All language subtitles for KingOfMinami3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,698 --> 00:00:05,525 OSAKA - MINAMI 2 00:00:01,197 --> 00:00:06,433 {\an8}Osaka's Minami district is a whirlwind of color and money. 3 00:00:07,380 --> 00:00:12,236 {\an8}Every day, another man goes through hell... 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,478 Please, just a little more! A little more time! 5 00:00:18,916 --> 00:00:21,180 {\an8}You're really persistent, aren't you? 6 00:00:21,332 --> 00:00:24,196 {\an8}I told you, you have to pay for extra time. 7 00:00:24,373 --> 00:00:27,469 If I had the money, I wouldn't be begging you... 8 00:00:27,665 --> 00:00:31,842 {\an8}Akina... You and I have a connection from a previous life... 9 00:00:32,054 --> 00:00:34,230 {\an8}A connection deeper than money! 10 00:00:34,466 --> 00:00:36,176 {\an8}Please, just a little longer! 11 00:00:36,579 --> 00:00:39,141 Are you out of your mind, old man? 12 00:00:39,937 --> 00:00:42,885 - Be patient, Kaneko, please! - Get out of my way! 13 00:00:43,067 --> 00:00:45,519 We've always served you well. 14 00:00:45,679 --> 00:00:47,359 It's different this time. 15 00:00:48,245 --> 00:00:51,287 Oh, Tatsuya, you're visiting us again. 16 00:00:51,530 --> 00:00:54,751 Hey, why don't you pick me this time? 17 00:00:57,888 --> 00:00:59,807 I'm on duty this time. 18 00:01:03,540 --> 00:01:05,539 Wait, that guys's a cop? 19 00:01:05,699 --> 00:01:07,157 Goddamn cockroach cops... 20 00:01:07,309 --> 00:01:08,671 I can't stand 'em! 21 00:01:12,346 --> 00:01:15,070 Just the tip, please! Just the tip! 22 00:01:15,183 --> 00:01:17,230 - You better put that away. - Why, what's happening? 23 00:01:17,550 --> 00:01:18,927 The cops are here. 24 00:01:21,852 --> 00:01:23,320 Ding dong! Midosuji Police. 25 00:01:24,424 --> 00:01:25,983 Are you Terumasa Yonekura? 26 00:01:26,195 --> 00:01:28,402 W-w-what do the police want with me? 27 00:01:28,644 --> 00:01:30,369 What the fuck are you doing? 28 00:01:30,530 --> 00:01:33,586 This shitty monk has been stealing money from the temple. 29 00:01:35,316 --> 00:01:36,043 Ah! 30 00:01:37,738 --> 00:01:42,731 But why would a temple be holding 10 million in cash in their vault? 31 00:01:43,349 --> 00:01:45,271 Monk, you've already made a fortune. 32 00:01:46,948 --> 00:01:49,549 What? He said he didn't have any money. 33 00:01:49,821 --> 00:01:53,559 Call Midosuji Police Station and have them send out a patrol car. 34 00:01:53,840 --> 00:01:54,809 Sure! 35 00:01:55,560 --> 00:01:57,865 - Stop moaning. - Yes, sir. 36 00:01:58,560 --> 00:02:00,748 A monk deceiving a prostitute? 37 00:02:01,045 --> 00:02:04,889 No, it's not what you think. I heard the voice of Buddha... 38 00:02:05,290 --> 00:02:07,693 - You're going down for this. - No, detective... 39 00:02:07,859 --> 00:02:11,232 I was actually going to turn myself in. 40 00:02:11,534 --> 00:02:13,380 You'll go to hell if you lie! 41 00:02:13,540 --> 00:02:14,970 No, no, I'm telling the truth. 42 00:02:15,137 --> 00:02:19,177 I just came here to see the Goddess before I go to prison. 43 00:02:19,704 --> 00:02:21,672 We'll talk about it at the station. 44 00:02:21,899 --> 00:02:23,519 Wait a minute... 45 00:02:24,149 --> 00:02:26,519 Actually, there's something I should tell you... 46 00:02:26,825 --> 00:02:27,854 What's that? 47 00:02:28,308 --> 00:02:31,968 I owe 5 million yen to a man named Ginjiro Manda. 48 00:02:32,590 --> 00:02:35,267 Ginjiro Manda? Who's that? 49 00:02:35,706 --> 00:02:37,529 He's a loan shark from Minami. 50 00:02:37,997 --> 00:02:40,815 It's nothing to do with me if you're in over your head. 51 00:02:40,971 --> 00:02:43,002 Don't be stupid, Officer! 52 00:02:43,244 --> 00:02:47,376 This Manda guy will never stop hounding you to get his money back! 53 00:02:47,572 --> 00:02:49,221 He'll stop at nothing! 54 00:02:49,540 --> 00:02:52,793 Even prison won't be an escape if I haven't paid him back. 55 00:02:54,685 --> 00:02:56,469 I'll return the money for you. 56 00:02:56,771 --> 00:02:58,572 What? Really? 57 00:02:58,905 --> 00:03:01,266 But my fee is 1 million yen. 58 00:03:03,170 --> 00:03:05,122 That's 6 million in total. 59 00:03:07,011 --> 00:03:08,691 Sure, of course! 60 00:03:08,948 --> 00:03:11,066 Take as much as you want! 61 00:03:11,469 --> 00:03:14,606 Thanks, you're a good police officer! 62 00:03:16,856 --> 00:03:19,139 If Manda caught me and made me sell a kidney, 63 00:03:19,306 --> 00:03:20,970 that would really be hell! 64 00:03:24,998 --> 00:03:27,117 Please, take it all... 65 00:03:27,750 --> 00:03:29,142 - Take it! - Yonekura... 66 00:03:29,172 --> 00:03:31,942 You're going to make a statement about this, okay? 67 00:03:32,244 --> 00:03:36,453 Thank you, thank you. Buddha will smile upon you. 68 00:03:37,088 --> 00:03:38,560 I'm free at last! 69 00:03:38,857 --> 00:03:40,370 Ginjiro Manda... 70 00:03:40,915 --> 00:03:43,109 What kind of a monster is this guy? 71 00:03:54,872 --> 00:03:58,262 When the bubble burst, even the monks cracked. 72 00:03:58,624 --> 00:04:01,106 Looks like you're a little late to the party this time. 73 00:04:01,303 --> 00:04:02,582 Don't be stupid! 74 00:04:03,164 --> 00:04:05,478 I'll chase my money to the depths of hell. 75 00:04:07,036 --> 00:04:09,700 And I'll make the devil be a guarantor. 76 00:04:12,633 --> 00:04:26,673 A Namba Financial Tale 77 00:04:17,574 --> 00:04:26,636 THE KING OF MINAMI 3{\an8} 78 00:04:33,830 --> 00:04:38,549 For 5000 yen, you can get a bouquet of about this size. 79 00:04:38,730 --> 00:04:40,970 Why are flowers so expensive? 80 00:04:41,393 --> 00:04:42,937 This is no good. 81 00:04:43,560 --> 00:04:44,811 Are they a gift? 82 00:04:45,068 --> 00:04:47,383 Yes, a birthday present. 83 00:04:48,766 --> 00:04:51,520 I'll take a big one. 20,000 yen or something. 84 00:04:57,291 --> 00:04:58,154 Hirose! 85 00:04:58,971 --> 00:05:00,333 Hoping to get lucky? 86 00:05:00,893 --> 00:05:03,117 Manda! I wish you hadn't seen this. 87 00:05:03,723 --> 00:05:06,519 Behind that scary face, you're a real gentleman! 88 00:05:07,060 --> 00:05:08,982 Don't underestimate the Yakuza! 89 00:05:09,483 --> 00:05:12,703 When you're ready to buy a house, come and see us at the office! 90 00:05:13,302 --> 00:05:16,510 Thanks! I better get going... 