Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:11,880
Nein!
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,179
Schauen Sie sich Amerika an,
ein Meer von Gewalt und Blutvergießen.
3
00:00:19,186 --> 00:00:20,677
Oh, wir schieben es
auf den Verfall der Moral
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,770
und das Fernsehen, die Filme.
5
00:00:22,814 --> 00:00:23,930
Und wissen Sie was?
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,269
Wir haben Recht.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,480
Aber aus den falschen Gründen.
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,399
Nein!
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,650
Nein!
10
00:00:33,825 --> 00:00:37,990
Wir müssen diesen dunklen
Impulsen ein echtes Ventil bieten.
11
00:00:39,122 --> 00:00:42,832
Das Fernsehen versucht und tut so,
als würde es verstehen.
12
00:00:44,503 --> 00:00:48,668
Aber es ist wie das hübsche Mädchen,
das nur Händchen halten will.
13
00:00:50,842 --> 00:00:51,878
Es ist nett.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,502
Aber sehen Sie den Tatsachen ins Auge.
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,970
Wir wollen nur ficken!
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,052
Nein!
17
00:01:01,270 --> 00:01:05,856
Der echte Tod ist eines
der wenigen Dinge, die unser
18
00:01:05,857 --> 00:01:10,101
auf unser müdes, überkultiviertes
Nervensystem Eindruck machen.
19
00:01:10,153 --> 00:01:13,612
Wir brauchen diesen
uralten Adrenalinstoß,
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,572
während wir um unser Leben kämpfen,
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,110
mit dem Wissen, dass ein einziger
Fehler alles sofort beenden kann.
22
00:03:56,862 --> 00:04:00,276
Dave, Dave, ich habe Kamera 12 verloren.
23
00:04:01,324 --> 00:04:04,908
Überlastung der Bodeneinspeisung,
schalte auf Bypass.
24
00:04:08,165 --> 00:04:09,872
Gehe auf sieben und vier.
25
00:04:31,062 --> 00:04:33,896
Also gut, bringen wir es hinter uns.
26
00:04:34,858 --> 00:04:38,022
Auf Sendung in fünf,
vier, drei, zwei, eins.
27
00:04:40,071 --> 00:04:41,312
Los geht's.
28
00:04:41,323 --> 00:04:43,531
Willkommen,
meine Damen und Herren, bei No Exit.
29
00:04:43,575 --> 00:04:45,316
Dies ist der Beginn
eines brandneuen Turniers
30
00:04:45,368 --> 00:04:47,075
mit dem Meister des Chaos,
31
00:04:47,120 --> 00:04:49,032
dem amtierenden Champion Darcona.
32
00:04:49,080 --> 00:04:51,072
Hank, gib mir Kamera fünf, sofort!
33
00:04:51,124 --> 00:04:52,080
Ich hab's.
34
00:04:52,125 --> 00:04:53,206
In Ordnung, Kamera drei,
bleib dran, bleib dran.
35
00:04:53,210 --> 00:04:55,873
Gib mir Kamera zwei,
bring die zwei hoch.
36
00:05:07,808 --> 00:05:09,925
Der Service ist einfach, Mr. Chang.
37
00:05:09,935 --> 00:05:12,678
Sie abonnieren den Kanal.
38
00:05:12,729 --> 00:05:16,564
Wir liefern die Box,
die das Signal entschlüsselt.
39
00:05:16,650 --> 00:05:18,061
Wenn wir bereit sind,
auf Sendung zu gehen,
40
00:05:18,068 --> 00:05:21,482
rufen wir Sie eine
Stunde vor der Zeit an.
41
00:05:26,576 --> 00:05:29,239
Bewegt euch nach rechts,
rückt näher ran!
42
00:05:29,287 --> 00:05:32,701
Kamera zwei, verdammt noch mal,
rückt Kamera zwei ein!
43
00:05:44,094 --> 00:05:46,962
Ja,
eine Million Dollar ist eine Menge Geld,
44
00:05:46,972 --> 00:05:50,682
aber wir bieten einen
höheren Unterhaltungswert.
45
00:06:00,819 --> 00:06:04,813
Verdammt, Kamera fünf,
auf Darcona, jetzt, jetzt, jetzt!
46
00:06:09,536 --> 00:06:10,322
Oh Scheiße, ich habe das
ganze verdammte Ding verpasst!
47
00:06:10,328 --> 00:06:13,036
Ich gebe mir hier
verdammt noch mal Mühe.
48
00:06:13,081 --> 00:06:15,573
Ja, immer bis zum Tod.
49
00:06:15,625 --> 00:06:16,957
Das garantieren wir.
50
00:06:24,634 --> 00:06:27,251
Wir haben gerade ein
neues Turnier begonnen.
51
00:06:27,304 --> 00:06:29,717
Acht Tage nonstop Action.
52
00:06:32,726 --> 00:06:35,469
Kamera drei, genauer auf Darcona.
53
00:06:41,902 --> 00:06:43,985
Wir operieren von einer
alten Minenanlage aus
54
00:06:44,029 --> 00:06:44,815
in der Arktis.
55
00:06:44,863 --> 00:06:46,900
Wir haben es über einen Deckfirma
56
00:06:46,948 --> 00:06:49,361
von der kanadischen Regierung gekauft.
57
00:06:50,660 --> 00:06:52,196
Okay, Kamera fünf, bleib auf ihm,
58
00:06:52,245 --> 00:06:53,452
Bleib dran, bleib dran.
59
00:06:53,496 --> 00:06:55,909
Kamera drei, verliere ihn nicht.
60
00:06:58,501 --> 00:07:02,085
Keine Rabatte, kein Geld zurück,
keine Garantien.
61
00:07:02,130 --> 00:07:04,497
Das liegt in der Natur der Sache,
Mr. Chang.
62
00:07:04,507 --> 00:07:08,251
Schließlich geht es bei unseren
Wettkämpfen immer um Leben und Tod.
63
00:07:18,772 --> 00:07:21,890
Bleib an ihm dran, verlier ihn nicht.
64
00:07:21,942 --> 00:07:23,524
Fan-fucking-tastisch.
65
00:07:25,111 --> 00:07:27,228
Gut, bleib dicht dran, folge der Hand.
66
00:07:27,238 --> 00:07:29,946
Also gut, jetzt zu seinem Gesicht.
67
00:07:29,950 --> 00:07:30,986
Ja!
68
00:07:32,369 --> 00:07:34,110
Ich werde morgen
einen Mann dort haben,
69
00:07:34,120 --> 00:07:35,236
und Sie werden das Geld für mich haben?
70
00:07:35,246 --> 00:07:36,987
Ja.
71
00:07:37,040 --> 00:07:38,952
Ausgezeichnet, Mr. Chang.
72
00:07:39,000 --> 00:07:40,116
Und Übertragung kappen.
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,492
Drei, zwei, eins.
74
00:07:42,337 --> 00:07:43,373
Ja!
75
00:07:50,971 --> 00:07:51,961
Mr. Hakeem?
76
00:07:51,972 --> 00:07:52,962
Ja.
77
00:07:53,014 --> 00:07:53,970
No Exit.
78
00:07:54,015 --> 00:07:55,005
Houston Armstrong.
79
00:07:55,016 --> 00:07:56,848
Ich habe gehört,
dass Sie sich für die Qualität
80
00:07:56,851 --> 00:07:58,558
unserer Konkurrenten interessieren.
81
00:07:58,603 --> 00:07:59,559
Sind sie gut?
82
00:07:59,562 --> 00:08:00,643
Natürlich bieten wir nichts
83
00:08:00,647 --> 00:08:03,811
als die besten Fachleute an.
84
00:08:20,750 --> 00:08:22,412
Wir durchkämmen den Planeten auf der
Suche nach genau den richtigen Leuten,
85
00:08:22,419 --> 00:08:24,502
die bei No Exit erscheinen sollen.
86
00:08:24,546 --> 00:08:27,334
Meine Personalvermittler
arbeiten 24 Stunden am Tag.
87
00:08:30,385 --> 00:08:31,466
Armstrong.
88
00:08:31,511 --> 00:08:32,877
Wir haben ihn.
89
00:08:32,887 --> 00:08:33,877
Wie war er?
90
00:08:33,888 --> 00:08:35,470
Stark, schnell,
91
00:08:35,473 --> 00:08:38,307
alles, was ein Weltmeister
im Kickboxen sein sollte.
92
00:08:38,309 --> 00:08:39,516
Eine ausgezeichnete Wahl, Sir.
93
00:08:39,561 --> 00:08:41,848
Er wird ein guter Wettkämpfer sein.
94
00:08:41,896 --> 00:08:43,353
Gut.
95
00:08:43,356 --> 00:08:45,393
Bringen Sie ihn zu mir, Mr. Tayback.
96
00:08:45,442 --> 00:08:47,729
Wir sind unterwegs, Sir.
97
00:08:57,078 --> 00:08:58,159
Hallo?
98
00:09:00,040 --> 00:09:01,326
Ist jemand hier?
99
00:09:03,168 --> 00:09:05,034
Kurs für Angewandte Ethik?
100
00:09:10,050 --> 00:09:11,757
Ich habe die richtige Klasse.
101
00:09:14,804 --> 00:09:17,763
Wie viel Geld hast du dabei,
Schnösel?
102
00:09:17,807 --> 00:09:19,469
Wie bitte?
103
00:09:20,769 --> 00:09:23,557
Ich fragte,
wie viel Geld du bei dir hast, Schnösel.
104
00:09:23,605 --> 00:09:25,597
Wer zum Teufel sind Sie?
105
00:09:25,648 --> 00:09:28,186
Nette Klamotten, sauberer Schnitt.
106
00:09:28,234 --> 00:09:30,226
Ich schätze,
du hast locker hundert
107
00:09:30,278 --> 00:09:32,645
Dollar dabei,
vielleicht auch zweihundert.
108
00:09:32,655 --> 00:09:35,238
Hören Sie, das wollen Sie nicht tun.
109
00:09:35,283 --> 00:09:37,821
Und warum nicht, Schnösel?
110
00:09:37,869 --> 00:09:40,782
Weil ich einen schwarzen Gürtel
dritten Grades in Taekwondo habe.
111
00:09:40,830 --> 00:09:42,913
Ist das so, Schnösel?
112
00:09:42,957 --> 00:09:44,949
Du glaubst,
du kannst mich verprügeln, hm?
113
00:09:44,959 --> 00:09:46,916
Du denkst, du bist hart?
114
00:09:47,754 --> 00:09:50,918
Was, wenn es mir scheißegal ist,
ob du hart bist?
115
00:09:50,924 --> 00:09:52,290
Was, wenn ich dir einfach
116
00:09:52,342 --> 00:09:55,506
die Nase aus deinem
feigen Schuljungengesicht reiße?
117
00:09:55,512 --> 00:09:56,423
Ich habe Ihnen doch gesagt,
dass ich einen
118
00:09:56,471 --> 00:09:57,507
schwarzen Gürtel dritten
Grades in Taekwondo habe.
119
00:09:57,555 --> 00:10:02,266
Ja, ja, du bist der verdammte Bruce Lee.
120
00:10:02,268 --> 00:10:03,634
Hör zu, Mr. Lee.
121
00:10:04,521 --> 00:10:05,557
Ich glaube dir nicht.
122
00:10:05,563 --> 00:10:07,350
Ich glaube,
dass du nur Scheiße erzählst.
123
00:10:07,398 --> 00:10:11,517
Ich glaube, du bist nichts weiter
als ein reicher College-Judenjunge.
124
00:10:13,029 --> 00:10:14,941
Wie haben Sie mich genannt?
125
00:10:16,783 --> 00:10:18,695
Sieh sich das einer an.
126
00:10:18,701 --> 00:10:19,862
Das bist du tatsächlich, oder?
127
00:10:19,911 --> 00:10:21,118
Du bist ein Jude.
128
00:10:21,162 --> 00:10:23,870
Scheiße, das ist mein Glückstag, was?
129
00:10:23,915 --> 00:10:25,451
Du hast viel mehr als hundert Dollar
130
00:10:25,458 --> 00:10:27,415
bei dir, nicht wahr? Hm?
131
00:10:30,672 --> 00:10:33,005
Ich habe den schwarzen Gürtel
dritten Grades in Taekwondo.
132
00:10:33,007 --> 00:10:37,172
Ich warne Sie davor,
diesen Weg einzuschlagen.
133
00:10:37,178 --> 00:10:39,170
Du bist nichts weiter
als ein feiger Jude.
134
00:10:39,222 --> 00:10:41,054
Junge, das wird ein Spaß.
135
00:10:41,099 --> 00:10:43,011
Ich werde dich durch das
ganze Klassenzimmer prügeln.
136
00:10:43,017 --> 00:10:44,599
Du wirst nichts weiter sein
als ein Fleck auf dem Boden
137
00:10:44,602 --> 00:10:46,559
wenn ich mit dir fertig bin,
nur ein kleiner Fleck
138
00:10:46,604 --> 00:10:48,937
für deine kleinen jüdischen Freunde.
139
00:10:48,982 --> 00:10:49,972
Warum verpisst du dich nicht von hier
140
00:10:50,024 --> 00:10:51,435
bevor ich dir das Genick breche?
141
00:10:51,442 --> 00:10:52,432
Dazu hast du nicht die Eier.
142
00:10:52,485 --> 00:10:53,441
Komm schon, du verdammte Lusche,
143
00:10:53,444 --> 00:10:54,901
mal sehen, was du drauf hast,
komm schon,
144
00:10:54,904 --> 00:10:59,148
denn ich werde dir die
Scheiße aus dem Leib prügeln.
145
00:10:59,159 --> 00:11:02,118
Mein Name ist Jason Samuels.
146
00:11:02,162 --> 00:11:03,903
Ich habe den schwarzen Gürtel
dritten Grades in Taekwondo.
147
00:11:03,913 --> 00:11:06,872
Wenn du mich angreifst,
werde ich mich verteidigen.
148
00:11:06,875 --> 00:11:08,582
Ich habe dich rechtzeitig gewarnt.
149
00:11:08,585 --> 00:11:09,575
Warnung?
150
00:11:09,586 --> 00:11:10,576
Du warnst mich?
151
00:11:10,628 --> 00:11:11,584
Du verdammter Köter.
152
00:11:11,629 --> 00:11:14,167
Was glaubst du, wer du bist, hm?
153
00:11:17,760 --> 00:11:19,342
Mach das Licht an.
154
00:11:22,182 --> 00:11:23,514
Die Worte, die ich gerade
gesprochen habe, sind Worte
155
00:11:23,516 --> 00:11:28,477
von Hass, Angst und Feigheit, Worte,
die nie ausgesprochen werden sollten,
156
00:11:28,479 --> 00:11:31,893
die von Emotionen ausgelöst werden,
die nie gefühlt werden dürfen.
157
00:11:31,941 --> 00:11:33,182
Mr. Samuels hat erstaunliche
Zurückhaltung gezeigt.
158
00:11:33,234 --> 00:11:35,897
Er hätte Ihnen in den Arsch
treten sollen, Professor.
159
00:11:35,904 --> 00:11:36,940
Ich werde das im Hinterkopf behalten
160
00:11:36,946 --> 00:11:40,030
wenn ich Ihre Abschlussarbeit bewerte,
Miss Buckles.
161
00:11:40,074 --> 00:11:43,192
Jason, es tut mir leid,
dass Sie das durchmachen mussten,
162
00:11:43,244 --> 00:11:45,577
aber genau darum geht es in diesem Kurs.
163
00:11:45,622 --> 00:11:47,909
Ich bin John Stoneman.
164
00:11:47,916 --> 00:11:49,202
Professor.
165
00:11:49,250 --> 00:11:51,742
Gewalt ist niemals zu entschuldigen.
166
00:11:52,629 --> 00:11:56,498
Manchmal, in extremen Fällen,
kann sie notwendig werden.
167
00:11:56,549 --> 00:12:01,135
Aber Gewalt ist immer unglücklich,
immer bedauerlich,
168
00:12:01,179 --> 00:12:03,922
und immer das letzte Mittel.
169
00:12:03,973 --> 00:12:07,432
Dieser Kurs,
Ethik und physische Anwendung,
170
00:12:07,477 --> 00:12:10,470
ist der Suche nach dem Weg
des friedlichen Kriegers gewidmet,
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,888
sich den Geist des
Kriegers zu eigen zu machen
172
00:12:12,899 --> 00:12:17,109
und gleichzeitig passiv zu bleiben,
wenn man angegriffen wird.
173
00:12:17,111 --> 00:12:19,603
Jason, Sie haben heute hervorragende
Arbeit geleistet und sind weder meiner
174
00:12:19,656 --> 00:12:22,649
noch Ihrer eigenen
Aggression zum Opfer gefallen.
