All language subtitles for Knockout.1995.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:11,880 Nein! 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,179 Schauen Sie sich Amerika an, ein Meer von Gewalt und Blutvergießen. 3 00:00:19,186 --> 00:00:20,677 Oh, wir schieben es auf den Verfall der Moral 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,770 und das Fernsehen, die Filme. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,930 Und wissen Sie was? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,269 Wir haben Recht. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,480 Aber aus den falschen Gründen. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,399 Nein! 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,650 Nein! 10 00:00:33,825 --> 00:00:37,990 Wir müssen diesen dunklen Impulsen ein echtes Ventil bieten. 11 00:00:39,122 --> 00:00:42,832 Das Fernsehen versucht und tut so, als würde es verstehen. 12 00:00:44,503 --> 00:00:48,668 Aber es ist wie das hübsche Mädchen, das nur Händchen halten will. 13 00:00:50,842 --> 00:00:51,878 Es ist nett. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,502 Aber sehen Sie den Tatsachen ins Auge. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,970 Wir wollen nur ficken! 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,052 Nein! 17 00:01:01,270 --> 00:01:05,856 Der echte Tod ist eines der wenigen Dinge, die unser 18 00:01:05,857 --> 00:01:10,101 auf unser müdes, überkultiviertes Nervensystem Eindruck machen. 19 00:01:10,153 --> 00:01:13,612 Wir brauchen diesen uralten Adrenalinstoß, 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,572 während wir um unser Leben kämpfen, 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,110 mit dem Wissen, dass ein einziger Fehler alles sofort beenden kann. 22 00:03:56,862 --> 00:04:00,276 Dave, Dave, ich habe Kamera 12 verloren. 23 00:04:01,324 --> 00:04:04,908 Überlastung der Bodeneinspeisung, schalte auf Bypass. 24 00:04:08,165 --> 00:04:09,872 Gehe auf sieben und vier. 25 00:04:31,062 --> 00:04:33,896 Also gut, bringen wir es hinter uns. 26 00:04:34,858 --> 00:04:38,022 Auf Sendung in fünf, vier, drei, zwei, eins. 27 00:04:40,071 --> 00:04:41,312 Los geht's. 28 00:04:41,323 --> 00:04:43,531 Willkommen, meine Damen und Herren, bei No Exit. 29 00:04:43,575 --> 00:04:45,316 Dies ist der Beginn eines brandneuen Turniers 30 00:04:45,368 --> 00:04:47,075 mit dem Meister des Chaos, 31 00:04:47,120 --> 00:04:49,032 dem amtierenden Champion Darcona. 32 00:04:49,080 --> 00:04:51,072 Hank, gib mir Kamera fünf, sofort! 33 00:04:51,124 --> 00:04:52,080 Ich hab's. 34 00:04:52,125 --> 00:04:53,206 In Ordnung, Kamera drei, bleib dran, bleib dran. 35 00:04:53,210 --> 00:04:55,873 Gib mir Kamera zwei, bring die zwei hoch. 36 00:05:07,808 --> 00:05:09,925 Der Service ist einfach, Mr. Chang. 37 00:05:09,935 --> 00:05:12,678 Sie abonnieren den Kanal. 38 00:05:12,729 --> 00:05:16,564 Wir liefern die Box, die das Signal entschlüsselt. 39 00:05:16,650 --> 00:05:18,061 Wenn wir bereit sind, auf Sendung zu gehen, 40 00:05:18,068 --> 00:05:21,482 rufen wir Sie eine Stunde vor der Zeit an. 41 00:05:26,576 --> 00:05:29,239 Bewegt euch nach rechts, rückt näher ran! 42 00:05:29,287 --> 00:05:32,701 Kamera zwei, verdammt noch mal, rückt Kamera zwei ein! 43 00:05:44,094 --> 00:05:46,962 Ja, eine Million Dollar ist eine Menge Geld, 44 00:05:46,972 --> 00:05:50,682 aber wir bieten einen höheren Unterhaltungswert. 45 00:06:00,819 --> 00:06:04,813 Verdammt, Kamera fünf, auf Darcona, jetzt, jetzt, jetzt! 46 00:06:09,536 --> 00:06:10,322 Oh Scheiße, ich habe das ganze verdammte Ding verpasst! 47 00:06:10,328 --> 00:06:13,036 Ich gebe mir hier verdammt noch mal Mühe. 48 00:06:13,081 --> 00:06:15,573 Ja, immer bis zum Tod. 49 00:06:15,625 --> 00:06:16,957 Das garantieren wir. 50 00:06:24,634 --> 00:06:27,251 Wir haben gerade ein neues Turnier begonnen. 51 00:06:27,304 --> 00:06:29,717 Acht Tage nonstop Action. 52 00:06:32,726 --> 00:06:35,469 Kamera drei, genauer auf Darcona. 53 00:06:41,902 --> 00:06:43,985 Wir operieren von einer alten Minenanlage aus 54 00:06:44,029 --> 00:06:44,815 in der Arktis. 55 00:06:44,863 --> 00:06:46,900 Wir haben es über einen Deckfirma 56 00:06:46,948 --> 00:06:49,361 von der kanadischen Regierung gekauft. 57 00:06:50,660 --> 00:06:52,196 Okay, Kamera fünf, bleib auf ihm, 58 00:06:52,245 --> 00:06:53,452 Bleib dran, bleib dran. 59 00:06:53,496 --> 00:06:55,909 Kamera drei, verliere ihn nicht. 60 00:06:58,501 --> 00:07:02,085 Keine Rabatte, kein Geld zurück, keine Garantien. 61 00:07:02,130 --> 00:07:04,497 Das liegt in der Natur der Sache, Mr. Chang. 62 00:07:04,507 --> 00:07:08,251 Schließlich geht es bei unseren Wettkämpfen immer um Leben und Tod. 63 00:07:18,772 --> 00:07:21,890 Bleib an ihm dran, verlier ihn nicht. 64 00:07:21,942 --> 00:07:23,524 Fan-fucking-tastisch. 65 00:07:25,111 --> 00:07:27,228 Gut, bleib dicht dran, folge der Hand. 66 00:07:27,238 --> 00:07:29,946 Also gut, jetzt zu seinem Gesicht. 67 00:07:29,950 --> 00:07:30,986 Ja! 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,110 Ich werde morgen einen Mann dort haben, 69 00:07:34,120 --> 00:07:35,236 und Sie werden das Geld für mich haben? 70 00:07:35,246 --> 00:07:36,987 Ja. 71 00:07:37,040 --> 00:07:38,952 Ausgezeichnet, Mr. Chang. 72 00:07:39,000 --> 00:07:40,116 Und Übertragung kappen. 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,492 Drei, zwei, eins. 74 00:07:42,337 --> 00:07:43,373 Ja! 75 00:07:50,971 --> 00:07:51,961 Mr. Hakeem? 76 00:07:51,972 --> 00:07:52,962 Ja. 77 00:07:53,014 --> 00:07:53,970 No Exit. 78 00:07:54,015 --> 00:07:55,005 Houston Armstrong. 79 00:07:55,016 --> 00:07:56,848 Ich habe gehört, dass Sie sich für die Qualität 80 00:07:56,851 --> 00:07:58,558 unserer Konkurrenten interessieren. 81 00:07:58,603 --> 00:07:59,559 Sind sie gut? 82 00:07:59,562 --> 00:08:00,643 Natürlich bieten wir nichts 83 00:08:00,647 --> 00:08:03,811 als die besten Fachleute an. 84 00:08:20,750 --> 00:08:22,412 Wir durchkämmen den Planeten auf der Suche nach genau den richtigen Leuten, 85 00:08:22,419 --> 00:08:24,502 die bei No Exit erscheinen sollen. 86 00:08:24,546 --> 00:08:27,334 Meine Personalvermittler arbeiten 24 Stunden am Tag. 87 00:08:30,385 --> 00:08:31,466 Armstrong. 88 00:08:31,511 --> 00:08:32,877 Wir haben ihn. 89 00:08:32,887 --> 00:08:33,877 Wie war er? 90 00:08:33,888 --> 00:08:35,470 Stark, schnell, 91 00:08:35,473 --> 00:08:38,307 alles, was ein Weltmeister im Kickboxen sein sollte. 92 00:08:38,309 --> 00:08:39,516 Eine ausgezeichnete Wahl, Sir. 93 00:08:39,561 --> 00:08:41,848 Er wird ein guter Wettkämpfer sein. 94 00:08:41,896 --> 00:08:43,353 Gut. 95 00:08:43,356 --> 00:08:45,393 Bringen Sie ihn zu mir, Mr. Tayback. 96 00:08:45,442 --> 00:08:47,729 Wir sind unterwegs, Sir. 97 00:08:57,078 --> 00:08:58,159 Hallo? 98 00:09:00,040 --> 00:09:01,326 Ist jemand hier? 99 00:09:03,168 --> 00:09:05,034 Kurs für Angewandte Ethik? 100 00:09:10,050 --> 00:09:11,757 Ich habe die richtige Klasse. 101 00:09:14,804 --> 00:09:17,763 Wie viel Geld hast du dabei, Schnösel? 102 00:09:17,807 --> 00:09:19,469 Wie bitte? 103 00:09:20,769 --> 00:09:23,557 Ich fragte, wie viel Geld du bei dir hast, Schnösel. 104 00:09:23,605 --> 00:09:25,597 Wer zum Teufel sind Sie? 105 00:09:25,648 --> 00:09:28,186 Nette Klamotten, sauberer Schnitt. 106 00:09:28,234 --> 00:09:30,226 Ich schätze, du hast locker hundert 107 00:09:30,278 --> 00:09:32,645 Dollar dabei, vielleicht auch zweihundert. 108 00:09:32,655 --> 00:09:35,238 Hören Sie, das wollen Sie nicht tun. 109 00:09:35,283 --> 00:09:37,821 Und warum nicht, Schnösel? 110 00:09:37,869 --> 00:09:40,782 Weil ich einen schwarzen Gürtel dritten Grades in Taekwondo habe. 111 00:09:40,830 --> 00:09:42,913 Ist das so, Schnösel? 112 00:09:42,957 --> 00:09:44,949 Du glaubst, du kannst mich verprügeln, hm? 113 00:09:44,959 --> 00:09:46,916 Du denkst, du bist hart? 114 00:09:47,754 --> 00:09:50,918 Was, wenn es mir scheißegal ist, ob du hart bist? 115 00:09:50,924 --> 00:09:52,290 Was, wenn ich dir einfach 116 00:09:52,342 --> 00:09:55,506 die Nase aus deinem feigen Schuljungengesicht reiße? 117 00:09:55,512 --> 00:09:56,423 Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich einen 118 00:09:56,471 --> 00:09:57,507 schwarzen Gürtel dritten Grades in Taekwondo habe. 119 00:09:57,555 --> 00:10:02,266 Ja, ja, du bist der verdammte Bruce Lee. 120 00:10:02,268 --> 00:10:03,634 Hör zu, Mr. Lee. 121 00:10:04,521 --> 00:10:05,557 Ich glaube dir nicht. 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,350 Ich glaube, dass du nur Scheiße erzählst. 123 00:10:07,398 --> 00:10:11,517 Ich glaube, du bist nichts weiter als ein reicher College-Judenjunge. 124 00:10:13,029 --> 00:10:14,941 Wie haben Sie mich genannt? 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,695 Sieh sich das einer an. 126 00:10:18,701 --> 00:10:19,862 Das bist du tatsächlich, oder? 127 00:10:19,911 --> 00:10:21,118 Du bist ein Jude. 128 00:10:21,162 --> 00:10:23,870 Scheiße, das ist mein Glückstag, was? 129 00:10:23,915 --> 00:10:25,451 Du hast viel mehr als hundert Dollar 130 00:10:25,458 --> 00:10:27,415 bei dir, nicht wahr? Hm? 131 00:10:30,672 --> 00:10:33,005 Ich habe den schwarzen Gürtel dritten Grades in Taekwondo. 132 00:10:33,007 --> 00:10:37,172 Ich warne Sie davor, diesen Weg einzuschlagen. 133 00:10:37,178 --> 00:10:39,170 Du bist nichts weiter als ein feiger Jude. 134 00:10:39,222 --> 00:10:41,054 Junge, das wird ein Spaß. 135 00:10:41,099 --> 00:10:43,011 Ich werde dich durch das ganze Klassenzimmer prügeln. 136 00:10:43,017 --> 00:10:44,599 Du wirst nichts weiter sein als ein Fleck auf dem Boden 137 00:10:44,602 --> 00:10:46,559 wenn ich mit dir fertig bin, nur ein kleiner Fleck 138 00:10:46,604 --> 00:10:48,937 für deine kleinen jüdischen Freunde. 139 00:10:48,982 --> 00:10:49,972 Warum verpisst du dich nicht von hier 140 00:10:50,024 --> 00:10:51,435 bevor ich dir das Genick breche? 141 00:10:51,442 --> 00:10:52,432 Dazu hast du nicht die Eier. 142 00:10:52,485 --> 00:10:53,441 Komm schon, du verdammte Lusche, 143 00:10:53,444 --> 00:10:54,901 mal sehen, was du drauf hast, komm schon, 144 00:10:54,904 --> 00:10:59,148 denn ich werde dir die Scheiße aus dem Leib prügeln. 145 00:10:59,159 --> 00:11:02,118 Mein Name ist Jason Samuels. 146 00:11:02,162 --> 00:11:03,903 Ich habe den schwarzen Gürtel dritten Grades in Taekwondo. 147 00:11:03,913 --> 00:11:06,872 Wenn du mich angreifst, werde ich mich verteidigen. 148 00:11:06,875 --> 00:11:08,582 Ich habe dich rechtzeitig gewarnt. 149 00:11:08,585 --> 00:11:09,575 Warnung? 150 00:11:09,586 --> 00:11:10,576 Du warnst mich? 151 00:11:10,628 --> 00:11:11,584 Du verdammter Köter. 152 00:11:11,629 --> 00:11:14,167 Was glaubst du, wer du bist, hm? 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,342 Mach das Licht an. 154 00:11:22,182 --> 00:11:23,514 Die Worte, die ich gerade gesprochen habe, sind Worte 155 00:11:23,516 --> 00:11:28,477 von Hass, Angst und Feigheit, Worte, die nie ausgesprochen werden sollten, 156 00:11:28,479 --> 00:11:31,893 die von Emotionen ausgelöst werden, die nie gefühlt werden dürfen. 157 00:11:31,941 --> 00:11:33,182 Mr. Samuels hat erstaunliche Zurückhaltung gezeigt. 158 00:11:33,234 --> 00:11:35,897 Er hätte Ihnen in den Arsch treten sollen, Professor. 159 00:11:35,904 --> 00:11:36,940 Ich werde das im Hinterkopf behalten 160 00:11:36,946 --> 00:11:40,030 wenn ich Ihre Abschlussarbeit bewerte, Miss Buckles. 161 00:11:40,074 --> 00:11:43,192 Jason, es tut mir leid, dass Sie das durchmachen mussten, 162 00:11:43,244 --> 00:11:45,577 aber genau darum geht es in diesem Kurs. 163 00:11:45,622 --> 00:11:47,909 Ich bin John Stoneman. 164 00:11:47,916 --> 00:11:49,202 Professor. 