All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E01.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,736
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,810
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:09,834 --> 00:00:14,735
عاقبتِ شورش انحلال ساختارِ رهبری
بین زندانیهاست
4
00:00:15,492 --> 00:00:17,446
ما نیاز به سلسله مراتبی
داخل زندان داریم...
5
00:00:18,222 --> 00:00:20,366
تا بتونیم بیرون رو کنترل کنیم
6
00:00:20,390 --> 00:00:21,576
من یه ایدهای دارم
7
00:00:21,876 --> 00:00:24,188
اگه بتونم همهی کسایی رو که
باهم جنگ دارن تحویلت بدم چی؟
8
00:00:24,212 --> 00:00:25,589
میخوام رهبرهای جدید انتخاب کنن
9
00:00:25,613 --> 00:00:28,416
شما به جرم حمل اسلحه بازداشتید
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,116
وقتی صلح برقرار شه
اتهامات علیه شما رفع میشه
11
00:00:31,246 --> 00:00:32,509
خیلی بیرحمی، مایک
12
00:00:32,639 --> 00:00:34,380
تو از برگردوندن نظم حرف میزنی
13
00:00:34,511 --> 00:00:36,841
رفیق مأمورِ ویژهات با مصونیت آدم میکشه
14
00:00:36,865 --> 00:00:39,167
و تنها کسی که گزارشش میکنه...
15
00:00:39,298 --> 00:00:40,511
کشته میشه
16
00:00:40,535 --> 00:00:42,889
تو مافوق من نیستی، مایک.
من برای تو کار نمیکنم.
17
00:00:43,389 --> 00:00:45,696
من امروز میرم.
از الان تو رئیسی.
18
00:00:45,826 --> 00:00:47,268
میگیری چی میگم؟
19
00:00:47,292 --> 00:00:48,978
اونا یه انبار اسلحه دزدیدن
20
00:00:49,002 --> 00:00:50,719
کل مغازه رو خالی کردن
21
00:00:52,277 --> 00:00:53,602
اون به زور دستگاه زندهست، رفیق
22
00:00:53,626 --> 00:00:55,715
اگه رابرت بمیره همه چی عوض میشه
23
00:00:55,846 --> 00:00:57,236
اگه اونا جنگ میخوان...
24
00:00:57,778 --> 00:00:59,322
جنگ گیرشون میاد
25
00:00:59,564 --> 00:01:03,525
شنیدم اوراقم افتادن دستِ پلیس
26
00:01:03,805 --> 00:01:04,805
به من چی میرسه؟
27
00:01:04,893 --> 00:01:06,243
دوست دخترت
28
00:01:06,373 --> 00:01:08,767
اولین روزِ برگشت جالبه، آره؟
من تاتی هستم.
29
00:01:09,147 --> 00:01:10,888
من رُست رو میکشم!
30
00:01:13,064 --> 00:01:14,304
نمیدونستم کجا برم
31
00:01:15,240 --> 00:01:16,894
ناامیدم میکنی، مایک
32
00:01:18,461 --> 00:01:20,343
خدای من. گندش بزنن
33
00:01:20,518 --> 00:01:22,737
من بهش شلیک کردم، مایک
34
00:01:22,868 --> 00:01:23,912
اینم از اوراقت
35
00:01:24,043 --> 00:01:25,653
میبینی چقدر میتونست آسون باشه؟
36
00:01:28,308 --> 00:01:29,769
همه چی خوب پیش رفت؟
37
00:01:29,793 --> 00:01:31,311
همه چی عالی پیش رفت
38
00:01:31,442 --> 00:01:32,747
من دارم برمیگردم
39
00:01:41,319 --> 00:01:53,423
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
40
00:01:58,969 --> 00:02:02,755
وقتی توی زندان بودم
برادرم مرتب به دیدنم میاومد
41
00:02:05,149 --> 00:02:07,455
میچ، نه کایل
42
00:02:09,544 --> 00:02:13,505
مامان فکر میکرد کایل جوانتر از اونه که
بتونه اتفاقی رو که افتاده تحلیل کنه،
43
00:02:13,635 --> 00:02:15,550
جایی که بودم،
44
00:02:15,681 --> 00:02:18,205
کاری که کرده بودم
45
00:02:20,188 --> 00:02:21,624
حق داشت
46
00:02:23,452 --> 00:02:25,193
میریام معمولاً حق داشت
47
00:02:35,246 --> 00:02:38,728
میچ دقیقاً هر چهارشنبه به ملاقاتم میاومد
48
00:02:39,772 --> 00:02:41,209
چیزی بود که مشتاقش بودم
49
00:02:42,645 --> 00:02:44,603
چیزی بود که بهم قوت قلب میداد
50
00:02:47,041 --> 00:02:50,783
اون تبدیل به تکیهگاه من شد،
و ماهها،
51
00:02:50,914 --> 00:02:52,960
اون تنها چیزی بود که داشتم
52
00:02:52,984 --> 00:02:55,635
[میچ مککلاسکی]
[پسرِ عزیز]
53
00:02:55,832 --> 00:02:58,443
اولین باری که به ملاقاتم اومد،
دعوا کردنم رو دیده بود
54
00:02:58,574 --> 00:03:00,489
صورتم داغون بود،
55
00:03:00,619 --> 00:03:02,504
و نگرانی رو توی چهرهاش میدیدم،
56
00:03:02,528 --> 00:03:04,644
با این که سعی میکرد
با لبخند نشونش نده
57
00:03:05,561 --> 00:03:07,041
اون لبخند لعنتی
58
00:03:08,739 --> 00:03:10,792
میچ بهم گفت: «توی دنیا،
59
00:03:10,816 --> 00:03:13,656
پنج درصد آدمها واقعاً خوبن
60
00:03:13,787 --> 00:03:16,224
پنج درصدشون بدن»
61
00:03:20,098 --> 00:03:23,666
بقیهمون بینِ این دو دسته تقلا میکنیم
62
00:03:25,625 --> 00:03:27,366
کسی که هستیم،
63
00:03:27,496 --> 00:03:29,411
چیزی که هستیم،
64
00:03:29,542 --> 00:03:31,718
کاری که حاضریم انجام بدیم
65
00:03:33,241 --> 00:03:35,425
سرتون رو خم کنید
و برای آمرزشِ الهی دعا کنید
66
00:03:35,449 --> 00:03:37,463
با گذشتِ ماهها و بعدش سالها،
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,049
میتونستم ببینم که میچ سعی داره
68
00:03:39,073 --> 00:03:40,858
بفهمه من از کدوم دسته سر در میارم
69
00:03:40,988 --> 00:03:43,556
تو دعای بینوایان را مستجاب میکنی
70
00:03:43,686 --> 00:03:46,602
خدایا، به میریام آرامشِ ابدی عطا کن
71
00:03:46,733 --> 00:03:49,214
به امید این که روح او
و روح تمام مؤمنان...
72
00:03:49,344 --> 00:03:51,916
اون بهم گفت: «وقتی شر به خیر غلبه میکنه...
73
00:03:51,940 --> 00:03:56,351
مثل اینه که عالم متحول میشه
و میزانها بهم میخورن
74
00:03:58,005 --> 00:04:00,051
وقتی این اتفاق میافته...
75
00:04:00,181 --> 00:04:01,966
باید تاوانی پس داده شه
76
00:04:02,096 --> 00:04:04,707
باید مجازاتی انجام شه
77
00:04:06,621 --> 00:04:08,978
توازن باید برگرده
78
00:04:54,627 --> 00:04:57,234
میچ میگفت من در یکی از این
دو دستهی افراطی قرار میگیرم
79
00:05:00,589 --> 00:05:02,243
و انتخابی که میکردم
80
00:05:02,374 --> 00:05:04,855
تعیین میکرد میزانها
چطور متوازن میشن
81
00:05:05,812 --> 00:05:07,858
طرفی که قرار میگرفتم
82
00:05:09,381 --> 00:05:11,162
به چه کسی تبدیل میشدم
83
00:06:30,191 --> 00:06:37,490
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
84
00:06:48,909 --> 00:06:50,128
توی سطل آشغال بود
85
00:06:50,152 --> 00:06:52,380
نزدیکترین جای ممکن
به ماشینهای لعنتی
86
00:06:52,404 --> 00:06:54,735
بُزدلهای عوضی میدونستن
بیشترین آسیب رو میزنه
87
00:06:54,827 --> 00:06:57,302
- معجزهست که هیچکس نمرده
- اون بمبِ لعنتی دستساز بوده
88
00:06:57,326 --> 00:06:59,554
از راه دور منفجرش کردن.
تایمر نداشت.
89
00:06:59,578 --> 00:07:00,964
- به کی مظنونیم؟
- مهم نیست
90
00:07:01,095 --> 00:07:03,099
بعد از رابرت و این اتفاق،
دیگه شوخیبردار نیست!
91
00:07:03,123 --> 00:07:04,225
دنیا رو به آتیش میکشیم...
92
00:07:04,249 --> 00:07:07,185
- میریم سر وقتِ همهشون
- نه، نه، نه
93
00:07:07,209 --> 00:07:09,777
منظورت چیه که نه؟
مایک، این نمیتونه بیجواب بمونه.