91 00:05:20,129 --> 00:05:21,991 He's more serious than he looks. 92 00:05:22,550 --> 00:05:25,357 If Hirose's got a woman, I'm about to make some money! 93 00:05:32,109 --> 00:05:34,539 Boss... Happy birthday! 94 00:05:34,832 --> 00:05:35,816 Happy birthday! 95 00:05:36,573 --> 00:05:37,919 Thank you. 96 00:05:38,579 --> 00:05:40,847 Thank you for coming. 97 00:05:41,550 --> 00:05:44,343 That I'm still alive and well to celebrate my birthday... 98 00:05:44,509 --> 00:05:46,234 It's all thanks to you guys! 99 00:05:46,396 --> 00:05:49,770 Far from going bankrupt, my company is thriving! 100 00:05:50,107 --> 00:05:52,347 I'm so happy. Thank you! 101 00:05:57,530 --> 00:06:00,133 Boss... Happy birthday! 102 00:06:01,069 --> 00:06:03,051 Oh, a Rolex! 103 00:06:05,540 --> 00:06:07,303 Boss, happy birthday! 104 00:06:07,651 --> 00:06:08,907 It's from Armani. 105 00:06:09,164 --> 00:06:11,208 Wow, you have good taste. 106 00:06:14,759 --> 00:06:16,348 - Happy birthday! - Thank you. 107 00:06:16,515 --> 00:06:17,514 Excuse me. 108 00:06:19,497 --> 00:06:20,801 - Boss. - Yes? 109 00:06:21,560 --> 00:06:23,507 Please accept this gift. 110 00:06:28,211 --> 00:06:29,376 What's this? 111 00:06:29,830 --> 00:06:31,162 It's a Rolls Royce. 112 00:06:33,462 --> 00:06:36,958 Seiji! Well done, my boy. 113 00:06:37,241 --> 00:06:39,360 You're doing well for yourself, aren't you? 114 00:06:39,542 --> 00:06:43,550 Not at all. We all owe our success to you, boss. 115 00:06:46,803 --> 00:06:49,038 Hirose, what are you doing over there? 116 00:06:51,141 --> 00:06:51,989 Sorry... 117 00:06:56,312 --> 00:06:58,718 Boss, here you go. 118 00:06:58,945 --> 00:07:00,231 Thank you so much! 119 00:07:00,398 --> 00:07:03,014 I'll dry them and hang them in the window, shall I? 120 00:07:03,516 --> 00:07:05,741 Do you think this is a high school girls' tea party? 121 00:07:05,907 --> 00:07:08,244 - I'm sorry... - You better wise up. 122 00:07:08,729 --> 00:07:12,088 The yakuza of the future need brains, not muscle. 123 00:07:12,569 --> 00:07:16,987 A yakuza without money is like a comedian without jokes. 124 00:07:17,774 --> 00:07:20,982 Maybe Seiji here can teach you how to make money! 125 00:07:22,796 --> 00:07:26,730 Brother, not to be presumptuous, but... 126 00:07:27,590 --> 00:07:30,278 Could you help us with our business? 127 00:07:31,246 --> 00:07:34,333 We're having trouble collecting from customers at the bar. 128 00:07:35,560 --> 00:07:37,126 I'm busy too, you know. 129 00:07:37,853 --> 00:07:39,351 But thanks for the offer. 130 00:07:40,153 --> 00:07:41,303 Hirose! 131 00:07:41,757 --> 00:07:43,821 If you can't make a living, 132 00:07:44,570 --> 00:07:47,868 why don't you get some women to walk the streets, you idiot? 133 00:07:49,268 --> 00:07:51,478 Oh, you're too cruel! 134 00:07:53,058 --> 00:07:55,252 That's how I made my money... 135 00:07:57,165 --> 00:07:59,753 Ginjiro Manda 136 00:08:00,856 --> 00:08:03,610 Why would a yakuza bow down to a money lender? 137 00:08:04,751 --> 00:08:08,307 Manda, please teach me how to make money! 138 00:08:09,003 --> 00:08:13,292 I'm in the worst pinch of my life. 139 00:08:16,295 --> 00:08:18,407 That sounds pretty tough. 140 00:08:18,709 --> 00:08:20,964 I have a lot going on right now, though... 141 00:08:21,580 --> 00:08:24,708 Can't he just help us collect interest? 142 00:08:24,907 --> 00:08:26,841 We need help, since Ryuichi left. 143 00:08:28,249 --> 00:08:30,307 Alright! Say, Hirose... 144 00:08:30,619 --> 00:08:32,354 Would you go to prison for me? 145 00:08:32,675 --> 00:08:35,959 A debtor of mine was just put in jail for embezzlement. 146 00:08:36,590 --> 00:08:39,767 You're going to make me go to jail to collect a debt? 147 00:08:41,367 --> 00:08:44,469 You're worse than the yakuza... 148 00:08:49,901 --> 00:08:53,154 - Hello? - Is this Ginjiro Manda? 149 00:08:56,375 --> 00:08:58,569 Yeah, I'm Manda. 150 00:09:00,506 --> 00:09:03,939 Yonekura hired me, to pay you the money he owes. 151 00:09:04,923 --> 00:09:07,193 Can you come to the Tsutenkaku Observation Deck? 152 00:09:07,677 --> 00:09:08,871 Who are you? 153 00:09:10,005 --> 00:09:11,610 Hey... Hey! 154 00:09:14,697 --> 00:09:16,013 What's wrong? 155 00:09:16,739 --> 00:09:19,039 Yonekura's messenger says he'll return the money. 156 00:09:19,186 --> 00:09:20,999 - What does that mean? - I don't know. 157 00:09:21,180 --> 00:09:24,644 Whatever it is, I can't complain if I get my money back. 158 00:09:26,656 --> 00:09:28,956 Hirose, great timing! 159 00:09:29,387 --> 00:09:32,353 I can lend you some of the money I'm going to get back. 160 00:09:32,867 --> 00:09:35,092 Huh? You don't want me to work for you? 161 00:09:35,762 --> 00:09:39,364 Maybe I can work for you. 162 00:09:40,665 --> 00:09:41,694 Okay... 163 00:09:49,384 --> 00:09:51,290 Hey, Haru. It's you! 164 00:09:51,805 --> 00:09:54,730 It's a beautiful day, and Tsutenkaku Tower is shining. 165 00:09:55,230 --> 00:09:56,773 Can I bum a cigarette? 166 00:10:08,035 --> 00:10:09,518 Hey, Kaneko. 167 00:10:11,636 --> 00:10:14,224 We've been questioning Yonekura, but you know... 168 00:10:15,917 --> 00:10:18,187 Something isn't adding up. 169 00:10:19,836 --> 00:10:24,343 He's spent millions on horse racing, but can't remember a single horse's name. 170 00:10:25,530 --> 00:10:27,429 Don't you think that's strange? 171 00:10:28,021 --> 00:10:30,986 He's just a crazy monk. Not much we can do about that. 172 00:10:32,449 --> 00:10:36,626 Well, public servants don't usually earn enough even to buy cigarettes. 173 00:10:38,550 --> 00:10:42,130 Misuzu should be married by now, too. 174 00:10:43,050 --> 00:10:48,301 I'm sure you just want to make sure she won't have to live miserably. 175 00:10:48,906 --> 00:10:51,622 What are you trying to say, Haru? 176 00:10:54,721 --> 00:10:56,537 Can you lend me 50,000 yen? 177 00:11:11,550 --> 00:11:14,343 I'll tell you something, big man. 178 00:11:15,297 --> 00:11:18,005 They're claiming we've been working overtime, 179 00:11:18,232 --> 00:11:20,986 to get a bigger budget from the Osaka government. 180 00:11:21,589 --> 00:11:24,414 They're stealing overtime wages from the government? 181 00:11:25,478 --> 00:11:27,218 Well, it's just a rumor. 