All language subtitles for La.Peste.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,560 ... 2 00:00:03,880 --> 00:00:10,720 Un homme halĂšte. 3 00:00:11,040 --> 00:00:23,040 ... 4 00:00:23,360 --> 00:00:43,800 ... 5 00:00:45,040 --> 00:00:46,360 Coups. 6 00:00:52,680 --> 00:00:54,440 -Je t'en supplie... 7 00:00:55,760 --> 00:00:56,600 Non... 8 00:00:56,920 --> 00:00:59,040 Je t'en supplie, arrĂȘte. 9 00:00:59,360 --> 00:01:00,160 Coup de feu. 10 00:01:03,120 --> 00:01:03,960 -Pauvre con. 11 00:01:13,560 --> 00:01:15,960 -Ca, c'est du bon boulot. -Oui. 12 00:01:16,280 --> 00:01:19,160 Il fait moins le malin, Bartoli. Vous ĂȘtes content de Jacky, 13 00:01:19,480 --> 00:01:21,480 notre nouvelle recrue ? -TrĂšs. 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,120 C'est la relĂšve. 15 00:01:23,440 --> 00:01:27,360 C'est bien. Continuez comme ça. -Merci, capitaine. 16 00:01:42,000 --> 00:01:44,960 -Les derniĂšres analyses semblent montrer 17 00:01:45,280 --> 00:01:49,200 que la souche bacillaire colonisĂ©e par le virus poursuit sa mutation. 18 00:01:49,520 --> 00:01:53,280 -C'est pourquoi YP2 est devenu, en peu de temps, YP3, 19 00:01:53,600 --> 00:01:56,200 un mutant Ă  la toxicitĂ© effrayante. 20 00:01:56,600 --> 00:01:59,520 Le mode de transmission est cutanĂ© et respiratoire. 21 00:01:59,840 --> 00:02:03,120 Il n'est pas exclu qu'en mutant, 22 00:02:03,440 --> 00:02:06,600 le bacille devienne rĂ©sistant aux antibiotiques. 23 00:02:06,920 --> 00:02:08,880 -Ce sont juste des hypothĂšses. 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,560 Je n'ai reçu aucune directive 25 00:02:11,880 --> 00:02:13,760 du gouvernement. Vous voulez 26 00:02:14,080 --> 00:02:17,000 me gĂącher ma saison estivale, avec vos hypothĂšses ? 27 00:02:17,320 --> 00:02:19,560 -Je suis sĂ»re que le gouvernement va rĂ©agir. 28 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 -Tu en penses quoi, toi, professeur ? 29 00:02:24,000 --> 00:02:28,720 -Je pense que Mlle Molinier s'exprime en son nom personnel 30 00:02:29,040 --> 00:02:31,360 et qu'elle n'a reçu aucun mandat officiel. 31 00:02:31,680 --> 00:02:34,640 -Dans mon service, un enfant de 4 ans vient de mourir. 32 00:02:34,960 --> 00:02:37,240 -Si j'ai pris cette initiative, 33 00:02:37,560 --> 00:02:39,320 c'est pour le bien public. 34 00:02:39,640 --> 00:02:41,600 Vous ne pouvez pas nier ces Ă©vidences. 35 00:02:41,920 --> 00:02:45,080 -Le GVV est sous la tutelle du ministĂšre de la SantĂ©, 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,760 qui lancera des analyses plus approfondies et prendra 37 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 des mesures si nĂ©cessaire. 38 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 -Si l'Ă©pidĂ©mie n'est pas stoppĂ©e, 39 00:02:53,480 --> 00:02:56,920 elle va dĂ©cimer la moitiĂ© de la population de cette ville ! 40 00:02:57,240 --> 00:02:58,280 -Il a raison. 41 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 -Si vous ne faites rien, vous ĂȘtes des criminels. 42 00:03:00,880 --> 00:03:02,280 -Castel se rĂ©veille ! 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,640 Il serait temps de prendre votre retraite. 44 00:03:05,960 --> 00:03:08,120 Je vais faire fermer votre labo. 45 00:03:08,480 --> 00:03:09,800 Il reste une semaine. 46 00:03:10,160 --> 00:03:13,680 -Demain, tout le pays sera au courant de cette rĂ©union ! 47 00:03:14,000 --> 00:03:14,800 -Ah oui ? 48 00:03:15,120 --> 00:03:17,680 GrĂące Ă  votre nouvel ami journaliste ? 49 00:03:18,000 --> 00:03:21,760 Un conseil amical, Rieux : n'affolez pas la population. 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 Vous pourriez ĂȘtre radiĂ© 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,280 pour de bon ! 52 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 -Pour le moment, 53 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 l'Ă©pidĂ©mie est sous contrĂŽle. 54 00:03:31,600 --> 00:03:32,960 La porte claque. 55 00:03:33,320 --> 00:03:34,960 Brouhaha. 56 00:03:35,280 --> 00:03:38,720 ... 57 00:03:39,040 --> 00:03:40,800 -CARIOU ASSASSIN ! 58 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 CARIOU, ASSASSIN ! 59 00:03:44,600 --> 00:03:47,120 Brouhaha et cris. 60 00:03:47,440 --> 00:03:51,880 ... 61 00:03:52,240 --> 00:03:54,480 -Ils ont retrouvĂ© le corps de Bartoli. 62 00:03:54,800 --> 00:03:57,960 Et vous, c'Ă©tait comment ? -Quoi ? La rĂ©union ? 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,200 Catastrophique. 64 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 -Je vais aller au ministĂšre. 65 00:04:01,760 --> 00:04:03,360 -Tu viens Ă  peine d'arriver. 66 00:04:03,680 --> 00:04:06,680 -On n'a pas le choix. -Partez tant qu'il est temps. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 -Je dois terminer mon enquĂȘte. 68 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 -HĂ© ! Le journaliste ! Faut que je te parle. 69 00:04:11,920 --> 00:04:15,680 J'ai des infos pour toi. Je sais qui a tuĂ© Bartoli. 70 00:04:16,040 --> 00:04:18,800 Bartoli et tous les autres. 71 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Brouhaha. 72 00:04:20,520 --> 00:04:23,120 -C'est quoi, ça ? Tu fais quoi ? -ArrĂȘte, Sylvain. 73 00:04:23,440 --> 00:04:30,360 ... 74 00:04:30,680 --> 00:04:33,600 -Filez ! Filez ! Je vous raccompagne Ă  l'hĂŽpital. 75 00:04:33,960 --> 00:05:01,200 ... 76 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Grands cris. 77 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Brouhaha. 78 00:05:08,440 --> 00:05:11,600 -C'est qui, ces types ? -Les sentinelles. 79 00:05:11,920 --> 00:05:14,520 Ils font le sale boulot. Cariou les laisse faire. 80 00:05:14,840 --> 00:05:16,760 -On connaĂźt bien ce type de variant, 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,120 avec Laurence. 82 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 Il va encore Ă©voluer. 83 00:05:20,440 --> 00:05:23,440 C'est la pire des choses quand on veut fabriquer un vaccin. 84 00:05:23,760 --> 00:05:27,280 -C'est carrĂ©ment impossible ? -Non. Il faut reprendre 85 00:05:27,600 --> 00:05:29,840 les travaux de Yersin. 86 00:05:30,160 --> 00:05:32,880 -Il a dĂ©couvert le bacille de la peste en 1894. 87 00:05:33,200 --> 00:05:35,960 C'est pas dĂ©passĂ© ? -C'est la base. Elle est solide. 88 00:05:36,280 --> 00:05:38,160 -Mais il va le tuer. 89 00:05:38,920 --> 00:05:40,440 GĂ©missements. 90 00:05:40,760 --> 00:05:44,200 *Annonce. 91 00:05:44,520 --> 00:05:48,600 ... 92 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 -Docteur, vous avez un moment ? 93 00:06:03,120 --> 00:06:05,520 -J'ai peu de temps, mais venez. 94 00:06:05,840 --> 00:06:09,840 -Sylvain Rambert m'a dit que vous aviez une rĂ©union Ă  la mairie. 95 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 -C'est vrai que vous ĂȘtes dans le mĂȘme hĂŽtel... 96 00:06:13,320 --> 00:06:15,640 -On partage le mĂȘme engagement. 97 00:06:15,960 --> 00:06:16,840 Alors ? 98 00:06:17,160 --> 00:06:18,440 -Alors, quoi ? 99 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 Vous aviez raison. 100 00:06:21,960 --> 00:06:24,760 C'est un mutant du bacille de la peste. 101 00:06:25,080 --> 00:06:26,920 -Qu'ont-ils dĂ©cidĂ© ? -Rien. 102 00:06:27,240 --> 00:06:29,520 Fermer sa gueule, attendre des analyses 103 00:06:29,840 --> 00:06:30,920 plus pointues, 104 00:06:31,240 --> 00:06:33,480 surtout pas affoler les touristes. 105 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 Les urgences explosent. -J'ai une proposition pour vous. 106 00:06:37,120 --> 00:06:40,200 Je pourrais former des Ă©quipes sanitaires bĂ©nĂ©voles. 