All language subtitles for La.Peste.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,560
...
2
00:00:03,880 --> 00:00:10,720
Un homme halĂšte.
3
00:00:11,040 --> 00:00:23,040
...
4
00:00:23,360 --> 00:00:43,800
...
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,360
Coups.
6
00:00:52,680 --> 00:00:54,440
-Je t'en supplie...
7
00:00:55,760 --> 00:00:56,600
Non...
8
00:00:56,920 --> 00:00:59,040
Je t'en supplie, arrĂȘte.
9
00:00:59,360 --> 00:01:00,160
Coup de feu.
10
00:01:03,120 --> 00:01:03,960
-Pauvre con.
11
00:01:13,560 --> 00:01:15,960
-Ca, c'est du bon boulot.
-Oui.
12
00:01:16,280 --> 00:01:19,160
Il fait moins le malin, Bartoli.
Vous ĂȘtes content de Jacky,
13
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
notre nouvelle recrue ?
-TrĂšs.
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,120
C'est la relĂšve.
15
00:01:23,440 --> 00:01:27,360
C'est bien. Continuez comme ça.
-Merci, capitaine.
16
00:01:42,000 --> 00:01:44,960
-Les derniĂšres analyses
semblent montrer
17
00:01:45,280 --> 00:01:49,200
que la souche bacillaire colonisée
par le virus poursuit sa mutation.
18
00:01:49,520 --> 00:01:53,280
-C'est pourquoi YP2 est devenu,
en peu de temps, YP3,
19
00:01:53,600 --> 00:01:56,200
un mutant à la toxicité effrayante.
20
00:01:56,600 --> 00:01:59,520
Le mode de transmission
est cutané et respiratoire.
21
00:01:59,840 --> 00:02:03,120
Il n'est pas exclu qu'en mutant,
22
00:02:03,440 --> 00:02:06,600
le bacille devienne résistant
aux antibiotiques.
23
00:02:06,920 --> 00:02:08,880
-Ce sont juste des hypothĂšses.
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,560
Je n'ai reçu aucune directive
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,760
du gouvernement. Vous voulez
26
00:02:14,080 --> 00:02:17,000
me gĂącher ma saison estivale,
avec vos hypothĂšses ?
27
00:02:17,320 --> 00:02:19,560
-Je suis sûre
que le gouvernement va réagir.
28
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
-Tu en penses quoi,
toi, professeur ?
29
00:02:24,000 --> 00:02:28,720
-Je pense que Mlle Molinier
s'exprime en son nom personnel
30
00:02:29,040 --> 00:02:31,360
et qu'elle n'a reçu
aucun mandat officiel.
31
00:02:31,680 --> 00:02:34,640
-Dans mon service,
un enfant de 4 ans vient de mourir.
32
00:02:34,960 --> 00:02:37,240
-Si j'ai pris cette initiative,
33
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
c'est pour le bien public.
34
00:02:39,640 --> 00:02:41,600
Vous ne pouvez pas nier
ces évidences.
35
00:02:41,920 --> 00:02:45,080
-Le GVV est sous la tutelle
du ministÚre de la Santé,
36
00:02:45,400 --> 00:02:48,760
qui lancera des analyses
plus approfondies et prendra
37
00:02:49,080 --> 00:02:50,320
des mesures si nécessaire.
38
00:02:50,640 --> 00:02:53,160
-Si l'épidémie n'est pas stoppée,
39
00:02:53,480 --> 00:02:56,920
elle va décimer la moitié
de la population de cette ville !
40
00:02:57,240 --> 00:02:58,280
-Il a raison.
41
00:02:58,600 --> 00:03:00,560
-Si vous ne faites rien,
vous ĂȘtes des criminels.
42
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
-Castel se réveille !
43
00:03:02,600 --> 00:03:05,640
Il serait temps
de prendre votre retraite.
44
00:03:05,960 --> 00:03:08,120
Je vais faire fermer votre labo.
45
00:03:08,480 --> 00:03:09,800
Il reste une semaine.
46
00:03:10,160 --> 00:03:13,680
-Demain, tout le pays
sera au courant de cette réunion !
47
00:03:14,000 --> 00:03:14,800
-Ah oui ?
48
00:03:15,120 --> 00:03:17,680
GrĂące Ă votre nouvel ami
journaliste ?
49
00:03:18,000 --> 00:03:21,760
Un conseil amical, Rieux :
n'affolez pas la population.
50
00:03:22,080 --> 00:03:23,800
Vous pourriez ĂȘtre radiĂ©
51
00:03:24,120 --> 00:03:25,280
pour de bon !
52
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
-Pour le moment,
53
00:03:27,160 --> 00:03:29,040
l'épidémie est sous contrÎle.
54
00:03:31,600 --> 00:03:32,960
La porte claque.
55
00:03:33,320 --> 00:03:34,960
Brouhaha.
56
00:03:35,280 --> 00:03:38,720
...
57
00:03:39,040 --> 00:03:40,800
-CARIOU ASSASSIN !
58
00:03:41,120 --> 00:03:44,280
CARIOU, ASSASSIN !
59
00:03:44,600 --> 00:03:47,120
Brouhaha et cris.
60
00:03:47,440 --> 00:03:51,880
...
61
00:03:52,240 --> 00:03:54,480
-Ils ont retrouvé
le corps de Bartoli.
62
00:03:54,800 --> 00:03:57,960
Et vous, c'était comment ?
-Quoi ? La réunion ?
63
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
Catastrophique.
64
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
-Je vais aller au ministĂšre.
65
00:04:01,760 --> 00:04:03,360
-Tu viens Ă peine d'arriver.
66
00:04:03,680 --> 00:04:06,680
-On n'a pas le choix.
-Partez tant qu'il est temps.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,080
-Je dois terminer mon enquĂȘte.
68
00:04:09,400 --> 00:04:11,600
-HĂ© ! Le journaliste !
Faut que je te parle.
69
00:04:11,920 --> 00:04:15,680
J'ai des infos pour toi.
Je sais qui a tué Bartoli.
70
00:04:16,040 --> 00:04:18,800
Bartoli et tous les autres.
71
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Brouhaha.
72
00:04:20,520 --> 00:04:23,120
-C'est quoi, ça ? Tu fais quoi ?
-ArrĂȘte, Sylvain.
73
00:04:23,440 --> 00:04:30,360
...
74
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
-Filez ! Filez !
Je vous raccompagne Ă l'hĂŽpital.
75
00:04:33,960 --> 00:05:01,200
...
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,440
Grands cris.
77
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
Brouhaha.
78
00:05:08,440 --> 00:05:11,600
-C'est qui, ces types ?
-Les sentinelles.
79
00:05:11,920 --> 00:05:14,520
Ils font le sale boulot.
Cariou les laisse faire.
80
00:05:14,840 --> 00:05:16,760
-On connaĂźt bien
ce type de variant,
81
00:05:17,080 --> 00:05:18,120
avec Laurence.
82
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
Il va encore évoluer.
83
00:05:20,440 --> 00:05:23,440
C'est la pire des choses
quand on veut fabriquer un vaccin.
84
00:05:23,760 --> 00:05:27,280
-C'est carrément impossible ?
-Non. Il faut reprendre
85
00:05:27,600 --> 00:05:29,840
les travaux de Yersin.
86
00:05:30,160 --> 00:05:32,880
-Il a découvert
le bacille de la peste en 1894.
87
00:05:33,200 --> 00:05:35,960
C'est pas dépassé ?
-C'est la base. Elle est solide.
88
00:05:36,280 --> 00:05:38,160
-Mais il va le tuer.
89
00:05:38,920 --> 00:05:40,440
Gémissements.
90
00:05:40,760 --> 00:05:44,200
*Annonce.
91
00:05:44,520 --> 00:05:48,600
...
92
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
-Docteur, vous avez un moment ?
93
00:06:03,120 --> 00:06:05,520
-J'ai peu de temps, mais venez.
94
00:06:05,840 --> 00:06:09,840
-Sylvain Rambert m'a dit que
vous aviez une réunion à la mairie.
95
00:06:10,160 --> 00:06:13,000
-C'est vrai que vous ĂȘtes
dans le mĂȘme hĂŽtel...
96
00:06:13,320 --> 00:06:15,640
-On partage le mĂȘme engagement.
97
00:06:15,960 --> 00:06:16,840
Alors ?
98
00:06:17,160 --> 00:06:18,440
-Alors, quoi ?
99
00:06:20,320 --> 00:06:21,640
Vous aviez raison.
100
00:06:21,960 --> 00:06:24,760
C'est un mutant
du bacille de la peste.
101
00:06:25,080 --> 00:06:26,920
-Qu'ont-ils décidé ?
-Rien.
102
00:06:27,240 --> 00:06:29,520
Fermer sa gueule,
attendre des analyses
103
00:06:29,840 --> 00:06:30,920
plus pointues,
104
00:06:31,240 --> 00:06:33,480
surtout pas affoler les touristes.
105
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
Les urgences explosent.
-J'ai une proposition pour vous.
106
00:06:37,120 --> 00:06:40,200
Je pourrais former
des équipes sanitaires bénévoles.
107
00:06:40,520 --> 00:06:42,160
J'ai fait ça en Sierra Leone,
108
00:06:42,480 --> 00:06:45,440
en pleine guerre civile.
-TrĂšs bien.
109
00:06:46,120 --> 00:06:48,920
On manque aussi de place,
de lits,
110
00:06:49,240 --> 00:06:52,360
de matériel, de tout.
-Je peux aussi m'en occuper.
111
00:06:53,160 --> 00:06:54,120
Ca vous va ?
112
00:06:54,440 --> 00:06:57,120
-Bien sûr que ça me va. Merci.
113
00:06:57,680 --> 00:07:00,080
Qu'est-ce qui vous anime ?
114
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
A l'heure qu'il est, un voyageur
comme vous devrait dĂ©jĂ ĂȘtre parti.
