,390 --> 00:28:20,336
ولی گروه ضربت واقعاً حرکتِ امنه
502
00:28:20,360 --> 00:28:23,066
عزیزم، جایی که زندگی میکنیم
و با شغلی که داریم،
503
00:28:23,090 --> 00:28:25,820
هیچوقت امنیتِ واقعی وجود نداره
504
00:28:27,640 --> 00:28:29,966
پس چرا انجامش میدیم؟
505
00:28:29,990 --> 00:28:31,176
هی
506
00:28:31,200 --> 00:28:33,556
میریام 100 بار میتونست بره
507
00:28:33,580 --> 00:28:34,936
درسته؟ هیچوقت نرفت
508
00:28:34,960 --> 00:28:38,116
آره. چیزی نیست، رفیق.
تو خوبی.
509
00:28:38,140 --> 00:28:40,836
اوه... چرا؟
510
00:28:40,860 --> 00:28:44,606
میدونم. میدونم
511
00:28:44,630 --> 00:28:47,320
همیشه میگفت به خاطر خدمته
512
00:28:48,290 --> 00:28:49,986
میریام نوری در تاریکی بود
513
00:28:50,010 --> 00:28:51,406
آره
514
00:28:51,430 --> 00:28:54,406
اون این رو میدونست،
برای همین موند.
515
00:28:54,430 --> 00:28:57,470
آره. همینطور بود
516
00:28:58,500 --> 00:29:01,020
اگه بود واقعاً بهت افتخار میکرد
517
00:29:06,230 --> 00:29:07,906
تقتق
518
00:29:07,930 --> 00:29:09,386
سلام، مایک
519
00:29:09,410 --> 00:29:11,666
سلام، تریس
520
00:29:11,690 --> 00:29:12,900
سلام
521
00:29:14,830 --> 00:29:16,916
سلام، سلام
522
00:29:16,940 --> 00:29:20,660
- اوه. این برادرزادهاته
- آره
523
00:29:22,980 --> 00:29:24,716
غذا میخوری یا...
524
00:29:24,740 --> 00:29:26,476
میل ندارم، ممنون.
بعداً یه چیزی میخورم.
525
00:29:26,500 --> 00:29:29,096
خیلی خب. ما برمیگردیم
526
00:29:29,120 --> 00:29:31,446
اوه. نه. راحت باش
527
00:29:31,470 --> 00:29:33,716
باشه. آره
528
00:29:33,740 --> 00:29:35,370
آره
529
00:29:38,610 --> 00:29:42,386
خب، آیریس این یارو رو
از نیویورک میشناسه، درسته؟
530
00:29:42,410 --> 00:29:44,176
و واسه همین میخواد کمک کنه
531
00:29:44,200 --> 00:29:45,567
نمیدونم، شاید میتونه...
532
00:29:45,591 --> 00:29:47,286
کمک کنه ازش سر در بیاریم،
شاید نمیتونه، نمیدونم.
533
00:29:47,310 --> 00:29:50,256
ولی نمیتونه به هیچ وجه
با من ارتباط داشته باشه
534
00:29:50,280 --> 00:29:54,606
این یعنی تو، تریسی
و همهی اینا، باشه؟
535
00:29:54,630 --> 00:29:57,436
پس اون برمیگرده کاوو؟
536
00:29:57,460 --> 00:29:59,126
آره، داشتم همین رو میگفتم، کایل
537
00:29:59,150 --> 00:30:00,716
حواست بهم بود؟
538
00:30:00,740 --> 00:30:02,616
نه، گوش میکنم.
فقط دارم تحلیل میکنم. لعنتی!
539
00:30:02,640 --> 00:30:04,419
- آره. میدونم، میدونم. میدونم
- گندش بزنن
540
00:30:04,443 --> 00:30:05,879
لعنتی...
541
00:30:07,470 --> 00:30:09,066
- خوبی؟
- آره، آره
542
00:30:09,090 --> 00:30:10,686
عه...