182 00:11:28,560 --> 00:11:30,889 They say money comes and goes, 183 00:11:31,358 --> 00:11:34,859 but I'm still waiting for it to come around to me. 184 00:11:38,393 --> 00:11:41,258 Lowlifes like us need to stick together. 185 00:11:41,887 --> 00:11:45,186 Tsutenka Tower 186 00:11:56,710 --> 00:11:58,723 Are you Ginjiro Manda? 187 00:11:59,116 --> 00:12:00,251 Yeah. 188 00:12:00,962 --> 00:12:02,914 Here's the money Yonekura gave me. 189 00:12:06,997 --> 00:12:08,480 Thanks for bringing it. 190 00:12:15,872 --> 00:12:17,218 What's this? 191 00:12:19,276 --> 00:12:20,744 There's only 4 million here. 192 00:12:21,395 --> 00:12:23,720 You wouldn't have gotten anything without me. 193 00:12:24,048 --> 00:12:25,864 I took a million as my fee. 194 00:12:27,560 --> 00:12:31,422 Pal, I think you're mistaken. 195 00:12:32,371 --> 00:12:34,278 The principal loan was 5 million. 196 00:12:35,134 --> 00:12:38,055 With interest, it's grown to 7 million. 197 00:12:39,447 --> 00:12:40,567 What the hell? 198 00:12:42,083 --> 00:12:46,365 If you think I'd pay you a fee, you must be dreaming. 199 00:12:47,054 --> 00:12:48,885 That fucking monk... 200 00:12:49,354 --> 00:12:50,716 3 million to go. 201 00:12:51,422 --> 00:12:53,102 We'll see if you can pay up. 202 00:12:53,389 --> 00:12:56,794 That's not my problem! Ask Yonekura in jail. 203 00:12:59,587 --> 00:13:01,530 What are you, his messenger boy? 204 00:13:02,735 --> 00:13:05,624 Couriers don't get a commission. You didn't even bring all the money! 205 00:13:05,820 --> 00:13:07,076 Hey, that's my money! 206 00:13:07,439 --> 00:13:08,423 You idiot! 207 00:13:09,331 --> 00:13:11,026 It's my money now. 208 00:13:11,207 --> 00:13:12,798 This isn't fair... 209 00:13:13,948 --> 00:13:15,854 Let go of me... 210 00:13:16,339 --> 00:13:18,981 - You're a million short. - I don't have any more! 211 00:13:20,842 --> 00:13:22,053 Hey, stop it! 212 00:13:27,408 --> 00:13:29,556 Well now, this is interesting! 213 00:13:30,493 --> 00:13:32,883 You just got catfished, asshole. 214 00:13:33,590 --> 00:13:36,619 Did you really even go to the police academy? 215 00:13:36,831 --> 00:13:39,373 - You're in deep shit... - Am I? 216 00:13:40,321 --> 00:13:42,727 The other million is your debt, now. 217 00:13:43,305 --> 00:13:45,303 The interest rate is 10% every ten days. 218 00:13:45,484 --> 00:13:47,769 I'll hold onto these until it's paid off. 219 00:13:47,981 --> 00:13:49,436 This is not my problem! 220 00:13:49,629 --> 00:13:52,004 Shall we go to the police? 221 00:13:52,570 --> 00:13:54,187 Please, don't do that... 222 00:13:54,747 --> 00:13:58,242 Money can be a blessing, or a curse. 223 00:13:59,964 --> 00:14:04,110 But the idea of easy money always ends up being a curse. 224 00:14:09,345 --> 00:14:12,780 Now, you can look out at the sky, take some time and rethink your life. 225 00:14:13,996 --> 00:14:15,698 You evil son of a bitch! 226 00:14:17,278 --> 00:14:18,443 Manda! 227 00:14:31,034 --> 00:14:33,197 Help! Help me! 228 00:14:33,818 --> 00:14:34,877 I'm scared! 229 00:14:35,225 --> 00:14:37,419 It's scary up here! 230 00:14:37,843 --> 00:14:39,268 Somebody, help me! 231 00:14:39,571 --> 00:14:40,736 Come on! 232 00:14:47,008 --> 00:14:48,264 It's so cold... 233 00:14:50,700 --> 00:14:52,001 Hey, help me! 234 00:14:52,289 --> 00:14:53,984 Please, don't just stand there! 235 00:14:54,347 --> 00:14:56,314 Why are you just staring like that? 236 00:14:56,904 --> 00:14:58,530 Come out and help me! 237 00:14:58,797 --> 00:15:00,497 I'm a police officer! 238 00:15:04,316 --> 00:15:05,678 Really, I am... 239 00:15:07,580 --> 00:15:08,492 Tatsuya! 240 00:15:10,187 --> 00:15:12,366 Misuzu! Help me! 241 00:15:13,190 --> 00:15:16,155 This is an office I seized from a real estate agent. 242 00:15:17,313 --> 00:15:19,794 You're going to run a date club here. 243 00:15:21,111 --> 00:15:22,216 A date club? 244 00:15:23,472 --> 00:15:25,303 Here's 6 million in capital. 245 00:15:25,605 --> 00:15:27,072 I'll lend you this. 246 00:15:27,965 --> 00:15:29,010 Thank you. 247 00:15:29,396 --> 00:15:30,834 But, Mr. Manda... 248 00:15:31,300 --> 00:15:33,523 How can I run a business with just a telephone? 249 00:15:33,691 --> 00:15:35,508 This is just for forwarding calls. 250 00:15:35,780 --> 00:15:39,658 For safety reasons, the girls take calls from a room somewhere else. 251 00:15:41,402 --> 00:15:46,451 I'll take a million for the rent, deposit, key money and other expenses. 252 00:15:46,981 --> 00:15:48,191 Ah, okay. 253 00:15:50,112 --> 00:15:53,990 Hey... what about the girls? 254 00:15:56,676 --> 00:16:00,000 I've got a good client who'll be more than willing to help. 255 00:16:07,670 --> 00:16:08,956 Looks good on you. 256 00:16:12,927 --> 00:16:14,970 What's going on? How dare you come here? 257 00:16:16,635 --> 00:16:18,170 Class is about to start! 258 00:16:18,352 --> 00:16:19,230 Huh? 259 00:16:19,426 --> 00:16:20,728 Quiet, now. 260 00:16:22,014 --> 00:16:23,989 Now, let's say... 261 00:16:24,823 --> 00:16:29,151 I lent you 2 million yen, with 10% interest every 10 days. 262 00:16:30,801 --> 00:16:35,248 But no interest payments have been made for two months. 263 00:16:36,979 --> 00:16:41,000 So, how much money do you owe me now? 264 00:16:45,598 --> 00:16:46,491 I know! 265 00:16:46,884 --> 00:16:47,641 Yes? 266 00:16:48,231 --> 00:16:49,684 3.2 million yen? 267 00:16:50,531 --> 00:16:51,752 That's correct! 268 00:16:53,296 --> 00:16:57,032 Next, a social studies question. 269 00:16:58,454 --> 00:17:01,693 What should someone do with that money? 270 00:17:02,796 --> 00:17:05,218 I think they should pay it back properly. 271 00:17:07,972 --> 00:17:10,633 You're going to be a great member of society! 272 00:17:12,552 --> 00:17:19,724 Teacher, are you ready to become a responsible adult? 273 00:17:22,417 --> 00:17:26,989 Wow, I can't believe you convinced that teacher to work at a date club! 274 00:17:27,199 --> 00:17:28,707 That teacher? 275 00:17:29,025 --> 00:17:31,749 She's famous in the host clubs of Minami. 276 00:17:32,384 --> 00:17:35,116 She's in debt because she's out every night picking up men. 277 00:17:35,275 --> 00:17:37,681 Huh, looks can sure be deceiving! 