115
00:07:04,600 --> 00:07:06,920
Petit cri de bébé.
Un homme tousse.
116
00:07:07,240 --> 00:07:10,360
Je dois aller m'occuper
de mes patients.
117
00:07:10,680 --> 00:07:14,160
-Est-ce que vous croyez en Dieu ?
-Dieu ?
118
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
L'obsession des athées.
119
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
Pourquoi cette question ?
120
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
-Pourquoi tant de dévouement
si vous ne croyez pas en Dieu ?
121
00:07:22,960 --> 00:07:26,680
-C'est drĂŽle. Un jour, un prĂȘtre
m'a posĂ© la mĂȘme question.
122
00:07:27,000 --> 00:07:30,240
Je lui ai répondu que si je croyais
en un dieu tout-puissant,
123
00:07:30,560 --> 00:07:32,920
je le laisserais
guérir les malades.
124
00:07:33,240 --> 00:07:34,800
Mais ce dieu n'existe pas,
125
00:07:35,120 --> 00:07:38,880
alors j'avance pas Ă pas,
dans le noir, la nuit,
126
00:07:39,200 --> 00:07:41,040
en essayant d'y voir clair.
127
00:07:41,360 --> 00:07:44,320
Je m'habituerai jamais
Ă la mort de mes concitoyens.
128
00:07:44,640 --> 00:07:45,520
La mienne,
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,760
je m'en charge. Ca vous va ?
-Ca me va.
130
00:07:54,160 --> 00:07:55,560
*-Nous assistons
131
00:07:55,880 --> 00:07:57,920
*à un léger sursaut épidémique,
132
00:07:58,240 --> 00:08:00,680
*avec des cas
de pneumopathie infectieuse
133
00:08:01,000 --> 00:08:04,840
*avec des risques modérés
d'hospitalisation
134
00:08:05,160 --> 00:08:08,800
*pour les personnes qui présentent
des problĂšmes respiratoires.
135
00:08:09,120 --> 00:08:11,120
*Rien d'alarmant.
-Rien d'alarmant ?
136
00:08:11,440 --> 00:08:14,240
Dans mon immeuble,
il y a eu 3 morts.
137
00:08:14,560 --> 00:08:17,120
-Tu t'y connais ? T'es médecin ?
-Non, mais...
138
00:08:17,440 --> 00:08:20,040
-Ben, écoute ceux qui savent.
139
00:08:20,360 --> 00:08:21,160
*-On consulte
140
00:08:21,480 --> 00:08:23,440
*en cas de fiĂšvre et de toux.
141
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
*Le médecin traitant
142
00:08:25,080 --> 00:08:28,040
*prescrira des antibiotiques.
-Mais quel con !
143
00:08:28,360 --> 00:08:29,960
*-Les foyers de contamination
144
00:08:30,320 --> 00:08:32,600
*sont bien circonscrits ?
*-Oui.
145
00:08:32,920 --> 00:08:35,800
*J'ai ordonné la désinfection
146
00:08:36,120 --> 00:08:38,640
*et la dératisation
des zones de transmission.
147
00:08:39,000 --> 00:08:41,840
*Nos amis éboueurs ont mis fin
Ă leur mouvement de grĂšve.
148
00:08:42,160 --> 00:08:43,000
*On respire enfin
149
00:08:43,320 --> 00:08:45,040
*dans notre belle ville !
150
00:08:45,360 --> 00:08:48,640
-Tu m'étonnes qu'on respire mieux.
Hein, mon Jacky ?
151
00:08:48,960 --> 00:08:51,080
*-Pour parler de choses
plus réjouissantes,
152
00:08:51,440 --> 00:08:55,240
*je voudrais rappeler que demain,
aura lieu un spectacle exceptionnel
153
00:08:55,560 --> 00:08:57,760
*avec la grande soprano
Teresa Baldi
154
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
*dans le rĂŽle d'Eurydice.
155
00:09:00,280 --> 00:09:01,680
*-Nous y serons.
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,920
-Vas-y. Reprends.
157
00:09:05,440 --> 00:09:10,680
Morceau classique.
158
00:09:11,000 --> 00:09:12,360
...
La femme tousse.
159
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
Tout doux.
160
00:09:14,640 --> 00:09:21,600
...
161
00:09:21,920 --> 00:09:23,040
TrĂšs bien.
162
00:09:23,360 --> 00:09:26,240
De mieux en mieux, Philippe.
Bravo.
163
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
La femme tousse.
...
164
00:09:28,240 --> 00:09:29,800
...
165
00:09:30,120 --> 00:09:33,760
Elle tousse beaucoup, ta maman.
-Oui, depuis hier.
166
00:09:34,360 --> 00:09:35,880
-Vas-y, continue.
167
00:09:36,200 --> 00:09:39,240
Déchiffre la suite.
...
168
00:09:39,560 --> 00:09:41,520
Vous pouvez pas rester comme ça.
169
00:09:41,840 --> 00:09:44,560
Allez voir le Dr Rieux.
Je peux l'appeler.
170
00:09:44,880 --> 00:09:47,400
-Non. Philippe, ça avance bien ?
171
00:09:49,400 --> 00:09:50,600
-Continue.
172
00:09:50,920 --> 00:09:53,480
...
Il est trÚs doué, votre fils.
173
00:09:53,840 --> 00:09:56,360
Il pourrait entrer
au conservatoire.
174
00:09:56,680 --> 00:09:59,280
On peut déposer un dossier,
je le fais travailler.
175
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
-J'aimerais que son pĂšre
...
176
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
en soit convaincu.
-Je lui parlerai.
177
00:10:03,680 --> 00:10:06,440
-Dieu vous entende.
Elle tousse.
178
00:10:07,880 --> 00:10:10,520
-Ca m'ennuie
de vous laisser comme ça.
179
00:10:10,840 --> 00:10:13,920
-Je vous en prie, continuez.
Continuez.
180
00:10:14,240 --> 00:10:15,640
Elle tousse.
...
181
00:10:15,960 --> 00:10:17,800
...
...
182
00:10:18,120 --> 00:10:26,040
...
183
00:10:26,360 --> 00:10:28,600
-Omar Diop,
le tribunal vous condamne
184
00:10:28,920 --> 00:10:30,560
Ă un an de prison ferme
185
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
pour trouble Ă l'ordre public.
-J'ai pas eu d'avocat !
186
00:10:34,040 --> 00:10:38,240
-Prévenu suivant !
-Pourquoi j'ai pas eu d'avocat ?
187
00:10:38,560 --> 00:10:40,080
-M. le juge !
188
00:10:40,400 --> 00:10:43,720
La mort de Bartoli,
vous allez la classer sans suite ?
189
00:10:44,040 --> 00:10:47,040
-Taisez-vous, monsieur.
Vous n'avez pas la parole.
190
00:10:47,360 --> 00:10:49,640
-Vous n'avez pas entendu parler
d'une milice
191
00:10:49,960 --> 00:10:51,080
qui organise
192
00:10:51,400 --> 00:10:53,800
des expéditions nocturnes ?
-Taisez-vous !
193
00:10:54,120 --> 00:10:55,920
-Les sentinelles !
194
00:10:56,240 --> 00:10:58,280
-Je vais vous faire arrĂȘter !
195
00:10:58,600 --> 00:11:00,680
-Oui, arrĂȘtez tout le monde !
196
00:11:01,000 --> 00:11:02,960
-Cessez de filmer !
197
00:11:03,280 --> 00:11:04,680
-Vous avez peur de quoi ?
198
00:11:05,000 --> 00:11:06,560
-Le journaliste a raison !
199
00:11:06,880 --> 00:11:07,800
C'est pas moi
200
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
qu'il faut mettre en prison,
c'est lui !
201
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
Brouhaha.
202
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
-Faites-le taire !
203
00:11:14,000 --> 00:11:15,800
-Tu te calmes !
...
204
00:11:17,680 --> 00:11:19,160
-Faites évacuer la salle.
205
00:11:19,480 --> 00:11:26,960
...
206
00:11:27,280 --> 00:11:29,400
On sonne.
-Ne quitte pas.
207
00:11:29,720 --> 00:11:30,960
Attends.
208
00:11:31,880 --> 00:11:34,160
C'est prévu, t'inquiÚte.
209
00:11:34,480 --> 00:11:37,520
Attends.
-Je suis Lucie FerriĂšres.
210
00:11:37,840 --> 00:11:40,040
-Faut que je te laisse.
211
00:11:40,360 --> 00:11:43,600
Bon, t'inquiĂšte pas.
Oui, moi aussi. Ciao.
212
00:11:43,920 --> 00:11:46,840
-Votre voisine du dessous.
213
00:11:47,160 --> 00:11:49,200
-Oui, je vois. Enfin, j'entends.
214
00:11:49,520 --> 00:11:52,680
-Je suis désolée,
je suis pas venue pour ça.
215
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
Votre mari n'est pas lĂ ?
-Non.
216
00:11:55,720 --> 00:11:58,520
-Il faudrait lui parler
de Mme Othon,
217
00:11:58,840 --> 00:12:02,960
la maman d'un de mes élÚves.
-Entrez. On va faire connaissance.
218
00:12:03,280 --> 00:12:06,240
C'est toujours mieux,
entre voisins.
219
00:12:07,440 --> 00:12:11,080
Je vous en prie.
Asseyez-vous oĂč vous voulez.
220
00:12:13,640 --> 00:12:14,520
-Merci.
221
00:12:14,840 --> 00:12:18,240
-Vous voulez boire quelque chose ?
-Non, ça va. Merci.
222
00:12:18,560 --> 00:12:21,680
-Un petit verre d'eau ?
-Oui, d'accord.
223
00:12:22,000 --> 00:12:23,120
-Ne bougez pas.
224
00:12:23,520 --> 00:12:26,480
Je ne vous imaginais pas
aussi jolie.
225
00:12:26,800 --> 00:12:31,240
-Vous pensez que les profs de piano
ont un chignon et des lunettes ?