165 00:11:49,250 --> 00:11:51,742 Gewalt ist niemals zu entschuldigen. 166 00:11:52,629 --> 00:11:56,498 Manchmal, in extremen Fällen, kann sie notwendig werden. 167 00:11:56,549 --> 00:12:01,135 Aber Gewalt ist immer unglücklich, immer bedauerlich, 168 00:12:01,179 --> 00:12:03,922 und immer das letzte Mittel. 169 00:12:03,973 --> 00:12:07,432 Dieser Kurs, Ethik und physische Anwendung, 170 00:12:07,477 --> 00:12:10,470 ist der Suche nach dem Weg des friedlichen Kriegers gewidmet, 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,888 sich den Geist des Kriegers zu eigen zu machen 172 00:12:12,899 --> 00:12:17,109 und gleichzeitig passiv zu bleiben, wenn man angegriffen wird. 173 00:12:17,111 --> 00:12:19,603 Jason, Sie haben heute hervorragende Arbeit geleistet und sind weder meiner 174 00:12:19,656 --> 00:12:22,649 noch Ihrer eigenen Aggression zum Opfer gefallen. 175 00:12:23,701 --> 00:12:25,658 In den nächsten 30 Wochen müssen Sie alle 176 00:12:25,703 --> 00:12:28,036 eine Arbeit pro Woche abliefern und am 177 00:12:28,081 --> 00:12:30,698 Ende des Jahres eine große Prüfung ablegen. 178 00:12:30,708 --> 00:12:33,542 Außerdem wird es jeden zweiten Tag Trainingseinheiten geben. 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,708 Ja, ich bin ein strenger Professor. 180 00:12:36,714 --> 00:12:38,751 Ja, das Arbeitspensum ist hoch. 181 00:12:38,800 --> 00:12:41,008 Aber am Ende dieses Kurses werden diejenigen von Ihnen, 182 00:12:41,010 --> 00:12:42,797 die sehr hart 183 00:12:42,845 --> 00:12:44,552 arbeiten, ihren Master-Abschluss erlangen 184 00:12:44,597 --> 00:12:47,840 und ihren Geist und ihren Körper gemeistert haben. 185 00:12:51,312 --> 00:12:53,975 Die Kapitel eins bis vier von Jenet sind für morgen zu lesen. 186 00:12:54,023 --> 00:12:56,436 Kapitel, nicht Seiten, alle. 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,478 Guter erster Tag, vergessen Sie die Hausaufgaben nicht. 188 00:13:01,531 --> 00:13:03,067 Wir sehen uns morgen, gute Nacht. 189 00:13:03,116 --> 00:13:04,857 Jason, Jason. 190 00:13:04,867 --> 00:13:06,028 Kann ich Sie mal kurz sprechen? 191 00:13:06,035 --> 00:13:07,446 Sicher, Professor. 192 00:13:08,621 --> 00:13:09,987 Ich hoffe, Sie verstehen, warum ich Ihnen nicht sagen konnte, 193 00:13:09,998 --> 00:13:12,411 was heute passieren wird. 194 00:13:12,417 --> 00:13:14,579 Ich verstehe Sie, Professor. 195 00:13:16,170 --> 00:13:19,163 Ich möchte mich für den Schmerz und die Verlegenheit entschuldigen, 196 00:13:19,215 --> 00:13:20,251 die meine Worte bei Ihnen verursacht haben konnten. 197 00:13:20,258 --> 00:13:21,419 Das ist schon in Ordnung. 198 00:13:22,427 --> 00:13:25,761 Aber wissen Sie, ich hätte Ihnen in den Hintern getreten, Professor. 199 00:13:25,763 --> 00:13:26,844 Mag sein. 200 00:13:27,682 --> 00:13:28,468 Es ist schon lange her 201 00:13:28,516 --> 00:13:29,506 seit ich eine ernsthafte Konfrontation hatte. 202 00:13:29,559 --> 00:13:30,720 Es ist also möglich. 203 00:13:30,768 --> 00:13:33,636 Sie haben drei schwarze Gürtel des 10. Grades, nicht wahr? 204 00:13:33,688 --> 00:13:34,724 Drei? 205 00:13:35,940 --> 00:13:37,806 Ich scheine jeden Tag mehr zu haben. 206 00:13:39,986 --> 00:13:42,194 Guten Tag heute, ich bin sehr stolz auf Sie. 207 00:13:42,238 --> 00:13:43,445 Vielen Dank, Professor. 208 00:13:43,448 --> 00:13:45,030 Ich danke Ihnen, Jason. 209 00:13:46,659 --> 00:13:47,649 Entschuldigen Sie, Professor Stoneman. 210 00:13:47,660 --> 00:13:48,650 Mmhmm? 211 00:13:48,661 --> 00:13:52,200 Ich würde gerne mit Ihnen über etwas sprechen. 212 00:13:56,669 --> 00:14:00,663 Ähm, worüber möchten Sie mit mir reden... 213 00:14:02,091 --> 00:14:03,673 Frau Professor Stoneman? 214 00:14:11,225 --> 00:14:12,466 Wie war der Unterricht? 215 00:14:12,477 --> 00:14:14,013 Es war toll. 216 00:14:14,020 --> 00:14:15,227 Keine Kopfschmerzen? 217 00:14:15,271 --> 00:14:16,057 Nee, nee. 218 00:14:16,105 --> 00:14:16,891 Bist du sicher? 219 00:14:16,939 --> 00:14:17,725 Mmh. 220 00:14:17,774 --> 00:14:18,810 Versprochen? 221 00:14:19,942 --> 00:14:24,061 Ich höre auf zu unterrichten, wenn ich die Belastung spüre, versprochen. 222 00:14:26,240 --> 00:14:28,106 Wer war das Opfer von heute? 223 00:14:29,452 --> 00:14:30,784 Jason Samuels. 224 00:14:33,164 --> 00:14:34,450 Und? 225 00:14:34,499 --> 00:14:37,207 Und er wird ein sehr guter Student sein. 226 00:14:37,210 --> 00:14:38,451 Wie geht es Einstein? 227 00:14:41,297 --> 00:14:45,462 Ich hoffe, du weißt, dass das Baby nicht Einstein heißen wird. 228 00:14:46,803 --> 00:14:48,590 Ich mache keine Witze. 229 00:14:48,638 --> 00:14:51,381 Haben wir nicht einen Termin beim Arzt? 230 00:14:51,432 --> 00:14:53,799 Ich meine es ernst! 231 00:14:53,851 --> 00:14:55,217 Das weiß ich. 232 00:14:55,269 --> 00:14:58,137 Die Fruchtwasseruntersuchung ist gut, sehr gut. 233 00:14:58,189 --> 00:14:59,680 Oh gut, das freut mich. 234 00:14:59,690 --> 00:15:01,022 Was ist mit dem Herzschlag? 235 00:15:01,067 --> 00:15:02,148 Normal. 236 00:15:02,151 --> 00:15:03,687 Also entwickelt sich alles gut, richtig? 237 00:15:03,736 --> 00:15:05,147 Mmh. 238 00:15:05,154 --> 00:15:06,235 Sehr gut. 239 00:15:07,657 --> 00:15:09,614 Ich weiß, dass Sie beide sich Sorgen um das Baby macht. 240 00:15:09,659 --> 00:15:13,403 Und das ist verständlich, wenn man bedenkt, wie schwierig 241 00:15:13,413 --> 00:15:15,951 die Empfängnis war und Carmel, 242 00:15:15,957 --> 00:15:20,076 angesichts Ihrer beiden Fehlgeburten, aber Mutter und Baby sind gesund. 243 00:15:20,128 --> 00:15:22,211 In Anbetracht Ihrer Vorgeschichte 244 00:15:22,255 --> 00:15:26,374 wäre es ratsam, jeden ernsthaften Stress zu vermeiden 245 00:15:26,426 --> 00:15:29,794 und sich von anstrengenden körperlichen Aktivitäten fernzuhalten. 246 00:15:29,846 --> 00:15:31,132 Davon abgesehen. 247 00:15:32,098 --> 00:15:33,680 Gibt es irgendetwas, was ich tun kann? 248 00:15:33,724 --> 00:15:35,306 Ja, kümmern Sie sich gut um Carmel, 249 00:15:35,309 --> 00:15:36,265 und hören Sie auf, sich Sorgen zu 250 00:15:36,269 --> 00:15:37,430 machen, Sie werden noch früh genug Vater. 251 00:15:37,478 --> 00:15:40,846 Es gibt also kein Problem, richtig? 252 00:15:40,857 --> 00:15:45,773 Nun, mein Wagen macht wieder dieses pingende Geräusch, 253 00:15:45,820 --> 00:15:47,311 aber sonst ist alles in Ordnung. 254 00:15:48,322 --> 00:15:49,312 Carmel, würden Sie diesen Mann nach Hause bringen 255 00:15:49,323 --> 00:15:52,111 und ihm ein Glas Wein geben, damit er sich entspannt? 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,243 Das hat der Arzt angeordnet, oder? 257 00:15:54,287 --> 00:15:55,323 Danke, Carmel. 258 00:15:59,876 --> 00:16:00,912 Nun. 259 00:16:02,753 --> 00:16:04,119 Ah, fühlst du dich besser? 260 00:16:05,047 --> 00:16:06,288 Ja, ich liebe dich. 261 00:16:10,344 --> 00:16:11,880 Ich denke, ich werde den Rat des Arztes befolgen, nach Hause gehen, 262 00:16:11,888 --> 00:16:13,049 trinke ein Glas Wein und entspanne mich. 263 00:16:13,055 --> 00:16:14,762 Oh gut, Sie sind immer noch hier. 264 00:16:14,807 --> 00:16:16,264 Es ist für Sie. 265 00:16:16,309 --> 00:16:17,299 Was ist das? 266 00:16:17,310 --> 00:16:18,517 Nur für den Fall, dass Sie wissen wollen, welche Farbe 267 00:16:18,561 --> 00:16:20,427 das Kinderzimmer haben soll. 268 00:16:20,480 --> 00:16:22,346 Nun, warten Sie mal kurz, Sie meinen, 269 00:16:22,356 --> 00:16:24,769 Sie wissen schon, ob es ein Junge oder ein Mädchen wird? 270 00:16:24,817 --> 00:16:26,900 Das wissen Sie auch, wenn Sie wollen. 271 00:16:26,903 --> 00:16:28,360 Wir sehen uns in einer Woche, Carmel. 272 00:16:28,362 --> 00:16:29,318 Vielen Dank. 273 00:16:29,322 --> 00:16:31,405 - Machen Sie's gut, Doc. - Machen Sie's gut, John. 274 00:16:35,328 --> 00:16:37,411 Der praktische Mensch will das Geschlecht des Kindes wissen. 275 00:16:37,455 --> 00:16:39,822 Denn dann weiß er, 276 00:16:39,832 --> 00:16:41,698 in welcher Farbe sie das Zimmer streichen 277 00:16:41,751 --> 00:16:43,538 und welches Spielzeug sie kaufen sollen, 278 00:16:43,586 --> 00:16:48,331 während die unpraktische Person auf die Überraschung setzt. 279 00:16:48,341 --> 00:16:50,128 Ich weiß es nicht. 280 00:16:50,176 --> 00:16:52,384 Was sind wir? 281 00:16:52,386 --> 00:16:54,503 Sollen wir den Umschlag öffnen? 282 00:16:54,555 --> 00:16:55,716 Willst du, hm? 283 00:16:57,391 --> 00:16:59,383 Ich weiß es nicht. 284 00:16:59,435 --> 00:17:00,471 Willst du? 285 00:17:01,145 --> 00:17:04,729 Willst du wissen, was das Geschlecht unseres Kindes ist? 286 00:17:04,774 --> 00:17:07,357 Weißt du, wir haben uns dieses Baby schon lange gewünscht. 287 00:17:07,401 --> 00:17:09,734 Es spielt keine Rolle, ob es ein Junge oder ein Mädchen ist. 288 00:17:09,779 --> 00:17:11,111 Ja, das stimmt. 289 00:17:11,113 --> 00:17:12,945 Ein paar Monate mehr zu warten, wird uns nicht umbringen. 290 00:17:12,949 --> 00:17:13,939 Ja, das stimmt. 291 00:17:13,950 --> 00:17:16,272 Aber. 292 00:17:18,704 --> 00:17:20,570 Aber was ist, wenn Einstein ein Mädchen ist? 293 00:17:22,166 --> 00:17:23,202 Na ja. 294 00:17:24,544 --> 00:17:25,955 Bist du sicher? 295 00:17:26,003 --> 00:17:28,541 Ja. 296 00:17:28,589 --> 00:17:31,673 Weißt du, ich muss dir etwas gestehen. 297 00:17:31,717 --> 00:17:32,833 Als ich dich das erste Mal in Paris 298 00:17:32,843 --> 00:17:36,427 über den Campus schlendern sah, wollte ich mit dir 299 00:17:36,430 --> 00:17:38,513 auf der Stelle ausgehen. 300 00:17:38,558 --> 00:17:40,515 Warum hast du es nicht getan? 301 00:17:40,518 --> 00:17:41,975 Ich konnte kein Französisch sprechen. 302 00:17:42,019 --> 00:17:45,683 Du bist so dumm. 303 00:17:47,191 --> 00:17:48,727 Danke, dass du mich zum glücklichsten Mann 304 00:17:48,776 --> 00:17:51,063 auf der ganzen Welt gemacht hast. 305 00:17:51,112 --> 00:17:52,523 Ich danke dir. 306 00:17:52,572 --> 00:17:53,562 Hm. 307 00:17:55,616 --> 00:17:56,823 Geldbeutel. 308 00:17:56,867 --> 00:17:57,778 Hab sie. 309 00:17:57,827 --> 00:17:58,692 Schlüssel. 310 00:17:58,744 --> 00:17:59,780 Hab ich. 311 00:18:00,871 --> 00:18:02,533 Kreditkarte. 312 00:18:02,582 --> 00:18:03,698 Bin gleich wieder da. 313 00:18:05,501 --> 00:18:07,914 Was soll ich nur mit dir machen, Professor? 314 00:18:08,004 --> 00:18:09,711 Liebe mich für immer. 315 00:18:09,755 --> 00:18:10,916 Bin gleich wieder da. 316 00:18:10,923 --> 00:18:12,004 Ja, gut. 317 00:18:39,619 --> 00:18:40,655 Nein! 318 00:18:45,207 --> 00:18:46,743 Nein! 319 00:18:46,751 --> 00:18:47,787 Nein, nein! 320 00:20:26,016 --> 00:20:28,508 Ma'am, sind Sie ganz allein hier unten? 321 00:20:28,561 --> 00:20:30,427 Komm schon, Baby! 322 00:20:31,605 --> 00:20:33,847 Es ist nicht sicher für Sie, hier unten zu sein, Ma'am. 323 00:20:33,899 --> 00:20:35,982 Bist du hier unten ganz... 324 00:20:45,786 --> 00:20:47,277 Bist du hier unten ganz allein? 325 00:20:47,329 --> 00:20:48,319 Huh! 326 00:20:52,042 --> 00:20:53,032 John! 327 00:21:02,595 --> 00:21:03,631 Haut ab! 328 00:21:13,355 --> 00:21:14,436 Ich würde das Auto nicht anlassen. 329 00:21:14,482 --> 00:21:15,893 Ich würde das Auto nicht anlassen! 330 00:21:31,791 --> 00:21:32,952 Nein! 331 00:21:34,126 --> 00:21:35,162 John! 332 00:21:36,670 --> 00:21:37,911 Nein! 333 00:21:37,922 --> 00:21:38,958 John! 334 00:21:39,632 --> 00:21:40,668 Hilf mir, nein! 335 00:21:41,675 --> 00:21:42,665 Nein! 336 00:21:42,676 --> 00:21:43,666 John! 337 00:21:43,677 --> 00:21:44,758 Hilf mir, nein! 338 00:21:46,013 --> 00:21:47,049 John! 339 00:21:48,766 --> 00:21:49,756 Hilf mir, nein! 340 00:21:52,228 --> 00:21:53,218 Nein! 341 00:21:58,484 --> 00:22:00,692 Schon gut, schon gut, schon gut. 342 00:22:00,694 --> 00:22:01,684 John, nein! 343 00:22:01,737 --> 00:22:02,693 Du willst sie? 344 00:22:02,696 --> 00:22:05,314 John! 345 00:22:06,158 --> 00:22:07,148 Was möchtest du? 346 00:22:07,159 --> 00:22:08,149 Willst du sie kaufen? 