Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,847 --> 00:00:20,987
Всем привет! Это Юля Пчёлкина.
2
00:00:21,067 --> 00:00:23,496
Совсем скоро
Санкт-Петербург будет отмечать
3
00:00:23,576 --> 00:00:25,431
годовщину победы над Чумным доктором
4
00:00:25,511 --> 00:00:27,746
и, конечно же,
чествовать своего спасителя,
5
00:00:27,826 --> 00:00:29,735
майора полиции Игоря Грома.
6
00:00:29,815 --> 00:00:33,280
Для всех, кто почему-то
не в курсе поистине эпических событий,
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,827
считай, нового героического эпоса,
развернувшегося на наших глазах,
8
00:00:36,907 --> 00:00:39,588
разложу все по полочкам. Погнали!
9
00:00:41,286 --> 00:00:43,821
Майор Гром — самый настоящий супергерой:
10
00:00:43,901 --> 00:00:46,701
неподкупный, с золотым сердцем
и стальными мускулами,
11
00:00:46,781 --> 00:00:50,246
он в одиночку спас наш город
от Чумного доктора.
12
00:00:50,326 --> 00:00:52,503
Тем, кто не следил
за новостями, я напомню:
13
00:00:52,583 --> 00:00:55,918
год назад компьютерный гений
и мультимиллионер Сергей Разумовский
14
00:00:55,998 --> 00:00:59,650
сошел с ума и решил избавить город
от чумы беззакония.
15
00:00:59,730 --> 00:01:01,706
Для этого он назвался Чумным доктором,
16
00:01:01,786 --> 00:01:03,956
купил навороченный суперкостюм
с огнеметами
17
00:01:04,036 --> 00:01:06,930
и принялся сжигать
богачей и коррупционеров.
18
00:01:07,010 --> 00:01:10,298
Но мало кто знает, что Разумовский
страдал раздвоением личности:
19
00:01:10,378 --> 00:01:13,948
ему казалось, что все эти убийства
совершает не он, а его друг детства —
20
00:01:14,028 --> 00:01:15,316
наемник Олег Волков.
21
00:01:15,396 --> 00:01:17,481
Майор Гром прижал Разумовского к стенке
22
00:01:17,561 --> 00:01:19,333
и доказал, что тот действовал один,
23
00:01:19,413 --> 00:01:21,861
ведь Волков погиб
несколько лет назад в Сирии.
24
00:01:21,941 --> 00:01:25,514
Узнав это, Сергей так обезумел,
что взорвал полицейский участок
25
00:01:25,594 --> 00:01:29,025
и призвал своих последователей
вершить самосуд на улицах города.
26
00:01:29,105 --> 00:01:32,085
Рискуя собственной жизнью,
Гром остановил Разумовского.
27
00:01:32,165 --> 00:01:35,208
Теперь Сергей чалится
в психушке покруче лечебницы Аркхем,
28
00:01:35,288 --> 00:01:37,945
а майор Гром стал
самым популярным человеком города,
29
00:01:38,025 --> 00:01:39,876
символом чести и справедливости.
30
00:01:39,956 --> 00:01:42,266
Фух! У меня всё. Лайк, шэр, колокольчик.
31
00:01:42,346 --> 00:01:43,602
А теперь свежачок.
32
00:01:43,682 --> 00:01:48,130
Специально для вас я подготовила
ТОП-10 задержаний майора Грома.
33
00:01:48,210 --> 00:01:49,687
Смотрим.
34
00:01:49,767 --> 00:01:53,571
Итак, десятое место:
скейт-парк на Бетанкура.
35
00:02:07,208 --> 00:02:09,793
Больно, солдатик?
36
00:02:11,906 --> 00:02:14,628
Чего сидим? Кого ждем?
37
00:02:25,210 --> 00:02:27,391
Давай, давай!
38
00:02:34,784 --> 00:02:39,047
Откройте, это полиция!
39
00:02:43,223 --> 00:02:44,710
Твою мать!
40
00:03:09,859 --> 00:03:12,136
Праздник к нам приходит.
41
00:03:15,310 --> 00:03:17,695
Мне три года до пенсии оставалось!
42
00:03:17,775 --> 00:03:20,435
Почему журналистов, как всегда, больше,
чем полицейских?
43
00:03:20,515 --> 00:03:23,231
Я сказал, чтоб полиция вся здесь была,
а вы согнали журналистов!
44
00:03:23,311 --> 00:03:24,971
Вы понимаете, какой это скандал?
45
00:03:25,051 --> 00:03:27,486
Здрасьте, Леонид Фролов, начальник тюрьмы!
46
00:03:27,566 --> 00:03:29,878
Там ситуация: зэки подняли бунт,
их там человек 100.
47
00:03:29,958 --> 00:03:32,571
Они отобрали оружие у охраны,
у них дубинки и ружья.
48
00:03:32,651 --> 00:03:35,521
- Боевые?
- Бог с вами, боевые я бы не доверил.
49
00:03:35,601 --> 00:03:38,101
Там дробь резиновая,
но это же всё равно опасно!
50
00:03:38,181 --> 00:03:40,963
- Может, еще подкрепление вызвать?
- Давай танки.
51
00:03:41,043 --> 00:03:42,499
Есть танки?
52
00:03:42,579 --> 00:03:44,969
- Сколько служишь?
- Давно.
53
00:03:45,049 --> 00:03:46,781
- Зрение хорошее?
- Сто процентов.
54
00:03:46,861 --> 00:03:49,226
Ну смотри. Здесь уже вся полиция города.
55
00:03:49,306 --> 00:03:51,321
Я понял. Тогда давайте штурмовать!
56
00:03:51,401 --> 00:03:53,606
Вместе с вашими ребятами бравыми
мы их раскидаем.
57
00:03:53,686 --> 00:03:56,033
- Чего их жалеть, этих зэков?
- Там заложники.
58
00:03:56,113 --> 00:03:58,641
Поэтому нужно вести переговоры.
Ждем переговорщика, и всё.
59
00:03:58,721 --> 00:04:00,848
Я понял. Еще одного переговорщика?
60
00:04:00,928 --> 00:04:02,981
- В смысле еще одного?
- Ну так…
61
00:04:03,950 --> 00:04:06,252
Гром… Где Гром?
62
00:04:27,216 --> 00:04:29,543
Уважаемый, давай как-то по-хорошему?
63
00:04:29,623 --> 00:04:32,241
Мне еще пацана в школу вести.
64
00:04:32,321 --> 00:04:35,340
Мне кажется, они думают, мы шутим. Парни!
65
00:04:35,420 --> 00:04:37,214
Они думают, я юморист!
66
00:04:38,401 --> 00:04:41,086
Я попробовал. Может, как на Думской?
67
00:04:42,113 --> 00:04:43,820
На какой Думской, алё!
68
00:04:43,900 --> 00:04:46,200
Вы, по ходу, реально не поняли, кто я.
69
00:04:46,280 --> 00:04:50,078
Ты! У тебя холод по шкуре
должен бежать безостановочно.
70
00:04:50,158 --> 00:04:52,345
Не надо зырить на меня!
71
00:04:52,425 --> 00:04:54,184
Тащите сюда мои бабки
72
00:04:54,264 --> 00:04:56,593
и мой бронированный вертолет!
73
00:05:00,483 --> 00:05:02,293
Ну тогда как на Некрасова.
74
00:05:11,002 --> 00:05:12,128
Молодчик!
75
00:05:13,918 --> 00:05:16,713
Отошли! Все назад, я сказал!
76
00:05:39,755 --> 00:05:43,713
Полиция Санкт-Петербурга! Бросай оружие!
77
00:06:02,715 --> 00:06:05,043
Мужики, я сейчас.
78
00:06:18,000 --> 00:06:20,168
Инструкция… Где инструкция?
79
00:06:33,476 --> 00:06:34,335
Черт!
80
00:06:39,869 --> 00:06:42,002
Думай, думай…
81
00:06:51,399 --> 00:06:53,588
Как это работает?
82
00:07:23,789 --> 00:07:25,668
Ну здорово, чепуха!
83
00:07:26,564 --> 00:07:27,794
И вы все!
84
00:07:28,547 --> 00:07:31,294
Никто и никогда…
85
00:07:38,146 --> 00:07:39,553
Спасибо, Дим.
86
00:07:39,633 --> 00:07:42,258
Ну знаешь, это уже не Некрасова.
87
00:07:47,842 --> 00:07:51,156
- Порвали.
- Ты что, в бронике? Жарко же.
88
00:07:51,236 --> 00:07:54,402
Ты знаешь, я после Некрасова в нем сплю.
89
00:07:55,138 --> 00:07:57,351
- Да, еще… Спасибо, ребят.
- Красавчик!
90
00:07:57,431 --> 00:08:00,392
Слушай, хотел спросить:
когда растительность сбреешь?
91
00:08:00,472 --> 00:08:01,922
Ты че, я полгода их отращивал!
92
00:08:02,002 --> 00:08:04,584
- Фёдор Иванович…
- Тихо! Серёга!
93
00:08:04,664 --> 00:08:07,127
Вот они, переговорщики…
94
00:08:08,508 --> 00:08:11,423
- Здрасьте, Федор Иванович.
- Здорово.
95
00:08:11,503 --> 00:08:13,879
Я ж тебе! Я тебе…
96
00:08:13,959 --> 00:08:16,335
- Чтоб…
- Виноват.
97
00:08:17,243 --> 00:08:18,523
Виноват.
98
00:08:18,603 --> 00:08:20,821
- А ты, Дубин, молодец.
- Спасибо.
99
00:08:20,901 --> 00:08:22,726
- Нормально всё?
- Да.
100
00:08:22,806 --> 00:08:24,168
- Точно?
- Да.
101
00:08:24,248 --> 00:08:26,678
- Давай.
- А, вот они, герои.
102
00:08:26,758 --> 00:08:28,851
Сейчас мы с вами… вы у меня попляшете…
103
00:08:28,931 --> 00:08:31,267
Все, давай,
делай кислое лицо и опусти плечи.
104
00:08:31,347 --> 00:08:34,514
- Что за сумасшедший дом?
- Лёня, не жалей его.
105
00:08:34,594 --> 00:08:37,611
Так точно, Фёдор Иванович.
Беспредел! Вы что устроили?
106
00:08:37,691 --> 00:08:39,706
Вы риску подвергли операцию!
Вы понимаете, что там?..
107
00:08:39,786 --> 00:08:41,142
Там заложники были. Вам понятно?
108
00:08:41,222 --> 00:08:44,461
Я составлю на вас рапорт
о превышении служебных полномочий!
109
00:08:44,541 --> 00:08:46,858
Вы этого добивались?
Вы это получили! Смотрите.
110
00:08:46,938 --> 00:08:48,429
Господа! Сейчас вы получите…
111
00:08:48,509 --> 00:08:50,014
- Давай иди.
- Господа!
112
00:08:52,045 --> 00:08:54,293
Встречайте героев! Встречайте!
113
00:08:54,373 --> 00:08:55,391
Лёнечка, иди сюда.
114
00:08:55,471 --> 00:08:58,050
Ты большой человек,
пора тебе погоны менять.
115
00:08:58,130 --> 00:09:00,380
Давай обсудим, сколько звездочек хочешь.
116
00:09:00,460 --> 00:09:02,665
Ответьте на пару вопросов!
117
00:09:02,745 --> 00:09:06,002
Скажите, что там все-таки произошло?
118
00:09:07,516 --> 00:09:09,627
- Пожалуйста.
- Игорь, что там произошло?
119
00:09:09,707 --> 00:09:12,918
Сколько преступников
вам удалось обезвредить?
120
00:09:13,406 --> 00:09:16,334
Вы знаете, я, честно говоря, не считал.
121
00:09:16,414 --> 00:09:18,460
Но вы можете сами зайти и посмотреть.
122
00:09:19,339 --> 00:09:21,213
- Игорь, еще вопрос.
- Пожалуйста.
123
00:09:21,293 --> 00:09:24,288
А вы в курсе, что про вас
собираются выпустить комикс?
124
00:09:25,821 --> 00:09:27,502
О, здорово.
125
00:09:28,737 --> 00:09:32,457
Но мне отечественные комиксы
как-то не очень, честно говоря.
126
00:09:33,881 --> 00:09:35,922
- Игорь, Игорь…
- Следующий.
127
00:09:36,002 --> 00:09:37,959
Собираетесь ли вы на открытие памятника
128
00:09:38,039 --> 00:09:40,377
в честь годовщины победы
над Чумным доктором?
129
00:09:40,457 --> 00:09:42,127
Как на вас повлияла популярность?
130
00:09:45,333 --> 00:09:46,746
Это хороший вопрос.
131
00:09:46,826 --> 00:09:48,751
Я думаю, на него стоит ответить
132
00:09:48,831 --> 00:09:50,339
моему напарнику, Дмитрию Дубину.
133
00:09:50,419 --> 00:09:53,074
А я прошу прощения,
мне нужно бежать. Извините.
134
00:09:53,154 --> 00:09:55,059
Так, всё, уходим, это наш шанс.
135
00:09:55,139 --> 00:09:57,505
Каково это —
быть напарником самого майора Грома?
136
00:09:57,585 --> 00:09:58,698
Очень круто.
137
00:09:58,778 --> 00:10:02,526
Если у города есть какой-то символ
правосудия и справедливости,
138
00:10:02,606 --> 00:10:04,716
то, конечно, это майор Гром.
139
00:10:07,049 --> 00:10:09,086
Ну что, какие планы на завтра?
140
00:10:09,166 --> 00:10:12,111
- У нас годовщина, забыл?
- Помню, помню, да.
141
00:10:12,191 --> 00:10:13,668
И столик забронировал?
142
00:10:14,145 --> 00:10:17,484
Моя госпожа мне не доверяет, да?
143
00:10:18,917 --> 00:10:20,335
Точно?
144
00:10:20,845 --> 00:10:21,887
Понятно.
145
00:10:23,514 --> 00:10:24,835
Ну-ка, встань сюда.
146
00:10:25,924 --> 00:10:27,252
О, воу…
147
00:10:29,130 --> 00:10:30,464
Отлично.
148
00:10:33,619 --> 00:10:34,991
Что происходит?
149
00:10:35,071 --> 00:10:38,661
Игорь, аудитория запоминает
только первую эмоцию. Знал об этом?
150
00:10:39,877 --> 00:10:41,996
Послушай, у тебя правда
могут быть проблемы
151
00:10:42,076 --> 00:10:43,653
из-за такого общения с прессой.
152
00:10:43,733 --> 00:10:47,836
Я считаю, ситуацию может исправить
эксклюзивное интервью.
153
00:10:47,916 --> 00:10:50,136
У меня на канале. Прямо сейчас.
154
00:10:50,216 --> 00:10:52,508
Ты серьезно? Вот сейчас прям, да?
155
00:10:52,588 --> 00:10:53,569
Да.
156
00:10:54,139 --> 00:10:55,976
Смотри, короче, мать, как было дело:
157
00:10:56,056 --> 00:10:58,129
вваливаемся мы с Димоном, с кентом моим,
158
00:10:58,209 --> 00:11:00,101
начинаем со старшим тележить.
159
00:11:00,181 --> 00:11:03,335
Я вижу, пассажир не всасывает.
Я ему — бах!
160
00:11:03,415 --> 00:11:05,845
Просто роняю его, вся эта грядка налетает,
161
00:11:05,925 --> 00:11:07,716
я начинаю разбрасывать…
162
00:11:07,796 --> 00:11:09,752
- Эй!
- Может, хватит?
163
00:11:12,024 --> 00:11:14,377
Ну я говорю — хватит, ну.
164
00:11:26,139 --> 00:11:27,370
Готов?
165
00:11:28,200 --> 00:11:29,381
Готов.
166
00:11:30,890 --> 00:11:31,998
Отлично.
167
00:11:33,335 --> 00:11:37,059
Когда мы с Димой вошли,
я сразу понял: дело серьезное.
168
00:11:37,139 --> 00:11:40,336
- Тщательно оценив ситуацию, я…
- Красава.
169
00:12:04,502 --> 00:12:06,793
Мне стыдно за тебя…
170
00:12:06,873 --> 00:12:08,460
Купи!
171
00:13:47,924 --> 00:13:49,696
А я ему говорю:
172
00:13:49,776 --> 00:13:51,544
«Ты Достоевского читал?»
173
00:13:56,501 --> 00:13:58,351
Так, студенты, урок закончен.
174
00:13:58,431 --> 00:14:00,600
Ребят, тихо. Женя говорит.
175
00:14:00,680 --> 00:14:03,824
Обнаружено три забронированных столика
в баре на Конюшенной.
176
00:14:03,904 --> 00:14:05,334
Возможно, криминал. По коням!
177
00:14:05,414 --> 00:14:08,055
Вот это дело! Спасибо!
178
00:14:08,135 --> 00:14:09,277
До свидания.
179
00:14:10,186 --> 00:14:12,439
Леонид Аркадьевич, вы с нами?
180
00:14:12,519 --> 00:14:13,815
Игорь, иди сюда.
181
00:14:14,996 --> 00:14:17,047
Эй, переговорщики, идете?
182
00:14:17,127 --> 00:14:18,753
Да-да, сейчас, ребят.
183
00:14:18,833 --> 00:14:20,752
Слушай, что-то не так с этим бунтом.
184
00:14:21,519 --> 00:14:24,255
Ты знал, что из этой тюрьмы
раньше никто не сбегал
185
00:14:24,335 --> 00:14:26,154
и уж тем более не устраивал такого?
186
00:14:27,003 --> 00:14:29,210
И начальник тюрьмы подозрительный тип…
187
00:14:29,290 --> 00:14:32,241
Ребята сказали, что в начале
он хотел взять здание штурмом,
188
00:14:32,321 --> 00:14:35,138
а потом вдруг резко начал
жалеть заключенных, которых ты…
189
00:14:35,218 --> 00:14:38,255
Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили.
190
00:14:39,014 --> 00:14:41,231
Игорь, ну я серьезно. Отдай сюда.
191
00:14:41,311 --> 00:14:45,285
Извини. Ты прав,
это действительно очень подозрительно.
192
00:14:45,365 --> 00:14:48,633
Неужели нашлись такие безумцы,
которые решили сбежать из этого
193
00:14:48,713 --> 00:14:52,338
тихого, укромного местечка?
Там и кормят, и поят.
194
00:14:52,418 --> 00:14:55,517
Отопление, все условия.
Сиди да кайфуй. Странные ребята.
195
00:14:55,597 --> 00:14:58,180
- Гром!
- Ребят, сейчас иду.
196
00:14:58,260 --> 00:14:59,670
Усович, идешь?
197
00:14:59,750 --> 00:15:02,168
В общем, ты как закончишь — присоединяйся.
