All language subtitles for Lane 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Allez ! 3 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 Allez, les gars. 4 00:03:06,102 --> 00:03:07,437 Sky, où est ton petit frère ? 5 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 - Il est là. - Je suis là. 6 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 Allez. 7 00:03:10,357 --> 00:03:12,025 Cet endroit est cool. 8 00:03:12,859 --> 00:03:13,859 Allez. 9 00:03:14,778 --> 00:03:16,321 Jamie. Allume ta lampe. 10 00:03:16,404 --> 00:03:17,322 Bouge. 11 00:03:17,405 --> 00:03:18,990 On peut faire des ombres chinoises. 12 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 J'adore ça. 13 00:03:20,367 --> 00:03:21,701 Je pense savoir faire un lapin. 14 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Tu sais faire un chien ? 15 00:03:23,411 --> 00:03:24,788 - Attends. - Ou un paon. 16 00:03:24,871 --> 00:03:27,332 - C'est plutôt un rectangle. - C'est vrai. 17 00:03:27,415 --> 00:03:28,833 C'est comme un œil en dessous. 18 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 C'est cool. Tu peux aussi faire une dinde comme ça. 19 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Je ne sais pas. Je sais faire un lama. 20 00:03:32,962 --> 00:03:35,090 On dirait que son nez sort de sa tête. 21 00:03:35,173 --> 00:03:36,633 - Et à manger ? - À manger ? 22 00:03:36,716 --> 00:03:37,717 Tu viens de dîner. 23 00:03:37,801 --> 00:03:39,135 Je ne sais pas ce que j'ai mangé. 24 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 - Régime macrobiotique. - Oui. 25 00:03:41,805 --> 00:03:44,557 S'il te plaît, tu vas me chercher à manger ? 26 00:03:44,641 --> 00:03:45,475 Lane, vas-y. 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 D'accord, j'y vais. 28 00:03:47,060 --> 00:03:48,645 - Une reine. - Menteur. 29 00:04:01,908 --> 00:04:03,159 Raoul a été arrêté. 30 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 Tu es au courant ? 31 00:04:06,329 --> 00:04:07,872 Il avait un demi-joint sur lui. 32 00:04:08,832 --> 00:04:11,418 Et ils l'ont battu, il était presque mort. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,378 Juste à cause des cheveux longs. 34 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 Et un demi-joint. 35 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 C'est naze. 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,341 C'est comme ça, la ville. Elle mange ses petits. 37 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Ne te trompe pas sur les gens du coin. 38 00:04:21,553 --> 00:04:24,305 Certaines vieilles familles ont des fusils. 39 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Et ils sont prêts à s'en servir 40 00:04:26,391 --> 00:04:28,143 sur tous les cheveux longs qui passent. 41 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 Que se passe-t-il ? 42 00:04:30,145 --> 00:04:31,896 Les petits ont encore faim. 43 00:04:31,980 --> 00:04:34,357 Ce n'est pas bon de manger si tard. 44 00:04:34,441 --> 00:04:35,681 Je sais. Ce n'est pas pour moi. 45 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 Ça dit quoi ? 46 00:04:39,362 --> 00:04:41,156 Le tarot est très intuitif. 47 00:04:41,448 --> 00:04:42,608 Tu en fais depuis longtemps ? 48 00:04:43,241 --> 00:04:44,367 Tu sais, ici et là. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,161 Genre, chaque année. 50 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 Ah bon ? 51 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 J'aimerais bien. 52 00:05:01,259 --> 00:05:02,259 C'est tout ? 53 00:05:05,221 --> 00:05:07,182 J'apprends moi-même. 54 00:05:08,350 --> 00:05:10,435 Pardon. J'espère qu'on n'a pas réveillé Shayla. 55 00:05:10,894 --> 00:05:12,854 Ne t'inquiète pas. Elle a le sommeil profond. 56 00:05:13,813 --> 00:05:14,813 Un, deux. 57 00:05:16,232 --> 00:05:18,318 Tu crois que vous allez rester à Big Mountain ? 58 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 J'espère qu'on pourra, mais... 59 00:05:21,529 --> 00:05:24,199 ma mère parle tout le temps d'aller vivre à Bolinas. 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,534 Si on va à l'école ici, on restera. 61 00:05:26,618 --> 00:05:28,244 On a essayé l'école publique, 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,954 mais Hallelujah n'aimait pas. 63 00:05:30,622 --> 00:05:32,248 - Hallelujah, c'est ta mère ? - Oui. 64 00:05:33,041 --> 00:05:35,627 J'allais à une école sympa à Cazadero. 65 00:05:36,211 --> 00:05:38,046 J'espère que vous n'irez pas à Bolinas. 66 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Moi aussi. 67 00:05:40,048 --> 00:05:41,048 Menteur. 68 00:05:42,425 --> 00:05:44,094 - On éteint les lumières. - Dors, Berry. 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 Je peux dormir avec toi ? 70 00:05:48,515 --> 00:05:49,599 Bien sûr. 71 00:05:56,272 --> 00:05:58,066 Je suis contente que vous soyez venus ici. 72 00:06:01,569 --> 00:06:02,696 Moi aussi. 73 00:06:28,221 --> 00:06:30,098 Gina, réveille-toi. 74 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 Papa. 75 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 Gina, allez. On doit partir, d'accord ? 76 00:06:35,145 --> 00:06:36,145 Allez. 77 00:06:36,563 --> 00:06:38,648 Reste là. Je vais t'aider à mettre tes chaussures. 78 00:06:40,942 --> 00:06:41,942 Et voilà. 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,870 Celle-ci. Et voilà. 