All language subtitles for Lo haremos a mi manera - 2023 1080p WEB-DL H264 DDP5.1 4Audio-BATWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 STREAMING 2 00:01:22,475 --> 00:01:23,475 WELCOME 3 00:01:26,499 --> 00:01:29,499 The dark-web is a major frontier of cyber crime... 4 00:01:29,523 --> 00:01:32,423 760 thousand new dark-web URLs emerge every year. 5 00:01:32,447 --> 00:01:36,447 The Cyber Crime Response Team formed by Hong Kong Police and the FBI 6 00:01:36,471 --> 00:01:39,471 has arrested 41 people for trafficking drugs on the internet 7 00:01:39,495 --> 00:01:42,495 seizing over 130 million USD worth of narcotics. 8 00:01:46,419 --> 00:01:50,419 The 2023 White Paper on Internet Drug Trade Investigation says, 9 00:01:50,443 --> 00:01:53,443 Super Internet platforms allowing users to purchase narcotics 10 00:01:53,467 --> 00:01:56,467 have emerged across the globe. 11 00:02:00,491 --> 00:02:03,491 They trade in cryptocurrencies. 12 00:02:03,515 --> 00:02:05,515 They deliver via express couriers. 13 00:02:06,439 --> 00:02:09,439 This new model of drug trafficking is gradually being perfected. 14 00:02:10,463 --> 00:02:12,463 Famous dark web founders are being arrested one by one. 15 00:02:12,487 --> 00:02:16,487 Yet, dark web listings continue to grow exponentially. 16 00:02:16,511 --> 00:02:19,411 It has already spread to Asia. 17 00:02:19,435 --> 00:02:22,435 The founder of Asia's dark web, code name "Boss". 18 00:02:22,459 --> 00:02:25,459 Our prime suspect is Chan Chiu Sang. 19 00:02:25,483 --> 00:02:27,483 His next stop is... 20 00:02:27,507 --> 00:02:29,507 Hong Kong. 21 00:02:29,531 --> 00:02:32,431 Boss has amassed a hacker army. 22 00:02:32,455 --> 00:02:35,455 I believe he's preparing to sell his drugs on the web. 23 00:02:36,479 --> 00:02:38,479 Anti-Narcotics has long been after Chan, 24 00:02:38,503 --> 00:02:40,703 but they've failed to find concrete proof... 25 00:02:40,704 --> 00:02:42,404 thanks to his two guardians angels. 26 00:02:42,428 --> 00:02:45,428 One, barrister George Lam. 27 00:02:45,452 --> 00:02:47,452 (accquitted...) 28 00:02:47,476 --> 00:02:49,476 The other, his cleaner, Sau Ho. 29 00:02:53,400 --> 00:02:55,400 According to our intel... 30 00:02:55,424 --> 00:02:58,424 Chan will conduct his final offline transaction in 5 days 31 00:02:58,448 --> 00:03:00,448 before going online. That is why 32 00:03:00,472 --> 00:03:02,472 we have to nip it the bud this time. 33 00:03:02,496 --> 00:03:04,496 Yes, sir! 34 00:03:04,520 --> 00:03:07,420 (Eddie Fong, Superintendent of Police, Cybercrime Investigation Unit) 35 00:03:07,444 --> 00:03:09,444 CYBERCRIME INVESTIGATION UNIT 36 00:03:37,492 --> 00:03:39,492 POLICE 37 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 (Chung Kam Ming, Assistant Commissioner of Police (Operations)) 38 00:04:00,440 --> 00:04:02,440 Eddie, take the wheel. 39 00:04:02,464 --> 00:04:04,464 I'll back you up. 40 00:04:04,488 --> 00:04:06,488 Got it! 41 00:04:20,412 --> 00:04:24,412 Mayday! Mayday! We need emergency shelter immediately! 42 00:04:28,436 --> 00:04:30,436 (The freighter requested to make habor immediately. Shall we handle it?) 43 00:04:36,460 --> 00:04:38,460 (Help the freighter enter port) 44 00:04:39,484 --> 00:04:42,484 (Understood.) 45 00:04:47,408 --> 00:04:53,208 (Hack to Marine Derartment, bring in the freighter) 46 00:04:56,432 --> 00:04:57,932 MARINE DEPARTMENT 47 00:05:01,456 --> 00:05:03,456 (IMMIGRATION CONTROL SYSTEM Username ADMIN) 48 00:05:03,480 --> 00:05:05,480 (Log in) 49 00:05:06,404 --> 00:05:08,404 (PRIORITY PORT ENTRY) 50 00:05:08,428 --> 00:05:10,428 (Are you sure you want to do this? YES) 51 00:05:13,452 --> 00:05:16,452 (PRIORITY PORT ENTRY) 52 00:05:17,476 --> 00:05:19,476 We have gained legal access to Hong Kong waters! 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 (ENTRY PASS) 54 00:05:22,424 --> 00:05:24,424 (Done) 55 00:05:51,448 --> 00:05:54,248 (All Done) 56 00:05:57,472 --> 00:06:00,472 This way, please... Mr. Lam, Mrs. Lam's exam is done. 57 00:06:07,496 --> 00:06:11,296 (Bro, take good care of Boss) 58 00:06:20,420 --> 00:06:22,420 The buyer's arrived. 59 00:06:39,444 --> 00:06:41,444 You're about to become a mother. 60 00:06:41,468 --> 00:06:43,468 Have you thought about marrying me? 61 00:06:45,492 --> 00:06:47,492 I'll think about it. 62 00:06:54,416 --> 00:06:56,416 Get set... 63 00:07:02,340 --> 00:07:03,740 (Money and goods spotted) 64 00:07:03,764 --> 00:07:05,764 Move. 65 00:07:26,488 --> 00:07:28,488 Cops downstairs. 66 00:07:31,412 --> 00:07:33,412 (Cops.) 67 00:07:36,436 --> 00:07:38,436 (Silence them.) 68 00:07:39,460 --> 00:07:41,460 Sorry, the deal's off. 69 00:08:00,484 --> 00:08:02,484 SDU, get in there! 70 00:08:26,408 --> 00:08:28,408 I'll handle SDU! 71 00:08:48,432 --> 00:08:50,432 Lam, what is Boss location? 72 00:08:52,456 --> 00:08:54,456 He's next to me. 73 00:08:59,480 --> 00:09:01,480 Boss, let's go! 74 00:09:01,504 --> 00:09:03,504 - Drug car in position! - Money car ready! 75 00:09:03,528 --> 00:09:05,528 Get outta here! 76 00:09:55,452 --> 00:09:57,452 Take this to my wife, now! 77 00:09:59,476 --> 00:10:01,476 Go! 78 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 Miss, how about a charm? 79 00:10:31,424 --> 00:10:33,424 Sure. 80 00:10:35,448 --> 00:10:36,448 Thank you. 81 00:10:36,472 --> 00:10:39,472 Blessings to the three of you. 82 00:10:40,496 --> 00:10:41,496 Thank you! 83 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 Get out of the rain! 84 00:10:56,444 --> 00:10:58,444 What? 85 00:10:58,468 --> 00:10:59,468 What? 86 00:10:59,492 --> 00:11:01,492 What? 87 00:11:01,516 --> 00:11:03,516 Open it up. 88 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 I think you're done thinking. 89 00:11:08,464 --> 00:11:10,464 (Marry me) 90 00:11:23,488 --> 00:11:24,488 Breaking news. 91 00:11:24,512 --> 00:11:27,412 During anti-narcotics raids in Tai Po Market this afternoon 92 00:11:27,436 --> 00:11:29,436 the police encountered heavy gunfire. 93 00:11:29,460 --> 00:11:32,460 Several suspected drug traffickers were killed on the spot and 94 00:11:32,484 --> 00:11:35,484 many detained for alleged drug making and trafficking. 95 00:11:35,508 --> 00:11:37,508 Afterwards, at a police press conference, 96 00:11:37,532 --> 00:11:41,432 Assistant Police Commissioner Chung explained the incident. 97 00:11:41,456 --> 00:11:43,456 At today's anti-narcotics raid, the police 98 00:11:43,480 --> 00:11:46,480 seized over 100 kilograms of cocaine, 99 00:11:46,504 --> 00:11:48,504 worth 100 million HK dollars. 100 00:11:48,528 --> 00:11:50,528 The police will do our utmost 101 00:11:50,552 --> 00:11:53,452 to protect the live and properties of every citizen. 102 00:12:00,476 --> 00:12:03,476 Tell me... Who's Boss? 103 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 It's not your first day as a cop. 104 00:12:09,424 --> 00:12:12,424 You know I won't answer your questions. 105 00:12:13,448 --> 00:12:15,448 It's not your first arrest, either. 106 00:12:16,472 --> 00:12:18,472 You know what the police would ask. 107 00:12:18,496 --> 00:12:20,496 You're witty. 