Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
STREAMING
2
00:01:22,475 --> 00:01:23,475
WELCOME
3
00:01:26,499 --> 00:01:29,499
The dark-web is a major frontier
of cyber crime...
4
00:01:29,523 --> 00:01:32,423
760 thousand new dark-web
URLs emerge every year.
5
00:01:32,447 --> 00:01:36,447
The Cyber Crime Response Team
formed by Hong Kong Police and the FBI
6
00:01:36,471 --> 00:01:39,471
has arrested 41 people for
trafficking drugs on the internet
7
00:01:39,495 --> 00:01:42,495
seizing over 130 million USD worth of narcotics.
8
00:01:46,419 --> 00:01:50,419
The 2023 White Paper on Internet
Drug Trade Investigation says,
9
00:01:50,443 --> 00:01:53,443
Super Internet platforms
allowing users to purchase narcotics
10
00:01:53,467 --> 00:01:56,467
have emerged across the globe.
11
00:02:00,491 --> 00:02:03,491
They trade in cryptocurrencies.
12
00:02:03,515 --> 00:02:05,515
They deliver via express couriers.
13
00:02:06,439 --> 00:02:09,439
This new model of drug trafficking is
gradually being perfected.
14
00:02:10,463 --> 00:02:12,463
Famous dark web founders
are being arrested one by one.
15
00:02:12,487 --> 00:02:16,487
Yet, dark web listings continue
to grow exponentially.
16
00:02:16,511 --> 00:02:19,411
It has already spread to Asia.
17
00:02:19,435 --> 00:02:22,435
The founder of Asia's dark web, code name "Boss".
18
00:02:22,459 --> 00:02:25,459
Our prime suspect is Chan Chiu Sang.
19
00:02:25,483 --> 00:02:27,483
His next stop is...
20
00:02:27,507 --> 00:02:29,507
Hong Kong.
21
00:02:29,531 --> 00:02:32,431
Boss has amassed a hacker army.
22
00:02:32,455 --> 00:02:35,455
I believe he's preparing to sell his drugs on the web.
23
00:02:36,479 --> 00:02:38,479
Anti-Narcotics has long been after Chan,
24
00:02:38,503 --> 00:02:40,703
but they've failed to find concrete proof...
25
00:02:40,704 --> 00:02:42,404
thanks to his two guardians angels.
26
00:02:42,428 --> 00:02:45,428
One, barrister George Lam.
27
00:02:45,452 --> 00:02:47,452
(accquitted...)
28
00:02:47,476 --> 00:02:49,476
The other, his cleaner, Sau Ho.
29
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
According to our intel...
30
00:02:55,424 --> 00:02:58,424
Chan will conduct his final offline transaction in 5 days
31
00:02:58,448 --> 00:03:00,448
before going online.
That is why
32
00:03:00,472 --> 00:03:02,472
we have to nip it the bud this time.
33
00:03:02,496 --> 00:03:04,496
Yes, sir!
34
00:03:04,520 --> 00:03:07,420
(Eddie Fong, Superintendent of Police,
Cybercrime Investigation Unit)
35
00:03:07,444 --> 00:03:09,444
CYBERCRIME INVESTIGATION UNIT
36
00:03:37,492 --> 00:03:39,492
POLICE
37
00:03:47,416 --> 00:03:49,416
(Chung Kam Ming, Assistant Commissioner
of Police (Operations))
38
00:04:00,440 --> 00:04:02,440
Eddie, take the wheel.
39
00:04:02,464 --> 00:04:04,464
I'll back you up.
40
00:04:04,488 --> 00:04:06,488
Got it!
41
00:04:20,412 --> 00:04:24,412
Mayday! Mayday!
We need emergency shelter immediately!
42
00:04:28,436 --> 00:04:30,436
(The freighter requested to make
habor immediately. Shall we handle it?)
43
00:04:36,460 --> 00:04:38,460
(Help the freighter enter port)
44
00:04:39,484 --> 00:04:42,484
(Understood.)
45
00:04:47,408 --> 00:04:53,208
(Hack to Marine Derartment, bring in the freighter)
46
00:04:56,432 --> 00:04:57,932
MARINE DEPARTMENT
47
00:05:01,456 --> 00:05:03,456
(IMMIGRATION CONTROL SYSTEM
Username ADMIN)
48
00:05:03,480 --> 00:05:05,480
(Log in)
49
00:05:06,404 --> 00:05:08,404
(PRIORITY PORT ENTRY)
50
00:05:08,428 --> 00:05:10,428
(Are you sure you want to do this?
YES)
51
00:05:13,452 --> 00:05:16,452
(PRIORITY PORT ENTRY)
52
00:05:17,476 --> 00:05:19,476
We have gained legal access to Hong Kong waters!
53
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
(ENTRY PASS)
54
00:05:22,424 --> 00:05:24,424
(Done)
55
00:05:51,448 --> 00:05:54,248
(All Done)
56
00:05:57,472 --> 00:06:00,472
This way, please... Mr. Lam, Mrs. Lam's exam is done.
57
00:06:07,496 --> 00:06:11,296
(Bro, take good care of Boss)
58
00:06:20,420 --> 00:06:22,420
The buyer's arrived.
59
00:06:39,444 --> 00:06:41,444
You're about to become a mother.
60
00:06:41,468 --> 00:06:43,468
Have you thought about marrying me?
61
00:06:45,492 --> 00:06:47,492
I'll think about it.
62
00:06:54,416 --> 00:06:56,416
Get set...
63
00:07:02,340 --> 00:07:03,740
(Money and goods spotted)
64
00:07:03,764 --> 00:07:05,764
Move.
65
00:07:26,488 --> 00:07:28,488
Cops downstairs.
66
00:07:31,412 --> 00:07:33,412
(Cops.)
67
00:07:36,436 --> 00:07:38,436
(Silence them.)
68
00:07:39,460 --> 00:07:41,460
Sorry, the deal's off.
69
00:08:00,484 --> 00:08:02,484
SDU, get in there!
70
00:08:26,408 --> 00:08:28,408
I'll handle SDU!
71
00:08:48,432 --> 00:08:50,432
Lam, what is Boss location?
72
00:08:52,456 --> 00:08:54,456
He's next to me.
73
00:08:59,480 --> 00:09:01,480
Boss, let's go!
74
00:09:01,504 --> 00:09:03,504
- Drug car in position!
- Money car ready!
75
00:09:03,528 --> 00:09:05,528
Get outta here!
76
00:09:55,452 --> 00:09:57,452
Take this to my wife, now!
77
00:09:59,476 --> 00:10:01,476
Go!
78
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
Miss, how about a charm?
79
00:10:31,424 --> 00:10:33,424
Sure.
80
00:10:35,448 --> 00:10:36,448
Thank you.
81
00:10:36,472 --> 00:10:39,472
Blessings to the three of you.
82
00:10:40,496 --> 00:10:41,496
Thank you!
83
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
Get out of the rain!
84
00:10:56,444 --> 00:10:58,444
What?
85
00:10:58,468 --> 00:10:59,468
What?
86
00:10:59,492 --> 00:11:01,492
What?
87
00:11:01,516 --> 00:11:03,516
Open it up.
88
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
I think you're done thinking.
89
00:11:08,464 --> 00:11:10,464
(Marry me)
90
00:11:23,488 --> 00:11:24,488
Breaking news.
91
00:11:24,512 --> 00:11:27,412
During anti-narcotics raids
in Tai Po Market this afternoon
92
00:11:27,436 --> 00:11:29,436
the police encountered heavy gunfire.
93
00:11:29,460 --> 00:11:32,460
Several suspected drug traffickers
were killed on the spot and
94
00:11:32,484 --> 00:11:35,484
many detained for alleged drug
making and trafficking.
95
00:11:35,508 --> 00:11:37,508
Afterwards, at a police press conference,
96
00:11:37,532 --> 00:11:41,432
Assistant Police Commissioner
Chung explained the incident.
97
00:11:41,456 --> 00:11:43,456
At today's anti-narcotics raid, the police
98
00:11:43,480 --> 00:11:46,480
seized over 100 kilograms of cocaine,
99
00:11:46,504 --> 00:11:48,504
worth 100 million HK dollars.
100
00:11:48,528 --> 00:11:50,528
The police will do our utmost
101
00:11:50,552 --> 00:11:53,452
to protect the live and
properties of every citizen.
102
00:12:00,476 --> 00:12:03,476
Tell me... Who's Boss?
103
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
It's not your first day as a cop.
104
00:12:09,424 --> 00:12:12,424
You know I won't answer your questions.
105
00:12:13,448 --> 00:12:15,448
It's not your first arrest, either.
106
00:12:16,472 --> 00:12:18,472
You know what the police would ask.
107
00:12:18,496 --> 00:12:20,496
You're witty.
108
00:12:20,520 --> 00:12:24,420
I've got a bold assumption: You're Boss.
109
00:12:24,444 --> 00:12:27,444
- Am I right?
- No, no, no...
110
00:12:27,468 --> 00:12:31,468
Isn't that inducing a confession?
111
00:12:32,492 --> 00:12:35,492
Is that legal?
112
00:12:35,516 --> 00:12:39,416
Even if I confess, it's not admissible in court.