80 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 Allez. On y va. 81 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Tu as ta couverture ? 82 00:06:57,709 --> 00:06:59,044 D'accord. On y va. 83 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Attends. Mon amie. 84 00:07:01,504 --> 00:07:03,465 - Ça va. - Mais je ne veux pas partir. 85 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Où allons-nous ? 86 00:07:04,632 --> 00:07:07,093 On ne discute pas, Gina. On y va. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,809 SORTIE DE SECOURS 88 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 Je me demande si on la reverra un jour. 89 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 J'en doute. 90 00:07:27,447 --> 00:07:29,532 - Je vais arriver en premier. - Non, c'est moi ! 91 00:07:29,616 --> 00:07:31,284 - Non, moi ! - Arrête. 92 00:07:32,035 --> 00:07:34,829 Shayla. Qu'est-ce que tu fais ici toute seule ? 93 00:07:35,538 --> 00:07:36,706 Viens ici. 94 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 Maman, j'ai faim ! 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 Arrêtez. Il est tôt. 96 00:07:39,959 --> 00:07:41,795 Arrête. On va chez Rainbow et Greg, d'accord ? 97 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 Attends, Lane. Je veux... Passe-moi Shayla. 98 00:07:44,547 --> 00:07:45,632 D'accord. 99 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Shayla, va avec maman. 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,176 Viens ici, mon bébé. 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,975 Allez, Shay. Installe-toi. On dort. 102 00:08:02,273 --> 00:08:03,566 Salut, Sonny. 103 00:08:14,953 --> 00:08:15,953 Touché. 104 00:08:16,413 --> 00:08:17,539 Pas le droit de retoucher. 105 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 Ils ont du sucre tous les jours. 106 00:08:39,936 --> 00:08:40,936 Il y a quelqu'un ? 107 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 On peut entrer. Ils s'en fichent. 108 00:08:54,659 --> 00:08:55,744 Sky, tu veux des amandes ? 109 00:08:55,827 --> 00:08:56,827 Du sucre. 110 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 On danse. 111 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 J'en veux. 112 00:09:48,421 --> 00:09:50,674 Je ne peux pas rester sur cette terre ? 113 00:09:50,757 --> 00:09:52,509 Je croyais que c'était un pays libre. 114 00:09:52,592 --> 00:09:54,886 Je ne sais pas. Tu ne peux pas prendre ce que tu veux. 115 00:09:55,637 --> 00:09:58,098 Ce sont des plantes. Et elles poussent gratuitement. 116 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Et elles appartiennent à Dieu. 117 00:09:59,891 --> 00:10:02,185 C'est quoi cette connerie de propriété ? 118 00:10:02,268 --> 00:10:03,144 Ce sont les règles. 119 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 Je croyais qu'il n'y avait pas de règles, ici, 120 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 mais c'est comme la Gestapo. 121 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 Merde ! 122 00:10:11,277 --> 00:10:12,696 Qu'est-ce que je vais faire ? 123 00:10:16,950 --> 00:10:18,493 Je n'ai nulle part où aller. 124 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 On nous chasse d'ici ? 125 00:10:23,039 --> 00:10:24,416 Merde. 126 00:10:27,729 --> 00:10:28,729 Où est-ce qu'on va ? 127 00:10:28,753 --> 00:10:30,422 Je ne peux pas aller à Bolinas, Clarise. 128 00:10:30,547 --> 00:10:32,298 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 129 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 Ne t'inquiète pas. 130 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 Ça va aller. 131 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Vous devez partir ? 132 00:10:43,643 --> 00:10:44,686 Oui. 133 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 C'est... 134 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 C'est toujours comme ça avec ma mère. 135 00:10:51,067 --> 00:10:54,320 Elle a du mal à s'entendre avec les gens. 136 00:10:57,490 --> 00:10:59,284 Je t'ai dit de laisser ces rollers. 137 00:10:59,367 --> 00:11:01,828 C'est la meilleure chose que j'ai eue au magasin gratuit. 138 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Tu ne t'en es pas servi depuis des mois. 139 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Je ne peux pas en faire sur les chemins de terre ! 140 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 On ne peut pas tout emmener avec nous. 141 00:11:13,757 --> 00:11:16,092 Ne t'attache pas aux choses matérielles, Lane. 142 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 Grande leçon. 143 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 Les enfants, on efface votre liberté. 144 00:11:31,566 --> 00:11:36,071 Rame dans ton bateau Doucement sur le cours d'eau. 145 00:11:36,363 --> 00:11:38,573 Joyeusement. 146 00:11:38,656 --> 00:11:40,492 La vie n'est qu'un rêve. 147 00:11:41,284 --> 00:11:45,705 Rame dans ton bateau Doucement sur le cours d'eau. 148 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Joyeusement. 149 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 La vie n'est qu'un rêve. 150 00:12:06,184 --> 00:12:07,852 Tu leur as parlé ? Comment c'était ? 151 00:12:08,311 --> 00:12:10,814 Ils n'ont pas demandé de numéros de sécurité sociale, 152 00:12:10,897 --> 00:12:13,817 ou d'ancienne adresse. 