198
00:15:02,638 --> 00:15:03,765
Давай.
199
00:15:05,058 --> 00:15:06,184
Погоди!
200
00:15:18,351 --> 00:15:21,328
Не понял? Сиди, сиди.
201
00:15:22,563 --> 00:15:25,393
- Здорово.
- Здравствуйте, Фёдор Иванович.
202
00:15:25,473 --> 00:15:27,724
Что, опять допоздна сидишь?
203
00:15:29,164 --> 00:15:30,457
Ну-ка пойдем со мной.
204
00:15:31,197 --> 00:15:32,764
Меня как раз проводишь.
205
00:15:33,664 --> 00:15:36,574
Самое главное — никогда никого не слушай.
206
00:15:36,654 --> 00:15:38,096
Всё сам-сам.
207
00:15:38,790 --> 00:15:41,423
Ты же ищейка, а для ищейки что главное?
208
00:15:41,503 --> 00:15:43,732
Чуйка! А она у тебя есть.
209
00:15:43,812 --> 00:15:47,749
Ты когда первый раз появился,
я сразу понял, что вот это — ищейка.
210
00:15:47,829 --> 00:15:50,613
- Танюш, ключи сдал — завтра буду.
- Доброй ночи, Фёдор Иванович.
211
00:15:50,693 --> 00:15:52,017
Спасибо, Фёдор Иванович.
212
00:15:52,097 --> 00:15:54,631
Сколько ты, год уже работаешь с Громом?
213
00:15:54,711 --> 00:15:57,892
Ну… А опыта как будто
за три года набрался, правильно?
214
00:15:59,121 --> 00:16:00,752
Начинай сам свое дело.
215
00:16:01,582 --> 00:16:02,707
Я тебе помогу.
216
00:16:03,708 --> 00:16:05,210
Я не подведу.
217
00:16:07,684 --> 00:16:09,704
Дим, сбрей усы.
218
00:16:10,171 --> 00:16:11,464
Ну не идет тебе!
219
00:16:12,679 --> 00:16:13,807
Пока.
220
00:16:15,408 --> 00:16:16,575
До свидания.
221
00:16:30,318 --> 00:16:31,710
Вздрючим криминал!
222
00:16:36,706 --> 00:16:40,638
- За победу над бандитами!
- За победу! Ура!
223
00:16:40,718 --> 00:16:42,071
За переговорщиков!
224
00:16:42,151 --> 00:16:44,068
Шухер! Фёдор Иванович!
225
00:16:44,148 --> 00:16:45,543
Батя в здании.
226
00:16:46,976 --> 00:16:49,181
Что это у тебя, Игорёк?
227
00:16:49,261 --> 00:16:50,710
Это «Клюковка».
228
00:16:51,616 --> 00:16:54,298
Ребята собирали на Ладоге в Килгоде.
229
00:16:54,378 --> 00:16:55,335
Каждую ягодку.
230
00:17:00,735 --> 00:17:01,904
Бармен!
231
00:17:02,603 --> 00:17:05,309
274 «Клюковки» за мой счет.
232
00:17:05,389 --> 00:17:07,285
Да!
233
00:18:09,976 --> 00:18:13,109
- Давай, запрыгивай!
- Прыгай! Давай! Давай!
234
00:18:14,604 --> 00:18:16,248
Спасибо!
235
00:18:16,328 --> 00:18:17,451
Пожалуйста!
236
00:18:19,489 --> 00:18:21,710
«Любимая шаверма Грома».
237
00:18:21,790 --> 00:18:24,683
Не, это нормально, Фёдор Иванович?
Я даже не пробовал ее.
238
00:18:25,574 --> 00:18:26,701
Открывай!
239
00:18:27,390 --> 00:18:28,431
Игорёк,
240
00:18:29,103 --> 00:18:32,216
ты что, обалдел, что ли?
Сейчас копов вызовут! Зачем?
241
00:18:34,962 --> 00:18:36,756
Они уже здесь.
242
00:18:52,016 --> 00:18:54,252
- Ложись.
- В смысле?
243
00:18:54,332 --> 00:18:56,238
Сюда ложись. Приказ.
244
00:18:56,318 --> 00:18:57,389
Давай!
245
00:18:58,408 --> 00:19:01,301
Давай-давай! Держи пельмени.
246
00:19:05,527 --> 00:19:08,251
- Хорошо, да?
- Ага.
247
00:19:08,331 --> 00:19:12,270
Вот на этом месте мы с твоим батей,
когда Академию закончили,
248
00:19:13,185 --> 00:19:16,335
раздавили две бутылки портвейна 72-го.
249
00:19:17,990 --> 00:19:20,741
И еще пачку пельменей умяли,
250
00:19:20,821 --> 00:19:23,611
свежемороженых. 250 грамм.
251
00:19:24,082 --> 00:19:25,726
Скучаю по нему.
252
00:19:28,306 --> 00:19:30,578
Я тоже.
253
00:19:31,812 --> 00:19:33,665
- Фёдор Иванович…
- М?
254
00:19:34,661 --> 00:19:38,296
Спасибо тебе, что рядом был.
255
00:19:38,376 --> 00:19:39,960
За детство счастливое.
256
00:19:40,873 --> 00:19:44,511
- Хватит! Чего начинаешь?
- Нет, правда, правда-правда.
257
00:19:48,462 --> 00:19:50,326
Как пельмешки-то?
258
00:19:52,346 --> 00:19:55,586
Не то чтобы вкусно, но, по сути, вкусно.
259
00:20:02,789 --> 00:20:04,111
Красота, Игорёк.
260
00:20:05,160 --> 00:20:07,737
- Хорошо.
- Хорошо…
261
00:20:09,846 --> 00:20:11,698
Игорёк, ты счастлив?
262
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Да.
263
00:20:20,239 --> 00:20:21,431
Береги.
264
00:20:23,205 --> 00:20:26,878
Береги. Это надо беречь.
265
00:20:31,436 --> 00:20:34,296
Ё-ой-ой-ой!
266
00:20:34,376 --> 00:20:35,879
Так, встаем.
267
00:20:36,908 --> 00:20:38,908
Подымай. Оп!
268
00:20:43,113 --> 00:20:45,327
Ну-ка, посмотри туда. Посмотри.
269
00:20:45,407 --> 00:20:47,361
- Куда?
- На батю похож.
270
00:20:48,779 --> 00:20:50,148
Такой же растяпа.
271
00:20:50,228 --> 00:20:52,346
Ну вы чего…
272
00:20:52,426 --> 00:20:53,972
Всё, чего!
273
00:20:55,200 --> 00:20:57,113
Кепку забыли, я же проиграл.
274
00:20:57,193 --> 00:21:00,200
Не надо. Они мне все равно никогда не шли.
275
00:21:00,280 --> 00:21:01,653
Хорошо.
276
00:21:03,025 --> 00:21:04,496
Я пошел.
277
00:21:04,576 --> 00:21:06,541
- Всё.
- Ты туда, а я туда.
278
00:21:07,121 --> 00:21:08,323
Хорошо.
279
00:21:08,403 --> 00:21:10,480
Давай! Эй!
280
00:21:18,100 --> 00:21:19,576
Игорёк!
281
00:21:21,149 --> 00:21:22,358
Береги!
282
00:21:39,550 --> 00:21:43,129
♪ Город над вольной Невой… ♪
283
00:21:43,608 --> 00:21:44,752
Ты мой!
284
00:21:45,662 --> 00:21:48,336
В студии Анна Теребкина. Здравствуйте.
285
00:21:48,416 --> 00:21:51,483
В Петербурге состоялось
торжественное открытие памятника,
286
00:21:51,563 --> 00:21:55,059
посвященного годовщине
победы над Чумным доктором.
287
00:21:55,139 --> 00:21:58,059
Майор Гром на открытии не присутствовал.
288
00:21:58,139 --> 00:22:01,195
И я не исключаю, что причина тому —
прибытие в Петербург
289
00:22:01,275 --> 00:22:03,922
замминистра МВД Марии Архиповой.
290
00:22:04,002 --> 00:22:07,293
Ее визит приурочен к завершающей фазе
модернизации полиции,
291
00:22:07,373 --> 00:22:11,168
в рамках которой планируется
масштабное сокращение сотрудников.
292
00:22:11,818 --> 00:22:14,257
Чего к нам цепляться? У нас всё хорошо,
у нас всё замечательно.
293
00:22:14,337 --> 00:22:15,793
Показатели лучше всех!
294
00:22:15,873 --> 00:22:18,559
Кто Чумного доктора поймал?
Мы поймали! Мы!
295
00:22:18,639 --> 00:22:20,863
Ребята мои! Игорёк Гром!
296
00:22:20,943 --> 00:22:23,211
Сами проблему создали — сами решили.
297
00:22:25,445 --> 00:22:27,635
- Товарищ замминистра…
- Прошу прощения.
298
00:22:43,871 --> 00:22:45,428
Цирк какой-то.
299
00:22:51,762 --> 00:22:53,490
Дроны быстрее,
300
00:22:53,570 --> 00:22:55,950
точнее и выносливее людей.
301
00:22:56,030 --> 00:22:57,282
У них не бывает одышки.
302
00:22:57,362 --> 00:22:59,906
Они не запрограммированы
на пьянство, взятки
303
00:22:59,986 --> 00:23:03,168
и неповиновение приказам.
Это научно обоснованный факт.
304
00:23:03,316 --> 00:23:06,491
Цель переаттестации —
выявить неэффективных сотрудников,
305
00:23:06,571 --> 00:23:09,918
которых в перспективе
могут заменить дроны. Так понятнее?
306
00:23:12,217 --> 00:23:13,711
Да, да.
307
00:23:17,710 --> 00:23:20,808
Я понимаю, вам лишь бы уволить, сократить.
308
00:23:21,632 --> 00:23:23,795
А работать кто будет? Кто?
309
00:23:23,875 --> 00:23:26,004
Люди. Люди, которые вон там сидят.
310
00:23:27,256 --> 00:23:28,782
Вон Железняк, да?
311
00:23:28,863 --> 00:23:30,877
Здоровая семья! Восемь человек. Восемь.
312
00:23:30,958 --> 00:23:32,983
Четыре мальчишки, четыре девчонки.
313
00:23:33,523 --> 00:23:36,668
В коммуналке живут 25 лет,
вообще ничего не имеют.
314
00:23:36,925 --> 00:23:38,923
За копейки сюда приходит,
315
00:23:39,004 --> 00:23:41,379
а если надо — он жизнь отдаст. Жизнь!
316
00:23:42,384 --> 00:23:43,710
Хотите соревнование?
317
00:23:44,798 --> 00:23:45,811
Какое?
318
00:23:45,891 --> 00:23:48,450
Один дрон против лучших ваших парней.
319
00:23:50,162 --> 00:23:52,918
Хорошее предложение! Только условие такое:
320
00:23:53,127 --> 00:23:56,074
если вы выиграете — ладно, я вам помогаю.
321
00:23:56,154 --> 00:23:58,365
Обеспечу полное содействие во всем.
322
00:23:58,445 --> 00:24:00,186
Весь город помогать будет.
323
00:24:00,800 --> 00:24:02,710
А если мы выиграем…
324
00:24:02,879 --> 00:24:03,838
Сибирь.
325
00:24:04,558 --> 00:24:05,956
Там модернизировать будете.
326
00:24:06,043 --> 00:24:07,752
- Окей?
- Угу.
327
00:24:10,745 --> 00:24:13,710
Жду вас через час на вашем полигоне.
328
00:24:13,791 --> 00:24:15,373
- Сегодня, что ли?
- Да.
329
00:24:15,453 --> 00:24:17,408
И Грома хваленого не забудьте.
330
00:25:40,912 --> 00:25:42,335
Парни!
331
00:25:56,488 --> 00:25:58,449
Ну что, злодеи картонные?
332
00:25:58,529 --> 00:26:00,699
Молодцы, ребятки!
333
00:26:00,779 --> 00:26:02,320
Вот парни, да?
334
00:26:03,307 --> 00:26:06,543
Кстати, Дубин!
Вот этот, неженатый который.
335
00:26:07,695 --> 00:26:10,377
- Молодцы!
- С кем соревноваться-то будем?
336
00:26:29,586 --> 00:26:31,688
Ба, это что за модельер?
337
00:26:32,350 --> 00:26:34,246
Это Август Ван дер Хольт.
338
00:26:34,326 --> 00:26:37,699
В смысле?
Это который Разумовскому костюм продал?
339
00:26:37,779 --> 00:26:41,047
Нет, продал его отец.
Август — наследник империи.
340
00:26:41,127 --> 00:26:44,567
Похоже, он настроен решительно,
раз приехал сюда лично.
341
00:26:44,648 --> 00:26:46,098
Мария.
342
00:26:46,762 --> 00:26:48,967
Вы, как всегда, прекрасны!
343
00:26:49,048 --> 00:26:51,255
Генерал-полковник Прокопенко.
Господин Хольт.
344
00:26:51,335 --> 00:26:52,835
- Приятно.
- Очень рад.
345
00:26:52,915 --> 00:26:54,570
То есть никого не смущает,
346
00:26:54,651 --> 00:26:56,990
что из-за их технологий полгорода спалили?
347
00:26:57,071 --> 00:26:58,544
Здравствуйте.
348
00:26:58,788 --> 00:27:00,593
Такой гусь, конечно.
349
00:27:01,494 --> 00:27:04,418
Я рад представить вам
нашу новейшую разработку:
350
00:27:06,650 --> 00:27:08,195
полицейский дрон «Рэйвэн».
351
00:27:08,275 --> 00:27:11,763
Это революция в мире гражданских
охранных систем.
352
00:27:11,843 --> 00:27:14,364
Простите, а сколько
такой пылесос стоить может?
353
00:27:16,200 --> 00:27:18,210
Игорёк! Игорь!
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,043
Это не пылесос.
355
00:27:20,284 --> 00:27:21,377
В чем дело?
356
00:27:21,653 --> 00:27:23,130
Ну всё, я молчу.
357
00:27:24,695 --> 00:27:27,233
Торжественный момент, господа!
358
00:27:29,682 --> 00:27:31,511
Будущее полиции
359
00:27:32,486 --> 00:27:34,377
встречается с прошлым.
360
00:27:53,994 --> 00:27:56,529
Фёдор Иванович, может, начнем?
361
00:27:57,841 --> 00:27:58,710
Поехали!
362
00:28:11,482 --> 00:28:13,151
Ну что, не работает.
363
00:28:36,853 --> 00:28:39,130
Наши дроны проделали большой путь.
364
00:28:39,210 --> 00:28:41,046
Их сжигали и расстреливали,
365
00:28:41,126 --> 00:28:43,963
их взрывали на Ближнем Востоке и в Африке,
366
00:28:44,043 --> 00:28:48,002
чтобы сегодня мы могли
представить вам безупречную версию.
367
00:28:56,013 --> 00:28:59,080
Хорошая работа! Все молодцы!
368
00:29:09,871 --> 00:29:11,107
Фёдор Иванович,
369
00:29:11,188 --> 00:29:14,168
думаю, в этом вопросе
мы можем поставить точку.
370
00:29:22,195 --> 00:29:24,676
Август, спасибо.
371
00:29:24,756 --> 00:29:27,465
Ваши дроны даже лучше,
чем вы их мне рекламировали.
372
00:29:27,545 --> 00:29:29,110
Если вас все устраивает,
373
00:29:29,191 --> 00:29:31,398
мы можем подписать контракт прямо сейчас.
374
00:29:31,478 --> 00:29:35,043
Конечно. Я готова купить у вас
один образец.
375
00:29:35,195 --> 00:29:37,671
Мы проведем тесты,
установим российское ПО,
376
00:29:37,752 --> 00:29:40,906
и если оно будет работать —
то уже в ближайшие несколько лет мы…
377
00:29:40,986 --> 00:29:42,395
Несколько лет?
378
00:29:43,380 --> 00:29:45,141
Вы шутите?
379
00:29:45,221 --> 00:29:46,534
Послушайте,
380
00:29:46,614 --> 00:29:50,418
мне нужно провести реформу полиции.
Избавиться от всех бездельников.
381
00:29:51,404 --> 00:29:54,538
Я вам обещаю:
мы вернемся к этому разговору.
382
00:29:55,275 --> 00:29:56,584
Просто чуть позже.
383
00:29:57,570 --> 00:29:59,377
Вы меня использовали.
384
00:30:00,717 --> 00:30:02,589
Я благодарю вас за помощь.
385
00:30:12,407 --> 00:30:14,733
Действуем, как и планировали.
386
00:30:14,814 --> 00:30:16,967
Не облажайся!
387
00:30:17,047 --> 00:30:18,320
Да, сэр.
388
00:30:19,399 --> 00:30:20,298
Опа!
389
00:30:20,379 --> 00:30:22,426
Что, парни, на обед? А то жрать охота.
390
00:30:22,506 --> 00:30:26,126
Так праздник сегодня.
Надо было со вчера место бронировать.
391
00:30:26,206 --> 00:30:29,255
Так надо, чтобы Гром позвонил.
Столик вот так найдем.
392
00:30:29,335 --> 00:30:31,657
Так, Печкин. Где Гром?
393
00:30:31,737 --> 00:30:32,993
А где Гром?
394
00:30:38,138 --> 00:30:40,804
- Здравствуйте. Девушка…
- Здравствуйте.
395
00:30:40,884 --> 00:30:42,562
Можно столик забронировать?
396
00:30:42,642 --> 00:30:45,423
На данный момент все места заняты.
397
00:30:46,987 --> 00:30:48,163
Пожалуйста.
398
00:30:52,060 --> 00:30:53,446
Ну да, да.
399
00:30:59,333 --> 00:31:01,127
Смотри, это майор Гром.
400
00:31:03,963 --> 00:31:05,710
Ну так-то да.
401
00:31:10,025 --> 00:31:13,252
Слушайте, а для майора Грома
найдется место?
402
00:31:15,848 --> 00:31:17,348
А можно селфи?
403
00:31:20,570 --> 00:31:23,413
Не знала, что у них есть веранда на крыше.
404
00:31:25,036 --> 00:31:27,026
Да они сами не знали.
405
00:31:27,106 --> 00:31:29,804
- Нравится?
- Угу, нравится.
406
00:31:29,884 --> 00:31:31,408
Очень.
407
00:31:33,612 --> 00:31:36,797
А вообще у меня для тебя
подарок в честь годовщины.
408
00:31:36,877 --> 00:31:38,195
Та-дам!
409
00:31:41,295 --> 00:31:43,043
Это мне?
410
00:31:46,561 --> 00:31:48,127
Ну, Юль!
411
00:31:48,873 --> 00:31:50,657
Ну ты же знаешь, что с этой штукой…
412
00:31:50,737 --> 00:31:53,840
Да, да, каждый злодей узнает,
где живешь, с кем спишь, что ешь.