278 00:17:37,938 --> 00:17:40,307 Here's a list of young women with credit card debt. 279 00:17:41,008 --> 00:17:45,009 The credit card companies will hire debt collectors to get their money back. 280 00:17:45,694 --> 00:17:48,610 If we leave them alone, these women will be eaten alive. 281 00:17:48,804 --> 00:17:50,105 What do we do with it? 282 00:17:50,876 --> 00:17:52,511 Just give me 4 million. 283 00:17:53,086 --> 00:17:54,979 I'll hand the list over to you. 284 00:17:55,948 --> 00:17:58,233 The rest is your job. 285 00:18:00,573 --> 00:18:02,540 You want to make money, don't you? 286 00:18:03,126 --> 00:18:07,106 With this, any woman will fall at your feet. 287 00:18:09,029 --> 00:18:11,000 I'll take the list, please. 288 00:18:13,000 --> 00:18:16,718 I'll pay you back in a few days when business is booming. 289 00:18:32,709 --> 00:18:34,794 - Hey, it's the cops! - Huh? 290 00:18:35,708 --> 00:18:37,774 Hey, open the door! 291 00:18:37,978 --> 00:18:39,219 Come on! 292 00:18:39,568 --> 00:18:40,416 Hey! 293 00:18:40,930 --> 00:18:43,291 What the hell are you doing?! 294 00:18:43,834 --> 00:18:45,015 Crime doesn't pay. 295 00:19:14,020 --> 00:19:16,817 What are you doing? I don't have time for this. 296 00:19:17,090 --> 00:19:19,314 Sorry... I'll go on top. 297 00:19:59,270 --> 00:20:01,782 Teacher, you've got another customer. 298 00:20:02,760 --> 00:20:05,590 Hotel Elizabeth, room 306. 299 00:20:07,113 --> 00:20:08,869 Now, go make some money. 300 00:20:11,326 --> 00:20:12,931 Business is booming! 301 00:20:13,188 --> 00:20:15,594 That teacher is popular. 302 00:20:16,144 --> 00:20:19,216 That reminds me, she asked me to give this to you. 303 00:20:20,275 --> 00:20:23,754 3.6 million, including interest. 304 00:20:24,238 --> 00:20:25,388 All of it? 305 00:20:25,827 --> 00:20:28,307 So she paid off the debt but still wants to work? 306 00:20:28,474 --> 00:20:30,237 She seems to be enjoying it! 307 00:20:31,839 --> 00:20:33,685 Now, this is from me. 308 00:20:33,973 --> 00:20:37,030 6 million in interest, plus another 2 million. 309 00:20:37,317 --> 00:20:38,558 Thanks for your help. 310 00:20:38,883 --> 00:20:40,804 I made the money back in no time! 311 00:20:41,516 --> 00:20:43,105 You're welcome any time! 312 00:20:43,270 --> 00:20:45,269 Boss! Boss! 313 00:20:45,790 --> 00:20:48,052 - The cops, they're here! - What the fuck? 314 00:20:49,625 --> 00:20:51,354 Midosuji Police! 315 00:20:51,884 --> 00:20:53,518 Who's in charge here? 316 00:20:53,806 --> 00:20:55,855 The Sawaki gang controls this area, right? 317 00:20:58,032 --> 00:21:01,936 Ah, you're hard at work I see. 318 00:21:02,250 --> 00:21:03,867 What are you doing here? 319 00:21:04,140 --> 00:21:07,076 I'm here to collect, of course. 320 00:21:08,487 --> 00:21:09,577 Hey, Kaneko. 321 00:21:11,819 --> 00:21:13,075 You know this guy? 322 00:21:13,332 --> 00:21:15,511 No... I mean... Can I have a word? 323 00:21:19,808 --> 00:21:21,297 Look, I'll explain later. 324 00:21:21,584 --> 00:21:23,673 Could you leave this one to me? 325 00:21:24,603 --> 00:21:25,935 I see how it is. 326 00:21:28,356 --> 00:21:31,155 We can settle this just like we did last time. 327 00:21:31,988 --> 00:21:33,508 Fine, I got it. 328 00:21:41,970 --> 00:21:44,472 This time, I'll let you off with a warning. 329 00:21:44,669 --> 00:21:46,440 You better show your appreciation. 330 00:21:46,707 --> 00:21:47,993 You dirty cop... 331 00:21:48,462 --> 00:21:50,747 Here's a little money. Now, go home! 332 00:21:52,170 --> 00:21:54,166 Hey, what are you doing? 333 00:21:54,605 --> 00:21:56,541 Collecting your interest payment. 334 00:21:56,708 --> 00:21:58,524 I don't take orders from you! 335 00:22:00,735 --> 00:22:02,324 Is that right? 336 00:22:04,255 --> 00:22:07,024 Hirose, take everything he's got! 337 00:22:07,372 --> 00:22:08,280 Huh? 338 00:22:09,150 --> 00:22:11,721 If you're going to arrest me, hurry up and do it! 339 00:22:12,160 --> 00:22:15,307 If you won't pay your interest, we can talk at the station. 340 00:22:18,371 --> 00:22:19,612 Fine... 341 00:22:21,973 --> 00:22:23,925 That's a good boy. 342 00:22:31,291 --> 00:22:33,410 You better move out of this office! 343 00:22:35,054 --> 00:22:37,278 Mr. Manda... What was that about? 344 00:22:53,074 --> 00:22:54,436 Welcome. 345 00:22:57,765 --> 00:22:59,937 Give me a Scotch, straight up. 346 00:23:00,587 --> 00:23:02,706 What's wrong? You don't look so good. 347 00:23:03,170 --> 00:23:06,148 Tatsuya, can I ask you something? 348 00:23:06,950 --> 00:23:09,265 If it's you asking, I'll do anything. 349 00:23:09,916 --> 00:23:12,004 Ken, can you leave us for a minute? 350 00:23:12,125 --> 00:23:12,882 Sure. 351 00:23:15,202 --> 00:23:18,334 I got caught up in a scam. 352 00:23:18,622 --> 00:23:19,605 What? 353 00:23:24,297 --> 00:23:26,203 I lost 10 million yen. 354 00:23:26,793 --> 00:23:28,034 10 million yen?! 355 00:23:29,638 --> 00:23:31,558 Who did this to you? 356 00:23:32,345 --> 00:23:36,204 This guy that I met at a golf club. He said he owns some restaurants. 357 00:23:36,994 --> 00:23:39,801 He also said that he's planning to build a live music club in Kita. 358 00:23:39,953 --> 00:23:42,434 He asked me if I wanted to invest. 359 00:23:42,961 --> 00:23:45,186 So you loaned him the money? 360 00:23:45,791 --> 00:23:47,925 Yeah, I dug into my savings. 361 00:23:48,321 --> 00:23:51,181 Then I took out a loan, using the bar as collateral. 362 00:23:52,219 --> 00:23:54,514 But you're not usually so naive, are you? 363 00:23:54,665 --> 00:23:55,739 What happened? 364 00:23:55,906 --> 00:24:00,554 But I saw a floor plan of the building that he wants to buy. 365 00:24:06,429 --> 00:24:07,625 Is this him, by any chance? 366 00:24:09,728 --> 00:24:11,105 Yes, that's Mr. Doi! 367 00:24:12,432 --> 00:24:15,110 No, his name is Yoshimoto. He's a wanted con artist. 368 00:24:15,473 --> 00:24:16,593 Con artist? 369 00:24:17,456 --> 00:24:20,038 He was just released on parole two months ago. 370 00:24:20,205 --> 00:24:22,530 He's already back to his usual tricks! 371 00:24:23,982 --> 00:24:26,510 Chiaki, leave this guy to me. 372 00:24:27,420 --> 00:24:28,396 Really? 373 00:24:28,585 --> 00:24:30,711 Sure, I'll get your 10 million back. 374 00:24:31,710 --> 00:24:35,112 What am I going to do about my end-of-month payments? 