113
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
Yuen.
114
00:12:46,464 --> 00:12:48,464
- Chung Sir.
- Come to my office.
115
00:12:48,488 --> 00:12:49,488
Sure.
116
00:12:49,512 --> 00:12:51,512
- Call Fong Sir over.
- Yes, Sir.
117
00:12:54,436 --> 00:12:56,436
I just received this intel.
118
00:12:56,460 --> 00:12:59,460
A batch of drugs headed to South America,
119
00:12:59,484 --> 00:13:01,484
vanished near Hong Kong waters.
- How much is there?
120
00:13:01,508 --> 00:13:03,508
4 tons.
121
00:13:03,532 --> 00:13:05,532
Will it enter Hong Kong?
122
00:13:05,556 --> 00:13:06,556
It's possible.
123
00:13:06,580 --> 00:13:09,480
I want you two to work together.
124
00:13:13,404 --> 00:13:14,404
I can do that...
125
00:13:14,428 --> 00:13:16,428
but I have zero clue about cybercrimes.
126
00:13:16,452 --> 00:13:19,452
You'll have to help this old-timer.
127
00:13:20,476 --> 00:13:22,476
You don't have to be humble.
128
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
In fact, don't touch online drug trafficking.
129
00:13:24,524 --> 00:13:26,524
With all due respect, Yuen Sir...
130
00:13:26,548 --> 00:13:29,448
As different departments,
we should investigate separately.
131
00:13:29,472 --> 00:13:30,472
I hope you understand.
132
00:13:30,496 --> 00:13:34,496
We launched the new team
because the old ways failed.
133
00:13:34,520 --> 00:13:37,420
The boss just suggested collaboration
out of respect for you.
134
00:13:37,444 --> 00:13:38,444
Right?
135
00:13:38,468 --> 00:13:40,468
Hey, I never said that.
136
00:13:42,492 --> 00:13:43,492
Sorry, Sir.
137
00:13:43,516 --> 00:13:45,516
We're all part of a family.
138
00:13:45,540 --> 00:13:47,540
Yes, Sir.
139
00:13:47,564 --> 00:13:49,464
Yes, Sir.
140
00:13:49,488 --> 00:13:51,488
I'm going back to work, Chung Sir.
141
00:13:51,512 --> 00:13:53,512
OK.
142
00:14:03,436 --> 00:14:07,436
This requires a 280 thousand-euro
investment and 7-years residency.
143
00:14:07,460 --> 00:14:09,460
- This requires a 250 thousand-euro...
- Is that's ours?
144
00:14:09,484 --> 00:14:10,484
Hold your horses.
145
00:14:10,508 --> 00:14:13,408
Uncle Cat is obsessed with order!
146
00:14:13,432 --> 00:14:15,432
I wanna go... here!
147
00:14:17,456 --> 00:14:19,456
I still prefer the UK.
148
00:14:21,480 --> 00:14:23,480
- We were waiting for you.
- You don't have to.
149
00:14:23,504 --> 00:14:25,504
Same as always?
150
00:14:25,528 --> 00:14:26,528
Yes.
151
00:14:26,552 --> 00:14:28,552
You'll have to wait. You're number 11.
152
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Understood.
153
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Sorry, I need the bathroom.
154
00:14:31,624 --> 00:14:32,624
I'll go with you.
155
00:14:32,648 --> 00:14:34,648
Thank you.
156
00:14:34,672 --> 00:14:36,672
Stay right here, Uncle Cat, watch him.
157
00:14:36,696 --> 00:14:37,696
Sure.
158
00:14:37,720 --> 00:14:40,420
- Hey.
- Hey, watch her.
159
00:14:50,444 --> 00:14:52,444
Finally getting hitched?
160
00:14:52,468 --> 00:14:54,468
When? Where?
161
00:14:54,492 --> 00:14:56,492
Next month, Malaysia.
162
00:14:56,516 --> 00:14:59,416
I've prepared 70 years of wisdom.
163
00:15:12,440 --> 00:15:14,440
Sorry.
164
00:15:14,464 --> 00:15:17,464
I couldn't protect the Boss in that mess today.
165
00:15:22,488 --> 00:15:24,488
I know you're stuck in the middle.
166
00:15:25,412 --> 00:15:27,412
Let me know there's trouble.
167
00:15:33,436 --> 00:15:37,436
Not at all. I told you to not worry about it.
168
00:15:44,460 --> 00:15:47,460
Oldies are still the best.
169
00:15:47,484 --> 00:15:50,484
Life was simpler back then.
170
00:15:50,508 --> 00:15:52,508
It take heart
171
00:15:52,532 --> 00:15:54,532
to write,
172
00:15:54,533 --> 00:15:55,533
sing,
173
00:15:55,556 --> 00:15:57,456
and feel a good song.
174
00:15:59,480 --> 00:16:01,480
No turning back now.
175
00:16:03,404 --> 00:16:06,404
Who could dream of
176
00:16:06,428 --> 00:16:08,428
making so much money
177
00:16:08,452 --> 00:16:10,452
off brats like them?
178
00:16:10,476 --> 00:16:12,476
That kind of dream's not for you.
179
00:16:12,500 --> 00:16:15,400
You're better off staying awake.
180
00:16:24,424 --> 00:16:26,424
Let's go back.
181
00:17:03,448 --> 00:17:06,448
Don't... don't beat them...
182
00:17:06,472 --> 00:17:08,472
Hey, stop!
183
00:17:30,496 --> 00:17:32,496
Sir.
184
00:17:41,420 --> 00:17:43,420
If it wasn't for you back then...
185
00:17:43,444 --> 00:17:46,444
I could've ended up like those two kids.
186
00:17:47,468 --> 00:17:49,468
Impossible.
187
00:17:54,492 --> 00:17:55,492
Hey, want one?
188
00:17:55,516 --> 00:17:57,516
(Superintendent Fong Hing)
189
00:18:06,440 --> 00:18:08,440
Hello, Mr. Lam.
190
00:18:08,464 --> 00:18:11,464
I've known you for 3 years.
191
00:18:11,488 --> 00:18:13,488
Is that so?
192
00:18:14,412 --> 00:18:17,412
Is your baby OK?
193
00:18:17,436 --> 00:18:19,436
I appreciate your concern.
194
00:18:19,460 --> 00:18:21,460
Don't worry, we're the police.
195
00:18:21,484 --> 00:18:23,484
We'll catch arrest all drug dealers.
196
00:18:23,508 --> 00:18:25,508
It's just a matter of when.
197
00:18:27,432 --> 00:18:29,432
The police better work hard, then.
198
00:18:31,456 --> 00:18:33,456
Barrister Lam.
199
00:18:33,480 --> 00:18:36,480
What a coincidence.
200
00:18:37,404 --> 00:18:39,404
It's weird...
201
00:18:39,428 --> 00:18:41,428
You help drug dealers.
202
00:18:41,452 --> 00:18:43,452
Now, they're robbing you.
203
00:18:43,476 --> 00:18:46,476
Is your girlfriend OK?
204
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
She'll be my wife soon.
205
00:18:50,424 --> 00:18:52,424
- Congratulations.
- Thank you.
206
00:18:52,448 --> 00:18:55,448
Did you see what happened to Chan Chiu Sang
207
00:18:55,472 --> 00:18:57,472
... on the news today?
- Yeah,
208
00:18:57,496 --> 00:19:00,496
you look old on camera.
209
00:19:00,520 --> 00:19:02,520
It's those TV cameras.
210
00:19:02,544 --> 00:19:05,444
Let's go on TV together.
See which of us looks older.
211
00:19:05,468 --> 00:19:07,468
We'll see...
212
00:19:07,492 --> 00:19:09,492
I'm done.
213
00:19:13,416 --> 00:19:15,416
We'll summon you to court.
214
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Thanks.
215
00:19:19,464 --> 00:19:21,464
Excuse us.
216
00:19:23,488 --> 00:19:25,488
Let's go.
217
00:19:35,412 --> 00:19:37,412
He won't get away.
218
00:19:44,461 --> 00:19:46,461
He asked you to handle it.
219
00:19:46,485 --> 00:19:48,485
Clean trail.
220
00:19:49,409 --> 00:19:51,409
It'll be all right, Mrs. Chan.
221
00:19:58,433 --> 00:20:00,433
Are you all right? Worried?
222
00:20:01,457 --> 00:20:02,457
Yeah.
223
00:20:02,481 --> 00:20:05,481
Take Mrs. Chan to the temple.
224
00:20:07,405 --> 00:20:09,405
I will.
225
00:20:31,429 --> 00:20:33,429
George.
226
00:20:38,453 --> 00:20:41,453
Fong Sir, we've lost 2 more.
227
00:20:41,477 --> 00:20:43,477
Understood.
228
00:20:59,401 --> 00:21:02,401
Tza Man, get me a warrant!
I want to search Chan's home.
229
00:21:05,425 --> 00:21:08,425
Each witness killed is another evidence against you.
230
00:21:12,449 --> 00:21:14,449
You have 4 hours left.
231
00:21:14,473 --> 00:21:16,473
Sure.
232
00:21:51,497 --> 00:21:53,497
(STOCK RECORD)
233
00:22:24,421 --> 00:22:26,421
I want a phone call.