108 00:12:20,520 --> 00:12:24,420 I've got a bold assumption: You're Boss. 109 00:12:24,444 --> 00:12:27,444 - Am I right? - No, no, no... 110 00:12:27,468 --> 00:12:31,468 Isn't that inducing a confession? 111 00:12:32,492 --> 00:12:35,492 Is that legal? 112 00:12:35,516 --> 00:12:39,416 Even if I confess, it's not admissible in court. 113 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 Yuen. 114 00:12:46,464 --> 00:12:48,464 - Chung Sir. - Come to my office. 115 00:12:48,488 --> 00:12:49,488 Sure. 116 00:12:49,512 --> 00:12:51,512 - Call Fong Sir over. - Yes, Sir. 117 00:12:54,436 --> 00:12:56,436 I just received this intel. 118 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 A batch of drugs headed to South America, 119 00:12:59,484 --> 00:13:01,484 vanished near Hong Kong waters. - How much is there? 120 00:13:01,508 --> 00:13:03,508 4 tons. 121 00:13:03,532 --> 00:13:05,532 Will it enter Hong Kong? 122 00:13:05,556 --> 00:13:06,556 It's possible. 123 00:13:06,580 --> 00:13:09,480 I want you two to work together. 124 00:13:13,404 --> 00:13:14,404 I can do that... 125 00:13:14,428 --> 00:13:16,428 but I have zero clue about cybercrimes. 126 00:13:16,452 --> 00:13:19,452 You'll have to help this old-timer. 127 00:13:20,476 --> 00:13:22,476 You don't have to be humble. 128 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 In fact, don't touch online drug trafficking. 129 00:13:24,524 --> 00:13:26,524 With all due respect, Yuen Sir... 130 00:13:26,548 --> 00:13:29,448 As different departments, we should investigate separately. 131 00:13:29,472 --> 00:13:30,472 I hope you understand. 132 00:13:30,496 --> 00:13:34,496 We launched the new team because the old ways failed. 133 00:13:34,520 --> 00:13:37,420 The boss just suggested collaboration out of respect for you. 134 00:13:37,444 --> 00:13:38,444 Right? 135 00:13:38,468 --> 00:13:40,468 Hey, I never said that. 136 00:13:42,492 --> 00:13:43,492 Sorry, Sir. 137 00:13:43,516 --> 00:13:45,516 We're all part of a family. 138 00:13:45,540 --> 00:13:47,540 Yes, Sir. 139 00:13:47,564 --> 00:13:49,464 Yes, Sir. 140 00:13:49,488 --> 00:13:51,488 I'm going back to work, Chung Sir. 141 00:13:51,512 --> 00:13:53,512 OK. 142 00:14:03,436 --> 00:14:07,436 This requires a 280 thousand-euro investment and 7-years residency. 143 00:14:07,460 --> 00:14:09,460 - This requires a 250 thousand-euro... - Is that's ours? 144 00:14:09,484 --> 00:14:10,484 Hold your horses. 145 00:14:10,508 --> 00:14:13,408 Uncle Cat is obsessed with order! 146 00:14:13,432 --> 00:14:15,432 I wanna go... here! 147 00:14:17,456 --> 00:14:19,456 I still prefer the UK. 148 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 - We were waiting for you. - You don't have to. 149 00:14:23,504 --> 00:14:25,504 Same as always? 150 00:14:25,528 --> 00:14:26,528 Yes. 151 00:14:26,552 --> 00:14:28,552 You'll have to wait. You're number 11. 152 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 Understood. 153 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Sorry, I need the bathroom. 154 00:14:31,624 --> 00:14:32,624 I'll go with you. 155 00:14:32,648 --> 00:14:34,648 Thank you. 156 00:14:34,672 --> 00:14:36,672 Stay right here, Uncle Cat, watch him. 157 00:14:36,696 --> 00:14:37,696 Sure. 158 00:14:37,720 --> 00:14:40,420 - Hey. - Hey, watch her. 159 00:14:50,444 --> 00:14:52,444 Finally getting hitched? 160 00:14:52,468 --> 00:14:54,468 When? Where? 161 00:14:54,492 --> 00:14:56,492 Next month, Malaysia. 162 00:14:56,516 --> 00:14:59,416 I've prepared 70 years of wisdom. 163 00:15:12,440 --> 00:15:14,440 Sorry. 164 00:15:14,464 --> 00:15:17,464 I couldn't protect the Boss in that mess today. 165 00:15:22,488 --> 00:15:24,488 I know you're stuck in the middle. 166 00:15:25,412 --> 00:15:27,412 Let me know there's trouble. 167 00:15:33,436 --> 00:15:37,436 Not at all. I told you to not worry about it. 168 00:15:44,460 --> 00:15:47,460 Oldies are still the best. 169 00:15:47,484 --> 00:15:50,484 Life was simpler back then. 170 00:15:50,508 --> 00:15:52,508 It take heart 171 00:15:52,532 --> 00:15:54,532 to write, 172 00:15:54,533 --> 00:15:55,533 sing, 173 00:15:55,556 --> 00:15:57,456 and feel a good song. 174 00:15:59,480 --> 00:16:01,480 No turning back now. 175 00:16:03,404 --> 00:16:06,404 Who could dream of 176 00:16:06,428 --> 00:16:08,428 making so much money 177 00:16:08,452 --> 00:16:10,452 off brats like them? 178 00:16:10,476 --> 00:16:12,476 That kind of dream's not for you. 179 00:16:12,500 --> 00:16:15,400 You're better off staying awake. 180 00:16:24,424 --> 00:16:26,424 Let's go back. 181 00:17:03,448 --> 00:17:06,448 Don't... don't beat them... 182 00:17:06,472 --> 00:17:08,472 Hey, stop! 183 00:17:30,496 --> 00:17:32,496 Sir. 184 00:17:41,420 --> 00:17:43,420 If it wasn't for you back then... 185 00:17:43,444 --> 00:17:46,444 I could've ended up like those two kids. 186 00:17:47,468 --> 00:17:49,468 Impossible. 187 00:17:54,492 --> 00:17:55,492 Hey, want one? 188 00:17:55,516 --> 00:17:57,516 (Superintendent Fong Hing) 189 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 Hello, Mr. Lam. 190 00:18:08,464 --> 00:18:11,464 I've known you for 3 years. 191 00:18:11,488 --> 00:18:13,488 Is that so? 192 00:18:14,412 --> 00:18:17,412 Is your baby OK? 193 00:18:17,436 --> 00:18:19,436 I appreciate your concern. 194 00:18:19,460 --> 00:18:21,460 Don't worry, we're the police. 195 00:18:21,484 --> 00:18:23,484 We'll catch arrest all drug dealers. 196 00:18:23,508 --> 00:18:25,508 It's just a matter of when. 197 00:18:27,432 --> 00:18:29,432 The police better work hard, then. 198 00:18:31,456 --> 00:18:33,456 Barrister Lam. 199 00:18:33,480 --> 00:18:36,480 What a coincidence. 200 00:18:37,404 --> 00:18:39,404 It's weird... 201 00:18:39,428 --> 00:18:41,428 You help drug dealers. 202 00:18:41,452 --> 00:18:43,452 Now, they're robbing you. 203 00:18:43,476 --> 00:18:46,476 Is your girlfriend OK? 204 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 She'll be my wife soon. 205 00:18:50,424 --> 00:18:52,424 - Congratulations. - Thank you. 206 00:18:52,448 --> 00:18:55,448 Did you see what happened to Chan Chiu Sang 207 00:18:55,472 --> 00:18:57,472 ... on the news today? - Yeah, 208 00:18:57,496 --> 00:19:00,496 you look old on camera. 209 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 It's those TV cameras. 210 00:19:02,544 --> 00:19:05,444 Let's go on TV together. See which of us looks older. 211 00:19:05,468 --> 00:19:07,468 We'll see... 212 00:19:07,492 --> 00:19:09,492 I'm done. 213 00:19:13,416 --> 00:19:15,416 We'll summon you to court. 214 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Thanks. 215 00:19:19,464 --> 00:19:21,464 Excuse us. 216 00:19:23,488 --> 00:19:25,488 Let's go. 217 00:19:35,412 --> 00:19:37,412 He won't get away. 218 00:19:44,461 --> 00:19:46,461 He asked you to handle it. 219 00:19:46,485 --> 00:19:48,485 Clean trail. 220 00:19:49,409 --> 00:19:51,409 It'll be all right, Mrs. Chan. 221 00:19:58,433 --> 00:20:00,433 Are you all right? Worried? 222 00:20:01,457 --> 00:20:02,457 Yeah. 223 00:20:02,481 --> 00:20:05,481 Take Mrs. Chan to the temple. 