175
00:12:23,701 --> 00:12:25,658
In den nächsten 30
Wochen müssen Sie alle
176
00:12:25,703 --> 00:12:28,036
eine Arbeit pro Woche
abliefern und am
177
00:12:28,081 --> 00:12:30,698
Ende des Jahres eine
große Prüfung ablegen.
178
00:12:30,708 --> 00:12:33,542
Außerdem wird es jeden zweiten Tag
Trainingseinheiten geben.
179
00:12:34,796 --> 00:12:36,708
Ja, ich bin ein strenger Professor.
180
00:12:36,714 --> 00:12:38,751
Ja, das Arbeitspensum ist hoch.
181
00:12:38,800 --> 00:12:41,008
Aber am Ende dieses Kurses
werden diejenigen von Ihnen,
182
00:12:41,010 --> 00:12:42,797
die sehr hart
183
00:12:42,845 --> 00:12:44,552
arbeiten,
ihren Master-Abschluss erlangen
184
00:12:44,597 --> 00:12:47,840
und ihren Geist und ihren
Körper gemeistert haben.
185
00:12:51,312 --> 00:12:53,975
Die Kapitel eins bis vier von
Jenet sind für morgen zu lesen.
186
00:12:54,023 --> 00:12:56,436
Kapitel, nicht Seiten, alle.
187
00:12:58,861 --> 00:13:01,478
Guter erster Tag,
vergessen Sie die Hausaufgaben nicht.
188
00:13:01,531 --> 00:13:03,067
Wir sehen uns morgen, gute Nacht.
189
00:13:03,116 --> 00:13:04,857
Jason, Jason.
190
00:13:04,867 --> 00:13:06,028
Kann ich Sie mal kurz sprechen?
191
00:13:06,035 --> 00:13:07,446
Sicher, Professor.
192
00:13:08,621 --> 00:13:09,987
Ich hoffe, Sie verstehen,
warum ich Ihnen nicht sagen konnte,
193
00:13:09,998 --> 00:13:12,411
was heute passieren wird.
194
00:13:12,417 --> 00:13:14,579
Ich verstehe Sie, Professor.
195
00:13:16,170 --> 00:13:19,163
Ich möchte mich für den Schmerz
und die Verlegenheit entschuldigen,
196
00:13:19,215 --> 00:13:20,251
die meine Worte bei Ihnen
verursacht haben konnten.
197
00:13:20,258 --> 00:13:21,419
Das ist schon in Ordnung.
198
00:13:22,427 --> 00:13:25,761
Aber wissen Sie, ich hätte Ihnen in
den Hintern getreten, Professor.
199
00:13:25,763 --> 00:13:26,844
Mag sein.
200
00:13:27,682 --> 00:13:28,468
Es ist schon lange her
201
00:13:28,516 --> 00:13:29,506
seit ich eine ernsthafte
Konfrontation hatte.
202
00:13:29,559 --> 00:13:30,720
Es ist also möglich.
203
00:13:30,768 --> 00:13:33,636
Sie haben drei schwarze Gürtel
des 10. Grades, nicht wahr?
204
00:13:33,688 --> 00:13:34,724
Drei?
205
00:13:35,940 --> 00:13:37,806
Ich scheine jeden Tag mehr zu haben.
206
00:13:39,986 --> 00:13:42,194
Guten Tag heute,
ich bin sehr stolz auf Sie.
207
00:13:42,238 --> 00:13:43,445
Vielen Dank, Professor.
208
00:13:43,448 --> 00:13:45,030
Ich danke Ihnen, Jason.
209
00:13:46,659 --> 00:13:47,649
Entschuldigen Sie, Professor Stoneman.
210
00:13:47,660 --> 00:13:48,650
Mmhmm?
211
00:13:48,661 --> 00:13:52,200
Ich würde gerne mit
Ihnen über etwas sprechen.
212
00:13:56,669 --> 00:14:00,663
Ähm,
worüber möchten Sie mit mir reden...
213
00:14:02,091 --> 00:14:03,673
Frau Professor Stoneman?
214
00:14:11,225 --> 00:14:12,466
Wie war der Unterricht?
215
00:14:12,477 --> 00:14:14,013
Es war toll.
216
00:14:14,020 --> 00:14:15,227
Keine Kopfschmerzen?
217
00:14:15,271 --> 00:14:16,057
Nee, nee.
218
00:14:16,105 --> 00:14:16,891
Bist du sicher?
219
00:14:16,939 --> 00:14:17,725
Mmh.
220
00:14:17,774 --> 00:14:18,810
Versprochen?
221
00:14:19,942 --> 00:14:24,061
Ich höre auf zu unterrichten, wenn
ich die Belastung spüre, versprochen.
222
00:14:26,240 --> 00:14:28,106
Wer war das Opfer von heute?
223
00:14:29,452 --> 00:14:30,784
Jason Samuels.
224
00:14:33,164 --> 00:14:34,450
Und?
225
00:14:34,499 --> 00:14:37,207
Und er wird ein sehr
guter Student sein.
226
00:14:37,210 --> 00:14:38,451
Wie geht es Einstein?
227
00:14:41,297 --> 00:14:45,462
Ich hoffe, du weißt, dass das
Baby nicht Einstein heißen wird.
228
00:14:46,803 --> 00:14:48,590
Ich mache keine Witze.
229
00:14:48,638 --> 00:14:51,381
Haben wir nicht
einen Termin beim Arzt?
230
00:14:51,432 --> 00:14:53,799
Ich meine es ernst!
231
00:14:53,851 --> 00:14:55,217
Das weiß ich.
232
00:14:55,269 --> 00:14:58,137
Die Fruchtwasseruntersuchung ist gut,
sehr gut.
233
00:14:58,189 --> 00:14:59,680
Oh gut, das freut mich.
234
00:14:59,690 --> 00:15:01,022
Was ist mit dem Herzschlag?
235
00:15:01,067 --> 00:15:02,148
Normal.
236
00:15:02,151 --> 00:15:03,687
Also entwickelt sich alles gut,
richtig?
237
00:15:03,736 --> 00:15:05,147
Mmh.
238
00:15:05,154 --> 00:15:06,235
Sehr gut.
239
00:15:07,657 --> 00:15:09,614
Ich weiß, dass Sie beide sich
Sorgen um das Baby macht.
240
00:15:09,659 --> 00:15:13,403
Und das ist verständlich,
wenn man bedenkt, wie schwierig
241
00:15:13,413 --> 00:15:15,951
die Empfängnis war und Carmel,
242
00:15:15,957 --> 00:15:20,076
angesichts Ihrer beiden Fehlgeburten,
aber Mutter und Baby sind gesund.
243
00:15:20,128 --> 00:15:22,211
In Anbetracht Ihrer Vorgeschichte
244
00:15:22,255 --> 00:15:26,374
wäre es ratsam,
jeden ernsthaften Stress zu vermeiden
245
00:15:26,426 --> 00:15:29,794
und sich von anstrengenden
körperlichen Aktivitäten fernzuhalten.
246
00:15:29,846 --> 00:15:31,132
Davon abgesehen.
247
00:15:32,098 --> 00:15:33,680
Gibt es irgendetwas, was ich tun kann?
248
00:15:33,724 --> 00:15:35,306
Ja, kümmern Sie sich gut um Carmel,
249
00:15:35,309 --> 00:15:36,265
und hören Sie auf,
sich Sorgen zu
250
00:15:36,269 --> 00:15:37,430
machen,
Sie werden noch früh genug Vater.
251
00:15:37,478 --> 00:15:40,846
Es gibt also kein Problem, richtig?
252
00:15:40,857 --> 00:15:45,773
Nun, mein Wagen macht
wieder dieses pingende Geräusch,
253
00:15:45,820 --> 00:15:47,311
aber sonst ist alles in Ordnung.
254
00:15:48,322 --> 00:15:49,312
Carmel, würden Sie diesen
Mann nach Hause bringen
255
00:15:49,323 --> 00:15:52,111
und ihm ein Glas Wein geben,
damit er sich entspannt?
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,243
Das hat der Arzt angeordnet, oder?
257
00:15:54,287 --> 00:15:55,323
Danke, Carmel.
258
00:15:59,876 --> 00:16:00,912
Nun.
259
00:16:02,753 --> 00:16:04,119
Ah, fühlst du dich besser?
260
00:16:05,047 --> 00:16:06,288
Ja, ich liebe dich.
261
00:16:10,344 --> 00:16:11,880
Ich denke, ich werde den Rat des
Arztes befolgen, nach Hause gehen,
262
00:16:11,888 --> 00:16:13,049
trinke ein Glas Wein und entspanne mich.
263
00:16:13,055 --> 00:16:14,762
Oh gut, Sie sind immer noch hier.
264
00:16:14,807 --> 00:16:16,264
Es ist für Sie.
265
00:16:16,309 --> 00:16:17,299
Was ist das?
266
00:16:17,310 --> 00:16:18,517
Nur für den Fall,
dass Sie wissen wollen, welche Farbe
267
00:16:18,561 --> 00:16:20,427
das Kinderzimmer haben soll.
268
00:16:20,480 --> 00:16:22,346
Nun, warten Sie mal kurz, Sie meinen,
269
00:16:22,356 --> 00:16:24,769
Sie wissen schon,
ob es ein Junge oder ein Mädchen wird?
270
00:16:24,817 --> 00:16:26,900
Das wissen Sie auch, wenn Sie wollen.
271
00:16:26,903 --> 00:16:28,360
Wir sehen uns in einer Woche, Carmel.
272
00:16:28,362 --> 00:16:29,318
Vielen Dank.
273
00:16:29,322 --> 00:16:31,405
- Machen Sie's gut, Doc.
- Machen Sie's gut, John.
274
00:16:35,328 --> 00:16:37,411
Der praktische Mensch
will das Geschlecht des Kindes wissen.
275
00:16:37,455 --> 00:16:39,822
Denn dann weiß er,
276
00:16:39,832 --> 00:16:41,698
in welcher Farbe sie
das Zimmer streichen
277
00:16:41,751 --> 00:16:43,538
und welches Spielzeug
sie kaufen sollen,
278
00:16:43,586 --> 00:16:48,331
während die unpraktische
Person auf die Überraschung setzt.
279
00:16:48,341 --> 00:16:50,128
Ich weiß es nicht.
280
00:16:50,176 --> 00:16:52,384
Was sind wir?
281
00:16:52,386 --> 00:16:54,503
Sollen wir den Umschlag öffnen?
282
00:16:54,555 --> 00:16:55,716
Willst du, hm?
283
00:16:57,391 --> 00:16:59,383
Ich weiß es nicht.
284
00:16:59,435 --> 00:17:00,471
Willst du?
285
00:17:01,145 --> 00:17:04,729
Willst du wissen,
was das Geschlecht unseres Kindes ist?
286
00:17:04,774 --> 00:17:07,357
Weißt du, wir haben uns dieses
Baby schon lange gewünscht.
287
00:17:07,401 --> 00:17:09,734
Es spielt keine Rolle,
ob es ein Junge oder ein Mädchen ist.
288
00:17:09,779 --> 00:17:11,111
Ja, das stimmt.
289
00:17:11,113 --> 00:17:12,945
Ein paar Monate mehr zu warten,
wird uns nicht umbringen.
290
00:17:12,949 --> 00:17:13,939
Ja, das stimmt.
291
00:17:13,950 --> 00:17:16,272
Aber.
292
00:17:18,704 --> 00:17:20,570
Aber was ist,
wenn Einstein ein Mädchen ist?
293
00:17:22,166 --> 00:17:23,202
Na ja.
294
00:17:24,544 --> 00:17:25,955
Bist du sicher?
295
00:17:26,003 --> 00:17:28,541
Ja.
296
00:17:28,589 --> 00:17:31,673
Weißt du, ich muss dir etwas gestehen.
297
00:17:31,717 --> 00:17:32,833
Als ich dich das erste Mal in
Paris
298
00:17:32,843 --> 00:17:36,427
über den Campus schlendern sah,
wollte ich mit dir
299
00:17:36,430 --> 00:17:38,513
auf der Stelle ausgehen.
300
00:17:38,558 --> 00:17:40,515
Warum hast du es nicht getan?
301
00:17:40,518 --> 00:17:41,975
Ich konnte kein Französisch sprechen.
302
00:17:42,019 --> 00:17:45,683
Du bist so dumm.
303
00:17:47,191 --> 00:17:48,727
Danke,
dass du mich zum glücklichsten Mann
304
00:17:48,776 --> 00:17:51,063
auf der ganzen Welt gemacht hast.
305
00:17:51,112 --> 00:17:52,523
Ich danke dir.
306
00:17:52,572 --> 00:17:53,562
Hm.
307
00:17:55,616 --> 00:17:56,823
Geldbeutel.
308
00:17:56,867 --> 00:17:57,778
Hab sie.
309
00:17:57,827 --> 00:17:58,692
Schlüssel.
310
00:17:58,744 --> 00:17:59,780
Hab ich.
311
00:18:00,871 --> 00:18:02,533
Kreditkarte.
312
00:18:02,582 --> 00:18:03,698
Bin gleich wieder da.
313
00:18:05,501 --> 00:18:07,914
Was soll ich nur mit dir machen,
Professor?
314
00:18:08,004 --> 00:18:09,711
Liebe mich für immer.
315
00:18:09,755 --> 00:18:10,916
Bin gleich wieder da.
316
00:18:10,923 --> 00:18:12,004
Ja, gut.
317
00:18:39,619 --> 00:18:40,655
Nein!
318
00:18:45,207 --> 00:18:46,743
Nein!
319
00:18:46,751 --> 00:18:47,787
Nein, nein!
320
00:20:26,016 --> 00:20:28,508
Ma'am, sind Sie ganz allein hier unten?
321
00:20:28,561 --> 00:20:30,427
Komm schon, Baby!
322
00:20:31,605 --> 00:20:33,847
Es ist nicht sicher für Sie,
hier unten zu sein, Ma'am.
323
00:20:33,899 --> 00:20:35,982
Bist du hier unten ganz...
324
00:20:45,786 --> 00:20:47,277
Bist du hier unten ganz allein?
325
00:20:47,329 --> 00:20:48,319
Huh!
326
00:20:52,042 --> 00:20:53,032
John!
327
00:21:02,595 --> 00:21:03,631
Haut ab!
328
00:21:13,355 --> 00:21:14,436
Ich würde das Auto nicht anlassen.
329
00:21:14,482 --> 00:21:15,893
Ich würde das Auto nicht anlassen!
330
00:21:31,791 --> 00:21:32,952
Nein!
331
00:21:34,126 --> 00:21:35,162
John!
332
00:21:36,670 --> 00:21:37,911
Nein!
333
00:21:37,922 --> 00:21:38,958
John!
334
00:21:39,632 --> 00:21:40,668
Hilf mir, nein!
335
00:21:41,675 --> 00:21:42,665
Nein!
336
00:21:42,676 --> 00:21:43,666
John!
337
00:21:43,677 --> 00:21:44,758
Hilf mir, nein!
338
00:21:46,013 --> 00:21:47,049
John!
339
00:21:48,766 --> 00:21:49,756
Hilf mir, nein!
340
00:21:52,228 --> 00:21:53,218
Nein!
341
00:21:58,484 --> 00:22:00,692
Schon gut, schon gut, schon gut.
342
00:22:00,694 --> 00:22:01,684
John, nein!
343
00:22:01,737 --> 00:22:02,693
Du willst sie?
344
00:22:02,696 --> 00:22:05,314
John!
345
00:22:06,158 --> 00:22:07,148
Was möchtest du?
346
00:22:07,159 --> 00:22:08,149
Willst du sie kaufen?
347
00:22:08,202 --> 00:22:09,238
Er will sie kaufen!
348
00:22:10,871 --> 00:22:12,078
Ein reicher Typ wie du?
349
00:22:12,081 --> 00:22:13,242
John!
350
00:22:13,249 --> 00:22:14,205
Halt die Schnauze!
351
00:22:14,250 --> 00:22:15,457
Hast du 10.000?
352
00:22:15,501 --> 00:22:16,412
Ich habe Geld, du willst Geld?
353
00:22:16,460 --> 00:22:17,701
Ja,
wir nehmen 10.000 für die Schlampe.
354
00:22:17,753 --> 00:22:18,539
Also gut, nimm mein Geld.
355
00:22:18,587 --> 00:22:19,373
Was hast du da?
356
00:22:19,421 --> 00:22:20,207
Das ist es, was du willst,
nimm mein Geld.
357
00:22:20,256 --> 00:22:21,713
Was hast du denn da?