375 00:24:36,119 --> 00:24:38,707 I still have my debts from when I refurbished the bar... 376 00:24:40,379 --> 00:24:43,224 Well, I can use my credit card, or borrow from a loan shark. 377 00:24:43,441 --> 00:24:45,479 No, don't do that! Loan sharks are bad news. 378 00:24:45,675 --> 00:24:47,086 I speak from experience... 379 00:24:47,278 --> 00:24:49,537 But there's nothing else I can do. 380 00:24:50,098 --> 00:24:51,981 Don't you have any money coming in? 381 00:24:52,588 --> 00:24:54,978 Just some Mahjong winnings that I'm due to be paid. 382 00:24:55,190 --> 00:24:57,429 - How much is that? - About 2 million. 383 00:24:57,808 --> 00:24:59,596 Why don't you use that, then? 384 00:24:59,792 --> 00:25:02,123 It's been a month and they still won't pay me. 385 00:25:02,789 --> 00:25:04,754 What if I go and collect it for you? 386 00:25:05,261 --> 00:25:07,855 Are detectives allowed to collect gambling debts? 387 00:25:08,324 --> 00:25:11,924 Besides, I don't think that they ever had any intention of paying. 388 00:25:13,830 --> 00:25:15,416 They play dirty, eh? 389 00:25:17,634 --> 00:25:20,888 Hey, I know a guy who can collect any kind of debt! 390 00:25:28,220 --> 00:25:29,082 Hello? 391 00:25:29,400 --> 00:25:30,429 Mr. Manda? 392 00:25:31,428 --> 00:25:33,410 It's Kaneko from the Midosuji Police Station... 393 00:25:33,817 --> 00:25:35,103 Well, well... 394 00:25:35,724 --> 00:25:37,650 If it isn't the boy detective! 395 00:25:38,634 --> 00:25:40,843 Have you found a way to pay back the money? 396 00:25:41,189 --> 00:25:42,898 Yes, well, about that... 397 00:25:43,087 --> 00:25:45,342 There's something I'd like to discuss with you. 398 00:25:45,494 --> 00:25:47,771 Could you meet me at the Daikoku Bridge tomorrow? 399 00:25:48,179 --> 00:25:49,223 Please! 400 00:25:49,723 --> 00:25:51,694 Alright, fine. 401 00:25:56,062 --> 00:25:57,726 That little punk. 402 00:25:58,859 --> 00:26:00,614 This should be interesting. 403 00:26:02,884 --> 00:26:05,320 You want me to collect Mahjong winnings? 404 00:26:05,865 --> 00:26:09,071 Please, I'd like to use your professional skills, Mr. Manda. 405 00:26:10,917 --> 00:26:13,354 You've really changed your tune. 406 00:26:14,836 --> 00:26:17,709 Aren't you the guy who tried to threaten me with his police badge? 407 00:26:17,906 --> 00:26:19,117 I would never... 408 00:26:20,100 --> 00:26:21,477 Please help me. 409 00:26:21,735 --> 00:26:24,115 I was the victim of a scam. 410 00:26:24,357 --> 00:26:26,337 I need cash as soon as possible. 411 00:26:28,068 --> 00:26:31,654 Well, why don't you sell your bar? 412 00:26:32,165 --> 00:26:32,967 What? 413 00:26:33,572 --> 00:26:35,782 Don't you give a damn about other people's lives? 414 00:26:37,840 --> 00:26:41,846 Even when you're knee deep in shit, there's always a shortcut to a clean slate. 415 00:26:44,300 --> 00:26:45,904 Remember that. 416 00:26:50,202 --> 00:26:53,682 Mr. Manda, I'm begging you! I want to help her. 417 00:26:54,584 --> 00:26:56,294 I'll pay you back in full. 418 00:27:00,440 --> 00:27:02,572 What a pain in the ass... 419 00:27:04,842 --> 00:27:06,673 We split the profits, 50-50. 420 00:27:08,110 --> 00:27:09,070 Sure. 421 00:27:12,245 --> 00:27:13,622 I can't go in there... 422 00:27:13,939 --> 00:27:14,847 Idiot! 423 00:27:15,180 --> 00:27:17,284 You said you'd be responsible! 424 00:27:18,507 --> 00:27:21,185 Police officers can't collect gambling debts at the tax office! 425 00:27:22,653 --> 00:27:24,272 Shut up and grow a pair! 426 00:27:26,613 --> 00:27:29,291 You can't just come to my place of work to collect. 427 00:27:29,461 --> 00:27:31,534 You've got a lot of nerve! 428 00:27:33,140 --> 00:27:35,456 Even if you're just an amateur Mahjong player, 429 00:27:36,197 --> 00:27:38,286 a gambling loss is still a loss. 430 00:27:39,347 --> 00:27:40,981 You owe two million yen. 431 00:27:41,282 --> 00:27:43,192 Don't you think it's time to pay up? 432 00:27:43,755 --> 00:27:46,842 How am I supposed to pay that on a civil servant's salary? 433 00:27:47,190 --> 00:27:50,360 That woman is a bit naive, you know? 434 00:27:51,588 --> 00:27:54,584 What did you say, old man? 435 00:27:54,857 --> 00:27:56,813 You think that shit will fly with me? 436 00:27:56,899 --> 00:27:58,518 Stop, or I'll call the police! 437 00:27:58,610 --> 00:28:00,133 Stop it, you idiot! 438 00:28:01,411 --> 00:28:05,852 The law prohibits money lenders from using violence to collect money. 439 00:28:06,427 --> 00:28:07,469 I'm sorry. 440 00:28:09,482 --> 00:28:13,430 Mr. Yokoi, if you've got any balls, 441 00:28:14,095 --> 00:28:16,956 you should at least pay your gambling debt. 442 00:28:18,005 --> 00:28:24,043 If the debt is from gambling, there's no law saying I have to pay it. 443 00:28:25,568 --> 00:28:31,485 Do you know Article 708 of the Civil Code, concerning payment of funds for unlawful causes? 444 00:28:32,588 --> 00:28:35,448 What's that... "unlawful causes"? 445 00:28:37,239 --> 00:28:42,078 In other words, you can't lawfully collect money from a gambling debt. 446 00:28:43,252 --> 00:28:46,082 If you're so sure of yourself, why don't you just take me to court? 447 00:28:50,190 --> 00:28:52,627 You really want to go down that road? 448 00:28:53,134 --> 00:28:55,041 I don't care either way. 449 00:28:56,075 --> 00:29:02,181 In the summer of 1980, a case like this was tried in the Tokyo District Court. 450 00:29:02,529 --> 00:29:04,208 I wouldn't know about that. 451 00:29:05,157 --> 00:29:07,563 The law regarding unlawful funds 452 00:29:08,350 --> 00:29:12,012 was meant to keep the courts from getting involved with dirty money. 453 00:29:12,632 --> 00:29:16,885 However, if you lost money playing a leisurely game of Mahjong with your buddies... 454 00:29:17,321 --> 00:29:20,635 That doesn't qualify as "funds for unlawful causes." 455 00:29:20,863 --> 00:29:22,967 That was the ruling of the Tokyo District Court. 456 00:29:23,663 --> 00:29:25,630 Th- that's ridiculous! 457 00:29:28,588 --> 00:29:31,870 Whether you have loan debt, or made a bad investment, 458 00:29:32,687 --> 00:29:35,547 or lost money at a fun little game... 459 00:29:36,852 --> 00:29:39,531 The lender is legally allowed to collect. 460 00:29:40,287 --> 00:29:41,528 Old man! 461 00:29:42,223 --> 00:29:44,161 You still want to go to court? 