543
00:30:10,710 --> 00:30:12,176
به تریسی میگم، میدونی
544
00:30:12,200 --> 00:30:15,750
میگم هیچوقت نمیشناختیمش یا هرچی
545
00:30:19,310 --> 00:30:20,930
شنیدم رابرت بهت اوکی داده
546
00:30:24,240 --> 00:30:26,286
آره، یه بارم که شده
از پس این کار برمیام
547
00:30:26,310 --> 00:30:28,466
آره، حتماً این کارو میکنی
548
00:30:28,490 --> 00:30:31,156
تریسی گفت اگه مامان بود بهم افتخار میکرد
549
00:30:31,180 --> 00:30:32,870
بهت افتخار میکرد
550
00:30:33,700 --> 00:30:36,640
مامان بهت افتخار میکرد، داداش
551
00:30:44,570 --> 00:30:46,556
بله؟
552
00:30:46,580 --> 00:30:48,796
عجب عوضیِ سمجی هستی، مایک
553
00:30:48,820 --> 00:30:50,836
سلام عوضی، میخوام باهات حرف بزنم
554
00:30:50,860 --> 00:30:52,556
- کجایی؟
- میدونم، میدونم، میدونم
555
00:30:52,580 --> 00:30:54,836
پنج دقیقه دیگه بیا تقاطع خیابون پنجم و غربی
556
00:30:54,860 --> 00:30:58,350
خیلی خب، باشه. کیر توش!
557
00:31:30,930 --> 00:31:33,086
مایک، این دیگه چه کوفتیه؟
558
00:31:33,110 --> 00:31:34,806
واقعاً رفتی همون مدلِ ماشین قبلی رو خریدی؟
559
00:31:34,830 --> 00:31:37,326
آره، حداقل قابل اطمینانه
560
00:31:37,350 --> 00:31:40,530
تو هیچی در این مورد نمیدونی، نه؟
سوار شو ببینم.
561
00:31:43,320 --> 00:31:46,570
و تو کِی کادیلاک اسکلید
با لاستیک 22 نمیرونی؟
562
00:31:47,670 --> 00:31:48,646
هر سال ارتقاش میدم
563
00:31:48,670 --> 00:31:50,640
آره، میبینم
564
00:31:51,430 --> 00:31:52,443
کی میگه پول توی خلاف نیست
565
00:31:54,510 --> 00:31:56,666
ببین، تو میتونی کارهای زیادی بکنی، عوضی
566
00:31:56,690 --> 00:31:58,324
ولی نمیتونی من رو بپیچونی
567
00:31:58,348 --> 00:31:59,726
میفهمی چی میگم؟
568
00:31:59,750 --> 00:32:02,176
هی. من رو نپیچون
569
00:32:02,200 --> 00:32:03,356
غیبت میزنه
570
00:32:03,380 --> 00:32:06,216
بدون هیچ هشداری به روسها حمله میکنی،
571
00:32:06,240 --> 00:32:07,426
و بعدش میزنی میترکونیشون
572
00:32:07,450 --> 00:32:11,754
با تسلیحاتی که قطعاً از اون اسلحهفروشی
نیومده بودن، دیوونه شدی؟
573
00:32:11,778 --> 00:32:13,566
اون مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
574
00:32:13,590 --> 00:32:15,156
- آره
- بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم، مایک
575
00:32:15,180 --> 00:32:18,436
میدونم، من اونجا توی کلوب بودم،
576
00:32:18,460 --> 00:32:19,971
وقتی اونجا رو به گلوله بستی
577
00:32:19,995 --> 00:32:21,376
نزدیک بود من رو هم بکشی
578
00:32:21,400 --> 00:32:23,886
اصلاً واسه چی با روسها میپری؟
579
00:32:23,910 --> 00:32:25,546
سعی داشتم مشکلت رو حل کنم، بانی
580
00:32:25,570 --> 00:32:26,936
میدونم اونا با موادت چیکار کردن
581
00:32:26,960 --> 00:32:28,726
باید بذاری کارم رو بکنم
582
00:32:28,750 --> 00:32:30,090
نه که بهم شلیک کنی
583