413
00:31:53,921 --> 00:31:55,199
- Я уже это слышала.
- Да.
414
00:31:55,280 --> 00:31:57,543
А что, это какой-то большой секрет?
415
00:32:00,798 --> 00:32:02,460
Игорь, послушай, милый.
416
00:32:02,888 --> 00:32:05,905
Ты в одиночку делаешь больше,
чем все остальные.
417
00:32:06,596 --> 00:32:09,338
Но даже супергерой
уязвим в публичном поле.
418
00:32:09,418 --> 00:32:11,026
Я не могу вечно работать
419
00:32:11,106 --> 00:32:13,610
над твоим положительным образом
в соцсетях.
420
00:32:13,691 --> 00:32:17,003
Ты должен научиться
делать это сам, понимаешь?
421
00:32:17,618 --> 00:32:19,073
Ну что я, блогер какой-то?
422
00:32:19,153 --> 00:32:21,580
А я не твой пресс-атташе, Игорёк.
423
00:32:25,263 --> 00:32:26,252
Включай.
424
00:32:27,555 --> 00:32:28,764
Давай-давай.
425
00:32:33,779 --> 00:32:35,585
У тебя все получится.
426
00:32:36,355 --> 00:32:38,668
А я помогу разобраться.
427
00:32:38,748 --> 00:32:39,585
Ну?
428
00:32:44,906 --> 00:32:47,611
У меня для тебя тоже кое-что есть.
429
00:32:55,010 --> 00:32:56,826
Я тут подумал…
430
00:32:59,058 --> 00:33:01,043
Игорь, может…
431
00:33:09,339 --> 00:33:10,612
Переезжай ко мне.
432
00:33:23,055 --> 00:33:25,711
У меня только это… дубликата нет.
433
00:33:31,723 --> 00:33:32,793
Игорь…
434
00:33:35,183 --> 00:33:38,465
♪ Под дружеское ржание… ♪
435
00:33:38,545 --> 00:33:39,911
Это еще что такое?
436
00:33:39,992 --> 00:33:41,618
♪ Большой секрет для маленькой, ♪
437
00:33:41,699 --> 00:33:43,483
♪ Для маленькой такой компании, ♪
438
00:33:43,564 --> 00:33:45,146
♪ Для скромной такой компании… ♪
439
00:33:53,523 --> 00:33:55,160
Ты как, в порядке, малыш?
440
00:33:55,240 --> 00:33:57,547
- Да, что это было?
- Не знаю.
441
00:33:57,627 --> 00:33:59,796
Будь здесь, никуда не уходи.
442
00:34:02,470 --> 00:34:04,266
Игорь, будь осторожен!
443
00:34:07,463 --> 00:34:10,044
- Игорь!
- Юля, стой там! Не подходи!
444
00:34:29,911 --> 00:34:31,078
Даже не думай!
445
00:35:42,866 --> 00:35:43,918
Думай…
446
00:37:28,668 --> 00:37:31,083
- Полежал? Выспался?
- Кто это?
447
00:37:31,163 --> 00:37:34,489
Ну как? Майор полиции
Игорь Гром. Неужели не узнал?
448
00:37:34,570 --> 00:37:36,248
Слушай, пародист.
449
00:37:37,112 --> 00:37:40,120
А ты куда подевался-то, а?
Мы с тобой еще не закончили.
450
00:37:40,200 --> 00:37:42,335
Конечно. Выходи из арки — и налево.
451
00:37:42,570 --> 00:37:46,364
Хочу проверить, так ли ты хорош,
как о тебе говорят.
452
00:37:46,444 --> 00:37:47,932
Сыграем в игру?
453
00:37:48,013 --> 00:37:51,199
Где-то неподалеку спрятана бомба.
454
00:37:51,279 --> 00:37:54,173
Чтобы найти ее,
придется пораскинуть мозгами.
455
00:37:54,253 --> 00:37:56,502
Бомба находится в месте из семи букв.
456
00:37:57,429 --> 00:37:59,179
Удачи, герой.
457
00:37:59,625 --> 00:38:00,626
Алло!
458
00:38:01,487 --> 00:38:02,627
Алло!
459
00:38:21,947 --> 00:38:23,696
Карета — шесть букв.
460
00:38:25,638 --> 00:38:29,022
- Игорь, можно автограф?
- Игорь…
461
00:38:29,103 --> 00:38:31,186
Позже! Позже! Позже!
462
00:38:33,414 --> 00:38:35,251
Думай! Думай! Думай!
463
00:38:35,829 --> 00:38:37,183
Семь букв.
464
00:38:40,728 --> 00:38:42,023
Эрмитаж…
465
00:40:03,001 --> 00:40:05,833
Ну, колонна, Игорь. Семь букв.
466
00:40:05,913 --> 00:40:08,852
- Я разочарован.
- Чего ты хочешь?
467
00:40:08,932 --> 00:40:12,578
Ты должен уйти в отставку,
и взрывы прекратятся.
468
00:40:12,658 --> 00:40:15,018
Даже не мечтай.
Я никуда не уйду, это мой город.
469
00:40:15,098 --> 00:40:17,814
Ну хорошо. Тогда играем один на один.
470
00:40:17,894 --> 00:40:21,465
Если нарушишь это правило —
пострадают твои близкие.
471
00:40:21,545 --> 00:40:24,583
- До связи.
- Подожди! Подо…
472
00:40:31,653 --> 00:40:33,754
Возвращаемся к сегодняшнему ЧП.
473
00:40:33,835 --> 00:40:37,703
Во время праздничных гуляний
на Дворцовой площади раздался хлопок…
474
00:40:37,783 --> 00:40:40,505
Хлопок, повлекший за собой
обрушение стелы.
475
00:40:40,586 --> 00:40:44,283
На месте работают специалисты,
ситуация под контролем.
476
00:40:44,364 --> 00:40:45,627
Ситуация сложная.
477
00:40:45,707 --> 00:40:48,255
Но на месте работают специалисты,
так что всё под контролем.
478
00:40:48,336 --> 00:40:51,464
А где майор Гром?
Ему что, нечего нам сказать?
479
00:40:51,544 --> 00:40:54,270
Гальянов,
ты не вовремя всегда задаешь вопросы.
480
00:40:54,351 --> 00:40:57,144
Простите, нам нужно работать.
481
00:41:01,454 --> 00:41:03,988
Абонент временно недоступен…
482
00:41:05,945 --> 00:41:07,256
Усилить контроль на улице.
483
00:41:07,336 --> 00:41:09,698
Если какое-то происшествие —
сразу сообщать мне.
484
00:41:09,778 --> 00:41:11,546
- Фёдор Иванович.
- Здорово.
485
00:41:11,626 --> 00:41:13,918
- Здравствуйте.
- Усы сбрил? Хорошо, молодец.
486
00:41:13,998 --> 00:41:17,806
Найди Грома срочно!
Срочно Грома найди! Срочно!
487
00:41:19,978 --> 00:41:22,254
Юля! Юля!
488
00:41:22,335 --> 00:41:24,627
Юля! Дайте комментарий!
489
00:41:27,878 --> 00:41:30,649
Все запросы — по электронной почте.
490
00:41:30,730 --> 00:41:31,877
Простите.
491
00:41:32,127 --> 00:41:34,196
Юля! Юля!
492
00:41:34,277 --> 00:41:35,458
Пару комментариев!
493
00:41:35,538 --> 00:41:37,335
А я знаю, где он сейчас.
494
00:41:38,858 --> 00:41:40,502
Что, прости?
495
00:41:42,435 --> 00:41:43,611
Прямо тут.
496
00:41:44,981 --> 00:41:48,324
Когда-то ты занималась
независимой журналистикой, Юля,
497
00:41:48,404 --> 00:41:49,328
расследовала.
498
00:41:49,409 --> 00:41:53,043
А теперь клепаешь хвалебные ролики
о своем парне-полицейском.
499
00:41:53,779 --> 00:41:55,960
Отбиваешься дежурными фразами.
500
00:41:56,041 --> 00:41:57,073
Жалкое зрелище!
501
00:41:57,153 --> 00:42:01,118
Во всяком случае, мне хватает
смелости называть вещи своими именами.
502
00:42:02,915 --> 00:42:03,918
Это хлопок.
503
00:42:04,556 --> 00:42:07,856
А то, что произошло
на Дворцовой, — теракт.
504
00:42:20,123 --> 00:42:23,543
Технику не теряем.
Меньше эмоций. Голову холодной держи.
505
00:42:33,413 --> 00:42:36,627
Мистер Хольт, простите, но это срочно!
506
00:42:45,842 --> 00:42:48,050
Похоже, мы снова в деле.
507
00:42:48,737 --> 00:42:51,793
Ну что, гирлянда? Дальше продолжать будем?
508
00:43:26,000 --> 00:43:28,837
«Бомба в виде игрушки». А какая игрушка?
509
00:43:28,917 --> 00:43:31,021
- Машинка на пульте управления.
- Машинка…
510
00:43:32,141 --> 00:43:34,934
Пробейте по базе клеймо 1526.
511
00:43:35,014 --> 00:43:36,194
Всё, на связи.
512
00:43:42,863 --> 00:43:44,892
Ты ничего не хочешь нам рассказать?
513
00:43:44,976 --> 00:43:47,975
- Прости, родная. Ты в порядке?
- Что с рукой?
514
00:43:50,058 --> 00:43:51,318
Нормально.
515
00:43:51,979 --> 00:43:53,105
Вывих.
516
00:43:57,372 --> 00:44:00,755
- Ты чего пропал?
- Да я добывал информацию.
517
00:44:00,836 --> 00:44:02,054
Так…
518
00:44:02,134 --> 00:44:03,960
Где эта штука у нас была?
519
00:44:04,834 --> 00:44:06,298
Это ищешь?
520
00:44:06,378 --> 00:44:08,151
А, да. Спасибо.
521
00:44:09,089 --> 00:44:12,041
Игорь, кто был на крыше?
Что за клеймо, что за цифры?
522
00:44:12,125 --> 00:44:13,585
Мы можем тебе как-то помочь?
523
00:44:14,229 --> 00:44:17,628
Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу.
Не лезьте в это дело.
524
00:44:18,515 --> 00:44:19,502
Очень опасно.
525
00:44:33,863 --> 00:44:37,105
Игорь, в прошлый раз
ты тоже хотел сделать все в одиночку,
526
00:44:37,186 --> 00:44:39,727
но мы же справились именно вместе!
527
00:44:39,810 --> 00:44:42,618
Ты просто опиши, как он выглядел.
Я набросаю.
528
00:44:42,698 --> 00:44:45,294
Дима, это вообще не как в прошлый раз.
529
00:44:45,375 --> 00:44:47,210
Просто доверься мне.
530
00:44:47,444 --> 00:44:49,622
Нормально? Пальцы сгибаются? Не давит?
531
00:44:49,708 --> 00:44:50,835
Да.
532
00:44:51,192 --> 00:44:53,249
У него маска была, да?
533
00:44:53,329 --> 00:44:56,795
Какой примерно рост?
Голос мужской, женский?
534
00:44:56,875 --> 00:44:58,730
- Всё что…
- Микрофон.
535
00:44:59,354 --> 00:45:01,018
Ты сейчас серьезно?
536
00:45:07,127 --> 00:45:08,614
Детский сад.
537
00:45:13,296 --> 00:45:14,463
Дим,
538
00:45:15,708 --> 00:45:19,393
я как старший по званию
запрещаю тебе заниматься этим делом.
539
00:45:20,512 --> 00:45:21,595
Юля,
540
00:45:22,348 --> 00:45:24,643
мы больше не можем встречаться.
541
00:45:24,723 --> 00:45:27,294
А лучше всего, если ты уедешь из города.
542
00:45:28,930 --> 00:45:30,463
Всем всё ясно?
543
00:45:30,543 --> 00:45:32,846
Игорь, ты не спеши, ладно?
544
00:45:33,552 --> 00:45:36,083
- Выдохни, успокойся.
- Я спокоен.
545
00:45:36,163 --> 00:45:38,085
- Не нервничай.
- Я не нервничаю!
546
00:45:38,166 --> 00:45:39,252
Дим…
547
00:45:41,799 --> 00:45:43,009
Пойдем отсюда.
548
00:45:44,630 --> 00:45:45,798
Пойдем, пойдем.
549
00:46:20,292 --> 00:46:23,929
- Подождете меня здесь?
- Сколько? Лет пять-шесть?
550
00:46:24,009 --> 00:46:26,349
Я надеюсь, быстрее справлюсь.
551
00:46:31,106 --> 00:46:32,763
Здорово, дружище.
552
00:46:32,844 --> 00:46:34,570
Убери, пожалуйста, всех.
553
00:46:35,446 --> 00:46:37,325
Свободны!
554
00:46:37,406 --> 00:46:40,877
Девчат, а вы куда потекли?
На чай не останетесь?
555
00:46:42,186 --> 00:46:44,377
Кирилл Евгеньевич, здравствуйте.
556
00:46:47,787 --> 00:46:50,460
Мы с вами знакомы, но я напомню:
557
00:46:50,653 --> 00:46:51,946
лейтенант Дубин.
558
00:46:59,562 --> 00:47:01,793
Я знаю, вас тут очень плохо кормят.
559
00:47:02,722 --> 00:47:05,082
Вот. Кура гриль.
560
00:47:09,983 --> 00:47:12,090
Это ее потом еще и съесть можно?
561
00:47:12,174 --> 00:47:14,469
Я уверен, что кто-то снаружи
562
00:47:14,549 --> 00:47:16,418
помог вам организовать этот бунт.
563
00:47:17,903 --> 00:47:19,029
Кто это был?
564
00:47:21,020 --> 00:47:25,127
Погоди, а где этот, который тебя
всё время на поводке водит?
565
00:47:25,693 --> 00:47:28,066
Где-то кукурузу сторожит?
566
00:47:30,625 --> 00:47:31,752
Именно.
567
00:47:32,654 --> 00:47:34,295
Давайте ближе к делу.
568
00:47:34,377 --> 00:47:36,171
Это ваш последний шанс.
569
00:47:36,252 --> 00:47:39,293
Сотрудничество со следствием
учтут при пересмотре приговора.
570
00:47:39,959 --> 00:47:41,543
Даю слово.
571
00:47:42,299 --> 00:47:44,418
- Срок скостишь?
- Срок скощу.
572
00:47:44,501 --> 00:47:45,881
Базаришь?
573
00:47:47,001 --> 00:47:48,042
Да.
574
00:47:51,500 --> 00:47:52,993
Ладно.
575
00:47:53,497 --> 00:47:54,543
По поводу бунта.
576
00:47:55,904 --> 00:47:58,128
Видишь, как тут вышло:
577
00:47:58,208 --> 00:47:59,660
тут, в тюрячке,
578
00:48:00,519 --> 00:48:02,826
даже самые вольтанутые,
579
00:48:02,906 --> 00:48:04,931
они меня называют «дядя».
580
00:48:06,721 --> 00:48:08,618
А потом вот так вот…
581
00:48:09,214 --> 00:48:11,979
И приходят такие щенки
и что-то мне втирают!
582
00:48:12,060 --> 00:48:14,627
А я слышу только «тяв-тяв-тяв»!
583
00:48:14,984 --> 00:48:16,418
Тяв-тяв-тяв!
584
00:48:23,335 --> 00:48:24,708
Кто? Имя!
585
00:48:25,305 --> 00:48:27,505
Кто тебя вообще выпустил из будки?
586
00:48:27,586 --> 00:48:30,753
Кто помог организовать бунт?
587
00:48:31,102 --> 00:48:32,942
Начальник тюрячки!
588
00:48:33,023 --> 00:48:35,377
- Он тебя не слышит!
- Да это он помог!
589
00:48:42,241 --> 00:48:44,126
В натуре вы, менты, недалекие.
590
00:48:59,304 --> 00:49:01,939
Софочка, будьте добры, кофе.
591
00:49:05,685 --> 00:49:06,745
Угу.
592
00:49:12,686 --> 00:49:13,960
Идеально!
593
00:49:14,125 --> 00:49:17,168
Три ложки сахара и капелька сливок.
594
00:49:17,341 --> 00:49:19,138
Вы прекрасно подготовились,
595
00:49:19,218 --> 00:49:21,871
Юлия Валерьевна.
596
00:49:23,854 --> 00:49:25,734
Так, что я упустила,
597
00:49:26,325 --> 00:49:28,059
Вениамин Самуилович?
598
00:49:28,966 --> 00:49:30,970
Софочка ходит на каблуках.
599
00:49:32,312 --> 00:49:35,085
И, честно говоря,
немного нервирует меня этим.
600
00:49:35,293 --> 00:49:37,688
К тому же я давний поклонник
601
00:49:37,768 --> 00:49:40,506
ваших расследований.
Наслышан о методе работы.
602
00:49:40,586 --> 00:49:44,495
Скажите, почему в последнее время
вы выпускаете ролики
603
00:49:44,576 --> 00:49:46,597
только о майоре Громе?
604
00:49:47,220 --> 00:49:49,326
Город должен знать своих героев.
605
00:49:50,417 --> 00:49:52,111
Прошу. Чем обязан?
606
00:49:52,191 --> 00:49:53,864
Мне удалось узнать,
607
00:49:53,944 --> 00:49:57,069
что несколько лет назад
один человек проходил у вас лечение.
608
00:49:57,149 --> 00:49:59,759
Простите, пришлось порыться в вашем досье.
609
00:49:59,839 --> 00:50:00,810
Возьму?
610
00:50:01,429 --> 00:50:04,979
У него было клеймо в виде цифр 1526.
611
00:50:05,060 --> 00:50:06,585
Что вам о нем известно?
612
00:50:17,262 --> 00:50:21,358
Вениамин Самуилович,
я предлагаю решить вопрос мирным путем.
613
00:50:24,125 --> 00:50:25,627
Понятно.
614
00:50:26,521 --> 00:50:28,335
Ну что ж, давайте по-другому.
615
00:50:34,674 --> 00:50:37,002
Вы спрашивали о моих расследованиях?
616
00:50:39,109 --> 00:50:41,169
Что ж, я могу опубликовать
617
00:50:41,250 --> 00:50:43,377
очень любопытные материалы…
618
00:50:45,584 --> 00:50:47,000
…о ваших…
619
00:50:49,126 --> 00:50:51,252
тайных экспериментах.
620
00:50:55,143 --> 00:50:56,668
Которые…
621
00:51:02,251 --> 00:51:05,377
По щелчку вы заснете.
622
00:51:11,756 --> 00:51:15,413
Сейчас вы проснетесь
и будете отвечать на мои вопросы
623
00:51:15,500 --> 00:51:16,958
быстро и честно.
624
00:51:21,588 --> 00:51:23,378
Как вы сюда попали?