358
00:22:21,715 --> 00:22:23,251
John, hilf mir!
359
00:22:23,300 --> 00:22:25,917
Du hast Scheiße hier drin!
360
00:22:27,638 --> 00:22:29,721
Bring ihn los, los!
361
00:22:29,765 --> 00:22:30,721
Bist du ein wütender Mann?
362
00:22:30,724 --> 00:22:33,307
Gewalt ist nicht die Antwort.
363
00:22:33,352 --> 00:22:34,684
Lasst sie einfach gehen.
364
00:22:35,855 --> 00:22:36,845
Hey, hör zu.
365
00:22:41,861 --> 00:22:44,444
Das ist nicht die Antwort.
366
00:22:44,446 --> 00:22:46,108
Vergiss es, Mann,
lass sie einfach gehen.
367
00:22:46,156 --> 00:22:47,397
Lass uns von hier verschwinden!
368
00:22:47,449 --> 00:22:48,405
Geiziger Wichser,
369
00:22:48,450 --> 00:22:49,611
verpiss dich von hier!
370
00:22:49,660 --> 00:22:50,446
Bitte lasst sie gehen,
sie ist eine schwangere Frau.
371
00:22:50,494 --> 00:22:51,280
Bitte habt etwas Mitgefühl.
372
00:22:51,328 --> 00:22:52,318
Du willst das Mädchen,
373
00:22:52,329 --> 00:22:53,194
dann musst du erst an mir vorbeikommen.
374
00:22:53,247 --> 00:22:54,033
Es ist meine Frau.
375
00:22:54,081 --> 00:22:55,162
John!
376
00:22:55,207 --> 00:22:57,540
Wenn ihr jetzt geht,
wird niemand verletzt.
377
00:22:57,585 --> 00:23:00,123
Fick dich, Mann!
378
00:23:00,170 --> 00:23:01,160
Na gut.
379
00:23:02,172 --> 00:23:03,629
Ihr wollt diesen Weg einschlagen,
380
00:23:03,674 --> 00:23:04,790
dann ist es nur fair, euch zu warnen,
381
00:23:04,842 --> 00:23:05,923
dass ich einen
schwarzen Gürtel 10.
382
00:23:05,926 --> 00:23:07,212
Grades in verschiedenen
Kampfkünsten habe.
383
00:23:07,303 --> 00:23:08,214
Schwarzer Gürtel, du Wichser!
384
00:23:08,304 --> 00:23:09,545
John!
385
00:23:14,727 --> 00:23:15,763
Hilfe!
386
00:23:19,565 --> 00:23:20,601
John!
387
00:23:21,317 --> 00:23:22,307
Halt die Schnauze!
388
00:23:22,318 --> 00:23:23,434
Lass mich los!
389
00:23:23,444 --> 00:23:24,434
Halt die Klappe!
390
00:23:24,445 --> 00:23:26,937
Gewalt ist nicht die Antwort.
391
00:23:26,989 --> 00:23:28,901
Das ist nicht das, was es braucht,
um ein Mann zu sein.
392
00:23:28,908 --> 00:23:31,946
Lass das Messer fallen, lass sie
gehen und wir können alle gehen.
393
00:23:31,994 --> 00:23:33,280
So ein Quatsch.
394
00:23:33,329 --> 00:23:36,322
Nimm das Messer runter
und niemand wird verletzt.
395
00:23:36,332 --> 00:23:38,244
Wir können alle gehen, okay?
396
00:23:43,589 --> 00:23:45,581
Du willst sie?
397
00:23:45,633 --> 00:23:46,669
Du kannst sie haben!
398
00:23:50,721 --> 00:23:51,757
Nein!
399
00:24:55,452 --> 00:24:56,488
Carmel!
400
00:25:10,634 --> 00:25:11,670
John, was ist passiert?
401
00:25:11,677 --> 00:25:13,134
Sie wurde im Parkhaus angegriffen.
402
00:25:13,137 --> 00:25:14,002
Sie verblutet.
403
00:25:14,054 --> 00:25:15,010
Lebenszeichen?
404
00:25:15,055 --> 00:25:16,011
Schwach.
405
00:25:16,056 --> 00:25:18,924
Was ist mit dem Fötus?
406
00:25:18,976 --> 00:25:19,932
Was ist mit dem Baby?
407
00:25:19,977 --> 00:25:20,888
Wird sie das Baby verlieren, Doktor?
408
00:25:20,894 --> 00:25:22,010
Wir bringen sie in den OP.
409
00:25:22,062 --> 00:25:22,973
Was?
410
00:25:23,022 --> 00:25:23,933
Ich muss mit Ihnen mitkommen.
411
00:25:23,981 --> 00:25:24,767
Hey, hey, Sie können hier nicht rein!
412
00:25:24,773 --> 00:25:25,604
Was soll das heißen?
Das ist meine Frau!
413
00:25:25,607 --> 00:25:26,438
Ich muss da rein!
414
00:25:26,442 --> 00:25:27,273
Lassen Sie mich los!
415
00:25:27,317 --> 00:25:28,774
Fassen Sie mich nicht an,
Mann, ich bring Sie um!
416
00:25:28,819 --> 00:25:29,605
John!
417
00:25:29,653 --> 00:25:30,439
Rühren Sie mich nicht an!
418
00:25:30,487 --> 00:25:31,318
John!
419
00:25:31,321 --> 00:25:32,152
Ich muss bei ihr sein!
420
00:25:32,156 --> 00:25:32,987
John, warten Sie hier!
421
00:25:32,990 --> 00:25:34,322
Lassen Sie mich bei ihr sein,
das ist meine Frau.
422
00:25:34,324 --> 00:25:35,314
Ich kann sie
nicht allein lassen!
423
00:25:35,367 --> 00:25:35,732
John!
424
00:25:35,743 --> 00:25:37,450
Lassen Sie uns unsere Arbeit machen,
das ist der beste Weg,
425
00:25:37,453 --> 00:25:38,694
um Carmella zu helfen.
426
00:25:38,746 --> 00:25:39,953
Warten Sie hier.
427
00:25:46,462 --> 00:25:48,749
Danke, danke, danke.
428
00:25:48,797 --> 00:25:49,913
Es tut mir leid.
429
00:25:49,923 --> 00:25:51,164
Es tut mir leid,
ich habe es nicht so gemeint.
430
00:25:51,175 --> 00:25:52,086
Ist schon in Ordnung.
431
00:25:52,176 --> 00:25:54,248
Es tut mir leid.
432
00:26:28,587 --> 00:26:31,250
John.
433
00:26:34,009 --> 00:26:35,045
John.
434
00:26:38,931 --> 00:26:41,048
Hier, Schatz.
435
00:26:41,058 --> 00:26:42,094
Genau hier.
436
00:26:48,273 --> 00:26:49,354
Das Baby?
437
00:26:52,069 --> 00:26:53,105
Tut mir leid.
438
00:26:54,822 --> 00:26:56,063
Oh mein Gott!
439
00:26:56,115 --> 00:26:57,196
Entschuldigung.
440
00:26:57,241 --> 00:26:58,231
Mr. Stoneman, Mr. Stoneman.
441
00:26:58,283 --> 00:26:59,273
Sie haben diese Schläger
ziemlich hart geschlagen.
442
00:26:59,284 --> 00:27:00,650
Ihr Training muss sehr effektiv sein.
443
00:27:00,702 --> 00:27:01,818
Warum erzählen Sie uns nicht davon?
444
00:27:01,829 --> 00:27:02,819
Raus mit Ihnen!
445
00:27:02,830 --> 00:27:03,911
Nur ein paar Fragen, Mr. Stoneman.
446
00:27:03,956 --> 00:27:04,992
- Die Polizei sagt, dass...
- ich habe Sie höflich gebeten...
447
00:27:04,998 --> 00:27:05,454
... trotz Ihrer besonderen
Fähigkeiten...
448
00:27:05,499 --> 00:27:05,955
... sofort von hier zu verschwinden.
449
00:27:05,999 --> 00:27:06,785
... keine Anzeige erstatten wird.
450
00:27:06,834 --> 00:27:07,620
Was sagen Sie dazu?
451
00:27:07,668 --> 00:27:08,454
Anklage gegen was?
452
00:27:08,460 --> 00:27:09,291
Sie haben meine Frau angegriffen.
453
00:27:09,294 --> 00:27:10,125
Aber wegen Ihrer
Fähigkeiten liegen jetzt
454
00:27:10,129 --> 00:27:10,664
andere Menschen
in einem Krankenhausbett.
455
00:27:10,712 --> 00:27:11,247
Sie haben mein Baby getötet.
456
00:27:11,255 --> 00:27:12,086
- Fassen Sie mich nicht an.
- ...wir können hier reden.
457
00:27:12,089 --> 00:27:12,875
Verschwinden Sie sofort von hier.
458
00:27:12,923 --> 00:27:13,709
Bitte verlassen Sie den Raum.
459
00:27:13,757 --> 00:27:15,419
Raus aus dem Zimmer.
460
00:27:21,098 --> 00:27:22,680
Ich danke Ihnen, Jason.
461
00:27:26,145 --> 00:27:28,262
Ich habe das Baby verloren.
462
00:27:28,272 --> 00:27:29,479
Oh, mein Gott!
463
00:27:29,481 --> 00:27:30,562
Es tut mir so leid.
464
00:27:30,607 --> 00:27:31,597
Oh, mein Gott!
465
00:27:31,608 --> 00:27:33,019
Bitte verzeih mir, Schatz.
466
00:27:33,026 --> 00:27:34,562
Es ist nicht deine Schuld.
467
00:27:34,611 --> 00:27:35,692
Bitte!
468
00:27:40,868 --> 00:27:41,904
Oh mein Gott!
469
00:27:44,955 --> 00:27:45,991
Oh, mein Gott!
470
00:27:54,381 --> 00:27:55,917
Sir, ich habe gerade den
perfekten Konkurrenten
471
00:27:55,966 --> 00:27:57,423
in einer Nachrichtensendung gesehen.
472
00:27:57,467 --> 00:27:59,629
Er ist 1,80 m groß und wiegt 75 kg.
473
00:27:59,678 --> 00:28:02,216
Er ist trainiert und hat Kampferfahrung.
474
00:28:02,264 --> 00:28:03,471
Wer ist es?
475
00:28:03,515 --> 00:28:04,756
Sein Name ist John Stoneman.
476
00:28:04,766 --> 00:28:06,302
Er ist Professor an einem
College in New York.
477
00:28:06,310 --> 00:28:10,099
Er hat den schwarzen Gürtel des
zehnten Grades in drei Kampfsportarten.
478
00:28:10,147 --> 00:28:12,514
Das zeigt, dass er Potenzial hat.
479
00:28:12,566 --> 00:28:14,182
Was hat er getan,
das berichtenswert ist?
480
00:28:14,234 --> 00:28:15,475
Nun, das ist der beste Teil.
481
00:28:15,527 --> 00:28:16,608
Eine Bande hat seine Frau angegriffen.
482
00:28:16,612 --> 00:28:17,693
Er hat sie gerettet.
483
00:28:17,738 --> 00:28:19,070
Er tötete einen der
Angreifer und schickte zwei
484
00:28:19,072 --> 00:28:21,189
auf die Intensivstation.
485
00:28:21,200 --> 00:28:23,817
Die Presse feiert ihn als den
großen amerikanischen Helden.
486
00:28:23,869 --> 00:28:24,905
Wie schön.
487
00:28:25,996 --> 00:28:27,487
Genau das, was wir brauchen.
488
00:28:28,749 --> 00:28:29,785
Einen Helden.
489
00:28:46,099 --> 00:28:47,055
Danke,
dass Sie mich nach Hause gebracht haben.
490
00:28:47,059 --> 00:28:48,266
Keine Ursache.
491
00:28:48,268 --> 00:28:49,349
Hier lang.
492
00:28:50,229 --> 00:28:52,095
Es war sehr aufmerksam von Ihnen,
so nach uns zu sehen.
493
00:28:52,147 --> 00:28:55,390
Ich bin froh, dass Sie gekommen sind,
als Sie gekommen sind.
494
00:28:55,400 --> 00:28:56,356
Nun, alle waren sehr besorgt,
495
00:28:56,401 --> 00:28:58,563
als sie erfuhren, was passiert ist.
496
00:28:58,570 --> 00:28:59,560
Ich wollte nur vorbeikommen und sehen
497
00:28:59,571 --> 00:29:02,359
ob ich etwas tun kann.
498
00:29:03,367 --> 00:29:05,529
Angewandte Ethik.
499
00:29:07,829 --> 00:29:11,573
Es ist eine Sache,
es im Unterricht zu behandeln, Jason.
500
00:29:11,583 --> 00:29:14,291
Es ist eine andere Sache,
wirklich provoziert zu werden.
501
00:29:14,336 --> 00:29:15,372
Nein.
502
00:29:16,588 --> 00:29:18,830
Ich habe es zugelassen,
dass ich provoziert wurde.
503
00:29:18,840 --> 00:29:21,207
Ich wollte diese Menschen töten.
504
00:29:21,260 --> 00:29:23,217
Mein ganzes Training, meine Philosophie.
505
00:29:23,262 --> 00:29:25,504
Das verschwand einfach.
506
00:29:25,555 --> 00:29:28,138
Alles, woran ich glaubte,
wurde von meiner Wut zerrissen.
507
00:29:28,183 --> 00:29:31,392
Ich habe versagt, und mein Baby
ist gestorben, weil ich versagt habe.
508
00:29:31,395 --> 00:29:34,763
Vielleicht gibt es etwas,
das ich hätte tun können.
509
00:29:34,815 --> 00:29:36,056
Vielleicht etwas,
das ich gesagt habe.
510
00:29:36,108 --> 00:29:37,599
Wenn sich jemand bewegt,
seid ihr tot!
511
00:29:39,820 --> 00:29:41,937
Lasst ihn los!
512
00:29:52,374 --> 00:29:53,865
Bewegt eure Ärsche hoch.
513
00:29:56,003 --> 00:29:57,585
Du, nimm Stoneman.
514
00:30:02,009 --> 00:30:04,592
Nehmt den Jungen auch mit.
515
00:30:20,277 --> 00:30:22,018
Bringen wir es hinter uns.
516
00:30:22,070 --> 00:30:26,235
Wir werden in fünf, vier, drei,
zwei, eins auf Sendung gehen.
517
00:30:30,620 --> 00:30:32,407
Kamera drei, nimm die Totale auf.
518
00:30:32,456 --> 00:30:34,322
Geh aus der Kamera, Kamera zwei.
519
00:30:34,374 --> 00:30:37,242
Okay drei, bleib dran,
geh weg, Kamera zwei.
520
00:30:37,294 --> 00:30:39,627
Kamera eins, bleib auf Darcona.
521
00:30:45,344 --> 00:30:46,960
Gut, Kamera zwei, bleib auf Darcona.
522
00:30:47,012 --> 00:30:48,844
Nummer eins, bleib auf Darcona.
523
00:30:48,889 --> 00:30:50,471
Geh zurück, geh zurück.
524
00:30:50,515 --> 00:30:51,596
Gib mir Kamera drei.
525
00:30:51,600 --> 00:30:53,341
Ich habe sie.
526
00:30:57,647 --> 00:30:58,603
Okay, bleib dicht dran.
527
00:30:58,648 --> 00:31:00,765
Nummer zwei, bleib dicht dran.
528
00:31:25,801 --> 00:31:27,508
Geh mir aus dem Weg.
529
00:31:41,066 --> 00:31:44,525
Der Hubschrauber ist angekommen
und Stoneman ist auf dem Gelände.
530
00:31:44,569 --> 00:31:48,438
Ich wiederhole: Stoneman
ist auf dem Gelände.
531
00:31:48,448 --> 00:31:49,814
Gut so.
532
00:31:49,866 --> 00:31:51,402
Bringen Sie ihn sofort rein.
533
00:31:53,203 --> 00:31:56,116
Verstanden, Sir.
534
00:32:19,729 --> 00:32:22,437
Doppelter Einsatz, meine Herren,
lasst Mr. Armstrong nicht warten.
535
00:32:22,482 --> 00:32:26,226
Er kennt eure Namen,
eure Fähigkeiten und eure Ängste.
536
00:32:31,992 --> 00:32:33,449
Guten Morgen, meine Herren.
537
00:32:33,452 --> 00:32:36,160
Wo zum Teufel sind wir?
538
00:32:39,166 --> 00:32:42,500
Mein Name ist Houston Armstrong.
539
00:32:42,502 --> 00:32:45,336
Ich bin ein unabhängiger Fernsehsender.