234
00:22:30,445 --> 00:22:32,445
I'm out of time.
235
00:22:32,469 --> 00:22:34,469
They have enough evidence against me.
236
00:22:39,493 --> 00:22:43,493
Chiu, don't worry.
237
00:22:45,417 --> 00:22:49,417
Win some, lose some. That's the way.
238
00:22:51,441 --> 00:22:55,441
Glory to those who put honor over profit.
239
00:22:55,465 --> 00:22:58,465
Shame on those who put profit over honor.
240
00:23:04,489 --> 00:23:06,489
I won't need a lawyer.
241
00:23:06,513 --> 00:23:08,513
Thank you.
242
00:23:37,437 --> 00:23:39,437
Sir, Chan Chiu Sang is dead.
243
00:24:06,461 --> 00:24:08,461
I want the police hacked!
244
00:24:09,485 --> 00:24:11,485
I want the mole found!
245
00:24:12,409 --> 00:24:14,409
It's not impossible....
246
00:24:14,433 --> 00:24:17,433
The police intranet's security level isn't that high.
247
00:24:17,457 --> 00:24:20,457
We can go near the police station,
and enter via an unpatcher wifi hotspot.
248
00:24:20,481 --> 00:24:22,481
It's absolutely hackable.
249
00:24:22,505 --> 00:24:24,505
But it's not worth it.
250
00:24:25,429 --> 00:24:27,429
It'll give the cops a way to track us.
251
00:25:11,453 --> 00:25:13,453
(Eddie Sir)
252
00:25:30,477 --> 00:25:35,477
Fong Sir...
253
00:25:35,501 --> 00:25:37,501
Yuen Sir!
Call an ambulance, now!
254
00:25:37,525 --> 00:25:39,525
OK.
255
00:25:41,449 --> 00:25:43,449
(One of ours)
256
00:25:43,473 --> 00:25:45,473
- Check please.
- OK.
257
00:25:48,497 --> 00:25:49,497
Hello?
258
00:25:49,521 --> 00:25:51,521
Abort, go to Tin Kwong Road safe house!
259
00:25:51,545 --> 00:25:53,545
Copy.
260
00:25:54,469 --> 00:25:56,469
Lam! Talk to me, Lam!
261
00:26:08,493 --> 00:26:10,493
(Found it)
262
00:26:25,417 --> 00:26:27,417
Check CCTV.
263
00:26:27,441 --> 00:26:29,441
Back to HQ.
264
00:26:32,465 --> 00:26:34,465
No sign of Lam on CCTV's.
265
00:26:34,489 --> 00:26:36,489
Check Yuen Sir's file for leads.
266
00:26:36,513 --> 00:26:37,513
Now!
267
00:26:37,537 --> 00:26:40,437
- How about Yuen Sir's phone?
- I'm cracking, I need time.
268
00:27:12,461 --> 00:27:14,461
Gonna talk now?
269
00:27:21,485 --> 00:27:23,485
Anyone else is with you?
270
00:27:27,409 --> 00:27:29,409
I'll talk...
271
00:27:44,433 --> 00:27:46,433
Talk!
272
00:27:53,457 --> 00:27:55,457
Tell us!
273
00:28:28,481 --> 00:28:31,481
It's late. Wrap it up.
274
00:29:11,405 --> 00:29:14,405
(Mickey's Auto: Our friend on the move?)
275
00:29:14,429 --> 00:29:17,429
(Mini Car Club: A friend on the move?)
276
00:29:21,453 --> 00:29:23,453
No one told me about a new op.
277
00:29:23,477 --> 00:29:26,477
I don't know... No one told me, either.
278
00:29:26,501 --> 00:29:28,501
Counting on you will get me killed.
279
00:29:37,425 --> 00:29:38,425
I've done all I can.
280
00:29:38,449 --> 00:29:39,449
I want to emigrate.
281
00:29:39,473 --> 00:29:41,473
Don't tell me you're a quitter!
282
00:29:41,497 --> 00:29:43,497
You can't catch 'em all.
283
00:29:43,521 --> 00:29:46,421
Have a sense of purpose, young man!
284
00:29:51,445 --> 00:29:52,845
(One of ours?)
285
00:30:08,469 --> 00:30:10,469
(CONFIDENTIAL)
286
00:30:19,493 --> 00:30:20,493
It's done.
287
00:30:20,517 --> 00:30:22,517
I've cracked Yuen Sir's phone.
Sending the data now.
288
00:30:34,441 --> 00:30:35,441
One day,
289
00:30:35,465 --> 00:30:37,465
someone walked up to me
290
00:30:37,489 --> 00:30:40,489
and asked if I wanted to act.
291
00:30:40,513 --> 00:30:41,513
I was spooked!
292
00:30:41,537 --> 00:30:43,537
I thought I got caught.
293
00:30:43,561 --> 00:30:45,561
Don't worry.
294
00:30:46,485 --> 00:30:48,485
I'd save you.
295
00:31:17,415 --> 00:31:19,415
(Mini Car Club: Yuen Sir in WK Hospital, Rm 507)
296
00:31:40,439 --> 00:31:42,439
I'm Lam's handle, let's talk.
297
00:31:51,463 --> 00:31:53,463
Show me your ID.
298
00:31:55,487 --> 00:31:57,487
You saw it when you took my statement.
299
00:32:00,411 --> 00:32:02,411
Show me your ID.
300
00:32:06,435 --> 00:32:08,435
Your police number.
301
00:32:09,459 --> 00:32:12,459
NBPC 39318.
302
00:32:15,483 --> 00:32:18,483
I'll be in touch via Yuen Sir's phone.
303
00:32:19,407 --> 00:32:21,407
I want to resign.
304
00:32:22,431 --> 00:32:24,431
- Reason?
- What reason?
305
00:32:25,455 --> 00:32:27,455
Why don't you need a reason?
306
00:32:27,479 --> 00:32:29,479
Why do I need a reason to quit?
307
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Have you ever gone undercover?
When did you join the force?
308
00:32:34,427 --> 00:32:36,427
That's not a need-to-know for you.
309
00:32:36,451 --> 00:32:38,451
This isn't your first day undercover.
310
00:32:38,475 --> 00:32:41,475
All you need to know is...
One cop is dead...
311
00:32:41,499 --> 00:32:44,499
One cop is in a coma...
And one cop wants to quit!
312
00:32:49,423 --> 00:32:51,423
Let me in, please.
313
00:33:17,447 --> 00:33:19,447
I got the wrong idea.
314
00:33:20,471 --> 00:33:22,471
I thought every cop has a sense of purpose.
315
00:33:27,495 --> 00:33:29,495
Anyway, thanks...
316
00:33:30,419 --> 00:33:32,419
For helping me find Lam.
317
00:33:42,443 --> 00:33:44,443
I killed him.
318
00:33:45,467 --> 00:33:48,467
I killed him myself!
319
00:34:17,491 --> 00:34:21,491
The embassy wants to interview us next week.
320
00:34:21,515 --> 00:34:25,415
Turns out there's a ton prepare.
Passport notarization, ID photo...
321
00:34:25,439 --> 00:34:27,439
Proof of qualifications, proof of work...
322
00:34:35,463 --> 00:34:37,463
Something you want to say?
323
00:34:40,487 --> 00:34:42,487
What do you want to hear?
324
00:34:44,411 --> 00:34:47,411
Is Mommy upset?
325
00:35:12,435 --> 00:35:14,435
If we succeed...
326
00:35:15,459 --> 00:35:18,459
Reinstate me.
327
00:35:18,483 --> 00:35:20,483
If we fail...
328
00:35:21,407 --> 00:35:23,407
Help me and my family leave with new identities.
329
00:35:29,431 --> 00:35:31,431
I'll try my best.
330
00:35:32,455 --> 00:35:34,455
(Customs seize 20 million illicit cigarettes)
331
00:35:34,479 --> 00:35:36,479
(Customs seal pier due for smuggling)
332
00:35:37,403 --> 00:35:40,403
How are you, bro?
333
00:35:40,427 --> 00:35:44,427
Hi, I'm good. I'm so sorry for that.
334
00:35:45,451 --> 00:35:49,451
Due to the tight control,
it's unable to deliver on time.
335
00:35:49,475 --> 00:35:51,475
- But...
- What do you mean "but"?
336
00:35:52,499 --> 00:35:55,499
I got a crazy idea. You know...
337
00:35:55,523 --> 00:35:58,423
Globalization is the trend.
338
00:35:58,447 --> 00:36:00,447
If we take online shopping...
339
00:36:00,471 --> 00:36:02,471
Lower risk,
340
00:36:02,495 --> 00:36:04,495
higher profits.
341
00:36:06,419 --> 00:36:09,419
Maybe it's God's will.
342
00:36:09,443 --> 00:36:14,443
Why not just go along and try something new
with these 4 tons?
343
00:36:16,467 --> 00:36:18,467
You crazy bastard... No!
344
00:36:18,491 --> 00:36:23,491
I've already sold half of it.
You must deliver in 5 days!
345
00:36:23,515 --> 00:36:25,515
But...
346
00:36:25,539 --> 00:36:27,539
I'm willing to give you a try with the rest of it.