94
00:07:09,907 --> 00:07:11,733
- بیجواب نمیمونه
- باید به جنگِ خیابونی بریم
95
00:07:11,757 --> 00:07:14,714
- اون یه بمبِ خوشهای بود
- تو قبلاً به جنگِ خیابونی رفتی، ایان
96
00:07:14,738 --> 00:07:16,112
و این اتفاق هنوزم میافته
97
00:07:16,136 --> 00:07:17,363
هیچکس از خونهاش بیرون نمیاد
98
00:07:17,387 --> 00:07:18,960
یه راه دیگه بهمون پیشنهاد کن، مایک
99
00:07:18,984 --> 00:07:20,200
باید دقیق باشیم
100
00:07:20,225 --> 00:07:22,625
- «دقیق» دیگه چه کوفتیه؟
- باید هوشمندانه عمل کنیم
101
00:07:22,749 --> 00:07:24,579
محض رضای خدا مایک، ببین کجاییم؟
102
00:07:24,603 --> 00:07:26,100
اینجا نمیشه هوشمند بود
103
00:07:26,231 --> 00:07:27,871
من دقیقاً میدونم کدوم گوری هستیم، ایان
104
00:07:29,621 --> 00:07:30,752
خیلی خب
105
00:07:31,802 --> 00:07:33,499
قطعاً نمیشه دقیق بود
106
00:07:34,935 --> 00:07:36,591
خب، نظرت چیه، مایک؟
107
00:07:39,093 --> 00:07:40,519
یه ساعت وقت لازم دارم
108
00:07:40,699 --> 00:07:42,329
- مایک، چیکار میکنی؟
- ما یه هدف لازم داریم
109
00:07:42,353 --> 00:07:44,573
باشه؟ من طرف رو پیدا میکنم
و ردش رو میزنم
110
00:07:44,703 --> 00:07:46,059
یه هدف گیر میارم
111
00:07:46,083 --> 00:07:47,435
باشه؟ فقط یه ساعت بهم وقت بدید
112
00:08:15,212 --> 00:08:16,735
میدونی، اینجا همیشه منطقهی جنگی بوده
113
00:08:16,866 --> 00:08:18,106
ولی این وضعی که میبینی، مایک؟
114
00:08:19,303 --> 00:08:21,218
این وضع یه چیز دیگهست!
115
00:08:22,741 --> 00:08:23,568
گلها به دستت رسیدن؟
116
00:08:23,699 --> 00:08:25,222
آره
117
00:08:25,353 --> 00:08:26,441
شنیدی چه اتفاقی افتاد؟
118
00:08:26,571 --> 00:08:28,486
آره، شنیدم
119
00:08:28,617 --> 00:08:30,184
این از بیخ اشتباهه
120
00:08:30,314 --> 00:08:31,521
بیاحترامی
121
00:08:31,545 --> 00:08:32,577
- آره
- نه
122
00:08:34,840 --> 00:08:35,928
چیزی میدونی؟
123
00:08:36,929 --> 00:08:38,888
چطور؟
124
00:08:39,019 --> 00:08:41,322
ای بابا. میدونم اون سفیدها سعی ندارن
این گندکاری رو بندازن گردنِ من، مرد
125
00:08:41,346 --> 00:08:42,607
خب، چیزهای دیگه رو انداختن گردنت، پس...
126
00:08:42,631 --> 00:08:44,285
اون مراسمِ مادرت بود، مایک
127
00:08:44,415 --> 00:08:46,176
تو بهتر میدونی که خانواده خط قرمزِ منه
128
00:08:46,200 --> 00:08:47,636
آره، میدونم
129
00:08:47,766 --> 00:08:48,766
به همه هم میگم
130
00:08:50,247 --> 00:08:51,247
میدونم
131
00:08:52,467 --> 00:08:53,337
خوبه
132
00:08:53,468 --> 00:08:54,860
پس...
133
00:08:56,123 --> 00:08:57,297
برو پیش خانوادهات باش، مرد
134
00:08:57,321 --> 00:08:58,882
- اینجا چه غلطی میکنی؟
- آره، خب،
135
00:08:58,906 --> 00:09:00,800
باید یه چیزی بهم بدی، بانی
136
00:09:01,426 --> 00:09:03,434
باید هدف رو از روی خودت برداری
137
00:09:03,565 --> 00:09:05,001
واسه چی من هدفم؟ چیه؟
138
00:09:05,132 --> 00:09:07,197
باید پیشنهاد صلح بدم؟
بیخیال، مرد!
139
00:09:07,221 --> 00:09:09,329
میخوان واسه رابرت بیان سراغت.
خودت چی فکر میکنی؟
140
00:09:09,353 --> 00:09:11,399
من توی اون قضیه دست نداشتم
141
00:09:11,529 --> 00:09:14,184
آره، بحثِ اثبات حسن نیته، بانی
142
00:09:14,315 --> 00:09:16,839
باید اونا رو بفرستم
دنبال یکی غیر از تو
143
00:09:16,969 --> 00:09:19,059
کی؟
144
00:09:19,189 --> 00:09:21,278
مگه مهمه؟
145
00:09:22,323 --> 00:09:24,020
نه
146
00:09:26,544 --> 00:09:29,370
آخه مگه من چه کوفتی دارم که
این حرومزادهها رو راضی کنه، مرد؟
147
00:09:32,574 --> 00:09:33,775
بانی...
148
00:09:37,295 --> 00:09:39,088
خیلی خب، اسلحهها
149
00:09:39,166 --> 00:09:41,716
اون همهی اسلحههایی رو که
از مغازه دزدیده پس میده
150
00:09:41,740 --> 00:09:43,968
- همهشون
- این دیگه چه حساب کتاب مسخرهایه، مایک؟
151
00:09:43,992 --> 00:09:46,477
- استیو، این اصلاً با عقل جور در میاد؟
- این یه حرکت مثبته
152
00:09:46,608 --> 00:09:47,478
- قطعاً حرکته
- لعنتی، نه
153
00:09:47,609 --> 00:09:48,803
- حرکتِ لعنتی اینه
- میبینی؟
154
00:09:48,827 --> 00:09:50,655
نه، نه، نه. اون شهروند نمونه سال نیست
155
00:09:50,786 --> 00:09:52,309
این...
156
00:09:52,590 --> 00:09:54,103
پشمام، کازیمودوی چلاق اومده
157
00:09:54,127 --> 00:09:55,351
اینجا چه غلطی میکنید؟
158
00:09:55,375 --> 00:09:56,681
- بیا تو
- ها؟
159
00:09:56,811 --> 00:09:59,067
- چه غلطی میکنید؟
- تو چه غلطی میکنی؟
160
00:09:59,091 --> 00:10:00,922
بیشتر از شما عوضیها، معلومه
161
00:10:00,946 --> 00:10:03,316
- تو همین دو هفته پیش با دستگاه زنده بودی
- آره. خب؟
162
00:10:03,340 --> 00:10:04,864
این وضع تخمی نمیتونه ادامه پیدا کنه
163
00:10:04,888 --> 00:10:06,407
- آره
- پس باید دخلِ یه عده رو بیاریم
164
00:10:06,431 --> 00:10:08,277
پس به جنگِ کدوم خری میریم؟
165
00:10:08,301 --> 00:10:10,129
خب، اونی که اومد سراغت بانی نبود
166
00:10:10,260 --> 00:10:11,696
و حملهی امروزم کارِ اون نبود
167
00:10:11,826 --> 00:10:12,939
از کجا میدونی؟
168
00:10:12,963 --> 00:10:14,832
چون بانی بهم خبر داد
قصد دارن دخلت رو بیارن
169
00:10:14,856 --> 00:10:15,482
برای همین
170
00:10:15,613 --> 00:10:16,918
اگه بانی نبود،
171
00:10:17,049 --> 00:10:19,181
الان داشتیم از خاکسپاریِ تو برمیگشتیم
172
00:10:19,312 --> 00:10:21,488
و اون اهلِ بمبگذاری نیست، پس...
173
00:10:21,619 --> 00:10:23,841
- مایکی، ممکنه اهلش شده باشه
- نه، بیخیال
174
00:10:23,865 --> 00:10:25,724
اون یه حرکتِ مثبت انجام داده.
به اونا گوش کن.
175
00:10:25,753 --> 00:10:26,803
چه حرکتی؟
176
00:10:26,827 --> 00:10:28,154
پس دادن اسلحههایی که دزدیده بود
177
00:10:28,178 --> 00:10:30,139
- به خاطرش ستارهی طلایی میگیره؟
- منم همین رو گفتم
178
00:10:30,163 --> 00:10:32,558
خب به کی حمله میکنیم، مکزیکیها؟
179
00:10:32,582 --> 00:10:33,993
نه. آریاییها، خب؟
180
00:10:34,017 --> 00:10:35,019
اونا اومدن سراغ من
181
00:10:35,043 --> 00:10:36,329
- گانر رو توی زندان زدن
- آره
182
00:10:36,460 --> 00:10:39,506
اون سوسکِ آشغال حدود 20 بار چاقو خورد
و بعدش زنده موند
183
00:10:39,637 --> 00:10:42,203
اونا دلایل زیادی دارن که به من حمله کنن،
به ما حمله کنن،
184
00:10:42,292 --> 00:10:43,684
پس بیاید ما اول بهشون حمله کنیم
185
00:10:43,815 --> 00:10:46,683
مایکی، اگه این کارو بکنیم،
تو تبدیل به هدفشون میشی.
186
00:10:48,080 --> 00:10:49,492
من کِی هدفشون نبودم؟
187
00:10:49,516 --> 00:10:53,128
بیاید بریم لعنتیها. بریم
188
00:11:02,486 --> 00:11:05,675
هی. تو چطوری خوب شدی؟
189
00:11:05,767 --> 00:11:07,301
کلی کار دارم، داداش
190
00:11:07,325 --> 00:11:09,860
چیه داروی مسکّنی چیزی مصرف کردی؟
191
00:11:09,884 --> 00:11:11,305
نه، مرد، اون داروها رو ریختم دور
192
00:11:11,329 --> 00:11:12,886
آدم رو مَنگ میکنه
193
00:11:14,019 --> 00:11:16,543
رفیق، تو نزدیک بود بمیری، مرد!
194
00:11:16,674 --> 00:11:18,937
هی، مرد، نمیدونم.