347 00:22:08,202 --> 00:22:09,238 Er will sie kaufen! 348 00:22:10,871 --> 00:22:12,078 Ein reicher Typ wie du? 349 00:22:12,081 --> 00:22:13,242 John! 350 00:22:13,249 --> 00:22:14,205 Halt die Schnauze! 351 00:22:14,250 --> 00:22:15,457 Hast du 10.000? 352 00:22:15,501 --> 00:22:16,412 Ich habe Geld, du willst Geld? 353 00:22:16,460 --> 00:22:17,701 Ja, wir nehmen 10.000 für die Schlampe. 354 00:22:17,753 --> 00:22:18,539 Also gut, nimm mein Geld. 355 00:22:18,587 --> 00:22:19,373 Was hast du da? 356 00:22:19,421 --> 00:22:20,207 Das ist es, was du willst, nimm mein Geld. 357 00:22:20,256 --> 00:22:21,713 Was hast du denn da? 358 00:22:21,715 --> 00:22:23,251 John, hilf mir! 359 00:22:23,300 --> 00:22:25,917 Du hast Scheiße hier drin! 360 00:22:27,638 --> 00:22:29,721 Bring ihn los, los! 361 00:22:29,765 --> 00:22:30,721 Bist du ein wütender Mann? 362 00:22:30,724 --> 00:22:33,307 Gewalt ist nicht die Antwort. 363 00:22:33,352 --> 00:22:34,684 Lasst sie einfach gehen. 364 00:22:35,855 --> 00:22:36,845 Hey, hör zu. 365 00:22:41,861 --> 00:22:44,444 Das ist nicht die Antwort. 366 00:22:44,446 --> 00:22:46,108 Vergiss es, Mann, lass sie einfach gehen. 367 00:22:46,156 --> 00:22:47,397 Lass uns von hier verschwinden! 368 00:22:47,449 --> 00:22:48,405 Geiziger Wichser, 369 00:22:48,450 --> 00:22:49,611 verpiss dich von hier! 370 00:22:49,660 --> 00:22:50,446 Bitte lasst sie gehen, sie ist eine schwangere Frau. 371 00:22:50,494 --> 00:22:51,280 Bitte habt etwas Mitgefühl. 372 00:22:51,328 --> 00:22:52,318 Du willst das Mädchen, 373 00:22:52,329 --> 00:22:53,194 dann musst du erst an mir vorbeikommen. 374 00:22:53,247 --> 00:22:54,033 Es ist meine Frau. 375 00:22:54,081 --> 00:22:55,162 John! 376 00:22:55,207 --> 00:22:57,540 Wenn ihr jetzt geht, wird niemand verletzt. 377 00:22:57,585 --> 00:23:00,123 Fick dich, Mann! 378 00:23:00,170 --> 00:23:01,160 Na gut. 379 00:23:02,172 --> 00:23:03,629 Ihr wollt diesen Weg einschlagen, 380 00:23:03,674 --> 00:23:04,790 dann ist es nur fair, euch zu warnen, 381 00:23:04,842 --> 00:23:05,923 dass ich einen schwarzen Gürtel 10. 382 00:23:05,926 --> 00:23:07,212 Grades in verschiedenen Kampfkünsten habe. 383 00:23:07,303 --> 00:23:08,214 Schwarzer Gürtel, du Wichser! 384 00:23:08,304 --> 00:23:09,545 John! 385 00:23:14,727 --> 00:23:15,763 Hilfe! 386 00:23:19,565 --> 00:23:20,601 John! 387 00:23:21,317 --> 00:23:22,307 Halt die Schnauze! 388 00:23:22,318 --> 00:23:23,434 Lass mich los! 389 00:23:23,444 --> 00:23:24,434 Halt die Klappe! 390 00:23:24,445 --> 00:23:26,937 Gewalt ist nicht die Antwort. 391 00:23:26,989 --> 00:23:28,901 Das ist nicht das, was es braucht, um ein Mann zu sein. 392 00:23:28,908 --> 00:23:31,946 Lass das Messer fallen, lass sie gehen und wir können alle gehen. 393 00:23:31,994 --> 00:23:33,280 So ein Quatsch. 394 00:23:33,329 --> 00:23:36,322 Nimm das Messer runter und niemand wird verletzt. 395 00:23:36,332 --> 00:23:38,244 Wir können alle gehen, okay? 396 00:23:43,589 --> 00:23:45,581 Du willst sie? 397 00:23:45,633 --> 00:23:46,669 Du kannst sie haben! 398 00:23:50,721 --> 00:23:51,757 Nein! 399 00:24:55,452 --> 00:24:56,488 Carmel! 400 00:25:10,634 --> 00:25:11,670 John, was ist passiert? 401 00:25:11,677 --> 00:25:13,134 Sie wurde im Parkhaus angegriffen. 402 00:25:13,137 --> 00:25:14,002 Sie verblutet. 403 00:25:14,054 --> 00:25:15,010 Lebenszeichen? 404 00:25:15,055 --> 00:25:16,011 Schwach. 405 00:25:16,056 --> 00:25:18,924 Was ist mit dem Fötus? 406 00:25:18,976 --> 00:25:19,932 Was ist mit dem Baby? 407 00:25:19,977 --> 00:25:20,888 Wird sie das Baby verlieren, Doktor? 408 00:25:20,894 --> 00:25:22,010 Wir bringen sie in den OP. 409 00:25:22,062 --> 00:25:22,973 Was? 410 00:25:23,022 --> 00:25:23,933 Ich muss mit Ihnen mitkommen. 411 00:25:23,981 --> 00:25:24,767 Hey, hey, Sie können hier nicht rein! 412 00:25:24,773 --> 00:25:25,604 Was soll das heißen? Das ist meine Frau! 413 00:25:25,607 --> 00:25:26,438 Ich muss da rein! 414 00:25:26,442 --> 00:25:27,273 Lassen Sie mich los! 415 00:25:27,317 --> 00:25:28,774 Fassen Sie mich nicht an, Mann, ich bring Sie um! 416 00:25:28,819 --> 00:25:29,605 John! 417 00:25:29,653 --> 00:25:30,439 Rühren Sie mich nicht an! 418 00:25:30,487 --> 00:25:31,318 John! 419 00:25:31,321 --> 00:25:32,152 Ich muss bei ihr sein! 420 00:25:32,156 --> 00:25:32,987 John, warten Sie hier! 421 00:25:32,990 --> 00:25:34,322 Lassen Sie mich bei ihr sein, das ist meine Frau. 422 00:25:34,324 --> 00:25:35,314 Ich kann sie nicht allein lassen! 423 00:25:35,367 --> 00:25:35,732 John! 424 00:25:35,743 --> 00:25:37,450 Lassen Sie uns unsere Arbeit machen, das ist der beste Weg, 425 00:25:37,453 --> 00:25:38,694 um Carmella zu helfen. 426 00:25:38,746 --> 00:25:39,953 Warten Sie hier. 427 00:25:46,462 --> 00:25:48,749 Danke, danke, danke. 428 00:25:48,797 --> 00:25:49,913 Es tut mir leid. 429 00:25:49,923 --> 00:25:51,164 Es tut mir leid, ich habe es nicht so gemeint. 430 00:25:51,175 --> 00:25:52,086 Ist schon in Ordnung. 431 00:25:52,176 --> 00:25:54,248 Es tut mir leid. 432 00:26:28,587 --> 00:26:31,250 John. 433 00:26:34,009 --> 00:26:35,045 John. 434 00:26:38,931 --> 00:26:41,048 Hier, Schatz. 435 00:26:41,058 --> 00:26:42,094 Genau hier. 436 00:26:48,273 --> 00:26:49,354 Das Baby? 437 00:26:52,069 --> 00:26:53,105 Tut mir leid. 438 00:26:54,822 --> 00:26:56,063 Oh mein Gott! 439 00:26:56,115 --> 00:26:57,196 Entschuldigung. 440 00:26:57,241 --> 00:26:58,231 Mr. Stoneman, Mr. Stoneman. 441 00:26:58,283 --> 00:26:59,273 Sie haben diese Schläger ziemlich hart geschlagen. 442 00:26:59,284 --> 00:27:00,650 Ihr Training muss sehr effektiv sein. 443 00:27:00,702 --> 00:27:01,818 Warum erzählen Sie uns nicht davon? 444 00:27:01,829 --> 00:27:02,819 Raus mit Ihnen! 445 00:27:02,830 --> 00:27:03,911 Nur ein paar Fragen, Mr. Stoneman. 446 00:27:03,956 --> 00:27:04,992 - Die Polizei sagt, dass... - ich habe Sie höflich gebeten... 447 00:27:04,998 --> 00:27:05,454 ... trotz Ihrer besonderen Fähigkeiten... 448 00:27:05,499 --> 00:27:05,955 ... sofort von hier zu verschwinden. 449 00:27:05,999 --> 00:27:06,785 ... keine Anzeige erstatten wird. 450 00:27:06,834 --> 00:27:07,620 Was sagen Sie dazu? 451 00:27:07,668 --> 00:27:08,454 Anklage gegen was? 452 00:27:08,460 --> 00:27:09,291 Sie haben meine Frau angegriffen. 453 00:27:09,294 --> 00:27:10,125 Aber wegen Ihrer Fähigkeiten liegen jetzt 454 00:27:10,129 --> 00:27:10,664 andere Menschen in einem Krankenhausbett. 455 00:27:10,712 --> 00:27:11,247 Sie haben mein Baby getötet. 456 00:27:11,255 --> 00:27:12,086 - Fassen Sie mich nicht an. - ...wir können hier reden. 457 00:27:12,089 --> 00:27:12,875 Verschwinden Sie sofort von hier. 458 00:27:12,923 --> 00:27:13,709 Bitte verlassen Sie den Raum. 459 00:27:13,757 --> 00:27:15,419 Raus aus dem Zimmer. 460 00:27:21,098 --> 00:27:22,680 Ich danke Ihnen, Jason. 461 00:27:26,145 --> 00:27:28,262 Ich habe das Baby verloren. 462 00:27:28,272 --> 00:27:29,479 Oh, mein Gott! 463 00:27:29,481 --> 00:27:30,562 Es tut mir so leid. 464 00:27:30,607 --> 00:27:31,597 Oh, mein Gott! 465 00:27:31,608 --> 00:27:33,019 Bitte verzeih mir, Schatz. 466 00:27:33,026 --> 00:27:34,562 Es ist nicht deine Schuld. 467 00:27:34,611 --> 00:27:35,692 Bitte! 468 00:27:40,868 --> 00:27:41,904 Oh mein Gott! 469 00:27:44,955 --> 00:27:45,991 Oh, mein Gott! 470 00:27:54,381 --> 00:27:55,917 Sir, ich habe gerade den perfekten Konkurrenten 471 00:27:55,966 --> 00:27:57,423 in einer Nachrichtensendung gesehen. 472 00:27:57,467 --> 00:27:59,629 Er ist 1,80 m groß und wiegt 75 kg. 473 00:27:59,678 --> 00:28:02,216 Er ist trainiert und hat Kampferfahrung. 474 00:28:02,264 --> 00:28:03,471 Wer ist es? 475 00:28:03,515 --> 00:28:04,756 Sein Name ist John Stoneman. 476 00:28:04,766 --> 00:28:06,302 Er ist Professor an einem College in New York. 477 00:28:06,310 --> 00:28:10,099 Er hat den schwarzen Gürtel des zehnten Grades in drei Kampfsportarten. 478 00:28:10,147 --> 00:28:12,514 Das zeigt, dass er Potenzial hat. 479 00:28:12,566 --> 00:28:14,182 Was hat er getan, das berichtenswert ist? 480 00:28:14,234 --> 00:28:15,475 Nun, das ist der beste Teil. 481 00:28:15,527 --> 00:28:16,608 Eine Bande hat seine Frau angegriffen. 482 00:28:16,612 --> 00:28:17,693 Er hat sie gerettet. 483 00:28:17,738 --> 00:28:19,070 Er tötete einen der Angreifer und schickte zwei 484 00:28:19,072 --> 00:28:21,189 auf die Intensivstation. 485 00:28:21,200 --> 00:28:23,817 Die Presse feiert ihn als den großen amerikanischen Helden. 486 00:28:23,869 --> 00:28:24,905 Wie schön. 487 00:28:25,996 --> 00:28:27,487 Genau das, was wir brauchen. 488 00:28:28,749 --> 00:28:29,785 Einen Helden. 489 00:28:46,099 --> 00:28:47,055 Danke, dass Sie mich nach Hause gebracht haben. 490 00:28:47,059 --> 00:28:48,266 Keine Ursache. 491 00:28:48,268 --> 00:28:49,349 Hier lang. 492 00:28:50,229 --> 00:28:52,095 Es war sehr aufmerksam von Ihnen, so nach uns zu sehen. 493 00:28:52,147 --> 00:28:55,390 Ich bin froh, dass Sie gekommen sind, als Sie gekommen sind. 494 00:28:55,400 --> 00:28:56,356 Nun, alle waren sehr besorgt, 495 00:28:56,401 --> 00:28:58,563 als sie erfuhren, was passiert ist. 496 00:28:58,570 --> 00:28:59,560 Ich wollte nur vorbeikommen und sehen 497 00:28:59,571 --> 00:29:02,359 ob ich etwas tun kann. 498 00:29:03,367 --> 00:29:05,529 Angewandte Ethik. 499 00:29:07,829 --> 00:29:11,573 Es ist eine Sache, es im Unterricht zu behandeln, Jason. 500 00:29:11,583 --> 00:29:14,291 Es ist eine andere Sache, wirklich provoziert zu werden. 501 00:29:14,336 --> 00:29:15,372 Nein. 502 00:29:16,588 --> 00:29:18,830 Ich habe es zugelassen, dass ich provoziert wurde. 503 00:29:18,840 --> 00:29:21,207 Ich wollte diese Menschen töten. 504 00:29:21,260 --> 00:29:23,217 Mein ganzes Training, meine Philosophie. 505 00:29:23,262 --> 00:29:25,504 Das verschwand einfach. 506 00:29:25,555 --> 00:29:28,138 Alles, woran ich glaubte, wurde von meiner Wut zerrissen. 507 00:29:28,183 --> 00:29:31,392 Ich habe versagt, und mein Baby ist gestorben, weil ich versagt habe. 508 00:29:31,395 --> 00:29:34,763 Vielleicht gibt es etwas, das ich hätte tun können. 509 00:29:34,815 --> 00:29:36,056 Vielleicht etwas, das ich gesagt habe. 510 00:29:36,108 --> 00:29:37,599 Wenn sich jemand bewegt, seid ihr tot! 511 00:29:39,820 --> 00:29:41,937 Lasst ihn los! 512 00:29:52,374 --> 00:29:53,865 Bewegt eure Ärsche hoch. 513 00:29:56,003 --> 00:29:57,585 Du, nimm Stoneman. 514 00:30:02,009 --> 00:30:04,592 Nehmt den Jungen auch mit. 515 00:30:20,277 --> 00:30:22,018 Bringen wir es hinter uns. 516 00:30:22,070 --> 00:30:26,235 Wir werden in fünf, vier, drei, zwei, eins auf Sendung gehen. 517 00:30:30,620 --> 00:30:32,407 Kamera drei, nimm die Totale auf. 518 00:30:32,456 --> 00:30:34,322 Geh aus der Kamera, Kamera zwei. 519 00:30:34,374 --> 00:30:37,242 Okay drei, bleib dran, geh weg, Kamera zwei. 520 00:30:37,294 --> 00:30:39,627 Kamera eins, bleib auf Darcona. 521 00:30:45,344 --> 00:30:46,960 Gut, Kamera zwei, bleib auf Darcona. 522 00:30:47,012 --> 00:30:48,844 Nummer eins, bleib auf Darcona. 523 00:30:48,889 --> 00:30:50,471 Geh zurück, geh zurück. 524 00:30:50,515 --> 00:30:51,596 Gib mir Kamera drei. 525 00:30:51,600 --> 00:30:53,341 Ich habe sie. 526 00:30:57,647 --> 00:30:58,603 Okay, bleib dicht dran. 527 00:30:58,648 --> 00:31:00,765 Nummer zwei, bleib dicht dran. 528 00:31:25,801 --> 00:31:27,508 Geh mir aus dem Weg. 529 00:31:41,066 --> 00:31:44,525 Der Hubschrauber ist angekommen und Stoneman ist auf dem Gelände. 530 00:31:44,569 --> 00:31:48,438 Ich wiederhole: Stoneman ist auf dem Gelände. 531 00:31:48,448 --> 00:31:49,814 Gut so. 532 00:31:49,866 --> 00:31:51,402 Bringen Sie ihn sofort rein. 533 00:31:53,203 --> 00:31:56,116 Verstanden, Sir. 534 00:32:19,729 --> 00:32:22,437 Doppelter Einsatz, meine Herren, lasst Mr. Armstrong nicht warten. 