226
00:12:31,600 --> 00:12:34,040
-Quelque chose comme ça, oui.
227
00:12:34,360 --> 00:12:36,120
-Désolée.
-Ne bougez pas.
228
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
Une bouteille tombe.
229
00:12:48,840 --> 00:12:50,640
Tout va bien ?
-Oui.
230
00:12:51,440 --> 00:12:52,320
Excusez-moi.
231
00:13:00,040 --> 00:13:01,160
Merci.
232
00:13:02,200 --> 00:13:03,280
-Alors...
233
00:13:03,600 --> 00:13:05,360
Vous ĂȘtes bretonne ?
234
00:13:05,680 --> 00:13:07,120
-Ah, pas du tout.
235
00:13:07,440 --> 00:13:11,360
Non, j'ai été prof de musique
dans un collĂšge Ă Brest, mais...
236
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
je vais pas vous raconter ma vie.
237
00:13:14,760 --> 00:13:16,560
-Si, c'est passionnant.
238
00:13:16,880 --> 00:13:17,840
Salute.
239
00:13:18,160 --> 00:13:19,880
-Oui. Santé.
240
00:13:22,000 --> 00:13:23,960
-Alors, racontez-moi.
241
00:13:24,280 --> 00:13:25,680
-Vraiment, mon histoire
242
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
est trĂšs banale.
243
00:13:27,680 --> 00:13:30,360
Je suis tombée amoureuse
d'un homme marié,
244
00:13:30,680 --> 00:13:31,880
et ça s'est mal fini.
245
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
-Ah. Comment ça ?
246
00:13:34,040 --> 00:13:36,880
-J'ai pas trĂšs envie d'en parler.
247
00:13:37,200 --> 00:13:38,320
-Ah, pardon.
248
00:13:38,640 --> 00:13:40,880
Vous n'avez pas d'enfants ?
249
00:13:41,200 --> 00:13:43,800
-Non, j'aime trop ma liberté.
250
00:13:44,120 --> 00:13:47,120
Pas d'enfants,
pas de chat, pas de chien.
251
00:13:47,440 --> 00:13:48,240
Ca me va.
252
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
Moi, j'ai toujours rĂȘvĂ©
d'avoir des enfants.
253
00:13:54,040 --> 00:13:54,880
-Et...
254
00:13:55,200 --> 00:13:57,680
-Eh ben... On n'y est pas arrivés.
255
00:14:03,920 --> 00:14:06,640
Vous voulez encore un peu d'eau ?
-Non, merci.
256
00:14:06,960 --> 00:14:09,440
Je vais pas vous embĂȘter
plus longtemps.
257
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Ah...
258
00:14:12,920 --> 00:14:15,960
Pour me faire pardonner
pour le bruit,
259
00:14:16,280 --> 00:14:19,760
c'est une invitation
pour "Orphée et Eurydice" de Gluck.
260
00:14:20,080 --> 00:14:22,160
Un magnifique opéra.
-Merci,
261
00:14:22,480 --> 00:14:25,560
mais je pars chez ma soeur,
Ă Rome, ce soir.
262
00:14:25,920 --> 00:14:29,400
Mon mari m'a convaincue. Je fais
de l'insuffisance respiratoire.
263
00:14:29,720 --> 00:14:33,000
Un Covid qui a mal tourné.
Et en ce moment, c'est...
264
00:14:33,320 --> 00:14:34,680
-Je comprends.
265
00:14:36,760 --> 00:14:38,040
-Vous croyez mon mari
266
00:14:38,360 --> 00:14:40,920
capable d'aller à l'opéra ?
-Je sais pas.
267
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
-Ce serait un scoop.
268
00:14:43,600 --> 00:14:44,680
-Bon...
269
00:14:45,000 --> 00:14:46,520
Il faut que j'y aille.
270
00:14:46,840 --> 00:14:49,920
-Je vous raccompagne ?
-Non, merci. Ca va aller.
271
00:14:50,240 --> 00:14:52,480
Prenez soin de vous.
-Vous aussi.
272
00:14:52,800 --> 00:14:55,360
Au revoir.
-Au revoir.
273
00:14:59,720 --> 00:15:02,160
Elle respire péniblement.
274
00:15:02,480 --> 00:15:05,080
...
275
00:15:05,400 --> 00:15:07,240
-Non, je ne quitte pas.
276
00:15:07,560 --> 00:15:11,400
...
277
00:15:15,960 --> 00:15:19,360
Faut la mettre sous oxygĂšne
de toute urgence.
278
00:15:19,680 --> 00:15:22,800
-Et son cou, vous avez vu
comme il est enflé ?
279
00:15:23,120 --> 00:15:24,040
-Oui.
280
00:15:24,960 --> 00:15:28,360
-C'est grave ?
-Oui, M. le juge, c'est grave.
281
00:15:28,680 --> 00:15:31,400
*-AllĂŽ ?
-Ah, Sarah, j'ai une urgence.
282
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Mme Othon, l'épouse du juge.
Hypoxie alarmante.
283
00:15:36,160 --> 00:15:37,720
*Propos indistincts.
284
00:15:38,040 --> 00:15:40,280
-OK. Fais pour le mieux.
285
00:15:40,960 --> 00:15:43,280
Une ambulance va arriver.
286
00:15:43,600 --> 00:15:46,600
Je vais vous donner de quoi
vous protéger : gants, masques.
287
00:15:46,920 --> 00:15:48,800
Préparez les affaires
de votre femme.
288
00:15:49,120 --> 00:15:52,080
Faites vite.
Et surtout, isolez les enfants.
289
00:15:52,400 --> 00:15:53,880
-Que se passe-t-il ?
290
00:15:54,800 --> 00:15:58,800
-La municipalité a décidé de cacher
la vérité à la population.
291
00:15:59,120 --> 00:16:01,920
-Quelle vérité ?
-Un mutant de la peste.
292
00:16:02,240 --> 00:16:05,160
Il y a un mutant qui se répand
Ă toute vitesse.
293
00:16:05,480 --> 00:16:06,360
-La peste ?
294
00:16:06,680 --> 00:16:10,440
A notre époque ? C'est impossible.
Et quoi ? On ne fait rien ?
295
00:16:10,760 --> 00:16:12,080
-Rien. Non.
296
00:16:20,240 --> 00:16:21,320
Il soupire.
297
00:16:25,280 --> 00:16:28,560
-Joseph, vous voilĂ .
Vous avez un petit moment ?
298
00:16:28,880 --> 00:16:31,720
-Je repassais déjeuner
en coup de vent.
299
00:16:32,040 --> 00:16:34,480
-Entrez. Ca ne sera pas long.
300
00:16:37,520 --> 00:16:40,240
Vous avez entendu le maire ?
-Oui.
301
00:16:40,560 --> 00:16:43,600
-Il a beau ĂȘtre rassurant,
je crois que c'est du sérieux.
302
00:16:43,920 --> 00:16:45,040
Vous qui travaillez
303
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
Ă la mairie,
vous en pensez quoi ?
304
00:16:47,800 --> 00:16:49,040
-Ben...
-Ecoutez,
305
00:16:49,360 --> 00:16:52,320
je veux savoir si c'est
une maladie qui a de l'avenir.
306
00:16:52,640 --> 00:16:55,280
-De l'avenir ? Comment ça ?
307
00:16:55,600 --> 00:16:58,960
-Un de mes amis a une entreprise
de pompes funĂšbres.
308
00:16:59,280 --> 00:17:01,760
Il me propose
de m'associer avec lui,
309
00:17:02,080 --> 00:17:05,400
mais je ne veux pas dépenser
mes économies pour des prunes.
310
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
-Pour des prunes ?
311
00:17:08,600 --> 00:17:11,200
Non, je ne sais vraiment pas.
312
00:17:11,840 --> 00:17:13,120
-Vous ĂȘtes ami
313
00:17:13,440 --> 00:17:14,680
avec le Dr Rieux...
314
00:17:15,000 --> 00:17:18,320
Demandez-lui ce qu'il en pense.
-Je lui en parlerai.
315
00:17:19,080 --> 00:17:21,400
-Vous ĂȘtes un ami. Merci.
316
00:17:22,160 --> 00:17:23,360
Oh, attendez.
317
00:17:23,680 --> 00:17:26,280
Je viens de recevoir
un lot exceptionnel.
318
00:17:26,600 --> 00:17:29,280
Elles viennent de Suisse.
ComplÚtement étanches.
319
00:17:29,600 --> 00:17:32,080
Vous pouvez plonger jusqu'Ă 40 m.
320
00:17:32,920 --> 00:17:35,440
-Ecoutez, je vais réfléchir,
321
00:17:35,760 --> 00:17:38,800
mais il faut que j'y aille.
-D'accord.
322
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
Bon appétit !
323
00:17:47,040 --> 00:17:49,840
-Mon taxi arrive dans 5 minutes.
324
00:17:50,160 --> 00:17:51,920
Hm ?
-Oui. Excuse-moi.
325
00:17:52,240 --> 00:17:54,920
Tu veux pas que je t'accompagne ?
326
00:17:55,240 --> 00:17:57,280
-Non, j'ai horreur des adieux.
327
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
-T'as rien oublié ? Ton billet ?
-J'ai tout.
328
00:18:00,560 --> 00:18:04,360
J'ai oublié de te donner
l'invitation de la voisine.
329
00:18:06,040 --> 00:18:07,640
-Un opéra ?
-Hm.
330
00:18:07,960 --> 00:18:10,600
-Je me vois déjà ronfler,
et la Baldi crier :
331
00:18:10,920 --> 00:18:13,560
"Y a quelqu'un
qui ronfle dans la salle !"
332
00:18:13,880 --> 00:18:16,640
Et tous les spectateurs
me regarderaient.
333
00:18:16,960 --> 00:18:19,120
Non.
-Finalement, cette Lucie
334
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
m'a l'air sympathique.