گاهی میزنی کونِ بقیه رو پاره میکنی،
195
00:11:19,067 --> 00:11:20,784
و گاهی هم میزنن کونت رو پاره میکنن
196
00:11:20,808 --> 00:11:22,941
همین؟
197
00:11:23,071 --> 00:11:24,899
آره، همین
198
00:11:25,030 --> 00:11:28,250
ولی وقتی خوب میشی، کایل،
قویتر میشی.
199
00:11:28,381 --> 00:11:30,340
سفت و سخت میشی
200
00:12:20,433 --> 00:12:22,435
- چیکار میکنیم؟
- پنجهبوکست رو لازم دارم
201
00:12:22,566 --> 00:12:24,437
مایک... توی این دنیا
سیاه و سفید هست
202
00:12:24,568 --> 00:12:26,328
- ولی تو باید خاکستری باشی
- کُس و شعر نگو
203
00:12:26,352 --> 00:12:27,673
هی، اون بیراه نمیگه، مایکی
204
00:12:27,697 --> 00:12:29,505
هی، کونِ لقت.
پنجهبوکس رو بده.
205
00:12:30,051 --> 00:12:31,094
ایان...
206
00:12:31,118 --> 00:12:33,291
من فقط باهاشون حرف میزنم.
پنجهبوکسِ لعنتی رو بده!
207
00:12:33,315 --> 00:12:34,955
- دو دقیقه. باشه؟
- لعنت، مایک...
208
00:13:00,255 --> 00:13:02,712
هی. هی، هی، یه آدرس میخوام.
کجا تولید میکنید؟
209
00:13:02,736 --> 00:13:03,918
میدونی با کی طرفی عوضی؟
210
00:13:03,942 --> 00:13:05,461
آره؟ چرا خودت بهم نمیگی آشغال؟
211
00:13:05,485 --> 00:13:06,838
با کی طرفم عوضی؟
212
00:13:06,862 --> 00:13:08,214
آدرس رو بده
213
00:13:08,238 --> 00:13:10,508
- بدونِ کیر و خایه چی صدات میکنن؟
- کونِ لقت!
214
00:13:10,532 --> 00:13:12,616
کُسکشِ کیرخور!
215
00:13:12,746 --> 00:13:13,486
آره، خوشت اومد؟
216
00:13:13,617 --> 00:13:16,228
آدرس! آدرسِ تخمی رو بده!
217
00:13:29,415 --> 00:13:31,243
- چه خبره؟
- آره. همه چی روبراهه
218
00:13:31,373 --> 00:13:32,766
بیاید بریم
219
00:13:34,028 --> 00:13:36,137
با تو یه لحظه هم کسلکننده نیست، مایکی
220
00:13:36,161 --> 00:13:37,597
خدا خیرت نده!
221
00:14:26,926 --> 00:14:28,232
تاتی
222
00:14:29,581 --> 00:14:32,497
- کنستانتین
- سلام. سلام
223
00:14:37,763 --> 00:14:39,243
خوبی؟
224
00:14:39,374 --> 00:14:42,159
عالیام!
225
00:14:44,596 --> 00:14:47,251
- خدایا، خیلی وقته ندیدمت
- آره
226
00:14:48,426 --> 00:14:50,646
تو هم خوب به نظر میای
227
00:14:50,776 --> 00:14:53,257
حالا که تو اینجایی بهترم
228
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
کار و کاسبی چطوره؟
229
00:14:57,609 --> 00:14:59,785
بعد از اون اتفاق پلیسها اومدن
230
00:14:59,916 --> 00:15:02,223
یه عده رو دستگیر کردن و...
231
00:15:04,138 --> 00:15:05,443
ولی تو رو نه
232
00:15:05,574 --> 00:15:07,445
نه
233
00:15:07,576 --> 00:15:08,665
اوهوم
234
00:15:08,689 --> 00:15:11,710
بعضی از دخترها و پسرها
که به اون وفادار بودن
235
00:15:11,841 --> 00:15:14,838
و اون افراد وفادار الان کجان؟
236
00:15:14,862 --> 00:15:16,715
عاقلتر از اونی بودن که برگردن
237
00:15:16,846 --> 00:15:18,891
خوبه. آره، خوبه
238
00:15:19,022 --> 00:15:22,678
نیروی تازهنفس خوبه، تاتیانا، همم؟
239
00:15:22,808 --> 00:15:25,115
الان فرصتِ خوبی وجود داره
240
00:15:25,246 --> 00:15:29,946
مایلو نمیتونست نعمتی رو ببینه
که دور از دسترسش بود
241
00:15:30,077 --> 00:15:34,211
اون فقط روی چیزهایی تمرکز میکرد
که جلوی چشمش بودن، پس...
242
00:15:47,268 --> 00:15:50,009
بیا. بیا اینجا. بیا اینجا، پسر کوچولو
243
00:15:51,141 --> 00:15:54,013
بیا، بیا اینجا.
بیا، بیا. بیا.
244
00:15:54,144 --> 00:15:57,060
آره. آره
245
00:16:12,945 --> 00:16:14,599
نمیخوای جواب بدی؟
246
00:16:16,732 --> 00:16:18,734
یالا، گوشیِ تخمی رو بردار دیگه
247
00:16:23,826 --> 00:16:25,523
صبح بخیر، آقایون
248
00:16:25,654 --> 00:16:26,524
صبح بخیر
249
00:16:26,655 --> 00:16:28,222
صبح بخیر
250
00:16:30,224 --> 00:16:31,312
صبح بخیر
251
00:16:31,442 --> 00:16:32,748
خب...
252
00:16:32,878 --> 00:16:35,585
این میتونه کارِ سختی باشه
253
00:16:35,609 --> 00:16:37,709
در بهترین شرایط سخته،
254
00:16:37,840 --> 00:16:39,524
ولی الان توی بهترین شرایط نیستیم
255
00:16:39,605 --> 00:16:40,867
لعنتی...
256
00:16:43,348 --> 00:16:44,760
نسبتِ نگهبان به زندانی،
257
00:16:44,784 --> 00:16:46,394
برای ایالتِ میشیگان،
258
00:16:46,525 --> 00:16:48,372
یک به چهاردهه
259
00:16:48,396 --> 00:16:51,051
این قانونیه که تدوین شده
260
00:16:51,182 --> 00:16:55,055
اینجا توی انکر بی،
حتی با آزادی زندانیها،
261
00:16:55,186 --> 00:16:58,189
به ازای هر 27 زندانی یه نگهبان داریم
262
00:16:59,618 --> 00:17:02,267
پس این شغلِ خیلی سختیه
263
00:17:05,587 --> 00:17:07,285
ولی مهمه
264
00:17:45,975 --> 00:17:48,195
- مایک
- سلام
265
00:17:49,892 --> 00:17:51,851
چیکار میکنیم؟
266
00:17:51,981 --> 00:17:53,592
تو اینجا چیکار میکنی؟
267
00:17:54,897 --> 00:17:56,595
بکا...
268
00:17:58,710 --> 00:18:01,445
[به دلیل مرگِ یکی از اعضای خانواده تعطیل است]
269
00:18:01,469 --> 00:18:03,089
- این دیگه چیه؟
- مردم «تعطیل» رو میبینن،
270
00:18:03,113 --> 00:18:05,014
همش درو میکوبن،
انگار فکر میکنن...
271
00:18:05,038 --> 00:18:06,735
قراره به طرز جادویی تبدیل به «باز» شه
272
00:18:06,866 --> 00:18:09,738
اون رو که میبینن،
بهش احترام میذارن.
273
00:18:09,869 --> 00:18:13,481
ببین، تنها آگهیِ فوت
باید توی روزنامه باشه
274
00:18:13,612 --> 00:18:15,135
باشه؟ حالا دیگه بازیم
275
00:18:15,266 --> 00:18:16,826
وگرنه قراره اینجا چه غلطی بکنیم؟
276
00:18:19,879 --> 00:18:21,968
کیر توش!
277
00:18:22,099 --> 00:18:24,405
انتظار نداشتم اینجا ببینمت
278
00:18:24,536 --> 00:18:28,192
- تو قهوه نمیخوری؟
- من هیچوقت قهوه نمیخوردم، مایک
279
00:18:28,322 --> 00:18:31,673
برو بشین. برو بشین
280
00:18:36,504 --> 00:18:37,504
شرمنده
281
00:18:40,508 --> 00:18:42,336
امروز...
282
00:18:44,904 --> 00:18:46,732
روزِ تخمیای بود،
283
00:18:46,862 --> 00:18:48,037
و خیلی مونده تا تموم شه
284
00:18:48,168 --> 00:18:51,084
خب، این تقصیرِ توئه.
خودت تمومش کن.
285
00:18:51,215 --> 00:18:53,130
تو قدرتش رو داری. برو خونه
286
00:18:53,260 --> 00:18:55,523
حداقل برو توی کلبه
287
00:18:55,654 --> 00:18:57,656
نه، الان فصلِ شکار خرسه
288
00:18:57,786 --> 00:19:00,563
یه مُشت کسخلِ الکلی از دیترویت
و لنسینگ اومدن
289
00:19:00,587 --> 00:19:03,792
و وینچستر به دست
توی جنگلها پرسه میزنن. کیر توش!