224 00:20:07,405 --> 00:20:09,405 I will. 225 00:20:31,429 --> 00:20:33,429 George. 226 00:20:38,453 --> 00:20:41,453 Fong Sir, we've lost 2 more. 227 00:20:41,477 --> 00:20:43,477 Understood. 228 00:20:59,401 --> 00:21:02,401 Tza Man, get me a warrant! I want to search Chan's home. 229 00:21:05,425 --> 00:21:08,425 Each witness killed is another evidence against you. 230 00:21:12,449 --> 00:21:14,449 You have 4 hours left. 231 00:21:14,473 --> 00:21:16,473 Sure. 232 00:21:51,497 --> 00:21:53,497 (STOCK RECORD) 233 00:22:24,421 --> 00:22:26,421 I want a phone call. 234 00:22:30,445 --> 00:22:32,445 I'm out of time. 235 00:22:32,469 --> 00:22:34,469 They have enough evidence against me. 236 00:22:39,493 --> 00:22:43,493 Chiu, don't worry. 237 00:22:45,417 --> 00:22:49,417 Win some, lose some. That's the way. 238 00:22:51,441 --> 00:22:55,441 Glory to those who put honor over profit. 239 00:22:55,465 --> 00:22:58,465 Shame on those who put profit over honor. 240 00:23:04,489 --> 00:23:06,489 I won't need a lawyer. 241 00:23:06,513 --> 00:23:08,513 Thank you. 242 00:23:37,437 --> 00:23:39,437 Sir, Chan Chiu Sang is dead. 243 00:24:06,461 --> 00:24:08,461 I want the police hacked! 244 00:24:09,485 --> 00:24:11,485 I want the mole found! 245 00:24:12,409 --> 00:24:14,409 It's not impossible.... 246 00:24:14,433 --> 00:24:17,433 The police intranet's security level isn't that high. 247 00:24:17,457 --> 00:24:20,457 We can go near the police station, and enter via an unpatcher wifi hotspot. 248 00:24:20,481 --> 00:24:22,481 It's absolutely hackable. 249 00:24:22,505 --> 00:24:24,505 But it's not worth it. 250 00:24:25,429 --> 00:24:27,429 It'll give the cops a way to track us. 251 00:25:11,453 --> 00:25:13,453 (Eddie Sir) 252 00:25:30,477 --> 00:25:35,477 Fong Sir... 253 00:25:35,501 --> 00:25:37,501 Yuen Sir! Call an ambulance, now! 254 00:25:37,525 --> 00:25:39,525 OK. 255 00:25:41,449 --> 00:25:43,449 (One of ours) 256 00:25:43,473 --> 00:25:45,473 - Check please. - OK. 257 00:25:48,497 --> 00:25:49,497 Hello? 258 00:25:49,521 --> 00:25:51,521 Abort, go to Tin Kwong Road safe house! 259 00:25:51,545 --> 00:25:53,545 Copy. 260 00:25:54,469 --> 00:25:56,469 Lam! Talk to me, Lam! 261 00:26:08,493 --> 00:26:10,493 (Found it) 262 00:26:25,417 --> 00:26:27,417 Check CCTV. 263 00:26:27,441 --> 00:26:29,441 Back to HQ. 264 00:26:32,465 --> 00:26:34,465 No sign of Lam on CCTV's. 265 00:26:34,489 --> 00:26:36,489 Check Yuen Sir's file for leads. 266 00:26:36,513 --> 00:26:37,513 Now! 267 00:26:37,537 --> 00:26:40,437 - How about Yuen Sir's phone? - I'm cracking, I need time. 268 00:27:12,461 --> 00:27:14,461 Gonna talk now? 269 00:27:21,485 --> 00:27:23,485 Anyone else is with you? 270 00:27:27,409 --> 00:27:29,409 I'll talk... 271 00:27:44,433 --> 00:27:46,433 Talk! 272 00:27:53,457 --> 00:27:55,457 Tell us! 273 00:28:28,481 --> 00:28:31,481 It's late. Wrap it up. 274 00:29:11,405 --> 00:29:14,405 (Mickey's Auto: Our friend on the move?) 275 00:29:14,429 --> 00:29:17,429 (Mini Car Club: A friend on the move?) 276 00:29:21,453 --> 00:29:23,453 No one told me about a new op. 277 00:29:23,477 --> 00:29:26,477 I don't know... No one told me, either. 278 00:29:26,501 --> 00:29:28,501 Counting on you will get me killed. 279 00:29:37,425 --> 00:29:38,425 I've done all I can. 280 00:29:38,449 --> 00:29:39,449 I want to emigrate. 281 00:29:39,473 --> 00:29:41,473 Don't tell me you're a quitter! 282 00:29:41,497 --> 00:29:43,497 You can't catch 'em all. 283 00:29:43,521 --> 00:29:46,421 Have a sense of purpose, young man! 284 00:29:51,445 --> 00:29:52,845 (One of ours?) 285 00:30:08,469 --> 00:30:10,469 (CONFIDENTIAL) 286 00:30:19,493 --> 00:30:20,493 It's done. 287 00:30:20,517 --> 00:30:22,517 I've cracked Yuen Sir's phone. Sending the data now. 288 00:30:34,441 --> 00:30:35,441 One day, 289 00:30:35,465 --> 00:30:37,465 someone walked up to me 290 00:30:37,489 --> 00:30:40,489 and asked if I wanted to act. 291 00:30:40,513 --> 00:30:41,513 I was spooked! 292 00:30:41,537 --> 00:30:43,537 I thought I got caught. 293 00:30:43,561 --> 00:30:45,561 Don't worry. 294 00:30:46,485 --> 00:30:48,485 I'd save you. 295 00:31:17,415 --> 00:31:19,415 (Mini Car Club: Yuen Sir in WK Hospital, Rm 507) 296 00:31:40,439 --> 00:31:42,439 I'm Lam's handle, let's talk. 297 00:31:51,463 --> 00:31:53,463 Show me your ID. 298 00:31:55,487 --> 00:31:57,487 You saw it when you took my statement. 299 00:32:00,411 --> 00:32:02,411 Show me your ID. 300 00:32:06,435 --> 00:32:08,435 Your police number. 301 00:32:09,459 --> 00:32:12,459 NBPC 39318. 302 00:32:15,483 --> 00:32:18,483 I'll be in touch via Yuen Sir's phone. 303 00:32:19,407 --> 00:32:21,407 I want to resign. 304 00:32:22,431 --> 00:32:24,431 - Reason? - What reason? 305 00:32:25,455 --> 00:32:27,455 Why don't you need a reason? 306 00:32:27,479 --> 00:32:29,479 Why do I need a reason to quit? 307 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Have you ever gone undercover? When did you join the force? 308 00:32:34,427 --> 00:32:36,427 That's not a need-to-know for you. 309 00:32:36,451 --> 00:32:38,451 This isn't your first day undercover. 310 00:32:38,475 --> 00:32:41,475 All you need to know is... One cop is dead... 311 00:32:41,499 --> 00:32:44,499 One cop is in a coma... And one cop wants to quit! 312 00:32:49,423 --> 00:32:51,423 Let me in, please. 313 00:33:17,447 --> 00:33:19,447 I got the wrong idea. 314 00:33:20,471 --> 00:33:22,471 I thought every cop has a sense of purpose. 315 00:33:27,495 --> 00:33:29,495 Anyway, thanks... 316 00:33:30,419 --> 00:33:32,419 For helping me find Lam. 317 00:33:42,443 --> 00:33:44,443 I killed him. 318 00:33:45,467 --> 00:33:48,467 I killed him myself! 319 00:34:17,491 --> 00:34:21,491 The embassy wants to interview us next week. 320 00:34:21,515 --> 00:34:25,415 Turns out there's a ton prepare. Passport notarization, ID photo... 321 00:34:25,439 --> 00:34:27,439 Proof of qualifications, proof of work... 322 00:34:35,463 --> 00:34:37,463 Something you want to say? 323 00:34:40,487 --> 00:34:42,487 What do you want to hear? 324 00:34:44,411 --> 00:34:47,411 Is Mommy upset? 325 00:35:12,435 --> 00:35:14,435 If we succeed... 326 00:35:15,459 --> 00:35:18,459 Reinstate me. 327 00:35:18,483 --> 00:35:20,483 If we fail... 328 00:35:21,407 --> 00:35:23,407 Help me and my family leave with new identities. 329 00:35:29,431 --> 00:35:31,431 I'll try my best. 330 00:35:32,455 --> 00:35:34,455 (Customs seize 20 million illicit cigarettes) 331 00:35:34,479 --> 00:35:36,479 (Customs seal pier due for smuggling) 332 00:35:37,403 --> 00:35:40,403 How are you, bro? 333 00:35:40,427 --> 00:35:44,427 Hi, I'm good. I'm so sorry for that. 334 00:35:45,451 --> 00:35:49,451 Due to the tight control, it's unable to deliver on time. 335 00:35:49,475 --> 00:35:51,475 - But... - What do you mean "but"? 336 00:35:52,499 --> 00:35:55,499 I got a crazy idea. You know... 337 00:35:55,523 --> 00:35:58,423 Globalization is the trend. 338 00:35:58,447 --> 00:36:00,447 If we take online shopping... 