-Mais oui.
335
00:18:22,200 --> 00:18:24,320
Tu vas me manquer.
Téléphone.
336
00:18:24,640 --> 00:18:27,840
-On s'appelle tous les soirs
si je suis dispo.
337
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
-Excuse-moi.
...
338
00:18:31,280 --> 00:18:32,440
Oui, Sarah.
339
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Ah...
340
00:18:41,320 --> 00:18:42,720
Oui, merci.
341
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
-Qu'est-ce qu'il y a ?
342
00:18:48,200 --> 00:18:50,000
Mauvaise nouvelle ?
343
00:18:50,320 --> 00:18:53,000
-Non. Mme Othon va mieux.
344
00:18:53,320 --> 00:18:55,760
Téléphone.
-C'est mon taxi.
345
00:18:56,080 --> 00:18:58,360
Il est en bas.
-Je descends.
346
00:18:58,680 --> 00:18:59,800
-Surtout pas.
347
00:19:00,120 --> 00:19:03,760
Et n'essaie pas de me faire
un signe depuis le balcon.
348
00:19:04,080 --> 00:19:54,680
...
349
00:19:55,000 --> 00:19:58,320
-Mme Othon est morte.
On l'a placée en coma artificiel
350
00:19:58,640 --> 00:20:01,920
et elle a fait
un arrĂȘt cardiorespiratoire.
351
00:20:04,080 --> 00:20:07,040
-Elle n'aura pas souffert
longtemps.
352
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
-Hm.
353
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
Je ne vous ai pas réveillée,
au moins ?
354
00:20:12,080 --> 00:20:13,160
-Ca va.
355
00:20:13,600 --> 00:20:14,680
-Bonsoir.
356
00:20:15,400 --> 00:20:17,720
-Bonne nuit.
-Ah, au fait,
357
00:20:18,040 --> 00:20:21,160
désolé, c'est pas mon truc,
l'opéra.
358
00:20:21,480 --> 00:20:24,880
-C'est dommage,
ça vous changerait les idées.
359
00:20:26,440 --> 00:20:29,760
En tout cas,
vous avez une femme charmante.
360
00:20:30,080 --> 00:20:30,960
-C'est vrai.
361
00:20:31,280 --> 00:20:33,600
Je voudrais la rejoindre
un week-end,
362
00:20:33,920 --> 00:20:36,240
mais ça paraßt compromis.
363
00:20:36,560 --> 00:20:38,000
Mais, par contre,
364
00:20:38,320 --> 00:20:41,760
vous, qu'attendez-vous
pour quitter la ville ?
365
00:20:42,080 --> 00:20:44,840
-Je peux pas laisser tomber
mes élÚves.
366
00:20:45,160 --> 00:20:47,080
Surtout pas Philippe.
367
00:20:47,400 --> 00:20:48,240
-Ah...
368
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
-Essayez de dormir.
369
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
Bonne nuit.
-Bonne nuit.
370
00:21:01,360 --> 00:21:02,320
-Sylvain ?
371
00:21:02,640 --> 00:21:03,400
*-Ca va ?
372
00:21:03,720 --> 00:21:06,600
-Le patron du GVV m'a interdit
d'aller au ministĂšre.
373
00:21:06,920 --> 00:21:09,080
*Il dit que le gouvernement
s'en occupe.
374
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
-Ca sent pas bon.
375
00:21:10,600 --> 00:21:12,360
-Non, ça sent pas bon.
376
00:21:12,680 --> 00:21:16,920
Ils devraient comprendre
que le variant est hyper dangereux.
377
00:21:17,240 --> 00:21:20,360
-Ils laissent pourrir la situation.
*-C'est de la folie.
378
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
Ils parlent d'immunité collective.
379
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
Tu sais combien de morts
il faut, pour ça,
380
00:21:25,440 --> 00:21:27,480
*sans vaccin ?
-Tu vas faire quoi ?
381
00:21:27,800 --> 00:21:29,360
-Je peux pas laisser faire ça.
382
00:21:29,680 --> 00:21:33,080
*Je dois convaincre le directeur.
-Fais attention.
383
00:21:34,720 --> 00:21:37,600
-C'est toi qui me dis ça ?
*-Ouais.
384
00:21:38,440 --> 00:21:41,480
*-J'y vais. Je t'aime.
-Oui, moi aussi.
385
00:21:46,360 --> 00:21:48,000
LĂąchez-moi !
386
00:21:48,320 --> 00:21:50,080
Cris.
387
00:21:52,440 --> 00:21:53,720
-Oh, putain !
Cris.
388
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Brouhaha.
-LĂąchez-le !
389
00:21:58,040 --> 00:22:00,520
-Ca va ?
-Prenez la plaque !
390
00:22:01,240 --> 00:22:02,360
La plaque !
391
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
-Quelle bande de nuls !
Il soupire.
392
00:22:26,840 --> 00:22:28,760
-Tournez la tĂȘte.
393
00:22:34,120 --> 00:22:36,520
Ca va ?
-Oui, ça va.
394
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
-Ils vont pas vous lĂącher.
395
00:22:40,520 --> 00:22:43,560
-Moi non plus,
je vais pas les lĂącher.
396
00:22:44,280 --> 00:22:46,480
-Vous aimez l'opéra ?
397
00:22:47,280 --> 00:22:48,600
-Pardon ?
398
00:22:48,920 --> 00:22:51,400
-J'ai une invitation
pour la fiesta du maire.
399
00:22:51,720 --> 00:22:54,400
-Vous n'y allez pas ?
-Ca m'emmerde.
400
00:22:54,720 --> 00:22:57,040
Il va y avoir la presse, la télé.
401
00:22:57,360 --> 00:23:00,160
Cariou, son ami Richard,
le capitaine Bourg.
402
00:23:00,480 --> 00:23:02,080
Allez leur montrer
403
00:23:02,400 --> 00:23:05,600
que vous n'avez pas peur.
-C'est pas une mauvaise idée.
404
00:23:06,480 --> 00:23:10,040
-Et aprĂšs le spectacle,
vous prenez le 1er train
405
00:23:10,360 --> 00:23:13,320
et vous sautez
dans les bras de Laurence.
406
00:23:13,640 --> 00:23:16,240
-Vous avez
des arguments convaincants.
407
00:23:16,560 --> 00:23:20,840
L'orchestre s'accorde.
408
00:23:21,160 --> 00:23:26,760
...
409
00:23:33,640 --> 00:23:36,440
-Mesdames et messieurs, bonsoir.
410
00:23:36,760 --> 00:23:39,320
Chers administrés,
chers amis mélomanes,
411
00:23:39,640 --> 00:23:40,480
c'est pour moi
412
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
un immense privilĂšge
que de vous présenter
413
00:23:43,440 --> 00:23:46,440
l'événement
de notre saison estivale,
414
00:23:47,880 --> 00:23:50,120
"Orphée et Eurydice", de Gluck.
415
00:23:50,440 --> 00:23:53,240
Je vous souhaite
une magnifique soirée !
416
00:23:53,560 --> 00:23:56,440
Applaudissements.
417
00:24:05,200 --> 00:24:07,880
-On a fait tout ce qu'on a pu.
418
00:24:08,200 --> 00:24:11,480
-Je comprends pas
que les autorités ne fassent rien.
419
00:24:11,800 --> 00:24:14,320
-Vous devriez en parler
Ă Richard et Cariou.
420
00:24:14,640 --> 00:24:16,320
Vous les connaissez bien.
421
00:24:16,640 --> 00:24:19,840
-Ils ont eu le culot
de m'envoyer leurs condoléances,
422
00:24:20,160 --> 00:24:21,680
ces criminels.
423
00:24:24,200 --> 00:24:25,560
Ces criminels...
424
00:24:26,880 --> 00:24:28,200
-C'est injuste.
425
00:24:31,240 --> 00:24:33,960
"Orphée et Eurydice", de Gluck.
426
00:24:34,280 --> 00:24:43,560
...
427
00:24:43,880 --> 00:24:46,240
-Fortune ennemie...
428
00:24:46,560 --> 00:24:49,400
Quelle barbarie !
429
00:24:49,920 --> 00:24:54,520
Ne me rends-tu la vie
430
00:24:54,840 --> 00:24:58,440
que pour les tourments ?
431
00:24:58,880 --> 00:24:59,640
Elle tousse.
432
00:24:59,960 --> 00:25:02,520
Fortune ennemie...
433
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
Quelle barbarie !
434
00:25:05,000 --> 00:25:09,280
Ne me rends-tu la vie
que pour les tourments ?
435
00:25:09,600 --> 00:25:12,040
Ne me rends-tu la vie
436
00:25:12,360 --> 00:25:14,600
que pour les tourments ?
437
00:25:14,920 --> 00:25:17,160
Que pour les tourments ?
438
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
Elle tousse.
439
00:25:18,880 --> 00:25:21,320
...
La chanteuse tousse.
440
00:25:21,640 --> 00:25:23,080
Fortune ennemie...
441
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Quelle barb...
442
00:25:26,080 --> 00:25:27,960
Elle tousse.
...
443
00:25:29,280 --> 00:25:31,200
Ne me rends-tu la vie
444
00:25:32,640 --> 00:25:34,800
que pour...
Elle tousse.
445
00:25:35,120 --> 00:25:38,320
...
...
446
00:25:39,120 --> 00:25:41,880
Fortune ennemie...
447
00:25:42,200 --> 00:25:43,840
Quelle...
La chanteuse tousse.
448
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
...
Fortune...
449
00:25:46,320 --> 00:25:49,200
Elle tousse.
...
450
00:25:49,520 --> 00:25:50,880
-Teresa...
...
451
00:25:51,200 --> 00:25:53,400
Elle tousse.
Cris de stupeur.
452
00:25:53,720 --> 00:25:54,960
Teresa ! Teresa !
453
00:25:55,800 --> 00:25:56,720
Svegliati !