00:32:31,410 --> 00:32:33,696
اون کمونیستهای مادرجنده
قوانین اینجا رو نمیدونن
584
00:32:33,720 --> 00:32:35,106
- خیلی خب؟ اونا تازهواردن
- آره، خب،
585
00:32:35,130 --> 00:32:37,170
اونا فکر میکنن خودشون قوانین رو نوشتن
586
00:32:37,520 --> 00:32:40,746
مثل موسی با الواح و فرمانها
یا هر کوفتی برای هدایت اومدن
587
00:32:40,770 --> 00:32:44,576
خب، بهتره موسی رو برگردونیم
پشتِ کوهی که ازش اومده، خب؟
588
00:32:44,600 --> 00:32:46,151
اینجا هیچ لوحی وجود نداره
589
00:32:46,175 --> 00:32:48,476
من عهد جدیدم. خب؟
590
00:32:48,500 --> 00:32:52,276
در ضمن، فعلاً که نمیبینم حرکتی بزنن
591
00:32:52,300 --> 00:32:54,926
- آره، خب...
- پس شاید پیامم رو گرفتن
592
00:32:54,950 --> 00:32:57,276
آره، شاید. شاید
593
00:32:57,300 --> 00:33:00,176
شاید من از طرفت مانعش شدم
594
00:33:00,200 --> 00:33:03,146
نمیدونم، در هر حال، بانی...
595
00:33:03,170 --> 00:33:05,030
هیچکس آروم و قرار نداره
596
00:33:13,800 --> 00:33:15,436
شنیدم با راندا حرف زدی
597
00:33:15,460 --> 00:33:16,910
آره
598
00:33:17,740 --> 00:33:19,406
دنبال تو میگشتم، بانی
599
00:33:19,430 --> 00:33:20,948
اوه مرد، من رو بهانه نکن
600
00:33:20,972 --> 00:33:23,026
- که بری آبجی رو ببینی، بیخیال
- دنبال تو میگشتم
601
00:33:23,050 --> 00:33:24,856
- گُم شو بابا
- آره
602
00:33:24,880 --> 00:33:27,586
- ولی اون دخترِ خوبیه، مرد
- آره
603
00:33:27,610 --> 00:33:30,276
آره. اون اینجا یه کارآفرین واقعیه
604
00:33:30,300 --> 00:33:31,896
اون مغازه کوچیکی رو
که بهش دادم گرفت،
605
00:33:31,920 --> 00:33:37,130
و داره تبدیلش میکنه
به یه چیز خیلی خفن
606
00:33:38,240 --> 00:33:41,550
آره
607
00:33:43,690 --> 00:33:44,846
راه حل میخوای؟
608
00:33:44,870 --> 00:33:47,140
اوهوم. آره
609
00:33:48,410 --> 00:33:51,286
رفقای پلیست رو بفرست دنبال ناسکوف
610
00:33:51,310 --> 00:33:54,700
قبل از این که به محل زندگیام نزدیک شه
611
00:33:55,800 --> 00:33:57,390
جواب تلفنم رو بده
612
00:34:07,430 --> 00:34:09,756
ببین، ما اطلاعاتی لازم داریم
613
00:34:09,780 --> 00:34:11,582
که مانع بهم ریختن اوضاع بشه،
614
00:34:11,606 --> 00:34:13,876
پس این که با کی حرف میزنه،
چه معاملههایی میکنه،
615
00:34:13,900 --> 00:34:14,866
چیزهایی از گذشته
616
00:34:14,890 --> 00:34:16,076
همچین چیزهایی، باشه؟ هر چیزی
617
00:34:16,100 --> 00:34:17,966
ببین، آیریس، هر چه زودتر انجامش بدیم،
618
00:34:17,990 --> 00:34:19,424
زودتر از اینجا میاریمت بیرون، باشه؟
619
00:34:19,448 --> 00:34:20,766
- آره
- که ما رو به این میرسونه
620
00:34:20,790 --> 00:34:22,051
این مهمترین قسمته، باشه؟
621
00:34:22,075 --> 00:34:23,186
گُم شید بابا
622
00:34:23,210 --> 00:34:25,221
- نه، آیریس
- میخواید سر از سطل آشغال در بیارم
623
00:34:25,596 --> 00:34:27,466
یا خدا!