153 00:12:13,900 --> 00:12:16,569 Donc si tes enfants peuvent y aller, vous pouvez y aller aussi. 154 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 - On va aller à l'école ! - Je ne veux pas y aller. 155 00:12:19,114 --> 00:12:21,574 Crois-moi. Quand tu verras comme ils s'amusent 156 00:12:21,658 --> 00:12:23,243 dans ce genre d'école, ça te plaira. 157 00:12:23,326 --> 00:12:24,326 On commence quand ? 158 00:12:26,454 --> 00:12:27,831 Demain, je suppose. 159 00:12:28,123 --> 00:12:29,165 Mais écoutez-moi. 160 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 Vous deux, pas de malbouffe. 161 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 Vous avez compris ? 162 00:12:32,377 --> 00:12:34,754 Jamie ? Si je vous surprends avec ça, 163 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 je vais vous sortir de là tellement vite 164 00:12:36,798 --> 00:12:38,049 que vous en aurez le tournis. 165 00:12:38,341 --> 00:12:40,844 Ne me cherchez pas là-dessus, compris ? 166 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 C'est quoi, ça ? 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 C'est quoi, ce truc ? 168 00:12:49,936 --> 00:12:51,688 - Du fromage. - Oui, je le sais bien. 169 00:12:51,771 --> 00:12:53,440 Qu'est-ce que ce fromage fout là ? 170 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 Hein ? 171 00:12:56,234 --> 00:12:58,194 Quelqu'un sait ce qu'il y a dans le fromage ? 172 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 C'est juste du lait. 173 00:13:00,989 --> 00:13:02,782 Non, pas juste du lait. C'est de la présure. 174 00:13:03,366 --> 00:13:05,702 Vous savez ce que c'est la présure ? 175 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Hein ? 176 00:13:08,163 --> 00:13:10,331 C'est ce qui recouvre l'estomac d'une vache. 177 00:13:10,957 --> 00:13:12,208 Bon sang ! Je vous jure. 178 00:13:12,292 --> 00:13:14,461 Je ne peux pas partir cinq minutes 179 00:13:14,627 --> 00:13:16,171 sans que tout parte en vrille. 180 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Bon sang, Lane. 181 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 Réveille-toi ! 182 00:13:22,260 --> 00:13:24,429 - Dégage de mon chemin. - Pardon. 183 00:13:42,447 --> 00:13:44,282 Tu sais ce que tu vas porter demain ? 184 00:13:49,162 --> 00:13:53,833 Sûrement mon pull à col roulé arc-en-ciel... 185 00:13:54,793 --> 00:13:57,045 et mon pantalon à pattes d'éléphant. 186 00:13:58,129 --> 00:13:59,172 Tu vas porter quoi ? 187 00:14:01,925 --> 00:14:03,093 Je me disais 188 00:14:04,094 --> 00:14:07,347 mon haut blanc, ou mon haut bleu. 189 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Le haut blanc est tout taché. 190 00:14:13,103 --> 00:14:14,729 Alors, je porterai le bleu. 191 00:14:24,406 --> 00:14:26,825 Lane, comment est la maison de tes rêves ? 192 00:14:32,163 --> 00:14:33,163 Eh bien... 193 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 il y aurait un grand jardin, 194 00:14:39,754 --> 00:14:40,880 avec une piscine... 195 00:14:45,468 --> 00:14:47,178 et il y aurait une de ces... 196 00:14:48,555 --> 00:14:51,516 terrasses couvertes près de la piscine. 197 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 Et la maison serait super propre. 198 00:14:59,149 --> 00:15:00,149 Et blanche. 199 00:15:06,698 --> 00:15:09,034 Et je serais assise près de la piscine... 200 00:15:12,746 --> 00:15:14,873 Et ma mère serait très jolie. 201 00:15:15,331 --> 00:15:17,542 Elle me brosserait les cheveux. 202 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Tu as fini ? 203 00:15:24,424 --> 00:15:25,759 Tu me passes celle de Berry ? 204 00:15:30,722 --> 00:15:31,722 Cuillère. 205 00:16:11,721 --> 00:16:14,224 Bonjour. Vous devez être les nouveaux. 206 00:16:15,183 --> 00:16:16,183 Je m'appelle Susan. 207 00:16:17,143 --> 00:16:18,228 Et là-bas, c'est Kevin. 208 00:16:18,687 --> 00:16:20,897 Entrez, enlevez vos chaussures. 209 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Joignez-vous à nous. 210 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 Où est ton père ? 211 00:19:24,414 --> 00:19:25,414 Claude ? 212 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Au Nouveau-Mexique. 213 00:19:29,836 --> 00:19:31,546 Je ne sais pas où est le père de Shayla. 214 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 Camion. 215 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 Mettez-vous sur le côté. 216 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 Allez. 217 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 D'accord, on y va. 218 00:19:54,361 --> 00:19:55,570 Vous pouvez nous déposer ? 219 00:19:55,862 --> 00:19:56,862 Merci. 220 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Allez me chercher du bois. 221 00:20:49,165 --> 00:20:50,208 Lane. 222 00:20:50,709 --> 00:20:52,419 Il faut qu'on allume le feu. Allez. 223 00:20:54,796 --> 00:20:56,297 Il va m'en falloir plus. 224 00:20:56,381 --> 00:20:58,675 - Tu le sais bien. - Shayla. Aide-moi à trouver le riz. 225 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Berry. Ne va pas dans l'eau. 226 00:21:21,614 --> 00:21:23,533 Berry, je ne veux pas que tu te mouilles. 227 00:21:40,925 --> 00:21:42,927 Je te cherchais. 228 00:21:44,512 --> 00:21:45,512 Regarde ça. 229 00:21:51,770 --> 00:21:52,812 J'adore ça. 230 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 Si j'habitais en vile, je porterais sûrement ça. 231 00:21:59,319 --> 00:22:00,862 Je serais... 