462 00:29:48,366 --> 00:29:49,532 Please don't... 463 00:29:49,698 --> 00:29:51,869 If you sue me, I'll lose my job. 464 00:29:52,180 --> 00:29:53,869 Please... 465 00:29:58,094 --> 00:30:00,637 So, you'll pay the 2 million now? 466 00:30:00,864 --> 00:30:01,772 Huh? 467 00:30:03,527 --> 00:30:07,233 By the way, don't forget the interest. 468 00:30:17,210 --> 00:30:18,779 You're a real pro, huh? 469 00:30:19,036 --> 00:30:21,971 I had never heard of that "unjust causes" law before... 470 00:30:22,380 --> 00:30:24,892 How much longer are you going to follow me? 471 00:30:25,102 --> 00:30:27,281 Mr. Manda, aren't you forgetting something? 472 00:30:28,174 --> 00:30:28,885 Oh! 473 00:30:29,974 --> 00:30:31,395 I'm so sorry! 474 00:30:33,238 --> 00:30:35,843 I appreciate it, but... What about Chiaki's million? 475 00:30:36,010 --> 00:30:38,552 I'll keep that as repayment for your debt. 476 00:30:39,073 --> 00:30:40,707 This is where we say goodbye. 477 00:30:41,055 --> 00:30:42,826 But, that's not what we agreed! 478 00:30:43,310 --> 00:30:45,913 You promised to pay me back a million. 479 00:30:46,104 --> 00:30:47,708 But where does that leave me? 480 00:30:48,873 --> 00:30:50,841 I don't give a shit about you! 481 00:30:51,643 --> 00:30:55,713 If you think you can use me to win over a woman, you've got me all wrong. 482 00:30:56,319 --> 00:30:59,834 If you want to impress her, do it yourself! 483 00:31:00,076 --> 00:31:01,166 You're right. 484 00:31:01,544 --> 00:31:04,222 In that case, can you please lend me some more money? 485 00:31:04,751 --> 00:31:07,354 You don't have any way to pay it back. 486 00:31:08,477 --> 00:31:10,550 If I had collateral, would you give me a loan? 487 00:31:11,443 --> 00:31:12,737 What collateral? 488 00:31:14,448 --> 00:31:15,462 My pistol. 489 00:31:17,954 --> 00:31:19,104 Sold! 490 00:31:19,490 --> 00:31:20,761 How much do you need? 491 00:31:22,070 --> 00:31:23,205 5 million yen. 492 00:31:27,210 --> 00:31:29,912 Don't protest... Just take this money. 493 00:31:31,274 --> 00:31:32,288 Tatsuya... 494 00:31:34,029 --> 00:31:36,133 Even civil servants have savings... 495 00:31:36,342 --> 00:31:38,446 I'll get it back when we catch Yoshimoto. 496 00:31:39,120 --> 00:31:40,959 We're friends, aren't we? 497 00:31:41,853 --> 00:31:43,737 Don't say anything. Just take it. 498 00:31:44,327 --> 00:31:48,380 You've done so much for me... I don't know how to thank you. 499 00:31:50,350 --> 00:31:52,727 Can I ask you one question? 500 00:31:53,153 --> 00:31:54,136 What's that? 501 00:31:55,075 --> 00:31:58,330 You and this Yoshimoto, are you two... 502 00:31:59,353 --> 00:32:01,772 What? Why would you even think that! 503 00:32:02,030 --> 00:32:04,935 Of course not! It's not like that. 504 00:32:05,722 --> 00:32:06,749 Ah, okay! 505 00:32:07,370 --> 00:32:09,246 Sorry, I just thought I'd ask! 506 00:32:10,606 --> 00:32:12,753 Well, I'll take care of it. 507 00:32:13,106 --> 00:32:15,109 After all, the police work for the people! 508 00:32:15,219 --> 00:32:16,927 Tatsuya Kaneko, 25 years old. 509 00:32:17,458 --> 00:32:19,804 Known as one of the most crooked cops in Minami. 510 00:32:20,014 --> 00:32:22,429 He has a bad reputation, even at his own police station. 511 00:32:22,626 --> 00:32:23,731 Any family? 512 00:32:23,897 --> 00:32:24,699 Nope. 513 00:32:24,911 --> 00:32:26,725 His parents died when he was young. 514 00:32:26,891 --> 00:32:28,828 Now he lives with his sister. 515 00:32:29,974 --> 00:32:32,894 If worst comes to worst, Hirose can look after his sister. 516 00:32:33,061 --> 00:32:35,194 Nope. His sister's a cop, too. 517 00:32:35,360 --> 00:32:36,661 That doesn't matter! 518 00:32:36,918 --> 00:32:38,885 The law doesn't concern me. 519 00:32:40,410 --> 00:32:41,939 Watch out, kid. 520 00:32:42,756 --> 00:32:44,874 You've got a one-way ticket to hell. 521 00:32:46,574 --> 00:32:47,437 Last one! 522 00:32:47,694 --> 00:32:50,971 Ah, damn it... 523 00:33:02,973 --> 00:33:03,866 Take this! 524 00:33:04,698 --> 00:33:07,360 There it is! Done in one. 525 00:33:08,019 --> 00:33:09,926 You've gotta be kidding me... 526 00:33:10,108 --> 00:33:11,369 Sorry, folks! 527 00:33:11,696 --> 00:33:12,914 Ah, shit... 528 00:33:13,073 --> 00:33:16,780 - Shut out again! - I'll never win like this... 529 00:33:16,939 --> 00:33:18,543 - I'm down to zero. - Eh? 530 00:33:18,725 --> 00:33:20,811 I really can't compete with you. 531 00:33:21,121 --> 00:33:22,381 Take it, you bastard! 532 00:33:22,922 --> 00:33:24,697 Maybe your luck will change. 533 00:33:24,878 --> 00:33:27,103 What do you say? Should we play one more? 534 00:33:27,435 --> 00:33:28,676 Just one more. 535 00:33:28,842 --> 00:33:32,255 Oh, why not... I can't go home like this. 536 00:33:32,437 --> 00:33:34,082 - Right? - Let's do it! 537 00:33:34,350 --> 00:33:36,967 - I'll win this time! - Okay, let's go! 538 00:33:45,585 --> 00:33:48,643 What a piece of cake that was... 539 00:33:51,443 --> 00:33:52,986 Well, then... 540 00:33:53,832 --> 00:33:55,436 Welcome, take a seat! 541 00:33:59,915 --> 00:34:02,231 Ah, what a coincidence... 542 00:34:02,425 --> 00:34:04,589 Oh, it's you again! 543 00:34:05,906 --> 00:34:07,049 Beer, please. 544 00:34:07,215 --> 00:34:08,330 Anything to eat? 545 00:34:08,517 --> 00:34:10,938 No, just a beer, please. 546 00:34:11,156 --> 00:34:13,789 Get something to eat if you want, too. 547 00:34:14,001 --> 00:34:15,994 Ah, thank you. 548 00:34:16,301 --> 00:34:18,947 I just want to thank you for the win earlier. 549 00:34:21,340 --> 00:34:25,329 Actually, my company just went bankrupt. 550 00:34:26,931 --> 00:34:30,079 I'm left with nothing but pennies. 551 00:34:36,832 --> 00:34:39,525 What's wrong? Are you alright? 552 00:34:41,597 --> 00:34:43,277 I'm fine... 553 00:34:43,564 --> 00:34:45,620 It'll pass in a moment. 554 00:34:47,315 --> 00:34:49,660 Maybe you should go to the hospital? 555 00:34:49,835 --> 00:34:51,969 No, I can't do that! 556 00:34:55,042 --> 00:34:58,794 I don't even have health insurance. 557 00:34:59,067 --> 00:35:00,020 What? 558 00:35:00,843 --> 00:35:03,885 They'll charge me a huge consultation fee. 559 00:35:04,214 --> 00:35:08,708 What are you doing playing Mahjong when you don't even have health insurance? 