624
00:34:27,490 --> 00:34:29,308
این یارو بهم یاد داده
چطور میکروفن ببندم
625
00:34:29,332 --> 00:34:30,226
آیریس، نمیتونیم...
626
00:34:30,250 --> 00:34:31,727
- نه
- نمیتونیم بفرستیمت اونجا
627
00:34:31,751 --> 00:34:34,336
- باید زیر نظرت داشته باشیم
- خب، شما من رو نمیفرستید، مایک
628
00:34:34,360 --> 00:34:35,731
من خودم این تصمیم رو گرفتم
629
00:34:35,755 --> 00:34:38,150
دارم میرم. این منم که دارم میرم، باشه؟
630
00:34:42,160 --> 00:34:43,260
بهم اعتماد کن
631
00:34:46,850 --> 00:34:48,276
خیلی خب
632
00:34:48,300 --> 00:34:49,954
این رو بگیر
633
00:34:51,122 --> 00:34:53,906
یه تلفن یکبارمصرف دوم دارم.
شمارهاش توشه.
634
00:34:53,930 --> 00:34:56,696
از هیچ تلفن دیگهای زنگ نزن، باشه؟
635
00:34:56,720 --> 00:34:59,076
از تلفن ثابت استفاده نکن
از تلفن اتاق استفاده نکن، هیچی
636
00:34:59,100 --> 00:35:00,876
به دفترم که اصلاً زنگ نزن
637
00:35:00,900 --> 00:35:02,736
برو اونجا و یه راست برگرد اینجا،
638
00:35:02,760 --> 00:35:04,496
و با اون گوشی بهم زنگ بزن
639
00:35:04,520 --> 00:35:05,630
حله؟
640
00:35:09,250 --> 00:35:10,406
باشه
641
00:35:10,430 --> 00:35:12,880
مجبور نیستی این کارو بکنی
642
00:35:14,570 --> 00:35:17,740
اگه اومد سراغت و هیچ کاری نکردم...
643
00:35:19,540 --> 00:35:20,850
انجامش میدم
644
00:35:25,440 --> 00:35:26,820
حواسم بهت هست
645
00:35:59,250 --> 00:36:01,366
هی
646
00:36:01,390 --> 00:36:03,196
میدونی دهنِ گشادی داری؟
647
00:36:03,220 --> 00:36:05,436
مایکی، ولش کن. بیخیال
648
00:36:05,460 --> 00:36:07,571
اگه میخوای میتونیم
از یه چیز دیگه حرف بزنیم
649
00:36:07,595 --> 00:36:08,905
مایک، من میخوام تو در امان باشی،
650
00:36:08,929 --> 00:36:10,376
- اونم میخواد در امان باشی
- من خوبم
651
00:36:10,400 --> 00:36:11,966
اون یه شهروند عادیه
652
00:36:11,990 --> 00:36:14,202
اون شهروند عادی نیست،
اونم عینِ ما سربازه، مایک.
653
00:36:14,226 --> 00:36:17,136
الان هزار نفر از همه طرف به خونت تشنهان
654
00:36:17,160 --> 00:36:19,480
- اون میتونه درستش کنه، پس مشکلی نیست
- آره، خب...