535 00:32:22,482 --> 00:32:26,226 Er kennt eure Namen, eure Fähigkeiten und eure Ängste. 536 00:32:31,992 --> 00:32:33,449 Guten Morgen, meine Herren. 537 00:32:33,452 --> 00:32:36,160 Wo zum Teufel sind wir? 538 00:32:39,166 --> 00:32:42,500 Mein Name ist Houston Armstrong. 539 00:32:42,502 --> 00:32:45,336 Ich bin ein unabhängiger Fernsehsender. 540 00:32:45,338 --> 00:32:47,045 Ich leite diese Einrichtung. 541 00:32:49,468 --> 00:32:54,338 Sie wurden ausgewählt, um in meiner nächsten Sendung aufzutreten, 542 00:32:54,431 --> 00:32:57,799 einer Sendung namens "No Exit", von der Sie zweifellos 543 00:32:57,851 --> 00:32:59,308 noch nie gehört haben. 544 00:32:59,352 --> 00:33:00,638 Das ist verrückt! 545 00:33:01,605 --> 00:33:03,016 Es ist nicht verrückt. 546 00:33:04,357 --> 00:33:09,273 Meine Herren, No Exit ist die einzige Sendung ihrer Art. 547 00:33:09,321 --> 00:33:13,941 Maximaler Unterhaltungswert für maximale Dollars. 548 00:33:13,992 --> 00:33:15,699 Gerade jetzt starten wir ein Turnier, 549 00:33:15,744 --> 00:33:18,327 und einige von Ihnen spielen vielleicht mit. 550 00:33:19,206 --> 00:33:20,196 Für diejenigen unter Ihnen, die nicht mitspielen, 551 00:33:20,207 --> 00:33:21,038 werden wir versuchen, den Aufenthalt 552 00:33:21,041 --> 00:33:23,283 so angenehm wie möglich zu gestalten. 553 00:33:24,211 --> 00:33:26,453 Was genau ist No Exit? 554 00:33:26,505 --> 00:33:30,624 Professor Stoneman, wie geht es Ihrer reizenden Frau? 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,218 Tragisch, wirklich tragisch. 556 00:33:37,390 --> 00:33:41,054 No Exit ist ein kleines Spiel, das ich mir selbst ausgedacht habe. 557 00:33:41,978 --> 00:33:45,096 Die Regeln sind einfach, die Action schnell. 558 00:33:45,148 --> 00:33:48,812 Sie kämpfen gegen einen Gegner, bis einer von Ihnen stirbt. 559 00:33:50,529 --> 00:33:51,565 Ganz einfach. 560 00:33:54,533 --> 00:33:58,573 Mr. Tayback wird dafür sorgen, dass Sie sich wohlfühlen. 561 00:33:58,578 --> 00:34:00,365 Viel Glück, meine Herren. 562 00:34:01,373 --> 00:34:04,081 Vielleicht überleben einige von Ihnen. 563 00:34:04,125 --> 00:34:06,208 Raus mit ihnen! 564 00:34:10,715 --> 00:34:11,671 So etwas ist unmöglich! 565 00:34:11,716 --> 00:34:12,706 Das kann einfach nicht sein! 566 00:34:12,717 --> 00:34:13,707 Ich stimme dir zu, aber das heißt nicht, dass es nicht passiert. 567 00:34:13,718 --> 00:34:15,254 Lasst uns einfach damit umgehen. 568 00:34:15,303 --> 00:34:17,465 Richtig, Professor. 569 00:34:25,313 --> 00:34:27,771 Meinst du wirklich einen Kampf auf Leben und Tod? 570 00:34:27,816 --> 00:34:30,854 Ich glaube nicht, dass er Witze gemacht hat. 571 00:34:33,154 --> 00:34:36,443 Entschuldigung, können Sie mir sagen, wo wir sind? 572 00:34:39,244 --> 00:34:41,236 Ein Kampf auf Leben und Tod im Fernsehen? 573 00:34:41,246 --> 00:34:43,203 Es ist wahrscheinlich ein sehr enges Sendesignal, 574 00:34:43,248 --> 00:34:44,659 stark verschlüsselt. 575 00:34:44,708 --> 00:34:45,994 Die Technologie ist da. 576 00:34:46,001 --> 00:34:47,537 Die Ausrüstung ist nicht so teuer. 577 00:34:47,544 --> 00:34:49,627 Na toll, warum gründen wir nicht unseren eigenen Sender? 578 00:34:49,671 --> 00:34:52,004 Jason, es ist wichtig, dass du ruhig bleibst und einen kühlen Kopf bewahrst. 579 00:34:52,007 --> 00:34:54,215 Wir befinden uns hier in einer sehr gefährlichen Situation. 580 00:34:54,259 --> 00:34:55,215 Ja, du... 581 00:34:55,260 --> 00:34:56,216 Esst auf, meine Damen. 582 00:34:56,261 --> 00:34:57,251 Ihr werdet es brauchen. 583 00:34:57,304 --> 00:34:58,260 Es ist kalt da draußen. 584 00:34:58,263 --> 00:34:59,299 Musst du mir das sagen? 585 00:34:59,306 --> 00:35:00,922 Wir werden die Dinge in den Griff bekommen. 586 00:35:00,974 --> 00:35:03,591 Ich habe nicht die Absicht, dich töten oder sterben zu lassen 587 00:35:03,643 --> 00:35:05,179 für jemandes Unterhaltung. 588 00:35:05,228 --> 00:35:08,346 Bleib einfach cool und ruhig, okay? 589 00:35:08,356 --> 00:35:09,437 Ja, Sir. 590 00:35:19,367 --> 00:35:20,608 Das ist verrückt! 591 00:35:20,660 --> 00:35:23,027 Wir sind mitten im Nirgendwo, im gefrorenen Nirgendwo! 592 00:35:23,038 --> 00:35:24,279 Es muss einen Weg hier raus geben. 593 00:35:24,289 --> 00:35:27,782 Wir müssen schauen, nachdenken und nicht überreagieren. 594 00:35:32,631 --> 00:35:34,497 Das Frischfleisch ist hier. 595 00:35:41,806 --> 00:35:43,468 Wir haben Gesellschaft. 596 00:35:47,187 --> 00:35:48,644 Ich könnte euch auf der Stelle umbringen, meine Damen. 597 00:35:48,647 --> 00:35:49,637 Wer zum Teufel bist du? 598 00:35:49,648 --> 00:35:50,684 Halt die Klappe! 599 00:35:52,233 --> 00:35:54,270 Hey, sieh mich an, du Schwuchtel. 600 00:35:54,319 --> 00:35:55,605 Halt dich zurück, Darcona! 601 00:35:55,654 --> 00:35:57,065 Fick dich, Doc! 602 00:36:04,454 --> 00:36:05,410 Armstrong. 603 00:36:05,455 --> 00:36:07,412 Die Männer kämpfen in der Cafeteria. 604 00:36:07,415 --> 00:36:08,405 Wer ist es? 605 00:36:08,416 --> 00:36:11,250 Darcona, Doc, Jason, Stoneman. 606 00:36:11,252 --> 00:36:12,993 Stoneman, verdammt noch mal. 607 00:36:14,964 --> 00:36:16,796 Tayback, gehen Sie da runter und halten Sie sie auf. 608 00:36:16,800 --> 00:36:17,961 Verstanden, Sir. 609 00:36:34,359 --> 00:36:35,691 Ach du Scheiße. 610 00:36:37,028 --> 00:36:39,315 Willkommen bei No Exit. 611 00:36:45,745 --> 00:36:48,704 Du lernst es einfach nicht, oder, John? 612 00:37:02,762 --> 00:37:04,754 Wie geht's dir? 613 00:37:04,806 --> 00:37:08,095 Hat jemand die Nummer des Trucks, der mich angefahren hat? 614 00:37:08,143 --> 00:37:09,884 Glückwunsch, dass du Mr. Taybacks 615 00:37:09,936 --> 00:37:13,270 Einführungskurs überstanden hast. 616 00:37:13,314 --> 00:37:14,850 Mein Name ist Aaron Smithers. 617 00:37:14,858 --> 00:37:16,690 Alle Jungs nennen mich Doc. 618 00:37:16,693 --> 00:37:19,401 John Stoneman, das ist Jason. 619 00:37:19,446 --> 00:37:21,438 Aaron Smithers. 620 00:37:21,448 --> 00:37:24,737 Hey, du warst ein Wide Receiver für Chicago. 621 00:37:24,743 --> 00:37:27,201 Ich weiß noch, wie du vor etwa acht Monaten verschwunden bist. 622 00:37:27,203 --> 00:37:29,160 Du bist schon seit acht Monaten hier? 623 00:37:29,164 --> 00:37:30,154 Oh ja, ich bin hier 624 00:37:30,165 --> 00:37:32,908 acht verdammt lange Monate. 625 00:37:32,917 --> 00:37:35,034 Du hast versucht zu fliehen. 626 00:37:35,044 --> 00:37:36,285 Glaube mir, es gibt keinen Weg hier raus. 627 00:37:36,337 --> 00:37:38,203 Ich habe mich umgesehen. 628 00:37:38,214 --> 00:37:39,876 Ich werde es selbst herausfinden. 629 00:37:39,883 --> 00:37:41,249 Dann mach es einfach. 630 00:37:41,301 --> 00:37:42,792 Das wird er. 631 00:37:44,804 --> 00:37:47,217 Da hast du aber ganz schön was abgekriegt, hm? 632 00:37:47,265 --> 00:37:49,427 Ja, es war ein guter Treffer. 633 00:37:51,728 --> 00:37:53,185 Das Einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, dass wir 634 00:37:53,188 --> 00:37:56,056 in irgendeinem Teil Nordkanadas sind, 635 00:37:56,065 --> 00:37:58,557 vielleicht innerhalb des Polarkreises. 636 00:37:58,610 --> 00:38:00,476 Könnte sein. 637 00:38:00,528 --> 00:38:02,235 Nun, hier gibt es Kommunikation. 638 00:38:02,280 --> 00:38:04,522 Ich meine, sie bringen jeden Tag Vorräte rein, oder? 639 00:38:04,532 --> 00:38:06,114 Häftlinge. 640 00:38:06,159 --> 00:38:08,651 Irgendjemand muss doch wissen, dass wir hier sind. 641 00:38:08,661 --> 00:38:10,653 Apropos Gefangene, was ist mit dem Typen 642 00:38:10,663 --> 00:38:12,029 mit dem schlechten Haarschnitt? 643 00:38:12,040 --> 00:38:15,283 Das ist Darcona, der Typ, der dich angegriffen hat. 644 00:38:15,335 --> 00:38:17,702 Er hat in drei von Armstrongs Turnieren gekämpft 645 00:38:17,754 --> 00:38:21,168 und er ist schon fast ein Jahr hier. 646 00:38:21,216 --> 00:38:23,503 Siehst du, das ist es, was du bekommst, wenn du gewinnst. 647 00:38:23,551 --> 00:38:26,919 Eine Chance, immer wieder zu kämpfen. 648 00:38:26,930 --> 00:38:29,343 Und was ist seine Geschichte? 649 00:38:29,390 --> 00:38:32,303 Er hat drei Polizisten getötet und ist aus dem Gefängnis geflohen. 650 00:38:32,352 --> 00:38:33,718 Ich weiß nicht, irgendwie konnte Armstrong 651 00:38:33,770 --> 00:38:35,386 den Kerl in die Finger zu kriegen. 652 00:38:35,480 --> 00:38:37,938 Wir sind echt am Arsch! 653 00:38:37,941 --> 00:38:39,102 Ich haue hier ab! 654 00:38:39,108 --> 00:38:40,019 Jason. 655 00:38:40,068 --> 00:38:41,024 Glaubst du nicht, dass jeder, der hierher kommt, 656 00:38:41,069 --> 00:38:42,560 versucht zu fliehen? 657 00:38:42,570 --> 00:38:44,357 Natürlich tun sie das. 658 00:38:44,364 --> 00:38:47,198 Aber nach ein paar Stunden da draußen kommen sie zurück. 659 00:38:47,242 --> 00:38:49,700 Wenn sie den Weg finden. 660 00:38:49,702 --> 00:38:53,537 Da draußen gibt es nichts außer Felsen, Eis und Schnee. 661 00:38:53,540 --> 00:38:55,702 Und Armstrongs Männer werden nicht hinter dir her sein. 662 00:38:55,708 --> 00:38:57,574 Das ist ihnen scheißegal. 663 00:38:57,627 --> 00:38:58,663 Es bedeutet nur, dass sie sich 664 00:38:58,670 --> 00:39:00,707 einen anderen Konkurrenten finden. 665 00:39:00,713 --> 00:39:02,545 Und das ist für sie kein Problem. 666 00:39:02,549 --> 00:39:03,835 Was tust du also? 667 00:39:03,842 --> 00:39:04,958 Am Leben bleiben. 668 00:39:05,885 --> 00:39:08,047 Kämpfen, wenn es sein muss. 669 00:39:08,096 --> 00:39:10,088 Warum tun wir uns nicht zusammen? 670 00:39:10,139 --> 00:39:12,131 Wir könnten sie überwältigen. 671 00:39:12,141 --> 00:39:14,383 Sie sind zwei zu eins in der Überzahl. 672 00:39:14,435 --> 00:39:16,347 Und wir können uns nicht organisieren, wenn Typen wie Darcona unter uns sind. 673 00:39:16,396 --> 00:39:18,683 Und sie haben Waffen. 674 00:39:18,731 --> 00:39:20,563 Du kämpfst also für diesen Verrückten? 675 00:39:20,567 --> 00:39:22,183 Das ist doch Schwachsinn! 676 00:39:22,193 --> 00:39:23,855 Totaler Schwachsinn! 677 00:39:23,903 --> 00:39:25,064 Du hörst mir zu! 678 00:39:25,113 --> 00:39:26,194 Du bist gerade erst angekommen! 679 00:39:26,239 --> 00:39:28,322 Du hast kein Recht, deinen Mund vor mir aufzumachen. 680 00:39:28,366 --> 00:39:29,857 Wenn du seit einem Monat hier bist 681 00:39:29,868 --> 00:39:32,485 und ein paar Leute getötet hast 682 00:39:32,537 --> 00:39:36,702 und dein Leben drei, vier, fünf Mal aufs Spiel gesetzt hast, 683 00:39:37,876 --> 00:39:39,333 dann werden wir reden. 684 00:40:00,023 --> 00:40:00,979 Es tut mir leid, Mrs. Stoneman, 685 00:40:01,024 --> 00:40:02,856 aber wir können keine Spur zu seinem Aufenthaltsort finden. 686 00:40:02,901 --> 00:40:06,360 Warte, warte, warte, was soll das heißen, es gibt keine Spur? 687 00:40:06,362 --> 00:40:09,025 Es ist nicht normal, dass mein Mann einfach so verschwindet. 688 00:40:09,073 --> 00:40:09,938 Nun, ich finde es auch ziemlich schwer 689 00:40:09,991 --> 00:40:11,948 zu akzeptieren, Mrs. Stoneman, aber ich kann 690 00:40:11,951 --> 00:40:13,362 im Moment nichts mehr tun. 691 00:40:13,411 --> 00:40:16,324 Ihr Mann scheint einfach verschwunden zu sein. 692 00:40:16,331 --> 00:40:19,665 Hören Sie, Detective, John war sehr aufgeregt. 693 00:40:19,709 --> 00:40:22,747 Ich mache mir wirklich Sorgen um ihn. 694 00:40:22,754 --> 00:40:24,620 Er ist mein Mann. 695 00:40:24,672 --> 00:40:26,038 Ich liebe ihn. 696 00:40:26,049 --> 00:40:29,463 Ich muss wissen, was mit ihm passiert ist. 697 00:40:29,469 --> 00:40:31,176 Ich verstehe, ich verstehe, 698 00:40:31,179 --> 00:40:33,387 und wir tun alles, was möglich ist, um Ihren Mann zu finden, 699 00:40:33,473 --> 00:40:34,884 aber ohne jede... 700 00:41:19,227 --> 00:41:20,684 Oh, du bist schnell! 701 00:41:21,980 --> 00:41:23,812 Willst du ihn benutzen? 