232 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 elle. 233 00:22:07,035 --> 00:22:08,035 Elle. 234 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 Je suis elle. 235 00:22:12,499 --> 00:22:13,499 Je suis elle ! 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,254 Mon Dieu ! J'aime tout là-dedans. 237 00:22:18,546 --> 00:22:20,006 - Vraiment ? - Oui. 238 00:22:20,548 --> 00:22:21,548 Même les soutiens-gorge. 239 00:22:22,008 --> 00:22:23,343 Même les meubles. 240 00:22:34,771 --> 00:22:35,980 C'est tellement joli. 241 00:22:43,029 --> 00:22:44,072 On devrait la prendre. 242 00:22:46,449 --> 00:22:47,575 Personne ne le saura. 243 00:23:02,257 --> 00:23:03,466 Bien, tout le monde. 244 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Dans cinq minutes, on va dehors. 245 00:23:06,720 --> 00:23:07,929 On va ranger. 246 00:23:08,054 --> 00:23:09,222 Cinq minutes. 247 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 Cinq minutes. On va sortir. 248 00:23:25,780 --> 00:23:28,199 "La princesse regardait le lit de la rivière avec désarroi." 249 00:23:29,325 --> 00:23:31,411 "Et elle vit des milliers de pierres" 250 00:23:31,536 --> 00:23:33,621 "sur lesquelles la rivière magique avait coulé." 251 00:23:34,581 --> 00:23:37,621 "'Comment savoir de quelle pierre il est prisonnier ?' gémit la jeune fille." 252 00:23:37,959 --> 00:23:39,586 "La petite reine des fées répondit :" 253 00:23:41,504 --> 00:23:43,256 "'Tu dois prendre chaque pierre" 254 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 "'et l'écouter attentivement," 255 00:23:47,595 --> 00:23:50,035 "'et si tu choisis la pierre dans laquelle il est prisonnier," 256 00:23:50,059 --> 00:23:51,810 "'tu entendras sa voix t'appeler." 257 00:23:52,182 --> 00:23:55,268 "'Alors vous ne serez plus jamais seuls.'" 258 00:23:55,352 --> 00:23:57,729 "Et aussitôt, la petite reine des fées disparut." 259 00:23:58,229 --> 00:23:59,564 "La fille sécha ses larmes," 260 00:24:00,273 --> 00:24:01,900 "et ne voyant pas d'autre option," 261 00:24:02,233 --> 00:24:04,819 "commença à prendre les pierres et à les porter à son oreille." 262 00:24:05,570 --> 00:24:07,197 "Pendant trois nuits et trois jours," 263 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 "elle prit patiemment chaque pierre" 264 00:24:09,157 --> 00:24:10,533 "et l'écouta tendrement." 265 00:24:11,284 --> 00:24:12,660 "Ses oreilles lui firent mal," 266 00:24:12,869 --> 00:24:15,580 "sa gorge devint sèche, et ses lèvres commencèrent à gercer." 267 00:24:16,081 --> 00:24:17,540 "Mais elle continua." 268 00:24:17,832 --> 00:24:19,918 "Car elle savait que si elle n'abandonnait pas," 269 00:24:20,335 --> 00:24:21,336 "elle la trouverait." 270 00:24:45,527 --> 00:24:46,695 Berry. 271 00:24:47,070 --> 00:24:48,154 Berry ! 272 00:24:48,780 --> 00:24:49,948 Berry, ce n'est pas drôle. 273 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 Si tu te caches, sors tout de suite ! 274 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 Je t'ai dit de surveiller les enfants. 275 00:24:55,412 --> 00:24:56,412 Calme-toi, Clarise. 276 00:24:56,454 --> 00:24:57,580 Je ne vais pas me calmer. 277 00:24:59,165 --> 00:25:01,459 Jamie, si tu sais où est Berry, 278 00:25:01,543 --> 00:25:03,545 il faut que tu le dises tout de suite. 279 00:25:03,628 --> 00:25:04,628 Je ne sais pas ! 280 00:25:10,343 --> 00:25:11,761 Berry ! 281 00:25:11,845 --> 00:25:13,847 Berry ! 282 00:25:36,661 --> 00:25:37,763 Qu'est-ce que ton fils faisait dans l'eau ? 283 00:25:37,787 --> 00:25:39,205 - Ne t'approche pas. - Il est... 284 00:25:39,289 --> 00:25:40,489 J'ai dit : Ne t'approche pas ! 285 00:25:49,674 --> 00:25:51,301 Ne l'emmène pas à l'hôpital. 286 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 - C'est la culture de la mort. - Dégage. 287 00:26:00,518 --> 00:26:01,728 Allez, Sky. On y va. 288 00:26:02,645 --> 00:26:04,773 Écoute, tu peux nous laisser des tickets restau ? 289 00:26:04,856 --> 00:26:05,856 Quelque chose ? 290 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 Sky, on s'en va. 291 00:26:08,318 --> 00:26:09,361 Tout de suite. 292 00:26:53,571 --> 00:26:54,781 Lane, prends ta sœur. 293 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Jamie... 294 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 Allez. On se dépêche, d'accord ? 295 00:27:13,800 --> 00:27:14,843 Et maintenant ? 296 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Eh bien... 297 00:27:17,762 --> 00:27:18,930 On va aller en ville. 298 00:27:20,765 --> 00:27:22,350 Je croyais que tu détestais la ville. 299 00:27:23,309 --> 00:27:24,519 Je n'ai plus le choix. 300 00:27:25,103 --> 00:27:26,229 Tu prends ça. 301 00:27:27,022 --> 00:27:28,022 Viens, mon bébé. 302 00:27:28,106 --> 00:27:29,106 Allez, on y va. 303 00:27:29,691 --> 00:27:31,359 Bon. On va marcher. 304 00:27:31,443 --> 00:27:32,902 Allez, les gars. Dépêchez-vous. 305 00:28:01,181 --> 00:28:03,433 Lane. Prends ta sœur. Allez. 306 00:28:04,184 --> 00:28:05,518 Allez. Va avec Lane, d'accord ? 307 00:28:16,821 --> 00:28:17,864 Elle appelle qui ? 308 00:28:19,199 --> 00:28:21,034 Ethel, peut-être. 309 00:28:21,785 --> 00:28:22,785 Qui est Ethel ? 