107 00:06:40,520 --> 00:06:42,160 J'ai fait ça en Sierra Leone, 108 00:06:42,480 --> 00:06:45,440 en pleine guerre civile. -TrĂšs bien. 109 00:06:46,120 --> 00:06:48,920 On manque aussi de place, de lits, 110 00:06:49,240 --> 00:06:52,360 de matĂ©riel, de tout. -Je peux aussi m'en occuper. 111 00:06:53,160 --> 00:06:54,120 Ca vous va ? 112 00:06:54,440 --> 00:06:57,120 -Bien sĂ»r que ça me va. Merci. 113 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 Qu'est-ce qui vous anime ? 114 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 A l'heure qu'il est, un voyageur comme vous devrait dĂ©jĂ  ĂȘtre parti. 115 00:07:04,600 --> 00:07:06,920 Petit cri de bĂ©bĂ©. Un homme tousse. 116 00:07:07,240 --> 00:07:10,360 Je dois aller m'occuper de mes patients. 117 00:07:10,680 --> 00:07:14,160 -Est-ce que vous croyez en Dieu ? -Dieu ? 118 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 L'obsession des athĂ©es. 119 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 Pourquoi cette question ? 120 00:07:19,640 --> 00:07:22,640 -Pourquoi tant de dĂ©vouement si vous ne croyez pas en Dieu ? 121 00:07:22,960 --> 00:07:26,680 -C'est drĂŽle. Un jour, un prĂȘtre m'a posĂ© la mĂȘme question. 122 00:07:27,000 --> 00:07:30,240 Je lui ai rĂ©pondu que si je croyais en un dieu tout-puissant, 123 00:07:30,560 --> 00:07:32,920 je le laisserais guĂ©rir les malades. 124 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 Mais ce dieu n'existe pas, 125 00:07:35,120 --> 00:07:38,880 alors j'avance pas Ă  pas, dans le noir, la nuit, 126 00:07:39,200 --> 00:07:41,040 en essayant d'y voir clair. 127 00:07:41,360 --> 00:07:44,320 Je m'habituerai jamais Ă  la mort de mes concitoyens. 128 00:07:44,640 --> 00:07:45,520 La mienne, 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,760 je m'en charge. Ca vous va ? -Ca me va. 130 00:07:54,160 --> 00:07:55,560 *-Nous assistons 131 00:07:55,880 --> 00:07:57,920 *Ă  un lĂ©ger sursaut Ă©pidĂ©mique, 132 00:07:58,240 --> 00:08:00,680 *avec des cas de pneumopathie infectieuse 133 00:08:01,000 --> 00:08:04,840 *avec des risques modĂ©rĂ©s d'hospitalisation 134 00:08:05,160 --> 00:08:08,800 *pour les personnes qui prĂ©sentent des problĂšmes respiratoires. 135 00:08:09,120 --> 00:08:11,120 *Rien d'alarmant. -Rien d'alarmant ? 136 00:08:11,440 --> 00:08:14,240 Dans mon immeuble, il y a eu 3 morts. 137 00:08:14,560 --> 00:08:17,120 -Tu t'y connais ? T'es mĂ©decin ? -Non, mais... 138 00:08:17,440 --> 00:08:20,040 -Ben, Ă©coute ceux qui savent. 139 00:08:20,360 --> 00:08:21,160 *-On consulte 140 00:08:21,480 --> 00:08:23,440 *en cas de fiĂšvre et de toux. 141 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 *Le mĂ©decin traitant 142 00:08:25,080 --> 00:08:28,040 *prescrira des antibiotiques. -Mais quel con ! 143 00:08:28,360 --> 00:08:29,960 *-Les foyers de contamination 144 00:08:30,320 --> 00:08:32,600 *sont bien circonscrits ? *-Oui. 145 00:08:32,920 --> 00:08:35,800 *J'ai ordonnĂ© la dĂ©sinfection 146 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 *et la dĂ©ratisation des zones de transmission. 147 00:08:39,000 --> 00:08:41,840 *Nos amis Ă©boueurs ont mis fin Ă  leur mouvement de grĂšve. 148 00:08:42,160 --> 00:08:43,000 *On respire enfin 149 00:08:43,320 --> 00:08:45,040 *dans notre belle ville ! 150 00:08:45,360 --> 00:08:48,640 -Tu m'Ă©tonnes qu'on respire mieux. Hein, mon Jacky ? 151 00:08:48,960 --> 00:08:51,080 *-Pour parler de choses plus rĂ©jouissantes, 152 00:08:51,440 --> 00:08:55,240 *je voudrais rappeler que demain, aura lieu un spectacle exceptionnel 153 00:08:55,560 --> 00:08:57,760 *avec la grande soprano Teresa Baldi 154 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 *dans le rĂŽle d'Eurydice. 155 00:09:00,280 --> 00:09:01,680 *-Nous y serons. 156 00:09:02,000 --> 00:09:03,920 -Vas-y. Reprends. 157 00:09:05,440 --> 00:09:10,680 Morceau classique. 158 00:09:11,000 --> 00:09:12,360 ... La femme tousse. 159 00:09:13,120 --> 00:09:14,320 Tout doux. 160 00:09:14,640 --> 00:09:21,600 ... 161 00:09:21,920 --> 00:09:23,040 TrĂšs bien. 162 00:09:23,360 --> 00:09:26,240 De mieux en mieux, Philippe. Bravo. 163 00:09:26,560 --> 00:09:27,920 La femme tousse. ... 164 00:09:28,240 --> 00:09:29,800 ... 165 00:09:30,120 --> 00:09:33,760 Elle tousse beaucoup, ta maman. -Oui, depuis hier. 166 00:09:34,360 --> 00:09:35,880 -Vas-y, continue. 167 00:09:36,200 --> 00:09:39,240 DĂ©chiffre la suite. ... 168 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 Vous pouvez pas rester comme ça. 169 00:09:41,840 --> 00:09:44,560 Allez voir le Dr Rieux. Je peux l'appeler. 170 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 -Non. Philippe, ça avance bien ? 171 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 -Continue. 172 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 ... Il est trĂšs douĂ©, votre fils. 173 00:09:53,840 --> 00:09:56,360 Il pourrait entrer au conservatoire. 174 00:09:56,680 --> 00:09:59,280 On peut dĂ©poser un dossier, je le fais travailler. 175 00:09:59,600 --> 00:10:00,960 -J'aimerais que son pĂšre ... 176 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 en soit convaincu. -Je lui parlerai. 177 00:10:03,680 --> 00:10:06,440 -Dieu vous entende. Elle tousse. 178 00:10:07,880 --> 00:10:10,520 -Ca m'ennuie de vous laisser comme ça. 179 00:10:10,840 --> 00:10:13,920 -Je vous en prie, continuez. Continuez. 180 00:10:14,240 --> 00:10:15,640 Elle tousse. ... 181 00:10:15,960 --> 00:10:17,800 ... ... 182 00:10:18,120 --> 00:10:26,040 ... 183 00:10:26,360 --> 00:10:28,600 -Omar Diop, le tribunal vous condamne 184 00:10:28,920 --> 00:10:30,560 Ă  un an de prison ferme 185 00:10:30,880 --> 00:10:33,720 pour trouble Ă  l'ordre public. -J'ai pas eu d'avocat ! 186 00:10:34,040 --> 00:10:38,240 -PrĂ©venu suivant ! -Pourquoi j'ai pas eu d'avocat ? 187 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 -M. le juge ! 188 00:10:40,400 --> 00:10:43,720 La mort de Bartoli, vous allez la classer sans suite ? 189 00:10:44,040 --> 00:10:47,040 -Taisez-vous, monsieur. Vous n'avez pas la parole. 190 00:10:47,360 --> 00:10:49,640 -Vous n'avez pas entendu parler d'une milice 191 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 qui organise 192 00:10:51,400 --> 00:10:53,800 des expĂ©ditions nocturnes ? -Taisez-vous ! 193 00:10:54,120 --> 00:10:55,920 -Les sentinelles ! 194 00:10:56,240 --> 00:10:58,280 -Je vais vous faire arrĂȘter ! 195 00:10:58,600 --> 00:11:00,680 -Oui, arrĂȘtez tout le monde ! 196 00:11:01,000 --> 00:11:02,960 -Cessez de filmer ! 197 00:11:03,280 --> 00:11:04,680 -Vous avez peur de quoi ? 198 00:11:05,000 --> 00:11:06,560 -Le journaliste a raison ! 199 00:11:06,880 --> 00:11:07,800 C'est pas moi 200 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 qu'il faut mettre en prison, c'est lui ! 201 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 Brouhaha. 202 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 -Faites-le taire ! 203 00:11:14,000 --> 00:11:15,800 -Tu te calmes ! ... 204 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 -Faites Ă©vacuer la salle. 205 00:11:19,480 --> 00:11:26,960 ... 206 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 On sonne. -Ne quitte pas. 207 00:11:29,720 --> 00:11:30,960 Attends. 208 00:11:31,880 --> 00:11:34,160 C'est prĂ©vu, t'inquiĂšte. 209 00:11:34,480 --> 00:11:37,520 Attends. -Je suis Lucie FerriĂšres. 210 00:11:37,840 --> 00:11:40,040 -Faut que je te laisse. 211 00:11:40,360 --> 00:11:43,600 Bon, t'inquiĂšte pas. Oui, moi aussi. Ciao. 212 00:11:43,920 --> 00:11:46,840 -Votre voisine du dessous. 213 00:11:47,160 --> 00:11:49,200 -Oui, je vois. Enfin, j'entends. 