540
00:32:45,338 --> 00:32:47,045
Ich leite diese Einrichtung.
541
00:32:49,468 --> 00:32:54,338
Sie wurden ausgewählt, um in
meiner nächsten Sendung aufzutreten,
542
00:32:54,431 --> 00:32:57,799
einer Sendung namens "No Exit",
von der Sie zweifellos
543
00:32:57,851 --> 00:32:59,308
noch nie gehört haben.
544
00:32:59,352 --> 00:33:00,638
Das ist verrückt!
545
00:33:01,605 --> 00:33:03,016
Es ist nicht verrückt.
546
00:33:04,357 --> 00:33:09,273
Meine Herren, No Exit ist
die einzige Sendung ihrer Art.
547
00:33:09,321 --> 00:33:13,941
Maximaler Unterhaltungswert
für maximale Dollars.
548
00:33:13,992 --> 00:33:15,699
Gerade jetzt starten wir ein Turnier,
549
00:33:15,744 --> 00:33:18,327
und einige von Ihnen
spielen vielleicht mit.
550
00:33:19,206 --> 00:33:20,196
Für diejenigen unter Ihnen,
die nicht mitspielen,
551
00:33:20,207 --> 00:33:21,038
werden wir versuchen,
den Aufenthalt
552
00:33:21,041 --> 00:33:23,283
so angenehm wie möglich zu gestalten.
553
00:33:24,211 --> 00:33:26,453
Was genau ist No Exit?
554
00:33:26,505 --> 00:33:30,624
Professor Stoneman,
wie geht es Ihrer reizenden Frau?
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,218
Tragisch, wirklich tragisch.
556
00:33:37,390 --> 00:33:41,054
No Exit ist ein kleines Spiel,
das ich mir selbst ausgedacht habe.
557
00:33:41,978 --> 00:33:45,096
Die Regeln sind einfach,
die Action schnell.
558
00:33:45,148 --> 00:33:48,812
Sie kämpfen gegen einen Gegner,
bis einer von Ihnen stirbt.
559
00:33:50,529 --> 00:33:51,565
Ganz einfach.
560
00:33:54,533 --> 00:33:58,573
Mr. Tayback wird dafür sorgen,
dass Sie sich wohlfühlen.
561
00:33:58,578 --> 00:34:00,365
Viel Glück, meine Herren.
562
00:34:01,373 --> 00:34:04,081
Vielleicht überleben einige von Ihnen.
563
00:34:04,125 --> 00:34:06,208
Raus mit ihnen!
564
00:34:10,715 --> 00:34:11,671
So etwas ist unmöglich!
565
00:34:11,716 --> 00:34:12,706
Das kann einfach nicht sein!
566
00:34:12,717 --> 00:34:13,707
Ich stimme dir zu, aber das
heißt nicht, dass es nicht passiert.
567
00:34:13,718 --> 00:34:15,254
Lasst uns einfach damit umgehen.
568
00:34:15,303 --> 00:34:17,465
Richtig, Professor.
569
00:34:25,313 --> 00:34:27,771
Meinst du wirklich einen
Kampf auf Leben und Tod?
570
00:34:27,816 --> 00:34:30,854
Ich glaube nicht,
dass er Witze gemacht hat.
571
00:34:33,154 --> 00:34:36,443
Entschuldigung,
können Sie mir sagen, wo wir sind?
572
00:34:39,244 --> 00:34:41,236
Ein Kampf auf Leben
und Tod im Fernsehen?
573
00:34:41,246 --> 00:34:43,203
Es ist wahrscheinlich
ein sehr enges Sendesignal,
574
00:34:43,248 --> 00:34:44,659
stark verschlüsselt.
575
00:34:44,708 --> 00:34:45,994
Die Technologie ist da.
576
00:34:46,001 --> 00:34:47,537
Die Ausrüstung ist nicht so teuer.
577
00:34:47,544 --> 00:34:49,627
Na toll, warum gründen wir
nicht unseren eigenen Sender?
578
00:34:49,671 --> 00:34:52,004
Jason, es ist wichtig, dass du ruhig
bleibst und einen kühlen Kopf bewahrst.
579
00:34:52,007 --> 00:34:54,215
Wir befinden uns hier in einer
sehr gefährlichen Situation.
580
00:34:54,259 --> 00:34:55,215
Ja, du...
581
00:34:55,260 --> 00:34:56,216
Esst auf, meine Damen.
582
00:34:56,261 --> 00:34:57,251
Ihr werdet es brauchen.
583
00:34:57,304 --> 00:34:58,260
Es ist kalt da draußen.
584
00:34:58,263 --> 00:34:59,299
Musst du mir das sagen?
585
00:34:59,306 --> 00:35:00,922
Wir werden die Dinge
in den Griff bekommen.
586
00:35:00,974 --> 00:35:03,591
Ich habe nicht die Absicht,
dich töten oder sterben zu lassen
587
00:35:03,643 --> 00:35:05,179
für jemandes Unterhaltung.
588
00:35:05,228 --> 00:35:08,346
Bleib einfach cool und ruhig, okay?
589
00:35:08,356 --> 00:35:09,437
Ja, Sir.
590
00:35:19,367 --> 00:35:20,608
Das ist verrückt!
591
00:35:20,660 --> 00:35:23,027
Wir sind mitten im Nirgendwo,
im gefrorenen Nirgendwo!
592
00:35:23,038 --> 00:35:24,279
Es muss einen Weg hier raus geben.
593
00:35:24,289 --> 00:35:27,782
Wir müssen schauen,
nachdenken und nicht überreagieren.
594
00:35:32,631 --> 00:35:34,497
Das Frischfleisch ist hier.
595
00:35:41,806 --> 00:35:43,468
Wir haben Gesellschaft.
596
00:35:47,187 --> 00:35:48,644
Ich könnte euch auf der
Stelle umbringen, meine Damen.
597
00:35:48,647 --> 00:35:49,637
Wer zum Teufel bist du?
598
00:35:49,648 --> 00:35:50,684
Halt die Klappe!
599
00:35:52,233 --> 00:35:54,270
Hey, sieh mich an, du Schwuchtel.
600
00:35:54,319 --> 00:35:55,605
Halt dich zurück, Darcona!
601
00:35:55,654 --> 00:35:57,065
Fick dich, Doc!
602
00:36:04,454 --> 00:36:05,410
Armstrong.
603
00:36:05,455 --> 00:36:07,412
Die Männer kämpfen in der Cafeteria.
604
00:36:07,415 --> 00:36:08,405
Wer ist es?
605
00:36:08,416 --> 00:36:11,250
Darcona, Doc, Jason, Stoneman.
606
00:36:11,252 --> 00:36:12,993
Stoneman, verdammt noch mal.
607
00:36:14,964 --> 00:36:16,796
Tayback, gehen Sie da runter
und halten Sie sie auf.
608
00:36:16,800 --> 00:36:17,961
Verstanden, Sir.
609
00:36:34,359 --> 00:36:35,691
Ach du Scheiße.
610
00:36:37,028 --> 00:36:39,315
Willkommen bei No Exit.
611
00:36:45,745 --> 00:36:48,704
Du lernst es einfach nicht,
oder, John?
612
00:37:02,762 --> 00:37:04,754
Wie geht's dir?
613
00:37:04,806 --> 00:37:08,095
Hat jemand die Nummer des Trucks,
der mich angefahren hat?
614
00:37:08,143 --> 00:37:09,884
Glückwunsch, dass du Mr. Taybacks
615
00:37:09,936 --> 00:37:13,270
Einführungskurs überstanden hast.
616
00:37:13,314 --> 00:37:14,850
Mein Name ist Aaron Smithers.
617
00:37:14,858 --> 00:37:16,690
Alle Jungs nennen mich Doc.
618
00:37:16,693 --> 00:37:19,401
John Stoneman, das ist Jason.
619
00:37:19,446 --> 00:37:21,438
Aaron Smithers.
620
00:37:21,448 --> 00:37:24,737
Hey,
du warst ein Wide Receiver für Chicago.
621
00:37:24,743 --> 00:37:27,201
Ich weiß noch, wie du vor etwa
acht Monaten verschwunden bist.
622
00:37:27,203 --> 00:37:29,160
Du bist schon seit acht Monaten hier?
623
00:37:29,164 --> 00:37:30,154
Oh ja, ich bin hier
624
00:37:30,165 --> 00:37:32,908
acht verdammt lange Monate.
625
00:37:32,917 --> 00:37:35,034
Du hast versucht zu fliehen.
626
00:37:35,044 --> 00:37:36,285
Glaube mir,
es gibt keinen Weg hier raus.
627
00:37:36,337 --> 00:37:38,203
Ich habe mich umgesehen.
628
00:37:38,214 --> 00:37:39,876
Ich werde es selbst herausfinden.
629
00:37:39,883 --> 00:37:41,249
Dann mach es einfach.
630
00:37:41,301 --> 00:37:42,792
Das wird er.
631
00:37:44,804 --> 00:37:47,217
Da hast du aber ganz
schön was abgekriegt, hm?
632
00:37:47,265 --> 00:37:49,427
Ja, es war ein guter Treffer.
633
00:37:51,728 --> 00:37:53,185
Das Einzige, was ich mir
vorstellen kann, ist, dass wir
634
00:37:53,188 --> 00:37:56,056
in irgendeinem Teil Nordkanadas sind,
635
00:37:56,065 --> 00:37:58,557
vielleicht innerhalb des Polarkreises.
636
00:37:58,610 --> 00:38:00,476
Könnte sein.
637
00:38:00,528 --> 00:38:02,235
Nun, hier gibt es Kommunikation.
638
00:38:02,280 --> 00:38:04,522
Ich meine, sie bringen
jeden Tag Vorräte rein, oder?
639
00:38:04,532 --> 00:38:06,114
Häftlinge.
640
00:38:06,159 --> 00:38:08,651
Irgendjemand muss doch wissen,
dass wir hier sind.
641
00:38:08,661 --> 00:38:10,653
Apropos Gefangene,
was ist mit dem Typen
642
00:38:10,663 --> 00:38:12,029
mit dem schlechten Haarschnitt?
643
00:38:12,040 --> 00:38:15,283
Das ist Darcona, der Typ,
der dich angegriffen hat.
644
00:38:15,335 --> 00:38:17,702
Er hat in drei von Armstrongs
Turnieren gekämpft
645
00:38:17,754 --> 00:38:21,168
und er ist schon fast ein Jahr hier.
646
00:38:21,216 --> 00:38:23,503
Siehst du, das ist es,
was du bekommst, wenn du gewinnst.
647
00:38:23,551 --> 00:38:26,919
Eine Chance, immer wieder zu kämpfen.
648
00:38:26,930 --> 00:38:29,343
Und was ist seine Geschichte?
649
00:38:29,390 --> 00:38:32,303
Er hat drei Polizisten getötet
und ist aus dem Gefängnis geflohen.
650
00:38:32,352 --> 00:38:33,718
Ich weiß nicht,
irgendwie konnte Armstrong
651
00:38:33,770 --> 00:38:35,386
den Kerl in die Finger zu kriegen.
652
00:38:35,480 --> 00:38:37,938
Wir sind echt am Arsch!
653
00:38:37,941 --> 00:38:39,102
Ich haue hier ab!
654
00:38:39,108 --> 00:38:40,019
Jason.
655
00:38:40,068 --> 00:38:41,024
Glaubst du nicht, dass jeder,
der hierher kommt,
656
00:38:41,069 --> 00:38:42,560
versucht zu fliehen?
657
00:38:42,570 --> 00:38:44,357
Natürlich tun sie das.
658
00:38:44,364 --> 00:38:47,198
Aber nach ein paar Stunden
da draußen kommen sie zurück.
659
00:38:47,242 --> 00:38:49,700
Wenn sie den Weg finden.
660
00:38:49,702 --> 00:38:53,537
Da draußen gibt es nichts außer Felsen,
Eis und Schnee.
661
00:38:53,540 --> 00:38:55,702
Und Armstrongs Männer
werden nicht hinter dir her sein.
662
00:38:55,708 --> 00:38:57,574
Das ist ihnen scheißegal.
663
00:38:57,627 --> 00:38:58,663
Es bedeutet nur, dass sie sich
664
00:38:58,670 --> 00:39:00,707
einen anderen Konkurrenten finden.
665
00:39:00,713 --> 00:39:02,545
Und das ist für sie kein Problem.
666
00:39:02,549 --> 00:39:03,835
Was tust du also?
667
00:39:03,842 --> 00:39:04,958
Am Leben bleiben.
668
00:39:05,885 --> 00:39:08,047
Kämpfen, wenn es sein muss.
669
00:39:08,096 --> 00:39:10,088
Warum tun wir uns nicht zusammen?
670
00:39:10,139 --> 00:39:12,131
Wir könnten sie überwältigen.
671
00:39:12,141 --> 00:39:14,383
Sie sind zwei zu eins in der Überzahl.
672
00:39:14,435 --> 00:39:16,347
Und wir können uns nicht organisieren,
wenn Typen wie Darcona unter uns sind.
673
00:39:16,396 --> 00:39:18,683
Und sie haben Waffen.
674
00:39:18,731 --> 00:39:20,563
Du kämpfst also für diesen Verrückten?
675
00:39:20,567 --> 00:39:22,183
Das ist doch Schwachsinn!
676
00:39:22,193 --> 00:39:23,855
Totaler Schwachsinn!
677
00:39:23,903 --> 00:39:25,064
Du hörst mir zu!
678
00:39:25,113 --> 00:39:26,194
Du bist gerade erst angekommen!
679
00:39:26,239 --> 00:39:28,322
Du hast kein Recht,
deinen Mund vor mir aufzumachen.
680
00:39:28,366 --> 00:39:29,857
Wenn du seit einem Monat hier bist
681
00:39:29,868 --> 00:39:32,485
und ein paar Leute getötet hast
682
00:39:32,537 --> 00:39:36,702
und dein Leben drei, vier,
fünf Mal aufs Spiel gesetzt hast,
683
00:39:37,876 --> 00:39:39,333
dann werden wir reden.
684
00:40:00,023 --> 00:40:00,979
Es tut mir leid, Mrs. Stoneman,
685
00:40:01,024 --> 00:40:02,856
aber wir können keine Spur
zu seinem Aufenthaltsort finden.
686
00:40:02,901 --> 00:40:06,360
Warte, warte, warte,
was soll das heißen, es gibt keine Spur?
687
00:40:06,362 --> 00:40:09,025
Es ist nicht normal,
dass mein Mann einfach so verschwindet.
688
00:40:09,073 --> 00:40:09,938
Nun, ich finde es auch ziemlich schwer
689
00:40:09,991 --> 00:40:11,948
zu akzeptieren, Mrs. Stoneman,
aber ich kann
690
00:40:11,951 --> 00:40:13,362
im Moment nichts mehr tun.
691
00:40:13,411 --> 00:40:16,324
Ihr Mann scheint einfach
verschwunden zu sein.
692
00:40:16,331 --> 00:40:19,665
Hören Sie, Detective,
John war sehr aufgeregt.
693
00:40:19,709 --> 00:40:22,747
Ich mache mir wirklich Sorgen um ihn.
694
00:40:22,754 --> 00:40:24,620
Er ist mein Mann.
695
00:40:24,672 --> 00:40:26,038
Ich liebe ihn.
696
00:40:26,049 --> 00:40:29,463
Ich muss wissen,
was mit ihm passiert ist.
697
00:40:29,469 --> 00:40:31,176
Ich verstehe, ich verstehe,
698
00:40:31,179 --> 00:40:33,387
und wir tun alles, was möglich ist,
um Ihren Mann zu finden,
699
00:40:33,473 --> 00:40:34,884
aber ohne jede...
700
00:41:19,227 --> 00:41:20,684
Oh, du bist schnell!
701
00:41:21,980 --> 00:41:23,812
Willst du ihn benutzen?
702
00:41:23,856 --> 00:41:25,973
Komm schon, Johnny, benutze ihn.
703
00:41:25,984 --> 00:41:28,476
Du bist schneller als
eine Pistolenkugel?
704
00:41:28,528 --> 00:41:29,564
Hm?
705
00:41:30,238 --> 00:41:31,274
Mach schon!
706
00:41:32,573 --> 00:41:33,609
Wow!
707
00:41:34,492 --> 00:41:37,280
Gib mir das verdammte
Ding einfach zurück.
708
00:41:37,286 --> 00:41:39,778
Okay, gib es einfach zurück.
709
00:41:39,831 --> 00:41:40,867
Gib es zurück.
710
00:41:43,584 --> 00:41:44,620
Ja.
711
00:41:45,962 --> 00:41:46,998
Harter Kerl.