454
00:25:57,040 --> 00:25:58,320
Aiuto ! Aiuto !
455
00:25:59,640 --> 00:26:00,840
Un médecin !
456
00:26:01,160 --> 00:26:02,880
DĂ©pĂȘchez-vous ! Teresa...
457
00:26:18,840 --> 00:26:22,960
-C'est bon ? On peut y aller ?
-Vous pouvez l'emmener, oui.
458
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
-T'es pas dans la merde...
459
00:26:31,120 --> 00:26:33,200
-Comment ça ?
-J'ai eu le préfet Chauvat
460
00:26:33,520 --> 00:26:35,760
au téléphone.
-Et alors ?
461
00:26:36,080 --> 00:26:39,480
-Il te dira lui-mĂȘme
qu'il te trouve incompétent.
462
00:26:39,800 --> 00:26:42,880
-Comment ça ?
-J'ai fait ce que j'ai pu
463
00:26:43,200 --> 00:26:46,600
pour te protéger, Pierre.
-Mais enfin, Nicolas...
464
00:26:46,920 --> 00:26:50,320
Tu dérailles.
Qu'est-ce que tu racontes ?
465
00:26:51,520 --> 00:26:53,120
Vous faites quoi, vous ?
466
00:26:53,440 --> 00:26:54,200
Filmez pas !
467
00:26:54,520 --> 00:26:56,400
-Je fais mon métier.
468
00:26:57,800 --> 00:26:59,480
Et c'est un métier
469
00:26:59,800 --> 00:27:01,840
de plus en plus dangereux.
470
00:27:03,160 --> 00:27:04,120
Alors,
471
00:27:04,920 --> 00:27:07,440
elle est morte ?
-Hélas, oui.
472
00:27:07,760 --> 00:27:10,280
VoilĂ ce qui arrive
quand ne prend pas
473
00:27:10,600 --> 00:27:12,080
de mesures sanitaires.
474
00:27:12,400 --> 00:27:16,640
-C'est drÎle que vous disiez ça.
L'autre jour, à la télé,
475
00:27:16,960 --> 00:27:18,640
vous sembliez confiant.
476
00:27:18,960 --> 00:27:20,800
-Oui, c'est vrai.
477
00:27:21,120 --> 00:27:24,560
-Vous comptez vous présenter
aux prochaines élections
478
00:27:24,880 --> 00:27:26,920
contre votre ami Cariou ?
479
00:27:27,240 --> 00:27:30,320
-Je vous emmerde.
-Oui. C'est réciproque.
480
00:27:34,280 --> 00:27:36,600
Bon courage, M. le maire.
481
00:27:47,440 --> 00:27:49,040
-VoilĂ , M. le juge.
482
00:27:49,360 --> 00:27:53,320
Pour 15 000 euros, on peut
vous assurer un service supérieur.
483
00:27:53,640 --> 00:27:54,960
Cercueil en chĂȘne,
484
00:27:55,280 --> 00:27:57,840
chĂȘne issu des forĂȘts françaises
485
00:27:58,160 --> 00:28:00,800
avec sa parure de coton blanc.
486
00:28:01,480 --> 00:28:02,320
Evidemment,
487
00:28:02,640 --> 00:28:05,520
nous assurons le transport
avant et aprÚs la cérémonie.
488
00:28:05,840 --> 00:28:08,080
Chauffeur et 4 porteurs.
489
00:28:09,080 --> 00:28:10,400
-M. Cottard...
490
00:28:10,720 --> 00:28:11,480
-Hm...
491
00:28:11,800 --> 00:28:15,160
-Je me doutais que je vous
verrais un jour dans ce tribunal.
492
00:28:15,480 --> 00:28:19,120
Je ne m'attendais pas Ă ce que
ce soit dans ces circonstances.
493
00:28:19,440 --> 00:28:22,120
-Je sais que M. le juge
est trÚs occupé.
494
00:28:22,440 --> 00:28:25,040
C'est pour ça
que je préférais venir.
495
00:28:25,360 --> 00:28:26,880
-Une simple question.
496
00:28:27,200 --> 00:28:29,440
Depuis quand vous ĂȘtes-vous recyclĂ©
497
00:28:29,760 --> 00:28:31,920
dans les pompes funĂšbres ?
498
00:28:32,240 --> 00:28:35,240
-J'ai repris la gérance
de cette affaire modeste
499
00:28:35,560 --> 00:28:38,600
le jour oĂč j'ai compris
que je pourrais ĂȘtre utile
500
00:28:38,920 --> 00:28:40,160
Ă nos concitoyens,
501
00:28:40,480 --> 00:28:42,520
et je n'ai pas hésité une seconde.
502
00:28:42,840 --> 00:28:45,400
-Le propriétaire
de cette entreprise modeste,
503
00:28:45,720 --> 00:28:46,640
mais lucrative,
504
00:28:46,960 --> 00:28:47,760
oĂč est-il ?
505
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
-Il est parti en bateau,
avec sa famille
506
00:28:51,000 --> 00:28:52,360
au début de l'épidémie.
507
00:28:52,680 --> 00:28:55,000
Il m'a confié sa villa,
ses affaires.
508
00:28:55,320 --> 00:28:56,600
J'assure la continuité.
509
00:28:57,760 --> 00:28:59,360
On frappe Ă la porte.
510
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
-M. le juge, on a pris du retard.
511
00:29:03,840 --> 00:29:06,320
-Faites entrer les prévenus.
512
00:29:06,640 --> 00:29:10,800
-Je vous laisse le catalogue.
Appelez-moi quand vous voulez.
513
00:29:13,480 --> 00:29:15,440
Bonjour, M. l'agent.
514
00:29:19,720 --> 00:29:22,440
-Je vous remercie
de m'avoir reçu rapidement.
515
00:29:22,760 --> 00:29:24,960
-Mme Othon était pieuse,
516
00:29:25,280 --> 00:29:28,240
et je ne doute pas
que, dans sa grande miséricorde,
517
00:29:28,560 --> 00:29:31,040
notre Seigneur
l'aura rappelée à lui.
518
00:29:31,360 --> 00:29:34,040
-Oui. C'est toujours
une consolation.
519
00:29:34,360 --> 00:29:38,760
-Mais si je peux me permettre,
M. le juge,
520
00:29:39,080 --> 00:29:42,040
de quoi est-elle morte exactement ?
521
00:29:42,360 --> 00:29:45,960
-C'est ce dont je veux
vous parler, mon pĂšre.
522
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
La peste.
523
00:29:52,720 --> 00:29:55,440
Ma femme est morte de la peste.
524
00:29:55,760 --> 00:29:59,920
Cette peste qu'on nous cache
et qui décime notre population.
525
00:30:01,800 --> 00:30:05,440
-Mais enfin, aujourd'hui,
c'est impensable.
526
00:30:07,840 --> 00:30:10,920
Les autorités
ne nous ont pas alertés,
527
00:30:11,240 --> 00:30:14,280
mais il faut prévenir
nos concitoyens.
528
00:30:14,600 --> 00:30:16,200
-C'est ce que je pense.
529
00:30:16,960 --> 00:30:19,520
Mais je n'ai pas ce pouvoir.
530
00:30:31,920 --> 00:30:34,200
-Chers frĂšres et soeurs,
531
00:30:34,520 --> 00:30:37,680
je sais que vous ĂȘtes nombreux
Ă suivre mes annonces
532
00:30:38,000 --> 00:30:39,520
sur les réseaux sociaux.
533
00:30:39,840 --> 00:30:41,640
Je suis heureux de voir
534
00:30:41,960 --> 00:30:44,960
que la parole de notre Seigneur
peut ainsi se répandre,
535
00:30:45,280 --> 00:30:49,480
mais ce que j'ai Ă vous dire
est d'une gravité exceptionnelle.
536
00:30:49,800 --> 00:30:53,440
Trop longtemps,
ce monde a composé avec le mal.
537
00:30:54,120 --> 00:30:58,200
Trop longtemps, il s'est reposé
sur la miséricorde divine.
538
00:30:58,520 --> 00:31:01,760
Ainsi, vous avez cru qu'il vous
suffisait de vous confesser,
539
00:31:02,080 --> 00:31:03,960
de vous agenouiller,
540
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
de communier le dimanche
pour ĂȘtre quittes
541
00:31:07,600 --> 00:31:11,400
et pouvoir retourner sur les plages
en étant libres de vos journées,
542
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
*mais ça ne pouvait pas durer.
543
00:31:14,720 --> 00:31:18,920
*Dieu, lassé
de votre criminelle insouciance,
544
00:31:19,240 --> 00:31:21,960
*vient de détourner son regard,
545
00:31:23,160 --> 00:31:24,560
*car un fléau
546
00:31:24,880 --> 00:31:26,480
*issu de vos péchés
547
00:31:26,800 --> 00:31:29,040
*ravage notre ville,
548
00:31:29,360 --> 00:31:31,720
et ce fléau porte un nom,
549
00:31:32,880 --> 00:31:34,480
un nom effrayant :
550
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
la peste.
551
00:31:38,760 --> 00:31:39,600
*Oui.
552
00:31:39,920 --> 00:31:41,560
*J'ai bien dit "la peste".
553
00:31:41,880 --> 00:31:45,680
-Il est fou, ce type. Ecoute.
*-Regardez-le bien en face,
554
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
cet ange beau comme Lucifer
et brillant comme le mal,
555
00:31:50,320 --> 00:31:53,320
qui se tient dressé
au-dessus de vos toits.
556
00:31:53,640 --> 00:31:56,760
*Cet ange entre chez vous,
s'assied dans votre chambre,
557
00:31:57,080 --> 00:32:00,080
*se glisse dans vos draps,
dans ce qu'il y a de plus intime.
558
00:32:00,400 --> 00:32:04,320
*Vous voici désormais
dans les ténÚbres de la peste
559
00:32:04,640 --> 00:32:07,520
*et vous savez maintenant
que ce mal vient de vous,
560
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
*de vous seuls.