347
00:36:27,563 --> 00:36:29,563
Smart!
348
00:36:29,587 --> 00:36:32,487
2 tons! 5 days, or it's gonna get dangerous
349
00:36:32,511 --> 00:36:35,411
I'm warning you, don't mess
with these drug dealers.
350
00:36:35,435 --> 00:36:37,435
They're all crazy!
351
00:36:37,459 --> 00:36:40,459
OK, buddy. Bye.
352
00:36:47,483 --> 00:36:49,483
Green Light!
353
00:37:06,407 --> 00:37:08,407
Call the embassy.
354
00:37:08,431 --> 00:37:10,431
Ask if we can postpone.
355
00:37:25,455 --> 00:37:27,455
Mommy!
356
00:37:34,479 --> 00:37:35,479
What's wrong?
357
00:37:35,503 --> 00:37:37,503
Problems with emigration?
358
00:37:37,527 --> 00:37:40,427
Emigration's going fine.
359
00:37:40,451 --> 00:37:42,451
The emigrant is the problem.
360
00:37:42,475 --> 00:37:43,475
What wrong?
361
00:37:43,499 --> 00:37:45,499
Problems with emigration?
362
00:37:45,523 --> 00:37:47,523
No.
363
00:37:47,547 --> 00:37:50,447
Just with the people doing it.
364
00:37:50,471 --> 00:37:53,471
Rough patches come with time.
365
00:37:53,495 --> 00:37:55,495
You'll get it when you're married.
366
00:37:56,419 --> 00:37:59,419
I get it already.
I've gotten scared since the pregnancy.
367
00:37:59,443 --> 00:38:01,443
Scared of what?
368
00:38:01,467 --> 00:38:03,467
Of dying.
369
00:38:05,491 --> 00:38:08,491
Scared that I won't see my girl grow as big as him.
370
00:38:11,415 --> 00:38:14,415
I've been scared for 7 years, too.
371
00:38:16,439 --> 00:38:18,439
Come here.
372
00:38:18,463 --> 00:38:20,463
Your car's fixed.
373
00:38:22,487 --> 00:38:24,487
I've got a question,
374
00:38:24,511 --> 00:38:26,511
but you don't have to answer it.
375
00:38:27,435 --> 00:38:29,435
What happened next?
376
00:38:29,459 --> 00:38:31,459
What can we do?
377
00:38:34,483 --> 00:38:37,483
I choose not to answer.
378
00:38:38,407 --> 00:38:41,407
Don't be nosy. Emigrate in peace.
379
00:38:46,431 --> 00:38:47,431
No need.
380
00:38:47,455 --> 00:38:49,455
Vivian's prenatal exam is tomorrow.
381
00:38:49,479 --> 00:38:52,479
Take her in my car, then drive her home.
382
00:38:52,503 --> 00:38:54,503
Sure.
383
00:39:00,427 --> 00:39:03,427
Are you two OK now?
384
00:39:06,451 --> 00:39:09,451
We're OK. Thanks.
385
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
As you saw in the preview pane...
386
00:39:14,499 --> 00:39:16,499
We'll use a South American phone number
387
00:39:16,523 --> 00:39:18,523
to send this ad around Asia.
388
00:39:18,547 --> 00:39:20,547
(MESSAGE SENT)
389
00:39:24,471 --> 00:39:26,471
(MESSAGE HAS BEEN SENT)
390
00:39:31,495 --> 00:39:33,495
Spam like this show up all the time.
(INKBANK)
391
00:39:33,496 --> 00:39:35,496
Those in the know will get it.
(INKBANK ONLINE TRADING CENTER)
392
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
When they click the link,
393
00:39:37,544 --> 00:39:40,444
a virus will automatically
be implanted in their phones.
394
00:39:40,468 --> 00:39:42,468
When the site launches,
395
00:39:42,492 --> 00:39:45,492
the phone will connect to our dark web.
396
00:39:45,516 --> 00:39:47,516
Well done.
397
00:39:51,440 --> 00:39:53,440
(MESSAGE SENT...)
398
00:40:05,464 --> 00:40:07,464
- Hello?
- Mrs Lam, I'm sorry.
399
00:40:07,488 --> 00:40:09,488
We have an emergency surgery.
400
00:40:09,512 --> 00:40:11,512
Can you come 2 hours later?
401
00:40:11,536 --> 00:40:13,536
Sure, no problem.
402
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
Take me to the law firm.
403
00:40:31,474 --> 00:40:33,474
Hey, what are you doing here?
404
00:40:35,498 --> 00:40:37,498
The booking got pushed back.
405
00:40:37,522 --> 00:40:39,522
- Why didn't you tell me?
- I need the bathroom.
406
00:40:39,546 --> 00:40:41,546
I'll go with you.
407
00:41:17,470 --> 00:41:19,470
(INKBANK ONLINE TRADING CENTER)
408
00:41:23,494 --> 00:41:25,494
Gimme a sec.
409
00:41:25,518 --> 00:41:27,518
I'll tag along.
410
00:41:27,542 --> 00:41:29,542
All right.
411
00:42:23,466 --> 00:42:26,466
Mr. Lam, Mrs. Lam can go now.
412
00:42:39,490 --> 00:42:42,490
He's finally surfaced.
413
00:42:46,414 --> 00:42:49,414
(Silence him.)
414
00:42:52,438 --> 00:42:54,438
Takeout tonight?
415
00:42:54,462 --> 00:42:55,462
Yeah.
416
00:42:55,486 --> 00:42:57,486
The usual?
417
00:42:57,510 --> 00:42:59,410
Gotta wait.
418
00:42:59,434 --> 00:43:01,434
I can wait.
419
00:43:19,458 --> 00:43:21,458
(Location)
420
00:43:29,482 --> 00:43:31,482
You got a death wish or what?
421
00:44:17,406 --> 00:44:19,406
Hey!
422
00:44:34,430 --> 00:44:36,430
Why do you have to kill me?
423
00:44:36,454 --> 00:44:38,454
Boss's orders.
424
00:46:44,478 --> 00:46:45,478
OK.
425
00:46:45,502 --> 00:46:48,402
Go help with my wedding in Malaysia.
426
00:46:48,426 --> 00:46:50,426
Tell him to come see me.
427
00:46:50,450 --> 00:46:52,450
Understood.
428
00:46:53,474 --> 00:46:55,474
George say to go see him.
429
00:46:55,498 --> 00:46:57,498
Thanks.
430
00:47:23,447 --> 00:47:25,447
How long have we known each other?
431
00:47:25,471 --> 00:47:27,471
Over a decade.
432
00:47:28,495 --> 00:47:30,495
Has it been that long?
433
00:47:30,519 --> 00:47:32,519
15 years.
434
00:47:33,443 --> 00:47:35,443
I was charged with assault, you defended me.
435
00:47:36,467 --> 00:47:39,467
Of all the lawyers in the world, why me?
436
00:47:41,491 --> 00:47:43,491
I guess I'm a fan of that pop star...
437
00:47:43,515 --> 00:47:46,415
George Lam.
438
00:47:48,439 --> 00:47:50,439
- That's a good reason.
- Right?
439
00:47:52,463 --> 00:47:54,463
- Something to drink?
- Sure.
440
00:48:00,487 --> 00:48:03,487
You saw something you shouldn't have seen.
441
00:48:11,411 --> 00:48:14,411
You saw something you shouldn't have seen.
442
00:48:15,435 --> 00:48:18,435
It was an accident.
443
00:48:19,459 --> 00:48:21,459
Sorry.
444
00:48:23,483 --> 00:48:25,483
It's OK.
445
00:48:28,407 --> 00:48:30,407
Can I ask you a question?
446
00:48:30,431 --> 00:48:32,431
Ask away.
447
00:48:33,455 --> 00:48:35,455
I thought you're afraid of death.
448
00:48:35,479 --> 00:48:37,479
Why take such a big risk?
449
00:48:49,503 --> 00:48:53,403
Do you remember...
450
00:48:53,427 --> 00:48:56,427
when Vivian was raped?
451
00:49:00,451 --> 00:49:03,451
She developed depression after that.
452
00:49:04,475 --> 00:49:06,475
There's no turning back for her.
453
00:49:08,499 --> 00:49:11,499
It's from that time on,
454
00:49:11,523 --> 00:49:13,523
I started selling drugs.
455
00:49:13,547 --> 00:49:15,547
There's no turning back for me, either.
456
00:49:15,571 --> 00:49:17,571
Unfortunately...
457
00:49:18,495 --> 00:49:21,495
You saw something you shouldn't have seen.
458
00:49:21,519 --> 00:49:25,419
You know there's no turning back for you, too.
459
00:49:35,443 --> 00:49:38,443
- How much longer will you two take?
- Not long.
460
00:49:38,467 --> 00:49:40,467
Wait outside.
461
00:49:44,491 --> 00:49:47,491
Sau, I treasure our friendship.
462
00:49:48,415 --> 00:49:52,415
But how two people should get along...
463
00:49:53,439 --> 00:49:55,439
is decided by choice.
464
00:49:59,463 --> 00:50:01,463
You have 2 choices now.
465
00:50:01,487 --> 00:50:03,487
Take me place...
466
00:50:04,411 --> 00:50:06,411
Or die.