290
00:19:03,923 --> 00:19:05,968
من میتونم اسم و شماره بگیرم، مایک
291
00:19:06,099 --> 00:19:07,883
میتونم با سازمان زندانهای انکر تماس بگیرم
292
00:19:08,014 --> 00:19:09,450
کارهای زیادی رو از طرفت انجام میدم
293
00:19:09,581 --> 00:19:11,626
تو به هر حال به ندرت اینجایی
294
00:19:11,757 --> 00:19:13,628
لازم نیست الان اینجا باشی
295
00:19:15,717 --> 00:19:17,284
کجا باید برم، ربکا؟
296
00:19:52,014 --> 00:19:53,451
بله؟
297
00:19:53,581 --> 00:19:55,279
مرد، میتونی بابانوئل صدام کنی
298
00:19:57,542 --> 00:19:59,080
همه چی ردیفه؟
299
00:19:59,104 --> 00:20:00,415
داره انجام میشه
300
00:20:01,328 --> 00:20:02,697
مختصاتِ محلش رو برات میفرستم
301
00:20:02,721 --> 00:20:04,026
ممنون
302
00:20:04,157 --> 00:20:06,203
گوش کن، به رافائل خبر بده
303
00:20:06,333 --> 00:20:08,398
پلیس قراره آریاییها رو تحت فشار بذاره،
304
00:20:08,422 --> 00:20:09,747
واسه همین یه موازنهکننده میخوان
305
00:20:09,771 --> 00:20:13,055
لعنت مایک، هر احمقی که
روی راف دست بذاره،
306
00:20:13,079 --> 00:20:14,319
با دست و پای شکسته برمیگرده
307
00:20:32,229 --> 00:20:33,969
این عادیه؟
308
00:20:34,818 --> 00:20:36,254
چی عادیه؟
309
00:20:36,624 --> 00:20:38,949
نمیدونم، جمع کردنِ وسایلش به این زودی
310
00:20:38,974 --> 00:20:42,151
نمیدونم
311
00:20:42,282 --> 00:20:44,806
نمیدونم راه یا زمانِ درستی
براش هست یا نه،
312
00:20:44,937 --> 00:20:47,244
ولی میریام میخواست
وسایلش رو اهدا کنیم
313
00:20:47,374 --> 00:20:49,376
آره
314
00:20:52,597 --> 00:20:54,425
تا حالا کسی از نزدیکانت رو از دست دادی؟
315
00:20:55,817 --> 00:20:58,298
آره، من یه کسایی رو از دست دادم
316
00:21:10,267 --> 00:21:12,007
اون همیشه باهام مهربون بود
317
00:21:12,138 --> 00:21:14,488
اون با همه مهربون بود،
318
00:21:14,619 --> 00:21:16,360
مگر این که دلیلی بهش میدادی که نباشه
319
00:21:16,490 --> 00:21:17,796
واقعاً؟
320
00:21:17,926 --> 00:21:19,188
آره
321
00:21:21,016 --> 00:21:24,324
- اون موقع چی میشد؟
- اوه، تبدیل به هیولا میشد
322
00:21:24,455 --> 00:21:28,850
اون یه زنِ هیولای زیبا بود
323
00:21:34,029 --> 00:21:35,117
من این کارو نمیکردم
324
00:21:35,248 --> 00:21:37,076
چه کاری؟
325
00:21:37,206 --> 00:21:38,706
بهش دلیلی نمیدادم
باهام مهربون نباشه
326
00:21:38,730 --> 00:21:40,427
آهان
327
00:21:40,558 --> 00:21:43,300
به تو هم دلیلی نمیدم
که ازم نارحت شی
328
00:21:43,430 --> 00:21:46,303
اوه، من قضاوتت نمیکنم. آیریس
329
00:21:48,261 --> 00:21:50,437
هیچ فشاری نیست. چیزی نیست
330
00:21:57,607 --> 00:22:00,436
هی، به زودی آدرسِ محل تحویل رو میگیرم
331
00:22:00,567 --> 00:22:02,620
مایک، اگه بانی داره چیزی دستِ ما میده،
332
00:22:02,644 --> 00:22:04,664
یعنی کلی اسلحهی اضافه داره
333
00:22:04,688 --> 00:22:06,124
خیلی خب؟ اون کُسکش صدقه نمیده
334
00:22:06,148 --> 00:22:08,923
میشه فقط واسه یه لحظه هم که شده
خوشبین باشی؟
335
00:22:09,053 --> 00:22:10,402
- ای خدا!
- گوش کن،
336
00:22:10,533 --> 00:22:12,230
آدرسِ اون آریایی کلهکیری درسته،
337
00:22:12,361 --> 00:22:15,103
به لطفِ تو، زرنگ خان
338
00:22:15,233 --> 00:22:17,635
ولی قلعهی سفیدهای آشغاله
339
00:22:17,659 --> 00:22:19,977
دارم بهت میگم،
اینجا واسه خودش یه قلعهست، مایکی.
340
00:22:21,655 --> 00:22:22,917
و رابرت میخواد امشب حمله کنیم
341
00:22:23,048 --> 00:22:24,353
خب...
342
00:22:25,485 --> 00:22:27,269
رابرت باید بره بگیره بخوابه
343
00:22:27,400 --> 00:22:28,923
رابرت آدمِ سرسختیه، مایک
344
00:22:35,974 --> 00:22:37,715
- سلام
- سلام
345
00:22:44,504 --> 00:22:46,681
این وسایل همه برای پناهگاه زنانه؟
346
00:22:46,705 --> 00:22:47,899
اوهوم
347
00:22:48,029 --> 00:22:49,709
کایل گفت اونا رو میبره
348
00:22:49,770 --> 00:22:51,380
خیلی خب
349
00:22:54,601 --> 00:22:55,950
حواست به تریسی هست؟
350
00:22:56,081 --> 00:22:57,952
سعی دارم
351
00:22:58,083 --> 00:23:00,172
- اون زیاد از کمک گرفتن خوشش نمیاد
- آره
352
00:23:00,302 --> 00:23:04,350
اون نسبتاً خودکفاست، مگه نه؟
353
00:23:04,481 --> 00:23:05,881
نمیذاره کاری انجام بدی
354
00:23:06,004 --> 00:23:08,093
فقط باید قبل از اون انجامش بدی
355
00:23:08,223 --> 00:23:09,747
اینجوری میتونی کمکش کنی
356
00:23:12,010 --> 00:23:14,578
- خوبی؟
- آره
357
00:23:14,708 --> 00:23:16,754
مطمئنی؟
358
00:23:29,157 --> 00:23:31,029
- سلام
- سلام
359
00:23:32,465 --> 00:23:34,293
چیز خوبیه؟
360
00:23:34,423 --> 00:23:36,382
آره، خیرخواهانهست
361
00:23:36,513 --> 00:23:38,253
آره
362
00:23:38,384 --> 00:23:39,951
- سلام، مایک
- سلام
363
00:23:40,081 --> 00:23:41,256
غذا خوردی؟
364
00:23:41,387 --> 00:23:42,387
نه، میل ندارم
365
00:23:45,478 --> 00:23:47,306
میشه یه لحظه برادرم رو قرض بگیرم؟
366
00:23:48,742 --> 00:23:50,614
- یه دقیقه؟
- حتماً
367
00:23:51,876 --> 00:23:53,617
خیلی خب. کایل
368
00:23:57,838 --> 00:23:59,361
زود برمیگردیم
369
00:24:06,978 --> 00:24:09,720
خیلی خب. اون عملیات امشب انجام میشه
370
00:24:09,850 --> 00:24:11,591
آره، آره. میدونم
371
00:24:12,940 --> 00:24:16,117
منظورم اینه که مجبور نیستی بری
372
00:24:16,248 --> 00:24:17,945
اونا کلی نیرو در اختیار دارن. باشه؟
373
00:24:18,076 --> 00:24:20,774
نه، باید اونجا باشم، مایک،
دوباره سپر رو دست میگیرم
374
00:24:20,905 --> 00:24:22,776
کجا میخوام باشم؟
375
00:24:22,907 --> 00:24:25,196
شاید اینجا پیش زنِ حاملهات
376
00:24:27,240 --> 00:24:30,305
قرار که نیست با کار کردنِ من بچهاش بیفته
377
00:24:32,264 --> 00:24:34,135
- آره
- هی
378
00:24:34,266 --> 00:24:36,181
ذهنم آمادهست. خوبم
379
00:24:36,311 --> 00:24:38,662
- خوبم
- آهان
380
00:24:40,185 --> 00:24:41,316
ذهنِ تو چطوره؟
381
00:24:41,447 --> 00:24:43,362
به ذهنِ من کاری نداشته باش، کایل
382
00:24:44,406 --> 00:24:46,926
- بیخیال
- فکر میکنی ذهنم درگیرِ چیه، هان؟
383
00:24:47,116 --> 00:24:48,378
فقط عصبانیام
384
00:24:50,337 --> 00:24:52,164
همیشه
385
00:24:54,776 --> 00:24:56,604
آره
386
00:24:58,954 --> 00:25:00,390
دلیلی داری، آره؟
387
00:25:02,392 --> 00:25:04,394
گوش کن، اگه قصد داری بری...
388
00:25:05,482 --> 00:25:08,050
فقط نظاره کن، باشه؟
389
00:25:08,180 --> 00:25:10,574
اسلحه نکش و قهرمان بازی در نیار
390
00:25:10,705 --> 00:25:13,185
بذار نیروهای ویژه حمله کنن.
تو فقط تماشا کن.
391
00:25:16,319 --> 00:25:18,887
- من خوبم، مایک
- کایل، محض رضای خدا،
392
00:25:19,017 --> 00:25:21,890
میشه فقط به حرفم گوش کنی
393
00:25:24,109 --> 00:25:25,459
- کایل؟
- آره. حتماً
394
00:25:25,589 --> 00:25:27,189
- من توی حاشیهها میمونم. باشه
- آره
395
00:25:30,551 --> 00:25:33,118
قول میدم، مایک
396
00:25:34,772 --> 00:25:37,601
- قول میدم
- ممنون
397
00:25:43,608 --> 00:25:55,403
«دیجــــی موویـــــز»
398
00:26:05,150 --> 00:26:07,550
خیلی خب، من حداقل سه نگهبان
در محدوده میبینم
399
00:26:08,632 --> 00:26:10,460
بی سر و صدا کلکشون رو بکنید
400
00:26:44,015 --> 00:26:46,365
آروم و یواش، رفقا،
آروم و یواش وارد شید.