339 00:36:00,471 --> 00:36:02,471 Lower risk, 340 00:36:02,495 --> 00:36:04,495 higher profits. 341 00:36:06,419 --> 00:36:09,419 Maybe it's God's will. 342 00:36:09,443 --> 00:36:14,443 Why not just go along and try something new with these 4 tons? 343 00:36:16,467 --> 00:36:18,467 You crazy bastard... No! 344 00:36:18,491 --> 00:36:23,491 I've already sold half of it. You must deliver in 5 days! 345 00:36:23,515 --> 00:36:25,515 But... 346 00:36:25,539 --> 00:36:27,539 I'm willing to give you a try with the rest of it. 347 00:36:27,563 --> 00:36:29,563 Smart! 348 00:36:29,587 --> 00:36:32,487 2 tons! 5 days, or it's gonna get dangerous 349 00:36:32,511 --> 00:36:35,411 I'm warning you, don't mess with these drug dealers. 350 00:36:35,435 --> 00:36:37,435 They're all crazy! 351 00:36:37,459 --> 00:36:40,459 OK, buddy. Bye. 352 00:36:47,483 --> 00:36:49,483 Green Light! 353 00:37:06,407 --> 00:37:08,407 Call the embassy. 354 00:37:08,431 --> 00:37:10,431 Ask if we can postpone. 355 00:37:25,455 --> 00:37:27,455 Mommy! 356 00:37:34,479 --> 00:37:35,479 What's wrong? 357 00:37:35,503 --> 00:37:37,503 Problems with emigration? 358 00:37:37,527 --> 00:37:40,427 Emigration's going fine. 359 00:37:40,451 --> 00:37:42,451 The emigrant is the problem. 360 00:37:42,475 --> 00:37:43,475 What wrong? 361 00:37:43,499 --> 00:37:45,499 Problems with emigration? 362 00:37:45,523 --> 00:37:47,523 No. 363 00:37:47,547 --> 00:37:50,447 Just with the people doing it. 364 00:37:50,471 --> 00:37:53,471 Rough patches come with time. 365 00:37:53,495 --> 00:37:55,495 You'll get it when you're married. 366 00:37:56,419 --> 00:37:59,419 I get it already. I've gotten scared since the pregnancy. 367 00:37:59,443 --> 00:38:01,443 Scared of what? 368 00:38:01,467 --> 00:38:03,467 Of dying. 369 00:38:05,491 --> 00:38:08,491 Scared that I won't see my girl grow as big as him. 370 00:38:11,415 --> 00:38:14,415 I've been scared for 7 years, too. 371 00:38:16,439 --> 00:38:18,439 Come here. 372 00:38:18,463 --> 00:38:20,463 Your car's fixed. 373 00:38:22,487 --> 00:38:24,487 I've got a question, 374 00:38:24,511 --> 00:38:26,511 but you don't have to answer it. 375 00:38:27,435 --> 00:38:29,435 What happened next? 376 00:38:29,459 --> 00:38:31,459 What can we do? 377 00:38:34,483 --> 00:38:37,483 I choose not to answer. 378 00:38:38,407 --> 00:38:41,407 Don't be nosy. Emigrate in peace. 379 00:38:46,431 --> 00:38:47,431 No need. 380 00:38:47,455 --> 00:38:49,455 Vivian's prenatal exam is tomorrow. 381 00:38:49,479 --> 00:38:52,479 Take her in my car, then drive her home. 382 00:38:52,503 --> 00:38:54,503 Sure. 383 00:39:00,427 --> 00:39:03,427 Are you two OK now? 384 00:39:06,451 --> 00:39:09,451 We're OK. Thanks. 385 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 As you saw in the preview pane... 386 00:39:14,499 --> 00:39:16,499 We'll use a South American phone number 387 00:39:16,523 --> 00:39:18,523 to send this ad around Asia. 388 00:39:18,547 --> 00:39:20,547 (MESSAGE SENT) 389 00:39:24,471 --> 00:39:26,471 (MESSAGE HAS BEEN SENT) 390 00:39:31,495 --> 00:39:33,495 Spam like this show up all the time. (INKBANK) 391 00:39:33,496 --> 00:39:35,496 Those in the know will get it. (INKBANK ONLINE TRADING CENTER) 392 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 When they click the link, 393 00:39:37,544 --> 00:39:40,444 a virus will automatically be implanted in their phones. 394 00:39:40,468 --> 00:39:42,468 When the site launches, 395 00:39:42,492 --> 00:39:45,492 the phone will connect to our dark web. 396 00:39:45,516 --> 00:39:47,516 Well done. 397 00:39:51,440 --> 00:39:53,440 (MESSAGE SENT...) 398 00:40:05,464 --> 00:40:07,464 - Hello? - Mrs Lam, I'm sorry. 399 00:40:07,488 --> 00:40:09,488 We have an emergency surgery. 400 00:40:09,512 --> 00:40:11,512 Can you come 2 hours later? 401 00:40:11,536 --> 00:40:13,536 Sure, no problem. 402 00:40:13,560 --> 00:40:15,560 Take me to the law firm. 403 00:40:31,474 --> 00:40:33,474 Hey, what are you doing here? 404 00:40:35,498 --> 00:40:37,498 The booking got pushed back. 405 00:40:37,522 --> 00:40:39,522 - Why didn't you tell me? - I need the bathroom. 406 00:40:39,546 --> 00:40:41,546 I'll go with you. 407 00:41:17,470 --> 00:41:19,470 (INKBANK ONLINE TRADING CENTER) 408 00:41:23,494 --> 00:41:25,494 Gimme a sec. 409 00:41:25,518 --> 00:41:27,518 I'll tag along. 410 00:41:27,542 --> 00:41:29,542 All right. 411 00:42:23,466 --> 00:42:26,466 Mr. Lam, Mrs. Lam can go now. 412 00:42:39,490 --> 00:42:42,490 He's finally surfaced. 413 00:42:46,414 --> 00:42:49,414 (Silence him.) 414 00:42:52,438 --> 00:42:54,438 Takeout tonight? 415 00:42:54,462 --> 00:42:55,462 Yeah. 416 00:42:55,486 --> 00:42:57,486 The usual? 417 00:42:57,510 --> 00:42:59,410 Gotta wait. 418 00:42:59,434 --> 00:43:01,434 I can wait. 419 00:43:19,458 --> 00:43:21,458 (Location) 420 00:43:29,482 --> 00:43:31,482 You got a death wish or what? 421 00:44:17,406 --> 00:44:19,406 Hey! 422 00:44:34,430 --> 00:44:36,430 Why do you have to kill me? 423 00:44:36,454 --> 00:44:38,454 Boss's orders. 424 00:46:44,478 --> 00:46:45,478 OK. 425 00:46:45,502 --> 00:46:48,402 Go help with my wedding in Malaysia. 426 00:46:48,426 --> 00:46:50,426 Tell him to come see me. 427 00:46:50,450 --> 00:46:52,450 Understood. 428 00:46:53,474 --> 00:46:55,474 George say to go see him. 429 00:46:55,498 --> 00:46:57,498 Thanks. 430 00:47:23,447 --> 00:47:25,447 How long have we known each other? 431 00:47:25,471 --> 00:47:27,471 Over a decade. 432 00:47:28,495 --> 00:47:30,495 Has it been that long? 433 00:47:30,519 --> 00:47:32,519 15 years. 434 00:47:33,443 --> 00:47:35,443 I was charged with assault, you defended me. 435 00:47:36,467 --> 00:47:39,467 Of all the lawyers in the world, why me? 436 00:47:41,491 --> 00:47:43,491 I guess I'm a fan of that pop star... 437 00:47:43,515 --> 00:47:46,415 George Lam. 438 00:47:48,439 --> 00:47:50,439 - That's a good reason. - Right? 439 00:47:52,463 --> 00:47:54,463 - Something to drink? - Sure. 440 00:48:00,487 --> 00:48:03,487 You saw something you shouldn't have seen. 441 00:48:11,411 --> 00:48:14,411 You saw something you shouldn't have seen. 442 00:48:15,435 --> 00:48:18,435 It was an accident. 443 00:48:19,459 --> 00:48:21,459 Sorry. 444 00:48:23,483 --> 00:48:25,483 It's OK. 445 00:48:28,407 --> 00:48:30,407 Can I ask you a question? 446 00:48:30,431 --> 00:48:32,431 Ask away. 447 00:48:33,455 --> 00:48:35,455 I thought you're afraid of death. 448 00:48:35,479 --> 00:48:37,479 Why take such a big risk? 449 00:48:49,503 --> 00:48:53,403 Do you remember... 450 00:48:53,427 --> 00:48:56,427 when Vivian was raped? 451 00:49:00,451 --> 00:49:03,451 She developed depression after that. 452 00:49:04,475 --> 00:49:06,475 There's no turning back for her. 453 00:49:08,499 --> 00:49:11,499 It's from that time on, 454 00:49:11,523 --> 00:49:13,523 I started selling drugs. 455 00:49:13,547 --> 00:49:15,547 There's no turning back for me, either. 456 00:49:15,571 --> 00:49:17,571 Unfortunately... 