712
00:41:48,756 --> 00:41:49,872
Aber du hast bemerkt,
dass du dich mit dem
713
00:41:49,924 --> 00:41:53,543
Nigger und dem schwulen
Jungen angefreundet hast.
714
00:41:53,553 --> 00:41:55,510
Ich finde es wirklich gut,
dass du dir hier im Camp
715
00:41:55,555 --> 00:41:56,591
Freunde suchst.
716
00:41:57,765 --> 00:42:00,633
Es wäre schrecklich,
wenn ihnen etwas zustoßen würde.
717
00:42:00,685 --> 00:42:02,472
Jetzt steh verdammt noch mal auf.
718
00:42:04,605 --> 00:42:06,847
Armstrong will dich sehen.
719
00:42:07,692 --> 00:42:08,728
Professor.
720
00:42:09,694 --> 00:42:11,526
Professor des Schwachsinns.
721
00:42:13,364 --> 00:42:14,400
Oh.
722
00:42:26,461 --> 00:42:27,247
John.
723
00:42:27,295 --> 00:42:28,331
Ich bitte Sie.
724
00:42:29,505 --> 00:42:30,541
Mein Altar.
725
00:42:32,175 --> 00:42:33,211
Setzen Sie sich.
726
00:42:34,635 --> 00:42:37,628
Trinken Sie einen Tee
mit mir und meditieren Sie.
727
00:42:43,811 --> 00:42:45,097
Ich denke, Sie werden sich in unserer
728
00:42:45,188 --> 00:42:47,646
kleinen Show gut machen, Professor.
729
00:42:48,649 --> 00:42:53,269
Ich finde,
Sie bringen frischen Wind in die Sache.
730
00:42:53,321 --> 00:42:54,562
Ich könnte Sie auf der Stelle töten,
731
00:42:54,614 --> 00:42:56,947
bevor Tayback überhaupt
seine Waffe abfeuern kann.
732
00:42:56,949 --> 00:42:58,281
Aber das werden Sie nicht.
733
00:42:59,202 --> 00:43:02,946
Ich wäre tot,
und Mr. Tayback würde Sie töten.
734
00:43:02,955 --> 00:43:04,992
Und was würde Ihnen das bringen?
735
00:43:05,041 --> 00:43:06,157
Rache.
736
00:43:06,209 --> 00:43:07,199
Wofür?
737
00:43:08,044 --> 00:43:09,831
Ich habe doch nichts getan.
738
00:43:09,837 --> 00:43:11,123
Oh, vielleicht eine kleine Entführung,
739
00:43:11,172 --> 00:43:14,415
aber nichts, was es rechtfertigt,
dass ich getötet werde.
740
00:43:14,425 --> 00:43:16,838
Zumindest nicht von Ihnen, noch nicht.
741
00:43:19,555 --> 00:43:24,425
Außerdem habe ich das Gefühl,
dass Rache unter Ihrer Würde ist.
742
00:43:24,435 --> 00:43:26,802
Sie sind viel edler als das.
743
00:43:30,608 --> 00:43:33,601
John, lassen Sie mich
Ihnen von No Exit erzählen.
744
00:43:34,654 --> 00:43:37,362
Oh, Sie denken, es ist eine Barbarei,
eine Anomalie,
745
00:43:37,365 --> 00:43:39,778
ein paar reiche Spinner,
die zusehen wollen,
746
00:43:39,784 --> 00:43:41,616
wie sich Männer
gegenseitig zu Tode prügeln,
747
00:43:41,661 --> 00:43:43,653
ein wahres Randgruppenpublikum.
748
00:43:44,997 --> 00:43:47,956
Aber Sie würden falsch liegen,
wenn Sie es so einfach abtun.
749
00:43:48,000 --> 00:43:50,913
Was glauben Sie, was No Exit ist,
wenn nicht krank?
750
00:43:50,962 --> 00:43:52,828
Eine wichtige Dienstleistung.
751
00:43:53,798 --> 00:43:56,632
Wie viele Kulturen
haben ihre Blutsportarten?
752
00:43:56,676 --> 00:43:59,089
Ich würde sagen, alle,
in der einen oder anderen Form.
753
00:43:59,095 --> 00:44:01,007
Fußball, Hockey, Boxen.
754
00:44:01,097 --> 00:44:05,137
Nun, sie sind nur eine etwas vornehmere
Version dessen, was ich anbiete.
755
00:44:05,143 --> 00:44:07,180
Und wissen Sie was?
756
00:44:07,228 --> 00:44:10,266
Sie erledigen ihren Job nicht.
757
00:44:10,273 --> 00:44:11,935
Schauen Sie sich Amerika an.
758
00:44:11,983 --> 00:44:14,350
Ein Meer von Gewalt und Blutvergießen.
759
00:44:14,402 --> 00:44:16,394
Oh, wir schieben es
auf den Verfall der Moral
760
00:44:16,404 --> 00:44:18,191
und das Fernsehen, die Filme.
761
00:44:18,197 --> 00:44:19,438
Und wissen Sie was?
762
00:44:19,448 --> 00:44:20,484
Wir haben Recht.
763
00:44:21,284 --> 00:44:23,446
Aber aus den falschen Gründen.
764
00:44:24,287 --> 00:44:29,032
Wir müssen diesen dunklen
Impulsen ein echtes Ventil bieten.
765
00:44:29,041 --> 00:44:30,828
Oh, das Fernsehen versucht es.
766
00:44:30,877 --> 00:44:33,039
Es tut so, als würde es verstehen,
767
00:44:33,045 --> 00:44:37,210
aber es ist wie das hübsche Mädchen,
das nur Händchen halten will.
768
00:44:40,178 --> 00:44:41,168
Es ist nett.
769
00:44:42,597 --> 00:44:45,465
Aber seien wir ehrlich:
Wir wollen nur ficken.
770
00:44:47,894 --> 00:44:51,478
Der Tod, der echte Tod,
ist eines der einzigen Dinge,
771
00:44:53,316 --> 00:44:55,603
die wirkliche Auswirkungen
auf unser müdes
772
00:44:55,651 --> 00:44:58,394
überentwickelten Nervensystem haben.
773
00:44:58,446 --> 00:45:01,939
Wir brauchen diesen
uralten Adrenalinstoß,
774
00:45:01,949 --> 00:45:03,986
wenn wir um unser Leben kämpfen,
775
00:45:04,035 --> 00:45:06,152
weil wir wissen, dass ein
einziger Fehler alles beenden kann,
776
00:45:06,204 --> 00:45:08,070
in einem Wimpernschlag.
777
00:45:09,665 --> 00:45:13,625
Und wenn wir nicht selbst
am Töten teilnehmen können,
778
00:45:13,628 --> 00:45:17,212
dann ist das Zuschauen das Beste.
779
00:45:17,215 --> 00:45:18,706
Sie liegen so falsch.
780
00:45:18,758 --> 00:45:22,217
Sie verwechseln
Perversität mit Potenzial.
781
00:45:23,888 --> 00:45:28,053
Meine beeindruckenden Verkaufszahlen
erzählen eine andere Geschichte.
782
00:45:29,060 --> 00:45:32,394
Nein, Sie sind derjenige,
der im Unrecht ist, John.
783
00:45:32,438 --> 00:45:36,603
Und je eher Sie das zugeben,
desto glücklicher werden Sie sein.
784
00:45:43,407 --> 00:45:45,239
Atmen Sie mit mir, John.
785
00:45:56,921 --> 00:45:57,957
Willkommen zum wichtigsten Ereignis.
786
00:45:57,964 --> 00:45:59,250
Heute Abend haben
wir Aaron Doc Smithers,
787
00:45:59,298 --> 00:46:01,711
ehemaliger Linebacker von
Chicago gegen Chi Fong,
788
00:46:01,717 --> 00:46:05,427
einer der schnellsten und
härtesten Kämpfer aus Hongkong.
789
00:47:08,367 --> 00:47:09,448
Das tut mir leid.
790
00:47:51,494 --> 00:47:52,484
Für mich.
791
00:47:56,916 --> 00:47:58,248
Atme Doc, du atmest nicht.
792
00:47:58,250 --> 00:48:00,492
Hör auf, du atmest nicht.
793
00:48:01,921 --> 00:48:04,038
Wenn du nicht atmest,
wirst du verkrampft,
794
00:48:04,048 --> 00:48:07,632
und wenn du angespannt bist,
sind deine Reflexe langsam.
795
00:48:07,676 --> 00:48:09,508
Du musst also atmen.
796
00:48:09,553 --> 00:48:12,717
Beuge deine Knie,
entspanne deine Schultern.
797
00:48:13,808 --> 00:48:15,891
Ich möchte, dass du mit deinem
inneren Geist in Kontakt kommst,
798
00:48:15,935 --> 00:48:17,597
deiner inneren Stärke.
799
00:48:17,645 --> 00:48:19,637
Spüre diese Kraft da unten.
800
00:48:19,647 --> 00:48:21,730
Ich möchte, dass du sie spürst.
801
00:48:21,732 --> 00:48:23,894
Spüre sie, konzentriere dich.
802
00:48:23,943 --> 00:48:26,356
Spüre diese Kraft, fühlst du sie?
803
00:48:28,239 --> 00:48:30,856
Nimm all diese Kraft und diese Stärke
804
00:48:30,866 --> 00:48:33,233
durch deinen Körper in meinen.
805
00:48:36,455 --> 00:48:38,663
Spüre diese Kraft und diese Stärke.
806
00:48:38,707 --> 00:48:39,697
Ein Schlag.
807
00:48:43,546 --> 00:48:45,287
Nimm deine Arme hoch.
808
00:48:45,339 --> 00:48:47,205
Konzentriere dich, fokussiere dich.
809
00:48:47,258 --> 00:48:49,090
Kraft, innere Stärke.
810
00:48:53,139 --> 00:48:54,129
Nochmal.
811
00:48:56,350 --> 00:48:57,386
Nochmal.
812
00:48:59,019 --> 00:49:01,011
Nochmal, atme.
813
00:49:01,063 --> 00:49:02,554
Nochmal.
814
00:49:04,733 --> 00:49:06,190
Genau im Block.
815
00:49:06,235 --> 00:49:08,352
Den Körper ist wie ein offenes Buch.
816
00:49:08,404 --> 00:49:09,736
Ich sehe alle deine Seiten.
817
00:49:09,780 --> 00:49:12,193
Von hier aus bist du verletzlich.
818
00:49:12,199 --> 00:49:13,280
Dort, hier.
819
00:49:19,790 --> 00:49:21,326
Nimm das.
820
00:49:21,333 --> 00:49:22,574
Hast du verstanden?
821
00:49:23,544 --> 00:49:25,285
Ich verstehe, John.
822
00:49:43,939 --> 00:49:45,055
Was ist los, Gary?
823
00:49:45,065 --> 00:49:46,601
Jefferson hat sich umgebracht.
824
00:49:46,609 --> 00:49:49,977
Wir haben ihn erhängt in
einem Lagerraum gefunden.
825
00:49:50,029 --> 00:49:51,770
Er sollte heute Abend kämpfen.
826
00:49:51,780 --> 00:49:53,817
Das war der Plan.
827
00:49:53,824 --> 00:49:56,237
Wie enttäuschend.
828
00:49:56,243 --> 00:49:58,360
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass wir unseren Professor Stoneman
829
00:49:58,412 --> 00:49:59,493
ins Spiel bringen.
830
00:50:31,946 --> 00:50:34,484
Das Relais ist ausgefallen.
831
00:50:41,121 --> 00:50:43,033
Hey, wo ist Kamera sieben?
832
00:50:43,082 --> 00:50:44,414
Systemdiagnose läuft.
833
00:50:44,458 --> 00:50:45,949
Mainframe-Suche,
wir erreichen den Höhepunkt.
834
00:50:45,960 --> 00:50:50,125
Wir gehen auf Sendung in fünf,
vier, drei, zwei, eins.
835
00:50:51,799 --> 00:50:54,507
Armstrong, ich habe dir gesagt,
dass ich da nicht mitmache.
836
00:50:54,552 --> 00:50:56,134
Kämpfen Sie, oder Sie werden beide
837
00:50:56,178 --> 00:50:58,010
sofort erschossen.
838
00:50:58,889 --> 00:51:00,596
Ich versichere Ihnen, dass die Waffen,
die Sie um sich herum sehen,
839
00:51:00,641 --> 00:51:02,507
sehr real sind.
840
00:51:02,560 --> 00:51:05,428
Jetzt kämpfen Sie, verdammt noch mal,
und machen Sie es gut!
841
00:51:06,897 --> 00:51:07,853
Verzeih mir!
842
00:51:07,856 --> 00:51:10,223
Du brauchst keine Vergebung.
843
00:51:10,276 --> 00:51:11,232
Willkommen,
meine Damen und Herren, willkommen.
844
00:51:11,277 --> 00:51:12,393
Heute Abend findet der Käfigkampf statt.
845
00:51:12,444 --> 00:51:15,312
Der Zaun steht unter Strom,
ebenso die Stäbe, beide tödlich,
846
00:51:15,322 --> 00:51:16,733
und es ist John Stonemans
erste Veranstaltung,
847
00:51:16,740 --> 00:51:18,527
sein erster Kampf, seine erste Prüfung.
848
00:51:18,576 --> 00:51:20,158
Er ist ein erfahrener Athlet,
das wissen wir alle,
849
00:51:20,160 --> 00:51:22,117
sehr versiert und
beherrscht die Kampfkünste.
850
00:51:22,162 --> 00:51:23,698
Die große Frage ist,
und das ist eine große Frage:
851
00:51:23,706 --> 00:51:25,993
Kann er es schaffen, zu töten?
852
00:51:26,041 --> 00:51:27,748
Stonemans Gegner heute
Abend ist Ronald Henry,
853
00:51:27,793 --> 00:51:29,750
der Weltmeister im
Kickboxen im Schwergewicht
854
00:51:29,795 --> 00:51:32,253
und er ist in der Tat
ein furchtbarer Gegner.
855
00:52:41,450 --> 00:52:43,783
Töten Sie ihn, jetzt.
856
00:52:45,412 --> 00:52:46,778
Nur zu, Sie wollen mich erschießen?
857
00:52:46,789 --> 00:52:47,620
Erschießen Sie mich.
858
00:52:47,623 --> 00:52:49,785
Ich bringe ihn nicht um.
859
00:53:02,638 --> 00:53:06,348
Für einen klugen Kerl
bist du verdammt dumm.
860
00:53:06,350 --> 00:53:08,933
Wenn du so weitermachst,
wirst du noch umgebracht.
861
00:53:08,977 --> 00:53:10,684
Womit weitermachen?
862
00:53:10,688 --> 00:53:12,099
Du weißt, wovon ich spreche.
863
00:53:12,106 --> 00:53:14,814
Du musst deine Gegner töten.
864
00:53:14,858 --> 00:53:18,977
Wenn du deinen Mann nicht tötest,
wird Armstrong dich töten.
865
00:53:20,030 --> 00:53:22,613
Haben wir das verstanden?
866
00:53:22,658 --> 00:53:26,823
Kann dein übergebildetes
Gehirn das mal aufschlüsseln?
867
00:53:29,289 --> 00:53:30,530
Ich werde nicht töten.
868
00:53:37,005 --> 00:53:39,167
Hey, hör mir zu.
869
00:53:39,216 --> 00:53:41,299
Das ist keine Option, John.
870
00:53:42,261 --> 00:53:45,880
Was ist, wenn wir uns alle
weigern zu kämpfen, zu töten?
871
00:53:45,931 --> 00:53:48,344
Dann wird er uns alle töten,
einen nach dem anderen.
872
00:53:48,392 --> 00:53:49,974
Dann wäre er aus dem Geschäft.
873
00:53:49,977 --> 00:53:51,934
Oh nein, Armstrong würde einfach immer
874
00:53:51,979 --> 00:53:54,312
mehr und mehr Kämpfer holen,
so wie er es immer getan hat.
875
00:53:54,356 --> 00:53:56,598
Und was ist, wenn sie sich weigern
zu kämpfen, sich weigern zu töten.
876
00:53:56,608 --> 00:53:59,442
Dann wäre er aus dem Geschäft,
nicht wahr?
877
00:53:59,445 --> 00:54:00,606
Was, wenn es einen Krieg
gäbe und niemand käme?
878
00:54:00,654 --> 00:54:02,737
Ach komm schon, John!
879
00:54:02,740 --> 00:54:04,652
Du vergisst Typen wie Darcona,
880
00:54:04,700 --> 00:54:07,317
Männer,
denen Gewalt und Mord Spaß machen.