401
00:26:46,496 --> 00:26:48,629
آهسته و روان
402
00:27:23,054 --> 00:27:24,491
بندازش!
403
00:27:24,621 --> 00:27:26,544
- سلاحت رو بذار زمین!
- تفنگِ کوفتی رو بنداز!
404
00:27:28,129 --> 00:27:30,801
تماس. تیراندازی شد.
مظنون از پا در اومد.
405
00:27:30,932 --> 00:27:32,324
پلیسهای کُسکش اینجان!
406
00:27:40,202 --> 00:27:41,377
بجنب، بجنب، بجنب!
407
00:27:41,508 --> 00:27:44,075
سه نفر سمتِ راست!
408
00:27:44,206 --> 00:27:45,599
به سمتِ خونه تیراندازی کنید!
409
00:27:47,122 --> 00:27:48,732
عجله کنید!
410
00:27:50,941 --> 00:27:52,956
بگاییِ تمام عیار شد
411
00:28:07,585 --> 00:28:09,212
اطلاعاتتون رو از بنجلفروشی گرفتید؟
412
00:28:09,236 --> 00:28:10,338
بهش میگم
413
00:28:16,260 --> 00:28:17,762
ریدم توش
414
00:29:50,242 --> 00:29:51,939
پناه بر خدا
415
00:29:53,985 --> 00:29:55,726
چه اتفاقی افتاد؟
416
00:29:55,756 --> 00:29:57,212
- رابرت؟ بچهها؟
- یالا. یالا
417
00:29:57,236 --> 00:30:00,053
- میدونم، میدونم. یالا
- شما قرار بود دستگیرشون کنید
418
00:30:00,077 --> 00:30:01,849
نه این که این بدبختها رو کباب کنید، ایان!
419
00:30:01,980 --> 00:30:03,640
- تا دندون مسلح بودن، مایک، اونا...
- چی؟
420
00:30:03,664 --> 00:30:05,684
- اونا تا دندون مسلح بودن
- آره، کِی نیستن؟
421
00:30:06,601 --> 00:30:08,687
- تیمم گیر افتاده بود...
- ای خدا!
422
00:30:08,711 --> 00:30:10,292
منم برای محافظت از تیمم اقدام کردم
423
00:30:10,423 --> 00:30:12,923
پس انتخاب بین تیمِ خودم
و آشغالهای مُردهای بود...
424
00:30:12,947 --> 00:30:15,297
- که هیچکس دلتنگشون نمیشه
- آره. رابرت
425
00:30:17,256 --> 00:30:19,867
لعنتی
426
00:30:19,998 --> 00:30:22,367
بیاید فراموش نکنیم که
شما مثلاً افسرانِ صلحید
427
00:30:24,002 --> 00:30:25,917
چقدرم که صلح برقرار کردید
428
00:30:30,167 --> 00:30:33,795
[زندان میلهیون]
429
00:30:34,229 --> 00:30:37,232
آره، بیشک پیشنهاد خیلی خوبیه
430
00:30:37,363 --> 00:30:39,191
ولی اگه پیشنهاد رو قبول کنی چی میشه؟
431
00:30:39,321 --> 00:30:40,888
هر پیشنهادی؟
432
00:30:44,500 --> 00:30:46,546
بلند بگو
433
00:30:48,069 --> 00:30:49,144
علامتدار میشم
434
00:30:49,168 --> 00:30:51,246
درسته
435
00:30:51,377 --> 00:30:53,901
برچسبِ خبرچین روت میخوره
436
00:30:54,032 --> 00:30:55,903
میتونی از زندان بری بیرون،
437
00:30:56,034 --> 00:30:57,905
میتونی از ایالت، کشور و قاره بری بیرون،
438
00:30:58,036 --> 00:31:00,168
حتی توی مستعمرهای
روی مریخ زندگی کنی،
439
00:31:00,299 --> 00:31:01,822
مهم نیست
440
00:31:01,953 --> 00:31:05,347
تا آخرِ عمرت با دلواپسی زندگی میکنی
441
00:31:05,478 --> 00:31:08,220
این زندگی به درد نمیخوره، داداش
442
00:31:08,350 --> 00:31:10,744
هفت سال؟
443
00:31:12,833 --> 00:31:15,923
آره، بهای کمیه
444
00:31:16,054 --> 00:31:18,230
من شش بار این بها رو دادم
445
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
مرل
446
00:31:41,340 --> 00:31:43,168
کیرخورها
447
00:31:52,090 --> 00:31:53,918
برو بیرون
448
00:31:58,270 --> 00:32:00,794
قبل از این که جوش بیارم
همهتون گُم شید بیرون
449
00:32:16,244 --> 00:32:17,764
سرم داد نزن
450
00:32:17,855 --> 00:32:19,247
من که هنوز هیچ زری نزدم
451
00:32:19,378 --> 00:32:20,945
احساس میکنم قصدش رو داری
452
00:32:21,075 --> 00:32:22,153
ببین، کارنیِ دهن سرویس،
453
00:32:22,261 --> 00:32:24,263
محض رضای خدا برو سراغ کریم، باشه؟
454
00:32:24,394 --> 00:32:27,199
اوضاع قراره اون تو بهم بریزه
و شما باید پیشدستی کنید،
455
00:32:27,223 --> 00:32:28,572
پس به اون کسکش بگو بهم زنگ بزنه
456
00:32:28,703 --> 00:32:30,922
قبلاً بهش گفتم.
کلهشقبازی در میاره.
457
00:32:31,053 --> 00:32:33,751
ببین، پلیس بیشتر از 6 تا آریایی رو سوزونده،
458
00:32:33,882 --> 00:32:35,057
به معنای کلمه
459
00:32:35,187 --> 00:32:36,501
محض رضای خدا!
460
00:32:36,525 --> 00:32:37,818
قراره دودش توی چشمِ شما بره
461
00:32:37,842 --> 00:32:38,962
- کیر توش
- حرفم همینه
462
00:32:38,986 --> 00:32:40,691
- راست و ریسش کن
- خیلی خب، حلش میکنم
463
00:32:40,715 --> 00:32:41,890
کیر توش
464
00:32:42,020 --> 00:32:43,369
بله. بله، سلام
465
00:32:43,500 --> 00:32:45,552
میدونی چرا زنگ زدم
466
00:32:45,576 --> 00:32:47,137
عه...
467
00:32:47,591 --> 00:32:50,932
یعنی، تا حدودی حدس میزنم. آره
468
00:32:50,956 --> 00:32:53,852
ده دقیقه دیگه از اداره پلیس میام بیرون.
بیا اینجا ببینمت.
469
00:33:21,756 --> 00:33:23,192
اوه
470
00:33:31,069 --> 00:33:32,506
آیریس!
471
00:33:33,507 --> 00:33:34,638
آیریس!
472
00:33:36,727 --> 00:33:38,773
باید بریم
473
00:34:01,544 --> 00:34:02,670
خیلی خب
474
00:34:03,362 --> 00:34:05,022
از طعمه کردنِ شیر خوشت میاد، نه؟
475
00:34:05,985 --> 00:34:08,894
چی؟ من نیاز دارم پلیس پروندههایی
بسازه که من بتونم پیگیری کنم
476
00:34:08,977 --> 00:34:10,512
مایک، خودت چی فکر میکنی؟
477
00:34:10,805 --> 00:34:12,472
من باید از کارم استعفا بدم،
دیگه کار نکنم؟
478
00:34:12,496 --> 00:34:13,721
همینه که هست
479
00:34:17,638 --> 00:34:19,378
برای رابرت زیاد طول نکشید، مگه نه؟
480
00:34:19,509 --> 00:34:21,729
آره، افتضاح به بار اومد.
از کنترل خارج شد.
481
00:34:21,859 --> 00:34:23,566
آره. اون عوضی کِی افتضاح به بار نمیاره؟
482
00:34:23,590 --> 00:34:24,514
آره، میدونم
483
00:34:24,645 --> 00:34:26,864
مرتیکهی کُسکش واسه من
فازِ مجروح متحرک گرفته. خدایا!
484
00:34:26,995 --> 00:34:30,259
حتی وقتی نیمهجونم هست
میتونه آشوب به پا کنه
485
00:34:30,389 --> 00:34:31,869
و واسه خودش پرونده بسازه...
486
00:34:32,000 --> 00:34:33,828
خب، عوضیهای بیشتری مُردن، اِولین،
487
00:34:33,958 --> 00:34:34,829
یعنی کارِ تو کمتر میشه
488
00:34:34,959 --> 00:34:36,657
درسته؟
489
00:34:36,787 --> 00:34:39,485
معلومه نمیدونی کارم چجوریه، مایک
490
00:34:39,616 --> 00:34:41,662
صدای انفجارِ دیشب
تا اون سرِ ایالت رفته
491
00:34:41,792 --> 00:34:44,629
فکر میکنی لنسینگ ما رو زیر نظر نداره؟
492
00:34:44,653 --> 00:34:46,077
- لنسینگ به تخمم نیست
- برای من مهمه
493
00:34:46,101 --> 00:34:47,581
برای من مهمه
494
00:34:47,711 --> 00:34:49,717
کینگزتاون نیاز به پاکسازی داره،
495
00:34:49,741 --> 00:34:51,019
منم نظافتچیاش هستم
496
00:34:52,455 --> 00:34:54,264
باید این رو روی پوسترِ تبلیغاتیات بنویسی
497
00:34:54,288 --> 00:34:55,196
خدای من، گُم شو بابا
498
00:34:55,284 --> 00:34:57,112
- مایک، قضیه این نیست
- آره
499
00:34:57,242 --> 00:34:58,852
راستی، محافظهات کجان؟
500
00:34:58,876 --> 00:35:00,737
من سراغ همه میرم، مایک،
501
00:35:00,761 --> 00:35:04,774
هرکس که دادستانِ قبلی
از نظر سیاسی میترسید تعقیبش کنه،
502
00:35:04,798 --> 00:35:06,359
یا در کل ازشون میترسید
503
00:35:06,383 --> 00:35:08,123
و بهت قول میدم، مایک،
504
00:35:08,147 --> 00:35:10,797
اگه به هر عنوان اسمی از تو به میون بیاد،
505
00:35:10,821 --> 00:35:12,756
تو رو هم با بقیه دستگیر میکنم...