310 00:28:23,036 --> 00:28:24,036 Notre grand-mère. 311 00:28:24,079 --> 00:28:26,539 - On a une grand-mère ? - Oui. 312 00:28:27,040 --> 00:28:28,500 Tu es trop jeune pour t'en souvenir, 313 00:28:28,583 --> 00:28:30,168 mais tu as chié par terre chez elle, 314 00:28:30,251 --> 00:28:32,491 et elle a piqué une crise la dernière fois qu'on l'a vue. 315 00:28:35,882 --> 00:28:36,882 Allez, Shayla. 316 00:28:37,592 --> 00:28:38,593 Va avec Jamie. 317 00:28:38,760 --> 00:28:39,969 Allez. 318 00:28:42,222 --> 00:28:43,264 Va avec Jamie. 319 00:28:43,431 --> 00:28:44,431 Allez, Shayla. 320 00:28:58,446 --> 00:29:00,198 Bonjour, maman. C'est Karen. 321 00:29:02,992 --> 00:29:04,994 Oui. Oui, non. C'est moi. 322 00:29:06,246 --> 00:29:07,288 Va-t'en. Allez. 323 00:29:07,831 --> 00:29:08,831 Oui, c'est moi. 324 00:29:11,001 --> 00:29:12,001 Oui, eh bien... 325 00:29:12,877 --> 00:29:15,714 Je me disais que ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vues, et je... 326 00:29:17,674 --> 00:29:19,801 me suis dit qu'on pouvait venir demain. 327 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 On peut tous venir. 328 00:29:26,224 --> 00:29:28,184 Je sais, ça fait longtemps. Mais... 329 00:29:30,020 --> 00:29:31,020 Je me disais... 330 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 qu'on peut passer dire bonjour. 331 00:29:37,569 --> 00:29:39,487 Jamie, amène Shayla. 332 00:29:41,364 --> 00:29:42,364 D'accord. 333 00:29:45,285 --> 00:29:46,327 Alors, demain. 334 00:29:46,411 --> 00:29:47,704 On va partager, d'accord ? 335 00:29:48,913 --> 00:29:49,913 D'accord. 336 00:29:52,542 --> 00:29:54,044 Oui, que Dieu te bénisse aussi. 337 00:29:58,673 --> 00:29:59,674 Montre-moi tes dents. 338 00:30:00,550 --> 00:30:01,550 Essuie. 339 00:30:02,594 --> 00:30:03,636 D'accord, moi ? 340 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 D'accord. Montre-moi tes dents. 341 00:30:09,267 --> 00:30:11,467 Vous allez pisser dans un truc blanc pendant deux jours. 342 00:30:11,491 --> 00:30:12,491 Vous êtes contents ? 343 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 On y va. 344 00:30:17,942 --> 00:30:19,778 Je ne te comprends pas, Lane. 345 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 Je veux que tu sois Cléopâtre 346 00:30:21,529 --> 00:30:23,239 et tu insistes pour être Minnie. 347 00:30:24,032 --> 00:30:25,700 Allez. Prenez ça. On y va. 348 00:30:25,909 --> 00:30:27,118 Dépêchez-vous. Allez. 349 00:30:28,203 --> 00:30:29,203 Allez. 350 00:30:30,121 --> 00:30:31,414 Allez, Shayla. Allez. 351 00:30:31,790 --> 00:30:32,790 Oui. 352 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 Je sais. On y va. 353 00:30:42,967 --> 00:30:44,969 - Allez, les enfants. - Oui ! 354 00:30:48,682 --> 00:30:50,225 N'appuie pas autant. 355 00:30:53,978 --> 00:30:54,978 Bonjour, maman. 356 00:30:56,064 --> 00:30:57,399 C'est Shayla. 357 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Tu ne l'as jamais vue. 358 00:31:00,402 --> 00:31:01,861 Entrez. 359 00:31:05,407 --> 00:31:07,492 Tant qu'il y avait une telle base, 360 00:31:08,034 --> 00:31:10,328 je sentais qu'il était nécessaire 361 00:31:10,412 --> 00:31:13,540 d'étudier la procédure constitutionnelle jusqu'à la conclusion... 362 00:31:13,623 --> 00:31:16,126 Jamie. Ne touche pas à ça. S'il te plaît. 363 00:31:17,043 --> 00:31:18,086 C'est toi ? 364 00:31:18,878 --> 00:31:20,130 Dans une autre vie. Oui. 365 00:31:20,296 --> 00:31:21,131 Oui ! 366 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 Non, Jamie. Tu sais bien. Ne touche pas à ça. 367 00:31:23,925 --> 00:31:25,635 Ils ne mangent pas de ça, maman. Désolée. 368 00:31:26,094 --> 00:31:27,178 Amène ça à la cuisine. 369 00:31:29,556 --> 00:31:30,849 Les enfants, maman... 370 00:31:32,767 --> 00:31:34,769 ils ont des cadeaux pour toi trouvés sur la plage. 371 00:31:34,978 --> 00:31:35,978 N'est-ce pas ? 372 00:31:36,021 --> 00:31:37,397 Tu veux les donner à mamie ? 373 00:31:38,648 --> 00:31:40,358 Jamie, emmène ta sœur derrière. 374 00:31:41,693 --> 00:31:42,693 Lane ? 375 00:31:43,153 --> 00:31:44,612 Viens ici. Allez. 376 00:31:54,581 --> 00:31:55,749 Est-ce que tu pries, Karen ? 377 00:31:55,832 --> 00:31:56,832 Oh, mon Dieu. 378 00:31:58,418 --> 00:32:00,754 Tu pourrais au moins prier pour ton frère. 379 00:32:01,629 --> 00:32:05,425 Désolée, aucune prière ne va sauver quelqu'un mort au combat. 380 00:32:05,675 --> 00:32:08,470 Des discussions que j'ai eues avec le Congrès et d'autres chefs, 381 00:32:08,553 --> 00:32:09,596 j'en ai conclu... 382 00:32:09,679 --> 00:32:10,679 Je suis désolée. 383 00:32:11,056 --> 00:32:12,891 Qu'à cause du Watergate... 384 00:32:13,266 --> 00:32:14,934 Ce n'est pas ce que je voulais dire, 385 00:32:15,018 --> 00:32:17,103 et je prie pour lui... 386 00:32:18,355 --> 00:32:19,355 à ma façon. 387 00:32:23,401 --> 00:32:25,445 Je suis désolée. J'ai besoin de sortir une minute. 388 00:32:26,863 --> 00:32:29,366 Lane, reste tranquille. 389 00:32:42,170 --> 00:32:45,090 Maman. On n'est en ville que pour quelques heures. 390 00:32:45,507 --> 00:32:47,133 Tu as encore besoin d'argent, Karen ? 391 00:32:51,638 --> 00:32:52,639 Maman. 392 00:32:53,181 --> 00:32:54,849 Merci. C'est... 393 00:32:55,725 --> 00:32:57,519 Maman, merci beaucoup. 394 00:32:58,311 --> 00:32:59,813 C'est super pour les enfants. 395 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Jamie, amène Shayla. 396 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Merci. 397 00:33:03,358 --> 00:33:05,527 Viens ici. Viens dire au revoir. 398 00:33:05,610 --> 00:33:07,737 Allez. Viens dire au revoir à mamie. 