457 00:49:18,495 --> 00:49:21,495 You saw something you shouldn't have seen. 458 00:49:21,519 --> 00:49:25,419 You know there's no turning back for you, too. 459 00:49:35,443 --> 00:49:38,443 - How much longer will you two take? - Not long. 460 00:49:38,467 --> 00:49:40,467 Wait outside. 461 00:49:44,491 --> 00:49:47,491 Sau, I treasure our friendship. 462 00:49:48,415 --> 00:49:52,415 But how two people should get along... 463 00:49:53,439 --> 00:49:55,439 is decided by choice. 464 00:49:59,463 --> 00:50:01,463 You have 2 choices now. 465 00:50:01,487 --> 00:50:03,487 Take me place... 466 00:50:04,411 --> 00:50:06,411 Or die. 467 00:50:15,435 --> 00:50:17,435 I'm scared of death. 468 00:50:20,459 --> 00:50:22,459 So am I. 469 00:50:23,483 --> 00:50:25,483 Come here. 470 00:50:31,507 --> 00:50:33,407 (User: Boss) 471 00:50:33,431 --> 00:50:34,231 (Sign In) 472 00:50:36,455 --> 00:50:36,955 (LOG IN LOADING...) 473 00:50:36,956 --> 00:50:38,956 (ACCESS ALLOWED) 474 00:50:42,480 --> 00:50:44,480 (SWITCH USER) >Face scanning for face recognition 475 00:50:47,404 --> 00:50:49,404 Go on. 476 00:50:53,428 --> 00:50:55,428 (FACE SCAN READY TO START) 477 00:51:04,452 --> 00:51:06,452 Decide. 478 00:51:10,476 --> 00:51:11,476 (ENTER) 479 00:51:11,500 --> 00:51:14,400 (INITIAL TRANSFORMATIONS) 480 00:51:14,424 --> 00:51:19,424 (DONE) 481 00:51:26,448 --> 00:51:28,448 (Javier) 482 00:51:28,472 --> 00:51:30,472 How's it going, bro? 483 00:51:30,496 --> 00:51:32,496 - I need a hand. - Spit it out! 484 00:51:35,420 --> 00:51:37,420 I can't deliver in 5 days 485 00:51:37,444 --> 00:51:39,444 Because of... 486 00:51:40,468 --> 00:51:42,468 Because of some personal issues. 487 00:51:42,492 --> 00:51:44,492 Damn you! 488 00:51:45,416 --> 00:51:48,416 - Whatever. - Don't do that! You want to die? I don't! 489 00:51:48,440 --> 00:51:50,440 Buddy, please. 490 00:51:50,464 --> 00:51:52,464 Motherfucker! 491 00:51:52,488 --> 00:51:56,488 If you can't deliver on time, I guarantee you'll be in deep shit! 492 00:51:56,512 --> 00:51:58,512 - Triple your cut. - Goddamn it! 493 00:51:58,536 --> 00:52:02,436 - 4 times! - I said don't play games with the drug dealers. 494 00:52:02,460 --> 00:52:04,460 They're all crazy! Deliver or you die 495 00:52:04,484 --> 00:52:06,484 Your choice! 496 00:52:06,508 --> 00:52:08,508 Damn you! 497 00:52:09,432 --> 00:52:11,432 All right! Got it! 498 00:52:11,456 --> 00:52:13,456 Motherfucker! 499 00:52:16,480 --> 00:52:18,480 Abort? 500 00:52:23,404 --> 00:52:25,404 All right. 501 00:52:30,428 --> 00:52:33,428 This message reached at least 3 million people in Hong Kong. 502 00:52:33,452 --> 00:52:36,452 The telecom company is investigating. 503 00:52:36,476 --> 00:52:38,476 - Is our response plan ready? - It's ready. 504 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 What do you got? 505 00:52:41,424 --> 00:52:43,424 George, when we open for business... 506 00:52:43,448 --> 00:52:45,448 We welcome all guests. 507 00:52:45,472 --> 00:52:48,472 If the cops come... I'll put on a show. 508 00:52:48,496 --> 00:52:50,496 When the site's online, 509 00:52:50,520 --> 00:52:53,420 we'll hit them in 2 teams. One team will launch a DDos attack 510 00:52:53,444 --> 00:52:55,444 to slow down their bandwidth. 511 00:52:55,468 --> 00:52:58,468 The other will scan for vulnerabilities in their server 512 00:52:58,492 --> 00:53:00,492 for a chance to attack. 513 00:53:00,516 --> 00:53:02,516 Good! 514 00:53:02,540 --> 00:53:04,540 - Let's see how fast they are. - How long will they take? 515 00:53:04,564 --> 00:53:06,564 Trust me, just 30 minutes. 516 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 (LOG IN LOADING...) 518 00:53:19,436 --> 00:53:20,436 (ACCESS ALLOWED) 519 00:53:20,460 --> 00:53:21,460 (STARTING SOON) 520 00:53:21,484 --> 00:53:23,484 (ONLINE USER) 521 00:53:28,408 --> 00:53:31,408 The long-awaited hours has arrived 522 00:53:31,432 --> 00:53:33,432 The first livestream sale in Asia 523 00:53:33,456 --> 00:53:36,456 An unprecedented event! Prepare to witness history! 524 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 Sales begin when we hit 30 million viewers. 525 00:53:38,504 --> 00:53:42,404 Our first product: Super Molly. 526 00:53:42,428 --> 00:53:45,428 Straight from the source to your brains. 527 00:53:45,452 --> 00:53:46,752 Not just 20% off, not just 30% off... 528 00:53:46,776 --> 00:53:48,776 Discount 'til you lose count! 529 00:53:48,800 --> 00:53:49,800 5 530 00:53:49,824 --> 00:53:50,524 4 531 00:53:50,548 --> 00:53:51,548 3 532 00:53:51,572 --> 00:53:52,572 2 533 00:53:52,596 --> 00:53:53,596 1! 534 00:53:53,620 --> 00:53:55,420 Buy! 535 00:53:55,444 --> 00:53:57,444 (Add to Cart) 536 00:53:59,468 --> 00:54:00,468 (ONLINE USER) 537 00:54:08,492 --> 00:54:10,492 (Initiate DDoS Attack?) 538 00:54:16,416 --> 00:54:18,416 (DARK WEB ONLINE USER) 539 00:54:18,440 --> 00:54:20,440 (ERROR) 540 00:54:27,464 --> 00:54:30,364 (SCANNING) 541 00:54:30,488 --> 00:54:32,488 Cops! 542 00:54:33,412 --> 00:54:35,412 You're up. 543 00:54:36,436 --> 00:54:38,436 (INITIATE HONEYPOT) 544 00:54:39,460 --> 00:54:42,460 This is a psychological battle. 545 00:54:42,484 --> 00:54:45,484 Our web is like a house. 546 00:54:45,508 --> 00:54:48,408 There's a firewall at the front door. 547 00:54:48,432 --> 00:54:51,432 The cops openly interfere with our business 548 00:54:51,456 --> 00:54:54,456 so they can find a back door to sneak into. 549 00:54:54,480 --> 00:54:57,480 I can't disappoint them. 550 00:54:57,504 --> 00:54:59,504 So, I put some fake servers and routers 551 00:54:59,528 --> 00:55:01,528 at the back door as traps. 552 00:55:01,552 --> 00:55:03,552 Honeypots. 553 00:55:03,576 --> 00:55:06,476 Using honey to trap insects. 554 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 The more aggressive the cops get... 555 00:55:08,524 --> 00:55:10,524 The harder they's fall the trap. 556 00:55:10,548 --> 00:55:12,448 Fong Sir. 557 00:55:12,472 --> 00:55:14,472 There are too many junk files. We may not make it in time. 558 00:55:14,496 --> 00:55:16,496 - How much time has passed? - Eleven minutes. 559 00:55:16,520 --> 00:55:17,920 (CHECK-OUT) 560 00:55:17,921 --> 00:55:19,921 (PAYMENT COMPLETED) 561 00:55:30,445 --> 00:55:33,445 Sold! All 2 tons are sold! 562 00:55:33,469 --> 00:55:36,469 Now we're throwing in 2 more tons! 563 00:55:37,089 --> 00:55:40,989 5, 4, 3, 2, 1! 564 00:55:41,013 --> 00:55:42,013 Link's up! 565 00:55:42,037 --> 00:55:44,437 Christine, let's reward them for their hard work. 566 00:55:44,461 --> 00:55:46,461 Will do. 567 00:55:46,485 --> 00:55:48,485 (Virus Sent) 568 00:55:58,409 --> 00:56:00,409 (TARGET MATCHED) 569 00:56:19,433 --> 00:56:24,433 (SOLD OUT) 570 00:56:47,457 --> 00:56:49,457 (GPS SIGNAL RECEIVED) 571 00:56:55,481 --> 00:56:57,481 Ship them out! 572 00:57:09,405 --> 00:57:13,405 The Cybercrimes Unit seized a total of 1.2 tons of narcotics on the market. 573 00:57:14,429 --> 00:57:17,429 These narcotics were promoted and sold on the internet. 574 00:57:17,453 --> 00:57:18,453 We suspect that 575 00:57:18,477 --> 00:57:21,477 over 2 tons of narcotics are still in circulation, 576 00:57:21,501 --> 00:57:24,401 doing great harm to Hong Kong. 577 00:57:25,425 --> 00:57:27,425 Can you tell up more? 578 00:57:27,449 --> 00:57:29,449 No comments. 