655
00:36:21,240 --> 00:36:22,790
باید ببینیم چی میشه
656
00:36:30,970 --> 00:36:34,536
بعد از این که از کینگزتاون رفتی
چه اتفاقی افتاد؟
657
00:36:34,560 --> 00:36:36,490
نمیدونستم کجا امنه
658
00:36:38,600 --> 00:36:40,360
سر از دیترویت در آوردم
659
00:36:41,670 --> 00:36:47,206
توی کادیلاک و هنری کار کردم
660
00:36:47,230 --> 00:36:48,260
مدیران خودرویی
661
00:36:51,090 --> 00:36:53,446
الان بچههای تکنولوژی هم اونجان
662
00:36:53,470 --> 00:36:55,327
خیلی پولدارن. اوضاعم خوب بود
663
00:36:55,351 --> 00:36:56,787
از پس خودم برمیاومدم
664
00:36:56,811 --> 00:36:59,760
تو همیشه از پس خودت برمیای
665
00:37:00,499 --> 00:37:03,086
هنوز عصبانیام میکنه
مایلو تا چه حد تحقیرت کرد
666
00:37:03,110 --> 00:37:05,086
هوم؟
667
00:37:05,110 --> 00:37:06,830
زنده موندم
668
00:37:08,140 --> 00:37:12,420
تو لایق خیلی بیشتر از زنده موندنی
669
00:37:15,500 --> 00:37:16,840
مایلو نزدیکبین بود
670
00:37:18,360 --> 00:37:22,446
اون چیزی رو که باید گرامیترین باشه
بیارزش کرد
671
00:37:22,470 --> 00:37:25,060
و به چیزی که باعث سقوطش شد ارزش داد
672
00:37:27,750 --> 00:37:30,550
از به زبون آوردن اسمِ کثیفش متنفرم
673
00:37:32,270 --> 00:37:34,386
باید دهنمون رو تمیز کنیم
674
00:37:34,410 --> 00:37:35,736
بذار حلش کنم
675
00:37:35,760 --> 00:37:37,420
مشروبت رو تموم کن.
یکی دیگه برات میریزم.
676
00:37:46,320 --> 00:37:49,630
و بعدش برام تعریف کن...
677
00:37:51,500 --> 00:37:56,012
تمام کارهایی که باهات کرد، هوم؟
678
00:37:57,710 --> 00:38:00,556
کارهایی که...
679
00:38:00,580 --> 00:38:03,346
کارهایی که مجبورت کرد انجام بدی
680
00:38:03,370 --> 00:38:06,060
بهم بگو
681
00:38:15,690 --> 00:38:18,700
اون مکدنیل کُسکش رو یادته؟
682
00:38:19,600 --> 00:38:21,466
همون ورّاجه؟
683
00:38:21,490 --> 00:38:22,950
همون یارو که به بابام خدمت میکرد؟
684
00:38:22,974 --> 00:38:26,576
ورّاج اهلِ دیترویت
و تمام قصههای کوفتی که تعریف میکرد
685
00:38:26,600 --> 00:38:28,896
دیترویت و دههی هفتاد و هروئین
686
00:38:28,920 --> 00:38:30,546
و جنازه پشت جنازه
687
00:38:30,570 --> 00:38:35,556
- اون یه پلیس سنتی سرسخت و دیوونه بود
- آره
688
00:38:35,580 --> 00:38:36,845
اون چی؟
689
00:38:36,869 --> 00:38:40,666
فقط هیچوقت نمیتونستم بفهمم
چطور میتونی از چنین هیجانی...
690
00:38:40,690 --> 00:38:43,116
کنارهگیری کنی و زودتر از موعد بازنشسته شی؟
691
00:38:43,140 --> 00:38:45,566
فقط...