506
00:35:12,780 --> 00:35:14,105
- آره
- به مسیح قسم
507
00:35:14,129 --> 00:35:15,585
و انقدر قسم نخور
508
00:35:15,609 --> 00:35:16,653
خیلی خب؟ میفهمم چی میگی
509
00:35:18,568 --> 00:35:21,092
باشه؟ میفهمم چی میگی.
من رو دستگیر کن.
510
00:35:21,223 --> 00:35:22,648
محافظهات کدوم گورین؟
511
00:35:22,672 --> 00:35:23,704
فرستادمشون رفتن
512
00:35:23,834 --> 00:35:26,010
هی
513
00:35:26,141 --> 00:35:27,797
عاقلانه نیست
514
00:35:27,821 --> 00:35:29,797
من پلیسها رو تحت پیگرد قرار میدم، مایک،
515
00:35:29,821 --> 00:35:31,634
فکر میکنی میخوام اونا ازم محافظت کنن؟
516
00:35:31,658 --> 00:35:33,536
نه، ممنون، خیلی خطرناکه
517
00:35:33,560 --> 00:35:35,472
- به تخمم هم نیست، اِولین
- پولِ محافظ خصوصی ندارم، پس...
518
00:35:35,496 --> 00:35:37,369
ببین چه بلایی سرِ لاکت اومد، باشه؟
519
00:35:37,500 --> 00:35:39,476
تو تفنگ لازم داری،
به اون محافظها نیاز داری.
520
00:35:39,500 --> 00:35:40,784
- میشنوی؟
- آره. من تفنگ دارم
521
00:35:40,808 --> 00:35:42,208
تفنگت واسه هیچکس مهم نیست
522
00:35:42,287 --> 00:35:44,048
خیلی خب؟ و بهم بگو کی هستن
523
00:35:44,072 --> 00:35:48,554
من بررسیشون میکنم. مطمئن میشم مستقیم
از آکادمی پلیس اومده باشن، خب؟
524
00:35:48,685 --> 00:35:50,402
- شرفشون هنوز سرِ جاش باشه
- خدای من
525
00:35:50,426 --> 00:35:51,708
این خیلی عالیه. عالیه!
526
00:35:51,732 --> 00:35:53,372
باشه، من شوخی نمیکنم. جدی میگم
527
00:35:53,429 --> 00:35:55,158
میدونم
528
00:35:56,475 --> 00:35:57,738
دیگه نذار این اتفاق بیفته
529
00:35:59,435 --> 00:36:01,306
تو همون مککلاسکیِ همیشگی هستی، مرد
530
00:36:01,330 --> 00:36:03,791
من تو رو تهدید به بازداشت میکنم،
تو قولِ محافظت بهم میدی؟
531
00:36:05,441 --> 00:36:07,138
آره
532
00:36:07,269 --> 00:36:08,966
قول میدم
533
00:36:11,599 --> 00:36:12,817
باید برم
534
00:36:13,718 --> 00:36:15,016
بله، آیریس؟
535
00:36:16,539 --> 00:36:17,671
آره، باشه. دارم میام
536
00:36:17,801 --> 00:36:18,933
توی راهم. آره، آره
537
00:36:28,203 --> 00:36:29,776
هی، این گُهکاری رو میبینی؟
538
00:36:29,800 --> 00:36:31,206
لعنتی
539
00:36:31,986 --> 00:36:33,238
شوخیت گرفته لعنتی؟
540
00:36:34,489 --> 00:36:36,866
- بچههه سرش رو به باد میده
- برای همین تفنگها رو اینجا گذاشته
541
00:36:36,890 --> 00:36:39,035
- هی
- یارو یه دلقکِ به تمام عیاره!
542
00:36:39,059 --> 00:36:40,345
- هی
- هی!
543
00:36:40,476 --> 00:36:42,826
هان؟ آره!
544
00:36:46,874 --> 00:36:48,049
خدای بزرگ!
545
00:36:52,618 --> 00:36:53,924
خدا لعنتش کنه
546
00:36:58,886 --> 00:37:00,670
کُسخلهای از همه جا بیخبر
547
00:37:05,196 --> 00:37:06,937
- خوبی؟
- آره
548
00:37:07,068 --> 00:37:10,898
♪ A Spoonful of Sugar ♪
♪ Song by Julie Andrews ♪
549
00:38:00,283 --> 00:38:02,758
شمارهای که با آن تماس گرفتید
در شبکه موجود نمیباشد
550
00:38:02,782 --> 00:38:04,704
لطفاً قطع کنید و دوباره شمارهگیری فرمایید
551
00:38:50,998 --> 00:38:52,913
هی!
552
00:38:54,828 --> 00:38:57,656
زندانی از پا در اومده!
حیاط الف!
553
00:38:57,787 --> 00:38:58,787
زندانی از پا در اومده!
554
00:39:17,851 --> 00:39:19,896
- سلام
- سلام
555
00:39:21,028 --> 00:39:22,290
اونا رفتن؟
556
00:39:22,420 --> 00:39:25,293
آره. کایل اومد و بردش بیمارستان
557
00:39:25,423 --> 00:39:26,598
باشه
558
00:39:26,729 --> 00:39:28,296
حال تریسی چطوره؟ خوبه؟
559
00:39:28,426 --> 00:39:29,866
آره. کیسهی آبش پاره شد
560
00:39:33,301 --> 00:39:34,432
یه لحظه صبر کن
561
00:39:37,218 --> 00:39:38,499
کایل؟
562
00:39:38,523 --> 00:39:39,873
بله، عه...
563
00:39:40,003 --> 00:39:42,179
- چی شد؟
- تقریباً چند ماهی میشه که
564
00:39:42,310 --> 00:39:44,554
یه کیفی جمع کرده بودم.
چیزیه که باید یادم بمونه.
565
00:39:44,578 --> 00:39:47,098
- تنها چیز تخمی که باید یادم بمونه
- چه کیفی؟
566
00:39:47,122 --> 00:39:49,186
یه جور کیفِ بیمارستانی برای زمان بارداریه
567
00:39:49,317 --> 00:39:50,810
تمام وسایلِ بیمارستان توشه
568
00:39:50,834 --> 00:39:53,479
خب، پیداش میکنیم...
هی، میشه بری درِ پشتی رو چک کنی؟
569
00:39:53,503 --> 00:39:54,313
پیداش میکنیم
570
00:39:54,337 --> 00:39:55,342
- تنها چیزیه...
- خب، پیداش میکنیم
571
00:39:55,366 --> 00:39:56,858
یه جور چمدونه
572
00:39:56,882 --> 00:39:57,455
- باشه
- آره
573
00:39:57,586 --> 00:39:59,718
لعنتی...
574
00:39:59,849 --> 00:40:01,372
حالِ تریسی چطوره؟
575
00:40:01,503 --> 00:40:04,657
خب، اون توی بیمارستانه
و داره بچهمون رو به دنیا میاره
576
00:40:04,681 --> 00:40:06,876
خب، پس تو برو و ما کیف رو میاریم
577
00:40:06,900 --> 00:40:08,031
دکتر میگه یکم وقت دارم
578
00:40:08,162 --> 00:40:09,356
- فقط این کیفه اعصابم رو بهم ریخته
- باشه، باشه
579
00:40:09,380 --> 00:40:10,991
باشه، پس آروم باش
580
00:40:11,121 --> 00:40:12,644
داره اتفاق میافته
581
00:40:12,775 --> 00:40:14,135
- داره اتفاق میافته
- داره اتفاق میافته
582
00:40:14,168 --> 00:40:16,128
- آره، یالا
- داره اتفاق میافته. داره اتفاق میافته
583
00:40:18,259 --> 00:40:19,390
نمیتونم پیداش کنم
584
00:40:19,521 --> 00:40:21,175
- چه رنگیه؟
- سیاهه
585
00:40:21,305 --> 00:40:23,003
- یا خاکستری. یه...
- باشه
586
00:40:23,133 --> 00:40:24,526
شبیه چمدونه
587
00:40:26,267 --> 00:40:27,355
لعنتی
588
00:40:27,485 --> 00:40:29,098
حالا جریانِ اون دختره چیه؟
589
00:40:29,122 --> 00:40:29,932
اون؟
590
00:40:29,956 --> 00:40:31,794
آره، همون. اون میمونه یا...؟
591
00:40:31,925 --> 00:40:33,535
ها؟ لعنتی، نمیدونم
592
00:40:33,665 --> 00:40:35,580
فکرم درگیر چیزهای دیگه بوده. باشه؟
593
00:40:35,711 --> 00:40:38,540
و خب خوبه که یه کمک دست داشته باشیم
594
00:40:38,670 --> 00:40:40,237
حداقل فعلاً
595
00:40:40,368 --> 00:40:43,023
مطمئن نیستم اون صلاحیتِ
پرستاری از بچه داشته باشه، مایک
596
00:40:43,153 --> 00:40:44,697
با اون باری که بهمون تحمیل کرد
597
00:40:44,721 --> 00:40:46,062
- لعنتی
- آره، خب اون تقصیرِ من بود
598
00:40:46,156 --> 00:40:47,766
و تو هم میدونی. تقصیرِ اون نبود
599
00:40:47,897 --> 00:40:50,247
و اون بار حالا کفِ رود خوابیده
600
00:40:50,378 --> 00:40:51,378
پس...