625
00:51:23,458 --> 00:51:26,250
Нашла санитара, дала ему взятку.
626
00:51:26,331 --> 00:51:28,585
Что вы знаете о моей работе?
627
00:51:28,839 --> 00:51:31,578
Говорят, вы экспериментируете
над своими пациентами.
628
00:51:32,423 --> 00:51:33,795
Конкретнее.
629
00:51:33,875 --> 00:51:35,918
Никто ничего не знает, только слухи.
630
00:51:37,513 --> 00:51:39,085
А ваше расследование?
631
00:51:39,549 --> 00:51:41,271
У меня ничего нет.
632
00:51:42,523 --> 00:51:43,877
Это блеф.
633
00:51:44,096 --> 00:51:46,504
Зачем вам нужен человек с клеймом?
634
00:51:52,355 --> 00:51:54,627
Зачем вам этот человек?
635
00:51:59,936 --> 00:52:02,210
Это из-за Игоря.
636
00:52:04,538 --> 00:52:06,290
Я…
637
00:52:06,370 --> 00:52:08,135
должна…
638
00:52:09,208 --> 00:52:11,611
Вы никому ничего не должны.
639
00:52:17,583 --> 00:52:18,793
Простите…
640
00:52:19,836 --> 00:52:21,798
Вениамин Самуилович, простите,
641
00:52:21,878 --> 00:52:24,466
вы просили напомнить насчет Сергея.
642
00:52:24,546 --> 00:52:26,543
Спасибо, Софа.
643
00:52:27,942 --> 00:52:30,208
Можете идти. Спасибо.
644
00:52:34,627 --> 00:52:35,835
Не подходите ко мне!
645
00:52:38,889 --> 00:52:40,323
Что-то потеряли?
646
00:52:46,091 --> 00:52:47,930
Значит так, доктор.
647
00:52:48,771 --> 00:52:51,001
Либо вы даете мне информацию,
648
00:52:51,562 --> 00:52:54,898
либо я вернусь сюда с полицией,
и вряд ли они сделают вам кофе.
649
00:52:54,978 --> 00:52:56,516
Зачем с полицией?
650
00:52:57,036 --> 00:53:00,098
Не надо. Положите железку. Положите.
651
00:53:01,917 --> 00:53:05,131
Знаете что, я дам вам адрес,
652
00:53:05,643 --> 00:53:09,252
по которому вы сможете
найти нужного вам человека.
653
00:53:09,680 --> 00:53:12,858
И буду вам очень благодарен,
если в следующий раз
654
00:53:12,938 --> 00:53:16,321
вы придете по предварительной записи.
655
00:53:23,343 --> 00:53:25,368
Мой вам дружеский совет:
656
00:53:25,448 --> 00:53:29,168
следите за монстрами, которых вы создаете.
657
00:53:33,589 --> 00:53:36,124
Выход для пациентов — вон там.
658
00:53:36,949 --> 00:53:37,991
Спасибо.
659
00:53:46,915 --> 00:53:48,460
Софа!
660
00:54:04,920 --> 00:54:06,980
Добрый день, Сергей.
661
00:54:14,804 --> 00:54:17,874
Я вижу, вы делаете успехи в шахматах.
662
00:54:17,954 --> 00:54:21,585
Позвольте отвлечь вас на минутку.
У меня для вас…
663
00:54:22,115 --> 00:54:23,896
хорошие новости.
664
00:54:37,609 --> 00:54:39,665
Он все еще здесь, да?
665
00:54:39,745 --> 00:54:42,036
Возьмите скорее, не мучайте себя.
666
00:54:43,886 --> 00:54:47,085
Даже не думай.
667
00:54:52,214 --> 00:54:56,999
Тш-тш-тш. Всё, всё. Не открывайте глаза.
668
00:54:57,079 --> 00:54:58,386
Всё-всё-всё.
669
00:55:06,029 --> 00:55:09,971
Однажды все узнают,
как важна наша с вами работа.
670
00:55:16,031 --> 00:55:17,537
Всё.
671
00:55:18,637 --> 00:55:21,455
Всё-всё-всё.
672
00:55:32,138 --> 00:55:34,540
Постарайтесь просто
673
00:55:34,620 --> 00:55:35,663
отдохнуть.
674
00:55:41,056 --> 00:55:42,585
Я больше не могу.
675
00:55:44,097 --> 00:55:45,499
Он…
676
00:55:45,579 --> 00:55:46,850
Он вернется.
677
00:55:47,479 --> 00:55:49,288
Он всегда возвращается.
678
00:55:53,639 --> 00:55:56,043
Защита Филидора?
679
00:55:58,255 --> 00:55:59,515
Хм…
680
00:56:00,523 --> 00:56:03,710
Интересный дебют.
681
00:56:52,434 --> 00:56:56,299
Вы кто такой? Я вас не звал! Идите прочь!
682
00:57:01,058 --> 00:57:02,668
Я к вам за советом!
683
00:57:03,561 --> 00:57:06,073
Советую вам убраться отсюда!
684
00:57:06,153 --> 00:57:09,241
Я ищу человека с клеймом 1526!
685
00:57:12,092 --> 00:57:14,696
Вы же Алексей Прищуров, журналист!
686
00:57:16,918 --> 00:57:19,120
Мы можем помочь друг другу.
687
00:57:33,601 --> 00:57:34,870
Ну наконец-то.
688
00:57:39,195 --> 00:57:42,160
Вы пришли по адресу, молодой человек.
689
00:57:42,240 --> 00:57:45,761
Настоящая журналистика
стала никому не нужной.
690
00:57:45,841 --> 00:57:47,790
Неудобной, знаете ли.
691
00:57:47,871 --> 00:57:50,749
А времена интересные настали.
692
00:57:50,829 --> 00:57:53,653
Только мне, старику, есть дело.
693
00:57:53,733 --> 00:57:56,236
А вы меня и вправду не помните?
694
00:57:58,142 --> 00:58:01,495
За кого вы меня принимаете? Конечно помню.
695
00:58:02,529 --> 00:58:04,918
Вы же поймали Чумного доктора.
696
00:58:05,006 --> 00:58:06,640
Ну вот,
697
00:58:06,720 --> 00:58:10,628
не успел всё разобрать.
Думаю, вдвоем мы быстро управимся.
698
00:58:11,975 --> 00:58:13,892
Клеймо, которое вас интересует,
699
00:58:15,695 --> 00:58:18,385
является символом Отряда Мертвецов:
700
00:58:19,197 --> 00:58:21,873
элитного воинского подразделения.
701
00:58:22,899 --> 00:58:26,124
Их наемники причастны
702
00:58:26,204 --> 00:58:29,653
к самым жестоким и безумным
боевым операциям.
703
00:58:30,651 --> 00:58:33,491
Что означает время 15:26?
704
00:58:34,107 --> 00:58:35,663
Это не время.
705
00:58:36,224 --> 00:58:37,710
Это их девиз.
706
00:58:38,877 --> 00:58:41,492
Первое послание к Коринфянам,
707
00:58:41,573 --> 00:58:44,123
глава 15, стих 26:
708
00:58:44,203 --> 00:58:46,983
«Последний враг,
который будет уничтожен, —
709
00:58:47,063 --> 00:58:48,585
это смерть».
710
00:58:49,612 --> 00:58:51,198
На кого они работают?
711
00:58:52,282 --> 00:58:54,433
На тех, кто больше заплатит:
712
00:58:54,513 --> 00:58:56,101
шейхи,
713
00:58:56,181 --> 00:58:58,879
неонацисты из «Черной Луны»…
714
00:59:01,887 --> 00:59:04,475
…местные царьки из ЮАР…
715
00:59:06,058 --> 00:59:09,603
…бизнесмены, типа Хольта и Накамото.
716
00:59:11,105 --> 00:59:13,293
Хольт связан с Отрядом Мертвецов?
717
00:59:13,461 --> 00:59:16,546
Хольт провоцирует
военные конфликты по всему миру,
718
00:59:16,627 --> 00:59:19,753
после чего продает оружие обеим сторонам.
719
00:59:20,408 --> 00:59:23,855
Создает спрос на свой товар, так сказать.
720
00:59:23,935 --> 00:59:26,210
А почему вы все это
721
00:59:27,089 --> 00:59:28,381
не обнародуете?
722
00:59:31,122 --> 00:59:34,644
Потому что Хольт и его люди
умело заметают следы.
723
00:59:34,724 --> 00:59:37,595
Все свидетели либо пропали без вести,
724
00:59:37,676 --> 00:59:40,991
либо погибли
при невыясненных обстоятельствах.
725
00:59:41,071 --> 00:59:44,980
Значит, я поймаю его наемника
и заставлю сдать Хольта.
726
00:59:45,061 --> 00:59:47,758
Мне кажется,
вы заслужили мой фирменный чай.
727
00:59:56,551 --> 00:59:58,595
За все время лишь одному человеку
728
00:59:58,676 --> 01:00:00,821
удалось выйти из Отряда Мертвецов,
729
01:00:00,901 --> 01:00:04,140
но отыскать его, похоже, уже не получится.
730
01:00:11,657 --> 01:00:14,363
Бомба взорвется в 15:00.
731
01:00:14,444 --> 01:00:17,223
Витебский вокзал, код 1703.
732
01:00:28,120 --> 01:00:30,287
Так… 1703.
733
01:00:36,525 --> 01:00:38,165
Что за…
734
01:00:43,705 --> 01:00:45,460
Алкотестер.
735
01:00:54,033 --> 01:00:54,877
Да бл…
736
01:01:06,266 --> 01:01:09,658
- Здравствуйте.
- Есть у вас нож, открывашка?
737
01:01:09,745 --> 01:01:11,104
Может, отвертка?
738
01:01:11,185 --> 01:01:12,836
Да, где-то было.
739
01:01:16,718 --> 01:01:19,168
Да, вот это. Это хорошо.
740
01:01:21,361 --> 01:01:23,210
- Может, помочь?
- Нет.
741
01:01:28,363 --> 01:01:30,418
Есть тут кто бухой?
742
01:01:32,115 --> 01:01:33,195
Будни.
743
01:01:35,386 --> 01:01:36,335
Тогда наливай.
744
01:01:37,678 --> 01:01:39,336
У нас есть японский джин…
745
01:01:39,416 --> 01:01:41,653
Да что-нибудь, без разницы. Наливай.
746
01:01:45,545 --> 01:01:48,617
И… За наш счет, Игорь Константинович.
747
01:01:48,697 --> 01:01:49,738
Спасибо.
748
01:01:53,746 --> 01:01:56,419
А это у вас…
749
01:02:04,620 --> 01:02:06,333
Наливай еще больше.
750
01:02:09,092 --> 01:02:10,543
На все.
751
01:02:10,798 --> 01:02:12,127
Лей, лей.
752
01:02:46,583 --> 01:02:48,416
Мама, мам!
753
01:02:48,496 --> 01:02:50,918
Сфоткай меня с майором Громом.
754
01:02:53,601 --> 01:02:55,319
Майор, полегче.
755
01:03:04,694 --> 01:03:06,918
Прямо как мой батя по пятницам.
756
01:03:12,858 --> 01:03:14,377
Я не могу…
757
01:03:27,276 --> 01:03:28,324
Есть!
758
01:03:40,313 --> 01:03:41,245
Чего?
759
01:03:41,329 --> 01:03:43,816
Передайте привет подписчикам, пожалуйста!
760
01:03:45,459 --> 01:03:47,165
Это Гром, что ли?
761
01:03:47,245 --> 01:03:49,102
Майор Гром, можно автограф?
762
01:04:03,071 --> 01:04:06,175
Стоять! Давай вниз!
763
01:04:27,441 --> 01:04:28,795
Уйди.
764
01:04:28,875 --> 01:04:31,537
Игорь, может, вам помощь какая нужна?
765
01:04:33,913 --> 01:04:35,181
Ручку дай.
766
01:04:36,444 --> 01:04:37,770
И людей убери.
767
01:04:38,794 --> 01:04:41,293
Людей убираем. Ребята, расходимся!
768
01:04:44,004 --> 01:04:45,877
Думай-думай…
769
01:04:58,271 --> 01:04:59,322
Людей убери!
770
01:04:59,403 --> 01:05:02,489
Молодой человек!
У нас следственные мероприятия.
771
01:05:22,688 --> 01:05:24,252
Цирк на Фонтанке.
772
01:05:38,293 --> 01:05:40,384
Куда прешь, в кепке!
773
01:05:42,753 --> 01:05:44,502
Эй! Ты чего!
774
01:05:47,875 --> 01:05:49,710
Алле-оп!
775
01:05:53,168 --> 01:05:54,994
Браво!
776
01:05:56,370 --> 01:05:58,543
Браво!
777
01:06:03,826 --> 01:06:05,785
Уходите отсюда быстро!
778
01:06:09,537 --> 01:06:13,581
Дамы и господа, это наш специальный гость!
779
01:06:13,661 --> 01:06:16,585
- Его супергеройское сиятельство…
- Уходите!
780
01:06:16,686 --> 01:06:18,710
…майор Игорь Гром!
781
01:06:22,021 --> 01:06:25,502
Представление окончено!
Все на выход, живо!
782
01:06:25,594 --> 01:06:27,043
Здесь бомба!
783
01:06:27,378 --> 01:06:29,002
Освободите помещение!
784
01:06:29,085 --> 01:06:32,736
Майор Гром!
785
01:06:33,185 --> 01:06:35,081
Все на выход! Живо!
786
01:06:35,834 --> 01:06:38,473
- Ты чего?
- Дай микрофон.
787
01:06:38,553 --> 01:06:40,844
Выводи людей из цирка, быстро!
788
01:06:41,660 --> 01:06:43,838
Я майор Гром!
789
01:06:43,918 --> 01:06:47,529
Быстро вышли все! Это приказ!
790
01:06:47,609 --> 01:06:50,121
В здании заложена бомба!
791
01:06:50,808 --> 01:06:54,208
- Он, по ходу, пьяный.
- Эй! Ты чего устроил?
792
01:06:54,289 --> 01:06:55,241
Позор!
793
01:06:55,321 --> 01:06:58,463
Да замолчите, тише! Вы что, все оглохли?
794
01:07:05,502 --> 01:07:09,579
Это приказ!
Покиньте помещение, я прошу вас.
795
01:07:18,263 --> 01:07:20,213
Свалили отсюда.
796
01:07:20,293 --> 01:07:21,838
Это приказ.
797
01:07:32,613 --> 01:07:35,210
Всё! Всё!
798
01:07:35,291 --> 01:07:36,377
Отходите!
799
01:07:37,015 --> 01:07:39,866
Отходите, здесь опасно!
800
01:07:42,069 --> 01:07:45,431
- Я вывел людей из цирка.
- Из цирка?
801
01:07:54,255 --> 01:07:56,371
Справа от меня вы видите кадры,
802
01:07:56,454 --> 01:07:59,627
которые наша группа только что
получила из города Петергофа.
803
01:08:00,382 --> 01:08:03,525
Десять минут назад,
прямо во время шоу фонтанов…
804
01:08:07,481 --> 01:08:09,377
произошел новый взрыв.
805
01:08:10,168 --> 01:08:12,590
Отойди. Ты оговорилась. Прозвучал хлопок!
806
01:08:12,671 --> 01:08:14,880
И это уже второй теракт
за последние два дня.
807
01:08:16,276 --> 01:08:19,061
До сих пор никто не взял
ответственности за происходящее.
808
01:08:19,144 --> 01:08:20,169
Заглушку срочно!
809
01:08:20,252 --> 01:08:23,271
Полиция заверяет,
что расследование ведется:
810
01:08:23,351 --> 01:08:26,499
в общем, говорит все то же, что и всегда.
811
01:08:26,580 --> 01:08:28,918
Но взрывы продолжаются.
812
01:08:29,530 --> 01:08:33,501
Ты уволена! Уволена! Уволена!
813
01:08:36,917 --> 01:08:38,079
Вы это видели?
814
01:08:38,162 --> 01:08:39,879
Если уж на центральных телеканалах
815
01:08:39,960 --> 01:08:42,127
напрямую говорят о терактах — дело дрянь.
816
01:08:43,456 --> 01:08:45,211
Второй взрыв дал понять,
817
01:08:45,292 --> 01:08:47,246
что это спланированная
акция террористов
818
01:08:47,326 --> 01:08:49,627
по уничтожению главных символов города.
819
01:08:49,974 --> 01:08:53,502
И пока наша доблестная полиция
делает все то же, что и всегда…
820
01:08:53,585 --> 01:08:56,883
Люди задаются вопросами:
кто стоит за этими взрывами?
821
01:08:56,963 --> 01:09:00,502
Я точно знаю,
кто вне подозрений — это майор Гром.
822
01:09:00,585 --> 01:09:02,853
Ведь каждый раз,
когда надо ловить террориста,
823
01:09:02,934 --> 01:09:04,691
Гром бухает как черт.
824
01:09:04,771 --> 01:09:06,752
Штепсель, Тарапунька, Карандаш,
825
01:09:06,833 --> 01:09:08,806
Никулин, Куклачёв, майор Гром —
826
01:09:08,886 --> 01:09:11,752
вот список самых известных в стране
цирковых клоунов.
827
01:09:12,773 --> 01:09:15,455
Ты видел это видео из цирка, чувак?
Это позорище!
828
01:09:21,412 --> 01:09:23,502
Что будет дальше? Пишите в комментариях!
829
01:09:24,820 --> 01:09:27,670
И про такое бухое… фильм сняли?
830
01:09:27,750 --> 01:09:31,093
Впрочем, не удивлен.
Любят у нас комедии про алкашей.
831
01:09:31,173 --> 01:09:33,763
Вот этому человеку
мы доверили свою безопасность?
832
01:09:33,843 --> 01:09:38,127
Если это лучший представитель полиции,
у нас с вами большие проблемы.
833
01:09:42,465 --> 01:09:44,583
Я сейчас ментов вызову!
834
01:09:45,393 --> 01:09:48,631
- А ну, пошли отсюда!
- Валить надо!
835
01:09:53,748 --> 01:09:55,715
Как приятно встретить человека,
836
01:09:55,795 --> 01:09:58,639
который так же верит в мощь технологий.
837
01:09:58,720 --> 01:10:01,538
Не все понимают,
что они делают нашу жизнь лучше.
838
01:10:01,620 --> 01:10:04,668
До простых людей все доходит небыстро.
839
01:10:04,781 --> 01:10:06,848
Технологии спасли мою жизнь.
840
01:10:07,537 --> 01:10:11,841
Но, к сожалению, позвоночник,
который помогает мне полноценно жить,
841
01:10:11,921 --> 01:10:14,451
так же медленно убивает меня.
842
01:10:14,532 --> 01:10:17,543
По прикидкам врачей,
я не доживу и до 35 лет.