214 00:11:49,520 --> 00:11:52,680 -Je suis dĂ©solĂ©e, je suis pas venue pour ça. 215 00:11:53,000 --> 00:11:55,400 Votre mari n'est pas lĂ  ? -Non. 216 00:11:55,720 --> 00:11:58,520 -Il faudrait lui parler de Mme Othon, 217 00:11:58,840 --> 00:12:02,960 la maman d'un de mes Ă©lĂšves. -Entrez. On va faire connaissance. 218 00:12:03,280 --> 00:12:06,240 C'est toujours mieux, entre voisins. 219 00:12:07,440 --> 00:12:11,080 Je vous en prie. Asseyez-vous oĂč vous voulez. 220 00:12:13,640 --> 00:12:14,520 -Merci. 221 00:12:14,840 --> 00:12:18,240 -Vous voulez boire quelque chose ? -Non, ça va. Merci. 222 00:12:18,560 --> 00:12:21,680 -Un petit verre d'eau ? -Oui, d'accord. 223 00:12:22,000 --> 00:12:23,120 -Ne bougez pas. 224 00:12:23,520 --> 00:12:26,480 Je ne vous imaginais pas aussi jolie. 225 00:12:26,800 --> 00:12:31,240 -Vous pensez que les profs de piano ont un chignon et des lunettes ? 226 00:12:31,600 --> 00:12:34,040 -Quelque chose comme ça, oui. 227 00:12:34,360 --> 00:12:36,120 -DĂ©solĂ©e. -Ne bougez pas. 228 00:12:46,200 --> 00:12:47,520 Une bouteille tombe. 229 00:12:48,840 --> 00:12:50,640 Tout va bien ? -Oui. 230 00:12:51,440 --> 00:12:52,320 Excusez-moi. 231 00:13:00,040 --> 00:13:01,160 Merci. 232 00:13:02,200 --> 00:13:03,280 -Alors... 233 00:13:03,600 --> 00:13:05,360 Vous ĂȘtes bretonne ? 234 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 -Ah, pas du tout. 235 00:13:07,440 --> 00:13:11,360 Non, j'ai Ă©tĂ© prof de musique dans un collĂšge Ă  Brest, mais... 236 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 je vais pas vous raconter ma vie. 237 00:13:14,760 --> 00:13:16,560 -Si, c'est passionnant. 238 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 Salute. 239 00:13:18,160 --> 00:13:19,880 -Oui. SantĂ©. 240 00:13:22,000 --> 00:13:23,960 -Alors, racontez-moi. 241 00:13:24,280 --> 00:13:25,680 -Vraiment, mon histoire 242 00:13:26,000 --> 00:13:27,360 est trĂšs banale. 243 00:13:27,680 --> 00:13:30,360 Je suis tombĂ©e amoureuse d'un homme mariĂ©, 244 00:13:30,680 --> 00:13:31,880 et ça s'est mal fini. 245 00:13:32,200 --> 00:13:33,640 -Ah. Comment ça ? 246 00:13:34,040 --> 00:13:36,880 -J'ai pas trĂšs envie d'en parler. 247 00:13:37,200 --> 00:13:38,320 -Ah, pardon. 248 00:13:38,640 --> 00:13:40,880 Vous n'avez pas d'enfants ? 249 00:13:41,200 --> 00:13:43,800 -Non, j'aime trop ma libertĂ©. 250 00:13:44,120 --> 00:13:47,120 Pas d'enfants, pas de chat, pas de chien. 251 00:13:47,440 --> 00:13:48,240 Ca me va. 252 00:13:48,560 --> 00:13:51,480 Moi, j'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir des enfants. 253 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 -Et... 254 00:13:55,200 --> 00:13:57,680 -Eh ben... On n'y est pas arrivĂ©s. 255 00:14:03,920 --> 00:14:06,640 Vous voulez encore un peu d'eau ? -Non, merci. 256 00:14:06,960 --> 00:14:09,440 Je vais pas vous embĂȘter plus longtemps. 257 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Ah... 258 00:14:12,920 --> 00:14:15,960 Pour me faire pardonner pour le bruit, 259 00:14:16,280 --> 00:14:19,760 c'est une invitation pour "OrphĂ©e et Eurydice" de Gluck. 260 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 Un magnifique opĂ©ra. -Merci, 261 00:14:22,480 --> 00:14:25,560 mais je pars chez ma soeur, Ă  Rome, ce soir. 262 00:14:25,920 --> 00:14:29,400 Mon mari m'a convaincue. Je fais de l'insuffisance respiratoire. 263 00:14:29,720 --> 00:14:33,000 Un Covid qui a mal tournĂ©. Et en ce moment, c'est... 264 00:14:33,320 --> 00:14:34,680 -Je comprends. 265 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 -Vous croyez mon mari 266 00:14:38,360 --> 00:14:40,920 capable d'aller Ă  l'opĂ©ra ? -Je sais pas. 267 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 -Ce serait un scoop. 268 00:14:43,600 --> 00:14:44,680 -Bon... 269 00:14:45,000 --> 00:14:46,520 Il faut que j'y aille. 270 00:14:46,840 --> 00:14:49,920 -Je vous raccompagne ? -Non, merci. Ca va aller. 271 00:14:50,240 --> 00:14:52,480 Prenez soin de vous. -Vous aussi. 272 00:14:52,800 --> 00:14:55,360 Au revoir. -Au revoir. 273 00:14:59,720 --> 00:15:02,160 Elle respire pĂ©niblement. 274 00:15:02,480 --> 00:15:05,080 ... 275 00:15:05,400 --> 00:15:07,240 -Non, je ne quitte pas. 276 00:15:07,560 --> 00:15:11,400 ... 277 00:15:15,960 --> 00:15:19,360 Faut la mettre sous oxygĂšne de toute urgence. 278 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 -Et son cou, vous avez vu comme il est enflĂ© ? 279 00:15:23,120 --> 00:15:24,040 -Oui. 280 00:15:24,960 --> 00:15:28,360 -C'est grave ? -Oui, M. le juge, c'est grave. 281 00:15:28,680 --> 00:15:31,400 *-AllĂŽ ? -Ah, Sarah, j'ai une urgence. 282 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Mme Othon, l'Ă©pouse du juge. Hypoxie alarmante. 283 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 *Propos indistincts. 284 00:15:38,040 --> 00:15:40,280 -OK. Fais pour le mieux. 285 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 Une ambulance va arriver. 286 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 Je vais vous donner de quoi vous protĂ©ger : gants, masques. 287 00:15:46,920 --> 00:15:48,800 PrĂ©parez les affaires de votre femme. 288 00:15:49,120 --> 00:15:52,080 Faites vite. Et surtout, isolez les enfants. 289 00:15:52,400 --> 00:15:53,880 -Que se passe-t-il ? 290 00:15:54,800 --> 00:15:58,800 -La municipalitĂ© a dĂ©cidĂ© de cacher la vĂ©ritĂ© Ă  la population. 291 00:15:59,120 --> 00:16:01,920 -Quelle vĂ©ritĂ© ? -Un mutant de la peste. 292 00:16:02,240 --> 00:16:05,160 Il y a un mutant qui se rĂ©pand Ă  toute vitesse. 293 00:16:05,480 --> 00:16:06,360 -La peste ? 294 00:16:06,680 --> 00:16:10,440 A notre Ă©poque ? C'est impossible. Et quoi ? On ne fait rien ? 295 00:16:10,760 --> 00:16:12,080 -Rien. Non. 296 00:16:20,240 --> 00:16:21,320 Il soupire. 297 00:16:25,280 --> 00:16:28,560 -Joseph, vous voilĂ . Vous avez un petit moment ? 298 00:16:28,880 --> 00:16:31,720 -Je repassais dĂ©jeuner en coup de vent. 299 00:16:32,040 --> 00:16:34,480 -Entrez. Ca ne sera pas long. 300 00:16:37,520 --> 00:16:40,240 Vous avez entendu le maire ? -Oui. 301 00:16:40,560 --> 00:16:43,600 -Il a beau ĂȘtre rassurant, je crois que c'est du sĂ©rieux. 302 00:16:43,920 --> 00:16:45,040 Vous qui travaillez 303 00:16:45,360 --> 00:16:47,480 Ă  la mairie, vous en pensez quoi ? 304 00:16:47,800 --> 00:16:49,040 -Ben... -Ecoutez, 305 00:16:49,360 --> 00:16:52,320 je veux savoir si c'est une maladie qui a de l'avenir. 306 00:16:52,640 --> 00:16:55,280 -De l'avenir ? Comment ça ? 307 00:16:55,600 --> 00:16:58,960 -Un de mes amis a une entreprise de pompes funĂšbres. 308 00:16:59,280 --> 00:17:01,760 Il me propose de m'associer avec lui, 309 00:17:02,080 --> 00:17:05,400 mais je ne veux pas dĂ©penser mes Ă©conomies pour des prunes. 310 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 -Pour des prunes ? 311 00:17:08,600 --> 00:17:11,200 Non, je ne sais vraiment pas. 312 00:17:11,840 --> 00:17:13,120 -Vous ĂȘtes ami 313 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 avec le Dr Rieux... 314 00:17:15,000 --> 00:17:18,320 Demandez-lui ce qu'il en pense. -Je lui en parlerai. 315 00:17:19,080 --> 00:17:21,400 -Vous ĂȘtes un ami. Merci. 316 00:17:22,160 --> 00:17:23,360 Oh, attendez. 317 00:17:23,680 --> 00:17:26,280 Je viens de recevoir un lot exceptionnel. 318 00:17:26,600 --> 00:17:29,280 Elles viennent de Suisse. ComplĂštement Ă©tanches. 319 00:17:29,600 --> 00:17:32,080 Vous pouvez plonger jusqu'Ă  40 m. 320 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 -Ecoutez, je vais rĂ©flĂ©chir, 321 00:17:35,760 --> 00:17:38,800 mais il faut que j'y aille. -D'accord. 322 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 Bon appĂ©tit ! 