467
00:50:15,435 --> 00:50:17,435
I'm scared of death.
468
00:50:20,459 --> 00:50:22,459
So am I.
469
00:50:23,483 --> 00:50:25,483
Come here.
470
00:50:31,507 --> 00:50:33,407
(User: Boss)
471
00:50:33,431 --> 00:50:34,231
(Sign In)
472
00:50:36,455 --> 00:50:36,955
(LOG IN LOADING...)
473
00:50:36,956 --> 00:50:38,956
(ACCESS ALLOWED)
474
00:50:42,480 --> 00:50:44,480
(SWITCH USER)
>Face scanning for face recognition
475
00:50:47,404 --> 00:50:49,404
Go on.
476
00:50:53,428 --> 00:50:55,428
(FACE SCAN READY TO START)
477
00:51:04,452 --> 00:51:06,452
Decide.
478
00:51:10,476 --> 00:51:11,476
(ENTER)
479
00:51:11,500 --> 00:51:14,400
(INITIAL TRANSFORMATIONS)
480
00:51:14,424 --> 00:51:19,424
(DONE)
481
00:51:26,448 --> 00:51:28,448
(Javier)
482
00:51:28,472 --> 00:51:30,472
How's it going, bro?
483
00:51:30,496 --> 00:51:32,496
- I need a hand.
- Spit it out!
484
00:51:35,420 --> 00:51:37,420
I can't deliver in 5 days
485
00:51:37,444 --> 00:51:39,444
Because of...
486
00:51:40,468 --> 00:51:42,468
Because of some personal issues.
487
00:51:42,492 --> 00:51:44,492
Damn you!
488
00:51:45,416 --> 00:51:48,416
- Whatever.
- Don't do that! You want to die? I don't!
489
00:51:48,440 --> 00:51:50,440
Buddy, please.
490
00:51:50,464 --> 00:51:52,464
Motherfucker!
491
00:51:52,488 --> 00:51:56,488
If you can't deliver on time,
I guarantee you'll be in deep shit!
492
00:51:56,512 --> 00:51:58,512
- Triple your cut.
- Goddamn it!
493
00:51:58,536 --> 00:52:02,436
- 4 times!
- I said don't play games with the drug dealers.
494
00:52:02,460 --> 00:52:04,460
They're all crazy! Deliver or you die
495
00:52:04,484 --> 00:52:06,484
Your choice!
496
00:52:06,508 --> 00:52:08,508
Damn you!
497
00:52:09,432 --> 00:52:11,432
All right! Got it!
498
00:52:11,456 --> 00:52:13,456
Motherfucker!
499
00:52:16,480 --> 00:52:18,480
Abort?
500
00:52:23,404 --> 00:52:25,404
All right.
501
00:52:30,428 --> 00:52:33,428
This message reached at least
3 million people in Hong Kong.
502
00:52:33,452 --> 00:52:36,452
The telecom company is investigating.
503
00:52:36,476 --> 00:52:38,476
- Is our response plan ready?
- It's ready.
504
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
What do you got?
505
00:52:41,424 --> 00:52:43,424
George, when we open for business...
506
00:52:43,448 --> 00:52:45,448
We welcome all guests.
507
00:52:45,472 --> 00:52:48,472
If the cops come... I'll put on a show.
508
00:52:48,496 --> 00:52:50,496
When the site's online,
509
00:52:50,520 --> 00:52:53,420
we'll hit them in 2 teams.
One team will launch a DDos attack
510
00:52:53,444 --> 00:52:55,444
to slow down their bandwidth.
511
00:52:55,468 --> 00:52:58,468
The other will scan for
vulnerabilities in their server
512
00:52:58,492 --> 00:53:00,492
for a chance to attack.
513
00:53:00,516 --> 00:53:02,516
Good!
514
00:53:02,540 --> 00:53:04,540
- Let's see how fast they are.
- How long will they take?
515
00:53:04,564 --> 00:53:06,564
Trust me, just 30 minutes.
516
00:53:18,412 --> 00:53:19,412
(LOG IN LOADING...)
518
00:53:19,436 --> 00:53:20,436
(ACCESS ALLOWED)
519
00:53:20,460 --> 00:53:21,460
(STARTING SOON)
520
00:53:21,484 --> 00:53:23,484
(ONLINE USER)
521
00:53:28,408 --> 00:53:31,408
The long-awaited hours has arrived
522
00:53:31,432 --> 00:53:33,432
The first livestream sale in Asia
523
00:53:33,456 --> 00:53:36,456
An unprecedented event!
Prepare to witness history!
524
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
Sales begin when we hit 30 million viewers.
525
00:53:38,504 --> 00:53:42,404
Our first product: Super Molly.
526
00:53:42,428 --> 00:53:45,428
Straight from the source to your brains.
527
00:53:45,452 --> 00:53:46,752
Not just 20% off, not just 30% off...
528
00:53:46,776 --> 00:53:48,776
Discount 'til you lose count!
529
00:53:48,800 --> 00:53:49,800
5
530
00:53:49,824 --> 00:53:50,524
4
531
00:53:50,548 --> 00:53:51,548
3
532
00:53:51,572 --> 00:53:52,572
2
533
00:53:52,596 --> 00:53:53,596
1!
534
00:53:53,620 --> 00:53:55,420
Buy!
535
00:53:55,444 --> 00:53:57,444
(Add to Cart)
536
00:53:59,468 --> 00:54:00,468
(ONLINE USER)
537
00:54:08,492 --> 00:54:10,492
(Initiate DDoS Attack?)
538
00:54:16,416 --> 00:54:18,416
(DARK WEB ONLINE USER)
539
00:54:18,440 --> 00:54:20,440
(ERROR)
540
00:54:27,464 --> 00:54:30,364
(SCANNING)
541
00:54:30,488 --> 00:54:32,488
Cops!
542
00:54:33,412 --> 00:54:35,412
You're up.
543
00:54:36,436 --> 00:54:38,436
(INITIATE HONEYPOT)
544
00:54:39,460 --> 00:54:42,460
This is a psychological battle.
545
00:54:42,484 --> 00:54:45,484
Our web is like a house.
546
00:54:45,508 --> 00:54:48,408
There's a firewall at the front door.
547
00:54:48,432 --> 00:54:51,432
The cops openly interfere with our business
548
00:54:51,456 --> 00:54:54,456
so they can find a back door to sneak into.
549
00:54:54,480 --> 00:54:57,480
I can't disappoint them.
550
00:54:57,504 --> 00:54:59,504
So, I put some fake servers and routers
551
00:54:59,528 --> 00:55:01,528
at the back door as traps.
552
00:55:01,552 --> 00:55:03,552
Honeypots.
553
00:55:03,576 --> 00:55:06,476
Using honey to trap insects.
554
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
The more aggressive the cops get...
555
00:55:08,524 --> 00:55:10,524
The harder they's fall the trap.
556
00:55:10,548 --> 00:55:12,448
Fong Sir.
557
00:55:12,472 --> 00:55:14,472
There are too many junk files.
We may not make it in time.
558
00:55:14,496 --> 00:55:16,496
- How much time has passed?
- Eleven minutes.
559
00:55:16,520 --> 00:55:17,920
(CHECK-OUT)
560
00:55:17,921 --> 00:55:19,921
(PAYMENT COMPLETED)
561
00:55:30,445 --> 00:55:33,445
Sold! All 2 tons are sold!
562
00:55:33,469 --> 00:55:36,469
Now we're throwing in 2 more tons!
563
00:55:37,089 --> 00:55:40,989
5, 4, 3, 2, 1!
564
00:55:41,013 --> 00:55:42,013
Link's up!
565
00:55:42,037 --> 00:55:44,437
Christine, let's reward them for their hard work.
566
00:55:44,461 --> 00:55:46,461
Will do.
567
00:55:46,485 --> 00:55:48,485
(Virus Sent)
568
00:55:58,409 --> 00:56:00,409
(TARGET MATCHED)
569
00:56:19,433 --> 00:56:24,433
(SOLD OUT)
570
00:56:47,457 --> 00:56:49,457
(GPS SIGNAL RECEIVED)
571
00:56:55,481 --> 00:56:57,481
Ship them out!
572
00:57:09,405 --> 00:57:13,405
The Cybercrimes Unit seized a total
of 1.2 tons of narcotics on the market.
573
00:57:14,429 --> 00:57:17,429
These narcotics were promoted
and sold on the internet.
574
00:57:17,453 --> 00:57:18,453
We suspect that
575
00:57:18,477 --> 00:57:21,477
over 2 tons of narcotics are still in circulation,
576
00:57:21,501 --> 00:57:24,401
doing great harm to Hong Kong.
577
00:57:25,425 --> 00:57:27,425
Can you tell up more?
578
00:57:27,449 --> 00:57:29,449
No comments.
579
00:57:30,473 --> 00:57:32,473
Sorry, Chung Sir...
580
00:57:32,497 --> 00:57:35,497
I didn't think they'd sell that fast.
581
00:57:35,521 --> 00:57:37,521
If it was easy, they wouldn't need us.
582
00:57:53,445 --> 00:57:56,445
"Give us the merch"
583
00:58:02,469 --> 00:58:04,469
Fong Sir!