561
00:32:10,160 --> 00:32:12,400
*Inutile de vous enfuir.
562
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
*La peste sera désormais
563
00:32:15,240 --> 00:32:18,120
*votre compagne de chaque instant.
564
00:32:18,440 --> 00:32:21,680
Et n'oubliez jamais,
mes frĂšres et soeurs,
565
00:32:22,000 --> 00:32:24,760
qu'au fond de toute souffrance,
566
00:32:25,080 --> 00:32:27,400
gßt une lueur d'éternité.
567
00:32:29,040 --> 00:32:30,320
Ainsi soit-il.
568
00:32:35,240 --> 00:32:38,040
-L'intervention du pĂšre Paneloux
569
00:32:38,360 --> 00:32:42,040
fit penser Ă nos concitoyens
qu'ils étaient condamnés
570
00:32:42,400 --> 00:32:43,640
pour un crime inconnu.
571
00:32:43,960 --> 00:32:48,320
C'est Ă partir de ce jour
que se propagea dans notre ville
572
00:32:48,640 --> 00:32:51,040
une sorte de peur panique.
573
00:32:51,520 --> 00:32:53,360
-Je suis désolé de cette situation.
574
00:32:53,680 --> 00:32:55,400
C'est noté. Au revoir.
575
00:32:55,720 --> 00:32:57,120
On annule la 217.
576
00:32:57,440 --> 00:32:58,360
-We want to check out.
577
00:32:58,680 --> 00:32:59,840
-On veut la note.
578
00:33:00,160 --> 00:33:03,280
-Vous ĂȘtes arrivĂ©s hier.
-On a changé d'avis.
579
00:33:03,600 --> 00:33:07,000
On veut partir.
-Vous vous ĂȘtes foutus de nous.
580
00:33:07,360 --> 00:33:09,760
Je veux ĂȘtre remboursĂ©e.
-Je suis confus.
581
00:33:10,080 --> 00:33:11,600
Brouhaha.
582
00:33:11,920 --> 00:33:14,440
...
583
00:33:14,760 --> 00:33:34,680
...
584
00:33:35,040 --> 00:33:38,840
-Ah, tu viens nous aider ?
-Je vois que M. Tarrou s'en charge.
585
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
-J'ai trouvé des volontaires
pour nous aider.
586
00:33:42,560 --> 00:33:45,720
-C'est qui, ce M. Tarrou ?
Un ami Ă toi ?
587
00:33:46,040 --> 00:33:47,160
-Un fou, comme nous.
588
00:33:47,840 --> 00:33:50,880
-Tu sais que le maire
a été destitué ?
589
00:33:51,200 --> 00:33:54,400
Le préfet Chauvat va le remplacer.
-On ne gagne pas au change.
590
00:33:54,720 --> 00:33:57,840
-Avant de quitter la mairie,
Cariou a signé un décret
591
00:33:58,160 --> 00:34:00,640
pour qu'on réquisitionne
le collĂšge.
592
00:34:00,960 --> 00:34:03,120
-On y installera
notre hĂŽpital auxiliaire.
593
00:34:03,440 --> 00:34:07,600
-Ma voisine, Lucie FerriĂšres,
est prĂȘte Ă vous rejoindre,
594
00:34:07,920 --> 00:34:09,200
vous et vos...
595
00:34:09,520 --> 00:34:12,800
Comment on pourrait les appeler ?
La brigade sanitaire,
596
00:34:13,120 --> 00:34:15,440
ça vous irait ?
-Ca me va.
597
00:34:17,280 --> 00:34:19,800
-DĂšs que mon labo sera prĂȘt,
598
00:34:20,120 --> 00:34:22,560
je ferai des tests sur l'animal.
599
00:34:22,880 --> 00:34:24,920
-Tarrou va te trouver ça.
600
00:34:25,240 --> 00:34:28,360
-"Il faut que l'herbe pousse
et que les enfants meurent."
601
00:34:28,680 --> 00:34:32,120
-ArrĂȘtez avec vos citations.
Qui a écrit cette connerie ?
602
00:34:32,440 --> 00:34:34,520
-Victor Hugo.
-Il aurait mieux fait
603
00:34:34,840 --> 00:34:36,200
de pas l'écrire.
604
00:34:36,520 --> 00:34:39,000
-C'est pas à prendre au 1er degré.
605
00:34:39,320 --> 00:34:42,400
-Le 1er degré,
c'est mon quotidien.
606
00:34:46,240 --> 00:34:49,240
Ben...
OĂč sont Nora et les enfants ?
607
00:34:49,560 --> 00:34:52,200
-Ils sont partis.
Je suis désolée.
608
00:34:52,520 --> 00:34:55,680
Les aides-soignantes
sont pas gardiennes de prison.
609
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
-Ca va ?
-Ca tourne.
610
00:34:58,120 --> 00:34:59,960
-Viens. Allonge-toi.
611
00:35:00,280 --> 00:35:02,680
-(C'est rien, ça va aller.)
612
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
-Tu veux un verre d'eau ?
613
00:35:09,960 --> 00:35:12,840
Tu vas pas tenir le coup, toi.
-Et toi,
614
00:35:13,160 --> 00:35:14,280
ça va aller ?
615
00:35:16,000 --> 00:35:18,200
-Pour l'instant, ça va.
616
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
Repose-toi.
617
00:35:26,840 --> 00:35:30,120
Malgré la surprise
que leur avaient apporté
618
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
ces événements singuliers,
619
00:35:32,680 --> 00:35:35,560
nos concitoyens avaient poursuivi
leurs occupations.
620
00:35:35,880 --> 00:35:37,440
Mais Ă partir de ce moment,
621
00:35:37,760 --> 00:35:40,040
la peste
devint notre affaire Ă tous.
622
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
-C'est une insolation ?
-Je sais pas.
623
00:35:42,840 --> 00:35:44,240
-Elle bave du sang.
624
00:35:44,560 --> 00:35:47,160
-Ne vous approchez pas,
c'est la peste.
625
00:35:47,480 --> 00:35:49,720
-Me touchez pas !
-Elle est malade !
626
00:35:50,040 --> 00:35:53,280
-C'est peut-ĂȘtre contagieux.
Je m'en vais.
627
00:35:54,240 --> 00:35:56,440
-Allez, viens, on y va.
628
00:36:09,960 --> 00:36:12,720
-Hé ! T'es pas payé
pour mater les filles.
629
00:36:13,040 --> 00:36:16,960
La peste, t'en as entendu parler ?
Tu vois pas que c'est le bordel ?
630
00:36:17,280 --> 00:36:21,400
-Je trouve ça marrant, le bordel.
-T'es vraiment trop con !
631
00:36:23,000 --> 00:36:26,400
-Non, chef, je joue au con,
c'est pas pareil.
632
00:36:27,840 --> 00:36:30,720
-Ca y est, la peste
est officiellement déclarée.
633
00:36:31,040 --> 00:36:34,040
*-Comment ça se passe ?
-C'est trÚs compliqué,
634
00:36:34,360 --> 00:36:36,200
trĂšs tendu.
*-D'accord.
635
00:36:36,520 --> 00:36:37,960
-Et toi, tu te baignes ?
636
00:36:38,280 --> 00:36:41,040
*-Oui, je vais Ă la plage
avec mes neveux.
637
00:36:41,360 --> 00:36:42,880
*On joue dans les vagues.
638
00:36:43,200 --> 00:36:45,160
*Je dois un peu me forcer.
639
00:36:45,480 --> 00:36:47,200
-C'est ça !
*-Oui.
640
00:36:47,520 --> 00:36:49,760
*-Julietta !
*-Sono al telefono.
641
00:36:50,080 --> 00:36:53,720
*Excuse-moi. Faut que j'y aille.
-Je te laisse. Je t'aime.
642
00:36:54,040 --> 00:36:56,280
*-Moi aussi. Ciao.
-Ciao.
643
00:36:56,600 --> 00:37:00,200
-Oui, Laurence, c'est encore moi.
Je m'inquiĂšte un peu.
644
00:37:00,520 --> 00:37:03,240
Rappelle-moi.
-Qu'est-ce qui se passe ?
645
00:37:03,560 --> 00:37:06,520
-J'en sais rien, j'arrive pas
Ă joindre Laurence.
646
00:37:06,840 --> 00:37:09,160
Je lui ai laissé 10 messages
en 2 jours.
647
00:37:09,480 --> 00:37:12,840
Ca sonne dans le vide.
-Qu'est-ce que vous allez faire ?
648
00:37:13,160 --> 00:37:15,680
-Je vais rentrer Ă la capitale.
649
00:37:16,000 --> 00:37:19,480
Faut que je sache ce qui se passe.
Tant pis pour l'enquĂȘte,
650
00:37:19,800 --> 00:37:21,240
et puis...
-Et puis quoi ?
651
00:37:21,560 --> 00:37:22,400
-Et puis...
652
00:37:22,720 --> 00:37:27,000
j'ai pas envie de jouer au héros
prĂȘt Ă mourir pour des idĂ©es.
653
00:37:27,320 --> 00:37:29,720
-Je préfÚre les vaincus
aux saints.
654
00:37:30,040 --> 00:37:32,800
J'aime pas trop l'héroïsme.
655
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
La seule façon de lutter
contre la peste, c'est l'honnĂȘtetĂ©.
656
00:37:36,480 --> 00:37:39,440
Ca n'a rien à voir avec l'héroïsme.
657
00:37:44,440 --> 00:37:47,360
-De quelle honnĂȘtetĂ© vous parlez ?
658
00:37:47,680 --> 00:37:51,160
-De celle qui consiste
à bien faire son métier.
659
00:37:55,680 --> 00:37:56,760
-Alors, je...
660
00:37:57,520 --> 00:38:00,480
Je suis pas
un journaliste honnĂȘte.