579 00:57:30,473 --> 00:57:32,473 Sorry, Chung Sir... 580 00:57:32,497 --> 00:57:35,497 I didn't think they'd sell that fast. 581 00:57:35,521 --> 00:57:37,521 If it was easy, they wouldn't need us. 582 00:57:53,445 --> 00:57:56,445 "Give us the merch" 583 00:58:02,469 --> 00:58:04,469 Fong Sir! 584 00:58:04,493 --> 00:58:06,493 Just received the notification. 585 00:58:06,517 --> 00:58:08,517 A batch of weapons have entered Malaysia. 586 00:58:29,474 --> 00:58:32,474 The look on Vivian was a gift from me. 587 00:58:32,498 --> 00:58:34,498 She's family to me. 588 00:58:34,522 --> 00:58:36,522 You're family to me, too. 589 00:58:51,446 --> 00:58:53,446 When I see this lock... 590 00:58:53,470 --> 00:58:55,470 I'll do all I can to help. 591 00:58:56,494 --> 00:58:58,494 If I can help, I'll save you. 592 00:58:58,518 --> 00:59:00,518 If I fail... 593 00:59:02,442 --> 00:59:04,442 You save me. 594 00:59:09,466 --> 00:59:11,466 Thank you. 595 00:59:43,414 --> 00:59:45,414 Mr. and Mrs. Lam, let's take a photo! 596 00:59:52,438 --> 00:59:54,438 Open fire! 597 00:59:55,462 --> 00:59:57,462 Get George and his wife out! 598 00:59:58,486 --> 01:00:01,486 2 minutes to hotel exit. Cars A and B stand by! 599 01:00:18,410 --> 01:00:20,410 Stay close, it'll be OK. 600 01:00:24,434 --> 01:00:26,434 Clear! 601 01:00:30,458 --> 01:00:32,458 Move it! 602 01:00:32,482 --> 01:00:35,482 - Who were the shooters? - Javier's army. 603 01:00:45,446 --> 01:00:47,446 Go! 604 01:00:51,470 --> 01:00:53,470 Mercenaries approached from hotel exit. 605 01:00:54,494 --> 01:00:55,494 Silence! 606 01:00:55,518 --> 01:00:57,518 - Get the boat! - I'm on it. 607 01:01:00,442 --> 01:01:02,442 Hurry! 608 01:01:02,466 --> 01:01:04,466 Speedboat's ready! Let's go! 609 01:01:37,490 --> 01:01:39,490 Sau! 610 01:01:50,414 --> 01:01:52,414 Cut the lights! 611 01:01:57,438 --> 01:01:59,438 Cease fire! 612 01:02:03,462 --> 01:02:06,462 Where is location of Hong Kong Police in our Joint Operations? 613 01:02:14,486 --> 01:02:16,486 Hong Kong Police in position. 614 01:02:18,410 --> 01:02:20,410 You're clear. 615 01:02:29,434 --> 01:02:31,434 Police! Freeze! 616 01:02:39,458 --> 01:02:41,458 Find cover! 617 01:03:08,482 --> 01:03:10,482 Fall back! 618 01:03:25,406 --> 01:03:27,406 Damn! 619 01:04:18,430 --> 01:04:20,430 - Police! - Don't move! 620 01:04:41,454 --> 01:04:43,454 Let's go! 621 01:05:03,478 --> 01:05:05,478 The fetus is a great burden on the mother. 622 01:05:05,502 --> 01:05:08,402 When arriving at hospital, we'll perform a c-section right away. 623 01:05:08,426 --> 01:05:11,426 But the fetus is too young, you should prepare for the worst. 624 01:05:25,450 --> 01:05:28,450 - Blood's thin, how much has she lost? - 900 ml. 625 01:05:31,474 --> 01:05:33,474 Amniotic fluid embolism! 626 01:05:33,498 --> 01:05:34,498 Blood oxygen is down to the 60's. 627 01:05:34,522 --> 01:05:36,522 Give her water and oxygen! 628 01:06:46,446 --> 01:06:47,446 Mr. George Lam. 629 01:06:47,470 --> 01:06:50,470 We suspect you're tied to transnational drug trafficking. 630 01:06:50,494 --> 01:06:53,494 Please come with us for investigation. 631 01:06:54,418 --> 01:06:56,418 My wife just died. 632 01:06:59,442 --> 01:07:03,442 Can I wait until my daughter is stablized before I go? 633 01:07:03,466 --> 01:07:05,466 Spare me the sob story. 634 01:07:05,490 --> 01:07:08,490 You're a drug dealer. 635 01:07:08,514 --> 01:07:10,514 Was Lam not worthy of mercy? 636 01:07:10,538 --> 01:07:13,438 Do you know how much many your drugs have killed? 637 01:07:14,462 --> 01:07:16,462 Does anyone care? 638 01:07:16,486 --> 01:07:18,486 They're worthy of mercy, not you! 639 01:07:35,410 --> 01:07:37,410 Come with us, or come in cuffs. 640 01:07:41,434 --> 01:07:43,434 I'll go with you. 641 01:08:29,458 --> 01:08:31,458 Do you know... 642 01:08:32,482 --> 01:08:34,482 Fathers are always role models for their kids? 643 01:08:36,406 --> 01:08:38,406 I don't expect you to be a saint... 644 01:08:41,430 --> 01:08:43,430 But I didn't think you'd be this bad. 645 01:09:01,454 --> 01:09:03,454 Barrister Lam. 646 01:09:05,478 --> 01:09:07,478 You've gotten a lot older. 647 01:09:10,402 --> 01:09:12,402 Do you think... 648 01:09:12,426 --> 01:09:14,426 Your wife's death is karma? 649 01:09:16,450 --> 01:09:18,450 Do you know what karma is? 650 01:09:23,474 --> 01:09:24,874 - Chung Sir! - You're Boss! 651 01:09:24,898 --> 01:09:26,898 You're Boss! 652 01:09:29,422 --> 01:09:31,422 Calm down. 653 01:09:56,446 --> 01:09:58,446 I got this from the hospital for you. 654 01:09:58,470 --> 01:10:01,470 Your daughter is in critical condition. 655 01:10:20,494 --> 01:10:22,494 You may still have time... 656 01:10:23,418 --> 01:10:25,418 But your daughter doesn't. 657 01:10:44,442 --> 01:10:46,442 I know. 658 01:10:48,466 --> 01:10:50,466 She's in a lot of pain. 659 01:10:51,490 --> 01:10:53,490 Don't let her down. 660 01:10:54,414 --> 01:10:56,414 You still have a choice. 661 01:11:18,438 --> 01:11:20,438 Nail me if you have the evidence. 662 01:12:21,462 --> 01:12:23,462 You may leave now. 663 01:12:24,486 --> 01:12:26,486 Don't think you have us beat. 664 01:12:26,510 --> 01:12:29,410 If you mess with me... I can take you down. 665 01:12:30,434 --> 01:12:33,434 You better pray my daughter maker it. 666 01:13:39,458 --> 01:13:41,458 Sorry we let him go. 667 01:13:41,482 --> 01:13:43,482 Lack of evidence. 668 01:13:45,406 --> 01:13:47,406 Release me for the same reason. 669 01:13:56,430 --> 01:13:58,430 I've decided to 670 01:13:58,454 --> 01:14:00,454 about your undercover operation. 671 01:14:00,478 --> 01:14:04,478 The police is activating the Undercover Agent Protection Plan 672 01:14:04,502 --> 01:14:08,402 to protect you and your family. - That's enough. Call Chung Sir. 673 01:14:09,426 --> 01:14:11,426 You should understand we're in a tough spot. 674 01:14:12,450 --> 01:14:15,450 Eddie fears for your safety. 675 01:14:15,474 --> 01:14:17,474 So we quit because we're scared? 676 01:14:17,498 --> 01:14:20,498 This isn't a matter of fear. 677 01:14:21,422 --> 01:14:23,422 There's only one solution. He has to to be logged in 678 01:14:23,446 --> 01:14:25,446 while we hack it. 679 01:14:25,470 --> 01:14:27,470 We have to catch him red-handed. 680 01:14:27,494 --> 01:14:29,494 Nothing less than that. 681 01:14:36,418 --> 01:14:38,418 Then that's the plan. 682 01:16:54,442 --> 01:16:56,442 Spare me the sob story. 683 01:16:56,466 --> 01:16:58,466 Do you know what karma is? 684 01:17:13,490 --> 01:17:16,490 I want to know who their families are. 685 01:17:16,514 --> 01:17:19,414 George, I told you before... 686 01:17:19,438 --> 01:17:22,438 The cop may be able to trace us. 687 01:17:26,462 --> 01:17:28,462 So what? 688 01:17:31,486 --> 01:17:33,486 OK. 689 01:17:42,410 --> 01:17:44,410 (IP ADDRESS) 690 01:17:45,434 --> 01:17:47,434 (ACCESS SUCCEED) 691 01:17:49,458 --> 01:17:51,458 (EXTRACTING DATA) 692 01:17:51,482 --> 01:17:53,482 (EXTRACTING) 693 01:17:54,406 --> 01:17:56,406 (ACCESSING DATA) 694 01:17:56,430 --> 01:17:58,430 (COMPLETED) 695 01:18:08,454 --> 01:18:09,454 (EXTRACTION COMPLETE) 696 01:18:09,478 --> 01:18:11,478 (CONFIDENTIAL) 697 01:18:31,402 --> 01:18:33,402 George. 