584
00:58:04,493 --> 00:58:06,493
Just received the notification.
585
00:58:06,517 --> 00:58:08,517
A batch of weapons have entered Malaysia.
586
00:58:29,474 --> 00:58:32,474
The look on Vivian was a gift from me.
587
00:58:32,498 --> 00:58:34,498
She's family to me.
588
00:58:34,522 --> 00:58:36,522
You're family to me, too.
589
00:58:51,446 --> 00:58:53,446
When I see this lock...
590
00:58:53,470 --> 00:58:55,470
I'll do all I can to help.
591
00:58:56,494 --> 00:58:58,494
If I can help, I'll save you.
592
00:58:58,518 --> 00:59:00,518
If I fail...
593
00:59:02,442 --> 00:59:04,442
You save me.
594
00:59:09,466 --> 00:59:11,466
Thank you.
595
00:59:43,414 --> 00:59:45,414
Mr. and Mrs. Lam, let's take a photo!
596
00:59:52,438 --> 00:59:54,438
Open fire!
597
00:59:55,462 --> 00:59:57,462
Get George and his wife out!
598
00:59:58,486 --> 01:00:01,486
2 minutes to hotel exit. Cars A and B stand by!
599
01:00:18,410 --> 01:00:20,410
Stay close, it'll be OK.
600
01:00:24,434 --> 01:00:26,434
Clear!
601
01:00:30,458 --> 01:00:32,458
Move it!
602
01:00:32,482 --> 01:00:35,482
- Who were the shooters?
- Javier's army.
603
01:00:45,446 --> 01:00:47,446
Go!
604
01:00:51,470 --> 01:00:53,470
Mercenaries approached from hotel exit.
605
01:00:54,494 --> 01:00:55,494
Silence!
606
01:00:55,518 --> 01:00:57,518
- Get the boat!
- I'm on it.
607
01:01:00,442 --> 01:01:02,442
Hurry!
608
01:01:02,466 --> 01:01:04,466
Speedboat's ready! Let's go!
609
01:01:37,490 --> 01:01:39,490
Sau!
610
01:01:50,414 --> 01:01:52,414
Cut the lights!
611
01:01:57,438 --> 01:01:59,438
Cease fire!
612
01:02:03,462 --> 01:02:06,462
Where is location of Hong Kong Police
in our Joint Operations?
613
01:02:14,486 --> 01:02:16,486
Hong Kong Police in position.
614
01:02:18,410 --> 01:02:20,410
You're clear.
615
01:02:29,434 --> 01:02:31,434
Police! Freeze!
616
01:02:39,458 --> 01:02:41,458
Find cover!
617
01:03:08,482 --> 01:03:10,482
Fall back!
618
01:03:25,406 --> 01:03:27,406
Damn!
619
01:04:18,430 --> 01:04:20,430
- Police!
- Don't move!
620
01:04:41,454 --> 01:04:43,454
Let's go!
621
01:05:03,478 --> 01:05:05,478
The fetus is a great burden on the mother.
622
01:05:05,502 --> 01:05:08,402
When arriving at hospital,
we'll perform a c-section right away.
623
01:05:08,426 --> 01:05:11,426
But the fetus is too young,
you should prepare for the worst.
624
01:05:25,450 --> 01:05:28,450
- Blood's thin, how much has she lost?
- 900 ml.
625
01:05:31,474 --> 01:05:33,474
Amniotic fluid embolism!
626
01:05:33,498 --> 01:05:34,498
Blood oxygen is down to the 60's.
627
01:05:34,522 --> 01:05:36,522
Give her water and oxygen!
628
01:06:46,446 --> 01:06:47,446
Mr. George Lam.
629
01:06:47,470 --> 01:06:50,470
We suspect you're tied to
transnational drug trafficking.
630
01:06:50,494 --> 01:06:53,494
Please come with us for investigation.
631
01:06:54,418 --> 01:06:56,418
My wife just died.
632
01:06:59,442 --> 01:07:03,442
Can I wait until my daughter is stablized before I go?
633
01:07:03,466 --> 01:07:05,466
Spare me the sob story.
634
01:07:05,490 --> 01:07:08,490
You're a drug dealer.
635
01:07:08,514 --> 01:07:10,514
Was Lam not worthy of mercy?
636
01:07:10,538 --> 01:07:13,438
Do you know how much many
your drugs have killed?
637
01:07:14,462 --> 01:07:16,462
Does anyone care?
638
01:07:16,486 --> 01:07:18,486
They're worthy of mercy, not you!
639
01:07:35,410 --> 01:07:37,410
Come with us, or come in cuffs.
640
01:07:41,434 --> 01:07:43,434
I'll go with you.
641
01:08:29,458 --> 01:08:31,458
Do you know...
642
01:08:32,482 --> 01:08:34,482
Fathers are always role models for their kids?
643
01:08:36,406 --> 01:08:38,406
I don't expect you to be a saint...
644
01:08:41,430 --> 01:08:43,430
But I didn't think you'd be this bad.
645
01:09:01,454 --> 01:09:03,454
Barrister Lam.
646
01:09:05,478 --> 01:09:07,478
You've gotten a lot older.
647
01:09:10,402 --> 01:09:12,402
Do you think...
648
01:09:12,426 --> 01:09:14,426
Your wife's death is karma?
649
01:09:16,450 --> 01:09:18,450
Do you know what karma is?
650
01:09:23,474 --> 01:09:24,874
- Chung Sir!
- You're Boss!
651
01:09:24,898 --> 01:09:26,898
You're Boss!
652
01:09:29,422 --> 01:09:31,422
Calm down.
653
01:09:56,446 --> 01:09:58,446
I got this from the hospital for you.
654
01:09:58,470 --> 01:10:01,470
Your daughter is in critical condition.
655
01:10:20,494 --> 01:10:22,494
You may still have time...
656
01:10:23,418 --> 01:10:25,418
But your daughter doesn't.
657
01:10:44,442 --> 01:10:46,442
I know.
658
01:10:48,466 --> 01:10:50,466
She's in a lot of pain.
659
01:10:51,490 --> 01:10:53,490
Don't let her down.
660
01:10:54,414 --> 01:10:56,414
You still have a choice.
661
01:11:18,438 --> 01:11:20,438
Nail me if you have the evidence.
662
01:12:21,462 --> 01:12:23,462
You may leave now.
663
01:12:24,486 --> 01:12:26,486
Don't think you have us beat.
664
01:12:26,510 --> 01:12:29,410
If you mess with me... I can take you down.
665
01:12:30,434 --> 01:12:33,434
You better pray my daughter maker it.
666
01:13:39,458 --> 01:13:41,458
Sorry we let him go.
667
01:13:41,482 --> 01:13:43,482
Lack of evidence.
668
01:13:45,406 --> 01:13:47,406
Release me for the same reason.
669
01:13:56,430 --> 01:13:58,430
I've decided to
670
01:13:58,454 --> 01:14:00,454
about your undercover operation.
671
01:14:00,478 --> 01:14:04,478
The police is activating the
Undercover Agent Protection Plan
672
01:14:04,502 --> 01:14:08,402
to protect you and your family.
- That's enough. Call Chung Sir.
673
01:14:09,426 --> 01:14:11,426
You should understand we're in a tough spot.
674
01:14:12,450 --> 01:14:15,450
Eddie fears for your safety.
675
01:14:15,474 --> 01:14:17,474
So we quit because we're scared?
676
01:14:17,498 --> 01:14:20,498
This isn't a matter of fear.
677
01:14:21,422 --> 01:14:23,422
There's only one solution.
He has to to be logged in
678
01:14:23,446 --> 01:14:25,446
while we hack it.
679
01:14:25,470 --> 01:14:27,470
We have to catch him red-handed.
680
01:14:27,494 --> 01:14:29,494
Nothing less than that.
681
01:14:36,418 --> 01:14:38,418
Then that's the plan.
682
01:16:54,442 --> 01:16:56,442
Spare me the sob story.
683
01:16:56,466 --> 01:16:58,466
Do you know what karma is?
684
01:17:13,490 --> 01:17:16,490
I want to know who their families are.
685
01:17:16,514 --> 01:17:19,414
George, I told you before...
686
01:17:19,438 --> 01:17:22,438
The cop may be able to trace us.
687
01:17:26,462 --> 01:17:28,462
So what?
688
01:17:31,486 --> 01:17:33,486
OK.
689
01:17:42,410 --> 01:17:44,410
(IP ADDRESS)
690
01:17:45,434 --> 01:17:47,434
(ACCESS SUCCEED)
691
01:17:49,458 --> 01:17:51,458
(EXTRACTING DATA)
692
01:17:51,482 --> 01:17:53,482
(EXTRACTING)
693
01:17:54,406 --> 01:17:56,406
(ACCESSING DATA)
694
01:17:56,430 --> 01:17:58,430
(COMPLETED)
695
01:18:08,454 --> 01:18:09,454
(EXTRACTION COMPLETE)
696
01:18:09,478 --> 01:18:11,478
(CONFIDENTIAL)
697
01:18:31,402 --> 01:18:33,402
George.
698
01:18:34,426 --> 01:18:36,426
It's Sau Ho.