661
00:38:02,920 --> 00:38:04,480
Vous vous souvenez
662
00:38:04,800 --> 00:38:08,040
du jour oĂč on s'est rencontrĂ©s ?
-Hm.
663
00:38:09,080 --> 00:38:10,480
-Vous m'avez dit
664
00:38:10,800 --> 00:38:13,240
que vous étiez fatigué
de ce nouveau monde.
665
00:38:13,560 --> 00:38:16,360
-De ce soi-disant nouveau monde.
J'ai pas changé,
666
00:38:16,680 --> 00:38:19,600
et le monde encore moins.
-Ben, moi, j'ai changé
667
00:38:19,920 --> 00:38:23,080
et j'ai besoin de la voir.
C'est plus important que le reste.
668
00:38:23,400 --> 00:38:26,720
-Vous pensez que j'aime plus
mon métier que ma femme ?
669
00:38:27,040 --> 00:38:28,040
-J'ai pas dit ça.
670
00:38:28,360 --> 00:38:31,720
-Demain, je vais partir tĂŽt
pour mes visites.
671
00:38:32,040 --> 00:38:33,720
Vous me verrez pas.
672
00:38:34,040 --> 00:38:38,240
Appelez-moi quand vous arrivez
et saluez Laurence pour moi.
673
00:38:43,920 --> 00:38:44,880
-Merci.
674
00:38:45,720 --> 00:38:48,160
Merci pour votre hospitalité.
675
00:38:48,480 --> 00:38:51,360
-Au moins, ici,
vous étiez en sécurité.
676
00:38:51,680 --> 00:38:52,960
-C'est sûr, oui.
677
00:39:02,360 --> 00:39:04,040
Vous savez, Rieux,
678
00:39:05,680 --> 00:39:07,920
au fond, je vous admire.
679
00:39:08,800 --> 00:39:33,880
...
680
00:39:34,200 --> 00:39:36,760
*-Par décision préfectorale,
681
00:39:37,080 --> 00:39:40,640
*tous les accĂšs Ă la ville
sont sous contrĂŽle militaire
682
00:39:40,960 --> 00:39:41,760
*et sanitaire.
683
00:39:42,080 --> 00:39:44,360
*Tous les habitants
doivent rester confinés
684
00:39:44,680 --> 00:39:47,280
*Ă leur domicile
jusqu'Ă nouvel ordre.
685
00:40:00,840 --> 00:40:05,320
*Tous les habitants doivent rester
confinés à leur domicile.
686
00:40:05,640 --> 00:40:54,840
...
687
00:40:55,160 --> 00:40:58,480
Propos indistincts.
688
00:40:58,800 --> 00:41:09,160
...
689
00:41:09,480 --> 00:41:12,440
-Bonjour. Qu'est-ce qui se passe ?
-C'est bloqué.
690
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
-J'ai une carte de presse.
691
00:41:14,640 --> 00:41:17,280
-Si vous n'avez pas
de laissez-passer,
692
00:41:17,600 --> 00:41:20,360
faites demi-tour.
-Je suis journaliste.
693
00:41:20,680 --> 00:41:23,200
-Faites demi-tour. DĂ©pĂȘchez-vous !
694
00:41:23,520 --> 00:41:26,400
-Laissez-moi passer !
-Reculez !
695
00:41:26,720 --> 00:41:28,120
-Ca va pas ou quoi ?
696
00:41:28,440 --> 00:41:29,640
Madame, madame...
697
00:41:29,960 --> 00:41:31,480
Vous ĂȘtes devenu fou ?
698
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
-Reculez !
Coups de feu.
699
00:41:33,880 --> 00:41:36,000
...
DerniĂšre sommation. !
700
00:41:36,320 --> 00:41:37,280
Allez !
701
00:41:37,680 --> 00:41:38,440
Circulez !
702
00:41:38,760 --> 00:41:41,000
Reculez !
-Venez, madame.
703
00:41:42,080 --> 00:41:43,280
-Circulez !
704
00:41:56,680 --> 00:41:57,720
-Bonjour.
705
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
-Bonjour, M. le préfet.
-Bonjour.
706
00:42:00,360 --> 00:42:01,560
-Bonjour.
707
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
Mon bureau ?
-LĂ .
708
00:42:08,280 --> 00:42:11,000
-Passons en revue les urgences.
709
00:42:11,320 --> 00:42:14,560
-Bien. Alors, Cariou,
on en fait quoi ?
710
00:42:14,880 --> 00:42:17,680
-On le confine chez lui,
on lui coupe Internet
711
00:42:18,000 --> 00:42:21,600
et on lui fait comprendre
qu'il doit rédiger une déclaration
712
00:42:21,920 --> 00:42:23,840
pour ses administrés, genre :
713
00:42:24,160 --> 00:42:26,760
"Je suis l'unique responsable
de ce qui arrive,
714
00:42:27,080 --> 00:42:27,960
"etc., etc."
715
00:42:28,280 --> 00:42:29,480
-Excellent.
716
00:42:29,800 --> 00:42:32,880
Vous savez
que son fils est volontaire
717
00:42:33,200 --> 00:42:35,520
dans les brigades sanitaires
de Rieux ?
718
00:42:35,840 --> 00:42:38,920
-Le fils du repenti qui rachĂšte
les péchés de son pÚre...
719
00:42:39,240 --> 00:42:41,680
Paneloux
devrait en faire un martyr.
720
00:42:42,280 --> 00:42:44,520
-Et... Rieux ?
721
00:42:44,840 --> 00:42:47,920
-C'est vrai qu'on l'appelle
"le médecin des pauvres" ?
722
00:42:48,240 --> 00:42:50,200
Celui-lĂ , pour l'instant
723
00:42:50,520 --> 00:42:51,800
on n'y touche pas.
724
00:42:54,600 --> 00:42:55,600
Bien.
725
00:42:55,920 --> 00:42:56,800
Passons
726
00:42:57,120 --> 00:42:58,680
aux choses sérieuses.
727
00:42:59,000 --> 00:43:00,720
La ville est bouclée ?
-Oui.
728
00:43:01,040 --> 00:43:02,880
Bourg s'en est occupé
729
00:43:03,200 --> 00:43:05,040
avec les renforts de l'armée.
730
00:43:05,360 --> 00:43:08,360
Au moindre cas suspect, on empĂȘche
toute personne de sortir,
731
00:43:08,680 --> 00:43:11,360
on isole tout le secteur
avec l'appui
732
00:43:11,680 --> 00:43:15,400
des contrĂŽleurs sanitaires.
-Parfait. 1re phase du plan D.
733
00:43:15,720 --> 00:43:17,960
-Le plan D ?
-D...
734
00:43:18,280 --> 00:43:21,560
comme Darwin. Ca vous parle ?
-Darwin ?
735
00:43:21,880 --> 00:43:24,840
Oui, évidemment.
Mais le plan, pas vraiment.
736
00:43:25,160 --> 00:43:28,080
-Il faut revoir vos classiques.
737
00:43:28,400 --> 00:43:31,080
Eh oui, Darwin. En 1720,
lors de l'épidémie de peste
738
00:43:31,400 --> 00:43:32,200
Ă Marseille,
739
00:43:32,520 --> 00:43:35,120
un tiers de la population
a été décimé.
740
00:43:35,440 --> 00:43:38,080
Les rescapés étaient
les plus résistants
741
00:43:38,400 --> 00:43:40,880
et donc
les mieux armés génétiquement.
742
00:43:41,200 --> 00:43:44,760
Dans l'histoire des pandémies,
la bactérie
743
00:43:45,080 --> 00:43:46,400
Yersinia pestis
744
00:43:46,720 --> 00:43:50,240
a toujours favorisé la sélection
des variants génétiques
745
00:43:50,560 --> 00:43:52,040
chez les survivants.
746
00:43:52,360 --> 00:43:56,000
Avec ce virus, les personnes ùgées,
les mal foutus,
747
00:43:56,320 --> 00:43:58,160
les comorbidités, tout ça...
748
00:43:58,480 --> 00:44:01,240
-Seuls les plus forts
s'en sortiront.
749
00:44:01,560 --> 00:44:02,880
La sélection naturelle.
750
00:44:03,520 --> 00:44:04,520
-VoilĂ .
751
00:44:04,840 --> 00:44:06,920
-C'est votre idée ?
-Oh non.
752
00:44:07,240 --> 00:44:09,080
Je ne suis qu'un exécutant.
753
00:44:09,400 --> 00:44:11,160
Ce protocole expérimental
754
00:44:11,480 --> 00:44:13,000
nous vient d'en haut.
755
00:44:13,320 --> 00:44:16,760
Nous servirons de cobayes
si le bacille se propage ailleurs.
756
00:44:17,080 --> 00:44:18,560
Je compte sur vous.
757
00:44:18,880 --> 00:44:21,720
Tenez-vous prĂȘt.
-Vous pouvez compter sur moi.
758
00:44:22,040 --> 00:44:23,280
-Merci, Richard.
759
00:44:24,520 --> 00:44:28,520
J'ai du travail, et vous aussi.
Et faites-moi installer
760
00:44:28,840 --> 00:44:31,760
des purificateurs d'air
dans ce bureau.
761
00:44:32,080 --> 00:44:34,880
-Ce sera fait dans l'aprĂšs-midi.
762
00:44:37,400 --> 00:44:38,880
-Ca marche pas !
763
00:44:39,200 --> 00:44:40,360
Je suis désolé.
764
00:44:42,400 --> 00:44:43,960
-C'est vraiment nécessaire ?
765
00:44:44,280 --> 00:44:46,680
-C'est pas moi qui décide.
766
00:44:47,400 --> 00:44:48,720
Ah, ben voilĂ ,
767
00:44:49,040 --> 00:44:49,880
ça y est.
768
00:44:50,960 --> 00:44:53,360
Bon, ben, je vais y aller.
769
00:44:56,040 --> 00:44:58,880
Mes respects, M. le maire.