323 00:17:47,040 --> 00:17:49,840 -Mon taxi arrive dans 5 minutes. 324 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Hm ? -Oui. Excuse-moi. 325 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 Tu veux pas que je t'accompagne ? 326 00:17:55,240 --> 00:17:57,280 -Non, j'ai horreur des adieux. 327 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 -T'as rien oubliĂ© ? Ton billet ? -J'ai tout. 328 00:18:00,560 --> 00:18:04,360 J'ai oubliĂ© de te donner l'invitation de la voisine. 329 00:18:06,040 --> 00:18:07,640 -Un opĂ©ra ? -Hm. 330 00:18:07,960 --> 00:18:10,600 -Je me vois dĂ©jĂ  ronfler, et la Baldi crier : 331 00:18:10,920 --> 00:18:13,560 "Y a quelqu'un qui ronfle dans la salle !" 332 00:18:13,880 --> 00:18:16,640 Et tous les spectateurs me regarderaient. 333 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 Non. -Finalement, cette Lucie 334 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 m'a l'air sympathique. -Mais oui. 335 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 Tu vas me manquer. TĂ©lĂ©phone. 336 00:18:24,640 --> 00:18:27,840 -On s'appelle tous les soirs si je suis dispo. 337 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 -Excuse-moi. ... 338 00:18:31,280 --> 00:18:32,440 Oui, Sarah. 339 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Ah... 340 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 Oui, merci. 341 00:18:45,040 --> 00:18:47,040 -Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,000 Mauvaise nouvelle ? 343 00:18:50,320 --> 00:18:53,000 -Non. Mme Othon va mieux. 344 00:18:53,320 --> 00:18:55,760 TĂ©lĂ©phone. -C'est mon taxi. 345 00:18:56,080 --> 00:18:58,360 Il est en bas. -Je descends. 346 00:18:58,680 --> 00:18:59,800 -Surtout pas. 347 00:19:00,120 --> 00:19:03,760 Et n'essaie pas de me faire un signe depuis le balcon. 348 00:19:04,080 --> 00:19:54,680 ... 349 00:19:55,000 --> 00:19:58,320 -Mme Othon est morte. On l'a placĂ©e en coma artificiel 350 00:19:58,640 --> 00:20:01,920 et elle a fait un arrĂȘt cardiorespiratoire. 351 00:20:04,080 --> 00:20:07,040 -Elle n'aura pas souffert longtemps. 352 00:20:07,360 --> 00:20:08,360 -Hm. 353 00:20:08,680 --> 00:20:11,760 Je ne vous ai pas rĂ©veillĂ©e, au moins ? 354 00:20:12,080 --> 00:20:13,160 -Ca va. 355 00:20:13,600 --> 00:20:14,680 -Bonsoir. 356 00:20:15,400 --> 00:20:17,720 -Bonne nuit. -Ah, au fait, 357 00:20:18,040 --> 00:20:21,160 dĂ©solĂ©, c'est pas mon truc, l'opĂ©ra. 358 00:20:21,480 --> 00:20:24,880 -C'est dommage, ça vous changerait les idĂ©es. 359 00:20:26,440 --> 00:20:29,760 En tout cas, vous avez une femme charmante. 360 00:20:30,080 --> 00:20:30,960 -C'est vrai. 361 00:20:31,280 --> 00:20:33,600 Je voudrais la rejoindre un week-end, 362 00:20:33,920 --> 00:20:36,240 mais ça paraĂźt compromis. 363 00:20:36,560 --> 00:20:38,000 Mais, par contre, 364 00:20:38,320 --> 00:20:41,760 vous, qu'attendez-vous pour quitter la ville ? 365 00:20:42,080 --> 00:20:44,840 -Je peux pas laisser tomber mes Ă©lĂšves. 366 00:20:45,160 --> 00:20:47,080 Surtout pas Philippe. 367 00:20:47,400 --> 00:20:48,240 -Ah... 368 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 -Essayez de dormir. 369 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 Bonne nuit. -Bonne nuit. 370 00:21:01,360 --> 00:21:02,320 -Sylvain ? 371 00:21:02,640 --> 00:21:03,400 *-Ca va ? 372 00:21:03,720 --> 00:21:06,600 -Le patron du GVV m'a interdit d'aller au ministĂšre. 373 00:21:06,920 --> 00:21:09,080 *Il dit que le gouvernement s'en occupe. 374 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 -Ca sent pas bon. 375 00:21:10,600 --> 00:21:12,360 -Non, ça sent pas bon. 376 00:21:12,680 --> 00:21:16,920 Ils devraient comprendre que le variant est hyper dangereux. 377 00:21:17,240 --> 00:21:20,360 -Ils laissent pourrir la situation. *-C'est de la folie. 378 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 Ils parlent d'immunitĂ© collective. 379 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 Tu sais combien de morts il faut, pour ça, 380 00:21:25,440 --> 00:21:27,480 *sans vaccin ? -Tu vas faire quoi ? 381 00:21:27,800 --> 00:21:29,360 -Je peux pas laisser faire ça. 382 00:21:29,680 --> 00:21:33,080 *Je dois convaincre le directeur. -Fais attention. 383 00:21:34,720 --> 00:21:37,600 -C'est toi qui me dis ça ? *-Ouais. 384 00:21:38,440 --> 00:21:41,480 *-J'y vais. Je t'aime. -Oui, moi aussi. 385 00:21:46,360 --> 00:21:48,000 LĂąchez-moi ! 386 00:21:48,320 --> 00:21:50,080 Cris. 387 00:21:52,440 --> 00:21:53,720 -Oh, putain ! Cris. 388 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Brouhaha. -LĂąchez-le ! 389 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 -Ca va ? -Prenez la plaque ! 390 00:22:01,240 --> 00:22:02,360 La plaque ! 391 00:22:13,800 --> 00:22:16,680 -Quelle bande de nuls ! Il soupire. 392 00:22:26,840 --> 00:22:28,760 -Tournez la tĂȘte. 393 00:22:34,120 --> 00:22:36,520 Ca va ? -Oui, ça va. 394 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 -Ils vont pas vous lĂącher. 395 00:22:40,520 --> 00:22:43,560 -Moi non plus, je vais pas les lĂącher. 396 00:22:44,280 --> 00:22:46,480 -Vous aimez l'opĂ©ra ? 397 00:22:47,280 --> 00:22:48,600 -Pardon ? 398 00:22:48,920 --> 00:22:51,400 -J'ai une invitation pour la fiesta du maire. 399 00:22:51,720 --> 00:22:54,400 -Vous n'y allez pas ? -Ca m'emmerde. 400 00:22:54,720 --> 00:22:57,040 Il va y avoir la presse, la tĂ©lĂ©. 401 00:22:57,360 --> 00:23:00,160 Cariou, son ami Richard, le capitaine Bourg. 402 00:23:00,480 --> 00:23:02,080 Allez leur montrer 403 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 que vous n'avez pas peur. -C'est pas une mauvaise idĂ©e. 404 00:23:06,480 --> 00:23:10,040 -Et aprĂšs le spectacle, vous prenez le 1er train 405 00:23:10,360 --> 00:23:13,320 et vous sautez dans les bras de Laurence. 406 00:23:13,640 --> 00:23:16,240 -Vous avez des arguments convaincants. 407 00:23:16,560 --> 00:23:20,840 L'orchestre s'accorde. 408 00:23:21,160 --> 00:23:26,760 ... 409 00:23:33,640 --> 00:23:36,440 -Mesdames et messieurs, bonsoir. 410 00:23:36,760 --> 00:23:39,320 Chers administrĂ©s, chers amis mĂ©lomanes, 411 00:23:39,640 --> 00:23:40,480 c'est pour moi 412 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 un immense privilĂšge que de vous prĂ©senter 413 00:23:43,440 --> 00:23:46,440 l'Ă©vĂ©nement de notre saison estivale, 414 00:23:47,880 --> 00:23:50,120 "OrphĂ©e et Eurydice", de Gluck. 415 00:23:50,440 --> 00:23:53,240 Je vous souhaite une magnifique soirĂ©e ! 416 00:23:53,560 --> 00:23:56,440 Applaudissements. 417 00:24:05,200 --> 00:24:07,880 -On a fait tout ce qu'on a pu. 418 00:24:08,200 --> 00:24:11,480 -Je comprends pas que les autoritĂ©s ne fassent rien. 419 00:24:11,800 --> 00:24:14,320 -Vous devriez en parler Ă  Richard et Cariou. 420 00:24:14,640 --> 00:24:16,320 Vous les connaissez bien. 421 00:24:16,640 --> 00:24:19,840 -Ils ont eu le culot de m'envoyer leurs condolĂ©ances, 422 00:24:20,160 --> 00:24:21,680 ces criminels. 423 00:24:24,200 --> 00:24:25,560 Ces criminels... 424 00:24:26,880 --> 00:24:28,200 -C'est injuste. 425 00:24:31,240 --> 00:24:33,960 "OrphĂ©e et Eurydice", de Gluck. 426 00:24:34,280 --> 00:24:43,560 ... 427 00:24:43,880 --> 00:24:46,240 -Fortune ennemie... 428 00:24:46,560 --> 00:24:49,400 Quelle barbarie ! 429 00:24:49,920 --> 00:24:54,520 Ne me rends-tu la vie 430 00:24:54,840 --> 00:24:58,440 que pour les tourments ? 431 00:24:58,880 --> 00:24:59,640 Elle tousse. 432 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Fortune ennemie... 433 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 Quelle barbarie ! 