881
00:54:07,369 --> 00:54:11,158
Aber du und ich,
wir können hier etwas bewirken,
882
00:54:11,165 --> 00:54:12,997
wir können ein Beispiel geben.
883
00:54:13,876 --> 00:54:17,165
Wenn wir uns weigern,
Armstrongs Spiel mitzuspielen,
884
00:54:17,171 --> 00:54:20,084
senden wir eine Botschaft
an Leute wie Armstrong,
885
00:54:20,174 --> 00:54:22,791
Menschen,
die ihre Mitmenschen missbrauchen.
886
00:54:22,801 --> 00:54:25,589
Wie Hassprediger, Nazis und Rassisten.
887
00:54:26,930 --> 00:54:30,014
Menschen wie Armstrong
müssen gestoppt werden, Aaron.
888
00:54:30,017 --> 00:54:32,179
Koste es, was es wolle.
889
00:54:32,186 --> 00:54:35,270
Ich weiß nicht, ob ich bereit bin,
den Preis zu zahlen.
890
00:54:35,314 --> 00:54:37,226
Was ist,
wenn wir nicht entkommen können?
891
00:54:37,232 --> 00:54:40,396
Was ist,
wenn das der einzige Ausweg ist?
892
00:54:40,444 --> 00:54:41,651
Hm?
893
00:54:41,653 --> 00:54:44,771
Ich werde nicht nach
Armstrongs Regeln spielen.
894
00:54:44,782 --> 00:54:46,523
Ich habe schon einmal getötet.
895
00:54:47,785 --> 00:54:51,244
Und vielleicht war es gerechtfertigt,
vielleicht auch nicht.
896
00:54:52,289 --> 00:54:55,532
Aber ich werde nie,
nie unter Umständen wie
897
00:54:55,584 --> 00:54:58,122
diesen jemanden töten.
898
00:55:08,764 --> 00:55:10,426
Berichte unserer Agenten vor Ort
deuten darauf hin, dass Stoneman
899
00:55:10,474 --> 00:55:12,636
ein Problem mit Abonnenten sein könnte.
900
00:55:12,684 --> 00:55:13,674
Wie kommt das?
901
00:55:15,145 --> 00:55:17,603
Nun, wir hatten Beschwerden in Kairo,
Delhi,
902
00:55:17,648 --> 00:55:19,560
und in New York.
903
00:55:19,566 --> 00:55:21,057
Reklamationen?
904
00:55:21,068 --> 00:55:22,525
Wirklich?
905
00:55:22,569 --> 00:55:24,777
Unsere Abonnenten beschweren sich?
906
00:55:24,822 --> 00:55:27,485
Sie sind verärgert, dass Stoneman
seinen Mann nicht getötet hat.
907
00:55:27,491 --> 00:55:29,107
Ist der Mann noch am Leben?
908
00:55:29,117 --> 00:55:32,406
Nein,
er ist vor etwa einer Stunde gestorben.
909
00:55:32,412 --> 00:55:33,698
Warum ist er gestorben?
910
00:55:33,705 --> 00:55:34,695
Wegen der Verletzungen,
911
00:55:34,706 --> 00:55:36,914
die er sich bei dem Kampf
gestern Abend zugezogen hat.
912
00:55:38,377 --> 00:55:41,495
Scheint, als hätte
Mr. Stoneman seinen Job gemacht.
913
00:55:42,339 --> 00:55:43,375
Sie.
914
00:55:45,592 --> 00:55:47,083
Sie haben eine Stelle übersehen.
915
00:55:55,853 --> 00:55:58,220
Sie werden nach meinen Regeln spielen,
John.
916
00:55:58,272 --> 00:56:00,138
Du verstößt gegen
jedes erdenkliche Konzept
917
00:56:00,148 --> 00:56:01,559
des menschlichen Anstands.
918
00:56:02,901 --> 00:56:05,564
Sie entführen Menschen
und machen sie zu Tieren.
919
00:56:05,612 --> 00:56:09,777
Und Sie tun das alles aus dem
niedrigsten aller Gründe: Geld.
920
00:56:10,784 --> 00:56:13,197
Ich weiß nicht,
aber irgendetwas in Ihrem kranken Kopf
921
00:56:13,203 --> 00:56:16,412
scheint das zu rationalisieren,
zu rechtfertigen.
922
00:56:17,374 --> 00:56:19,991
Sie betreibst Sophisterei und geben sich
923
00:56:20,002 --> 00:56:22,745
weise und überlegen.
924
00:56:22,754 --> 00:56:24,746
Aber Sie sind nichts
anderes als ein sehr gieriger
925
00:56:24,756 --> 00:56:26,998
und ein sehr ausbeuterischer Mann.
926
00:56:27,009 --> 00:56:29,171
Und ich werde Sie aufhalten.
927
00:56:29,177 --> 00:56:32,011
Nur zu, John, machen Sie einen Zug.
928
00:56:32,014 --> 00:56:33,630
Mal sehen, wie lange der
Wachmann vor meinem Büro braucht,
929
00:56:33,640 --> 00:56:35,427
um aus Ihnen eine Erinnerung zu machen.
930
00:56:38,896 --> 00:56:41,013
Aber sehr wortgewandt.
931
00:56:41,064 --> 00:56:42,100
Ich bin gerührt.
932
00:56:43,066 --> 00:56:47,231
Wissen Sie, es gab Zeiten während
Ihres Kampfes gestern Abend,
933
00:56:48,113 --> 00:56:50,446
als ich dachte,
wir hätten Sie verloren.
934
00:56:50,449 --> 00:56:53,032
Aber am Ende haben Sie es geschafft.
935
00:56:53,076 --> 00:56:54,908
Perfekt, einfach perfekt.
936
00:56:57,497 --> 00:56:59,079
Oh, fast perfekt.
937
00:57:00,167 --> 00:57:02,250
Der Mann,
gegen den Sie gekämpft haben, ist
938
00:57:02,294 --> 00:57:04,331
während der Übertragung
nicht gestorben.
939
00:57:05,380 --> 00:57:09,920
Oh, er hatte große Schmerzen,
aber er starb nicht
940
00:57:09,927 --> 00:57:11,964
bis die Sendung zu Ende war.
941
00:57:11,970 --> 00:57:14,087
Ich glaube nicht,
dass Sie jemals vorhatten, ihn zu töten.
942
00:57:14,139 --> 00:57:17,803
Ich glaube,
sein Tod war nur ein glücklicher Zufall.
943
00:57:20,062 --> 00:57:21,803
Wenn sich langsam herumspricht,
dass unsere Kämpfer
944
00:57:21,855 --> 00:57:26,520
nur manchmal sterben,
ist das nicht gut fürs Geschäft.
945
00:57:26,526 --> 00:57:27,607
Geschäft?
946
00:57:30,948 --> 00:57:33,941
Männer wie Sie nennen
Sklaverei ein Geschäft.
947
00:57:33,951 --> 00:57:36,034
John, das ist meine Welt.
948
00:57:38,330 --> 00:57:40,322
Sie gehört mir, und Sie gehören mir.
949
00:57:42,250 --> 00:57:44,287
Sie töten, wenn ich sage,
dass Sie töten sollen, und
950
00:57:44,294 --> 00:57:46,411
Sie kämpfen, wenn ich sage,
dass Sie kämpfen sollen.
951
00:57:47,547 --> 00:57:49,379
Ich werde nicht kämpfen.
952
00:57:49,383 --> 00:57:50,499
Ich werde nicht töten.
953
00:57:51,385 --> 00:57:53,672
Aber das haben Sie schon, John.
954
00:57:53,720 --> 00:57:56,633
Was ist mit dem armen jungen Mann,
die Sie getötet haben,
955
00:57:56,682 --> 00:57:58,799
als Sie Ihre Frau beschützt haben?
956
00:57:58,850 --> 00:58:01,092
Das war Selbstverteidigung
und das war mehr als gerechtfertigt.
957
00:58:01,144 --> 00:58:04,103
Werfen Sie mir das nicht ins Gesicht!
958
00:58:04,106 --> 00:58:08,976
Sehen Sie, John,
jeder rechtfertigt und rationalisiert.
959
00:58:08,986 --> 00:58:10,022
Sogar Sie.
960
00:58:12,531 --> 00:58:13,567
Wie auch immer.
961
00:58:15,117 --> 00:58:17,575
Ich bin nicht allzu besorgt.
962
00:58:17,619 --> 00:58:19,406
Wenn ein Mann vor der Entscheidung steht
963
00:58:19,413 --> 00:58:22,372
entweder zu töten
oder getötet zu werden,
964
00:58:22,416 --> 00:58:26,501
setze ich jedes Mal auf Selbsterhaltung.
965
00:58:26,545 --> 00:58:27,752
Ich werde nicht töten.
966
00:58:30,173 --> 00:58:32,415
Seien Sie nicht zu voreilig, John.
967
00:58:33,844 --> 00:58:36,006
Denken Sie daran,
dass alle unsere Entscheidungen
968
00:58:36,013 --> 00:58:37,549
Auswirkungen auf andere haben.
969
00:58:40,267 --> 00:58:41,303
Freunde.
970
00:58:42,019 --> 00:58:43,055
Familie.
971
00:58:51,820 --> 00:58:55,313
Lassen Sie meine Familie aus dem Spiel.
972
00:58:55,323 --> 00:58:56,404
Sie haben mich verstanden!
973
00:59:05,292 --> 00:59:08,035
Lass mich raten: Filet Mignon?
974
00:59:08,045 --> 00:59:10,128
Gegrillte Shrimps?
975
00:59:10,172 --> 00:59:11,162
Calamari?
976
00:59:29,274 --> 00:59:31,687
Man sieht sich, süßes Fleisch.
977
01:00:00,639 --> 01:00:01,675
Los geht's!
978
01:00:09,523 --> 01:00:11,515
Selbst inmitten des Winters
979
01:00:11,566 --> 01:00:14,058
gibt es einen unbesiegbaren Sommer.
980
01:00:19,741 --> 01:00:22,358
Deine Atmung war heute viel besser,
Aaron.
981
01:00:22,369 --> 01:00:24,861
Vielleicht gibt es Hoffnung.
982
01:00:24,913 --> 01:00:26,700
Hoffnung, Hoffnung auf was?
983
01:00:27,791 --> 01:00:30,499
Hoffnung, dass du noch ein paar
Typen tötest, bevor sie dich töten?
984
01:00:30,544 --> 01:00:31,785
Hm?
985
01:00:31,795 --> 01:00:34,253
Hoffnung, das Leiden zu beenden, Doc?
986
01:00:34,297 --> 01:00:35,879
Beruhigen Sie sich, Mr. Samuels.
987
01:00:35,882 --> 01:00:37,623
Wir müssen fliehen!
988
01:00:37,676 --> 01:00:39,838
Oder wir müssen sie töten!
989
01:00:39,845 --> 01:00:41,256
Hier gibt es keine weiteren Optionen!
990
01:00:41,263 --> 01:00:43,550
Jason, unsere Chance wird kommen.
991
01:00:43,598 --> 01:00:45,555
Ich werde nicht hier drin sterben!
992
01:00:45,559 --> 01:00:47,300
Oder im Fernsehen.
993
01:00:47,310 --> 01:00:49,552
Ich bin jetzt bereit zu fliehen!
994
01:00:49,563 --> 01:00:50,804
Kommst du mit?
995
01:00:50,814 --> 01:00:52,680
Oder bleibst du?
996
01:00:52,732 --> 01:00:54,519
Jason, hör dir selbst zu, komm her.
997
01:00:54,568 --> 01:00:55,558
Jason.
998
01:01:00,740 --> 01:01:02,481
Der Junge könnte Recht haben.
999
01:01:08,748 --> 01:01:10,159
Wir werden fliehen.
1000
01:01:11,084 --> 01:01:12,120
Aber noch nicht jetzt.
1001
01:01:12,961 --> 01:01:14,293
Wir sind noch nicht bereit.
1002
01:01:15,672 --> 01:01:18,130
Wir wissen nicht genug darüber,
wo wir sind,
1003
01:01:18,175 --> 01:01:20,883
wie weit wir von der
Zivilisation entfernt sind.
1004
01:01:21,928 --> 01:01:25,763
Wenn wir jetzt versuchen zu fliehen,
werden wir alle da draußen sterben.
1005
01:01:39,070 --> 01:01:41,357
♪ Burning with flame ♪
1006
01:01:41,406 --> 01:01:43,193
♪ And anger ♪
1007
01:01:43,200 --> 01:01:47,194
♪ And strength I never felt before ♪
1008
01:01:47,245 --> 01:01:49,407
♪ To fight for what is right ♪
1009
01:01:49,456 --> 01:01:51,539
♪ Fade and die ♪
1010
01:01:51,541 --> 01:01:55,626
♪ Shelter from this bitter storm ♪
1011
01:01:55,670 --> 01:01:57,707
♪ Brought to win ♪
1012
01:01:57,756 --> 01:01:59,622
♪ Into this mess ♪
1013
01:01:59,633 --> 01:02:03,252
♪ Now I gotta find a way to get out ♪
1014
01:02:03,303 --> 01:02:07,923
♪ This broken rage into the cage ♪
1015
01:02:07,974 --> 01:02:11,684
♪ Nothing to fear but your life ♪
1016
01:02:11,770 --> 01:02:13,477
♪ Oh ♪
1017
01:02:15,190 --> 01:02:19,651
♪ Something so perfectly clear ♪
1018
01:02:19,694 --> 01:02:21,856
♪ No exit ♪
1019
01:02:23,907 --> 01:02:27,366
♪ There's no way out ♪
1020
01:02:27,369 --> 01:02:29,531
♪ No exit ♪
1021
01:02:31,248 --> 01:02:34,992
♪ There's no way out of here ♪
1022
01:02:38,922 --> 01:02:41,255
♪ Yeah ♪
1023
01:02:41,258 --> 01:02:44,547
♪ Caught in a world of this madness ♪
1024
01:02:44,594 --> 01:02:48,588
♪ With you on my mind I can win ♪
1025
01:02:48,598 --> 01:02:52,933
♪ Fight to the death, my final breath ♪
1026
01:02:52,936 --> 01:02:56,350
♪ Will guide me as a man ♪
1027
01:02:57,315 --> 01:03:01,150
♪ The nasty cross,
the chains will hold ♪
1028
01:03:01,152 --> 01:03:05,317
♪ There's nothing to
lose so lose control ♪
1029
01:03:05,323 --> 01:03:09,533
♪ This faithful heart
returns back to you ♪
1030
01:03:11,121 --> 01:03:12,157
♪ Yeah!
1031
01:03:17,961 --> 01:03:20,749
♪ It's coming so perfectly clear ♪
1032
01:03:20,839 --> 01:03:23,001
♪ No exit ♪
1033
01:03:29,931 --> 01:03:32,264
Deine Zeit wird kommen, Baby.
1034
01:04:37,374 --> 01:04:39,957
Aufwachen!
1035
01:04:39,959 --> 01:04:44,124
Jemand möchte dich gerne
etwas besser kennenlernen.
1036
01:04:45,799 --> 01:04:48,041
Lass mich los!
1037
01:04:50,970 --> 01:04:52,802
Hast du's bequem?
1038
01:04:56,768 --> 01:04:57,804
Gute Nacht!
1039
01:05:05,527 --> 01:05:07,940
Lasst mich hier raus!
1040
01:05:08,947 --> 01:05:10,188
Verdammt, verdammt!
1041
01:05:19,707 --> 01:05:20,993
Mach die Tür auf!
1042
01:05:58,788 --> 01:06:00,575
Ich werde dir wehtun.
1043
01:06:02,208 --> 01:06:04,416
Ich werde dich zum Schreien bringen.
1044
01:06:18,892 --> 01:06:20,303
Beweg dich nicht, Baby.
1045
01:06:28,485 --> 01:06:31,023
Jason, hattest du ein schönes Date?
1046
01:06:32,780 --> 01:06:35,181
Jason?
1047
01:06:35,241 --> 01:06:36,322
Jason?
1048
01:06:37,327 --> 01:06:41,230
Was ist mit ihm passiert?
1049
01:06:41,247 --> 01:06:42,829
Darcona hat ihn vergewaltigt.
1050
01:06:42,832 --> 01:06:45,495
Er benutzte ihn wie eine Frau.
1051
01:06:45,502 --> 01:06:48,461
Ich persönlich glaube,
Jason hat es gefallen.
1052
01:06:50,215 --> 01:06:52,207
Einen schönen Abend, John.
1053
01:07:06,731 --> 01:07:07,642
Jason, bist du in Ordnung?
1054
01:07:07,649 --> 01:07:09,732
Fass mich nicht an!
1055
01:07:10,610 --> 01:07:12,476
Das ist deine Schuld.