-N'en faites pas trop.
770
00:44:59,200 --> 00:45:01,840
Il pourrait vous arriver
la mĂȘme chose.
771
00:45:06,720 --> 00:45:08,560
-Ca va aller, papa ?
772
00:45:09,600 --> 00:45:10,960
-Faudra bien.
773
00:45:11,800 --> 00:45:13,640
-Oui. Bon, j'y vais.
774
00:45:13,960 --> 00:45:16,920
-Tu vas Ă l'hĂŽpital ?
-Non, je vais retrouver Rieux.
775
00:45:17,240 --> 00:45:19,760
On est complÚtement débordés.
776
00:45:20,080 --> 00:45:22,080
-Ah oui, bien sûr.
777
00:45:23,960 --> 00:45:26,720
Tu fais attention Ă toi, hein ?
778
00:45:27,040 --> 00:45:30,760
Tu ne prends pas de risques.
-Bien sûr que je vais en prendre.
779
00:45:31,080 --> 00:45:32,600
-Ce virus est contagieux.
780
00:45:32,920 --> 00:45:36,720
-Je sais qu'il est contagieux.
Un médecin, ça prend des risques.
781
00:45:38,240 --> 00:45:39,280
-Evidemment.
782
00:45:39,600 --> 00:45:42,400
C'est que je tiens Ă toi,
c'est tout.
783
00:45:42,920 --> 00:45:45,920
-T'inquiĂšte pas,
je serai lĂ ce soir.
784
00:45:46,240 --> 00:45:47,600
-Moi aussi.
785
00:45:47,920 --> 00:46:15,080
...
786
00:46:15,400 --> 00:46:19,120
-Excusez-moi.
OĂč puis-je trouver M. Tarrou ?
787
00:46:19,440 --> 00:46:20,320
-Il est lĂ .
788
00:46:21,080 --> 00:46:22,160
-Merci.
789
00:46:29,160 --> 00:46:30,000
Bonjour.
790
00:46:30,320 --> 00:46:32,200
Je suis Lucie FerriĂšres.
791
00:46:34,800 --> 00:46:38,720
-Le Dr Rieux m'a parlé de vous.
Vous avez
792
00:46:39,040 --> 00:46:41,320
des compétences médicales ?
-Non.
793
00:46:41,640 --> 00:46:44,160
J'étais prof de musique
dans ce collĂšge.
794
00:46:48,000 --> 00:46:48,920
-Joseph !
795
00:46:50,160 --> 00:46:51,040
Venez voir.
796
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
C'est pas grave.
797
00:46:54,240 --> 00:46:56,240
Je vous présente Joseph Grand,
798
00:46:56,560 --> 00:46:59,200
qui travaille avec nous.
-A mi-temps.
799
00:46:59,520 --> 00:47:01,840
-Vous allez le seconder.
-TrĂšs bien.
800
00:47:02,160 --> 00:47:05,120
Vous m'aiderez Ă orienter
les familles des défunts.
801
00:47:05,440 --> 00:47:07,120
Ce sont les morts de la nuit.
802
00:47:08,720 --> 00:47:11,040
-Les orienter vers...
803
00:47:11,360 --> 00:47:14,000
-On nous a promis
des camions frigorifiques.
804
00:47:14,320 --> 00:47:16,720
-On les attend encore.
-D'accord.
805
00:47:17,040 --> 00:47:19,120
Le Dr Rieux est lĂ ?
806
00:47:19,440 --> 00:47:21,680
-Bien sûr. Heureusement. Venez.
807
00:47:24,000 --> 00:47:25,280
-Je vous suis.
808
00:47:29,640 --> 00:47:30,960
-On y va ?
-Oui.
809
00:47:31,280 --> 00:47:53,360
...
810
00:47:53,680 --> 00:47:54,520
-Par lĂ .
811
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
-Bonjour.
812
00:48:08,760 --> 00:48:09,880
-Ah, Lucie...
813
00:48:11,760 --> 00:48:16,040
Merci d'ĂȘtre venue nous rejoindre.
-Je vais faire de mon mieux.
814
00:48:18,280 --> 00:48:19,720
-Un mort de plus.
815
00:48:22,960 --> 00:48:24,560
-Tout ce qui nous reste,
816
00:48:24,880 --> 00:48:26,880
c'est la comptabilité.
817
00:48:29,960 --> 00:48:33,360
-Au bout de quelques jours,
il devint évident
818
00:48:33,680 --> 00:48:37,000
que personne ne parviendrait
Ă sortir de notre ville.
819
00:48:37,320 --> 00:48:39,640
La 1re chose que la peste apporta
820
00:48:39,960 --> 00:48:41,320
Ă nos concitoyens,
821
00:48:41,640 --> 00:48:44,520
ce fut le sentiment d'ĂȘtre exilĂ©s.
822
00:48:45,240 --> 00:48:48,160
Nous étions devenus
des prisonniers sans avenir,
823
00:48:48,480 --> 00:48:51,320
réduits à revenir sans cesse
sur nos souvenirs.
824
00:48:51,640 --> 00:48:55,440
Ainsi, chacun dut accepter
de vivre au jour le jour.
825
00:48:57,920 --> 00:48:58,840
On sonne.
826
00:49:02,440 --> 00:49:05,640
-Désolé de vous déranger.
J'ai essayé de vous appeler.
827
00:49:05,960 --> 00:49:08,000
-Ah bon ? J'ai pas vu.
828
00:49:08,320 --> 00:49:09,200
Désolée.
829
00:49:09,520 --> 00:49:13,360
-Je voulais juste vous dire,
si vous ĂȘtes d'accord...
830
00:49:13,680 --> 00:49:17,080
J'aimerais que Philippe
reprenne ses cours de piano.
831
00:49:18,120 --> 00:49:19,280
-Maintenant ?
832
00:49:19,600 --> 00:49:21,960
-Non. Quand vous aurez le temps.
833
00:49:22,280 --> 00:49:24,120
-Pourquoi pas maintenant ?
834
00:49:24,440 --> 00:49:26,640
Tu voudrais, Philippe ?
-Oui.
835
00:49:26,960 --> 00:49:29,080
-La sonate de Chopin ?
-La numéro 3 ?
836
00:49:29,400 --> 00:49:30,280
-Allez, viens.
837
00:49:33,520 --> 00:49:36,680
-Ah non, j'en ai pas besoin.
-T'es sûr ?
838
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
-Sûr.
839
00:49:41,160 --> 00:49:42,400
-Alors, vas-y.
840
00:49:44,920 --> 00:49:48,120
"Sonate pour piano numéro 3",
de Chopin.
841
00:49:48,440 --> 00:50:29,800
...
842
00:50:38,920 --> 00:50:40,760
-Ca va ?
-Ca va, oui.
843
00:50:41,080 --> 00:50:44,080
-On dirait pas.
-J'arrive pas Ă joindre Juliette.
844
00:50:44,400 --> 00:50:47,560
Je comprends pas ce qui se passe.
Il y a sûrement trop d'appels.
845
00:50:47,880 --> 00:50:50,320
Vous avez des nouvelles
de Laurence ?
846
00:50:50,640 --> 00:50:51,480
-Non.
847
00:50:53,800 --> 00:50:54,720
Vous savez,
848
00:50:55,040 --> 00:50:58,280
je continue de penser
ce que je vous disais l'autre jour
849
00:50:58,600 --> 00:50:59,520
sur l'héroïsme.
850
00:50:59,840 --> 00:51:02,360
Si je trouve le moyen
d'aller la retrouver,
851
00:51:02,680 --> 00:51:06,320
j'aurai honte, mais je le ferai.
-Y a pas de honte à ça.
852
00:51:06,640 --> 00:51:10,120
-Il doit y avoir de la honte
Ă ĂȘtre heureux tout seul.
853
00:51:10,440 --> 00:51:12,240
-Bon, allez, j'y vais.
854
00:51:12,560 --> 00:51:15,720
-Vous devriez pas vous reposer ?
-Non, j'ai bien dormi.
855
00:51:16,040 --> 00:51:18,160
-C'est vous, le médecin.
-Exactement.
856
00:51:18,480 --> 00:51:20,120
Je vais aller voir Richard.
857
00:51:20,440 --> 00:51:23,840
On manque de tout.
Sonnerie.
858
00:51:24,160 --> 00:51:25,800
-Laurence, ça va ?
859
00:51:26,120 --> 00:51:28,320
*-Je suis surveillée jour et nuit.
860
00:51:28,640 --> 00:51:30,640
*Les derniĂšres analyses
sont affolantes.
861
00:51:30,960 --> 00:51:34,760
*La souche YP3 a des capacités
de mutation jamais observées.
862
00:51:35,080 --> 00:51:36,760
Tu m'entends ?
*-Oui, trĂšs bien.
863
00:51:37,080 --> 00:51:40,040
-Hier, le directeur du GVV
a parlé d'un plan D.
864
00:51:40,360 --> 00:51:41,360
-Ca veut dire quoi ?
865
00:51:41,680 --> 00:51:42,560
*Elle crie.
866
00:51:42,880 --> 00:51:43,680
-LĂąche-la !
867
00:51:44,000 --> 00:51:45,760
-LĂąchez-moi !
868
00:51:47,360 --> 00:51:48,400
LĂąchez-moi !
869
00:51:48,720 --> 00:51:49,960
-LĂąche-la !
870
00:51:50,280 --> 00:51:51,560
-Au secours ! Non !
871
00:51:51,880 --> 00:51:54,000
*-Je vais venir te chercher.
...
872
00:51:54,320 --> 00:51:55,560
Laurence !
873
00:51:57,240 --> 00:51:59,760
-LĂąchez-moi ! Au secours !
874
00:52:00,240 --> 00:52:01,600
LĂąchez-moi !
875
00:52:02,880 --> 00:52:04,480
LĂąchez-moi !
876
00:52:05,960 --> 00:52:10,960
france.tv access
62870