434 00:25:05,000 --> 00:25:09,280 Ne me rends-tu la vie que pour les tourments ? 435 00:25:09,600 --> 00:25:12,040 Ne me rends-tu la vie 436 00:25:12,360 --> 00:25:14,600 que pour les tourments ? 437 00:25:14,920 --> 00:25:17,160 Que pour les tourments ? 438 00:25:17,640 --> 00:25:18,560 Elle tousse. 439 00:25:18,880 --> 00:25:21,320 ... La chanteuse tousse. 440 00:25:21,640 --> 00:25:23,080 Fortune ennemie... 441 00:25:24,360 --> 00:25:25,760 Quelle barb... 442 00:25:26,080 --> 00:25:27,960 Elle tousse. ... 443 00:25:29,280 --> 00:25:31,200 Ne me rends-tu la vie 444 00:25:32,640 --> 00:25:34,800 que pour... Elle tousse. 445 00:25:35,120 --> 00:25:38,320 ... ... 446 00:25:39,120 --> 00:25:41,880 Fortune ennemie... 447 00:25:42,200 --> 00:25:43,840 Quelle... La chanteuse tousse. 448 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 ... Fortune... 449 00:25:46,320 --> 00:25:49,200 Elle tousse. ... 450 00:25:49,520 --> 00:25:50,880 -Teresa... ... 451 00:25:51,200 --> 00:25:53,400 Elle tousse. Cris de stupeur. 452 00:25:53,720 --> 00:25:54,960 Teresa ! Teresa ! 453 00:25:55,800 --> 00:25:56,720 Svegliati ! 454 00:25:57,040 --> 00:25:58,320 Aiuto ! Aiuto ! 455 00:25:59,640 --> 00:26:00,840 Un mĂ©decin ! 456 00:26:01,160 --> 00:26:02,880 DĂ©pĂȘchez-vous ! Teresa... 457 00:26:18,840 --> 00:26:22,960 -C'est bon ? On peut y aller ? -Vous pouvez l'emmener, oui. 458 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 -T'es pas dans la merde... 459 00:26:31,120 --> 00:26:33,200 -Comment ça ? -J'ai eu le prĂ©fet Chauvat 460 00:26:33,520 --> 00:26:35,760 au tĂ©lĂ©phone. -Et alors ? 461 00:26:36,080 --> 00:26:39,480 -Il te dira lui-mĂȘme qu'il te trouve incompĂ©tent. 462 00:26:39,800 --> 00:26:42,880 -Comment ça ? -J'ai fait ce que j'ai pu 463 00:26:43,200 --> 00:26:46,600 pour te protĂ©ger, Pierre. -Mais enfin, Nicolas... 464 00:26:46,920 --> 00:26:50,320 Tu dĂ©railles. Qu'est-ce que tu racontes ? 465 00:26:51,520 --> 00:26:53,120 Vous faites quoi, vous ? 466 00:26:53,440 --> 00:26:54,200 Filmez pas ! 467 00:26:54,520 --> 00:26:56,400 -Je fais mon mĂ©tier. 468 00:26:57,800 --> 00:26:59,480 Et c'est un mĂ©tier 469 00:26:59,800 --> 00:27:01,840 de plus en plus dangereux. 470 00:27:03,160 --> 00:27:04,120 Alors, 471 00:27:04,920 --> 00:27:07,440 elle est morte ? -HĂ©las, oui. 472 00:27:07,760 --> 00:27:10,280 VoilĂ  ce qui arrive quand ne prend pas 473 00:27:10,600 --> 00:27:12,080 de mesures sanitaires. 474 00:27:12,400 --> 00:27:16,640 -C'est drĂŽle que vous disiez ça. L'autre jour, Ă  la tĂ©lĂ©, 475 00:27:16,960 --> 00:27:18,640 vous sembliez confiant. 476 00:27:18,960 --> 00:27:20,800 -Oui, c'est vrai. 477 00:27:21,120 --> 00:27:24,560 -Vous comptez vous prĂ©senter aux prochaines Ă©lections 478 00:27:24,880 --> 00:27:26,920 contre votre ami Cariou ? 479 00:27:27,240 --> 00:27:30,320 -Je vous emmerde. -Oui. C'est rĂ©ciproque. 480 00:27:34,280 --> 00:27:36,600 Bon courage, M. le maire. 481 00:27:47,440 --> 00:27:49,040 -VoilĂ , M. le juge. 482 00:27:49,360 --> 00:27:53,320 Pour 15 000 euros, on peut vous assurer un service supĂ©rieur. 483 00:27:53,640 --> 00:27:54,960 Cercueil en chĂȘne, 484 00:27:55,280 --> 00:27:57,840 chĂȘne issu des forĂȘts françaises 485 00:27:58,160 --> 00:28:00,800 avec sa parure de coton blanc. 486 00:28:01,480 --> 00:28:02,320 Evidemment, 487 00:28:02,640 --> 00:28:05,520 nous assurons le transport avant et aprĂšs la cĂ©rĂ©monie. 488 00:28:05,840 --> 00:28:08,080 Chauffeur et 4 porteurs. 489 00:28:09,080 --> 00:28:10,400 -M. Cottard... 490 00:28:10,720 --> 00:28:11,480 -Hm... 491 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 -Je me doutais que je vous verrais un jour dans ce tribunal. 492 00:28:15,480 --> 00:28:19,120 Je ne m'attendais pas Ă  ce que ce soit dans ces circonstances. 493 00:28:19,440 --> 00:28:22,120 -Je sais que M. le juge est trĂšs occupĂ©. 494 00:28:22,440 --> 00:28:25,040 C'est pour ça que je prĂ©fĂ©rais venir. 495 00:28:25,360 --> 00:28:26,880 -Une simple question. 496 00:28:27,200 --> 00:28:29,440 Depuis quand vous ĂȘtes-vous recyclĂ© 497 00:28:29,760 --> 00:28:31,920 dans les pompes funĂšbres ? 498 00:28:32,240 --> 00:28:35,240 -J'ai repris la gĂ©rance de cette affaire modeste 499 00:28:35,560 --> 00:28:38,600 le jour oĂč j'ai compris que je pourrais ĂȘtre utile 500 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 Ă  nos concitoyens, 501 00:28:40,480 --> 00:28:42,520 et je n'ai pas hĂ©sitĂ© une seconde. 502 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 -Le propriĂ©taire de cette entreprise modeste, 503 00:28:45,720 --> 00:28:46,640 mais lucrative, 504 00:28:46,960 --> 00:28:47,760 oĂč est-il ? 505 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 -Il est parti en bateau, avec sa famille 506 00:28:51,000 --> 00:28:52,360 au dĂ©but de l'Ă©pidĂ©mie. 507 00:28:52,680 --> 00:28:55,000 Il m'a confiĂ© sa villa, ses affaires. 508 00:28:55,320 --> 00:28:56,600 J'assure la continuitĂ©. 509 00:28:57,760 --> 00:28:59,360 On frappe Ă  la porte. 510 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 -M. le juge, on a pris du retard. 511 00:29:03,840 --> 00:29:06,320 -Faites entrer les prĂ©venus. 512 00:29:06,640 --> 00:29:10,800 -Je vous laisse le catalogue. Appelez-moi quand vous voulez. 513 00:29:13,480 --> 00:29:15,440 Bonjour, M. l'agent. 514 00:29:19,720 --> 00:29:22,440 -Je vous remercie de m'avoir reçu rapidement. 515 00:29:22,760 --> 00:29:24,960 -Mme Othon Ă©tait pieuse, 516 00:29:25,280 --> 00:29:28,240 et je ne doute pas que, dans sa grande misĂ©ricorde, 517 00:29:28,560 --> 00:29:31,040 notre Seigneur l'aura rappelĂ©e Ă  lui. 518 00:29:31,360 --> 00:29:34,040 -Oui. C'est toujours une consolation. 519 00:29:34,360 --> 00:29:38,760 -Mais si je peux me permettre, M. le juge, 520 00:29:39,080 --> 00:29:42,040 de quoi est-elle morte exactement ? 521 00:29:42,360 --> 00:29:45,960 -C'est ce dont je veux vous parler, mon pĂšre. 522 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 La peste. 523 00:29:52,720 --> 00:29:55,440 Ma femme est morte de la peste. 524 00:29:55,760 --> 00:29:59,920 Cette peste qu'on nous cache et qui dĂ©cime notre population. 525 00:30:01,800 --> 00:30:05,440 -Mais enfin, aujourd'hui, c'est impensable. 526 00:30:07,840 --> 00:30:10,920 Les autoritĂ©s ne nous ont pas alertĂ©s, 527 00:30:11,240 --> 00:30:14,280 mais il faut prĂ©venir nos concitoyens. 528 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 -C'est ce que je pense. 529 00:30:16,960 --> 00:30:19,520 Mais je n'ai pas ce pouvoir. 530 00:30:31,920 --> 00:30:34,200 -Chers frĂšres et soeurs, 531 00:30:34,520 --> 00:30:37,680 je sais que vous ĂȘtes nombreux Ă  suivre mes annonces 532 00:30:38,000 --> 00:30:39,520 sur les rĂ©seaux sociaux. 533 00:30:39,840 --> 00:30:41,640 Je suis heureux de voir 534 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 que la parole de notre Seigneur peut ainsi se rĂ©pandre, 535 00:30:45,280 --> 00:30:49,480 mais ce que j'ai Ă  vous dire est d'une gravitĂ© exceptionnelle. 536 00:30:49,800 --> 00:30:53,440 Trop longtemps, ce monde a composĂ© avec le mal. 537 00:30:54,120 --> 00:30:58,200 Trop longtemps, il s'est reposĂ© sur la misĂ©ricorde divine. 538 00:30:58,520 --> 00:31:01,760 Ainsi, vous avez cru qu'il vous suffisait de vous confesser, 539 00:31:02,080 --> 00:31:03,960 de vous agenouiller, 540 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 de communier le dimanche pour ĂȘtre quittes 541 00:31:07,600 --> 00:31:11,400 et pouvoir retourner sur les plages en Ă©tant libres de vos journĂ©es, 542 00:31:11,720 --> 00:31:14,400 *mais ça ne pouvait pas durer. 