698 01:18:34,426 --> 01:18:36,426 It's Sau Ho. 699 01:19:07,450 --> 01:19:09,450 Mommy! 700 01:19:41,474 --> 01:19:43,474 (UNAUTHORIZED ACCESS DETECTED) 701 01:19:45,498 --> 01:19:47,498 Fong Sir, security system alert. 702 01:19:47,522 --> 01:19:49,522 Our system's been hacked. 703 01:19:49,546 --> 01:19:51,446 Check log files. 704 01:19:51,470 --> 01:19:53,470 How long do you need to trace them? 705 01:19:54,494 --> 01:19:56,494 How long do you need? 706 01:19:56,518 --> 01:19:58,518 3 days? 707 01:19:58,542 --> 01:20:00,542 5? 708 01:20:00,566 --> 01:20:02,566 I'm not sure, sir. 709 01:20:02,590 --> 01:20:04,590 Find them! 710 01:20:11,414 --> 01:20:13,414 Here's the info for his bail. 711 01:20:24,438 --> 01:20:26,438 Hey. 712 01:20:33,462 --> 01:20:35,462 My daughter died. 713 01:20:46,486 --> 01:20:48,486 I'm sorry. 714 01:20:50,410 --> 01:20:52,410 I'll let you talk. 715 01:21:04,434 --> 01:21:06,434 Bail gives us an opportunity. 716 01:21:07,458 --> 01:21:09,458 Will he be in danger if he's out? 717 01:21:09,482 --> 01:21:12,482 He knew what he signed up for. 718 01:21:12,506 --> 01:21:14,506 Will he be in danger if he's out? 719 01:21:14,530 --> 01:21:16,530 We all know there'd be danger at all time. 720 01:21:16,554 --> 01:21:18,554 I said, will he be in danger? 721 01:21:18,578 --> 01:21:22,478 - I think he'll be OK. - OK with what? With getting killed? 722 01:21:39,402 --> 01:21:42,402 I'll handle the web stuff from now on. 723 01:21:53,426 --> 01:21:55,426 Do you believe that 724 01:21:55,450 --> 01:21:57,450 I'm your friend? 725 01:22:00,474 --> 01:22:02,474I do. I do. 726 01:22:06,498 --> 01:22:08,498 You're all I have left. 727 01:22:25,422 --> 01:22:27,422 Dude, you're nearly 60. 728 01:22:27,446 --> 01:22:29,446 Aren't you tired? 729 01:22:29,470 --> 01:22:32,470 I'm tired, but I can't swallow this! 730 01:22:33,494 --> 01:22:36,494 Don't tell you can! 731 01:23:27,418 --> 01:23:29,418 Thank you. 732 01:23:29,442 --> 01:23:31,442 My pleasure. 733 01:23:35,466 --> 01:23:37,466 When George Lam logs on to the dark web, 734 01:23:37,490 --> 01:23:40,490 your mission is to break their firewall. 735 01:23:40,514 --> 01:23:42,514 Input the command into Log4J payload, 736 01:23:42,538 --> 01:23:44,538 then upload it to their web server. 737 01:23:44,562 --> 01:23:46,562 The web server will execute the trojan horse 738 01:23:46,586 --> 01:23:49,486 embedded in the command. Beat them at their own game. 739 01:23:49,510 --> 01:23:51,510 - Understand? - Yes, Sir! 740 01:24:00,459 --> 01:24:03,459 They're not going to the garage nor the law firm. 741 01:24:36,483 --> 01:24:37,483 Chung Sir, Fong Sir. 742 01:24:37,507 --> 01:24:39,507 It was George Lam's people that hacked us. 743 01:24:39,531 --> 01:24:41,531 We've traced their IP Address. 744 01:24:42,455 --> 01:24:44,455 - I want to head there first. - There's no need. 745 01:24:44,479 --> 01:24:47,479 Sau hasn't requested backup. 746 01:24:47,503 --> 01:24:49,503 Stick to the plan. 747 01:24:50,427 --> 01:24:52,427 Operations, surround the suspect's stronghold. 748 01:24:52,451 --> 01:24:54,451 CIU, keep waiting for Lam to log in. 749 01:24:54,475 --> 01:24:56,475 All set. 750 01:24:57,499 --> 01:24:59,499 Why does our job have so many restrictions? 751 01:24:59,523 --> 01:25:01,523 It's the restrictions that 752 01:25:01,547 --> 01:25:04,447 set law enforcement apart from law breakers. 753 01:25:04,471 --> 01:25:06,471 Law enforcement has no special privilege. 754 01:25:06,495 --> 01:25:08,495 I understand that. 755 01:25:08,519 --> 01:25:10,519 What about in the name of saving lives? 756 01:25:10,543 --> 01:25:12,543 We work for evidence, for the case. 757 01:25:12,567 --> 01:25:14,567 What about Sau? 758 01:25:14,591 --> 01:25:16,591 As your superior, I need evidence. 759 01:25:18,415 --> 01:25:20,415 - I'll take responsibility. - It's not your call. 760 01:25:22,439 --> 01:25:25,439 I'll get the evidence and bring Sau back. 761 01:25:25,463 --> 01:25:27,463 Eddie 762 01:25:32,487 --> 01:25:34,487 Deliver on your promise. 763 01:25:35,411 --> 01:25:37,411 Yes, Sir! 764 01:25:42,435 --> 01:25:45,435 The car's on the highway. Headed towards the coast. 765 01:25:45,459 --> 01:25:47,459 Around the destination 766 01:25:47,483 --> 01:25:50,483 are a logistics film and a scrap metal factory. 767 01:26:06,407 --> 01:26:07,907 I didn't expect this. 768 01:26:07,908 --> 01:26:09,908 Stop acting already! 769 01:26:15,432 --> 01:26:19,432 When will you stop acting? 770 01:26:19,456 --> 01:26:21,456 Huh? 771 01:26:45,480 --> 01:26:47,480 My name is Sau Ho. 772 01:26:48,404 --> 01:26:52,404 NBPC 39318. 773 01:26:52,428 --> 01:26:55,428 My superior ordered me to approach you. 774 01:26:55,452 --> 01:26:57,452 So I pretended to be a gangster. 775 01:26:57,476 --> 01:27:00,476 After all these years... 776 01:27:01,400 --> 01:27:05,400 I can't tell whether I'm a gangster or cop anymore. 777 01:27:05,424 --> 01:27:07,424 All this time... 778 01:27:09,448 --> 01:27:11,448 I never guessed that the "Boss" we're been after... 779 01:27:13,472 --> 01:27:15,472 Turned out to be you... 780 01:27:17,496 --> 01:27:19,496 Barrister George Lam. 781 01:27:22,420 --> 01:27:24,420 George Lam is me. 782 01:27:24,444 --> 01:27:26,444 Boss is me. 783 01:27:28,468 --> 01:27:30,468 So what? 784 01:27:30,492 --> 01:27:32,492 What can you do about it? 785 01:27:32,516 --> 01:27:34,516 What can you do about it, friend? 786 01:27:34,540 --> 01:27:36,540 I'm a cop. 787 01:27:37,464 --> 01:27:39,464 I have no choice. 788 01:27:40,488 --> 01:27:42,488 You're a cop... 789 01:27:43,412 --> 01:27:45,412 You has no choice... 790 01:27:45,436 --> 01:27:48,436 So you chose to sacrifice my family! 791 01:27:48,460 --> 01:27:50,460 How is that reasonable? 792 01:28:04,484 --> 01:28:05,484 (LOG IN LOADING) 793 01:28:05,508 --> 01:28:07,508 (ACCESS ALLOWED) 794 01:28:08,432 --> 01:28:09,432 (ADMIN LOGIN DETECTED) 795 01:28:09,456 --> 01:28:11,456 - Logged in! - Action! 796 01:28:22,480 --> 01:28:25,480 I have nothing left. I'm all alone... 797 01:28:29,404 --> 01:28:31,404 Why do the cops' 798 01:28:31,428 --> 01:28:34,428 and your families get to remain intact? 799 01:28:34,452 --> 01:28:36,452 Tell me why! 800 01:28:47,476 --> 01:28:49,476 Let me look at them. 801 01:28:53,400 --> 01:28:55,400 Let me look at them! 802 01:29:11,424 --> 01:29:13,424 Illustrious Scrap Metal Works. 803 01:29:23,448 --> 01:29:24,448 (LOCATED) 804 01:29:24,472 --> 01:29:27,472 Target's destination... Illustrious Scrap Metal Works. 805 01:29:27,496 --> 01:29:29,496 Eddie, George Lam's logged in. 806 01:29:29,520 --> 01:29:30,820 CIU's at work. 807 01:29:30,844 --> 01:29:32,844 Illustrious Scrap Metal Works. Go back Sau up. 808 01:29:32,868 --> 01:29:34,868 Copy. 809 01:29:42,492 --> 01:29:45,492 Chung Sir, we're traced the hacker's location though their IP. 810 01:29:48,416 --> 01:29:51,316 (HACKING DETECTED) 811 01:30:04,440 --> 01:30:07,440 Zit, up this hill with me. Tza Man, Hing, go up the other hill. 812 01:30:07,464 --> 01:30:10,464 Each of up will take four. Then report back. 813 01:30:10,488 --> 01:30:12,488 - 6 at the door. - 6 by the water. 