601
00:40:51,422 --> 00:40:53,294
لعنتی
602
00:40:56,384 --> 00:40:58,081
فکر میکنی مامان با آیریس چیکار میکرد؟
603
00:40:58,212 --> 00:41:00,954
لعنتی، میدونی
604
00:41:01,084 --> 00:41:02,433
احتمالاً به فرزندخوندگی میگرفتش
605
00:41:02,564 --> 00:41:04,174
آره
606
00:41:04,305 --> 00:41:06,002
- حتماً
- فقط...
607
00:41:07,656 --> 00:41:09,527
باورم نمیشه دارم این کارو میکنم
608
00:41:09,658 --> 00:41:11,355
و اون مُرده
609
00:41:11,486 --> 00:41:12,966
خیلی تخمیه
610
00:41:13,096 --> 00:41:14,924
- به شدت تخمیه
- و من...
611
00:41:15,055 --> 00:41:16,597
- من وحشت کردم، مایک
- بایدم بکنی
612
00:41:16,621 --> 00:41:18,225
بایدم وحشت کنی
613
00:41:18,276 --> 00:41:20,496
پدر بودن خیلی ترسناکه، مرد
614
00:41:20,974 --> 00:41:23,082
آخه تو از کجا میدونی؟
615
00:41:23,106 --> 00:41:25,389
نمیدونم. نمیتونم بدونم
616
00:41:25,413 --> 00:41:27,067
چیزیه که مامان میگفت
617
00:41:29,983 --> 00:41:31,723
پس باهاش کنار بیا
618
00:41:35,901 --> 00:41:37,033
اتفاق افتاد، مرد
619
00:41:37,164 --> 00:41:38,643
اون عوضیها...
620
00:41:38,774 --> 00:41:41,429
وقتی دیدریکِ بدبخت داشت میشاشید
دخلش رو آوردن
621
00:41:41,559 --> 00:41:43,126
این ضعیفکُشیه
622
00:41:43,257 --> 00:41:46,173
آره، خب، شاید تنها کاری باشه
که از این عوضیها برمیاد
623
00:41:46,303 --> 00:41:49,263
خب، این بیانگر چیز خاصی نیست، مگه نه؟
624
00:41:49,393 --> 00:41:50,888
یه مشت بدبخت همدیگه رو میکشن
625
00:41:50,912 --> 00:41:52,571
راف دوباره به بند عمومی برگشته
626
00:41:52,614 --> 00:41:54,350
میتونستن به اون حمله کنن
ولی این کارو نکردن
627
00:41:54,398 --> 00:41:55,573
آره
628
00:41:55,704 --> 00:41:57,793
مرسی
629
00:42:00,622 --> 00:42:03,016
هی، آیریس
630
00:42:03,146 --> 00:42:04,321
من میرم
631
00:42:04,452 --> 00:42:07,324
داری میری بیمارستان
632
00:42:07,455 --> 00:42:08,998
نه، هنوز نه
633
00:42:09,022 --> 00:42:11,372
تو ماشینِ میریام رو بردار و برو
634
00:42:11,502 --> 00:42:12,410
باشه
635
00:42:12,434 --> 00:42:14,133
- تو نمیای؟
- ای کاش میتونستم بیام
636
00:42:14,157 --> 00:42:15,332
فقط...
637
00:42:15,463 --> 00:42:17,465
اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
638
00:42:17,595 --> 00:42:19,293
باشه
639
00:42:19,423 --> 00:42:23,946
♪ Just a Little Bit ♪
♪ Song by Mighty Fire ♪
640
00:42:49,845 --> 00:42:51,194
امشب زود اومدی بیرون، تاتی؟
641
00:42:52,456 --> 00:42:55,024
دارم میبرمش خونه پیش پرستار بچه
642
00:42:55,155 --> 00:42:57,070
زود برمیگردم
643
00:42:58,027 --> 00:43:00,638
وفاداری هرگز منحرف نمیشه
644
00:43:02,771 --> 00:43:04,120
چی؟
645
00:43:04,251 --> 00:43:05,687
خب، تو اول به مایلو وفادار بودی،
646
00:43:05,817 --> 00:43:08,211
بعدش به من وفادار بودی
647
00:43:08,342 --> 00:43:10,126
بعدش به کی وفادار میشی؟
648
00:43:10,257 --> 00:43:12,520
اون؟
649
00:43:12,650 --> 00:43:14,870
متوجه منظورت نمیشم، کنستانتین؟
650
00:43:15,000 --> 00:43:18,589
من همیشه به تو وفادارم
651
00:43:18,613 --> 00:43:20,269
من مایلو رو بهت دادم
652
00:43:20,293 --> 00:43:22,182
ولی به اون چی دادی؟
653
00:43:22,312 --> 00:43:24,140
هیچی
654
00:43:25,272 --> 00:43:27,076
به اون چی دادی؟
655
00:43:27,100 --> 00:43:29,014
من بهش هیچی ندادم، هیچی
656
00:43:29,145 --> 00:43:30,190
هیچی؟
657
00:43:30,320 --> 00:43:32,031
فکر میکنی ممکنه زنده شه، ها؟
658
00:43:32,055 --> 00:43:34,933
اون زنده میشه، از مرگ برمیگرده
659
00:43:35,064 --> 00:43:36,994
مثل یه زامبیِ لعنتی.
اینطور فکر میکنی؟
660
00:43:37,018 --> 00:43:38,496
- نه؟
- نه
661
00:43:38,520 --> 00:43:39,914
پس منتظرِ تماس کی بودی؟
662
00:43:39,938 --> 00:43:42,221
- هیچکس، هیچکس. هیچکس!
- تماسِ کی؟
663
00:43:42,245 --> 00:43:44,160
منتظر تماسِ کدوم کُسکشی بودی؟
664
00:44:51,570 --> 00:44:53,355
دیدریک رو کشتن
665
00:44:53,485 --> 00:44:57,794
تنها کاری که اون سفیدهای آشغال کردن
تموم کردنِ کاری بود که من اونجا شروع کردم
666
00:44:57,925 --> 00:45:00,188
خب، آریاییها الان ضعیفن، بانی
667
00:45:01,330 --> 00:45:04,725
اونا میترسن برن سراغ راف
668
00:45:05,193 --> 00:45:09,109
میترسن برن سراغ راف
چون میترسن بیان سراغ من
669
00:45:09,133 --> 00:45:11,027
- واقعاً؟
- این رو میدونم
670
00:45:13,573 --> 00:45:15,792
من یه هیولای پرابهتم، مایک
671
00:45:17,727 --> 00:45:19,468
راست میگی؟
672
00:45:21,078 --> 00:45:22,732
هیولای کیری
673
00:45:22,863 --> 00:45:24,299
هستی دیگه. آره، همینطوره
674
00:45:24,429 --> 00:45:26,214
شاید همینه، آره؟
قبول میکنم.
675
00:45:26,344 --> 00:45:28,128
ولی در هر حال مهم نیست، درسته؟
676
00:45:28,152 --> 00:45:28,978
آره
677
00:45:29,002 --> 00:45:30,522
فقط از این لحظهی آرامش لذت ببریم، ها؟
678
00:45:30,653 --> 00:45:32,350
- آره
- ایول
679
00:45:32,481 --> 00:45:34,483
آهان، راستی،
680
00:45:34,613 --> 00:45:36,720
کیرم دهنت که...
681
00:45:36,744 --> 00:45:40,390
اسلحهها رو از بینِ همه جا
توی بالا شهر ول کردی
682
00:45:41,403 --> 00:45:44,928
نمیتونم اسلحهها رو توی خیابونهایی ول کنم
که ماشینهای زرهی پلیس توشون گشت میزنن
683
00:45:45,059 --> 00:45:46,582
و تنها محلهای که گشتی نداره...
684
00:45:46,712 --> 00:45:48,273
- محلهی سفیدهاست
- تنها محله؟
685
00:45:48,297 --> 00:45:50,151
- واقعاً؟ کونِ لقت!
- آره، تنها محله
686
00:45:50,281 --> 00:45:52,762
عجب عوضیای هستی
687
00:45:55,983 --> 00:45:58,811
نه، نه، این اصلاً خندهدار نیست
688
00:46:00,610 --> 00:46:01,711
کوین؟
689
00:46:06,315 --> 00:46:07,664
هی، روبراهی؟
690
00:46:07,995 --> 00:46:09,419
بله قربان، شیفتم رو تموم کردم و زدم بیرون
691
00:46:09,443 --> 00:46:12,216
آره، درسته، درسته
692
00:46:12,347 --> 00:46:15,654
گوش کن، آموزشِ شما خیلی سریع تموم شد
693
00:46:15,785 --> 00:46:18,440
همهمون میدونیم...
کارکنانِ اینجا و سازمان زندانها...
694
00:46:18,570 --> 00:46:21,617
ولی توی شورش کلی تلفات دادیم
695
00:46:21,747 --> 00:46:23,475
خوشحالم که اینجام، قربان
696
00:46:23,499 --> 00:46:25,229
- خوشحالم که میتونم خدمت کنم
- آره
697
00:46:25,360 --> 00:46:27,188
فامیلی توی مرکزِ اصلاحات داری؟
698
00:46:27,318 --> 00:46:31,235
- جایی که من ازش میام بهشون میگن زندانی
- آره
699
00:46:32,497 --> 00:46:34,935
گوش کن، خب تو...