843
01:10:19,670 --> 01:10:21,818
Но в этом есть и свои плюсы:
844
01:10:21,898 --> 01:10:23,920
я научился жить сегодняшним днем.
845
01:10:26,256 --> 01:10:28,248
Когда я испытываю эмоцию,
846
01:10:29,235 --> 01:10:31,741
мой позвоночник вырабатывает энергию.
847
01:10:34,003 --> 01:10:35,545
Чем ярче эмоция,
848
01:10:37,375 --> 01:10:39,134
тем сильнее заряд.
849
01:10:44,575 --> 01:10:45,996
Вы чувствуете,
850
01:10:46,912 --> 01:10:49,236
как между нами пробежала искра?
851
01:10:51,162 --> 01:10:52,287
Август,
852
01:10:53,204 --> 01:10:54,753
при всем уважении…
853
01:10:56,123 --> 01:10:57,752
Сколько вам нужно времени?
854
01:10:58,541 --> 01:11:00,293
Если вы подпишете договор
855
01:11:00,787 --> 01:11:04,148
и переведете оплату прямо сегодня,
то уже через два дня
856
01:11:04,228 --> 01:11:07,877
наши дроны будут патрулировать
ваш чудесный бедный город.
857
01:11:08,684 --> 01:11:12,103
Правда, из-за срочности
цена возросла. Слегка.
858
01:11:13,079 --> 01:11:16,377
Но вопрос денег для вас
сейчас не стоит, верно?
859
01:11:18,322 --> 01:11:20,144
Как же нам повезло,
860
01:11:20,592 --> 01:11:24,212
что вы не сразу уехали,
а решили задержаться.
861
01:11:24,293 --> 01:11:26,808
Как раз, когда в городе
появился террорист.
862
01:11:26,891 --> 01:11:29,481
Да. Я считаю, это нужно отметить.
863
01:11:31,613 --> 01:11:33,800
Так, что у нас тут?
864
01:11:34,647 --> 01:11:35,918
Какая красота!
865
01:11:36,812 --> 01:11:37,668
Это для вас!
866
01:11:48,232 --> 01:11:49,212
Неплохо.
867
01:12:05,431 --> 01:12:07,728
Заворачивай с собой, в отделении доешь.
868
01:12:07,811 --> 01:12:09,664
Молодой человек…
869
01:12:09,745 --> 01:12:14,076
Ваша манера пафосных восклицаний
сначала приводила в ступор,
870
01:12:14,156 --> 01:12:16,793
а теперь начинает раздражать.
871
01:12:17,870 --> 01:12:20,374
Гром, вы что себе позволяете?
872
01:12:23,167 --> 01:12:25,756
Сначала выслушайте,
потом будете командовать.
873
01:12:28,570 --> 01:12:32,085
Отто, пусть говорит.
874
01:12:39,287 --> 01:12:42,465
Хольт очень давно планировал
захватить власть над городом,
875
01:12:42,545 --> 01:12:43,996
и это ему почти удалось.
876
01:12:44,076 --> 01:12:47,136
В прошлом году он купил
контрольный пакет соцсети «ВМесте»,
877
01:12:47,217 --> 01:12:49,330
по сути, базу данных
всех её пользователей.
878
01:12:49,412 --> 01:12:51,019
Потом за сущие копейки он установил
879
01:12:51,100 --> 01:12:52,803
по всему городу камеры наблюдения,
880
01:12:52,883 --> 01:12:54,263
и вишенка на торте — дроны,
881
01:12:54,344 --> 01:12:56,749
которые собирают информацию
с камер и соцсетей.
882
01:12:56,830 --> 01:13:00,418
Еще бы немного, и весь город
был бы у тебя под колпаком, да?
883
01:13:00,655 --> 01:13:03,716
Он решил устроить серию терактов,
чтобы запугать людей
884
01:13:03,796 --> 01:13:07,085
и втюхать вам свои чертовы дроны.
885
01:13:10,143 --> 01:13:11,668
Конечно,
886
01:13:12,025 --> 01:13:13,460
он делал это не сам.
887
01:13:15,236 --> 01:13:18,436
Это сделал его наемник
из Отряда Мертвецов.
888
01:13:29,966 --> 01:13:31,259
Игорь, ты уверен?
889
01:13:31,340 --> 01:13:35,418
У него на предплечье клеймо,
символ Отряда Мертвецов.
890
01:13:39,226 --> 01:13:41,335
Так, давайте все успокоимся.
891
01:13:45,916 --> 01:13:48,206
Скажи ему, чтоб показал правую руку.
892
01:13:49,022 --> 01:13:50,629
Отто,
893
01:13:50,710 --> 01:13:54,286
будь так любезен, покажи этому
джентльмену своё предплечье.
894
01:13:56,175 --> 01:13:58,423
Давай, борода, шевелись!
895
01:14:02,589 --> 01:14:03,823
Левую.
896
01:14:03,903 --> 01:14:05,816
И другое тоже.
897
01:14:20,193 --> 01:14:21,194
Там…
898
01:14:22,912 --> 01:14:25,086
Там должно быть клеймо.
899
01:14:26,954 --> 01:14:28,627
Заверните ему с собой.
900
01:14:34,410 --> 01:14:36,095
Ты чуть не сорвал сделку,
901
01:14:36,176 --> 01:14:38,960
от которой зависит
безопасность миллионов людей!
902
01:14:39,408 --> 01:14:42,363
Хольт устроил эти теракты!
903
01:14:42,862 --> 01:14:44,576
Он этого даже не скрывает,
904
01:14:44,657 --> 01:14:47,010
какого черта вы ведетесь у него на поводу?
905
01:14:47,090 --> 01:14:49,574
А как ты собираешься остановить взрывы?
906
01:14:49,654 --> 01:14:54,240
Чтобы обвинить человека такого уровня,
нужны весомые доказательства.
907
01:14:54,320 --> 01:14:57,923
Систематический подход,
а не вот этот твой перформанс.
908
01:14:58,003 --> 01:15:01,513
Палки в колеса не суйте —
и будут вам ваши доказательства.
909
01:15:01,593 --> 01:15:03,032
Доказательства?
910
01:15:03,112 --> 01:15:04,773
У тебя какие доказательства были,
911
01:15:04,854 --> 01:15:07,360
когда ты пьяный в цирк вломился
и детей распугал?
912
01:15:10,660 --> 01:15:12,319
Значит, так,
913
01:15:12,399 --> 01:15:14,963
твои выступления дошли до самых верхов.
914
01:15:15,418 --> 01:15:17,555
И ты пойдешь под суд.
915
01:15:20,499 --> 01:15:22,448
Есть у меня одна идея.
916
01:15:24,373 --> 01:15:27,168
Фёдор Иванович, вы чего?
917
01:15:29,668 --> 01:15:31,043
Знаем мы ваши верха:
918
01:15:31,970 --> 01:15:34,067
им бы лишь слить кого-нибудь.
919
01:15:34,154 --> 01:15:35,572
В шахматы играете?
920
01:15:36,687 --> 01:15:40,347
Жертвуем одной фигурой,
а выигрываем целую партию. Да?
921
01:15:40,428 --> 01:15:42,460
Вот этой фигурой буду я.
922
01:15:42,949 --> 01:15:44,428
Фёдор Иванович…
923
01:15:44,508 --> 01:15:47,171
Учитывая ситуацию,
которая сложилась в городе,
924
01:15:48,779 --> 01:15:52,098
если мы хотим разоблачить Хольта,
нам нужно поймать исполнителя,
925
01:15:52,178 --> 01:15:54,627
и с этим справится только один человек.
926
01:15:57,070 --> 01:16:00,288
Разумеется, все под вашим контролем,
Мария Андреевна.
927
01:16:00,368 --> 01:16:02,585
Пусть Хольт думает, что он победил.
928
01:16:12,112 --> 01:16:13,532
Майор Гром
929
01:16:13,612 --> 01:16:15,411
выполнял мой личный приказ,
930
01:16:15,492 --> 01:16:18,346
подробности которого строго засекречены.
931
01:16:18,426 --> 01:16:20,722
Так что я несу полную ответственность
932
01:16:20,803 --> 01:16:22,797
за происходящее в нашем городе.
933
01:16:22,877 --> 01:16:25,297
Я решил уйти в отставку.
934
01:16:35,835 --> 01:16:37,043
Позор!
935
01:16:38,840 --> 01:16:41,769
Я хотел бы вам представить:
Мария Архипова.
936
01:16:41,849 --> 01:16:45,009
Она заменит меня на посту
и доведет до конца реформы,
937
01:16:45,089 --> 01:16:47,050
которые она хотела претворить в жизнь.
938
01:16:56,221 --> 01:16:58,013
Нехорошо
939
01:16:58,093 --> 01:16:59,840
с Юлькой вышло.
940
01:16:59,920 --> 01:17:01,636
Так и не сыграли ни разу.
941
01:17:01,716 --> 01:17:04,752
«Давайте поиграем»… Всё потом.
942
01:17:05,553 --> 01:17:08,196
Абонент временно недоступен.
943
01:17:08,283 --> 01:17:10,149
Игорёк, обо мне не переживай.
944
01:17:10,230 --> 01:17:12,782
Я верю, что ты все делаешь правильно.
945
01:17:12,862 --> 01:17:17,206
Я так Архиповой и сказал,
что с этим справится только майор Гром.
946
01:17:22,237 --> 01:17:23,362
Страшно…
947
01:17:24,369 --> 01:17:25,779
Правильно.
948
01:17:25,860 --> 01:17:27,380
Только дураки не боятся.
949
01:17:38,432 --> 01:17:39,490
Ну?
950
01:17:39,570 --> 01:17:43,511
Поверить не могу, что даже
в этой ситуации ты вышел сухим из воды.
951
01:17:43,591 --> 01:17:46,597
Да, поздравляю. Хольт продал свои дроны.
952
01:17:46,678 --> 01:17:47,970
Чего тебе еще надо?
953
01:17:48,050 --> 01:17:50,701
Игра закончится, когда я этого захочу.
954
01:17:51,398 --> 01:17:54,871
Или можешь уйти в отставку —
и взрывы прекратятся.
955
01:17:54,951 --> 01:17:56,739
Еще раз повторяю:
956
01:17:56,819 --> 01:17:59,190
это мой город, и я никуда не уйду.
957
01:18:00,444 --> 01:18:02,828
Обожаю азартных людей. Играем дальше.
958
01:18:02,908 --> 01:18:07,285
Молись, чтобы кто-нибудь другой
нашел тебя раньше, чем я.
959
01:18:08,131 --> 01:18:09,816
Слышишь? Алло!
960
01:18:10,632 --> 01:18:11,674
Алло!
961
01:18:54,429 --> 01:18:56,184
- Стой. Спасибо.
- Всего доброго.
962
01:18:56,265 --> 01:18:57,678
До свидания.
963
01:18:58,477 --> 01:18:59,612
До свидания.
964
01:19:08,637 --> 01:19:11,790
«Вопросы здесь задаю я, засранец».
965
01:19:13,325 --> 01:19:15,350
«Вопросы здесь я задаю, засранец».
966
01:19:23,967 --> 01:19:26,422
«Вопросы здесь задаю я, засранец».
967
01:19:26,509 --> 01:19:27,584
«Задаю я»?
968
01:19:28,320 --> 01:19:31,885
«Вопросы здесь я задаю».
Да. «Вопросы здесь я задаю, засранец».
969
01:19:32,864 --> 01:19:35,543
- Далеко забрались.
- Ты кто?
970
01:19:35,695 --> 01:19:37,490
Полиция Санкт-Петербурга.
971
01:19:37,570 --> 01:19:39,672
Лейтенант Дмитрий Дубин.
972
01:19:39,752 --> 01:19:41,575
- Надо поговорить.
- О чем?
973
01:19:41,655 --> 01:19:43,418
Беспорядки в тюрьме припоминаете?
974
01:19:43,498 --> 01:19:46,418
Знаете что?
Весь треп через адвоката, понятно?
975
01:19:47,885 --> 01:19:49,831
Здесь я задаю вопросы, засранец.
976
01:19:51,125 --> 01:19:53,133
Ну не хочешь по-хорошему…
977
01:19:54,059 --> 01:19:55,793
Ай, черт!
978
01:20:14,502 --> 01:20:16,165
О черт! Черт!
979
01:20:19,928 --> 01:20:21,949
В бомбах Чумного доктора…
980
01:20:23,598 --> 01:20:26,168
…были особенные соединения
с выраженным запахом.
981
01:20:28,380 --> 01:20:31,273
И от взрыва машины
был точно такой же запах.
982
01:20:32,393 --> 01:20:34,229
Где хранится взрывчатка?
983
01:20:39,807 --> 01:20:42,256
Вот тут они и хранятся, наши…
984
01:20:43,644 --> 01:20:44,894
…взрывчатые…
985
01:20:47,305 --> 01:20:48,543
…вещества.
986
01:20:49,903 --> 01:20:52,065
Вот откуда у них взрывчатки для терактов…
987
01:20:52,145 --> 01:20:53,877
Меня уволят.
988
01:20:55,383 --> 01:20:57,335
Как? Тут же всюду камеры!
989
01:20:59,937 --> 01:21:01,573
Дак…
990
01:21:01,654 --> 01:21:04,617
Отключились в тот день,
когда все уехали на вызов.
991
01:21:05,817 --> 01:21:06,941
Черт!
992
01:21:07,465 --> 01:21:10,032
Бунт заключенных
был просто для отвода глаз!
993
01:21:10,113 --> 01:21:12,960
- Чтобы участок опустел!
- Меня посадят.
994
01:21:15,446 --> 01:21:17,066
Давайте так:
995
01:21:17,146 --> 01:21:18,960
мы об этом никому не скажем,
996
01:21:19,516 --> 01:21:24,002
но мне нужен список
всех вещдоков по делу Чумного доктора.
997
01:21:27,431 --> 01:21:29,241
Это, вообще-то, срочно.
998
01:22:40,649 --> 01:22:42,377
Здравствуйте. Я Юля.
999
01:22:50,060 --> 01:22:54,032
Я добиралась сюда на электричке,
1000
01:22:54,112 --> 01:22:55,787
на попутке, на лодке,
1001
01:22:55,868 --> 01:22:58,460
договаривалась с ментами и браконьерами.
1002
01:22:58,820 --> 01:23:00,443
Меня чуть не сожрал медведь!
1003
01:23:00,523 --> 01:23:02,540
И если вы думаете, что после всего этого
1004
01:23:02,621 --> 01:23:05,395
я испугаюсь обычного ружья,
вы сильно ошибаетесь.
1005
01:23:05,476 --> 01:23:07,168
Тем более, что оно не заряжено.
1006
01:23:16,529 --> 01:23:17,696
Чего тебе?
1007
01:23:21,162 --> 01:23:24,374
Я должна найти человека
с таким же клеймом, как у вас.
1008
01:23:24,454 --> 01:23:25,886
Помогите мне.
1009
01:23:26,668 --> 01:23:30,446
Он устраивает взрывы в городе.
Люди в опасности.
1010
01:23:31,089 --> 01:23:34,418
Вы же здесь грехи отмаливаете?
Я даю вам шанс.
1011
01:23:36,487 --> 01:23:39,911
Ну что, вы поможете мне
или дальше будем играть в молчанку?
1012
01:23:59,215 --> 01:24:03,085
Дорогой друг, когда ты
предложил эту идею — я сомневался,
1013
01:24:03,165 --> 01:24:05,886
но ты вновь показал идеальный результат.
1014
01:24:05,967 --> 01:24:07,986
Хочу поблагодарить тебя за всё,
1015
01:24:08,067 --> 01:24:10,419
что ты сделал для меня и для моей семьи.
1016
01:24:10,499 --> 01:24:13,510
Я заплатил большую цену,
1017
01:24:13,590 --> 01:24:16,960
чтобы никогда не слышать
про Отряд Мертвецов.
1018
01:24:18,251 --> 01:24:20,240
Взрывы в городе — их рук дело?
1019
01:24:20,320 --> 01:24:22,333
Ты безупречный профессионал,
1020
01:24:23,027 --> 01:24:25,127
но, к сожалению, ты засветился.
1021
01:24:25,425 --> 01:24:28,771
Ты подставил меня и мою семью.
1022
01:24:28,851 --> 01:24:30,928
Я знаю, ты хотел выйти из Отряда Мертвецов
1023
01:24:31,009 --> 01:24:32,476
по окончании миссии,
1024
01:24:32,556 --> 01:24:34,043
но придется тебя устранить.
1025
01:24:34,504 --> 01:24:36,768
Извини. Мне правда очень жаль.
1026
01:24:37,315 --> 01:24:39,656
Отлично! Давайте начинать.
1027
01:24:39,737 --> 01:24:41,807
Человек, который устраивает взрывы,
1028
01:24:41,888 --> 01:24:44,055
может быть любым из вашего отряда?
1029
01:24:44,452 --> 01:24:46,918
А это вполне себе конкретный человек.
1030
01:24:53,356 --> 01:24:54,639
И как его имя?
1031
01:25:00,818 --> 01:25:02,503
Олег Волков.
1032
01:25:21,174 --> 01:25:24,053
Перед тем,
как человек попадает к нам в отряд,
1033
01:25:25,152 --> 01:25:26,784
его смерть инсценируют.
1034
01:25:27,682 --> 01:25:29,016
Нет человека —
1035
01:25:29,904 --> 01:25:31,918
нет следов.
1036
01:25:32,945 --> 01:25:35,543
И поэтому нас зовут Мертвецами.
1037
01:25:52,825 --> 01:25:54,198
Пригнулись!
1038
01:25:54,687 --> 01:25:56,710
Насколько опасен Волков?
1039
01:26:01,883 --> 01:26:05,127
Он виртуозный тактик, подрывник.
1040
01:26:05,798 --> 01:26:09,002
Любой предмет в его руках
становится смертельным оружием.
1041
01:26:22,663 --> 01:26:24,656
Найти и прикончить его!
1042
01:26:25,353 --> 01:26:28,779
Однажды в Сирии
боевики загнали его в заброшенный дом.
1043
01:26:29,473 --> 01:26:33,146
Целый отряд против раненого,
безоружного Волкова.
1044
01:26:33,676 --> 01:26:35,218
Не выжил никто.
1045
01:26:48,168 --> 01:26:49,377
За мной!
1046
01:26:55,068 --> 01:26:56,709
У него должно быть слабое место.
1047
01:26:58,198 --> 01:26:59,627
Как его поймать?
1048
01:27:00,719 --> 01:27:02,002
Никак.
1049
01:27:02,928 --> 01:27:04,928
Он — призрак.
1050
01:27:05,008 --> 01:27:06,489
Это его позывной.