1056
01:07:12,529 --> 01:07:13,940
Verstehst du das?
1057
01:07:13,947 --> 01:07:15,859
Das ist alles deine Schuld.
1058
01:07:18,368 --> 01:07:19,404
Es tut mir leid.
1059
01:07:20,954 --> 01:07:22,866
Es tut dir leid?
1060
01:07:22,956 --> 01:07:23,946
Hau ab!
1061
01:07:24,832 --> 01:07:26,414
Lass mich in Ruhe.
1062
01:07:26,459 --> 01:07:27,370
Jason.
1063
01:07:27,418 --> 01:07:28,875
Hau ab!
1064
01:07:48,898 --> 01:07:53,063
Kein schöner Anblick.
1065
01:07:55,655 --> 01:07:57,146
Du verdammter Mistkerl!
1066
01:07:57,156 --> 01:08:00,991
Das war eine Warnung, John.
1067
01:08:00,994 --> 01:08:02,656
Sie wollten mir nicht gehorchen.
1068
01:08:02,704 --> 01:08:04,411
Das passiert,
wenn du mir nicht gehorchst.
1069
01:08:04,455 --> 01:08:06,868
Menschen werden verletzt,
unschuldige Menschen.
1070
01:08:06,874 --> 01:08:09,742
Der Name des Spiels ist
töten oder getötet werden.
1071
01:08:09,794 --> 01:08:11,251
Er ist ein Kind, um Himmels willen!
1072
01:08:11,254 --> 01:08:14,247
John, ich bin ein vernünftiger Mann.
1073
01:08:14,299 --> 01:08:16,791
Deshalb atmet Jason noch.
1074
01:08:16,843 --> 01:08:20,052
Das nächste Mal bin ich
vielleicht nicht mehr so vernünftig.
1075
01:08:20,096 --> 01:08:21,177
Kommen Sie schon, John.
1076
01:08:21,222 --> 01:08:23,839
Nutzen Sie die Gunst der Stunde.
1077
01:08:23,891 --> 01:08:25,007
Töten Sie jemanden.
1078
01:09:04,349 --> 01:09:05,339
Verdammt!
1079
01:09:05,350 --> 01:09:08,218
Wenn du einen Laut von dir gibst,
bringe ich dich um.
1080
01:09:10,647 --> 01:09:12,354
Du bringst mich um, hm?
1081
01:09:12,357 --> 01:09:14,383
Hm?
1082
01:09:43,554 --> 01:09:47,389
Wie ist die kleine Schwuchtel
hier rausgekommen, hm?
1083
01:09:51,771 --> 01:09:53,228
Okay, John, bring den Jungen zurück!
1084
01:09:53,272 --> 01:09:56,561
Lass Jason nicht da draußen sterben!
1085
01:09:56,567 --> 01:09:58,809
Bring ihn zurück, John.
1086
01:09:58,820 --> 01:10:00,937
Sir,
Stoneman ist auf dem Transportgelände
1087
01:10:00,947 --> 01:10:02,438
und er hat ein ATV.
1088
01:10:02,490 --> 01:10:04,732
Soll ich ihn aufhalten lassen?
1089
01:10:04,742 --> 01:10:05,823
Nein.
1090
01:10:06,703 --> 01:10:08,615
Lassen Sie den Professor gehen.
1091
01:10:08,663 --> 01:10:10,575
Verstanden, Sir.
1092
01:11:46,093 --> 01:11:47,459
Sei kein Narr.
1093
01:11:47,512 --> 01:11:48,844
Du wirst hier draußen sterben.
1094
01:11:48,846 --> 01:11:50,883
Ich werde nicht zulassen,
dass du dich umbringst.
1095
01:11:50,932 --> 01:11:54,391
Ich sterbe lieber in Freiheit,
als da drin zu leben!
1096
01:11:54,435 --> 01:11:56,677
Ich bringe dich zurück!
1097
01:11:56,687 --> 01:11:57,928
Komm mit!
1098
01:12:00,441 --> 01:12:02,398
Du wirst es nicht schaffen.
1099
01:12:02,443 --> 01:12:04,230
Es ist die einzige Chance,
die ich habe.
1100
01:12:04,237 --> 01:12:05,478
Nein, ist es nicht.
1101
01:12:05,488 --> 01:12:06,649
Komm zurück, Jason.
1102
01:12:06,697 --> 01:12:07,653
Wir werden alle hier rauskommen.
1103
01:12:07,698 --> 01:12:08,688
Und wie?
1104
01:12:09,408 --> 01:12:11,070
Ich weiß nicht, wie.
1105
01:12:11,077 --> 01:12:13,364
Aber ich verspreche dir,
wir kommen hier raus.
1106
01:12:13,371 --> 01:12:15,033
Wir werden hier rauskommen.
1107
01:12:17,834 --> 01:12:18,870
Okay?
1108
01:12:18,918 --> 01:12:20,534
Wir werden hier rauskommen.
1109
01:12:20,545 --> 01:12:21,786
Das verspreche ich dir.
1110
01:12:48,155 --> 01:12:52,320
Lass deine Waffe fallen
und geh von der Maschine weg!
1111
01:12:54,745 --> 01:12:56,486
Samuels, lass die Waffe fallen!
1112
01:12:56,539 --> 01:12:58,201
Raus aus dem Truck, Armstrong, sofort!
1113
01:12:58,249 --> 01:12:59,205
Jason, lass die Waffe fallen.
1114
01:12:59,250 --> 01:13:00,582
Armstrong, steig aus dem Lkw aus.
1115
01:13:00,626 --> 01:13:01,616
Steig sofort aus!
1116
01:13:01,627 --> 01:13:03,835
Fünf Sekunden, hast du ihn gehört?
1117
01:13:03,880 --> 01:13:05,246
Ich will nach Hause!
1118
01:13:05,298 --> 01:13:07,540
Nimm die verdammte Waffe runter.
1119
01:13:09,302 --> 01:13:10,964
Fünf, vier, drei.
1120
01:13:12,305 --> 01:13:13,796
Jason, was machst du da,
lass die Waffe fallen.
1121
01:13:13,848 --> 01:13:14,804
Zwei!
1122
01:13:14,849 --> 01:13:18,092
Meine Herren,
meine Herren, meine Herren.
1123
01:13:18,144 --> 01:13:20,136
Jason, nimm die Waffe runter.
1124
01:13:22,481 --> 01:13:24,313
Nimm die Waffe runter, Jason.
1125
01:13:24,317 --> 01:13:27,025
Du willst doch niemanden umbringen,
okay?
1126
01:13:27,028 --> 01:13:28,690
Hör auf John, Jason.
1127
01:13:28,738 --> 01:13:30,570
Wir kriegen das schon hin.
1128
01:13:30,573 --> 01:13:31,563
Wir werden hier rauskommen.
1129
01:13:31,574 --> 01:13:35,158
Ich habe dir versprochen,
dass wir hier rauskommen.
1130
01:13:38,664 --> 01:13:39,700
Das ist gut.
1131
01:13:41,542 --> 01:13:42,908
Ich danke dir, John.
1132
01:13:42,919 --> 01:13:43,909
Gut.
1133
01:13:43,920 --> 01:13:44,956
Töte ihn.
1134
01:13:45,796 --> 01:13:46,786
Nein!
1135
01:14:02,188 --> 01:14:03,224
Hey!
1136
01:14:06,400 --> 01:14:07,436
He!
1137
01:14:11,572 --> 01:14:13,609
Armstrong hat eine viel
höhere Meinung von dir
1138
01:14:13,658 --> 01:14:15,365
als ich, Professor.
1139
01:14:16,494 --> 01:14:20,613
Ich finde, du bist gerade gut genug,
um auf dich zu pissen.
1140
01:14:22,375 --> 01:14:24,241
Jemand muss ihn sauber machen.
1141
01:14:25,086 --> 01:14:26,827
Holt ihn da raus.
1142
01:14:33,970 --> 01:14:35,131
Mrs. Stoneman.
1143
01:14:35,179 --> 01:14:36,545
Hm?
1144
01:14:36,555 --> 01:14:38,387
Mrs. Stoneman.
1145
01:14:39,850 --> 01:14:42,433
Ich habe Neuigkeiten über Ihren Mann.
1146
01:14:42,478 --> 01:14:46,563
Stehen Sie auf und ziehen Sie sich an,
dann bringe ich Sie zu ihm.
1147
01:14:54,448 --> 01:14:57,441
Mr. Armstrong lässt
sich entschuldigen.
1148
01:14:58,995 --> 01:15:01,738
Er wurde aufgehalten,
aber er wird bald bei Ihnen sein, John.
1149
01:15:01,789 --> 01:15:03,030
Die Show fängt gleich an.
1150
01:15:03,082 --> 01:15:04,823
Ich fürchte,
ich habe keine Chips oder Popcorn
1151
01:15:04,875 --> 01:15:06,537
aber ich bin mir sicher, dass Sie
die Sendung
1152
01:15:06,585 --> 01:15:08,417
trotzdem genießen werden.
1153
01:15:14,427 --> 01:15:16,464
John, ich möchte mit
Ihnen über etwas sprechen.
1154
01:15:16,470 --> 01:15:18,052
Ich denke darüber nach,
meinen eigenen Sender zu gründen.
1155
01:15:18,097 --> 01:15:20,589
Ich habe ein tolles Angebot für Sie.
1156
01:15:20,641 --> 01:15:22,803
Sie müssten niemanden töten,
nur kämpfen.
1157
01:15:22,852 --> 01:15:25,560
Wir würden das Töten
für Sie übernehmen.
1158
01:15:25,604 --> 01:15:26,594
Interessiert?
1159
01:15:27,773 --> 01:15:29,685
Sie holen mich hier raus, verstehen Sie?
1160
01:15:29,734 --> 01:15:31,521
Ich muss meine Frau sehen,
und dann werde ich darüber nachdenken.
1161
01:15:31,569 --> 01:15:33,026
Darcona, unser amtierender Champion,
trifft im Halbfinale
1162
01:15:33,070 --> 01:15:36,188
gegen Doc, Aaron Smithers,
ehemaliger Linebacker von Chicago, an.
1163
01:15:36,282 --> 01:15:37,864
Aaron.
1164
01:15:37,867 --> 01:15:38,903
Aaron!
1165
01:15:40,077 --> 01:15:41,113
Oh Gott, nein!
1166
01:15:42,788 --> 01:15:43,824
Nein!
1167
01:15:46,083 --> 01:15:47,324
Stoneman ist auf dem Weg in die Grube.
1168
01:15:47,376 --> 01:15:49,083
Wollen Sie, dass wir ihn aufhalten?
1169
01:15:49,086 --> 01:15:49,917
Nein.
1170
01:15:49,920 --> 01:15:53,004
Lassen Sie sie sich gegenseitig
auf den Geschmack kommen.
1171
01:15:53,007 --> 01:15:54,839
Das wird eine gute Werbung.
1172
01:15:57,887 --> 01:15:59,378
Okay, schalte um auf fünf.
1173
01:15:59,430 --> 01:16:00,466
Drücke die Fünf.
1174
01:16:10,816 --> 01:16:15,481
Ich werde mich für dich von der
Schwuchtel Stoneman verabschieden.
1175
01:16:15,488 --> 01:16:18,151
Kamera drei, näher auf Darcona.
1176
01:16:24,705 --> 01:16:28,540
Was willst du auf deinem
Grabstein stehen haben, Arschloch?
1177
01:16:31,212 --> 01:16:32,953
Mach dich für eine
lange Aufnahme bereit.
1178
01:16:33,047 --> 01:16:36,256
Kamera drei, bleib an ihm dran,
bleib an ihm dran.
1179
01:16:53,317 --> 01:16:54,103
Okay, bleib auf ihm.
1180
01:16:54,151 --> 01:16:55,562
Okay, schalte um auf fünf.
1181
01:16:55,569 --> 01:16:56,400
Drücke auf fünf.
1182
01:16:56,403 --> 01:16:57,689
Okay.
1183
01:17:10,084 --> 01:17:11,825
Bleib auf ihm drauf.
1184
01:17:19,176 --> 01:17:20,667
Sei bereit, sei bereit.
1185
01:17:20,719 --> 01:17:22,130
Kamera drei jetzt.
1186
01:17:33,315 --> 01:17:35,432
Träum süß, Baby.
1187
01:17:43,784 --> 01:17:45,446
Lass los, lass los,
lass los, lass los!
1188
01:17:45,452 --> 01:17:46,738
Du bist der Nächste, Stoneman!
1189
01:17:46,745 --> 01:17:47,952
Du bist der Nächste!
1190
01:17:47,997 --> 01:17:49,113
Du bist totes Fleisch!
1191
01:17:49,165 --> 01:17:50,155
Totes Fleisch!
1192
01:17:53,085 --> 01:17:55,293
♪ Look at this state I'm in ♪
1193
01:17:55,296 --> 01:17:57,879
♪ Even now my share is thin ♪
1194
01:17:57,923 --> 01:18:00,757
♪ Don't spare it ♪
1195
01:18:00,759 --> 01:18:03,672
♪ Spin at the road ♪
1196
01:18:05,264 --> 01:18:08,757
♪ Spin at the sound of it ♪
1197
01:18:10,394 --> 01:18:14,479
♪ Spin as you fall back to Earth ♪
1198
01:18:15,733 --> 01:18:19,773
♪ Spin as you fall back to Earth ♪
1199
01:18:20,946 --> 01:18:23,654
Morgen Abend ist das letzte Spiel
1200
01:18:23,657 --> 01:18:24,647
des Turniers.
1201
01:18:24,658 --> 01:18:27,742
Stoneman gegen Darcona,
das sollten Sie nicht verpassen.
1202
01:18:27,745 --> 01:18:29,702
Wer wird der Champion
dieses Turniers sein?
1203
01:18:29,747 --> 01:18:33,787
John Stoneman, der Denker,
oder Darcona, der Stinker?
1204
01:19:19,004 --> 01:19:21,337
Sehr schön, Professor.
1205
01:19:24,760 --> 01:19:27,798
John,
wir müssen uns ein wenig unterhalten.
1206
01:19:27,846 --> 01:19:29,132
Da gibt es nichts zu besprechen.
1207
01:19:29,139 --> 01:19:32,758
Oh nein, wir haben eine
ganze Menge zu besprechen.
1208
01:19:32,810 --> 01:19:35,974
John,
lassen Sie mich Ihnen etwas erklären.
1209
01:19:36,981 --> 01:19:39,268
Sie werden nicht gewinnen.
1210
01:19:39,275 --> 01:19:42,393
Das können Sie nicht,
das ist einfach nicht Teil des Plans.
1211
01:19:42,403 --> 01:19:43,439
Ich werde gewinnen.
1212
01:19:45,864 --> 01:19:49,733
Vielleicht töte ich sogar Darcona,
aber ich werde gewinnen,
1213
01:19:49,785 --> 01:19:53,825
und es gibt nichts, was Sie tun können,
um mich aufzuhalten.
1214
01:19:53,872 --> 01:19:55,113
Doch, das kann ich.
1215
01:19:58,419 --> 01:19:59,705
Sag hallo, John.
1216
01:20:04,049 --> 01:20:08,419
Du siehst,
ich kann eine ganze Menge dagegen tun.
1217
01:20:08,429 --> 01:20:10,011
No Exit ist mein Spiel.
1218
01:20:11,056 --> 01:20:15,266
Ich habe es erschaffen, ich leite es,
ich sage, wer gewinnt und wer nicht.
1219
01:20:17,980 --> 01:20:20,347
Aber ich dachte,
ich wäre gut für das Spiel.
1220
01:20:20,441 --> 01:20:24,276
Das sind Sie auch,
besser als ich gehofft hatte.
1221
01:20:24,278 --> 01:20:27,646
Das Problem ist, dass Sie
nur kurzfristig profitabel sind.
1222
01:20:27,698 --> 01:20:30,441
Aber Darcona ist
langfristig im Geschäft.
1223
01:20:30,451 --> 01:20:32,283
Er ist der Mann, den sie gerne hassen.
1224
01:20:32,328 --> 01:20:35,071
Sie schalten nur ein,
um ihn verlieren zu sehen.
1225
01:20:35,080 --> 01:20:36,742
Was er nie tut.
1226
01:20:38,208 --> 01:20:41,076
Denn wenn er nicht
alleine gewinnen kann,
1227
01:20:41,086 --> 01:20:44,329
kann ich gelegentlich
ein wenig nachhelfen.
1228
01:20:45,591 --> 01:20:48,299
Schummeln gehört zur Show, John.
1229
01:20:48,344 --> 01:20:49,926
Sie sind wahnsinnig.