399 00:33:08,071 --> 00:33:09,071 Dis au revoir à mamie. 400 00:33:09,572 --> 00:33:10,572 Dis : "Au revoir, mamie." 401 00:33:10,740 --> 00:33:12,033 Merci beaucoup, maman. 402 00:33:12,117 --> 00:33:13,284 Ça va m'aider. 403 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Au revoir, Karen. 404 00:33:17,038 --> 00:33:18,164 Allez, Lane. On y va. 405 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Allez, Shayla. On y va. 406 00:33:21,459 --> 00:33:22,502 Allez. 407 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 Cette femme, ce n'est pas de la rigolade. 408 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 Pas de la rigolade. 409 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 Ma sœur. 410 00:33:54,743 --> 00:33:56,202 Ma sœur magique. 411 00:33:56,578 --> 00:33:57,578 Entre. 412 00:34:11,634 --> 00:34:12,634 Assieds-toi. 413 00:34:15,096 --> 00:34:16,556 Lane, va voir Puma. 414 00:34:17,556 --> 00:34:19,309 Oh, mon Dieu. Je n'en peux plus. 415 00:34:19,391 --> 00:34:21,226 J'ai besoin d'une pause. C'est trop. 416 00:34:22,020 --> 00:34:24,272 Je me sens... C'est horrible. 417 00:34:51,424 --> 00:34:52,424 Il y a quelqu'un ? 418 00:34:53,051 --> 00:34:54,051 Entre. 419 00:35:00,433 --> 00:35:01,433 Salut. 420 00:35:06,314 --> 00:35:07,314 Salut. 421 00:35:10,068 --> 00:35:11,068 Je peux entrer ? 422 00:35:11,569 --> 00:35:12,809 J'ai dit que tu pouvais entrer. 423 00:35:14,906 --> 00:35:15,906 Ferme la porte. 424 00:35:32,465 --> 00:35:33,466 Alors... 425 00:35:35,343 --> 00:35:37,178 Tu es venue avec qui ? 426 00:35:39,180 --> 00:35:41,016 Ma mère, Hallelujah. 427 00:35:42,517 --> 00:35:43,643 Hallelujah est ta mère ? 428 00:35:49,065 --> 00:35:51,151 Vous êtes de la campagne, non ? 429 00:35:52,110 --> 00:35:53,110 Oui. 430 00:35:53,778 --> 00:35:55,864 Je ne pourrais jamais vivre là-bas. 431 00:35:56,489 --> 00:36:00,410 Les serpents, les araignées... les insectes. 432 00:36:01,244 --> 00:36:02,244 C'est dégoûtant. 433 00:36:23,224 --> 00:36:24,224 Tu en veux ? 434 00:36:28,063 --> 00:36:29,063 D'accord. 435 00:36:52,587 --> 00:36:53,587 Tiens. 436 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Tu devrais toujours avoir l'haleine fraîche. 437 00:37:02,681 --> 00:37:03,932 Il te faut du mascara. 438 00:37:04,849 --> 00:37:05,934 Et du blush en gel. 439 00:37:08,019 --> 00:37:09,019 Je peux t'en mettre ? 440 00:37:24,869 --> 00:37:25,869 Oui. 441 00:37:34,087 --> 00:37:35,407 Je suis douée pour le maquillage. 442 00:37:40,719 --> 00:37:42,178 Je vais être esthéticienne. 443 00:37:43,555 --> 00:37:44,639 Dès que j'aurai 16 ans. 444 00:37:45,223 --> 00:37:46,808 Je vais aller vivre à Chicago. 445 00:37:47,559 --> 00:37:48,768 Il y a une femme là-bas... 446 00:37:49,394 --> 00:37:50,394 Cookie... 447 00:37:52,480 --> 00:37:53,523 Elle est noire. 448 00:37:55,483 --> 00:37:56,818 Elle est amie avec mon vrai père. 449 00:37:59,654 --> 00:38:00,864 Elle a son propre salon. 450 00:38:05,785 --> 00:38:08,663 Elle a dit qu'elle avait toujours voulu une fille comme moi. 451 00:38:14,836 --> 00:38:16,796 Je ne sais pas. On est plutôt comme des sœurs. 452 00:38:23,803 --> 00:38:24,803 Baisse les yeux. 453 00:38:50,580 --> 00:38:51,580 Essaie ce débardeur. 454 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Allez. 455 00:38:56,127 --> 00:38:59,005 Je ne crois pas avoir quelque chose à ta taille pour le bas. 456 00:39:00,882 --> 00:39:02,842 Je peux peut-être te faire une jupe. 457 00:39:07,555 --> 00:39:09,766 Ce haut va bien avec ton jean. 458 00:39:11,184 --> 00:39:12,184 Tiens. 459 00:39:13,478 --> 00:39:15,313 Tu peux garder mon gloss si tu veux. 460 00:39:15,605 --> 00:39:16,606 Merci. 461 00:39:17,148 --> 00:39:20,068 Essaie ces chaussures. 462 00:40:15,290 --> 00:40:16,291 Tu es jolie. 463 00:40:19,085 --> 00:40:20,128 On va prendre une photo. 464 00:40:22,797 --> 00:40:23,797 Ça te va bien. 465 00:40:25,884 --> 00:40:26,884 Lève-toi. 466 00:40:32,557 --> 00:40:33,557 Mets-toi là. 467 00:40:34,642 --> 00:40:35,977 Il faut que tu poses, d'accord ? 468 00:40:38,396 --> 00:40:40,523 Pourquoi tu as peur ? Tu n'as jamais posé ? 469 00:40:41,149 --> 00:40:42,400 Tu ne sais pas comment poser ? 470 00:40:43,109 --> 00:40:44,109 Non. 471 00:40:45,362 --> 00:40:46,863 D'accord. Ta main... 472 00:40:47,530 --> 00:40:48,770 Ta main, mets-la sur ta hanche. 473 00:40:49,199 --> 00:40:50,283 Fais sortir ta hanche. 474 00:40:52,702 --> 00:40:54,412 Fais sortir ta hanche. 475 00:40:55,372 --> 00:40:56,372 Fais-la sortir. 476 00:40:57,916 --> 00:41:00,752 Plus que ça. Tu dois... la faire sortir. 477 00:41:01,127 --> 00:41:02,420 Oui, d'accord. 478 00:41:03,254 --> 00:41:05,507 Et je veux que tu regardes par terre... 479 00:41:06,549 --> 00:41:07,717 avec un air sérieux. 480 00:41:10,053 --> 00:41:11,053 Prête ? 481 00:41:11,805 --> 00:41:13,765 Un, deux... 482 00:41:15,558 --> 00:41:16,558 C'était très bien. 483 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 On en refait une, d'accord ? 484 00:41:19,312 --> 00:41:20,512 Il y a un garçon qui te plaît. 485 00:41:20,855 --> 00:41:22,065 Regarde le garçon. 486 00:41:22,732 --> 00:41:25,777 Attire-le avec tes yeux. 487 00:41:27,487 --> 00:41:29,155 Un, deux... 488 00:41:30,532 --> 00:41:31,658 C'était bien. 489 00:41:36,788 --> 00:41:38,248 Lane, allez. On doit partir. 