1051
01:27:07,220 --> 01:27:08,877
Вы увидите его,
1052
01:27:09,252 --> 01:27:11,710
если он сам этого захочет.
1053
01:27:33,797 --> 01:27:35,335
Добро пожаловать.
1054
01:28:08,567 --> 01:28:10,367
Чёрт возьми!
1055
01:28:13,443 --> 01:28:18,502
Зачем я трачу столько денег
на кучу бесполезных идиотов?!
1056
01:28:19,143 --> 01:28:23,566
Я спустил целое состояние
на твою команду, и ради чего?!
1057
01:28:23,646 --> 01:28:25,895
Лучше бы я нанял Дракона!
1058
01:28:31,303 --> 01:28:33,418
Мне нравится, как ты всё тут обустроил.
1059
01:28:33,499 --> 01:28:37,224
Спасибо, бро!
А мне нравится твоя реклама на ТВ!
1060
01:28:38,522 --> 01:28:40,460
Убить тебя — большая честь, друг мой.
1061
01:29:02,094 --> 01:29:04,293
И это всё?
1062
01:29:08,958 --> 01:29:10,554
Валгалла ждет.
1063
01:29:15,389 --> 01:29:16,612
Отто!
1064
01:29:22,755 --> 01:29:25,148
Спасибо за новые костюмы.
1065
01:29:25,228 --> 01:29:29,877
Зря, конечно, ты их доверил
таким бестолковым бойцам.
1066
01:29:30,493 --> 01:29:34,168
Ну что, загнал железяки ментам?
1067
01:29:34,414 --> 01:29:38,627
Теперь проваливай из города.
Тебе здесь не рады.
1068
01:29:41,973 --> 01:29:44,180
Какой статус по дронам?
1069
01:29:44,260 --> 01:29:46,099
Сэр, отгружаем прямо сейчас.
1070
01:29:46,180 --> 01:29:47,808
Нам нужно ещё два часа.
1071
01:29:47,889 --> 01:29:49,602
Отправьте и мой костюм тоже.
1072
01:29:49,683 --> 01:29:52,409
Сэр, но он ещё не готов.
1073
01:29:52,490 --> 01:29:53,759
Я хочу напомнить вам,
1074
01:29:53,839 --> 01:29:56,247
что эта технология ещё не запатентована.
1075
01:29:56,327 --> 01:30:00,124
Если случится публичная утечка,
мы рискуем…
1076
01:30:02,393 --> 01:30:04,476
Больше всего вы рискуете,
1077
01:30:04,556 --> 01:30:07,239
когда не подчиняетесь моим приказам!
1078
01:30:44,336 --> 01:30:46,078
Это Юля Пчёлкина,
1079
01:30:46,158 --> 01:30:48,305
и сегодняшний выпуск не о майоре Громе,
1080
01:30:48,385 --> 01:30:51,279
а о человеке,
который держит в страхе весь город.
1081
01:30:51,359 --> 01:30:54,088
Не буду медлить,
мы и так потеряли много времени.
1082
01:30:54,168 --> 01:30:56,088
Террориста зовут Олег Волков.
1083
01:30:56,168 --> 01:30:59,078
Этот опытный подрывник
объявил войну всему городу.
1084
01:30:59,158 --> 01:31:02,956
Полиция не может остановить Волкова,
их сил просто недостаточно сейчас.
1085
01:31:03,036 --> 01:31:04,704
Мы должны помочь, встав бок о бок.
1086
01:31:04,785 --> 01:31:05,989
Внимание, коллеги!
1087
01:31:06,069 --> 01:31:09,547
Олег Волков, член террористической
группировки Отряд Мертвецов.
1088
01:31:09,627 --> 01:31:13,701
По официальным данным, является умершим
и пропавшим без вести в Сирии.
1089
01:31:13,781 --> 01:31:16,088
Будьте осторожны,
он вооружен и реально опасен.
1090
01:31:16,168 --> 01:31:18,715
Не пытайтесь задержать в одиночку,
только группами.
1091
01:31:18,795 --> 01:31:21,255
Пробейте по системе
городского видеонаблюдения
1092
01:31:21,335 --> 01:31:23,338
всех людей, имеющих сходство с Волковым.
1093
01:31:23,419 --> 01:31:25,544
Всех, друзья, без исключений.
1094
01:31:26,127 --> 01:31:28,377
Чего сидим? Работаем, работаем!
1095
01:31:38,210 --> 01:31:40,388
Я обращаюсь ко всем жителям города:
1096
01:31:40,468 --> 01:31:43,321
только сообща мы можем поймать Волкова
1097
01:31:43,401 --> 01:31:46,127
и прекратить теракты, встав бок о бок.
1098
01:31:46,207 --> 01:31:49,243
Здравствуйте. Вы видели этого человека?
1099
01:31:50,002 --> 01:31:51,710
- В чем дело?
- Пройдемте.
1100
01:31:51,790 --> 01:31:55,165
Если вам небезразлична
судьба ваших родных и близких,
1101
01:31:55,245 --> 01:31:56,502
действуйте.
1102
01:31:56,722 --> 01:31:59,876
Наша безопасность в наших руках.
1103
01:32:00,356 --> 01:32:02,800
Ваша безопасность
1104
01:32:02,880 --> 01:32:04,991
в ваших руках.
1105
01:32:07,331 --> 01:32:09,210
В этом доме живет, видите?
1106
01:32:10,877 --> 01:32:13,543
- Не нужно никакого участка.
- Посмотрите!
1107
01:32:14,262 --> 01:32:15,681
Стоять!
1108
01:32:18,596 --> 01:32:19,668
Это ты?
1109
01:32:51,651 --> 01:32:52,960
Здорово, дружище.
1110
01:32:54,384 --> 01:32:55,961
Ну что, собирайся,
1111
01:32:56,041 --> 01:32:57,945
будем вытаскивать тебя отсюда.
1112
01:33:00,298 --> 01:33:01,955
Серый, ты чего?
1113
01:33:03,786 --> 01:33:05,686
Чем же тебя здесь пичкают?
1114
01:33:17,391 --> 01:33:19,002
Гром…
1115
01:33:32,748 --> 01:33:34,271
Я убью его.
1116
01:33:55,851 --> 01:33:57,830
Игорь, нашли!
1117
01:34:05,371 --> 01:34:07,328
Фиксируем местоположение.
1118
01:34:07,408 --> 01:34:10,791
Есть точные координаты. Адрес.
Игорь, у нас есть адрес.
1119
01:34:10,871 --> 01:34:12,843
Он зашел в заброшенное казино.
1120
01:34:21,431 --> 01:34:23,418
Дмитрий Евгеньевич,
1121
01:34:23,748 --> 01:34:25,228
там наверху такое происходит…
1122
01:34:25,308 --> 01:34:28,375
Тихо! Только не наступите,
пожалуйста. Нет, осторожно.
1123
01:34:31,692 --> 01:34:35,210
Дмитрий Евгеньевич,
ты на этой неделе спать собираешься?
1124
01:34:35,456 --> 01:34:38,123
Сколько дней уже сидишь тут, не вылезая?
1125
01:34:38,211 --> 01:34:39,140
На.
1126
01:34:39,221 --> 01:34:41,002
Нет, спасибо. Не могу больше.
1127
01:34:43,385 --> 01:34:45,188
Что-то здесь не сходится.
1128
01:34:45,920 --> 01:34:48,190
Волков не мог действовать так небрежно,
1129
01:34:48,270 --> 01:34:49,997
он явно искал здесь что-то еще.
1130
01:34:50,078 --> 01:34:51,041
Ну…
1131
01:34:51,121 --> 01:34:53,711
А что здесь ему было нужно?
1132
01:34:54,246 --> 01:34:56,051
Футболки Разумовского?
1133
01:34:56,131 --> 01:34:58,289
«Бизи Файтинг Дрэгонс».
1134
01:34:58,370 --> 01:35:00,918
Очки виртуальной реальности. Одна штука.
1135
01:35:01,614 --> 01:35:03,793
Вийп. Одна штука.
1136
01:35:04,119 --> 01:35:05,043
Вейп.
1137
01:35:06,288 --> 01:35:07,377
Ну вейп.
1138
01:35:08,940 --> 01:35:10,418
- Нет, вейп!
- Что «вейп»?
1139
01:35:10,941 --> 01:35:12,509
Разумовский не курит!
1140
01:35:18,711 --> 01:35:20,370
Где-то здесь…
1141
01:35:28,886 --> 01:35:30,611
«Блэк Марго».
1142
01:35:30,691 --> 01:35:32,293
Это не вейп!
1143
01:35:33,659 --> 01:35:34,908
Это…
1144
01:35:35,636 --> 01:35:37,252
Это тайник для флешки.
1145
01:35:39,554 --> 01:35:42,044
Вперед! Работаем!
1146
01:35:49,252 --> 01:35:51,168
Так, Семён с ребятами, за мной!
1147
01:36:26,623 --> 01:36:27,797
Все на выход.
1148
01:36:28,393 --> 01:36:31,658
- Группа, отход.
- Саперов сюда, живо!
1149
01:36:36,319 --> 01:36:38,233
Здорово, Игорёк.
1150
01:36:38,886 --> 01:36:40,460
Чего так долго-то?
1151
01:36:41,908 --> 01:36:42,835
Вы как?
1152
01:36:43,761 --> 01:36:44,887
Да вот, сижу.
1153
01:36:46,256 --> 01:36:48,240
Нос хочу почесать.
1154
01:36:48,321 --> 01:36:49,437
Не могу.
1155
01:36:51,219 --> 01:36:52,940
Да и жрать хочется.
1156
01:36:57,381 --> 01:37:00,080
- Не-не-не!
- Всё-всё-всё.
1157
01:37:00,160 --> 01:37:02,475
Всё нормально.
1158
01:37:03,197 --> 01:37:04,481
Всё хорошо.
1159
01:37:14,036 --> 01:37:16,252
Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты.
1160
01:37:16,493 --> 01:37:17,873
Да.
1161
01:37:21,019 --> 01:37:21,856
Да?
1162
01:37:21,936 --> 01:37:24,421
Перед тобой еще одна игра
1163
01:37:24,501 --> 01:37:27,418
для нашей маленькой компании.
1164
01:37:28,477 --> 01:37:31,187
♪ Для маленькой такой компании. ♪
1165
01:37:31,268 --> 01:37:34,836
Я уволюсь сегодня же.
Отпусти его, я прошу. Пожалуйста.
1166
01:37:36,526 --> 01:37:39,639
Но играть в нее мы не будем.
1167
01:37:39,719 --> 01:37:43,553
Ты нарушил наш договор.
Стал искать меня всем участком.
1168
01:37:45,688 --> 01:37:46,865
До встречи.
1169
01:37:49,115 --> 01:37:50,127
Подожди!
1170
01:39:01,802 --> 01:39:04,208
Я знаю, кто за всем этим стоит.
1171
01:39:12,803 --> 01:39:15,204
Товарищ майор, всё-таки покажите допуск.
1172
01:39:24,710 --> 01:39:27,058
Флешка «Блэк Марго». Что там?
1173
01:39:28,142 --> 01:39:29,127
Я не помню.
1174
01:39:33,981 --> 01:39:37,002
Я знаю, он приходил к тебе.
1175
01:39:38,224 --> 01:39:42,002
Зачем Волкову нужна эта флешка?
1176
01:39:42,490 --> 01:39:43,947
Говори! Говори!
1177
01:39:45,022 --> 01:39:46,001
Говори!
1178
01:39:46,082 --> 01:39:46,939
Волкову?
1179
01:39:47,020 --> 01:39:49,211
Твой друг детства, Олег Волков.
1180
01:39:52,744 --> 01:39:54,127
Хватит притворяться.
1181
01:39:56,002 --> 01:39:57,628
Может, полегче?
1182
01:39:58,445 --> 01:39:59,315
Дверь!
1183
01:39:59,395 --> 01:40:00,883
Открывайте дверь!
1184
01:40:02,360 --> 01:40:04,418
Дверь открываем!
1185
01:40:08,492 --> 01:40:12,043
- Помоги мне!
- Где находится Волков?
1186
01:40:12,351 --> 01:40:13,793
Я не понимаю.
1187
01:40:15,717 --> 01:40:16,759
Говори!
1188
01:40:18,638 --> 01:40:19,899
Помоги мне!
1189
01:40:19,980 --> 01:40:22,377
- А так понимаешь?
- Игорь, остановись!
1190
01:40:22,645 --> 01:40:24,158
Дверь держи!
1191
01:40:26,838 --> 01:40:29,136
Игорь, пожалуйста…
1192
01:41:28,616 --> 01:41:31,621
С пробуждением, Игорь Константинович.
1193
01:41:34,724 --> 01:41:37,706
Сколько я… Который час?
1194
01:41:37,787 --> 01:41:38,991
Половина второго.
1195
01:41:39,072 --> 01:41:41,798
В два часа обед по расписанию,
так что ещё успеете.
1196
01:41:41,878 --> 01:41:45,294
Нет, сидите. Рано, рано.
1197
01:41:57,328 --> 01:41:58,828
Что с Разумовским?
1198
01:41:58,908 --> 01:42:02,835
К вашему счастью, жив.
Ему оказана медицинская помощь.
1199
01:42:05,201 --> 01:42:07,755
Он делает вид, что ничего не понимает.
1200
01:42:07,835 --> 01:42:09,561
Или не делает.
1201
01:42:10,796 --> 01:42:13,518
Внутри Сергея две сущности:
1202
01:42:13,598 --> 01:42:18,288
одни из них — обыкновенный человек,
экс-владелец соцсети «ВМесте»,
1203
01:42:18,368 --> 01:42:22,649
интроверт, борец за права человека
и так далее.
1204
01:42:22,729 --> 01:42:24,526
А вот вторая личность —
1205
01:42:24,606 --> 01:42:28,585
это сущность сверхъестественной природы.
1206
01:42:30,156 --> 01:42:31,752
Это как это?
1207
01:42:32,875 --> 01:42:35,080
Я сейчас как раз этим занимаюсь.
1208
01:42:35,161 --> 01:42:37,436
В измененном состоянии сознания
1209
01:42:37,516 --> 01:42:42,298
в мозгу Сергея прорабатываются
уникальные импульсы,
1210
01:42:42,378 --> 01:42:45,961
трансформирующие не только
природу его личности,
1211
01:42:46,502 --> 01:42:49,318
но и физическое свойство тела.
1212
01:42:50,384 --> 01:42:52,170
И первый признак —
1213
01:42:52,250 --> 01:42:54,947
изменение цвета радужки.
1214
01:42:55,028 --> 01:42:57,168
Вы помните, какого цвета глаза у Сергея?
1215
01:42:58,581 --> 01:43:01,426
Ну… какие-то светлые.
1216
01:43:01,506 --> 01:43:03,030
Ну вот, посмотрите.
1217
01:43:05,179 --> 01:43:08,600
- Ну да, голубые.
- Правильно. А другую страничку?
1218
01:43:12,941 --> 01:43:15,093
Ну желтые. И что это значит?
1219
01:43:15,173 --> 01:43:17,991
Это значит, что Сергей
в такой стадии заболевания,
1220
01:43:18,071 --> 01:43:22,403
что он уже не представляет опасности
для общества, только для себя самого.
1221
01:43:23,913 --> 01:43:26,377
Сосредоточьте свое внимание вот здесь.
1222
01:43:26,982 --> 01:43:30,274
Я бы хотел разобраться
в том, что вчера произошло.
1223
01:43:30,354 --> 01:43:32,300
Не-не, все внимание там.
1224
01:43:32,380 --> 01:43:33,941
Вот сюда смотрите.
1225
01:43:39,775 --> 01:43:42,026
В данной стадии заболевания Сергей
1226
01:43:42,106 --> 01:43:46,047
не способен даже
принимать лекарства самостоятельно,
1227
01:43:46,127 --> 01:43:49,168
поэтому согласитесь,
что вы избивали совершенно невинного,
1228
01:43:50,097 --> 01:43:52,528
довольно несчастного человека. Да?
1229
01:43:57,379 --> 01:43:58,532
Да.
1230
01:44:00,502 --> 01:44:01,628
Вам удобно?
1231
01:44:05,828 --> 01:44:07,789
Сейчас я буду задавать вопросы.
1232
01:44:10,621 --> 01:44:12,248
Вы будете отвечать правду
1233
01:44:13,469 --> 01:44:14,946
и только правду.
1234
01:44:17,154 --> 01:44:19,724
Правду и только правду.
1235
01:44:28,165 --> 01:44:29,443
Что вы чувствуете?
1236
01:44:29,523 --> 01:44:31,148
- Ненависть.
- К кому?
1237
01:44:32,322 --> 01:44:35,050
- К Олегу Волкову.
- Он в чем-то виноват?
1238
01:44:35,131 --> 01:44:36,627
- Да.
- В чем именно?
1239
01:44:36,707 --> 01:44:38,479
- Во всем.
- Точнее.
1240
01:44:39,625 --> 01:44:41,096
Во всем, что происходит.
1241
01:44:41,176 --> 01:44:43,129
Вы хотите причинить ему вред?
1242
01:44:43,209 --> 01:44:45,418
- Да.
- Чего именно вы хотите?
1243
01:44:45,873 --> 01:44:47,940
Хочу убить его. Он все подстроил.
1244
01:44:48,020 --> 01:44:50,039
В чем конкретно виновен Олег Волков?
1245
01:44:50,119 --> 01:44:52,668
Он все подстроил.
Он убил Фёдора Ивановича.
1246
01:44:52,749 --> 01:44:54,502
Он убил его?
1247
01:44:54,666 --> 01:44:56,745
- Да.
- Вы уверены?
1248
01:44:56,826 --> 01:44:59,793
Да, черт!
Он убил его прямо у меня на глазах.
1249
01:45:01,950 --> 01:45:03,246
А вы?
1250
01:45:06,797 --> 01:45:08,508
Я не смог помочь.
1251
01:45:08,588 --> 01:45:11,422
- Вы чувствуете свою вину?
- Нет.
1252
01:45:11,502 --> 01:45:13,889
- Вы могли спасти его?
- Да.
1253
01:45:13,969 --> 01:45:17,210
Но у вас не получилось.
Вы могли избежать этой ситуации?
1254
01:45:18,168 --> 01:45:20,918
- Нет.
- А могли предотвратить это?
1255
01:45:23,511 --> 01:45:25,002
Зачем он так сделал?
1256
01:45:25,264 --> 01:45:26,615
- Не знаю!
- Почему?
1257
01:45:26,696 --> 01:45:27,875
Я не знаю!
1258
01:45:28,489 --> 01:45:31,134
Почему он убил именно его?
1259
01:45:34,104 --> 01:45:35,793
Чтобы наказать меня.
1260
01:45:38,329 --> 01:45:40,002
Наказать за что?