702 00:41:23,856 --> 00:41:25,973 Komm schon, Johnny, benutze ihn. 703 00:41:25,984 --> 00:41:28,476 Du bist schneller als eine Pistolenkugel? 704 00:41:28,528 --> 00:41:29,564 Hm? 705 00:41:30,238 --> 00:41:31,274 Mach schon! 706 00:41:32,573 --> 00:41:33,609 Wow! 707 00:41:34,492 --> 00:41:37,280 Gib mir das verdammte Ding einfach zurück. 708 00:41:37,286 --> 00:41:39,778 Okay, gib es einfach zurück. 709 00:41:39,831 --> 00:41:40,867 Gib es zurück. 710 00:41:43,584 --> 00:41:44,620 Ja. 711 00:41:45,962 --> 00:41:46,998 Harter Kerl. 712 00:41:48,756 --> 00:41:49,872 Aber du hast bemerkt, dass du dich mit dem 713 00:41:49,924 --> 00:41:53,543 Nigger und dem schwulen Jungen angefreundet hast. 714 00:41:53,553 --> 00:41:55,510 Ich finde es wirklich gut, dass du dir hier im Camp 715 00:41:55,555 --> 00:41:56,591 Freunde suchst. 716 00:41:57,765 --> 00:42:00,633 Es wäre schrecklich, wenn ihnen etwas zustoßen würde. 717 00:42:00,685 --> 00:42:02,472 Jetzt steh verdammt noch mal auf. 718 00:42:04,605 --> 00:42:06,847 Armstrong will dich sehen. 719 00:42:07,692 --> 00:42:08,728 Professor. 720 00:42:09,694 --> 00:42:11,526 Professor des Schwachsinns. 721 00:42:13,364 --> 00:42:14,400 Oh. 722 00:42:26,461 --> 00:42:27,247 John. 723 00:42:27,295 --> 00:42:28,331 Ich bitte Sie. 724 00:42:29,505 --> 00:42:30,541 Mein Altar. 725 00:42:32,175 --> 00:42:33,211 Setzen Sie sich. 726 00:42:34,635 --> 00:42:37,628 Trinken Sie einen Tee mit mir und meditieren Sie. 727 00:42:43,811 --> 00:42:45,097 Ich denke, Sie werden sich in unserer 728 00:42:45,188 --> 00:42:47,646 kleinen Show gut machen, Professor. 729 00:42:48,649 --> 00:42:53,269 Ich finde, Sie bringen frischen Wind in die Sache. 730 00:42:53,321 --> 00:42:54,562 Ich könnte Sie auf der Stelle töten, 731 00:42:54,614 --> 00:42:56,947 bevor Tayback überhaupt seine Waffe abfeuern kann. 732 00:42:56,949 --> 00:42:58,281 Aber das werden Sie nicht. 733 00:42:59,202 --> 00:43:02,946 Ich wäre tot, und Mr. Tayback würde Sie töten. 734 00:43:02,955 --> 00:43:04,992 Und was würde Ihnen das bringen? 735 00:43:05,041 --> 00:43:06,157 Rache. 736 00:43:06,209 --> 00:43:07,199 Wofür? 737 00:43:08,044 --> 00:43:09,831 Ich habe doch nichts getan. 738 00:43:09,837 --> 00:43:11,123 Oh, vielleicht eine kleine Entführung, 739 00:43:11,172 --> 00:43:14,415 aber nichts, was es rechtfertigt, dass ich getötet werde. 740 00:43:14,425 --> 00:43:16,838 Zumindest nicht von Ihnen, noch nicht. 741 00:43:19,555 --> 00:43:24,425 Außerdem habe ich das Gefühl, dass Rache unter Ihrer Würde ist. 742 00:43:24,435 --> 00:43:26,802 Sie sind viel edler als das. 743 00:43:30,608 --> 00:43:33,601 John, lassen Sie mich Ihnen von No Exit erzählen. 744 00:43:34,654 --> 00:43:37,362 Oh, Sie denken, es ist eine Barbarei, eine Anomalie, 745 00:43:37,365 --> 00:43:39,778 ein paar reiche Spinner, die zusehen wollen, 746 00:43:39,784 --> 00:43:41,616 wie sich Männer gegenseitig zu Tode prügeln, 747 00:43:41,661 --> 00:43:43,653 ein wahres Randgruppenpublikum. 748 00:43:44,997 --> 00:43:47,956 Aber Sie würden falsch liegen, wenn Sie es so einfach abtun. 749 00:43:48,000 --> 00:43:50,913 Was glauben Sie, was No Exit ist, wenn nicht krank? 750 00:43:50,962 --> 00:43:52,828 Eine wichtige Dienstleistung. 751 00:43:53,798 --> 00:43:56,632 Wie viele Kulturen haben ihre Blutsportarten? 752 00:43:56,676 --> 00:43:59,089 Ich würde sagen, alle, in der einen oder anderen Form. 753 00:43:59,095 --> 00:44:01,007 Fußball, Hockey, Boxen. 754 00:44:01,097 --> 00:44:05,137 Nun, sie sind nur eine etwas vornehmere Version dessen, was ich anbiete. 755 00:44:05,143 --> 00:44:07,180 Und wissen Sie was? 756 00:44:07,228 --> 00:44:10,266 Sie erledigen ihren Job nicht. 757 00:44:10,273 --> 00:44:11,935 Schauen Sie sich Amerika an. 758 00:44:11,983 --> 00:44:14,350 Ein Meer von Gewalt und Blutvergießen. 759 00:44:14,402 --> 00:44:16,394 Oh, wir schieben es auf den Verfall der Moral 760 00:44:16,404 --> 00:44:18,191 und das Fernsehen, die Filme. 761 00:44:18,197 --> 00:44:19,438 Und wissen Sie was? 762 00:44:19,448 --> 00:44:20,484 Wir haben Recht. 763 00:44:21,284 --> 00:44:23,446 Aber aus den falschen Gründen. 764 00:44:24,287 --> 00:44:29,032 Wir müssen diesen dunklen Impulsen ein echtes Ventil bieten. 765 00:44:29,041 --> 00:44:30,828 Oh, das Fernsehen versucht es. 766 00:44:30,877 --> 00:44:33,039 Es tut so, als würde es verstehen, 767 00:44:33,045 --> 00:44:37,210 aber es ist wie das hübsche Mädchen, das nur Händchen halten will. 768 00:44:40,178 --> 00:44:41,168 Es ist nett. 769 00:44:42,597 --> 00:44:45,465 Aber seien wir ehrlich: Wir wollen nur ficken. 770 00:44:47,894 --> 00:44:51,478 Der Tod, der echte Tod, ist eines der einzigen Dinge, 771 00:44:53,316 --> 00:44:55,603 die wirkliche Auswirkungen auf unser müdes 772 00:44:55,651 --> 00:44:58,394 überentwickelten Nervensystem haben. 773 00:44:58,446 --> 00:45:01,939 Wir brauchen diesen uralten Adrenalinstoß, 774 00:45:01,949 --> 00:45:03,986 wenn wir um unser Leben kämpfen, 775 00:45:04,035 --> 00:45:06,152 weil wir wissen, dass ein einziger Fehler alles beenden kann, 776 00:45:06,204 --> 00:45:08,070 in einem Wimpernschlag. 777 00:45:09,665 --> 00:45:13,625 Und wenn wir nicht selbst am Töten teilnehmen können, 778 00:45:13,628 --> 00:45:17,212 dann ist das Zuschauen das Beste. 779 00:45:17,215 --> 00:45:18,706 Sie liegen so falsch. 780 00:45:18,758 --> 00:45:22,217 Sie verwechseln Perversität mit Potenzial. 781 00:45:23,888 --> 00:45:28,053 Meine beeindruckenden Verkaufszahlen erzählen eine andere Geschichte. 782 00:45:29,060 --> 00:45:32,394 Nein, Sie sind derjenige, der im Unrecht ist, John. 783 00:45:32,438 --> 00:45:36,603 Und je eher Sie das zugeben, desto glücklicher werden Sie sein. 784 00:45:43,407 --> 00:45:45,239 Atmen Sie mit mir, John. 785 00:45:56,921 --> 00:45:57,957 Willkommen zum wichtigsten Ereignis. 786 00:45:57,964 --> 00:45:59,250 Heute Abend haben wir Aaron Doc Smithers, 787 00:45:59,298 --> 00:46:01,711 ehemaliger Linebacker von Chicago gegen Chi Fong, 788 00:46:01,717 --> 00:46:05,427 einer der schnellsten und härtesten Kämpfer aus Hongkong. 789 00:47:08,367 --> 00:47:09,448 Das tut mir leid. 790 00:47:51,494 --> 00:47:52,484 Für mich. 791 00:47:56,916 --> 00:47:58,248 Atme Doc, du atmest nicht. 792 00:47:58,250 --> 00:48:00,492 Hör auf, du atmest nicht. 793 00:48:01,921 --> 00:48:04,038 Wenn du nicht atmest, wirst du verkrampft, 794 00:48:04,048 --> 00:48:07,632 und wenn du angespannt bist, sind deine Reflexe langsam. 795 00:48:07,676 --> 00:48:09,508 Du musst also atmen. 796 00:48:09,553 --> 00:48:12,717 Beuge deine Knie, entspanne deine Schultern. 797 00:48:13,808 --> 00:48:15,891 Ich möchte, dass du mit deinem inneren Geist in Kontakt kommst, 798 00:48:15,935 --> 00:48:17,597 deiner inneren Stärke. 799 00:48:17,645 --> 00:48:19,637 Spüre diese Kraft da unten. 800 00:48:19,647 --> 00:48:21,730 Ich möchte, dass du sie spürst. 801 00:48:21,732 --> 00:48:23,894 Spüre sie, konzentriere dich. 802 00:48:23,943 --> 00:48:26,356 Spüre diese Kraft, fühlst du sie? 803 00:48:28,239 --> 00:48:30,856 Nimm all diese Kraft und diese Stärke 804 00:48:30,866 --> 00:48:33,233 durch deinen Körper in meinen. 805 00:48:36,455 --> 00:48:38,663 Spüre diese Kraft und diese Stärke. 806 00:48:38,707 --> 00:48:39,697 Ein Schlag. 807 00:48:43,546 --> 00:48:45,287 Nimm deine Arme hoch. 808 00:48:45,339 --> 00:48:47,205 Konzentriere dich, fokussiere dich. 809 00:48:47,258 --> 00:48:49,090 Kraft, innere Stärke. 810 00:48:53,139 --> 00:48:54,129 Nochmal. 811 00:48:56,350 --> 00:48:57,386 Nochmal. 812 00:48:59,019 --> 00:49:01,011 Nochmal, atme. 813 00:49:01,063 --> 00:49:02,554 Nochmal. 814 00:49:04,733 --> 00:49:06,190 Genau im Block. 815 00:49:06,235 --> 00:49:08,352 Den Körper ist wie ein offenes Buch. 816 00:49:08,404 --> 00:49:09,736 Ich sehe alle deine Seiten. 817 00:49:09,780 --> 00:49:12,193 Von hier aus bist du verletzlich. 818 00:49:12,199 --> 00:49:13,280 Dort, hier. 819 00:49:19,790 --> 00:49:21,326 Nimm das. 820 00:49:21,333 --> 00:49:22,574 Hast du verstanden? 821 00:49:23,544 --> 00:49:25,285 Ich verstehe, John. 822 00:49:43,939 --> 00:49:45,055 Was ist los, Gary? 823 00:49:45,065 --> 00:49:46,601 Jefferson hat sich umgebracht. 824 00:49:46,609 --> 00:49:49,977 Wir haben ihn erhängt in einem Lagerraum gefunden. 825 00:49:50,029 --> 00:49:51,770 Er sollte heute Abend kämpfen. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,817 Das war der Plan. 827 00:49:53,824 --> 00:49:56,237 Wie enttäuschend. 828 00:49:56,243 --> 00:49:58,360 Vielleicht ist es an der Zeit, dass wir unseren Professor Stoneman 829 00:49:58,412 --> 00:49:59,493 ins Spiel bringen. 830 00:50:31,946 --> 00:50:34,484 Das Relais ist ausgefallen. 831 00:50:41,121 --> 00:50:43,033 Hey, wo ist Kamera sieben? 832 00:50:43,082 --> 00:50:44,414 Systemdiagnose läuft. 833 00:50:44,458 --> 00:50:45,949 Mainframe-Suche, wir erreichen den Höhepunkt. 834 00:50:45,960 --> 00:50:50,125 Wir gehen auf Sendung in fünf, vier, drei, zwei, eins. 835 00:50:51,799 --> 00:50:54,507 Armstrong, ich habe dir gesagt, dass ich da nicht mitmache. 836 00:50:54,552 --> 00:50:56,134 Kämpfen Sie, oder Sie werden beide 837 00:50:56,178 --> 00:50:58,010 sofort erschossen. 838 00:50:58,889 --> 00:51:00,596 Ich versichere Ihnen, dass die Waffen, die Sie um sich herum sehen, 839 00:51:00,641 --> 00:51:02,507 sehr real sind. 840 00:51:02,560 --> 00:51:05,428 Jetzt kämpfen Sie, verdammt noch mal, und machen Sie es gut! 841 00:51:06,897 --> 00:51:07,853 Verzeih mir! 842 00:51:07,856 --> 00:51:10,223 Du brauchst keine Vergebung. 843 00:51:10,276 --> 00:51:11,232 Willkommen, meine Damen und Herren, willkommen. 844 00:51:11,277 --> 00:51:12,393 Heute Abend findet der Käfigkampf statt. 845 00:51:12,444 --> 00:51:15,312 Der Zaun steht unter Strom, ebenso die Stäbe, beide tödlich, 846 00:51:15,322 --> 00:51:16,733 und es ist John Stonemans erste Veranstaltung, 847 00:51:16,740 --> 00:51:18,527 sein erster Kampf, seine erste Prüfung. 848 00:51:18,576 --> 00:51:20,158 Er ist ein erfahrener Athlet, das wissen wir alle, 849 00:51:20,160 --> 00:51:22,117 sehr versiert und beherrscht die Kampfkünste. 850 00:51:22,162 --> 00:51:23,698 Die große Frage ist, und das ist eine große Frage: 851 00:51:23,706 --> 00:51:25,993 Kann er es schaffen, zu töten? 852 00:51:26,041 --> 00:51:27,748 Stonemans Gegner heute Abend ist Ronald Henry, 853 00:51:27,793 --> 00:51:29,750 der Weltmeister im Kickboxen im Schwergewicht 854 00:51:29,795 --> 00:51:32,253 und er ist in der Tat ein furchtbarer Gegner. 855 00:52:41,450 --> 00:52:43,783 Töten Sie ihn, jetzt. 856 00:52:45,412 --> 00:52:46,778 Nur zu, Sie wollen mich erschießen? 857 00:52:46,789 --> 00:52:47,620 Erschießen Sie mich. 858 00:52:47,623 --> 00:52:49,785 Ich bringe ihn nicht um. 859 00:53:02,638 --> 00:53:06,348 Für einen klugen Kerl bist du verdammt dumm. 860 00:53:06,350 --> 00:53:08,933 Wenn du so weitermachst, wirst du noch umgebracht. 861 00:53:08,977 --> 00:53:10,684 Womit weitermachen? 862 00:53:10,688 --> 00:53:12,099 Du weißt, wovon ich spreche. 863 00:53:12,106 --> 00:53:14,814 Du musst deine Gegner töten. 864 00:53:14,858 --> 00:53:18,977 Wenn du deinen Mann nicht tötest, wird Armstrong dich töten. 865 00:53:20,030 --> 00:53:22,613 Haben wir das verstanden? 866 00:53:22,658 --> 00:53:26,823 Kann dein übergebildetes Gehirn das mal aufschlüsseln? 867 00:53:29,289 --> 00:53:30,530 Ich werde nicht töten. 868 00:53:37,005 --> 00:53:39,167 Hey, hör mir zu. 869 00:53:39,216 --> 00:53:41,299 Das ist keine Option, John. 870 00:53:42,261 --> 00:53:45,880 Was ist, wenn wir uns alle weigern zu kämpfen, zu töten? 871 00:53:45,931 --> 00:53:48,344 Dann wird er uns alle töten, einen nach dem anderen. 872 00:53:48,392 --> 00:53:49,974 Dann wäre er aus dem Geschäft. 