490 00:41:45,338 --> 00:41:46,673 Lane. Dépêche-toi. 491 00:41:53,638 --> 00:41:54,638 Allez, on y va. 492 00:41:57,225 --> 00:41:58,225 Où est Shayla ? 493 00:41:59,894 --> 00:42:00,937 Maman ! 494 00:42:01,062 --> 00:42:02,772 Elle va rester un peu ici. Allez. 495 00:42:04,649 --> 00:42:05,649 Non. 496 00:42:06,359 --> 00:42:07,736 Maman, je ne veux pas la laisser. 497 00:42:07,879 --> 00:42:08,879 Allez, tout de suite. 498 00:42:08,903 --> 00:42:10,030 Je ne la laisse pas ici. 499 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 C'est ma sœur ! 500 00:42:12,115 --> 00:42:14,284 Lane, je n'ai pas le temps pour ton cinéma. Allez. 501 00:42:18,872 --> 00:42:20,540 Ce n'est pas un jeu. 502 00:42:20,623 --> 00:42:21,708 Shayla reste ici, 503 00:42:21,791 --> 00:42:23,019 et Claude va venir vous chercher, Jamie et toi, 504 00:42:23,043 --> 00:42:24,127 et ça sera comme ça, 505 00:42:24,210 --> 00:42:25,850 parce que j'en ai marre de ces conneries. 506 00:42:27,255 --> 00:42:28,465 Charlie, ferme la porte. 507 00:43:59,014 --> 00:44:00,056 Qu'est-ce que tu fais ? 508 00:44:00,765 --> 00:44:01,933 Je construis un avion. 509 00:44:03,852 --> 00:44:04,852 D'accord. 510 00:44:30,545 --> 00:44:32,547 Tu crois que papa va vraiment venir nous chercher ? 511 00:44:33,256 --> 00:44:34,256 Non. 512 00:44:35,175 --> 00:44:38,094 Tu as plus de chances de partir d'ici en volant avec ton avion. 513 00:44:49,147 --> 00:44:50,357 Jamie, arrête une seconde. 514 00:44:51,941 --> 00:44:52,941 Arrête. 515 00:45:34,025 --> 00:45:35,025 Papa ! 516 00:45:47,664 --> 00:45:48,707 Hé, petit bonhomme. 517 00:45:50,375 --> 00:45:52,293 Bonjour, papa ! 518 00:45:52,377 --> 00:45:54,057 - Bonjour, papa ! - Tu te souviens de moi ? 519 00:45:54,081 --> 00:45:55,380 Bonjour, papa ! 520 00:45:55,463 --> 00:45:56,463 Comment ça va ? 521 00:45:57,048 --> 00:45:58,048 Bonjour, papa ! 522 00:46:00,927 --> 00:46:02,012 Hé, toi, petite fille. 523 00:46:02,762 --> 00:46:04,472 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? 524 00:46:04,639 --> 00:46:05,639 Viens ici. 525 00:46:08,810 --> 00:46:09,810 Bonjour. 526 00:46:13,690 --> 00:46:15,025 Vous avez grandi. 527 00:46:18,862 --> 00:46:21,573 C'est là que je construis un avion avec des pièces détachées. 528 00:46:21,698 --> 00:46:24,659 Ça, c'est la boîte de vitesse. Ça, c'est le collecteur d'admission. 529 00:46:25,035 --> 00:46:26,035 Ils sont reliés au... 530 00:46:26,077 --> 00:46:27,871 Jamie, emmène Claude au camp, d'accord ? 531 00:46:28,204 --> 00:46:30,248 On va trouver votre mère. Tu me montreras après. 532 00:46:35,545 --> 00:46:36,545 Beau camion, hein ? 533 00:46:37,172 --> 00:46:39,924 Un gars me paie pour l'emmener jusqu'au Nouveau-Mexique. 534 00:46:43,720 --> 00:46:46,264 Tu as enfin trouvé une raison de revenir en Californie. 535 00:46:48,391 --> 00:46:49,809 Contente que tu aies pu venir. 536 00:46:57,817 --> 00:47:00,028 Là, c'est où on dort. 537 00:47:00,820 --> 00:47:02,906 Et là, c'est les chiottes. 538 00:47:03,114 --> 00:47:05,408 Et là, c'est où maman médite. 539 00:47:05,492 --> 00:47:08,036 Ah bon ? La méditation, maintenant ? 540 00:47:08,411 --> 00:47:09,579 Tu fais toujours le Yi Jing ? 541 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 Et les runes ? 542 00:47:11,748 --> 00:47:12,999 Maman fait toujours les runes ? 543 00:47:15,377 --> 00:47:16,377 Tu fais quoi ? 544 00:47:18,380 --> 00:47:19,380 D'accord. 545 00:47:25,220 --> 00:47:26,471 Je vais te faire tomber. 546 00:47:26,680 --> 00:47:27,806 Qu'est-ce que tu en dis ? 547 00:47:45,240 --> 00:47:47,033 Tu sais, tu ressembles beaucoup à ma mère. 548 00:47:48,076 --> 00:47:49,116 Tu ne trouves pas, Karen ? 549 00:47:49,411 --> 00:47:50,451 Elle ressemble à Lorraine. 550 00:47:50,495 --> 00:47:52,015 Je t'ai dit que j'avais changé de nom. 551 00:47:53,164 --> 00:47:54,499 Papa, tu sais, mon avion ? 552 00:47:54,582 --> 00:47:56,626 Il peut se transformer en vaisseau spatial. 553 00:47:56,960 --> 00:47:58,420 Lorraine est toujours en vie ? 554 00:47:58,503 --> 00:48:01,339 Le collecteur d'admission a une puissance de 2000 chevaux. 555 00:48:01,423 --> 00:48:04,384 C'est une suspension à double point et pignon. 556 00:48:04,759 --> 00:48:08,013 Et la navigation est inertielle et gyroscopique, 557 00:48:08,096 --> 00:48:09,556 et il a aussi un radar. 558 00:48:11,558 --> 00:48:13,810 Oui, elle est vivante et elle habite à Las Vegas. 559 00:48:17,063 --> 00:48:19,649 C'est dommage qu'elle ne t'ait pas vue depuis que tu étais bébé. 560 00:48:21,776 --> 00:48:22,986 Elle t'adorait. 561 00:48:23,903 --> 00:48:24,903 Quoi ? 562 00:48:26,906 --> 00:48:28,908 Elle a bon cœur, malgré ce que tu penses. 563 00:48:42,339 --> 00:48:43,506 C'est l'heure de se coucher. 564 00:48:43,590 --> 00:48:45,925 Papa, tu veux travailler dessus avec moi, demain ? 565 00:48:46,718 --> 00:48:47,718 Je dois partir, demain. 566 00:48:47,886 --> 00:48:48,928 On va avec toi ? 567 00:48:53,641 --> 00:48:55,185 Il faut demander ça à votre mère. 568 00:48:56,978 --> 00:48:58,021 Elle veut qu'on parte. 569 00:48:58,396 --> 00:48:59,396 On verra. 570 00:49:01,900 --> 00:49:02,900 Lane... 571 00:49:03,651 --> 00:49:04,651 C'est vrai, non ? 572 00:49:05,070 --> 00:49:06,946 Tu n'as pas dit que... 573 00:49:07,197 --> 00:49:08,357 Je veux que tu ailles au lit. 574 00:49:09,032 --> 00:49:10,658 Toi aussi, Jamie. 