543 00:31:14,720 --> 00:31:18,920 *Dieu, lassĂ© de votre criminelle insouciance, 544 00:31:19,240 --> 00:31:21,960 *vient de dĂ©tourner son regard, 545 00:31:23,160 --> 00:31:24,560 *car un flĂ©au 546 00:31:24,880 --> 00:31:26,480 *issu de vos pĂ©chĂ©s 547 00:31:26,800 --> 00:31:29,040 *ravage notre ville, 548 00:31:29,360 --> 00:31:31,720 et ce flĂ©au porte un nom, 549 00:31:32,880 --> 00:31:34,480 un nom effrayant : 550 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 la peste. 551 00:31:38,760 --> 00:31:39,600 *Oui. 552 00:31:39,920 --> 00:31:41,560 *J'ai bien dit "la peste". 553 00:31:41,880 --> 00:31:45,680 -Il est fou, ce type. Ecoute. *-Regardez-le bien en face, 554 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 cet ange beau comme Lucifer et brillant comme le mal, 555 00:31:50,320 --> 00:31:53,320 qui se tient dressĂ© au-dessus de vos toits. 556 00:31:53,640 --> 00:31:56,760 *Cet ange entre chez vous, s'assied dans votre chambre, 557 00:31:57,080 --> 00:32:00,080 *se glisse dans vos draps, dans ce qu'il y a de plus intime. 558 00:32:00,400 --> 00:32:04,320 *Vous voici dĂ©sormais dans les tĂ©nĂšbres de la peste 559 00:32:04,640 --> 00:32:07,520 *et vous savez maintenant que ce mal vient de vous, 560 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 *de vous seuls. 561 00:32:10,160 --> 00:32:12,400 *Inutile de vous enfuir. 562 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 *La peste sera dĂ©sormais 563 00:32:15,240 --> 00:32:18,120 *votre compagne de chaque instant. 564 00:32:18,440 --> 00:32:21,680 Et n'oubliez jamais, mes frĂšres et soeurs, 565 00:32:22,000 --> 00:32:24,760 qu'au fond de toute souffrance, 566 00:32:25,080 --> 00:32:27,400 gĂźt une lueur d'Ă©ternitĂ©. 567 00:32:29,040 --> 00:32:30,320 Ainsi soit-il. 568 00:32:35,240 --> 00:32:38,040 -L'intervention du pĂšre Paneloux 569 00:32:38,360 --> 00:32:42,040 fit penser Ă  nos concitoyens qu'ils Ă©taient condamnĂ©s 570 00:32:42,400 --> 00:32:43,640 pour un crime inconnu. 571 00:32:43,960 --> 00:32:48,320 C'est Ă  partir de ce jour que se propagea dans notre ville 572 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 une sorte de peur panique. 573 00:32:51,520 --> 00:32:53,360 -Je suis dĂ©solĂ© de cette situation. 574 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 C'est notĂ©. Au revoir. 575 00:32:55,720 --> 00:32:57,120 On annule la 217. 576 00:32:57,440 --> 00:32:58,360 -We want to check out. 577 00:32:58,680 --> 00:32:59,840 -On veut la note. 578 00:33:00,160 --> 00:33:03,280 -Vous ĂȘtes arrivĂ©s hier. -On a changĂ© d'avis. 579 00:33:03,600 --> 00:33:07,000 On veut partir. -Vous vous ĂȘtes foutus de nous. 580 00:33:07,360 --> 00:33:09,760 Je veux ĂȘtre remboursĂ©e. -Je suis confus. 581 00:33:10,080 --> 00:33:11,600 Brouhaha. 582 00:33:11,920 --> 00:33:14,440 ... 583 00:33:14,760 --> 00:33:34,680 ... 584 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 -Ah, tu viens nous aider ? -Je vois que M. Tarrou s'en charge. 585 00:33:39,160 --> 00:33:42,240 -J'ai trouvĂ© des volontaires pour nous aider. 586 00:33:42,560 --> 00:33:45,720 -C'est qui, ce M. Tarrou ? Un ami Ă  toi ? 587 00:33:46,040 --> 00:33:47,160 -Un fou, comme nous. 588 00:33:47,840 --> 00:33:50,880 -Tu sais que le maire a Ă©tĂ© destituĂ© ? 589 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 Le prĂ©fet Chauvat va le remplacer. -On ne gagne pas au change. 590 00:33:54,720 --> 00:33:57,840 -Avant de quitter la mairie, Cariou a signĂ© un dĂ©cret 591 00:33:58,160 --> 00:34:00,640 pour qu'on rĂ©quisitionne le collĂšge. 592 00:34:00,960 --> 00:34:03,120 -On y installera notre hĂŽpital auxiliaire. 593 00:34:03,440 --> 00:34:07,600 -Ma voisine, Lucie FerriĂšres, est prĂȘte Ă  vous rejoindre, 594 00:34:07,920 --> 00:34:09,200 vous et vos... 595 00:34:09,520 --> 00:34:12,800 Comment on pourrait les appeler ? La brigade sanitaire, 596 00:34:13,120 --> 00:34:15,440 ça vous irait ? -Ca me va. 597 00:34:17,280 --> 00:34:19,800 -DĂšs que mon labo sera prĂȘt, 598 00:34:20,120 --> 00:34:22,560 je ferai des tests sur l'animal. 599 00:34:22,880 --> 00:34:24,920 -Tarrou va te trouver ça. 600 00:34:25,240 --> 00:34:28,360 -"Il faut que l'herbe pousse et que les enfants meurent." 601 00:34:28,680 --> 00:34:32,120 -ArrĂȘtez avec vos citations. Qui a Ă©crit cette connerie ? 602 00:34:32,440 --> 00:34:34,520 -Victor Hugo. -Il aurait mieux fait 603 00:34:34,840 --> 00:34:36,200 de pas l'Ă©crire. 604 00:34:36,520 --> 00:34:39,000 -C'est pas Ă  prendre au 1er degrĂ©. 605 00:34:39,320 --> 00:34:42,400 -Le 1er degrĂ©, c'est mon quotidien. 606 00:34:46,240 --> 00:34:49,240 Ben... OĂč sont Nora et les enfants ? 607 00:34:49,560 --> 00:34:52,200 -Ils sont partis. Je suis dĂ©solĂ©e. 608 00:34:52,520 --> 00:34:55,680 Les aides-soignantes sont pas gardiennes de prison. 609 00:34:56,000 --> 00:34:57,800 -Ca va ? -Ca tourne. 610 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 -Viens. Allonge-toi. 611 00:35:00,280 --> 00:35:02,680 -(C'est rien, ça va aller.) 612 00:35:03,000 --> 00:35:04,800 -Tu veux un verre d'eau ? 613 00:35:09,960 --> 00:35:12,840 Tu vas pas tenir le coup, toi. -Et toi, 614 00:35:13,160 --> 00:35:14,280 ça va aller ? 615 00:35:16,000 --> 00:35:18,200 -Pour l'instant, ça va. 616 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 Repose-toi. 617 00:35:26,840 --> 00:35:30,120 MalgrĂ© la surprise que leur avaient apportĂ© 618 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 ces Ă©vĂ©nements singuliers, 619 00:35:32,680 --> 00:35:35,560 nos concitoyens avaient poursuivi leurs occupations. 620 00:35:35,880 --> 00:35:37,440 Mais Ă  partir de ce moment, 621 00:35:37,760 --> 00:35:40,040 la peste devint notre affaire Ă  tous. 622 00:35:40,360 --> 00:35:42,520 -C'est une insolation ? -Je sais pas. 623 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 -Elle bave du sang. 624 00:35:44,560 --> 00:35:47,160 -Ne vous approchez pas, c'est la peste. 625 00:35:47,480 --> 00:35:49,720 -Me touchez pas ! -Elle est malade ! 626 00:35:50,040 --> 00:35:53,280 -C'est peut-ĂȘtre contagieux. Je m'en vais. 627 00:35:54,240 --> 00:35:56,440 -Allez, viens, on y va. 628 00:36:09,960 --> 00:36:12,720 -HĂ© ! T'es pas payĂ© pour mater les filles. 629 00:36:13,040 --> 00:36:16,960 La peste, t'en as entendu parler ? Tu vois pas que c'est le bordel ? 630 00:36:17,280 --> 00:36:21,400 -Je trouve ça marrant, le bordel. -T'es vraiment trop con ! 631 00:36:23,000 --> 00:36:26,400 -Non, chef, je joue au con, c'est pas pareil. 632 00:36:27,840 --> 00:36:30,720 -Ca y est, la peste est officiellement dĂ©clarĂ©e. 633 00:36:31,040 --> 00:36:34,040 *-Comment ça se passe ? -C'est trĂšs compliquĂ©, 634 00:36:34,360 --> 00:36:36,200 trĂšs tendu. *-D'accord. 635 00:36:36,520 --> 00:36:37,960 -Et toi, tu te baignes ? 636 00:36:38,280 --> 00:36:41,040 *-Oui, je vais Ă  la plage avec mes neveux. 637 00:36:41,360 --> 00:36:42,880 *On joue dans les vagues. 638 00:36:43,200 --> 00:36:45,160 *Je dois un peu me forcer. 639 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 -C'est ça ! *-Oui. 640 00:36:47,520 --> 00:36:49,760 *-Julietta ! *-Sono al telefono. 641 00:36:50,080 --> 00:36:53,720 *Excuse-moi. Faut que j'y aille. -Je te laisse. Je t'aime. 642 00:36:54,040 --> 00:36:56,280 *-Moi aussi. Ciao. -Ciao. 643 00:36:56,600 --> 00:37:00,200 -Oui, Laurence, c'est encore moi. Je m'inquiĂšte un peu. 644 00:37:00,520 --> 00:37:03,240 Rappelle-moi. -Qu'est-ce qui se passe ? 645 00:37:03,560 --> 00:37:06,520 -J'en sais rien, j'arrive pas Ă  joindre Laurence. 646 00:37:06,840 --> 00:37:09,160 Je lui ai laissĂ© 10 messages en 2 jours. 647 00:37:09,480 --> 00:37:12,840 Ca sonne dans le vide. -Qu'est-ce que vous allez faire ? 648 00:37:13,160 --> 00:37:15,680 -Je vais rentrer Ă  la capitale. 