873 00:53:49,977 --> 00:53:51,934 Oh nein, Armstrong würde einfach immer 874 00:53:51,979 --> 00:53:54,312 mehr und mehr Kämpfer holen, so wie er es immer getan hat. 875 00:53:54,356 --> 00:53:56,598 Und was ist, wenn sie sich weigern zu kämpfen, sich weigern zu töten. 876 00:53:56,608 --> 00:53:59,442 Dann wäre er aus dem Geschäft, nicht wahr? 877 00:53:59,445 --> 00:54:00,606 Was, wenn es einen Krieg gäbe und niemand käme? 878 00:54:00,654 --> 00:54:02,737 Ach komm schon, John! 879 00:54:02,740 --> 00:54:04,652 Du vergisst Typen wie Darcona, 880 00:54:04,700 --> 00:54:07,317 Männer, denen Gewalt und Mord Spaß machen. 881 00:54:07,369 --> 00:54:11,158 Aber du und ich, wir können hier etwas bewirken, 882 00:54:11,165 --> 00:54:12,997 wir können ein Beispiel geben. 883 00:54:13,876 --> 00:54:17,165 Wenn wir uns weigern, Armstrongs Spiel mitzuspielen, 884 00:54:17,171 --> 00:54:20,084 senden wir eine Botschaft an Leute wie Armstrong, 885 00:54:20,174 --> 00:54:22,791 Menschen, die ihre Mitmenschen missbrauchen. 886 00:54:22,801 --> 00:54:25,589 Wie Hassprediger, Nazis und Rassisten. 887 00:54:26,930 --> 00:54:30,014 Menschen wie Armstrong müssen gestoppt werden, Aaron. 888 00:54:30,017 --> 00:54:32,179 Koste es, was es wolle. 889 00:54:32,186 --> 00:54:35,270 Ich weiß nicht, ob ich bereit bin, den Preis zu zahlen. 890 00:54:35,314 --> 00:54:37,226 Was ist, wenn wir nicht entkommen können? 891 00:54:37,232 --> 00:54:40,396 Was ist, wenn das der einzige Ausweg ist? 892 00:54:40,444 --> 00:54:41,651 Hm? 893 00:54:41,653 --> 00:54:44,771 Ich werde nicht nach Armstrongs Regeln spielen. 894 00:54:44,782 --> 00:54:46,523 Ich habe schon einmal getötet. 895 00:54:47,785 --> 00:54:51,244 Und vielleicht war es gerechtfertigt, vielleicht auch nicht. 896 00:54:52,289 --> 00:54:55,532 Aber ich werde nie, nie unter Umständen wie 897 00:54:55,584 --> 00:54:58,122 diesen jemanden töten. 898 00:55:08,764 --> 00:55:10,426 Berichte unserer Agenten vor Ort deuten darauf hin, dass Stoneman 899 00:55:10,474 --> 00:55:12,636 ein Problem mit Abonnenten sein könnte. 900 00:55:12,684 --> 00:55:13,674 Wie kommt das? 901 00:55:15,145 --> 00:55:17,603 Nun, wir hatten Beschwerden in Kairo, Delhi, 902 00:55:17,648 --> 00:55:19,560 und in New York. 903 00:55:19,566 --> 00:55:21,057 Reklamationen? 904 00:55:21,068 --> 00:55:22,525 Wirklich? 905 00:55:22,569 --> 00:55:24,777 Unsere Abonnenten beschweren sich? 906 00:55:24,822 --> 00:55:27,485 Sie sind verärgert, dass Stoneman seinen Mann nicht getötet hat. 907 00:55:27,491 --> 00:55:29,107 Ist der Mann noch am Leben? 908 00:55:29,117 --> 00:55:32,406 Nein, er ist vor etwa einer Stunde gestorben. 909 00:55:32,412 --> 00:55:33,698 Warum ist er gestorben? 910 00:55:33,705 --> 00:55:34,695 Wegen der Verletzungen, 911 00:55:34,706 --> 00:55:36,914 die er sich bei dem Kampf gestern Abend zugezogen hat. 912 00:55:38,377 --> 00:55:41,495 Scheint, als hätte Mr. Stoneman seinen Job gemacht. 913 00:55:42,339 --> 00:55:43,375 Sie. 914 00:55:45,592 --> 00:55:47,083 Sie haben eine Stelle übersehen. 915 00:55:55,853 --> 00:55:58,220 Sie werden nach meinen Regeln spielen, John. 916 00:55:58,272 --> 00:56:00,138 Du verstößt gegen jedes erdenkliche Konzept 917 00:56:00,148 --> 00:56:01,559 des menschlichen Anstands. 918 00:56:02,901 --> 00:56:05,564 Sie entführen Menschen und machen sie zu Tieren. 919 00:56:05,612 --> 00:56:09,777 Und Sie tun das alles aus dem niedrigsten aller Gründe: Geld. 920 00:56:10,784 --> 00:56:13,197 Ich weiß nicht, aber irgendetwas in Ihrem kranken Kopf 921 00:56:13,203 --> 00:56:16,412 scheint das zu rationalisieren, zu rechtfertigen. 922 00:56:17,374 --> 00:56:19,991 Sie betreibst Sophisterei und geben sich 923 00:56:20,002 --> 00:56:22,745 weise und überlegen. 924 00:56:22,754 --> 00:56:24,746 Aber Sie sind nichts anderes als ein sehr gieriger 925 00:56:24,756 --> 00:56:26,998 und ein sehr ausbeuterischer Mann. 926 00:56:27,009 --> 00:56:29,171 Und ich werde Sie aufhalten. 927 00:56:29,177 --> 00:56:32,011 Nur zu, John, machen Sie einen Zug. 928 00:56:32,014 --> 00:56:33,630 Mal sehen, wie lange der Wachmann vor meinem Büro braucht, 929 00:56:33,640 --> 00:56:35,427 um aus Ihnen eine Erinnerung zu machen. 930 00:56:38,896 --> 00:56:41,013 Aber sehr wortgewandt. 931 00:56:41,064 --> 00:56:42,100 Ich bin gerührt. 932 00:56:43,066 --> 00:56:47,231 Wissen Sie, es gab Zeiten während Ihres Kampfes gestern Abend, 933 00:56:48,113 --> 00:56:50,446 als ich dachte, wir hätten Sie verloren. 934 00:56:50,449 --> 00:56:53,032 Aber am Ende haben Sie es geschafft. 935 00:56:53,076 --> 00:56:54,908 Perfekt, einfach perfekt. 936 00:56:57,497 --> 00:56:59,079 Oh, fast perfekt. 937 00:57:00,167 --> 00:57:02,250 Der Mann, gegen den Sie gekämpft haben, ist 938 00:57:02,294 --> 00:57:04,331 während der Übertragung nicht gestorben. 939 00:57:05,380 --> 00:57:09,920 Oh, er hatte große Schmerzen, aber er starb nicht 940 00:57:09,927 --> 00:57:11,964 bis die Sendung zu Ende war. 941 00:57:11,970 --> 00:57:14,087 Ich glaube nicht, dass Sie jemals vorhatten, ihn zu töten. 942 00:57:14,139 --> 00:57:17,803 Ich glaube, sein Tod war nur ein glücklicher Zufall. 943 00:57:20,062 --> 00:57:21,803 Wenn sich langsam herumspricht, dass unsere Kämpfer 944 00:57:21,855 --> 00:57:26,520 nur manchmal sterben, ist das nicht gut fürs Geschäft. 945 00:57:26,526 --> 00:57:27,607 Geschäft? 946 00:57:30,948 --> 00:57:33,941 Männer wie Sie nennen Sklaverei ein Geschäft. 947 00:57:33,951 --> 00:57:36,034 John, das ist meine Welt. 948 00:57:38,330 --> 00:57:40,322 Sie gehört mir, und Sie gehören mir. 949 00:57:42,250 --> 00:57:44,287 Sie töten, wenn ich sage, dass Sie töten sollen, und 950 00:57:44,294 --> 00:57:46,411 Sie kämpfen, wenn ich sage, dass Sie kämpfen sollen. 951 00:57:47,547 --> 00:57:49,379 Ich werde nicht kämpfen. 952 00:57:49,383 --> 00:57:50,499 Ich werde nicht töten. 953 00:57:51,385 --> 00:57:53,672 Aber das haben Sie schon, John. 954 00:57:53,720 --> 00:57:56,633 Was ist mit dem armen jungen Mann, die Sie getötet haben, 955 00:57:56,682 --> 00:57:58,799 als Sie Ihre Frau beschützt haben? 956 00:57:58,850 --> 00:58:01,092 Das war Selbstverteidigung und das war mehr als gerechtfertigt. 957 00:58:01,144 --> 00:58:04,103 Werfen Sie mir das nicht ins Gesicht! 958 00:58:04,106 --> 00:58:08,976 Sehen Sie, John, jeder rechtfertigt und rationalisiert. 959 00:58:08,986 --> 00:58:10,022 Sogar Sie. 960 00:58:12,531 --> 00:58:13,567 Wie auch immer. 961 00:58:15,117 --> 00:58:17,575 Ich bin nicht allzu besorgt. 962 00:58:17,619 --> 00:58:19,406 Wenn ein Mann vor der Entscheidung steht 963 00:58:19,413 --> 00:58:22,372 entweder zu töten oder getötet zu werden, 964 00:58:22,416 --> 00:58:26,501 setze ich jedes Mal auf Selbsterhaltung. 965 00:58:26,545 --> 00:58:27,752 Ich werde nicht töten. 966 00:58:30,173 --> 00:58:32,415 Seien Sie nicht zu voreilig, John. 967 00:58:33,844 --> 00:58:36,006 Denken Sie daran, dass alle unsere Entscheidungen 968 00:58:36,013 --> 00:58:37,549 Auswirkungen auf andere haben. 969 00:58:40,267 --> 00:58:41,303 Freunde. 970 00:58:42,019 --> 00:58:43,055 Familie. 971 00:58:51,820 --> 00:58:55,313 Lassen Sie meine Familie aus dem Spiel. 972 00:58:55,323 --> 00:58:56,404 Sie haben mich verstanden! 973 00:59:05,292 --> 00:59:08,035 Lass mich raten: Filet Mignon? 974 00:59:08,045 --> 00:59:10,128 Gegrillte Shrimps? 975 00:59:10,172 --> 00:59:11,162 Calamari? 976 00:59:29,274 --> 00:59:31,687 Man sieht sich, süßes Fleisch. 977 01:00:00,639 --> 01:00:01,675 Los geht's! 978 01:00:09,523 --> 01:00:11,515 Selbst inmitten des Winters 979 01:00:11,566 --> 01:00:14,058 gibt es einen unbesiegbaren Sommer. 980 01:00:19,741 --> 01:00:22,358 Deine Atmung war heute viel besser, Aaron. 981 01:00:22,369 --> 01:00:24,861 Vielleicht gibt es Hoffnung. 982 01:00:24,913 --> 01:00:26,700 Hoffnung, Hoffnung auf was? 983 01:00:27,791 --> 01:00:30,499 Hoffnung, dass du noch ein paar Typen tötest, bevor sie dich töten? 984 01:00:30,544 --> 01:00:31,785 Hm? 985 01:00:31,795 --> 01:00:34,253 Hoffnung, das Leiden zu beenden, Doc? 986 01:00:34,297 --> 01:00:35,879 Beruhigen Sie sich, Mr. Samuels. 987 01:00:35,882 --> 01:00:37,623 Wir müssen fliehen! 988 01:00:37,676 --> 01:00:39,838 Oder wir müssen sie töten! 989 01:00:39,845 --> 01:00:41,256 Hier gibt es keine weiteren Optionen! 990 01:00:41,263 --> 01:00:43,550 Jason, unsere Chance wird kommen. 991 01:00:43,598 --> 01:00:45,555 Ich werde nicht hier drin sterben! 992 01:00:45,559 --> 01:00:47,300 Oder im Fernsehen. 993 01:00:47,310 --> 01:00:49,552 Ich bin jetzt bereit zu fliehen! 994 01:00:49,563 --> 01:00:50,804 Kommst du mit? 995 01:00:50,814 --> 01:00:52,680 Oder bleibst du? 996 01:00:52,732 --> 01:00:54,519 Jason, hör dir selbst zu, komm her. 997 01:00:54,568 --> 01:00:55,558 Jason. 998 01:01:00,740 --> 01:01:02,481 Der Junge könnte Recht haben. 999 01:01:08,748 --> 01:01:10,159 Wir werden fliehen. 1000 01:01:11,084 --> 01:01:12,120 Aber noch nicht jetzt. 1001 01:01:12,961 --> 01:01:14,293 Wir sind noch nicht bereit. 1002 01:01:15,672 --> 01:01:18,130 Wir wissen nicht genug darüber, wo wir sind, 1003 01:01:18,175 --> 01:01:20,883 wie weit wir von der Zivilisation entfernt sind. 1004 01:01:21,928 --> 01:01:25,763 Wenn wir jetzt versuchen zu fliehen, werden wir alle da draußen sterben. 1005 01:01:39,070 --> 01:01:41,357 ♪ Burning with flame ♪ 1006 01:01:41,406 --> 01:01:43,193 ♪ And anger ♪ 1007 01:01:43,200 --> 01:01:47,194 ♪ And strength I never felt before ♪ 1008 01:01:47,245 --> 01:01:49,407 ♪ To fight for what is right ♪ 1009 01:01:49,456 --> 01:01:51,539 ♪ Fade and die ♪ 1010 01:01:51,541 --> 01:01:55,626 ♪ Shelter from this bitter storm ♪ 1011 01:01:55,670 --> 01:01:57,707 ♪ Brought to win ♪ 1012 01:01:57,756 --> 01:01:59,622 ♪ Into this mess ♪ 1013 01:01:59,633 --> 01:02:03,252 ♪ Now I gotta find a way to get out ♪ 1014 01:02:03,303 --> 01:02:07,923 ♪ This broken rage into the cage ♪ 1015 01:02:07,974 --> 01:02:11,684 ♪ Nothing to fear but your life ♪ 1016 01:02:11,770 --> 01:02:13,477 ♪ Oh ♪ 1017 01:02:15,190 --> 01:02:19,651 ♪ Something so perfectly clear ♪ 1018 01:02:19,694 --> 01:02:21,856 ♪ No exit ♪ 1019 01:02:23,907 --> 01:02:27,366 ♪ There's no way out ♪ 1020 01:02:27,369 --> 01:02:29,531 ♪ No exit ♪ 1021 01:02:31,248 --> 01:02:34,992 ♪ There's no way out of here ♪ 1022 01:02:38,922 --> 01:02:41,255 ♪ Yeah ♪ 1023 01:02:41,258 --> 01:02:44,547 ♪ Caught in a world of this madness ♪ 1024 01:02:44,594 --> 01:02:48,588 ♪ With you on my mind I can win ♪ 1025 01:02:48,598 --> 01:02:52,933 ♪ Fight to the death, my final breath ♪ 1026 01:02:52,936 --> 01:02:56,350 ♪ Will guide me as a man ♪ 1027 01:02:57,315 --> 01:03:01,150 ♪ The nasty cross, the chains will hold ♪ 1028 01:03:01,152 --> 01:03:05,317 ♪ There's nothing to lose so lose control ♪ 1029 01:03:05,323 --> 01:03:09,533 ♪ This faithful heart returns back to you ♪ 1030 01:03:11,121 --> 01:03:12,157 ♪ Yeah! 1031 01:03:17,961 --> 01:03:20,749 ♪ It's coming so perfectly clear ♪ 1032 01:03:20,839 --> 01:03:23,001 ♪ No exit ♪ 1033 01:03:29,931 --> 01:03:32,264 Deine Zeit wird kommen, Baby. 1034 01:04:37,374 --> 01:04:39,957 Aufwachen! 1035 01:04:39,959 --> 01:04:44,124 Jemand möchte dich gerne etwas besser kennenlernen. 1036 01:04:45,799 --> 01:04:48,041 Lass mich los! 1037 01:04:50,970 --> 01:04:52,802 Hast du's bequem? 1038 01:04:56,768 --> 01:04:57,804 Gute Nacht! 1039 01:05:05,527 --> 01:05:07,940 Lasst mich hier raus! 1040 01:05:08,947 --> 01:05:10,188 Verdammt, verdammt! 1041 01:05:19,707 --> 01:05:20,993 Mach die Tür auf! 1042 01:05:58,788 --> 01:06:00,575 Ich werde dir wehtun. 1043 01:06:02,208 --> 01:06:04,416 Ich werde dich zum Schreien bringen. 1044 01:06:18,892 --> 01:06:20,303 Beweg dich nicht, Baby. 1045 01:06:28,485 --> 01:06:31,023 Jason, hattest du ein schönes Date? 1046 01:06:32,780 --> 01:06:35,181 Jason? 1047 01:06:35,241 --> 01:06:36,322 Jason? 1048 01:06:37,327 --> 01:06:41,230 Was ist mit ihm passiert? 