1261
01:45:41,824 --> 01:45:43,051
Я…
1262
01:45:44,028 --> 01:45:44,960
Говорите.
1263
01:45:48,088 --> 01:45:49,045
Я…
1264
01:45:49,627 --> 01:45:51,293
Что вы сейчас чувствуете, Игорь?
1265
01:46:27,628 --> 01:46:29,106
Тише, тише.
1266
01:46:36,886 --> 01:46:39,153
Вам надо принять это
1267
01:46:40,656 --> 01:46:42,586
и усмирить свою ярость.
1268
01:46:42,666 --> 01:46:45,201
Иначе это может закончиться
1269
01:46:45,281 --> 01:46:47,096
печально. Хорошо?
1270
01:46:48,823 --> 01:46:50,117
И…
1271
01:46:50,661 --> 01:46:52,188
давайте, вот…
1272
01:46:52,268 --> 01:46:53,643
вы отдохнете…
1273
01:46:54,186 --> 01:46:55,368
Ага?
1274
01:46:55,448 --> 01:46:57,455
И потом снова ко мне придете.
1275
01:46:58,224 --> 01:47:00,276
Я даю вам слово,
1276
01:47:00,356 --> 01:47:03,093
что весь сегодняшний разговор
останется в тайне.
1277
01:47:03,173 --> 01:47:04,922
- Хорошо?
- Спасибо.
1278
01:47:05,003 --> 01:47:06,095
Хорошо.
1279
01:47:22,796 --> 01:47:24,364
Перед началом церемонии
1280
01:47:24,445 --> 01:47:28,252
я хочу сказать несколько слов
о Фёдоре Ивановиче Прокопенко.
1281
01:47:29,310 --> 01:47:31,681
Это был человек большой воли.
1282
01:47:31,761 --> 01:47:33,683
И, несмотря на все трудности,
1283
01:47:34,308 --> 01:47:38,046
он никогда не сдавался и не отступал
от своих прямых обязанностей:
1284
01:47:38,833 --> 01:47:40,460
служить и защищать.
1285
01:47:43,488 --> 01:47:44,655
Это был атлант,
1286
01:47:44,736 --> 01:47:48,210
на плечах которого
держалась безопасность жителей города.
1287
01:47:48,940 --> 01:47:51,526
И сегодня мы прощаемся
с Фёдором Прокопенко,
1288
01:47:53,100 --> 01:47:56,258
но не прощаемся с принципами,
которым он был верен.
1289
01:47:58,781 --> 01:48:00,864
Я с честью продолжу его дело.
1290
01:48:03,160 --> 01:48:05,754
И хочу, чтобы все знали:
1291
01:48:05,834 --> 01:48:08,044
нас не сломить и не запугать.
1292
01:48:09,356 --> 01:48:12,023
Чем больше будет на нас давление,
1293
01:48:12,991 --> 01:48:15,210
тем жестче будет наш ответ.
1294
01:48:15,343 --> 01:48:19,246
А человек, который развязал войну
против жителей нашего города,
1295
01:48:19,326 --> 01:48:20,728
ответит за всё.
1296
01:48:22,670 --> 01:48:24,003
Я даю слово.
1297
01:50:14,342 --> 01:50:16,513
Режим патрулирования запущен.
1298
01:50:16,594 --> 01:50:20,025
Если Волков еще в городе,
его найдут в два счета.
1299
01:50:41,123 --> 01:50:42,710
Все на выход!
1300
01:50:49,318 --> 01:50:50,561
На выход!
1301
01:50:55,975 --> 01:50:58,918
Поросятки, волк сдует этот домик.
1302
01:51:02,408 --> 01:51:03,793
Уважаемые!
1303
01:51:04,736 --> 01:51:08,460
Объявляю выходной.
Всем спасибо, все свободны.
1304
01:51:22,327 --> 01:51:24,973
Привет, Марго.
1305
01:51:29,377 --> 01:51:31,121
Приветствую.
1306
01:51:31,201 --> 01:51:34,543
Так как в представлении
я больше не нуждаюсь,
1307
01:51:35,045 --> 01:51:37,420
не будем тратить на это время.
1308
01:51:37,500 --> 01:51:41,396
У меня для вас две плохих новости.
1309
01:51:41,476 --> 01:51:44,191
Но будет и одна хорошая.
1310
01:51:45,052 --> 01:51:49,702
Первая: я заминировал станции метро
1311
01:51:49,783 --> 01:51:53,710
и заблокировал людей,
которые находились там в это время.
1312
01:51:55,210 --> 01:51:58,543
Не пытайтесь проводить эвакуацию:
1313
01:51:58,835 --> 01:52:01,532
метро было построено как бомбоубежище,
1314
01:52:01,613 --> 01:52:04,918
и все двери намертво заблокированы.
1315
01:52:10,751 --> 01:52:13,085
Также я вывел из строя все дроны,
1316
01:52:13,981 --> 01:52:17,523
которые могли найти
и обезвредить мои бомбы.
1317
01:52:23,692 --> 01:52:25,931
Какого черта тут происходит?
1318
01:52:27,063 --> 01:52:31,545
Система взломана капитально,
ее будто в блендере перемешали.
1319
01:52:31,626 --> 01:52:33,775
- Продолжаю.
- Без шансов.
1320
01:52:34,286 --> 01:52:36,002
Вторая новость,
1321
01:52:36,623 --> 01:52:38,353
очень плохая.
1322
01:52:39,165 --> 01:52:43,061
Во всем, что происходит,
виноват лично Игорь Гром.
1323
01:52:43,141 --> 01:52:47,833
Я предложил ему уйти из полиции,
чтобы остановить возможные теракты,
1324
01:52:47,913 --> 01:52:49,043
однако
1325
01:52:49,755 --> 01:52:51,418
он отказался.
1326
01:52:53,304 --> 01:52:56,023
Предпочел поиграть в героя
1327
01:52:56,103 --> 01:52:58,210
и рискнуть вашими жизнями.
1328
01:52:59,226 --> 01:53:00,627
Ну что же,
1329
01:53:00,858 --> 01:53:02,178
доигрался.
1330
01:53:03,753 --> 01:53:05,680
Еще раз повторяю:
1331
01:53:05,760 --> 01:53:08,752
это мой город, и я никуда не уйду.
1332
01:53:09,438 --> 01:53:12,229
Вот как, видите?
1333
01:53:12,984 --> 01:53:14,543
Это его город.
1334
01:53:15,641 --> 01:53:17,520
А у меня вопрос:
1335
01:53:17,601 --> 01:53:20,829
если ему не жалко вас, почему вы
1336
01:53:20,909 --> 01:53:22,926
должны жалеть его?
1337
01:53:23,006 --> 01:53:25,960
Я обещаю:
1338
01:53:26,411 --> 01:53:29,668
я готов отключить детонаторы
1339
01:53:29,893 --> 01:53:33,335
в обмен на смерть майора Грома.
1340
01:53:36,835 --> 01:53:39,585
И это хорошая новость!
1341
01:53:40,745 --> 01:53:42,495
Я даю вам три часа.
1342
01:53:44,600 --> 01:53:48,289
Если по истечении этого времени
1343
01:53:48,369 --> 01:53:51,926
я не получу подтверждение его смерти…
1344
01:53:53,656 --> 01:53:56,683
половина города взлетит на воздух.
1345
01:54:00,897 --> 01:54:02,877
Время пошло.
1346
01:54:03,946 --> 01:54:06,627
Я знаю, где эта тварь живет.
Собирай пацанов.
1347
01:54:08,465 --> 01:54:10,181
А, подождите.
1348
01:54:10,261 --> 01:54:12,210
Подождите, не расходитесь.
1349
01:54:16,159 --> 01:54:19,338
Специально для полиции.
1350
01:54:21,149 --> 01:54:25,085
Если вздумаете штурмовать здание,
в котором я нахожусь,
1351
01:54:25,219 --> 01:54:28,400
я приведу детонаторы в действие досрочно.
1352
01:54:29,161 --> 01:54:30,120
Удачи.
1353
01:54:31,553 --> 01:54:33,428
Ну и берегите себя.
1354
01:54:43,908 --> 01:54:45,785
Никаких резких движений.
1355
01:54:47,775 --> 01:54:48,775
Найди Грома.
1356
01:54:50,316 --> 01:54:52,663
Срочно собираем комиссию по ЧС.
1357
01:54:55,361 --> 01:54:56,793
Опа. Что это такое?
1358
01:54:57,989 --> 01:55:00,840
Это опа, Димон. Полная опа.
1359
01:55:00,920 --> 01:55:03,754
- Нет, вот это что такое?
- Где?
1360
01:55:05,335 --> 01:55:06,791
«Блэк Марго».
1361
01:55:06,871 --> 01:55:09,300
Наверное, название вируса.
1362
01:55:09,380 --> 01:55:10,811
Вирус…
1363
01:55:10,891 --> 01:55:13,771
Вот, что было на той флешке. Спасибо.
1364
01:55:25,043 --> 01:55:26,335
Отошли!
1365
01:55:47,316 --> 01:55:49,502
Я же говорила, что он здесь.
1366
01:55:50,275 --> 01:55:52,326
Зря вы сюда пришли.
1367
01:55:52,406 --> 01:55:53,437
Игорь…
1368
01:55:56,886 --> 01:55:59,877
- Мы все исправим.
- То, что еще можем исправить.
1369
01:56:01,711 --> 01:56:03,721
Обожаю ваш оптимизм,
1370
01:56:04,455 --> 01:56:06,586
но весь город сейчас в заложниках.
1371
01:56:07,443 --> 01:56:09,811
И это моя вина.
1372
01:56:11,418 --> 01:56:12,939
Я должен сдаться ему.
1373
01:56:14,760 --> 01:56:15,896
Стой.
1374
01:56:16,963 --> 01:56:19,056
Волков именно этого от тебя ждет.
1375
01:56:19,136 --> 01:56:22,252
Он обхитрил тебя,
сыграл на твоем комплексе спасителя.
1376
01:56:22,332 --> 01:56:25,216
Ты думал, что один отвечаешь
за безопасность всего города,
1377
01:56:25,296 --> 01:56:26,909
и Волков заставил играть тебя в игру,
1378
01:56:26,990 --> 01:56:28,648
в которую в принципе невозможно выиграть.
1379
01:56:28,728 --> 01:56:32,885
Он сейчас ждет, абсолютно уверенный
в том, что победил тебя.
1380
01:56:32,965 --> 01:56:34,775
Что сломал. Но это не так.
1381
01:56:35,399 --> 01:56:37,903
Ты не можешь сдаться прямо сейчас.
1382
01:56:37,983 --> 01:56:39,604
Ты не имеешь права. Понял?
1383
01:56:40,163 --> 01:56:41,248
Родной,
1384
01:56:41,941 --> 01:56:45,210
сейчас не время монологов
про ссыкунов и собак, правда?
1385
01:56:47,143 --> 01:56:48,270
Игорь!
1386
01:56:50,256 --> 01:56:51,963
Я не должна была так поступать.
1387
01:56:52,043 --> 01:56:53,960
- Юль…
- Послушай.
1388
01:56:55,433 --> 01:56:57,443
Мы оба с тобой знаем, что…
1389
01:57:00,370 --> 01:57:02,378
Что если бы не мой
1390
01:57:02,458 --> 01:57:04,168
репортаж о Волкове, то…
1391
01:57:05,778 --> 01:57:06,820
То…
1392
01:57:07,946 --> 01:57:09,760
Фёдор Иванович…
1393
01:57:14,586 --> 01:57:15,793
Прости меня.
1394
01:57:20,835 --> 01:57:23,210
- Юль!
- Прости меня, пожалуйста.
1395
01:57:29,264 --> 01:57:31,473
А может, хватит распускать сопли?
1396
01:57:32,561 --> 01:57:35,585
Давайте потом выясним,
кто из нас всех больше виноват.
1397
01:57:38,108 --> 01:57:41,113
Прямо сейчас нам нужно спасти людей.
1398
01:57:41,746 --> 01:57:42,980
Это ясно?
1399
01:57:45,697 --> 01:57:47,141
Короче,
1400
01:57:47,228 --> 01:57:49,272
Волков взломал дронов при помощи вируса,
1401
01:57:49,353 --> 01:57:50,793
который написал Разумовский.
1402
01:57:50,873 --> 01:57:53,335
А это значит, что он может его отключить.
1403
01:57:55,570 --> 01:57:57,210
Ты понимаешь, к чему мы клоним?
1404
01:58:01,085 --> 01:58:02,936
На, поешь. На тебе лица нет.
1405
01:58:03,654 --> 01:58:05,804
И слушай внимательно. План сложный.
1406
01:58:05,884 --> 01:58:07,543
Потребуется грубая сила.
1407
01:58:08,316 --> 01:58:10,987
Ты проберешься в больницу
через служебный вход.
1408
01:58:12,025 --> 01:58:14,320
Ты помнишь, охрана там никакая.
1409
01:58:14,401 --> 01:58:17,200
Но ты будь с ними помягче,
парни тут ни при чем.
1410
01:58:25,976 --> 01:58:29,651
Хорошо, я заберу Разумовского
и его лекарства. Что дальше?
1411
01:58:29,731 --> 01:58:31,710
Я буду тихо ждать вас на причале.
1412
01:58:34,121 --> 01:58:36,085
Давай, давай!
1413
01:58:42,534 --> 01:58:44,885
Вам нужно доплыть к Южному берегу.
1414
01:58:44,965 --> 01:58:46,772
Там есть одно надежное место.
1415
01:58:52,046 --> 01:58:53,715
Буду ждать вас с машиной.
1416
01:59:00,877 --> 01:59:04,168
Преследую красный автомобиль, А 108 УМ.
1417
01:59:16,423 --> 01:59:18,502
Нас все равно поймают.
1418
01:59:23,430 --> 01:59:27,085
Быстро выйти из машины! Поднять руки!
1419
01:59:27,970 --> 01:59:30,797
Да, в этом есть план.
1420
01:59:30,877 --> 01:59:32,211
Спокойно, парни.
1421
01:59:33,066 --> 01:59:34,681
Спокойно.
1422
01:59:40,462 --> 01:59:41,460
Стая?
1423
01:59:42,522 --> 01:59:43,690
Стая.
1424
01:59:56,762 --> 01:59:59,838
Побольше съешь, на всякий пожарный.
1425
02:00:03,176 --> 02:00:04,218
Игорь!
1426
02:00:06,108 --> 02:00:07,755
Когда все кончится,
1427
02:00:07,835 --> 02:00:10,200
не возвращай меня в эту больницу.
1428
02:00:12,031 --> 02:00:14,835
Все что угодно лучше, чем быть там.
1429
02:00:16,601 --> 02:00:17,894
Я подумаю.
1430
02:00:24,634 --> 02:00:26,531
Если Олег и правда жив,
1431
02:00:27,226 --> 02:00:28,685
что ты с ним сделаешь?
1432
02:00:32,553 --> 02:00:35,070
До суда он точно не доживет.
1433
02:00:36,991 --> 02:00:38,398
Ты убьешь его?
1434
02:00:45,936 --> 02:00:47,898
Я был о тебе лучшего мнения.
1435
02:00:49,865 --> 02:00:53,168
Послушай, ты мне
еще про милосердие расскажи!
1436
02:00:54,192 --> 02:00:56,568
Ты был готов убить тысячи людей.
1437
02:00:57,678 --> 02:00:59,855
Даже если этого хотела
твоя вторая личность,
1438
02:00:59,936 --> 02:01:01,848
это тебя не оправдывает.
1439
02:01:01,929 --> 02:01:03,811
А я не надеюсь на прощение.
1440
02:01:08,197 --> 02:01:10,208
Но если мне придется пожертвовать жизнью,
1441
02:01:10,289 --> 02:01:12,708
чтобы спасти людей, я…
1442
02:01:16,345 --> 02:01:17,554
Я сделаю это.
1443
02:01:21,654 --> 02:01:22,905
Не облажайся.
1444
02:01:23,717 --> 02:01:25,552
Второго шанса у нас не будет.
1445
02:01:49,476 --> 02:01:52,698
Убрал руки от меня! Хватит меня держать!
1446
02:01:58,046 --> 02:02:00,168
Обоих ко мне в кабинет. Быстро!
1447
02:02:13,347 --> 02:02:16,193
♪ Телефонный звонок ♪
1448
02:02:16,273 --> 02:02:18,649
♪ Как команда «Вперед!» ♪
1449
02:02:52,124 --> 02:02:53,918
Соберись…
1450
02:03:16,168 --> 02:03:18,293
Давай! Давай! Давай!
1451
02:03:40,343 --> 02:03:41,377
Устал, родной?
1452
02:03:45,984 --> 02:03:47,500
Ну полежи, полежи.
1453
02:04:10,426 --> 02:04:12,969
Опа! Проснулся.
1454
02:04:13,049 --> 02:04:15,204
Вот для этого нам нужен Разумовский.
1455
02:04:15,284 --> 02:04:19,054
Я понимаю, план рискованный,
но он должен сработать.
1456
02:04:19,134 --> 02:04:20,984
Вы должны нам довериться.
1457
02:04:22,787 --> 02:04:24,170
Мария Андреевна,
1458
02:04:24,678 --> 02:04:26,168
вам нужно это увидеть.
1459
02:04:34,760 --> 02:04:36,668
Мария Андреевна, метро разблокировали.
1460
02:04:36,751 --> 02:04:38,688
- А дроны?
- Дроны работают.
1461
02:04:38,768 --> 02:04:40,221
Работают!
1462
02:04:46,638 --> 02:04:48,460
Я свое дело сделал.
1463
02:04:50,909 --> 02:04:51,974
Давай.
1464
02:05:06,526 --> 02:05:08,693
Что они сделали
1465
02:05:09,964 --> 02:05:12,626
с моим прекрасным лицом?
1466
02:05:19,244 --> 02:05:20,418
Я убью его.
1467
02:05:24,518 --> 02:05:26,918
Есть идея получше.
1468
02:05:30,330 --> 02:05:32,663
Мы заставим его…
1469
02:05:33,966 --> 02:05:35,489
страдать.
1470
02:05:45,289 --> 02:05:47,000
Да чтоб тебя…
1471
02:05:52,790 --> 02:05:56,218
Ты был прав, Игорь. Прав с самого начала.
1472
02:05:56,834 --> 02:05:59,029
Отдать дронам приказ
нейтрализовать Волкова.
1473
02:05:59,110 --> 02:06:00,173
Есть.
1474
02:06:00,627 --> 02:06:01,669
База, прием.
1475
02:06:02,210 --> 02:06:04,664
Меня кто-нибудь слышит? База!
1476
02:06:04,745 --> 02:06:06,043
Это патруль. База.