649 00:37:16,000 --> 00:37:19,480 Faut que je sache ce qui se passe. Tant pis pour l'enquĂȘte, 650 00:37:19,800 --> 00:37:21,240 et puis... -Et puis quoi ? 651 00:37:21,560 --> 00:37:22,400 -Et puis... 652 00:37:22,720 --> 00:37:27,000 j'ai pas envie de jouer au hĂ©ros prĂȘt Ă  mourir pour des idĂ©es. 653 00:37:27,320 --> 00:37:29,720 -Je prĂ©fĂšre les vaincus aux saints. 654 00:37:30,040 --> 00:37:32,800 J'aime pas trop l'hĂ©roĂŻsme. 655 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 La seule façon de lutter contre la peste, c'est l'honnĂȘtetĂ©. 656 00:37:36,480 --> 00:37:39,440 Ca n'a rien Ă  voir avec l'hĂ©roĂŻsme. 657 00:37:44,440 --> 00:37:47,360 -De quelle honnĂȘtetĂ© vous parlez ? 658 00:37:47,680 --> 00:37:51,160 -De celle qui consiste Ă  bien faire son mĂ©tier. 659 00:37:55,680 --> 00:37:56,760 -Alors, je... 660 00:37:57,520 --> 00:38:00,480 Je suis pas un journaliste honnĂȘte. 661 00:38:02,920 --> 00:38:04,480 Vous vous souvenez 662 00:38:04,800 --> 00:38:08,040 du jour oĂč on s'est rencontrĂ©s ? -Hm. 663 00:38:09,080 --> 00:38:10,480 -Vous m'avez dit 664 00:38:10,800 --> 00:38:13,240 que vous Ă©tiez fatiguĂ© de ce nouveau monde. 665 00:38:13,560 --> 00:38:16,360 -De ce soi-disant nouveau monde. J'ai pas changĂ©, 666 00:38:16,680 --> 00:38:19,600 et le monde encore moins. -Ben, moi, j'ai changĂ© 667 00:38:19,920 --> 00:38:23,080 et j'ai besoin de la voir. C'est plus important que le reste. 668 00:38:23,400 --> 00:38:26,720 -Vous pensez que j'aime plus mon mĂ©tier que ma femme ? 669 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 -J'ai pas dit ça. 670 00:38:28,360 --> 00:38:31,720 -Demain, je vais partir tĂŽt pour mes visites. 671 00:38:32,040 --> 00:38:33,720 Vous me verrez pas. 672 00:38:34,040 --> 00:38:38,240 Appelez-moi quand vous arrivez et saluez Laurence pour moi. 673 00:38:43,920 --> 00:38:44,880 -Merci. 674 00:38:45,720 --> 00:38:48,160 Merci pour votre hospitalitĂ©. 675 00:38:48,480 --> 00:38:51,360 -Au moins, ici, vous Ă©tiez en sĂ©curitĂ©. 676 00:38:51,680 --> 00:38:52,960 -C'est sĂ»r, oui. 677 00:39:02,360 --> 00:39:04,040 Vous savez, Rieux, 678 00:39:05,680 --> 00:39:07,920 au fond, je vous admire. 679 00:39:08,800 --> 00:39:33,880 ... 680 00:39:34,200 --> 00:39:36,760 *-Par dĂ©cision prĂ©fectorale, 681 00:39:37,080 --> 00:39:40,640 *tous les accĂšs Ă  la ville sont sous contrĂŽle militaire 682 00:39:40,960 --> 00:39:41,760 *et sanitaire. 683 00:39:42,080 --> 00:39:44,360 *Tous les habitants doivent rester confinĂ©s 684 00:39:44,680 --> 00:39:47,280 *Ă  leur domicile jusqu'Ă  nouvel ordre. 685 00:40:00,840 --> 00:40:05,320 *Tous les habitants doivent rester confinĂ©s Ă  leur domicile. 686 00:40:05,640 --> 00:40:54,840 ... 687 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 Propos indistincts. 688 00:40:58,800 --> 00:41:09,160 ... 689 00:41:09,480 --> 00:41:12,440 -Bonjour. Qu'est-ce qui se passe ? -C'est bloquĂ©. 690 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 -J'ai une carte de presse. 691 00:41:14,640 --> 00:41:17,280 -Si vous n'avez pas de laissez-passer, 692 00:41:17,600 --> 00:41:20,360 faites demi-tour. -Je suis journaliste. 693 00:41:20,680 --> 00:41:23,200 -Faites demi-tour. DĂ©pĂȘchez-vous ! 694 00:41:23,520 --> 00:41:26,400 -Laissez-moi passer ! -Reculez ! 695 00:41:26,720 --> 00:41:28,120 -Ca va pas ou quoi ? 696 00:41:28,440 --> 00:41:29,640 Madame, madame... 697 00:41:29,960 --> 00:41:31,480 Vous ĂȘtes devenu fou ? 698 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 -Reculez ! Coups de feu. 699 00:41:33,880 --> 00:41:36,000 ... DerniĂšre sommation. ! 700 00:41:36,320 --> 00:41:37,280 Allez ! 701 00:41:37,680 --> 00:41:38,440 Circulez ! 702 00:41:38,760 --> 00:41:41,000 Reculez ! -Venez, madame. 703 00:41:42,080 --> 00:41:43,280 -Circulez ! 704 00:41:56,680 --> 00:41:57,720 -Bonjour. 705 00:41:58,040 --> 00:42:00,040 -Bonjour, M. le prĂ©fet. -Bonjour. 706 00:42:00,360 --> 00:42:01,560 -Bonjour. 707 00:42:01,880 --> 00:42:04,480 Mon bureau ? -LĂ . 708 00:42:08,280 --> 00:42:11,000 -Passons en revue les urgences. 709 00:42:11,320 --> 00:42:14,560 -Bien. Alors, Cariou, on en fait quoi ? 710 00:42:14,880 --> 00:42:17,680 -On le confine chez lui, on lui coupe Internet 711 00:42:18,000 --> 00:42:21,600 et on lui fait comprendre qu'il doit rĂ©diger une dĂ©claration 712 00:42:21,920 --> 00:42:23,840 pour ses administrĂ©s, genre : 713 00:42:24,160 --> 00:42:26,760 "Je suis l'unique responsable de ce qui arrive, 714 00:42:27,080 --> 00:42:27,960 "etc., etc." 715 00:42:28,280 --> 00:42:29,480 -Excellent. 716 00:42:29,800 --> 00:42:32,880 Vous savez que son fils est volontaire 717 00:42:33,200 --> 00:42:35,520 dans les brigades sanitaires de Rieux ? 718 00:42:35,840 --> 00:42:38,920 -Le fils du repenti qui rachĂšte les pĂ©chĂ©s de son pĂšre... 719 00:42:39,240 --> 00:42:41,680 Paneloux devrait en faire un martyr. 720 00:42:42,280 --> 00:42:44,520 -Et... Rieux ? 721 00:42:44,840 --> 00:42:47,920 -C'est vrai qu'on l'appelle "le mĂ©decin des pauvres" ? 722 00:42:48,240 --> 00:42:50,200 Celui-lĂ , pour l'instant 723 00:42:50,520 --> 00:42:51,800 on n'y touche pas. 724 00:42:54,600 --> 00:42:55,600 Bien. 725 00:42:55,920 --> 00:42:56,800 Passons 726 00:42:57,120 --> 00:42:58,680 aux choses sĂ©rieuses. 727 00:42:59,000 --> 00:43:00,720 La ville est bouclĂ©e ? -Oui. 728 00:43:01,040 --> 00:43:02,880 Bourg s'en est occupĂ© 729 00:43:03,200 --> 00:43:05,040 avec les renforts de l'armĂ©e. 730 00:43:05,360 --> 00:43:08,360 Au moindre cas suspect, on empĂȘche toute personne de sortir, 731 00:43:08,680 --> 00:43:11,360 on isole tout le secteur avec l'appui 732 00:43:11,680 --> 00:43:15,400 des contrĂŽleurs sanitaires. -Parfait. 1re phase du plan D. 733 00:43:15,720 --> 00:43:17,960 -Le plan D ? -D... 734 00:43:18,280 --> 00:43:21,560 comme Darwin. Ca vous parle ? -Darwin ? 735 00:43:21,880 --> 00:43:24,840 Oui, Ă©videmment. Mais le plan, pas vraiment. 736 00:43:25,160 --> 00:43:28,080 -Il faut revoir vos classiques. 737 00:43:28,400 --> 00:43:31,080 Eh oui, Darwin. En 1720, lors de l'Ă©pidĂ©mie de peste 738 00:43:31,400 --> 00:43:32,200 Ă  Marseille, 739 00:43:32,520 --> 00:43:35,120 un tiers de la population a Ă©tĂ© dĂ©cimĂ©. 740 00:43:35,440 --> 00:43:38,080 Les rescapĂ©s Ă©taient les plus rĂ©sistants 741 00:43:38,400 --> 00:43:40,880 et donc les mieux armĂ©s gĂ©nĂ©tiquement. 742 00:43:41,200 --> 00:43:44,760 Dans l'histoire des pandĂ©mies, la bactĂ©rie 743 00:43:45,080 --> 00:43:46,400 Yersinia pestis 744 00:43:46,720 --> 00:43:50,240 a toujours favorisĂ© la sĂ©lection des variants gĂ©nĂ©tiques 745 00:43:50,560 --> 00:43:52,040 chez les survivants. 746 00:43:52,360 --> 00:43:56,000 Avec ce virus, les personnes ĂągĂ©es, les mal foutus, 747 00:43:56,320 --> 00:43:58,160 les comorbiditĂ©s, tout ça... 748 00:43:58,480 --> 00:44:01,240 -Seuls les plus forts s'en sortiront. 749 00:44:01,560 --> 00:44:02,880 La sĂ©lection naturelle. 750 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 -VoilĂ . 751 00:44:04,840 --> 00:44:06,920 -C'est votre idĂ©e ? -Oh non. 752 00:44:07,240 --> 00:44:09,080 Je ne suis qu'un exĂ©cutant. 753 00:44:09,400 --> 00:44:11,160 Ce protocole expĂ©rimental 754 00:44:11,480 --> 00:44:13,000 nous vient d'en haut. 755 00:44:13,320 --> 00:44:16,760 Nous servirons de cobayes si le bacille se propage ailleurs. 756 00:44:17,080 --> 00:44:18,560 Je compte sur vous. 757 00:44:18,880 --> 00:44:21,720 Tenez-vous prĂȘt. -Vous pouvez compter sur moi. 758 00:44:22,040 --> 00:44:23,280 -Merci, Richard. 759 00:44:24,520 --> 00:44:28,520 J'ai du travail, et vous aussi. Et faites-moi installer 760 00:44:28,840 --> 00:44:31,760 des purificateurs d'air dans ce bureau. 