1049 01:06:41,247 --> 01:06:42,829 Darcona hat ihn vergewaltigt. 1050 01:06:42,832 --> 01:06:45,495 Er benutzte ihn wie eine Frau. 1051 01:06:45,502 --> 01:06:48,461 Ich persönlich glaube, Jason hat es gefallen. 1052 01:06:50,215 --> 01:06:52,207 Einen schönen Abend, John. 1053 01:07:06,731 --> 01:07:07,642 Jason, bist du in Ordnung? 1054 01:07:07,649 --> 01:07:09,732 Fass mich nicht an! 1055 01:07:10,610 --> 01:07:12,476 Das ist deine Schuld. 1056 01:07:12,529 --> 01:07:13,940 Verstehst du das? 1057 01:07:13,947 --> 01:07:15,859 Das ist alles deine Schuld. 1058 01:07:18,368 --> 01:07:19,404 Es tut mir leid. 1059 01:07:20,954 --> 01:07:22,866 Es tut dir leid? 1060 01:07:22,956 --> 01:07:23,946 Hau ab! 1061 01:07:24,832 --> 01:07:26,414 Lass mich in Ruhe. 1062 01:07:26,459 --> 01:07:27,370 Jason. 1063 01:07:27,418 --> 01:07:28,875 Hau ab! 1064 01:07:48,898 --> 01:07:53,063 Kein schöner Anblick. 1065 01:07:55,655 --> 01:07:57,146 Du verdammter Mistkerl! 1066 01:07:57,156 --> 01:08:00,991 Das war eine Warnung, John. 1067 01:08:00,994 --> 01:08:02,656 Sie wollten mir nicht gehorchen. 1068 01:08:02,704 --> 01:08:04,411 Das passiert, wenn du mir nicht gehorchst. 1069 01:08:04,455 --> 01:08:06,868 Menschen werden verletzt, unschuldige Menschen. 1070 01:08:06,874 --> 01:08:09,742 Der Name des Spiels ist töten oder getötet werden. 1071 01:08:09,794 --> 01:08:11,251 Er ist ein Kind, um Himmels willen! 1072 01:08:11,254 --> 01:08:14,247 John, ich bin ein vernünftiger Mann. 1073 01:08:14,299 --> 01:08:16,791 Deshalb atmet Jason noch. 1074 01:08:16,843 --> 01:08:20,052 Das nächste Mal bin ich vielleicht nicht mehr so vernünftig. 1075 01:08:20,096 --> 01:08:21,177 Kommen Sie schon, John. 1076 01:08:21,222 --> 01:08:23,839 Nutzen Sie die Gunst der Stunde. 1077 01:08:23,891 --> 01:08:25,007 Töten Sie jemanden. 1078 01:09:04,349 --> 01:09:05,339 Verdammt! 1079 01:09:05,350 --> 01:09:08,218 Wenn du einen Laut von dir gibst, bringe ich dich um. 1080 01:09:10,647 --> 01:09:12,354 Du bringst mich um, hm? 1081 01:09:12,357 --> 01:09:14,383 Hm? 1082 01:09:43,554 --> 01:09:47,389 Wie ist die kleine Schwuchtel hier rausgekommen, hm? 1083 01:09:51,771 --> 01:09:53,228 Okay, John, bring den Jungen zurück! 1084 01:09:53,272 --> 01:09:56,561 Lass Jason nicht da draußen sterben! 1085 01:09:56,567 --> 01:09:58,809 Bring ihn zurück, John. 1086 01:09:58,820 --> 01:10:00,937 Sir, Stoneman ist auf dem Transportgelände 1087 01:10:00,947 --> 01:10:02,438 und er hat ein ATV. 1088 01:10:02,490 --> 01:10:04,732 Soll ich ihn aufhalten lassen? 1089 01:10:04,742 --> 01:10:05,823 Nein. 1090 01:10:06,703 --> 01:10:08,615 Lassen Sie den Professor gehen. 1091 01:10:08,663 --> 01:10:10,575 Verstanden, Sir. 1092 01:11:46,093 --> 01:11:47,459 Sei kein Narr. 1093 01:11:47,512 --> 01:11:48,844 Du wirst hier draußen sterben. 1094 01:11:48,846 --> 01:11:50,883 Ich werde nicht zulassen, dass du dich umbringst. 1095 01:11:50,932 --> 01:11:54,391 Ich sterbe lieber in Freiheit, als da drin zu leben! 1096 01:11:54,435 --> 01:11:56,677 Ich bringe dich zurück! 1097 01:11:56,687 --> 01:11:57,928 Komm mit! 1098 01:12:00,441 --> 01:12:02,398 Du wirst es nicht schaffen. 1099 01:12:02,443 --> 01:12:04,230 Es ist die einzige Chance, die ich habe. 1100 01:12:04,237 --> 01:12:05,478 Nein, ist es nicht. 1101 01:12:05,488 --> 01:12:06,649 Komm zurück, Jason. 1102 01:12:06,697 --> 01:12:07,653 Wir werden alle hier rauskommen. 1103 01:12:07,698 --> 01:12:08,688 Und wie? 1104 01:12:09,408 --> 01:12:11,070 Ich weiß nicht, wie. 1105 01:12:11,077 --> 01:12:13,364 Aber ich verspreche dir, wir kommen hier raus. 1106 01:12:13,371 --> 01:12:15,033 Wir werden hier rauskommen. 1107 01:12:17,834 --> 01:12:18,870 Okay? 1108 01:12:18,918 --> 01:12:20,534 Wir werden hier rauskommen. 1109 01:12:20,545 --> 01:12:21,786 Das verspreche ich dir. 1110 01:12:48,155 --> 01:12:52,320 Lass deine Waffe fallen und geh von der Maschine weg! 1111 01:12:54,745 --> 01:12:56,486 Samuels, lass die Waffe fallen! 1112 01:12:56,539 --> 01:12:58,201 Raus aus dem Truck, Armstrong, sofort! 1113 01:12:58,249 --> 01:12:59,205 Jason, lass die Waffe fallen. 1114 01:12:59,250 --> 01:13:00,582 Armstrong, steig aus dem Lkw aus. 1115 01:13:00,626 --> 01:13:01,616 Steig sofort aus! 1116 01:13:01,627 --> 01:13:03,835 Fünf Sekunden, hast du ihn gehört? 1117 01:13:03,880 --> 01:13:05,246 Ich will nach Hause! 1118 01:13:05,298 --> 01:13:07,540 Nimm die verdammte Waffe runter. 1119 01:13:09,302 --> 01:13:10,964 Fünf, vier, drei. 1120 01:13:12,305 --> 01:13:13,796 Jason, was machst du da, lass die Waffe fallen. 1121 01:13:13,848 --> 01:13:14,804 Zwei! 1122 01:13:14,849 --> 01:13:18,092 Meine Herren, meine Herren, meine Herren. 1123 01:13:18,144 --> 01:13:20,136 Jason, nimm die Waffe runter. 1124 01:13:22,481 --> 01:13:24,313 Nimm die Waffe runter, Jason. 1125 01:13:24,317 --> 01:13:27,025 Du willst doch niemanden umbringen, okay? 1126 01:13:27,028 --> 01:13:28,690 Hör auf John, Jason. 1127 01:13:28,738 --> 01:13:30,570 Wir kriegen das schon hin. 1128 01:13:30,573 --> 01:13:31,563 Wir werden hier rauskommen. 1129 01:13:31,574 --> 01:13:35,158 Ich habe dir versprochen, dass wir hier rauskommen. 1130 01:13:38,664 --> 01:13:39,700 Das ist gut. 1131 01:13:41,542 --> 01:13:42,908 Ich danke dir, John. 1132 01:13:42,919 --> 01:13:43,909 Gut. 1133 01:13:43,920 --> 01:13:44,956 Töte ihn. 1134 01:13:45,796 --> 01:13:46,786 Nein! 1135 01:14:02,188 --> 01:14:03,224 Hey! 1136 01:14:06,400 --> 01:14:07,436 He! 1137 01:14:11,572 --> 01:14:13,609 Armstrong hat eine viel höhere Meinung von dir 1138 01:14:13,658 --> 01:14:15,365 als ich, Professor. 1139 01:14:16,494 --> 01:14:20,613 Ich finde, du bist gerade gut genug, um auf dich zu pissen. 1140 01:14:22,375 --> 01:14:24,241 Jemand muss ihn sauber machen. 1141 01:14:25,086 --> 01:14:26,827 Holt ihn da raus. 1142 01:14:33,970 --> 01:14:35,131 Mrs. Stoneman. 1143 01:14:35,179 --> 01:14:36,545 Hm? 1144 01:14:36,555 --> 01:14:38,387 Mrs. Stoneman. 1145 01:14:39,850 --> 01:14:42,433 Ich habe Neuigkeiten über Ihren Mann. 1146 01:14:42,478 --> 01:14:46,563 Stehen Sie auf und ziehen Sie sich an, dann bringe ich Sie zu ihm. 1147 01:14:54,448 --> 01:14:57,441 Mr. Armstrong lässt sich entschuldigen. 1148 01:14:58,995 --> 01:15:01,738 Er wurde aufgehalten, aber er wird bald bei Ihnen sein, John. 1149 01:15:01,789 --> 01:15:03,030 Die Show fängt gleich an. 1150 01:15:03,082 --> 01:15:04,823 Ich fürchte, ich habe keine Chips oder Popcorn 1151 01:15:04,875 --> 01:15:06,537 aber ich bin mir sicher, dass Sie die Sendung 1152 01:15:06,585 --> 01:15:08,417 trotzdem genießen werden. 1153 01:15:14,427 --> 01:15:16,464 John, ich möchte mit Ihnen über etwas sprechen. 1154 01:15:16,470 --> 01:15:18,052 Ich denke darüber nach, meinen eigenen Sender zu gründen. 1155 01:15:18,097 --> 01:15:20,589 Ich habe ein tolles Angebot für Sie. 1156 01:15:20,641 --> 01:15:22,803 Sie müssten niemanden töten, nur kämpfen. 1157 01:15:22,852 --> 01:15:25,560 Wir würden das Töten für Sie übernehmen. 1158 01:15:25,604 --> 01:15:26,594 Interessiert? 1159 01:15:27,773 --> 01:15:29,685 Sie holen mich hier raus, verstehen Sie? 1160 01:15:29,734 --> 01:15:31,521 Ich muss meine Frau sehen, und dann werde ich darüber nachdenken. 1161 01:15:31,569 --> 01:15:33,026 Darcona, unser amtierender Champion, trifft im Halbfinale 1162 01:15:33,070 --> 01:15:36,188 gegen Doc, Aaron Smithers, ehemaliger Linebacker von Chicago, an. 1163 01:15:36,282 --> 01:15:37,864 Aaron. 1164 01:15:37,867 --> 01:15:38,903 Aaron! 1165 01:15:40,077 --> 01:15:41,113 Oh Gott, nein! 1166 01:15:42,788 --> 01:15:43,824 Nein! 1167 01:15:46,083 --> 01:15:47,324 Stoneman ist auf dem Weg in die Grube. 1168 01:15:47,376 --> 01:15:49,083 Wollen Sie, dass wir ihn aufhalten? 1169 01:15:49,086 --> 01:15:49,917 Nein. 1170 01:15:49,920 --> 01:15:53,004 Lassen Sie sie sich gegenseitig auf den Geschmack kommen. 1171 01:15:53,007 --> 01:15:54,839 Das wird eine gute Werbung. 1172 01:15:57,887 --> 01:15:59,378 Okay, schalte um auf fünf. 1173 01:15:59,430 --> 01:16:00,466 Drücke die Fünf. 1174 01:16:10,816 --> 01:16:15,481 Ich werde mich für dich von der Schwuchtel Stoneman verabschieden. 1175 01:16:15,488 --> 01:16:18,151 Kamera drei, näher auf Darcona. 1176 01:16:24,705 --> 01:16:28,540 Was willst du auf deinem Grabstein stehen haben, Arschloch? 1177 01:16:31,212 --> 01:16:32,953 Mach dich für eine lange Aufnahme bereit. 1178 01:16:33,047 --> 01:16:36,256 Kamera drei, bleib an ihm dran, bleib an ihm dran. 1179 01:16:53,317 --> 01:16:54,103 Okay, bleib auf ihm. 1180 01:16:54,151 --> 01:16:55,562 Okay, schalte um auf fünf. 1181 01:16:55,569 --> 01:16:56,400 Drücke auf fünf. 1182 01:16:56,403 --> 01:16:57,689 Okay. 1183 01:17:10,084 --> 01:17:11,825 Bleib auf ihm drauf. 1184 01:17:19,176 --> 01:17:20,667 Sei bereit, sei bereit. 1185 01:17:20,719 --> 01:17:22,130 Kamera drei jetzt. 1186 01:17:33,315 --> 01:17:35,432 Träum süß, Baby. 1187 01:17:43,784 --> 01:17:45,446 Lass los, lass los, lass los, lass los! 1188 01:17:45,452 --> 01:17:46,738 Du bist der Nächste, Stoneman! 1189 01:17:46,745 --> 01:17:47,952 Du bist der Nächste! 1190 01:17:47,997 --> 01:17:49,113 Du bist totes Fleisch! 1191 01:17:49,165 --> 01:17:50,155 Totes Fleisch! 1192 01:17:53,085 --> 01:17:55,293 ♪ Look at this state I'm in ♪ 1193 01:17:55,296 --> 01:17:57,879 ♪ Even now my share is thin ♪ 1194 01:17:57,923 --> 01:18:00,757 ♪ Don't spare it ♪ 1195 01:18:00,759 --> 01:18:03,672 ♪ Spin at the road ♪ 1196 01:18:05,264 --> 01:18:08,757 ♪ Spin at the sound of it ♪ 1197 01:18:10,394 --> 01:18:14,479 ♪ Spin as you fall back to Earth ♪ 1198 01:18:15,733 --> 01:18:19,773 ♪ Spin as you fall back to Earth ♪ 1199 01:18:20,946 --> 01:18:23,654 Morgen Abend ist das letzte Spiel 1200 01:18:23,657 --> 01:18:24,647 des Turniers. 1201 01:18:24,658 --> 01:18:27,742 Stoneman gegen Darcona, das sollten Sie nicht verpassen. 1202 01:18:27,745 --> 01:18:29,702 Wer wird der Champion dieses Turniers sein? 1203 01:18:29,747 --> 01:18:33,787 John Stoneman, der Denker, oder Darcona, der Stinker? 1204 01:19:19,004 --> 01:19:21,337 Sehr schön, Professor. 1205 01:19:24,760 --> 01:19:27,798 John, wir müssen uns ein wenig unterhalten. 1206 01:19:27,846 --> 01:19:29,132 Da gibt es nichts zu besprechen. 1207 01:19:29,139 --> 01:19:32,758 Oh nein, wir haben eine ganze Menge zu besprechen. 1208 01:19:32,810 --> 01:19:35,974 John, lassen Sie mich Ihnen etwas erklären. 1209 01:19:36,981 --> 01:19:39,268 Sie werden nicht gewinnen. 1210 01:19:39,275 --> 01:19:42,393 Das können Sie nicht, das ist einfach nicht Teil des Plans. 1211 01:19:42,403 --> 01:19:43,439 Ich werde gewinnen. 1212 01:19:45,864 --> 01:19:49,733 Vielleicht töte ich sogar Darcona, aber ich werde gewinnen, 1213 01:19:49,785 --> 01:19:53,825 und es gibt nichts, was Sie tun können, um mich aufzuhalten. 1214 01:19:53,872 --> 01:19:55,113 Doch, das kann ich. 1215 01:19:58,419 --> 01:19:59,705 Sag hallo, John. 1216 01:20:04,049 --> 01:20:08,419 Du siehst, ich kann eine ganze Menge dagegen tun. 1217 01:20:08,429 --> 01:20:10,011 No Exit ist mein Spiel. 1218 01:20:11,056 --> 01:20:15,266 Ich habe es erschaffen, ich leite es, ich sage, wer gewinnt und wer nicht. 1219 01:20:17,980 --> 01:20:20,347 Aber ich dachte, ich wäre gut für das Spiel. 1220 01:20:20,441 --> 01:20:24,276 Das sind Sie auch, besser als ich gehofft hatte. 1221 01:20:24,278 --> 01:20:27,646 Das Problem ist, dass Sie nur kurzfristig profitabel sind. 1222 01:20:27,698 --> 01:20:30,441 Aber Darcona ist langfristig im Geschäft. 1223 01:20:30,451 --> 01:20:32,283 Er ist der Mann, den sie gerne hassen. 1224 01:20:32,328 --> 01:20:35,071 Sie schalten nur ein, um ihn verlieren zu sehen. 1225 01:20:35,080 --> 01:20:36,742 Was er nie tut. 1226 01:20:38,208 --> 01:20:41,076 Denn wenn er nicht alleine gewinnen kann, 1227 01:20:41,086 --> 01:20:44,329 kann ich gelegentlich ein wenig nachhelfen. 