560 00:35:12,400 --> 00:35:13,429 Please... 561 00:35:13,656 --> 00:35:15,789 Can I borrow your insurance card? 562 00:35:15,956 --> 00:35:16,667 What? 563 00:35:16,781 --> 00:35:20,042 I'll give it right back to you, as soon as I get some medicine. 564 00:35:20,360 --> 00:35:22,579 I'm begging you with my life! 565 00:35:27,015 --> 00:35:27,817 Alright! 566 00:35:28,074 --> 00:35:30,964 You can borrow it, just go see a doctor! 567 00:35:31,660 --> 00:35:34,097 Thank you! You're a lifesaver! 568 00:35:36,442 --> 00:35:37,802 Yoshimoto... 569 00:35:40,480 --> 00:35:41,796 He got away from us again. 570 00:35:44,929 --> 00:35:46,957 In that case, I'll just give up. 571 00:35:47,991 --> 00:35:50,519 I guess running a bar just wasn't for me, after all. 572 00:35:50,867 --> 00:35:52,534 I won't let you sell the bar! 573 00:35:52,670 --> 00:35:56,594 I just don't want to put you through any more trouble. 574 00:35:56,887 --> 00:35:59,369 I'll do my best. Please don't give up. 575 00:35:59,634 --> 00:36:01,705 You know, I like to see you smile. 576 00:36:03,945 --> 00:36:05,746 I'm sorry, Tatsuya... 577 00:36:09,005 --> 00:36:10,094 Chiaki... 578 00:36:11,411 --> 00:36:12,546 You know... 579 00:36:13,181 --> 00:36:14,406 I've always... 580 00:36:16,797 --> 00:36:18,416 ...had feelings for you. 581 00:36:20,808 --> 00:36:22,669 Tatsuya, don't! 582 00:36:23,153 --> 00:36:24,545 Don't do that! 583 00:36:24,719 --> 00:36:26,611 Tatsuya, don't! 584 00:36:27,236 --> 00:36:29,581 Just a minute, I'll take my clothes off too.. 585 00:36:29,778 --> 00:36:32,364 Sorry to interrupt you in such a private moment. 586 00:36:32,682 --> 00:36:33,877 Wh- what it is? 587 00:36:35,209 --> 00:36:39,807 When I show up, it's always about money. 588 00:36:39,989 --> 00:36:42,198 Mr. Manda... let's talk outside, shall we? 589 00:36:43,182 --> 00:36:44,286 Okay? 590 00:36:49,526 --> 00:36:54,232 So, you come on hot with the girls, but you're cold when it comes to my interest? 591 00:36:56,337 --> 00:36:58,153 You've got guts. 592 00:36:58,852 --> 00:37:01,440 Sorry, but I've been busy chasing after this con man! 593 00:37:01,711 --> 00:37:03,664 Should I have you sell one of your kidneys? 594 00:37:04,360 --> 00:37:06,643 I can't pay you back if I'm dead! 595 00:37:07,051 --> 00:37:09,996 Just bear with me, please... I'm not a butcher shop! 596 00:37:12,699 --> 00:37:15,799 Okay then, let's make some money. 597 00:37:16,586 --> 00:37:18,115 Is there a way to do that? 598 00:37:19,738 --> 00:37:22,901 You can make all the money you want if you work hard enough. 599 00:37:26,350 --> 00:37:28,700 You have a credit card, don't you? 600 00:37:28,810 --> 00:37:31,885 Even police officers have two or three nowadays. 601 00:37:32,777 --> 00:37:34,412 I guess it's fashionable. 602 00:37:35,400 --> 00:37:38,397 Well, let's make a start here. 603 00:37:42,575 --> 00:37:44,285 Mr. Manda, what are we doing here? 604 00:37:44,482 --> 00:37:47,052 Isn't it obvious? Buying some appliances. 605 00:37:47,900 --> 00:37:48,853 Hi there! 606 00:37:49,080 --> 00:37:50,272 Good evening, sir. 607 00:37:50,358 --> 00:37:52,106 This guy's getting married soon... 608 00:37:52,510 --> 00:37:55,294 - What? No, I'm not... - I see! Congratulations! 609 00:37:55,476 --> 00:37:58,868 Look at this guy's face! He's gotta buy his own stuff. 610 00:37:59,110 --> 00:38:01,175 His wife's not gonna do it, is she? 611 00:38:02,141 --> 00:38:04,138 Can you show us the good stuff? 612 00:38:04,327 --> 00:38:05,159 Sure! 613 00:38:05,536 --> 00:38:09,167 Big TVs, stereos, refrigerators... 614 00:38:09,825 --> 00:38:11,263 Only the latest models. 615 00:38:11,399 --> 00:38:12,491 Of course, sir! 616 00:38:12,649 --> 00:38:13,799 Please, follow me. 617 00:38:19,120 --> 00:38:20,951 How would you like to pay? 618 00:38:21,117 --> 00:38:22,982 - Do you take credit cards? - We do. 619 00:38:24,057 --> 00:38:26,205 Hey, give me your card. 620 00:38:26,750 --> 00:38:27,673 Okay... 621 00:38:33,504 --> 00:38:35,206 Just a minute, please. 622 00:38:46,085 --> 00:38:49,330 You still have 2 million yen in credit on that card, right? 623 00:38:57,700 --> 00:38:59,501 - I'm going home. - Hold it! 624 00:39:00,766 --> 00:39:03,475 Why is a cop scared of withdrawing money? 625 00:39:03,641 --> 00:39:06,976 - Mr. Manda, don't talk nonsense... - Credit card companies are just businesses. 626 00:39:07,350 --> 00:39:08,921 They don't collect like I do. 627 00:39:08,951 --> 00:39:10,707 I know, but after all that shopping... 628 00:39:10,737 --> 00:39:12,654 Just shut up and get in there! 629 00:39:14,640 --> 00:39:15,775 No, I said no! 630 00:39:15,927 --> 00:39:17,359 I don't want to! 631 00:39:17,682 --> 00:39:20,383 You're a demon! 632 00:39:24,099 --> 00:39:26,823 Tatsuya, please explain this to me. 633 00:39:27,378 --> 00:39:29,815 Are you trying to open an appliance shop in my house? 634 00:39:29,981 --> 00:39:32,494 Well, there's more to it than that... 635 00:39:32,660 --> 00:39:34,994 There's no place to sleep! 636 00:39:35,146 --> 00:39:38,026 Mr. Manda, can you explain what's gonna happen with all this? 637 00:39:39,136 --> 00:39:40,529 Don't worry. 638 00:39:40,892 --> 00:39:42,814 The resale man will be here soon. 639 00:39:43,570 --> 00:39:44,856 Resale man? 640 00:39:46,487 --> 00:39:47,894 Who is this guy again? 641 00:39:49,725 --> 00:39:51,511 I'm a money lender. 642 00:39:52,370 --> 00:39:54,113 Your name is Misuzu, right? 643 00:39:54,682 --> 00:39:56,392 Have you been investigating me? 644 00:39:57,148 --> 00:39:58,646 Tatsuya, don't tell me... 645 00:39:58,979 --> 00:40:00,726 Have you been borrowing money? 646 00:40:01,225 --> 00:40:03,887 What did you use it for, and why didn't you tell me? 647 00:40:04,380 --> 00:40:06,195 Shut up, it's private! 648 00:40:06,861 --> 00:40:09,570 What are you talking about, you thief? 649 00:40:09,994 --> 00:40:12,016 What the hell are you doing? 650 00:40:12,519 --> 00:40:14,910 Whatever I did, it doesn't concern you. 651 00:40:15,107 --> 00:40:17,389 You think this doesn't concern me? 652 00:40:17,951 --> 00:40:19,515 Wanna fight, you ugly cow? 653 00:40:20,529 --> 00:40:21,770 Just try me! 654 00:40:22,290 --> 00:40:25,150 You know that I took a beginner's course in Shaolin martial arts, right? 