1230
01:20:49,928 --> 01:20:52,045
Verstehen Sie denn nicht, John?
1231
01:20:52,056 --> 01:20:55,049
Sie waren ein guter
und intelligenter Mann.
1232
01:20:56,310 --> 01:21:00,475
Noch ein paar Kämpfe und Sie
enden genau wie Jason oder Doc.
1233
01:21:01,398 --> 01:21:03,060
Nur ein weiteres Opfer.
1234
01:21:04,276 --> 01:21:08,270
Ich brauche Kontinuität, John,
einen kontinuierlichen Charakter.
1235
01:21:09,907 --> 01:21:11,318
Nichts Persönliches.
1236
01:21:12,785 --> 01:21:14,196
Nur das Geschäft.
1237
01:21:14,203 --> 01:21:18,072
Aber Sie werden einen Sprung wagen,
John.
1238
01:21:18,082 --> 01:21:21,917
Sie opfern Ihr Leben für das
Leben der Frau, die Sie lieben.
1239
01:21:21,960 --> 01:21:24,873
Was könnte edler sein als das?
1240
01:21:26,256 --> 01:21:30,375
Und ist es nicht das,
was Sie ausmacht? Dass Sie edel sind?
1241
01:21:33,055 --> 01:21:36,969
Welche Garantien habe ich,
dass du sie gehen lassen wirst?
1242
01:21:37,017 --> 01:21:40,260
Nur meine Garantie, dass,
wenn Sie nicht tun, was ich sage,
1243
01:21:40,354 --> 01:21:43,347
ich sie töten werde,
und Sie werden dabei zusehen,
1244
01:21:43,399 --> 01:21:45,436
und dann werde ich Sie töten.
1245
01:21:49,279 --> 01:21:50,645
John!
1246
01:21:54,785 --> 01:21:58,779
Es tut mir wirklich leid, dass es
auf diese Weise enden muss, John.
1247
01:22:00,124 --> 01:22:03,367
Aber Geschäft ist Geschäft.
1248
01:22:04,420 --> 01:22:06,082
Und ein guter Geschäftsmann
entscheidet sich immer
1249
01:22:06,130 --> 01:22:08,543
für die langfristige Investition.
1250
01:22:13,429 --> 01:22:14,761
Armstrong!
1251
01:22:14,763 --> 01:22:17,050
Wenn du Carmel auch
nur ein Haar krümmst,
1252
01:22:17,099 --> 01:22:21,764
werde ich dich in Stücke reißen,
und das ist ein Versprechen!
1253
01:22:21,770 --> 01:22:22,886
Das ist ein Versprechen!
1254
01:22:22,938 --> 01:22:24,554
Hörst du mich?
1255
01:22:26,483 --> 01:22:27,644
Ich werde dich töten!
1256
01:22:38,454 --> 01:22:39,490
Ja!
1257
01:22:44,793 --> 01:22:45,749
Hier ist es, meine Damen und Herren,
1258
01:22:45,794 --> 01:22:46,784
der Abschluss unseres Turniers.
1259
01:22:46,837 --> 01:22:48,999
Der heutige Abend ist
das Finale des Turniers
1260
01:22:49,006 --> 01:22:52,420
und es heißt Darcona gegen Stoneman.
1261
01:22:52,468 --> 01:22:54,505
Das Ereignis, das wir ausgewählt haben,
ist der Schlüssel.
1262
01:22:54,553 --> 01:22:57,170
Wir sind alle damit vertraut.
1263
01:22:57,181 --> 01:23:00,390
Also gut, bringen wir es hinter uns.
1264
01:23:00,434 --> 01:23:04,053
Wir senden in fünf,
vier, drei, zwei, eins.
1265
01:23:05,689 --> 01:23:06,896
Beide Teilnehmer tragen
Handgelenkmanschetten
1266
01:23:06,899 --> 01:23:08,891
die über den
Handgelenken befestigt sind.
1267
01:23:08,901 --> 01:23:11,018
Die einzige Möglichkeit,
sie abzunehmen, ist die Schlüsselkarte
1268
01:23:11,069 --> 01:23:13,732
am Ende der Gänge.
1269
01:23:13,780 --> 01:23:15,521
Gott, ich hoffe, er verliert nicht.
1270
01:23:15,574 --> 01:23:16,906
Ich auch.
1271
01:23:16,909 --> 01:23:19,526
Ich denke, Sie werden das sehr
interessant finden, Mrs. Stoneman.
1272
01:23:19,620 --> 01:23:21,236
Unsere Sendung ist von einer Intensität,
1273
01:23:21,246 --> 01:23:23,533
wie Sie sie noch nie
zuvor gesehen haben.
1274
01:23:23,540 --> 01:23:26,453
Wir sind sehr stolz
auf unsere Arbeit hier.
1275
01:23:26,502 --> 01:23:27,788
Stoneman an der Startlinie.
1276
01:23:27,794 --> 01:23:29,501
Hier kommt Darcona.
1277
01:23:29,505 --> 01:23:31,747
Darcona hat fünf Minuten
auf seinem Armbändchen.
1278
01:23:31,757 --> 01:23:34,841
Stoneman hat zwei,
also ist der Druck für Stoneman groß
1279
01:23:34,927 --> 01:23:36,509
bis zum Ende durchzuhalten und
die Schlüsselkarte zu bekommen,
1280
01:23:36,512 --> 01:23:38,549
die seine Freiheit garantieren wird.
1281
01:23:38,555 --> 01:23:40,467
Und los!
1282
01:23:48,941 --> 01:23:50,978
Hören Sie sofort damit auf.
1283
01:23:50,984 --> 01:23:53,943
Es dauert nicht mehr lange,
Mrs. Stoneman.
1284
01:24:24,685 --> 01:24:25,971
Kamera drei ist unten!
1285
01:24:25,978 --> 01:24:27,264
Verdammt noch mal!
1286
01:24:39,992 --> 01:24:42,234
Hören Sie auf, hören Sie sofort auf!
1287
01:24:45,539 --> 01:24:48,452
Es wird nicht mehr lange dauern,
Mrs. Stoneman.
1288
01:24:54,214 --> 01:24:56,046
Näher ran, Kamera eins, näher.
1289
01:25:10,772 --> 01:25:12,308
Das ist Wahnsinn.
1290
01:25:12,357 --> 01:25:14,940
Nein, ist es nicht,
es ist das Fernsehen.
1291
01:25:18,363 --> 01:25:19,444
Nein!
1292
01:25:28,165 --> 01:25:30,327
Kein Ausgang, Baby.
1293
01:25:33,378 --> 01:25:34,414
Nein!
1294
01:25:38,759 --> 01:25:40,625
Keine Sorge, Mrs. Stoneman.
1295
01:25:40,636 --> 01:25:43,470
Ihr Mann wird nichts spüren.
1296
01:25:43,513 --> 01:25:46,426
Kamera sieben, Nahaufnahme von
Stoneman, wie er das Messer herauszieht!
1297
01:25:46,475 --> 01:25:47,511
Yeah!
1298
01:26:25,013 --> 01:26:26,424
Du hast verloren, Baby.
1299
01:26:38,527 --> 01:26:39,563
Wow!
1300
01:26:49,246 --> 01:26:51,408
Übertragung abgebrochen.
1301
01:27:00,841 --> 01:27:02,833
Glückwunsch, John, Sie haben gewonnen.
1302
01:27:02,843 --> 01:27:05,130
Irgendwie haben Sie Darcona
getötet und es geschafft, mich
1303
01:27:05,137 --> 01:27:06,173
mit meinem eigenen Spiel zu schlagen!
1304
01:27:06,179 --> 01:27:07,044
Hey Dave.
1305
01:27:07,097 --> 01:27:10,261
Wir hatten einen Deal,
und Sie haben mich verarscht!
1306
01:27:10,308 --> 01:27:11,515
Haben Sie mich verstanden?
1307
01:27:11,560 --> 01:27:13,973
Sie haben mich in meiner
Sendung verarscht!
1308
01:27:13,979 --> 01:27:15,015
In meiner Sendung!
1309
01:27:16,857 --> 01:27:18,268
Es ist vorbei.
1310
01:27:18,316 --> 01:27:20,228
Von wegen, es ist vorbei.
1311
01:27:20,277 --> 01:27:23,861
Es ist nicht vorbei,
bis ich sage, dass es vorbei ist.
1312
01:27:23,905 --> 01:27:25,441
Ich hasse Armstrong wirklich.
1313
01:27:25,449 --> 01:27:26,485
Ich auch.
1314
01:27:28,952 --> 01:27:30,443
Lass uns auf Sendung gehen.
1315
01:27:37,878 --> 01:27:39,460
Was würden deine Abonnenten tun,
wenn sie wüssten,
1316
01:27:39,463 --> 01:27:42,752
dass du meine Frau und mich
kaltblütig umbringen würdest.
1317
01:27:43,925 --> 01:27:45,882
Ich weiß es nicht, keine Ahnung.
1318
01:27:45,886 --> 01:27:48,219
Mich jagen,
mich in meiner eigenen Sendung töten,
1319
01:27:48,221 --> 01:27:50,087
ihren Freunden sagen,
dass sie mich abonnieren sollen.
1320
01:27:50,098 --> 01:27:51,634
Ich habe keine Ahnung.
1321
01:27:51,641 --> 01:27:54,475
Aber sie wissen es nicht, oder?
1322
01:27:54,478 --> 01:27:56,060
Jetzt wissen sie es.
1323
01:28:01,985 --> 01:28:03,021
Dave.
1324
01:28:03,820 --> 01:28:07,029
Dave, du Schwanzlutscher,
du bist gefeuert, hörst du mich?
1325
01:28:07,073 --> 01:28:08,780
Und das gilt auch für dich, Hank!
1326
01:28:08,784 --> 01:28:11,117
Armstrong, es ist vorbei.
1327
01:28:11,203 --> 01:28:12,193
Und warum?
1328
01:28:13,830 --> 01:28:15,662
Weil ich Ihre Frau töten werde?
1329
01:28:15,707 --> 01:28:17,243
Weil ich Sie töte?
1330
01:28:18,210 --> 01:28:20,793
Verdammt, das ist ein Bonus, John.
1331
01:28:20,796 --> 01:28:23,004
Ich töte die ganze Zeit Leute.
1332
01:28:23,048 --> 01:28:24,584
In jeder Sendung schicke
ich drei oder vier Menschen
1333
01:28:24,633 --> 01:28:26,249
in den Tod.
1334
01:28:26,343 --> 01:28:28,335
Das Leben ist billig, John.
1335
01:28:28,386 --> 01:28:29,922
Ihr Leben, mein Leben.
1336
01:28:31,431 --> 01:28:34,344
Geld ist das Einzige,
was einen Wert hat.
1337
01:28:36,186 --> 01:28:38,678
Sie kennen die
Bedeutung von Wert nicht.
1338
01:28:38,772 --> 01:28:41,230
Das ist das Fernsehen, John.
1339
01:28:41,233 --> 01:28:42,724
Sie können mich nicht aufhalten.
1340
01:28:44,152 --> 01:28:46,815
Ein paar gute Anwälte und ich
bin sofort wieder im Geschäft.
1341
01:28:46,863 --> 01:28:48,820
Ich eröffne einfach woanders.
1342
01:28:48,824 --> 01:28:50,816
Sie können mich nicht aufhalten, John!
1343
01:28:53,245 --> 01:28:56,204
Du hast recht,
ich kann dich nicht aufhalten.
1344
01:29:05,257 --> 01:29:06,293
Scheiße!
1345
01:29:12,097 --> 01:29:13,508
Komm schon!
1346
01:29:22,899 --> 01:29:23,980
Scheiße!
1347
01:29:26,152 --> 01:29:27,438
Hier ist Hank in der Kontrolle.
1348
01:29:27,445 --> 01:29:28,902
In Hangar 2 steht ein
Transport-Hovercraft
1349
01:29:28,905 --> 01:29:29,861
bereit, um zu verschwinden.
1350
01:29:29,865 --> 01:29:32,073
Jeder, der hier raus will,
sollte dabei sein.
1351
01:29:32,117 --> 01:29:34,109
Lass uns hier verschwinden.
1352
01:29:35,120 --> 01:29:36,486
Moment mal,
wir wollen doch nichts überstürzen.
1353
01:29:36,538 --> 01:29:38,700
John,
ich will Ihnen nur eins sagen, okay.
1354
01:29:38,707 --> 01:29:39,743
Armstrong ist tot.
1355
01:29:39,791 --> 01:29:41,623
Es könnte für Sie und für mich
1356
01:29:41,668 --> 01:29:42,454
Hunderte von Millionen
von Dollar bedeuten.
1357
01:29:42,502 --> 01:29:43,288
Macht es dir was aus?
1358
01:29:43,295 --> 01:29:44,126
Was sagen Sie, John?
1359
01:29:44,170 --> 01:29:45,160
John, würden Sie...
1360
01:30:18,914 --> 01:30:21,497
♪ Burning with flame ♪
1361
01:30:21,499 --> 01:30:23,331
♪ And anger ♪
1362
01:30:23,376 --> 01:30:27,336
♪ And strength I never felt before ♪
1363
01:30:27,380 --> 01:30:29,622
♪ To fight for what is right ♪
1364
01:30:29,674 --> 01:30:31,666
♪ Baby, you and I ♪
1365
01:30:31,718 --> 01:30:35,507
♪ Shelter from this bitter storm ♪
1366
01:30:35,555 --> 01:30:37,672
♪ Brought to win ♪
1367
01:30:37,682 --> 01:30:39,514
♪ Into this mess ♪
1368
01:30:39,601 --> 01:30:43,811
♪ Now I gotta find a way to get out ♪
1369
01:30:43,855 --> 01:30:47,724
♪ This broken rage into the cage ♪
1370
01:30:47,776 --> 01:30:51,895
♪ Nothing to fear but your life ♪
1371
01:30:51,905 --> 01:30:53,646
♪ Oh ♪
1372
01:30:56,284 --> 01:30:59,823
♪ It's coming so perfectly clear ♪
1373
01:30:59,829 --> 01:31:01,991
♪ No exit ♪
1374
01:31:04,000 --> 01:31:07,459
♪ There's no way out ♪
1375
01:31:07,504 --> 01:31:09,666
♪ No exit ♪
1376
01:31:11,633 --> 01:31:15,377
♪ There's no way out of here ♪
1377
01:31:19,265 --> 01:31:20,847
♪ Yeah ♪
1378
01:31:20,892 --> 01:31:24,806
♪ Caught in a world of this madness ♪
1379
01:31:24,854 --> 01:31:28,939
♪ With you on my mind I can win ♪
1380
01:31:28,942 --> 01:31:32,936
♪ I'll fight to the death,
my final breath ♪
1381
01:31:32,988 --> 01:31:36,402
♪ Will guide me as a man ♪
1382
01:31:37,409 --> 01:31:41,278
♪ The nasty cross,
the chains will hold ♪
1383
01:31:41,287 --> 01:31:45,406
♪ There's nothing to
lose so lose control ♪
1384
01:31:45,417 --> 01:31:49,582
♪ This faithful heart
returns back to you again ♪
1385
01:31:54,092 --> 01:31:55,833
♪ Oh ♪
1386
01:31:57,762 --> 01:32:00,971
♪ It's coming so perfectly clear ♪
1387
01:32:00,974 --> 01:32:03,136
♪ No exit ♪
1388
01:32:05,395 --> 01:32:08,888
♪ There's no way out ♪
1389
01:32:08,940 --> 01:32:11,774
♪ There's no exit ♪
1390
01:32:13,111 --> 01:32:16,855
♪ There's no way out of here ♪
1391
01:32:17,741 --> 01:32:20,233
♪ No exit ♪
1392
01:32:20,285 --> 01:32:22,493
♪ No pity ♪
1393
01:32:22,495 --> 01:32:24,327
♪ No deals ♪
1394
01:32:24,372 --> 01:32:26,864
♪ No doubts ♪
1395
01:32:26,916 --> 01:32:28,578
♪ It burns as hot ♪
1396
01:32:28,585 --> 01:32:32,078
♪ There's just no way out ♪
1397
01:32:34,549 --> 01:32:36,711
♪ No exit ♪
1398
01:32:38,928 --> 01:32:40,885
♪ Yeah ♪
1399
01:32:42,223 --> 01:32:44,385
♪ No exit ♪
1400
01:32:46,394 --> 01:32:49,478
♪ No way out of here ♪
1401
01:32:50,648 --> 01:32:52,935
♪ There's no exit ♪
1402
01:32:52,942 --> 01:32:56,606
♪ No exit, no exit, no exit ♪102090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.