1228 01:20:45,591 --> 01:20:48,299 Schummeln gehört zur Show, John. 1229 01:20:48,344 --> 01:20:49,926 Sie sind wahnsinnig. 1230 01:20:49,928 --> 01:20:52,045 Verstehen Sie denn nicht, John? 1231 01:20:52,056 --> 01:20:55,049 Sie waren ein guter und intelligenter Mann. 1232 01:20:56,310 --> 01:21:00,475 Noch ein paar Kämpfe und Sie enden genau wie Jason oder Doc. 1233 01:21:01,398 --> 01:21:03,060 Nur ein weiteres Opfer. 1234 01:21:04,276 --> 01:21:08,270 Ich brauche Kontinuität, John, einen kontinuierlichen Charakter. 1235 01:21:09,907 --> 01:21:11,318 Nichts Persönliches. 1236 01:21:12,785 --> 01:21:14,196 Nur das Geschäft. 1237 01:21:14,203 --> 01:21:18,072 Aber Sie werden einen Sprung wagen, John. 1238 01:21:18,082 --> 01:21:21,917 Sie opfern Ihr Leben für das Leben der Frau, die Sie lieben. 1239 01:21:21,960 --> 01:21:24,873 Was könnte edler sein als das? 1240 01:21:26,256 --> 01:21:30,375 Und ist es nicht das, was Sie ausmacht? Dass Sie edel sind? 1241 01:21:33,055 --> 01:21:36,969 Welche Garantien habe ich, dass du sie gehen lassen wirst? 1242 01:21:37,017 --> 01:21:40,260 Nur meine Garantie, dass, wenn Sie nicht tun, was ich sage, 1243 01:21:40,354 --> 01:21:43,347 ich sie töten werde, und Sie werden dabei zusehen, 1244 01:21:43,399 --> 01:21:45,436 und dann werde ich Sie töten. 1245 01:21:49,279 --> 01:21:50,645 John! 1246 01:21:54,785 --> 01:21:58,779 Es tut mir wirklich leid, dass es auf diese Weise enden muss, John. 1247 01:22:00,124 --> 01:22:03,367 Aber Geschäft ist Geschäft. 1248 01:22:04,420 --> 01:22:06,082 Und ein guter Geschäftsmann entscheidet sich immer 1249 01:22:06,130 --> 01:22:08,543 für die langfristige Investition. 1250 01:22:13,429 --> 01:22:14,761 Armstrong! 1251 01:22:14,763 --> 01:22:17,050 Wenn du Carmel auch nur ein Haar krümmst, 1252 01:22:17,099 --> 01:22:21,764 werde ich dich in Stücke reißen, und das ist ein Versprechen! 1253 01:22:21,770 --> 01:22:22,886 Das ist ein Versprechen! 1254 01:22:22,938 --> 01:22:24,554 Hörst du mich? 1255 01:22:26,483 --> 01:22:27,644 Ich werde dich töten! 1256 01:22:38,454 --> 01:22:39,490 Ja! 1257 01:22:44,793 --> 01:22:45,749 Hier ist es, meine Damen und Herren, 1258 01:22:45,794 --> 01:22:46,784 der Abschluss unseres Turniers. 1259 01:22:46,837 --> 01:22:48,999 Der heutige Abend ist das Finale des Turniers 1260 01:22:49,006 --> 01:22:52,420 und es heißt Darcona gegen Stoneman. 1261 01:22:52,468 --> 01:22:54,505 Das Ereignis, das wir ausgewählt haben, ist der Schlüssel. 1262 01:22:54,553 --> 01:22:57,170 Wir sind alle damit vertraut. 1263 01:22:57,181 --> 01:23:00,390 Also gut, bringen wir es hinter uns. 1264 01:23:00,434 --> 01:23:04,053 Wir senden in fünf, vier, drei, zwei, eins. 1265 01:23:05,689 --> 01:23:06,896 Beide Teilnehmer tragen Handgelenkmanschetten 1266 01:23:06,899 --> 01:23:08,891 die über den Handgelenken befestigt sind. 1267 01:23:08,901 --> 01:23:11,018 Die einzige Möglichkeit, sie abzunehmen, ist die Schlüsselkarte 1268 01:23:11,069 --> 01:23:13,732 am Ende der Gänge. 1269 01:23:13,780 --> 01:23:15,521 Gott, ich hoffe, er verliert nicht. 1270 01:23:15,574 --> 01:23:16,906 Ich auch. 1271 01:23:16,909 --> 01:23:19,526 Ich denke, Sie werden das sehr interessant finden, Mrs. Stoneman. 1272 01:23:19,620 --> 01:23:21,236 Unsere Sendung ist von einer Intensität, 1273 01:23:21,246 --> 01:23:23,533 wie Sie sie noch nie zuvor gesehen haben. 1274 01:23:23,540 --> 01:23:26,453 Wir sind sehr stolz auf unsere Arbeit hier. 1275 01:23:26,502 --> 01:23:27,788 Stoneman an der Startlinie. 1276 01:23:27,794 --> 01:23:29,501 Hier kommt Darcona. 1277 01:23:29,505 --> 01:23:31,747 Darcona hat fünf Minuten auf seinem Armbändchen. 1278 01:23:31,757 --> 01:23:34,841 Stoneman hat zwei, also ist der Druck für Stoneman groß 1279 01:23:34,927 --> 01:23:36,509 bis zum Ende durchzuhalten und die Schlüsselkarte zu bekommen, 1280 01:23:36,512 --> 01:23:38,549 die seine Freiheit garantieren wird. 1281 01:23:38,555 --> 01:23:40,467 Und los! 1282 01:23:48,941 --> 01:23:50,978 Hören Sie sofort damit auf. 1283 01:23:50,984 --> 01:23:53,943 Es dauert nicht mehr lange, Mrs. Stoneman. 1284 01:24:24,685 --> 01:24:25,971 Kamera drei ist unten! 1285 01:24:25,978 --> 01:24:27,264 Verdammt noch mal! 1286 01:24:39,992 --> 01:24:42,234 Hören Sie auf, hören Sie sofort auf! 1287 01:24:45,539 --> 01:24:48,452 Es wird nicht mehr lange dauern, Mrs. Stoneman. 1288 01:24:54,214 --> 01:24:56,046 Näher ran, Kamera eins, näher. 1289 01:25:10,772 --> 01:25:12,308 Das ist Wahnsinn. 1290 01:25:12,357 --> 01:25:14,940 Nein, ist es nicht, es ist das Fernsehen. 1291 01:25:18,363 --> 01:25:19,444 Nein! 1292 01:25:28,165 --> 01:25:30,327 Kein Ausgang, Baby. 1293 01:25:33,378 --> 01:25:34,414 Nein! 1294 01:25:38,759 --> 01:25:40,625 Keine Sorge, Mrs. Stoneman. 1295 01:25:40,636 --> 01:25:43,470 Ihr Mann wird nichts spüren. 1296 01:25:43,513 --> 01:25:46,426 Kamera sieben, Nahaufnahme von Stoneman, wie er das Messer herauszieht! 1297 01:25:46,475 --> 01:25:47,511 Yeah! 1298 01:26:25,013 --> 01:26:26,424 Du hast verloren, Baby. 1299 01:26:38,527 --> 01:26:39,563 Wow! 1300 01:26:49,246 --> 01:26:51,408 Übertragung abgebrochen. 1301 01:27:00,841 --> 01:27:02,833 Glückwunsch, John, Sie haben gewonnen. 1302 01:27:02,843 --> 01:27:05,130 Irgendwie haben Sie Darcona getötet und es geschafft, mich 1303 01:27:05,137 --> 01:27:06,173 mit meinem eigenen Spiel zu schlagen! 1304 01:27:06,179 --> 01:27:07,044 Hey Dave. 1305 01:27:07,097 --> 01:27:10,261 Wir hatten einen Deal, und Sie haben mich verarscht! 1306 01:27:10,308 --> 01:27:11,515 Haben Sie mich verstanden? 1307 01:27:11,560 --> 01:27:13,973 Sie haben mich in meiner Sendung verarscht! 1308 01:27:13,979 --> 01:27:15,015 In meiner Sendung! 1309 01:27:16,857 --> 01:27:18,268 Es ist vorbei. 1310 01:27:18,316 --> 01:27:20,228 Von wegen, es ist vorbei. 1311 01:27:20,277 --> 01:27:23,861 Es ist nicht vorbei, bis ich sage, dass es vorbei ist. 1312 01:27:23,905 --> 01:27:25,441 Ich hasse Armstrong wirklich. 1313 01:27:25,449 --> 01:27:26,485 Ich auch. 1314 01:27:28,952 --> 01:27:30,443 Lass uns auf Sendung gehen. 1315 01:27:37,878 --> 01:27:39,460 Was würden deine Abonnenten tun, wenn sie wüssten, 1316 01:27:39,463 --> 01:27:42,752 dass du meine Frau und mich kaltblütig umbringen würdest. 1317 01:27:43,925 --> 01:27:45,882 Ich weiß es nicht, keine Ahnung. 1318 01:27:45,886 --> 01:27:48,219 Mich jagen, mich in meiner eigenen Sendung töten, 1319 01:27:48,221 --> 01:27:50,087 ihren Freunden sagen, dass sie mich abonnieren sollen. 1320 01:27:50,098 --> 01:27:51,634 Ich habe keine Ahnung. 1321 01:27:51,641 --> 01:27:54,475 Aber sie wissen es nicht, oder? 1322 01:27:54,478 --> 01:27:56,060 Jetzt wissen sie es. 1323 01:28:01,985 --> 01:28:03,021 Dave. 1324 01:28:03,820 --> 01:28:07,029 Dave, du Schwanzlutscher, du bist gefeuert, hörst du mich? 1325 01:28:07,073 --> 01:28:08,780 Und das gilt auch für dich, Hank! 1326 01:28:08,784 --> 01:28:11,117 Armstrong, es ist vorbei. 1327 01:28:11,203 --> 01:28:12,193 Und warum? 1328 01:28:13,830 --> 01:28:15,662 Weil ich Ihre Frau töten werde? 1329 01:28:15,707 --> 01:28:17,243 Weil ich Sie töte? 1330 01:28:18,210 --> 01:28:20,793 Verdammt, das ist ein Bonus, John. 1331 01:28:20,796 --> 01:28:23,004 Ich töte die ganze Zeit Leute. 1332 01:28:23,048 --> 01:28:24,584 In jeder Sendung schicke ich drei oder vier Menschen 1333 01:28:24,633 --> 01:28:26,249 in den Tod. 1334 01:28:26,343 --> 01:28:28,335 Das Leben ist billig, John. 1335 01:28:28,386 --> 01:28:29,922 Ihr Leben, mein Leben. 1336 01:28:31,431 --> 01:28:34,344 Geld ist das Einzige, was einen Wert hat. 1337 01:28:36,186 --> 01:28:38,678 Sie kennen die Bedeutung von Wert nicht. 1338 01:28:38,772 --> 01:28:41,230 Das ist das Fernsehen, John. 1339 01:28:41,233 --> 01:28:42,724 Sie können mich nicht aufhalten. 1340 01:28:44,152 --> 01:28:46,815 Ein paar gute Anwälte und ich bin sofort wieder im Geschäft. 1341 01:28:46,863 --> 01:28:48,820 Ich eröffne einfach woanders. 1342 01:28:48,824 --> 01:28:50,816 Sie können mich nicht aufhalten, John! 1343 01:28:53,245 --> 01:28:56,204 Du hast recht, ich kann dich nicht aufhalten. 1344 01:29:05,257 --> 01:29:06,293 Scheiße! 1345 01:29:12,097 --> 01:29:13,508 Komm schon! 1346 01:29:22,899 --> 01:29:23,980 Scheiße! 1347 01:29:26,152 --> 01:29:27,438 Hier ist Hank in der Kontrolle. 1348 01:29:27,445 --> 01:29:28,902 In Hangar 2 steht ein Transport-Hovercraft 1349 01:29:28,905 --> 01:29:29,861 bereit, um zu verschwinden. 1350 01:29:29,865 --> 01:29:32,073 Jeder, der hier raus will, sollte dabei sein. 1351 01:29:32,117 --> 01:29:34,109 Lass uns hier verschwinden. 1352 01:29:35,120 --> 01:29:36,486 Moment mal, wir wollen doch nichts überstürzen. 1353 01:29:36,538 --> 01:29:38,700 John, ich will Ihnen nur eins sagen, okay. 1354 01:29:38,707 --> 01:29:39,743 Armstrong ist tot. 1355 01:29:39,791 --> 01:29:41,623 Es könnte für Sie und für mich 1356 01:29:41,668 --> 01:29:42,454 Hunderte von Millionen von Dollar bedeuten. 1357 01:29:42,502 --> 01:29:43,288 Macht es dir was aus? 1358 01:29:43,295 --> 01:29:44,126 Was sagen Sie, John? 1359 01:29:44,170 --> 01:29:45,160 John, würden Sie... 1360 01:30:18,914 --> 01:30:21,497 ♪ Burning with flame ♪ 1361 01:30:21,499 --> 01:30:23,331 ♪ And anger ♪ 1362 01:30:23,376 --> 01:30:27,336 ♪ And strength I never felt before ♪ 1363 01:30:27,380 --> 01:30:29,622 ♪ To fight for what is right ♪ 1364 01:30:29,674 --> 01:30:31,666 ♪ Baby, you and I ♪ 1365 01:30:31,718 --> 01:30:35,507 ♪ Shelter from this bitter storm ♪ 1366 01:30:35,555 --> 01:30:37,672 ♪ Brought to win ♪ 1367 01:30:37,682 --> 01:30:39,514 ♪ Into this mess ♪ 1368 01:30:39,601 --> 01:30:43,811 ♪ Now I gotta find a way to get out ♪ 1369 01:30:43,855 --> 01:30:47,724 ♪ This broken rage into the cage ♪ 1370 01:30:47,776 --> 01:30:51,895 ♪ Nothing to fear but your life ♪ 1371 01:30:51,905 --> 01:30:53,646 ♪ Oh ♪ 1372 01:30:56,284 --> 01:30:59,823 ♪ It's coming so perfectly clear ♪ 1373 01:30:59,829 --> 01:31:01,991 ♪ No exit ♪ 1374 01:31:04,000 --> 01:31:07,459 ♪ There's no way out ♪ 1375 01:31:07,504 --> 01:31:09,666 ♪ No exit ♪ 1376 01:31:11,633 --> 01:31:15,377 ♪ There's no way out of here ♪ 1377 01:31:19,265 --> 01:31:20,847 ♪ Yeah ♪ 1378 01:31:20,892 --> 01:31:24,806 ♪ Caught in a world of this madness ♪ 1379 01:31:24,854 --> 01:31:28,939 ♪ With you on my mind I can win ♪ 1380 01:31:28,942 --> 01:31:32,936 ♪ I'll fight to the death, my final breath ♪ 1381 01:31:32,988 --> 01:31:36,402 ♪ Will guide me as a man ♪ 1382 01:31:37,409 --> 01:31:41,278 ♪ The nasty cross, the chains will hold ♪ 1383 01:31:41,287 --> 01:31:45,406 ♪ There's nothing to lose so lose control ♪ 1384 01:31:45,417 --> 01:31:49,582 ♪ This faithful heart returns back to you again ♪ 1385 01:31:54,092 --> 01:31:55,833 ♪ Oh ♪ 1386 01:31:57,762 --> 01:32:00,971 ♪ It's coming so perfectly clear ♪ 1387 01:32:00,974 --> 01:32:03,136 ♪ No exit ♪ 1388 01:32:05,395 --> 01:32:08,888 ♪ There's no way out ♪ 1389 01:32:08,940 --> 01:32:11,774 ♪ There's no exit ♪ 1390 01:32:13,111 --> 01:32:16,855 ♪ There's no way out of here ♪ 1391 01:32:17,741 --> 01:32:20,233 ♪ No exit ♪ 1392 01:32:20,285 --> 01:32:22,493 ♪ No pity ♪ 1393 01:32:22,495 --> 01:32:24,327 ♪ No deals ♪ 1394 01:32:24,372 --> 01:32:26,864 ♪ No doubts ♪ 1395 01:32:26,916 --> 01:32:28,578 ♪ It burns as hot ♪ 1396 01:32:28,585 --> 01:32:32,078 ♪ There's just no way out ♪ 1397 01:32:34,549 --> 01:32:36,711 ♪ No exit ♪ 1398 01:32:38,928 --> 01:32:40,885 ♪ Yeah ♪ 1399 01:32:42,223 --> 01:32:44,385 ♪ No exit ♪ 1400 01:32:46,394 --> 01:32:49,478 ♪ No way out of here ♪ 1401 01:32:50,648 --> 01:32:52,935 ♪ There's no exit ♪ 1402 01:32:52,942 --> 01:32:56,606 ♪ No exit, no exit, no exit ♪102090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.