692
00:38:45,590 --> 00:38:47,326
- میخوای کنارهگیری کنی؟
- معلومه که نه
693
00:38:47,350 --> 00:38:50,140
نمیشه از این شغل کیری کنارهگیری کرد
694
00:38:51,630 --> 00:38:54,056
البته خیلی دلم میخواد بدونم
چطور تمومش میکنیم،
695
00:38:54,080 --> 00:38:57,560
این کشمکشِ کیری و ریدمال، مایکی
696
00:38:59,290 --> 00:39:01,546
آره، نمیدونم چطور تموم میشه،
697
00:39:01,570 --> 00:39:06,020
مگر این که زلزله بیاد
یا یه شهاب سنگی چیزی بهمون بخوره!
698
00:39:07,510 --> 00:39:09,780
این شهر روی انتقام ساخته شده
699
00:39:11,510 --> 00:39:13,410
توی یه مقیاسِ بزرگ
700
00:39:14,200 --> 00:39:16,070
عادتیه که قطع کردنش خیلی سخته
701
00:39:17,650 --> 00:39:20,046
حالا، این جنس...
702
00:39:20,070 --> 00:39:21,396
استثناییه
703
00:39:21,420 --> 00:39:23,706
صحیح
704
00:39:23,730 --> 00:39:25,660
خیلی محشره
705
00:39:32,250 --> 00:39:34,530
لعنتی!
706
00:39:35,710 --> 00:39:37,476
تقریباً به اندازهی پوستت نرمه
707
00:39:37,500 --> 00:39:38,646
خفه شو
708
00:39:38,670 --> 00:39:40,710
لعنتی!
709
00:39:45,030 --> 00:39:47,510
اوه!
710
00:39:48,960 --> 00:39:49,866
اوه
711
00:39:49,890 --> 00:39:52,146
- خیلی خوب
- آره
712
00:39:52,170 --> 00:39:54,876
حالا چی، آیریس، چیکار میکنی؟
713
00:39:54,900 --> 00:39:55,930
عه...
714
00:39:59,630 --> 00:40:01,250
توی کاوو کار میکنم
715
00:40:02,530 --> 00:40:04,800
فعلاً
716
00:40:06,460 --> 00:40:07,880
به عنوان پیشخدمت
717
00:40:08,670 --> 00:40:10,190
تاتیانای جدیدمون میشی
718
00:40:11,220 --> 00:40:12,570
نه
719
00:40:16,640 --> 00:40:18,346
بهتر از تاتیانا میشم
720
00:40:18,370 --> 00:40:21,656
ذرهای شک ندارم
721
00:40:21,680 --> 00:40:23,556
ولی کینگزتاون فقط یه مسیر فرعیه، خب؟
722
00:40:23,580 --> 00:40:26,666
خونهمون نیویورکه،
و برمیگردیم نیویورک،
723
00:40:26,690 --> 00:40:31,520
و با این کاری که اینجا میکنیم
هزینهی برگشتمون رو در میاریم
724
00:40:32,520 --> 00:40:34,326
دلم برات تنگ شده بود، کانی
725
00:40:34,350 --> 00:40:36,870
واقعاً دلم برات تنگ شده بود، لعنتی
726
00:40:38,250 --> 00:40:40,810
به افتخار سوزوندنِ روزهای غمآلودمون باهم
727
00:40:42,050 --> 00:40:43,476
نوش!
728
00:40:43,500 --> 00:40:45,066
میدونی، درک میکنم
729
00:40:45,090 --> 00:40:47,406
- چی رو درک میکنی؟
- قضیهی آیریس دیگه
730
00:40:47,430 --> 00:40:49,500
خوش به حالت
731
00:40:51,130 --> 00:40:53,230
لازم نیست عوضی بازی در بیاری
732
00:40:54,060 --> 00:40:57,316
یه دخترِ دردسرساز با موهای شرابی بلوند
733
00:40:57,340 --> 00:40:58,726
منظورم این نیست
734
00:40:58,750 --> 00:41:00,216
نه؟ منظورت چیه؟
735
00:41:00,240 --> 00:41:03,526
جادوگری چیزی هستی،
میتونی همه چی رو ببینی؟
736
00:41:03,550 --> 00:41:07,566
شبیه گندالف هستی یا چی؟
737
00:41:07,590 --> 00:41:09,806
هی، تو و ربکا به کجا رسیدید؟
738
00:41:09,830 --> 00:41:12,706
هان؟ هنوزم از گربهاش مراقبت میکنی؟
739
00:41:12,730 --> 00:41:15,156
میدونی، من نمیتونم هیچی بهت بگم،
این رو میدونی؟
740
00:41:15,180 --> 00:41:16,290
ای خدا!