575 00:49:10,950 --> 00:49:12,702 Prenez vos affaires, vos sacs, il est tard. 576 00:49:20,794 --> 00:49:22,379 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 577 00:49:27,509 --> 00:49:28,509 Dors. 578 00:49:32,097 --> 00:49:33,973 Ne me fais pas passer pour la méchante. 579 00:49:36,078 --> 00:49:37,078 Tu m'entends ? 580 00:49:37,102 --> 00:49:38,978 Tu ne connais pas ma situation, d'accord ? 581 00:49:40,146 --> 00:49:41,147 Pas de dispute. 582 00:49:41,272 --> 00:49:43,608 Écoute, je veux juste que tu sois un père... 583 00:49:45,025 --> 00:49:46,545 et que tu prennes tes responsabilités. 584 00:49:46,569 --> 00:49:48,405 Alors je prends les enfants ? Je les emmène ? 585 00:49:48,488 --> 00:49:49,948 C'est ce que fait un père, non ? 586 00:49:50,990 --> 00:49:52,659 - Oui, mais... - Je m'en fous. 587 00:49:53,827 --> 00:49:54,994 Ils ont besoin de leur père. 588 00:49:55,620 --> 00:49:57,539 Je peux à peine m'occuper de moi. 589 00:49:57,622 --> 00:49:59,833 Tu n'es pas le seul qui a le droit d'avoir une vie. 590 00:50:24,274 --> 00:50:25,274 Monte. 591 00:50:25,859 --> 00:50:26,860 Monte. 592 00:50:39,914 --> 00:50:40,914 Fais le tour. 593 00:50:40,999 --> 00:50:41,999 Bien. 594 00:50:47,255 --> 00:50:48,255 Attendez ! 595 00:50:51,217 --> 00:50:52,217 Attendez ! 596 00:50:57,390 --> 00:50:58,390 Papa ! 597 00:51:01,353 --> 00:51:02,437 Revenez ! 598 00:51:09,861 --> 00:51:10,945 Jamie ! 599 00:51:17,827 --> 00:51:18,828 Revenez ! 600 00:51:25,794 --> 00:51:27,128 Ne me laissez pas ici ! 601 00:51:35,011 --> 00:51:37,681 Vous m'avez oubliée ! 602 00:52:54,716 --> 00:52:55,716 Lane. 603 00:53:03,141 --> 00:53:04,141 Tu dois comprendre. 604 00:53:04,184 --> 00:53:06,936 Parfois, les choses ne se passent pas comme on voudrait. 605 00:53:07,979 --> 00:53:09,606 On n'obtient pas toujours ce qu'on veut. 606 00:53:11,316 --> 00:53:14,277 Pense juste à toute la malbouffe que Claude allait te donner. 607 00:53:15,695 --> 00:53:16,695 Allez, viens. 608 00:53:17,155 --> 00:53:18,573 Je veux te présenter quelqu'un. 609 00:53:18,990 --> 00:53:19,990 Viens prendre du riz. 610 00:54:02,325 --> 00:54:03,325 Lane. 611 00:54:20,802 --> 00:54:22,887 Lane, voici Tom Starchild. 612 00:54:23,596 --> 00:54:26,141 Il va m'accompagner dans la méditation et la purification. 613 00:54:35,650 --> 00:54:37,193 Nous devons dire merci pour ce riz. 614 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 Merci pour le riz. 615 00:59:03,335 --> 00:59:04,335 Lane... 616 00:59:05,337 --> 00:59:06,337 Ça... 617 00:59:08,131 --> 00:59:09,299 c'est fait avec du peyote. 618 00:59:11,259 --> 00:59:12,260 C'est très puissant 619 00:59:12,344 --> 00:59:16,473 et ça te met en contact direct avec le Saint-Esprit. 620 00:59:18,516 --> 00:59:20,435 On va boire ça dans notre quête de vision. 621 00:59:21,227 --> 00:59:22,562 Tu veux essayer ? 622 00:59:57,180 --> 00:59:59,516 C'est le peyote qui fait atteindre la nirvana ? 623 01:00:02,686 --> 01:00:05,021 Un homme et une femme qui font l'amour, c'est le nirvana. 624 01:00:51,151 --> 01:00:52,527 Merde ! 625 01:04:53,560 --> 01:04:56,354 Bonjour. Je peux monter ? 626 01:04:57,772 --> 01:05:00,942 - Je ne vais que jusqu'à l'arrêt de bus. - C'est bon. 627 01:05:03,194 --> 01:05:05,613 - Oui. Monte à l'arrière. - Merci. 628 01:06:16,059 --> 01:06:17,059 Allô. 629 01:06:17,477 --> 01:06:18,770 Bonjour... 630 01:06:20,146 --> 01:06:21,856 C'est Lane. 631 01:06:23,149 --> 01:06:24,693 Je suis la fille de Claude. 632 01:06:30,907 --> 01:06:31,950 Allô ? 633 01:06:32,117 --> 01:06:33,159 Une minute. 634 01:06:42,419 --> 01:06:43,753 Tu es la fille de Claude ? 635 01:06:44,254 --> 01:06:45,254 Oui. 636 01:06:48,842 --> 01:06:49,926 Lane, oui. 637 01:06:51,553 --> 01:06:53,346 Je t'ai rencontrée quand tu étais bébé. 638 01:06:54,472 --> 01:06:55,974 C'était il y a très longtemps. 639 01:06:57,600 --> 01:07:00,228 Je peux rester un peu chez vous ? 640 01:07:00,311 --> 01:07:02,731 Veuillez insérer 10 cents pour quatre minutes. 641 01:07:04,357 --> 01:07:05,358 Merci. 642 01:07:05,442 --> 01:07:06,735 - Lane ? - Allô ? 643 01:07:07,170 --> 01:07:08,170 Lane, tu es là ? 644 01:07:08,194 --> 01:07:10,155 Je n'ai pas beaucoup de temps au téléphone. 645 01:07:10,655 --> 01:07:12,866 J'arrive par le bus de Santa Rosa, en Californie. 646 01:07:12,949 --> 01:07:14,993 Nous sommes désolés. Veuillez rappeler plus tard. 647 01:07:15,076 --> 01:07:16,202 Je pars aujourd'hui. 648 01:07:16,286 --> 01:07:17,286 D'accord... 649 01:11:22,907 --> 01:11:25,493 Réveille-toi. 650 01:11:27,162 --> 01:11:28,580 On est à Las Vegas. Terminus. 651 01:11:47,682 --> 01:11:48,682 Tu es Lane ? 652 01:11:51,061 --> 01:11:52,562 - Oui. - C'est ton sac ? 653 01:11:53,188 --> 01:11:54,606 - C'est tout ce que tu as ? - Oui. 654 01:11:55,357 --> 01:11:57,108 D'accord. On t'achètera des affaires. 655 01:11:57,942 --> 01:11:59,819 Monte de ce côté de la voiture, allez. 656 01:11:59,903 --> 01:12:00,945 On a une fête à la maison. 657 01:12:02,614 --> 01:12:04,199 - Une fête ? - Oui. 658 01:12:06,326 --> 01:12:07,619 Allez. Tout le monde attend. 659 01:12:09,120 --> 01:12:10,120 D'accord. 660 01:12:48,660 --> 01:12:50,161 Tiens, prends ce que tu veux. 661 01:12:50,662 --> 01:12:52,372 Et il y a un lit à la cave. 662 01:12:52,872 --> 01:12:54,332 Tu peux aller manger en bas. 663 01:12:55,305 --> 01:13:01,307 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 44122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.