814 01:30:12,512 --> 01:30:13,812 4 under the crane. 815 01:30:13,813 --> 01:30:15,413 Activate all cameras in the factory. 816 01:30:15,437 --> 01:30:18,437 SDU, go in first and stall for time. 817 01:30:18,461 --> 01:30:22,461 The suspect is emotionally unstable, stay alert. 818 01:30:23,485 --> 01:30:25,485 If we have to fight, 819 01:30:25,509 --> 01:30:27,509 seal the two entrances. Keep them in the center. 820 01:30:27,533 --> 01:30:29,533 Stall them. 821 01:30:54,457 --> 01:30:56,457 Chung Sir. 822 01:30:56,481 --> 01:30:58,481 I see them. Save the hostages. 823 01:31:12,405 --> 01:31:15,405 Stop stalling. 824 01:31:27,429 --> 01:31:29,429 Back the hell off! 825 01:31:32,453 --> 01:31:34,453 It's OK... 826 01:31:37,477 --> 01:31:39,477 It's OK now... 827 01:31:47,401 --> 01:31:49,401 I'm sorry... 828 01:31:51,425 --> 01:31:53,425 I'm sorry... 829 01:31:54,449 --> 01:31:56,449 I should be saying that. 830 01:32:12,473 --> 01:32:14,473 Can I still use this? 831 01:32:20,497 --> 01:32:22,497 Let them free! 832 01:32:44,421 --> 01:32:46,421 Will you let me go, then? 833 01:33:09,445 --> 01:33:11,445 Run! 834 01:33:25,469 --> 01:33:27,469 Maggie! 835 01:33:28,493 --> 01:33:30,493 Maggie! 836 01:33:50,417 --> 01:33:53,417 Eddie, buy us 15 more minutes. 837 01:33:53,441 --> 01:33:55,441 This is the Hong Kong Police! 838 01:33:56,465 --> 01:33:58,465 You have 15 minutes to surrender! 839 01:33:58,489 --> 01:34:00,489 Or we will fire! 840 01:34:09,413 --> 01:34:11,413 Sau's logged into the dark web. 841 01:34:13,437 --> 01:34:15,437 Sau's up to something, help him. 842 01:34:18,461 --> 01:34:21,461 I'll handle the cops for you. 843 01:34:21,485 --> 01:34:23,485 Just don't hurt my wife and son. 844 01:34:23,509 --> 01:34:25,509 What do you say... Friend? 845 01:34:27,433 --> 01:34:29,433 Sure... 846 01:35:01,457 --> 01:35:03,457 You can't fool me. 847 01:35:18,481 --> 01:35:20,481 Leave none alive. 848 01:35:23,405 --> 01:35:25,405 I want all of them dead. 849 01:36:09,429 --> 01:36:11,429 Come with me. 850 01:36:23,453 --> 01:36:25,453 George Lam is after the hostages! Careful! 851 01:36:53,477 --> 01:36:55,477 Chung Sir. They can't hold much longer. 852 01:36:55,501 --> 01:36:57,501 Call backup! 853 01:36:57,525 --> 01:36:59,525 - What's the ETA? - It should be 7 more minutes. 854 01:37:00,449 --> 01:37:02,449 Should be? 855 01:37:02,473 --> 01:37:05,473 Lives are at stake! They'll die! 856 01:37:06,497 --> 01:37:08,497 I'm done waiting. 857 01:37:12,421 --> 01:37:16,421 All units, action! Save the hostages, now! 858 01:37:22,445 --> 01:37:26,445 When I have this uniform on, he's family to me. 859 01:37:36,469 --> 01:37:38,469 Carry on. 860 01:37:48,493 --> 01:37:51,493 Chung Sir changes the plans! Hostages first! 861 01:38:02,417 --> 01:38:03,417 Go! 862 01:38:03,441 --> 01:38:05,441 Leave them to me! 863 01:38:42,465 --> 01:38:44,465 Maggie! 864 01:38:48,489 --> 01:38:49,489 Maggie! 865 01:38:49,513 --> 01:38:51,513 Put him down! 866 01:39:09,437 --> 01:39:11,437 (HACKING DETECTED) 867 01:39:13,461 --> 01:39:16,361 (DARK WEB INVASION STAUS) 868 01:39:36,485 --> 01:39:38,485 Start Log4J program! 869 01:39:47,409 --> 01:39:50,409 The dark web is hacked! Chung Sir, we can arrest him! 870 01:39:51,433 --> 01:39:53,433 Yes! 871 01:39:53,457 --> 01:39:55,457 It's cracked! 872 01:39:56,481 --> 01:39:58,481 Surrender! 873 01:39:58,505 --> 01:40:00,505 We've hacked the dark web. 874 01:40:00,529 --> 01:40:02,529 We have all the intel about Boss now. 875 01:40:02,553 --> 01:40:04,553 All the evidence points to you. 876 01:40:04,577 --> 01:40:07,477 You said we can nail when we have proof. 877 01:40:07,501 --> 01:40:09,501 Give yourself up! 878 01:40:10,425 --> 01:40:13,425 George Lam, you can't get away this time! 879 01:40:13,449 --> 01:40:15,449 Surrender! 880 01:40:33,473 --> 01:40:35,473 Sau! 881 01:41:04,497 --> 01:41:08,497 Put your weapon down! Let us treat the injured first! 882 01:41:16,421 --> 01:41:17,421 Chung Sir, 883 01:41:17,445 --> 01:41:20,445 Lam's taken Sau hostage. 884 01:41:24,469 --> 01:41:27,469 I'm warning you, you're surrounded by the police. 885 01:41:27,493 --> 01:41:30,493 Put down your weapon! 886 01:41:31,417 --> 01:41:33,417 Surrender. 887 01:41:35,441 --> 01:41:38,441 I don't want you to die. 888 01:41:40,465 --> 01:41:43,465 Second warning! You're surrounded by the police. 889 01:41:43,489 --> 01:41:47,489 Put your weapon down, or we'll shoot! 890 01:41:55,413 --> 01:41:58,413 You called me "friend" just now. 891 01:42:00,437 --> 01:42:02,437 Help me. 892 01:42:08,461 --> 01:42:10,461 I want to go home. 893 01:42:17,485 --> 01:42:20,485 I want to be with Vivian. 894 01:42:21,409 --> 01:42:24,409 Last warning! Put your weapon down! 895 01:42:26,433 --> 01:42:28,433 Let him go. 896 01:42:32,457 --> 01:42:34,457 Let him go! 897 01:42:57,481 --> 01:42:59,481 Sau! 898 01:43:19,645 --> 01:43:21,645 Ignore them. 899 01:43:28,469 --> 01:43:30,469 Let him go. 900 01:43:31,493 --> 01:43:33,493 Let him go. 901 01:43:33,517 --> 01:43:35,517 Let him go! 902 01:44:18,441 --> 01:44:20,441 Sau is hurt badly. 903 01:44:21,465 --> 01:44:23,465 That prick can't be trusted! 904 01:44:23,489 --> 01:44:25,489 We have to catch him! 905 01:44:51,413 --> 01:44:54,413 Sir, this road leads to Lam's house. 906 01:44:54,437 --> 01:44:57,437 Set up multiple road blocks. 907 01:44:57,461 --> 01:44:59,461 Stop him at all cost! 908 01:45:16,485 --> 01:45:18,485 Stop him! 909 01:47:41,409 --> 01:47:43,409 Coming! 910 01:47:45,433 --> 01:47:46,433 My name is Sau Ho. 911 01:47:46,457 --> 01:47:49,457 NBPC 39318. 912 01:47:50,481 --> 01:47:52,481 My boss ordered me to approach you. 913 01:47:52,505 --> 01:47:54,505 So I pretended to be a gangster. 914 01:47:54,529 --> 01:47:56,429 All this time... 915 01:47:56,453 --> 01:47:59,453 I never guessed that the "Boss" we've been after... 916 01:47:59,477 --> 01:48:00,477 Turned out to be you... 917 01:48:00,501 --> 01:48:02,501 Barrister George Lam. 918 01:48:02,525 --> 01:48:04,525 George Lam is me. 919 01:48:04,549 --> 01:48:06,449 Boss is me. 920 01:48:06,473 --> 01:48:07,473 So what? 921 01:48:07,497 --> 01:48:08,497 What can you do about it? 922 01:48:08,521 --> 01:48:11,421 What can you do about it, friend? 923 01:48:12,445 --> 01:48:14,445 I'm a cop. 924 01:48:14,469 --> 01:48:16,469 I have no choice. 925 01:48:31,493 --> 01:48:46,493 DON'T LEAVE FIRST... 926 01:49:30,485 --> 01:49:33,485 Every time I come to Galant Garden, I wonder... 927 01:49:33,509 --> 01:49:35,509 If being a cop is worth it. 928 01:49:37,433 --> 01:49:39,433 No one forced you to be a cop. 929 01:49:52,457 --> 01:49:54,457 Enjoy. 930 01:49:54,481 --> 01:49:56,481 After raining for so long... 931 01:49:56,505 --> 01:49:58,505 The sun's finally back out. 932 01:50:15,000 --> 01:50:35,000 THE END 61838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.