761 00:44:32,080 --> 00:44:34,880 -Ce sera fait dans l'aprĂšs-midi. 762 00:44:37,400 --> 00:44:38,880 -Ca marche pas ! 763 00:44:39,200 --> 00:44:40,360 Je suis dĂ©solĂ©. 764 00:44:42,400 --> 00:44:43,960 -C'est vraiment nĂ©cessaire ? 765 00:44:44,280 --> 00:44:46,680 -C'est pas moi qui dĂ©cide. 766 00:44:47,400 --> 00:44:48,720 Ah, ben voilĂ , 767 00:44:49,040 --> 00:44:49,880 ça y est. 768 00:44:50,960 --> 00:44:53,360 Bon, ben, je vais y aller. 769 00:44:56,040 --> 00:44:58,880 Mes respects, M. le maire. -N'en faites pas trop. 770 00:44:59,200 --> 00:45:01,840 Il pourrait vous arriver la mĂȘme chose. 771 00:45:06,720 --> 00:45:08,560 -Ca va aller, papa ? 772 00:45:09,600 --> 00:45:10,960 -Faudra bien. 773 00:45:11,800 --> 00:45:13,640 -Oui. Bon, j'y vais. 774 00:45:13,960 --> 00:45:16,920 -Tu vas Ă  l'hĂŽpital ? -Non, je vais retrouver Rieux. 775 00:45:17,240 --> 00:45:19,760 On est complĂštement dĂ©bordĂ©s. 776 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 -Ah oui, bien sĂ»r. 777 00:45:23,960 --> 00:45:26,720 Tu fais attention Ă  toi, hein ? 778 00:45:27,040 --> 00:45:30,760 Tu ne prends pas de risques. -Bien sĂ»r que je vais en prendre. 779 00:45:31,080 --> 00:45:32,600 -Ce virus est contagieux. 780 00:45:32,920 --> 00:45:36,720 -Je sais qu'il est contagieux. Un mĂ©decin, ça prend des risques. 781 00:45:38,240 --> 00:45:39,280 -Evidemment. 782 00:45:39,600 --> 00:45:42,400 C'est que je tiens Ă  toi, c'est tout. 783 00:45:42,920 --> 00:45:45,920 -T'inquiĂšte pas, je serai lĂ  ce soir. 784 00:45:46,240 --> 00:45:47,600 -Moi aussi. 785 00:45:47,920 --> 00:46:15,080 ... 786 00:46:15,400 --> 00:46:19,120 -Excusez-moi. OĂč puis-je trouver M. Tarrou ? 787 00:46:19,440 --> 00:46:20,320 -Il est lĂ . 788 00:46:21,080 --> 00:46:22,160 -Merci. 789 00:46:29,160 --> 00:46:30,000 Bonjour. 790 00:46:30,320 --> 00:46:32,200 Je suis Lucie FerriĂšres. 791 00:46:34,800 --> 00:46:38,720 -Le Dr Rieux m'a parlĂ© de vous. Vous avez 792 00:46:39,040 --> 00:46:41,320 des compĂ©tences mĂ©dicales ? -Non. 793 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 J'Ă©tais prof de musique dans ce collĂšge. 794 00:46:48,000 --> 00:46:48,920 -Joseph ! 795 00:46:50,160 --> 00:46:51,040 Venez voir. 796 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 C'est pas grave. 797 00:46:54,240 --> 00:46:56,240 Je vous prĂ©sente Joseph Grand, 798 00:46:56,560 --> 00:46:59,200 qui travaille avec nous. -A mi-temps. 799 00:46:59,520 --> 00:47:01,840 -Vous allez le seconder. -TrĂšs bien. 800 00:47:02,160 --> 00:47:05,120 Vous m'aiderez Ă  orienter les familles des dĂ©funts. 801 00:47:05,440 --> 00:47:07,120 Ce sont les morts de la nuit. 802 00:47:08,720 --> 00:47:11,040 -Les orienter vers... 803 00:47:11,360 --> 00:47:14,000 -On nous a promis des camions frigorifiques. 804 00:47:14,320 --> 00:47:16,720 -On les attend encore. -D'accord. 805 00:47:17,040 --> 00:47:19,120 Le Dr Rieux est lĂ  ? 806 00:47:19,440 --> 00:47:21,680 -Bien sĂ»r. Heureusement. Venez. 807 00:47:24,000 --> 00:47:25,280 -Je vous suis. 808 00:47:29,640 --> 00:47:30,960 -On y va ? -Oui. 809 00:47:31,280 --> 00:47:53,360 ... 810 00:47:53,680 --> 00:47:54,520 -Par lĂ . 811 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 -Bonjour. 812 00:48:08,760 --> 00:48:09,880 -Ah, Lucie... 813 00:48:11,760 --> 00:48:16,040 Merci d'ĂȘtre venue nous rejoindre. -Je vais faire de mon mieux. 814 00:48:18,280 --> 00:48:19,720 -Un mort de plus. 815 00:48:22,960 --> 00:48:24,560 -Tout ce qui nous reste, 816 00:48:24,880 --> 00:48:26,880 c'est la comptabilitĂ©. 817 00:48:29,960 --> 00:48:33,360 -Au bout de quelques jours, il devint Ă©vident 818 00:48:33,680 --> 00:48:37,000 que personne ne parviendrait Ă  sortir de notre ville. 819 00:48:37,320 --> 00:48:39,640 La 1re chose que la peste apporta 820 00:48:39,960 --> 00:48:41,320 Ă  nos concitoyens, 821 00:48:41,640 --> 00:48:44,520 ce fut le sentiment d'ĂȘtre exilĂ©s. 822 00:48:45,240 --> 00:48:48,160 Nous Ă©tions devenus des prisonniers sans avenir, 823 00:48:48,480 --> 00:48:51,320 rĂ©duits Ă  revenir sans cesse sur nos souvenirs. 824 00:48:51,640 --> 00:48:55,440 Ainsi, chacun dut accepter de vivre au jour le jour. 825 00:48:57,920 --> 00:48:58,840 On sonne. 826 00:49:02,440 --> 00:49:05,640 -DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. J'ai essayĂ© de vous appeler. 827 00:49:05,960 --> 00:49:08,000 -Ah bon ? J'ai pas vu. 828 00:49:08,320 --> 00:49:09,200 DĂ©solĂ©e. 829 00:49:09,520 --> 00:49:13,360 -Je voulais juste vous dire, si vous ĂȘtes d'accord... 830 00:49:13,680 --> 00:49:17,080 J'aimerais que Philippe reprenne ses cours de piano. 831 00:49:18,120 --> 00:49:19,280 -Maintenant ? 832 00:49:19,600 --> 00:49:21,960 -Non. Quand vous aurez le temps. 833 00:49:22,280 --> 00:49:24,120 -Pourquoi pas maintenant ? 834 00:49:24,440 --> 00:49:26,640 Tu voudrais, Philippe ? -Oui. 835 00:49:26,960 --> 00:49:29,080 -La sonate de Chopin ? -La numĂ©ro 3 ? 836 00:49:29,400 --> 00:49:30,280 -Allez, viens. 837 00:49:33,520 --> 00:49:36,680 -Ah non, j'en ai pas besoin. -T'es sĂ»r ? 838 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 -SĂ»r. 839 00:49:41,160 --> 00:49:42,400 -Alors, vas-y. 840 00:49:44,920 --> 00:49:48,120 "Sonate pour piano numĂ©ro 3", de Chopin. 841 00:49:48,440 --> 00:50:29,800 ... 842 00:50:38,920 --> 00:50:40,760 -Ca va ? -Ca va, oui. 843 00:50:41,080 --> 00:50:44,080 -On dirait pas. -J'arrive pas Ă  joindre Juliette. 844 00:50:44,400 --> 00:50:47,560 Je comprends pas ce qui se passe. Il y a sĂ»rement trop d'appels. 845 00:50:47,880 --> 00:50:50,320 Vous avez des nouvelles de Laurence ? 846 00:50:50,640 --> 00:50:51,480 -Non. 847 00:50:53,800 --> 00:50:54,720 Vous savez, 848 00:50:55,040 --> 00:50:58,280 je continue de penser ce que je vous disais l'autre jour 849 00:50:58,600 --> 00:50:59,520 sur l'hĂ©roĂŻsme. 850 00:50:59,840 --> 00:51:02,360 Si je trouve le moyen d'aller la retrouver, 851 00:51:02,680 --> 00:51:06,320 j'aurai honte, mais je le ferai. -Y a pas de honte Ă  ça. 852 00:51:06,640 --> 00:51:10,120 -Il doit y avoir de la honte Ă  ĂȘtre heureux tout seul. 853 00:51:10,440 --> 00:51:12,240 -Bon, allez, j'y vais. 854 00:51:12,560 --> 00:51:15,720 -Vous devriez pas vous reposer ? -Non, j'ai bien dormi. 855 00:51:16,040 --> 00:51:18,160 -C'est vous, le mĂ©decin. -Exactement. 856 00:51:18,480 --> 00:51:20,120 Je vais aller voir Richard. 857 00:51:20,440 --> 00:51:23,840 On manque de tout. Sonnerie. 858 00:51:24,160 --> 00:51:25,800 -Laurence, ça va ? 859 00:51:26,120 --> 00:51:28,320 *-Je suis surveillĂ©e jour et nuit. 860 00:51:28,640 --> 00:51:30,640 *Les derniĂšres analyses sont affolantes. 861 00:51:30,960 --> 00:51:34,760 *La souche YP3 a des capacitĂ©s de mutation jamais observĂ©es. 862 00:51:35,080 --> 00:51:36,760 Tu m'entends ? *-Oui, trĂšs bien. 863 00:51:37,080 --> 00:51:40,040 -Hier, le directeur du GVV a parlĂ© d'un plan D. 864 00:51:40,360 --> 00:51:41,360 -Ca veut dire quoi ? 865 00:51:41,680 --> 00:51:42,560 *Elle crie. 866 00:51:42,880 --> 00:51:43,680 -LĂąche-la ! 867 00:51:44,000 --> 00:51:45,760 -LĂąchez-moi ! 868 00:51:47,360 --> 00:51:48,400 LĂąchez-moi ! 869 00:51:48,720 --> 00:51:49,960 -LĂąche-la ! 870 00:51:50,280 --> 00:51:51,560 -Au secours ! Non ! 871 00:51:51,880 --> 00:51:54,000 *-Je vais venir te chercher. ... 872 00:51:54,320 --> 00:51:55,560 Laurence ! 873 00:51:57,240 --> 00:51:59,760 -LĂąchez-moi ! Au secours ! 874 00:52:00,240 --> 00:52:01,600 LĂąchez-moi ! 875 00:52:02,880 --> 00:52:04,480 LĂąchez-moi ! 876 00:52:05,960 --> 00:52:10,960 france.tv access 62870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.