741
00:41:19,950 --> 00:41:22,546
ای کاش آیریس هیچوقت نمیاومد اینجا
742
00:41:22,570 --> 00:41:24,440
حالا هیچوقت از اینجا نمیره
743
00:41:26,260 --> 00:41:28,246
میدونم. درکش میکنم
744
00:41:28,270 --> 00:41:31,006
اون کسیه که مادرت زیر پر و بالش رو میگرفت
745
00:41:31,030 --> 00:41:34,176
آره، واسه همون این حسِ ناجی بودن رو داری
746
00:41:34,200 --> 00:41:35,523
من ناجی نیستم
747
00:41:35,547 --> 00:41:37,025
نه، تو بیشتر رو مُخی
748
00:41:37,049 --> 00:41:38,151
کونِ لقت
749
00:41:39,210 --> 00:41:42,040
خب، یه چیزی بهت میگم،
دلم واسه مامانت تنگ شده.
750
00:41:43,180 --> 00:41:44,870
آره
751
00:41:46,700 --> 00:41:48,040
آره
752
00:41:53,330 --> 00:41:54,616
اوه
753
00:41:54,640 --> 00:41:56,430
اوه، وای!
754
00:42:03,270 --> 00:42:05,276
باهام بیا
755
00:42:05,300 --> 00:42:06,480
یالا، فرشته
756
00:42:12,450 --> 00:42:14,110
هی!
757
00:42:15,590 --> 00:42:17,280
یه خبری شده
758
00:42:18,450 --> 00:42:20,320
اونا روی عرشه هستن
759
00:42:21,530 --> 00:42:24,010
- چیه؟
- نمیدونم
760
00:42:48,280 --> 00:42:50,356
هی، میتونی اونجا رو ببینی؟
761
00:42:50,380 --> 00:42:52,426
لعنتی، انتظار داری
روحم رو از بدنم خارج کنم؟
762
00:42:52,450 --> 00:42:54,056
یه فرق دیگهی من و مایلو اینه که...
763
00:42:54,080 --> 00:42:55,970
من کسب و کارم رو زیر نظر میگیرم
764
00:42:57,390 --> 00:42:59,646
اون رو میبینی؟
765
00:42:59,670 --> 00:43:00,856
نه وزن کردنی، نه شمارشی
766
00:43:00,880 --> 00:43:03,190
فقط اعتماد
767
00:43:15,680 --> 00:43:17,170
اونا بهت خیانت نمیکنن؟
768
00:43:19,310 --> 00:43:22,860
برای کسایی که بهم خیانت میکنن
چه اتفاقی میافته؟
769
00:43:29,910 --> 00:43:32,846
من و تو یه ویژگیِ مشترک داریم، پرنده کوچولو
770
00:43:32,870 --> 00:43:34,500
چیزی که مایلو هیچوقت نداشت
771
00:43:35,320 --> 00:43:37,546
ما منشاء احساساتمون رو میشناسیم،
772
00:43:37,570 --> 00:43:40,950
و اگه این رو بدونی،
میفهمی شجاعت از کجا میاد.
773
00:43:44,750 --> 00:43:46,680
بیا
774
00:44:01,180 --> 00:44:02,900
گمونم مهمونی تمومه
775
00:44:05,040 --> 00:44:06,776
ممنون که این کارو کردی.
لطف کردی.