700
00:46:35,065 --> 00:46:37,111
با چیزی که شاهدش بودی مشکلی نداری؟
701
00:46:38,721 --> 00:46:40,810
- من قبلاً مُردنِ آدمها رو دیدم
- آره
702
00:46:40,941 --> 00:46:42,812
بهم گفتن که سعی کردی...
703
00:46:42,943 --> 00:46:44,640
سعی کردی به زندانی کمک کنی
704
00:46:44,770 --> 00:46:46,859
کارِ زیادی ازم برنمیاومد
705
00:46:46,990 --> 00:46:48,426
نه، کاری ازت برنمیاومد
706
00:46:48,557 --> 00:46:50,341
دیگه هیچوقت اون کارو نکن، پسرم
707
00:46:50,472 --> 00:46:52,256
هرگز!
708
00:46:52,387 --> 00:46:53,546
بله، بله قربان
709
00:46:53,570 --> 00:46:56,257
این آخرین باری نمیشه که
اون خشونت رو تجربه میکنی
710
00:46:56,281 --> 00:46:57,801
ولی آخرین باری میشه
711
00:46:57,825 --> 00:47:03,097
که قبل از این که صحنه امن شه
و پشتیبانی داشته باشی کمک میدی
712
00:47:04,355 --> 00:47:05,922
شانس آوردی که داری میری خونه
713
00:47:06,053 --> 00:47:08,055
میفهمی چی میگم؟
714
00:47:09,708 --> 00:47:11,623
بله، قربان
715
00:47:13,538 --> 00:47:15,671
اگه چیزی لازم داشتی،
716
00:47:15,801 --> 00:47:17,847
درِ اتاقم بازه
717
00:47:20,371 --> 00:47:23,026
میدونی، وقتی توی زندان بودم خیلی فکر کردم
718
00:47:25,463 --> 00:47:28,205
خیلی به این فکر کردم که وقتی آزاد شدم
چه کاری رو متفاوت انجام بدم
719
00:47:31,556 --> 00:47:32,905
برام خوب بود
720
00:47:33,036 --> 00:47:35,082
آره
721
00:47:38,041 --> 00:47:39,738
خب، نزدیک بود اونجا بمیری، بانی
722
00:47:39,769 --> 00:47:41,945
میخوای الان این رو بهم یادآوری کنی؟
723
00:47:42,076 --> 00:47:44,513
آره، خب، ختم به خیر شد
724
00:47:44,643 --> 00:47:46,645
آره، ختم به خیر شد،
725
00:47:46,776 --> 00:47:47,864
لاکپشتِ حرومزاده
726
00:47:47,995 --> 00:47:50,780
مرد، تو خیلی عصبانیام کردی، مایک
727
00:47:50,911 --> 00:47:53,522
- به خدا قسم
- آره
728
00:47:53,652 --> 00:47:55,698
آره
729
00:47:55,828 --> 00:47:57,352
آره
730
00:47:57,482 --> 00:47:59,484
ختم به خیر شد
731
00:47:59,615 --> 00:48:02,139
اون کارو کردم، این یه حقیقته
732
00:48:04,925 --> 00:48:06,448
ولی الان آرزوهایی دارم
733
00:48:06,578 --> 00:48:07,884
اوه!
734
00:48:08,015 --> 00:48:10,495
آرزوهایی فراتر از اونجا
735
00:48:10,626 --> 00:48:12,367
بیرون از اینجا
736
00:48:12,497 --> 00:48:14,064
لعنتی
737
00:48:14,195 --> 00:48:16,153
بیرون از کل این ایالاتِ لعنتی
738
00:48:16,284 --> 00:48:19,741
خدایا، بانی، خوشم نمیاد
این رو بهت بگم، حرومزاده
739
00:48:19,765 --> 00:48:22,377
ولی تو هرگز گورت رو
از کینگزتاون گُم نمیکنی
740
00:48:22,507 --> 00:48:24,204
یه سرباز هیچوقت نبرد رو ترک نمیکنه
741
00:48:24,228 --> 00:48:27,248
لازم نیست بری، مایک،
لازم نیست از جنگ کنار بکشی
742
00:48:27,272 --> 00:48:30,254
تا پشتِ خطوط مقدم رو ببینی، مرد.
فقط کافیه...
743
00:48:30,385 --> 00:48:32,517
افق دیدت رو باز کنی، میگیری چی میگم؟
فقط...
744
00:48:32,648 --> 00:48:35,825
خیلی خب، تو میتونی بلندپرواز باشی، خب؟
745
00:48:35,956 --> 00:48:38,176
کیر توش، چرا که نه؟
ولی باید منطقی باشی، خب؟
746
00:48:38,200 --> 00:48:40,453
- در موردش واقعبین باشی
- من خیالباف نیستم، مایک
747
00:48:40,477 --> 00:48:41,526
جدی میگم، بانی
748
00:48:41,550 --> 00:48:44,616
یه خط قرمزی هست که تو ردش کردی
و منم حقت رو گذاشتم کفِ دستت
749
00:48:44,747 --> 00:48:46,009
همین
750
00:48:46,140 --> 00:48:47,140
باشه؟
751
00:48:48,359 --> 00:48:49,479
میفهمم چی میگی، شهردار مایک
752
00:48:49,534 --> 00:48:50,579
- آهان
- آهان
753
00:48:50,709 --> 00:48:52,973
آره، خوبه
754
00:48:55,149 --> 00:48:56,150
لعنتی
755
00:48:56,280 --> 00:48:58,021
باید این رو جواب بدم. صبر کن
756
00:48:59,762 --> 00:49:01,372
بله
757
00:49:02,951 --> 00:49:05,159
لعنتی
758
00:49:08,205 --> 00:49:09,380
کیر توش
759
00:49:11,861 --> 00:49:13,384
خیلی خب، الان میام
760
00:49:15,755 --> 00:49:17,649
کیر توش
761
00:49:17,780 --> 00:49:19,467
- خوبی؟
- نه، خوب نیستم
762
00:49:20,635 --> 00:49:22,846
هیچوقت خوب نیستم،
ولی الان عمو شدم
763
00:49:22,870 --> 00:49:23,786
پشمام
764
00:49:23,916 --> 00:49:26,093
گُم شو بابا. راست میگی؟
765
00:49:27,833 --> 00:49:29,661
- خیلی خب
- لعنتی، باید برم
766
00:49:32,664 --> 00:49:35,276
- آره
- خیلی خب، عمو شهردار
767
00:49:35,406 --> 00:49:37,713
تبریک میگم پلشت
768
00:49:37,843 --> 00:49:39,671
من که هیچ کاری نکردم
769
00:49:39,802 --> 00:49:41,586
بابتِ آبجو ممنون
770
00:49:49,899 --> 00:49:51,292
الو
771
00:49:51,422 --> 00:49:52,858
خوبی؟
772
00:49:52,989 --> 00:49:54,544
آریاییها دیدریک رو کشتن
773
00:49:54,568 --> 00:49:57,056
این خبر کهنهست، پسرعمو.
باید زودتر بهم خبر میدادی.
774
00:49:57,080 --> 00:49:59,299
وقتی سرِ شیفتم تماس گرفتن با بیرون سخته
775
00:49:59,323 --> 00:50:01,134
ولی بهانه جور کردن آسونه، هان؟
776
00:50:01,158 --> 00:50:02,868
این کارو نکن
777
00:50:02,999 --> 00:50:05,088
میفهمم چی میگی، باشه
778
00:50:06,394 --> 00:50:07,588
وقتی اتفاق افتاد اونجا بودی؟
779
00:50:07,612 --> 00:50:09,658
آره
780
00:50:09,788 --> 00:50:12,052
باشه، چه احساسی بهش داری؟
781
00:50:12,182 --> 00:50:14,141
هیچ احساسی ندارم
782
00:50:18,058 --> 00:50:19,755
خیلی خب
783
00:50:36,772 --> 00:50:38,513
- سلام
- سلام
784
00:50:42,082 --> 00:50:43,648
کمک لازم داری؟
785
00:50:43,779 --> 00:50:45,824
آره
786
00:50:49,741 --> 00:50:51,482
میدونی، من...
787
00:50:54,137 --> 00:50:59,055
متوجه شدم توی سه روز گذشته
بیشتر از سه سال گذشته اینجا وقت گذروندم
788
00:50:59,186 --> 00:51:01,623
میفهمم
789
00:51:11,415 --> 00:51:12,503
مرسی
790
00:51:15,637 --> 00:51:17,073
به سلامتی میچ کوچولو
791
00:51:18,205 --> 00:51:20,337
به سلامتی میریام
792
00:51:22,600 --> 00:51:24,863
آره
793
00:51:37,963 --> 00:51:40,618
ای کاش بهتر میشناختمش
794
00:51:40,999 --> 00:51:43,044
آره، منم همینطور
795
00:51:58,930 --> 00:52:00,671
آیریس، عه...
796
00:52:04,196 --> 00:52:06,633
تو میتونی اینجا بمونی، میدونی؟
797
00:52:08,113 --> 00:52:09,506
اوهوم
798
00:52:09,636 --> 00:52:11,029
میتونی بری
799
00:52:11,159 --> 00:52:13,099
میتونی...
800
00:52:13,123 --> 00:52:15,903
تا هر وقت که بخوای اینجا بمونی.
اصلاً تا ابد اینجا بمون.
801
00:52:21,605 --> 00:52:24,303
ولی همیشه کاری هست که انجام بدی
802
00:52:26,174 --> 00:52:27,219
باشه؟
803
00:52:28,786 --> 00:52:30,527
باشه، مایک
804
00:52:32,833 --> 00:52:35,140
خیلی خب
805
00:52:41,544 --> 00:52:48,868
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
806
00:53:16,020 --> 00:53:24,087
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
807
00:53:24,111 --> 00:53:34,111
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
73249