1477
02:06:09,926 --> 02:06:11,176
Вить, попробуй у себя.
1478
02:06:13,899 --> 02:06:16,168
Мария Андреевна, они нас не слушаются.
1479
02:06:17,823 --> 02:06:19,660
Это тоже входило в ваш план?
1480
02:06:22,939 --> 02:06:25,793
А теперь устраивайся поудобнее. Это будет…
1481
02:06:26,956 --> 02:06:29,168
восхитительный рассказ.
1482
02:06:30,373 --> 02:06:32,764
Монолог злодея? Ты серьезно?
1483
02:06:32,844 --> 02:06:35,210
Не перебивай меня.
1484
02:06:42,301 --> 02:06:46,524
Все началось год назад,
когда мой старый добрый друг Олег
1485
02:06:46,604 --> 02:06:49,324
проник ко мне в палату,
чтобы освободить меня.
1486
02:06:49,404 --> 02:06:51,093
Из бескорыстной любви!
1487
02:06:51,771 --> 02:06:53,377
К деньгам, разумеется.
1488
02:07:00,033 --> 02:07:02,169
Но я не хотел просто сбежать.
1489
02:07:02,252 --> 02:07:04,877
Я мечтал отомстить.
1490
02:07:05,508 --> 02:07:08,463
Я стал изучать тебя,
1491
02:07:08,543 --> 02:07:11,002
твои слабости,
1492
02:07:11,083 --> 02:07:14,931
и придумал, как унизить твой интеллект.
1493
02:07:15,012 --> 02:07:17,027
Я лишил тебя поддержки друзей,
1494
02:07:17,108 --> 02:07:19,833
я сделал тебя самым ненавистным
человеком в городе,
1495
02:07:19,918 --> 02:07:23,085
чтобы ты приполз ко мне просить о помощи.
1496
02:07:27,624 --> 02:07:30,337
Для этого мне нужна была пешка, и Хольт,
1497
02:07:30,418 --> 02:07:32,255
этот идиот, был готов на все,
1498
02:07:32,336 --> 02:07:34,626
чтобы потешить свое эго и продать дроны.
1499
02:07:34,707 --> 02:07:37,627
Олег предложил ему устроить
парочку показательных взрывов,
1500
02:07:37,709 --> 02:07:41,297
чтобы создать спрос на товар,
и Хольт купился!
1501
02:07:41,378 --> 02:07:46,451
Затем Олег подкупил начальника тюрьмы
и устроил роскошное шоу.
1502
02:07:46,531 --> 02:07:49,338
На него слетелась вся полиция города,
1503
02:07:49,418 --> 02:07:53,172
после чего он проник в участок
и забрал взрывчатку для терактов,
1504
02:07:53,252 --> 02:07:57,160
а еще флешку с вирусом,
способным взломать любую защиту.
1505
02:07:57,752 --> 02:08:00,547
Хорошая работа, Олег.
1506
02:08:00,628 --> 02:08:05,086
Тем временем, я синтезировал голос,
используя твои бесконечные интервью.
1507
02:08:05,418 --> 02:08:06,915
Я придумал загадки,
1508
02:08:07,001 --> 02:08:11,043
я разработал идеальный план мести,
сидя за решеткой,
1509
02:08:11,124 --> 02:08:15,752
так что даже наш добрый
доктор Рубинштейн не заметил подвоха.
1510
02:08:16,497 --> 02:08:17,831
И это сработало.
1511
02:08:23,722 --> 02:08:24,847
Ты…
1512
02:08:26,329 --> 02:08:28,502
не просто сдался.
1513
02:08:29,813 --> 02:08:32,326
Ты сам меня освободил.
1514
02:08:36,006 --> 02:08:39,752
Но ты не разгадал ни одной моей загадки.
1515
02:08:39,832 --> 02:08:41,821
Я разочарован.
1516
02:08:43,113 --> 02:08:44,281
Но, согласись,
1517
02:08:45,224 --> 02:08:46,567
это было гениально.
1518
02:08:46,648 --> 02:08:50,502
Ты реально хотел взорвать
полгорода, чтобы со мной поквитаться?
1519
02:08:51,834 --> 02:08:54,710
Игорь, никаких бомб в метро нет!
1520
02:08:55,428 --> 02:08:58,048
Никто не может заминировать
все станции за один день.
1521
02:08:58,132 --> 02:09:00,758
- Нам пора, Сергей.
- Не…
1522
02:09:00,838 --> 02:09:03,080
перебивай меня!
1523
02:09:03,956 --> 02:09:05,323
Я сбился.
1524
02:09:08,538 --> 02:09:09,625
А, да.
1525
02:09:09,706 --> 02:09:11,838
Люди были настолько напуганы,
что поверили!
1526
02:09:11,925 --> 02:09:14,197
В этом прелесть современного общества:
1527
02:09:14,278 --> 02:09:18,371
эмоции идут впереди логики и фактов,
остается только тянуть за нужные нити.
1528
02:09:18,452 --> 02:09:20,314
И даже когда всё вскроется,
1529
02:09:20,397 --> 02:09:22,736
все будут продолжать ненавидеть
1530
02:09:23,806 --> 02:09:24,828
тебя.
1531
02:09:25,354 --> 02:09:26,960
Ну как, нравится?
1532
02:09:27,856 --> 02:09:29,502
Просто похлопаю.
1533
02:09:30,092 --> 02:09:32,431
Ну ты же скучал по мне!
1534
02:09:34,824 --> 02:09:38,006
Вам все равно не скрыться.
Все же знают, как вы выглядите.
1535
02:09:38,086 --> 02:09:40,043
Ты меня недооцениваешь.
1536
02:09:40,450 --> 02:09:42,460
Слушай, давай кончай его — и пошли.
1537
02:09:54,835 --> 02:09:57,224
Там предохранитель, злодей.
1538
02:09:59,174 --> 02:10:00,592
Спасибо.
1539
02:10:09,660 --> 02:10:10,877
Планы поменялись.
1540
02:10:18,299 --> 02:10:20,180
- Что это?
- А, это так,
1541
02:10:20,261 --> 02:10:22,244
маленький алгоритм, который я придумал,
1542
02:10:22,327 --> 02:10:24,211
пока сидел за решеткой, благодаря тебе.
1543
02:10:24,291 --> 02:10:25,290
Встал.
1544
02:10:25,956 --> 02:10:27,142
Я покажу.
1545
02:10:30,043 --> 02:10:32,548
Я приказал дронам найти и убить тебя,
1546
02:10:32,631 --> 02:10:34,649
а раз ты не ведешь публичную жизнь,
1547
02:10:34,729 --> 02:10:38,155
они уничтожат любого,
с кем ты хоть как-то связан.
1548
02:10:38,235 --> 02:10:40,879
Даже совместное селфи с тобой —
1549
02:10:42,018 --> 02:10:44,835
и человек моментально
оказывается в списке.
1550
02:10:47,518 --> 02:10:51,668
Дроны вычислят их по геолокации — и убьют.
1551
02:10:53,080 --> 02:10:56,171
- Успокойтесь.
- Все просто побежали…
1552
02:11:02,163 --> 02:11:05,335
Ты разрушил мою империю,
1553
02:11:05,960 --> 02:11:07,543
уничтожил мою жизнь!
1554
02:11:08,598 --> 02:11:10,438
- Зачем…
- Заткнись!
1555
02:11:12,769 --> 02:11:15,973
Не перебивай меня.
1556
02:11:16,475 --> 02:11:17,644
А Волков?
1557
02:11:17,724 --> 02:11:22,196
После того, как умрут все,
кого ты знал и любил,
1558
02:11:23,599 --> 02:11:24,918
я отключу дроны,
1559
02:11:25,623 --> 02:11:28,946
попутно убив двух
самых ненавистных людей в городе:
1560
02:11:29,026 --> 02:11:30,794
Волкова и тебя.
1561
02:11:31,387 --> 02:11:34,469
И тогда они снова
1562
02:11:34,972 --> 02:11:36,575
поверят в меня.
1563
02:11:37,435 --> 02:11:38,900
Они…
1564
02:11:40,106 --> 02:11:41,147
Они…
1565
02:11:43,202 --> 02:11:45,041
полюбят меня.
1566
02:11:52,994 --> 02:11:57,127
Раз, два, три, начали!
1567
02:11:58,032 --> 02:11:58,918
Готово!
1568
02:12:41,793 --> 02:12:45,002
Всем постам! Срочно на базу!
1569
02:13:20,001 --> 02:13:21,865
Ты прикалываешься?
1570
02:13:35,808 --> 02:13:38,127
Я с тобой ещё не закончил!
1571
02:13:38,490 --> 02:13:40,418
Да вы издеваетесь…
1572
02:13:45,174 --> 02:13:46,710
Не дергайся.
1573
02:14:56,573 --> 02:14:58,668
Думай, думай, Игорь.
1574
02:15:05,353 --> 02:15:07,848
Вырубай свою программу. Живо!
1575
02:15:07,928 --> 02:15:09,005
Убьешь меня?
1576
02:15:11,958 --> 02:15:15,385
Может, разнесешь здесь все в клочья?
1577
02:15:15,466 --> 02:15:17,415
Это же в твоем стиле.
1578
02:15:19,463 --> 02:15:21,377
Протокол необратим.
1579
02:15:21,951 --> 02:15:24,252
Дроны убьют всех, кого ты знал
1580
02:15:24,679 --> 02:15:25,890
и любил,
1581
02:15:25,971 --> 02:15:28,363
пока не обнаружат твои координаты.
1582
02:15:28,443 --> 02:15:30,960
- Наслаждайся зрелищем.
- Нет!
1583
02:15:43,376 --> 02:15:45,127
Это не последний дрон в здании!
1584
02:15:47,292 --> 02:15:48,877
Если хотите выжить,
1585
02:15:49,658 --> 02:15:51,168
мы должны дать им отпор!
1586
02:15:53,043 --> 02:15:56,923
Те, кто не умеют стрелять,
пожалуйста, помогите раненым.
1587
02:15:57,957 --> 02:15:59,168
Вместе мы…
1588
02:17:33,654 --> 02:17:35,262
У тебя есть два варианта:
1589
02:17:35,343 --> 02:17:38,051
либо ты вырубаешь эту программу,
либо сдохнешь вместе со мной.
1590
02:17:38,131 --> 02:17:40,176
Потому что теперь ты мой лучший друг.
1591
02:17:46,343 --> 02:17:47,752
Это нечестно.
1592
02:17:55,533 --> 02:17:57,458
Дима! Дима! Дима!
1593
02:17:57,538 --> 02:17:58,378
Так…
1594
02:17:58,459 --> 02:18:00,377
У него что, бронежилет?
1595
02:18:01,964 --> 02:18:04,377
- Не дышит, пульса нет.
- Отойди!
1596
02:18:38,918 --> 02:18:41,293
- Давай быстрей!
- Не отвлекай меня!
1597
02:18:52,157 --> 02:18:54,793
- Я здесь не сдохну!
- Давай!
1598
02:19:01,616 --> 02:19:02,502
Давай!
1599
02:20:28,483 --> 02:20:30,293
Ты охренел, Дубин?
1600
02:21:03,453 --> 02:21:05,930
У нас получилось?
1601
02:21:11,367 --> 02:21:13,149
Получилось?
1602
02:21:22,228 --> 02:21:24,129
Да, да.
1603
02:22:56,318 --> 02:22:58,954
Зло никогда не выступает открыто.
1604
02:23:00,668 --> 02:23:03,020
Оно жестоко и лживо
1605
02:23:03,918 --> 02:23:06,329
наносит удар исподтишка.
1606
02:23:09,893 --> 02:23:11,226
Но мы выстояли,
1607
02:23:12,259 --> 02:23:14,176
заплатив за это огромную цену.
1608
02:23:15,328 --> 02:23:17,293
Десятки людей погибли,
1609
02:23:17,373 --> 02:23:20,211
сотни потеряли родных и близких.
1610
02:23:21,016 --> 02:23:24,264
Нам еще предстоит узнать, как один человек
1611
02:23:24,344 --> 02:23:26,504
взял в заложники целый город.
1612
02:23:27,031 --> 02:23:29,413
Но в одном я уверена точно:
1613
02:23:29,493 --> 02:23:33,024
если бы не майор Гром,
меня бы уже не было в живых,
1614
02:23:33,104 --> 02:23:36,056
как и многих,
кто смотрит это видео прямо сейчас.
1615
02:23:36,777 --> 02:23:38,812
Поэтому я прошу вас
1616
02:23:38,893 --> 02:23:41,502
выйти сегодня к зданию суда
и поддержать его.
1617
02:23:41,995 --> 02:23:43,874
Ваша помощь
1618
02:23:43,954 --> 02:23:45,128
важна как никогда.
1619
02:23:45,208 --> 02:23:47,242
Слушай, классная прическа у тебя.
1620
02:23:47,322 --> 02:23:49,777
Как думаешь, мне бритым нормально будет?
1621
02:23:49,859 --> 02:23:52,405
Игорь, успокойся. Все будет хорошо.
1622
02:23:52,486 --> 02:23:54,395
У тебя лучший адвокат в городе.
1623
02:23:55,143 --> 02:23:58,491
И куча свидетелей.
Я поговорил с ребятами в участке,
1624
02:23:58,571 --> 02:24:00,443
каждый готов за тебя поручиться.
1625
02:24:01,264 --> 02:24:02,688
Дай кусну.
1626
02:24:06,019 --> 02:24:08,381
Это ж с выпускного рубашка…
1627
02:24:09,600 --> 02:24:12,265
- Блин…
- Есть что-то попить нормальное?
1628
02:24:12,348 --> 02:24:14,377
Да, там в холодильнике возьми.
1629
02:24:15,807 --> 02:24:18,641
Да ладно, нормально.
Я галстуком просто прикрою.
1630
02:24:23,040 --> 02:24:25,391
Игорь! Вот.
1631
02:24:25,471 --> 02:24:27,284
Я перепроверила с адвокатом,
1632
02:24:27,364 --> 02:24:29,829
тут все идеально.
Пойдешь по тексту — все будет хорошо.
1633
02:24:29,910 --> 02:24:30,749
Да, давай.
1634
02:24:30,829 --> 02:24:34,823
От этой речи зависит решение суда.
Слово в слово.
1635
02:24:36,165 --> 02:24:37,208
Хорошо.
1636
02:24:42,993 --> 02:24:45,121
Ребята, извините, но мы опаздываем.
1637
02:24:45,794 --> 02:24:47,850
У нас есть еще пять минут.
1638
02:24:47,930 --> 02:24:49,721
Мне нужно высушить голову.
1639
02:24:54,663 --> 02:24:55,960
Жених…
1640
02:24:56,174 --> 02:24:58,377
Подожди, ты что, усы сбрил?
1641
02:24:59,044 --> 02:25:00,627
Так ты еще и сыщик!
1642
02:25:01,661 --> 02:25:02,745
Пойдем.
1643
02:25:16,790 --> 02:25:19,271
Многочисленные дисциплинарные нарушения,
1644
02:25:19,354 --> 02:25:22,681
превышение должностных полномочий,
применение силы к подозреваемым
1645
02:25:22,765 --> 02:25:24,560
и намеренное сокрытие улик.
1646
02:25:24,642 --> 02:25:27,655
Все эти нарушения имели место
в ходе работы майора Грома,
1647
02:25:27,736 --> 02:25:31,075
и это далеко не полный список
его провинностей.
1648
02:25:32,360 --> 02:25:35,775
Я подтверждаю, что майор Гром
совершил все эти нарушения,
1649
02:25:35,863 --> 02:25:39,258
но он действовал в ситуации
крайней необходимости,
1650
02:25:39,338 --> 02:25:42,752
защищая жизни людей
и рискуя собственной жизнью.
1651
02:25:43,569 --> 02:25:48,363
Я прошу суд и всех членов комиссии
учесть это при вынесении вердикта,
1652
02:25:49,667 --> 02:25:51,663
потому что майор Гром
1653
02:25:51,750 --> 02:25:54,021
проявил себя как настоящий герой.
1654
02:26:10,924 --> 02:26:13,543
Игорь Гром, вам предоставляется слово.
1655
02:26:14,009 --> 02:26:16,630
- Удачи.
- Игорь, мы с тобой!
1656
02:26:28,672 --> 02:26:32,364
Я не мастер речей,
буду по бумажке читать, извините.
1657
02:26:35,002 --> 02:26:36,585
Мы все ошибаемся,
1658
02:26:37,722 --> 02:26:40,511
но именно наши ошибки делают нас сильнее.
1659
02:26:42,725 --> 02:26:45,603
Я хочу признаться в том, что…
1660
02:27:14,828 --> 02:27:17,106
Сергей Разумовский был прав.
1661
02:27:19,946 --> 02:27:21,154
Я не герой.
1662
02:27:24,731 --> 02:27:29,240
Раньше мне казалось, что я хорошо
делаю свою работу, и потому неважно,
1663
02:27:30,303 --> 02:27:33,127
каким способом добиваюсь результата.
1664
02:27:36,459 --> 02:27:39,078
Однажды мой напарник сказал мне,
1665
02:27:39,158 --> 02:27:43,161
что из-за этого грань между мной
и преступным миром стирается.
1666
02:27:45,474 --> 02:27:46,640
Это правда.
1667
02:27:50,059 --> 02:27:52,120
Победа не смоет крови.
1668
02:27:55,313 --> 02:27:56,907
К сожалению,
1669
02:27:56,988 --> 02:28:01,510
чтобы это понять, мне потребовалось
слишком много времени
1670
02:28:02,445 --> 02:28:04,041
и такие жертвы.
1671
02:28:06,495 --> 02:28:10,860
Своими действиями я поставил
под угрозу жизни многих людей…
1672
02:28:12,718 --> 02:28:16,128
и поэтому не могу больше
оставаться работать в полиции.
1673
02:28:16,208 --> 02:28:17,041
Это…
1674
02:28:18,413 --> 02:28:19,793
Это не вопрос долга.
1675
02:28:21,958 --> 02:28:23,426
Это вопрос чести.
1676
02:28:27,675 --> 02:28:29,541
Тишину, пожалуйста!
1677
02:28:30,296 --> 02:28:31,729
Продолжайте.
1678
02:28:32,270 --> 02:28:33,362
Спасибо.
1679
02:28:36,638 --> 02:28:38,508
Я складываю с себя все полномочия
1680
02:28:38,588 --> 02:28:41,835
и прошу судить меня
по всей строгости закона.
1681
02:28:43,341 --> 02:28:47,135
Пускай моя история
станет примером того, что цель
1682
02:28:47,215 --> 02:28:48,778
не оправдывает средства.
1683
02:28:49,453 --> 02:28:50,621
Никогда.
1684
02:28:54,474 --> 02:28:57,237
Суд удаляется для вынесения решения.
157939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.