776
00:44:06,800 --> 00:44:08,050
قابلی نداشت
777
00:44:14,120 --> 00:44:16,050
به نظرت این خیلی زیاده؟
778
00:44:16,710 --> 00:44:18,510
نه. نه، نه، نه
779
00:44:20,130 --> 00:44:21,486
وای، خدا!
780
00:44:21,510 --> 00:44:22,866
چطور تا الان سکته نکردی؟
781
00:44:22,890 --> 00:44:24,370
ژنم خوبه
782
00:44:25,860 --> 00:44:27,596
بیا، عشقم
783
00:44:27,620 --> 00:44:28,900
دیگه نمیزنم
784
00:44:29,970 --> 00:44:32,420
کم کم باید یه چیز آرامبخش مصرف کنم
785
00:44:33,490 --> 00:44:35,180
ببین چی دارم
786
00:44:37,590 --> 00:44:38,840
توازن خیلی مهمه
787
00:44:41,417 --> 00:44:50,401
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
788
00:44:52,470 --> 00:44:54,996
اوه نه، آیریس
789
00:44:55,020 --> 00:44:56,696
نه، اینجا جای مناسبی
واسه موندن نیست
790
00:44:56,720 --> 00:44:58,076
اوه، خوبه
791
00:44:58,100 --> 00:44:59,796
قفل کلیدی خوبی داره
792
00:44:59,820 --> 00:45:02,240
آره، و بیشک جونورهای موذی هم داره
793
00:45:03,140 --> 00:45:04,696
صبح حلش میکنیم
794
00:45:04,720 --> 00:45:05,970
باشه
795
00:45:07,930 --> 00:45:09,636
همینجا خوبه
796
00:45:09,660 --> 00:45:11,016
ممنون
797
00:45:11,040 --> 00:45:12,770
خیلی وقته انقدر بهم خوش نگذشته بود
798
00:45:13,940 --> 00:45:17,180
دورانِ قدیم، شروع تازه
799
00:45:21,980 --> 00:45:25,190
اوناهاش، اوناهاش
800
00:45:30,540 --> 00:45:33,416
ایول. همینه
801
00:45:33,440 --> 00:45:35,006
سلام، میبینمت
802
00:45:35,030 --> 00:45:36,472
در امانی؟ خوبی؟
803
00:45:36,496 --> 00:45:38,626
من وارد شدم، مایک.
وارد شدم لعنتی.
804
00:45:38,650 --> 00:45:39,906
خیلی خوب بود
805
00:45:39,930 --> 00:45:42,396
بهم اعتماد داری؟
806
00:45:42,420 --> 00:45:45,016
- بهم اعتماد داری لعنتی؟
- آره
807
00:45:45,040 --> 00:45:48,776
عه، یه چیزی دیدم
808
00:45:48,800 --> 00:45:50,366
چی دیدی؟
809
00:45:50,390 --> 00:45:52,905
پولِ سفیدهای نژادپرست، مواد روسی
810
00:45:52,929 --> 00:45:54,449
جلوی چشمم معامله کردن
811
00:45:54,473 --> 00:45:57,166
- کنستانتین و آریاییهای لعنتی
- صبر کن، صبر کن، صبر کن!
812
00:45:57,190 --> 00:45:58,826
صبر کن، آیریس، آیریس،
باید مطمئن باشی.
813
00:45:58,850 --> 00:46:00,786
از این مطمئنی؟
مطمئنی آریاییها بودن؟
814
00:46:00,810 --> 00:46:03,160
آره، فکر کنم میدونستم، مایک
815
00:46:03,960 --> 00:46:05,006
باشه
816
00:46:05,030 --> 00:46:07,626
باشه. خیلی خب، کارت خوب بود
817
00:46:07,650 --> 00:46:08,860
خوشحالم که صحیح و سالمی
818
00:46:19,010 --> 00:46:20,806
لعنتی
819
00:46:20,830 --> 00:46:22,600
راه بیفت بزنیم به چاک
820
00:46:22,624 --> 00:46:28,624
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
821
00:46:28,648 --> 00:46:36,648
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
75602