699
01:19:07,450 --> 01:19:09,450
Mommy!
700
01:19:41,474 --> 01:19:43,474
(UNAUTHORIZED ACCESS DETECTED)
701
01:19:45,498 --> 01:19:47,498
Fong Sir, security system alert.
702
01:19:47,522 --> 01:19:49,522
Our system's been hacked.
703
01:19:49,546 --> 01:19:51,446
Check log files.
704
01:19:51,470 --> 01:19:53,470
How long do you need to trace them?
705
01:19:54,494 --> 01:19:56,494
How long do you need?
706
01:19:56,518 --> 01:19:58,518
3 days?
707
01:19:58,542 --> 01:20:00,542
5?
708
01:20:00,566 --> 01:20:02,566
I'm not sure, sir.
709
01:20:02,590 --> 01:20:04,590
Find them!
710
01:20:11,414 --> 01:20:13,414
Here's the info for his bail.
711
01:20:24,438 --> 01:20:26,438
Hey.
712
01:20:33,462 --> 01:20:35,462
My daughter died.
713
01:20:46,486 --> 01:20:48,486
I'm sorry.
714
01:20:50,410 --> 01:20:52,410
I'll let you talk.
715
01:21:04,434 --> 01:21:06,434
Bail gives us an opportunity.
716
01:21:07,458 --> 01:21:09,458
Will he be in danger if he's out?
717
01:21:09,482 --> 01:21:12,482
He knew what he signed up for.
718
01:21:12,506 --> 01:21:14,506
Will he be in danger if he's out?
719
01:21:14,530 --> 01:21:16,530
We all know there'd be danger at all time.
720
01:21:16,554 --> 01:21:18,554
I said, will he be in danger?
721
01:21:18,578 --> 01:21:22,478
- I think he'll be OK.
- OK with what? With getting killed?
722
01:21:39,402 --> 01:21:42,402
I'll handle the web stuff from now on.
723
01:21:53,426 --> 01:21:55,426
Do you believe that
724
01:21:55,450 --> 01:21:57,450
I'm your friend?
725
01:22:00,474 --> 01:22:02,474I do.
I do.
726
01:22:06,498 --> 01:22:08,498
You're all I have left.
727
01:22:25,422 --> 01:22:27,422
Dude, you're nearly 60.
728
01:22:27,446 --> 01:22:29,446
Aren't you tired?
729
01:22:29,470 --> 01:22:32,470
I'm tired, but I can't swallow this!
730
01:22:33,494 --> 01:22:36,494
Don't tell you can!
731
01:23:27,418 --> 01:23:29,418
Thank you.
732
01:23:29,442 --> 01:23:31,442
My pleasure.
733
01:23:35,466 --> 01:23:37,466
When George Lam logs on to the dark web,
734
01:23:37,490 --> 01:23:40,490
your mission is to break their firewall.
735
01:23:40,514 --> 01:23:42,514
Input the command into Log4J payload,
736
01:23:42,538 --> 01:23:44,538
then upload it to their web server.
737
01:23:44,562 --> 01:23:46,562
The web server will execute the trojan horse
738
01:23:46,586 --> 01:23:49,486
embedded in the command.
Beat them at their own game.
739
01:23:49,510 --> 01:23:51,510
- Understand?
- Yes, Sir!
740
01:24:00,459 --> 01:24:03,459
They're not going to the garage nor the law firm.
741
01:24:36,483 --> 01:24:37,483
Chung Sir, Fong Sir.
742
01:24:37,507 --> 01:24:39,507
It was George Lam's people that hacked us.
743
01:24:39,531 --> 01:24:41,531
We've traced their IP Address.
744
01:24:42,455 --> 01:24:44,455
- I want to head there first.
- There's no need.
745
01:24:44,479 --> 01:24:47,479
Sau hasn't requested backup.
746
01:24:47,503 --> 01:24:49,503
Stick to the plan.
747
01:24:50,427 --> 01:24:52,427
Operations, surround the suspect's stronghold.
748
01:24:52,451 --> 01:24:54,451
CIU, keep waiting for Lam to log in.
749
01:24:54,475 --> 01:24:56,475
All set.
750
01:24:57,499 --> 01:24:59,499
Why does our job have so many restrictions?
751
01:24:59,523 --> 01:25:01,523
It's the restrictions that
752
01:25:01,547 --> 01:25:04,447
set law enforcement apart from law breakers.
753
01:25:04,471 --> 01:25:06,471
Law enforcement has no special privilege.
754
01:25:06,495 --> 01:25:08,495
I understand that.
755
01:25:08,519 --> 01:25:10,519
What about in the name of saving lives?
756
01:25:10,543 --> 01:25:12,543
We work for evidence, for the case.
757
01:25:12,567 --> 01:25:14,567
What about Sau?
758
01:25:14,591 --> 01:25:16,591
As your superior, I need evidence.
759
01:25:18,415 --> 01:25:20,415
- I'll take responsibility.
- It's not your call.
760
01:25:22,439 --> 01:25:25,439
I'll get the evidence and bring Sau back.
761
01:25:25,463 --> 01:25:27,463
Eddie
762
01:25:32,487 --> 01:25:34,487
Deliver on your promise.
763
01:25:35,411 --> 01:25:37,411
Yes, Sir!
764
01:25:42,435 --> 01:25:45,435
The car's on the highway. Headed towards the coast.
765
01:25:45,459 --> 01:25:47,459
Around the destination
766
01:25:47,483 --> 01:25:50,483
are a logistics film and a scrap metal factory.
767
01:26:06,407 --> 01:26:07,907
I didn't expect this.
768
01:26:07,908 --> 01:26:09,908
Stop acting already!
769
01:26:15,432 --> 01:26:19,432
When will you stop acting?
770
01:26:19,456 --> 01:26:21,456
Huh?
771
01:26:45,480 --> 01:26:47,480
My name is Sau Ho.
772
01:26:48,404 --> 01:26:52,404
NBPC 39318.
773
01:26:52,428 --> 01:26:55,428
My superior ordered me to approach you.
774
01:26:55,452 --> 01:26:57,452
So I pretended to be a gangster.
775
01:26:57,476 --> 01:27:00,476
After all these years...
776
01:27:01,400 --> 01:27:05,400
I can't tell whether I'm a gangster or cop anymore.
777
01:27:05,424 --> 01:27:07,424
All this time...
778
01:27:09,448 --> 01:27:11,448
I never guessed that the "Boss" we're been after...
779
01:27:13,472 --> 01:27:15,472
Turned out to be you...
780
01:27:17,496 --> 01:27:19,496
Barrister George Lam.
781
01:27:22,420 --> 01:27:24,420
George Lam is me.
782
01:27:24,444 --> 01:27:26,444
Boss is me.
783
01:27:28,468 --> 01:27:30,468
So what?
784
01:27:30,492 --> 01:27:32,492
What can you do about it?
785
01:27:32,516 --> 01:27:34,516
What can you do about it, friend?
786
01:27:34,540 --> 01:27:36,540
I'm a cop.
787
01:27:37,464 --> 01:27:39,464
I have no choice.
788
01:27:40,488 --> 01:27:42,488
You're a cop...
789
01:27:43,412 --> 01:27:45,412
You has no choice...
790
01:27:45,436 --> 01:27:48,436
So you chose to sacrifice my family!
791
01:27:48,460 --> 01:27:50,460
How is that reasonable?
792
01:28:04,484 --> 01:28:05,484
(LOG IN LOADING)
793
01:28:05,508 --> 01:28:07,508
(ACCESS ALLOWED)
794
01:28:08,432 --> 01:28:09,432
(ADMIN LOGIN DETECTED)
795
01:28:09,456 --> 01:28:11,456
- Logged in!
- Action!
796
01:28:22,480 --> 01:28:25,480
I have nothing left. I'm all alone...
797
01:28:29,404 --> 01:28:31,404
Why do the cops'
798
01:28:31,428 --> 01:28:34,428
and your families get to remain intact?
799
01:28:34,452 --> 01:28:36,452
Tell me why!
800
01:28:47,476 --> 01:28:49,476
Let me look at them.
801
01:28:53,400 --> 01:28:55,400
Let me look at them!
802
01:29:11,424 --> 01:29:13,424
Illustrious Scrap Metal Works.
803
01:29:23,448 --> 01:29:24,448
(LOCATED)
804
01:29:24,472 --> 01:29:27,472
Target's destination... Illustrious Scrap Metal Works.
805
01:29:27,496 --> 01:29:29,496
Eddie, George Lam's logged in.
806
01:29:29,520 --> 01:29:30,820
CIU's at work.
807
01:29:30,844 --> 01:29:32,844
Illustrious Scrap Metal Works.
Go back Sau up.
808
01:29:32,868 --> 01:29:34,868
Copy.
809
01:29:42,492 --> 01:29:45,492
Chung Sir, we're traced the hacker's
location though their IP.
810
01:29:48,416 --> 01:29:51,316
(HACKING DETECTED)
811
01:30:04,440 --> 01:30:07,440
Zit, up this hill with me.
Tza Man, Hing, go up the other hill.
812
01:30:07,464 --> 01:30:10,464
Each of up will take four. Then report back.
813
01:30:10,488 --> 01:30:12,488
- 6 at the door.
- 6 by the water.
814
01:30:12,512 --> 01:30:13,812
4 under the crane.
815
01:30:13,813 --> 01:30:15,413
Activate all cameras in the factory.
816
01:30:15,437 --> 01:30:18,437
SDU, go in first and stall for time.
817
01:30:18,461 --> 01:30:22,461
The suspect is emotionally unstable, stay alert.
818
01:30:23,485 --> 01:30:25,485
If we have to fight,
819
01:30:25,509 --> 01:30:27,509
seal the two entrances.
Keep them in the center.
820
01:30:27,533 --> 01:30:29,533
Stall them.
821
01:30:54,457 --> 01:30:56,457
Chung Sir.
822
01:30:56,481 --> 01:30:58,481
I see them. Save the hostages.
823
01:31:12,405 --> 01:31:15,405
Stop stalling.
824
01:31:27,429 --> 01:31:29,429
Back the hell off!
825
01:31:32,453 --> 01:31:34,453
It's OK...
826
01:31:37,477 --> 01:31:39,477
It's OK now...
827
01:31:47,401 --> 01:31:49,401
I'm sorry...
828
01:31:51,425 --> 01:31:53,425
I'm sorry...
829
01:31:54,449 --> 01:31:56,449
I should be saying that.
830
01:32:12,473 --> 01:32:14,473
Can I still use this?
831
01:32:20,497 --> 01:32:22,497
Let them free!
832
01:32:44,421 --> 01:32:46,421
Will you let me go, then?
833
01:33:09,445 --> 01:33:11,445
Run!
834
01:33:25,469 --> 01:33:27,469
Maggie!
835
01:33:28,493 --> 01:33:30,493
Maggie!
836
01:33:50,417 --> 01:33:53,417
Eddie, buy us 15 more minutes.
837
01:33:53,441 --> 01:33:55,441
This is the Hong Kong Police!
838
01:33:56,465 --> 01:33:58,465
You have 15 minutes to surrender!
839
01:33:58,489 --> 01:34:00,489
Or we will fire!
840
01:34:09,413 --> 01:34:11,413
Sau's logged into the dark web.
841
01:34:13,437 --> 01:34:15,437
Sau's up to something, help him.
842
01:34:18,461 --> 01:34:21,461
I'll handle the cops for you.
843
01:34:21,485 --> 01:34:23,485
Just don't hurt my wife and son.
844
01:34:23,509 --> 01:34:25,509
What do you say... Friend?
845
01:34:27,433 --> 01:34:29,433
Sure...
846
01:35:01,457 --> 01:35:03,457
You can't fool me.
847
01:35:18,481 --> 01:35:20,481
Leave none alive.
848
01:35:23,405 --> 01:35:25,405
I want all of them dead.
849
01:36:09,429 --> 01:36:11,429
Come with me.
850
01:36:23,453 --> 01:36:25,453
George Lam is after the hostages! Careful!
851
01:36:53,477 --> 01:36:55,477
Chung Sir. They can't hold much longer.
852
01:36:55,501 --> 01:36:57,501
Call backup!
853
01:36:57,525 --> 01:36:59,525
- What's the ETA?
- It should be 7 more minutes.
854
01:37:00,449 --> 01:37:02,449
Should be?
855
01:37:02,473 --> 01:37:05,473
Lives are at stake! They'll die!
856
01:37:06,497 --> 01:37:08,497
I'm done waiting.
857
01:37:12,421 --> 01:37:16,421
All units, action! Save the hostages, now!
858
01:37:22,445 --> 01:37:26,445
When I have this uniform on, he's family to me.
859
01:37:36,469 --> 01:37:38,469
Carry on.
860
01:37:48,493 --> 01:37:51,493
Chung Sir changes the plans! Hostages first!
861
01:38:02,417 --> 01:38:03,417
Go!
862
01:38:03,441 --> 01:38:05,441
Leave them to me!
863
01:38:42,465 --> 01:38:44,465
Maggie!
864
01:38:48,489 --> 01:38:49,489
Maggie!
865
01:38:49,513 --> 01:38:51,513
Put him down!
866
01:39:09,437 --> 01:39:11,437
(HACKING DETECTED)
867
01:39:13,461 --> 01:39:16,361
(DARK WEB INVASION STAUS)
868
01:39:36,485 --> 01:39:38,485
Start Log4J program!
869
01:39:47,409 --> 01:39:50,409
The dark web is hacked!
Chung Sir, we can arrest him!
870
01:39:51,433 --> 01:39:53,433
Yes!
871
01:39:53,457 --> 01:39:55,457
It's cracked!
872
01:39:56,481 --> 01:39:58,481
Surrender!
873
01:39:58,505 --> 01:40:00,505
We've hacked the dark web.
874
01:40:00,529 --> 01:40:02,529
We have all the intel about Boss now.
875
01:40:02,553 --> 01:40:04,553
All the evidence points to you.
876
01:40:04,577 --> 01:40:07,477
You said we can nail when we have proof.
877
01:40:07,501 --> 01:40:09,501
Give yourself up!
878
01:40:10,425 --> 01:40:13,425
George Lam, you can't get away this time!
879
01:40:13,449 --> 01:40:15,449
Surrender!
880
01:40:33,473 --> 01:40:35,473
Sau!
881
01:41:04,497 --> 01:41:08,497
Put your weapon down!
Let us treat the injured first!
882
01:41:16,421 --> 01:41:17,421
Chung Sir,
883
01:41:17,445 --> 01:41:20,445
Lam's taken Sau hostage.
884
01:41:24,469 --> 01:41:27,469
I'm warning you, you're surrounded by the police.
885
01:41:27,493 --> 01:41:30,493
Put down your weapon!
886
01:41:31,417 --> 01:41:33,417
Surrender.
887
01:41:35,441 --> 01:41:38,441
I don't want you to die.
888
01:41:40,465 --> 01:41:43,465
Second warning! You're surrounded by the police.
889
01:41:43,489 --> 01:41:47,489
Put your weapon down, or we'll shoot!
890
01:41:55,413 --> 01:41:58,413
You called me "friend" just now.
891
01:42:00,437 --> 01:42:02,437
Help me.
892
01:42:08,461 --> 01:42:10,461
I want to go home.
893
01:42:17,485 --> 01:42:20,485
I want to be with Vivian.
894
01:42:21,409 --> 01:42:24,409
Last warning! Put your weapon down!
895
01:42:26,433 --> 01:42:28,433
Let him go.
896
01:42:32,457 --> 01:42:34,457
Let him go!
897
01:42:57,481 --> 01:42:59,481
Sau!
898
01:43:19,645 --> 01:43:21,645
Ignore them.
899
01:43:28,469 --> 01:43:30,469
Let him go.
900
01:43:31,493 --> 01:43:33,493
Let him go.
901
01:43:33,517 --> 01:43:35,517
Let him go!
902
01:44:18,441 --> 01:44:20,441
Sau is hurt badly.
903
01:44:21,465 --> 01:44:23,465
That prick can't be trusted!
904
01:44:23,489 --> 01:44:25,489
We have to catch him!
905
01:44:51,413 --> 01:44:54,413
Sir, this road leads to Lam's house.
906
01:44:54,437 --> 01:44:57,437
Set up multiple road blocks.
907
01:44:57,461 --> 01:44:59,461
Stop him at all cost!
908
01:45:16,485 --> 01:45:18,485
Stop him!
909
01:47:41,409 --> 01:47:43,409
Coming!
910
01:47:45,433 --> 01:47:46,433
My name is Sau Ho.
911
01:47:46,457 --> 01:47:49,457
NBPC 39318.
912
01:47:50,481 --> 01:47:52,481
My boss ordered me to approach you.
913
01:47:52,505 --> 01:47:54,505
So I pretended to be a gangster.
914
01:47:54,529 --> 01:47:56,429
All this time...
915
01:47:56,453 --> 01:47:59,453
I never guessed that the "Boss" we've been after...
916
01:47:59,477 --> 01:48:00,477
Turned out to be you...
917
01:48:00,501 --> 01:48:02,501
Barrister George Lam.
918
01:48:02,525 --> 01:48:04,525
George Lam is me.
919
01:48:04,549 --> 01:48:06,449
Boss is me.
920
01:48:06,473 --> 01:48:07,473
So what?
921
01:48:07,497 --> 01:48:08,497
What can you do about it?
922
01:48:08,521 --> 01:48:11,421
What can you do about it, friend?
923
01:48:12,445 --> 01:48:14,445
I'm a cop.
924
01:48:14,469 --> 01:48:16,469
I have no choice.
925
01:48:31,493 --> 01:48:46,493
DON'T LEAVE FIRST...
926
01:49:30,485 --> 01:49:33,485
Every time I come to Galant Garden, I wonder...
927
01:49:33,509 --> 01:49:35,509
If being a cop is worth it.
928
01:49:37,433 --> 01:49:39,433
No one forced you to be a cop.
929
01:49:52,457 --> 01:49:54,457
Enjoy.
930
01:49:54,481 --> 01:49:56,481
After raining for so long...
931
01:49:56,505 --> 01:49:58,505
The sun's finally back out.
932
01:50:15,000 --> 01:50:35,000
THE END
61838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.