655 00:40:26,013 --> 00:40:29,401 Misuzu, violence is wrong. Let's just talk this through, okay? 656 00:40:43,432 --> 00:40:44,797 Hey, thanks for coming. 657 00:40:44,975 --> 00:40:46,419 Let's negotiate a price. 658 00:40:46,582 --> 00:40:48,065 Okay, Mr. Manda... 659 00:40:48,232 --> 00:40:50,610 How about 30% of the list price? 660 00:40:50,807 --> 00:40:53,574 - Make it 40%. - That's not fair! 661 00:40:53,740 --> 00:40:56,161 Aren't I your best customer in Osaka? 662 00:40:56,692 --> 00:40:58,508 I'll never ask you to do this again. 663 00:40:58,720 --> 00:41:00,203 Give me a break... 664 00:41:00,732 --> 00:41:03,169 What the hell. 40% it is! 665 00:41:03,904 --> 00:41:08,807 Let's see, 40% of 7 million... 666 00:41:09,094 --> 00:41:10,986 That comes to 2.8 million. 667 00:41:12,227 --> 00:41:14,948 This always happens with you... 668 00:41:15,463 --> 00:41:17,658 I just can't win with you, Manda. 669 00:41:17,839 --> 00:41:19,201 Here's 800,000... 670 00:41:19,504 --> 00:41:22,091 Then, here's your 2 million. 671 00:41:22,534 --> 00:41:23,783 Thank you, as always. 672 00:41:24,214 --> 00:41:26,196 You ruthless bastard... 673 00:41:30,751 --> 00:41:34,369 Kaneko! I just convinced him to up the rate from 20% to 30%! 674 00:41:34,638 --> 00:41:36,651 I got you 2 million, minus my fee of 100,000. 675 00:41:37,180 --> 00:41:39,329 Really? Thank you! 676 00:41:41,824 --> 00:41:43,927 Mr. Manda just can't be beat! 677 00:41:44,985 --> 00:41:46,543 Call me again, anytime. 678 00:41:52,684 --> 00:41:55,574 After the cash withdrawals and resale profits... 679 00:41:56,119 --> 00:41:58,252 Now we have 4 million. 680 00:42:00,174 --> 00:42:01,897 But that's still not enough. 681 00:42:08,464 --> 00:42:10,053 Hey, Misuzu... 682 00:42:10,581 --> 00:42:13,426 Can I please borrow 1.5 million from your savings? 683 00:42:13,607 --> 00:42:17,543 What are you talking about? You must be dreaming, you idiot! 684 00:42:18,134 --> 00:42:22,706 Even if you clear your debt to him, you'll still be in the hole for 9 million. 685 00:42:23,069 --> 00:42:24,431 What a mess! 686 00:42:26,277 --> 00:42:29,710 This is something for you two to work out amongst yourselves. 687 00:42:30,497 --> 00:42:32,086 I'll leave you to it. 688 00:42:32,570 --> 00:42:33,766 Wait... 689 00:42:37,305 --> 00:42:39,500 I'm in deep shit here, aren't I? 690 00:42:39,863 --> 00:42:41,255 It's not funny! 691 00:42:48,988 --> 00:42:50,440 Hey, get out here! 692 00:42:50,849 --> 00:42:52,529 Time to pay off your debt! 693 00:42:54,798 --> 00:42:56,130 Goddamn thief... 694 00:42:59,988 --> 00:43:01,925 I know you're in there. 695 00:43:07,980 --> 00:43:09,463 I'm not leaving... 696 00:43:11,158 --> 00:43:12,217 What are you doing? 697 00:43:12,370 --> 00:43:15,340 My brother isn't here. Get out of here or I'll kill you. 698 00:43:15,677 --> 00:43:18,204 I'm an unstable insomniac. You don't know what I'm capable of. 699 00:43:19,035 --> 00:43:20,230 Wait, stop... 700 00:43:20,412 --> 00:43:22,825 You've still got your whole life ahead of you! 701 00:43:23,037 --> 00:43:25,564 If this is my life, I don't want to live anymore! 702 00:43:28,513 --> 00:43:30,284 You tell your brother... 703 00:43:30,548 --> 00:43:32,091 I'll be back every day! 704 00:43:39,923 --> 00:43:42,268 Misuzu, don't do anything rash. 705 00:43:42,662 --> 00:43:44,281 You're a police officer, too. 706 00:43:44,614 --> 00:43:47,095 I just can't take this anymore! 707 00:43:47,383 --> 00:43:49,229 I swear, I'll take care of it! 708 00:43:50,016 --> 00:43:52,596 If things keep going this way, we'll have to rob a bank. 709 00:43:55,510 --> 00:43:57,599 Why did this happen to me? 710 00:44:01,752 --> 00:44:03,916 Please, I need to borrow some money. 711 00:44:04,380 --> 00:44:06,614 Our debts have ballooned to over 10 million. 712 00:44:10,390 --> 00:44:12,389 What happened? 713 00:44:13,100 --> 00:44:16,399 I borrowed 5 million, but the debt has more than doubled... 714 00:44:16,574 --> 00:44:17,724 You idiot! 715 00:44:18,909 --> 00:44:22,400 Those who underestimate the value of money will pay the consequences! 716 00:44:25,410 --> 00:44:28,097 Think about what you've done. 717 00:44:28,588 --> 00:44:31,379 You've used your position to take advantage of people. 718 00:44:31,539 --> 00:44:32,356 Right? 719 00:44:33,885 --> 00:44:35,080 I'm sorry... 720 00:44:35,473 --> 00:44:37,530 Mr. Manda, please help me! 721 00:44:37,788 --> 00:44:39,346 I'm not asking for myself. 722 00:44:39,755 --> 00:44:41,102 It's for Misuzu... 723 00:44:41,419 --> 00:44:42,690 Please! 724 00:44:48,312 --> 00:44:49,931 Just declare bankruptcy. 725 00:44:50,325 --> 00:44:51,370 What? 726 00:44:51,868 --> 00:44:53,731 Declare bankruptcy? 727 00:44:55,608 --> 00:45:00,558 There are currently over 25,000 active applications for bankruptcy. 728 00:45:01,787 --> 00:45:04,632 If an application is approved, and you're declared bankrupt, 729 00:45:04,822 --> 00:45:06,834 all of your debts will be wiped clean. 730 00:45:08,515 --> 00:45:12,390 For money lenders like me, the courts are the real bad guys. 731 00:45:12,614 --> 00:45:18,454 {\an1}Documents Required to Declare Bankruptcy Application -- one set 1) Personal history and family information 2) Income and lifestyle declaration 3) Aggregated debt and credit totals 4) Debt collection methods and family unease 732 00:45:18,681 --> 00:45:23,446 - Residence Certificate - Copy of Family Register - List of creditors - Inventory of property - Written statement - Request for repeal of bankruptcy {\an1}(in the case of simultaneous bankruptcy) 733 00:45:24,360 --> 00:45:27,401 "Explanation of inability to pay debts..." 734 00:45:29,400 --> 00:45:31,366 The cash card... 735 00:45:31,562 --> 00:45:32,395 Tatsuya! 736 00:45:33,410 --> 00:45:36,597 Stop writing that your living conditions are "poor"! 737 00:45:37,410 --> 00:45:39,311 It's pathetic... 738 00:45:39,855 --> 00:45:43,025 I'm not good at this. Can't you write it for me? 739 00:45:43,797 --> 00:45:45,766 "Reason for borrowing"... 740 00:45:46,341 --> 00:45:48,895 Why did you write "helping people"? 741 00:45:49,757 --> 00:45:52,237 Why not just "because I'm an idiot"? 742 00:45:53,550 --> 00:45:54,901 Give me a break! 743 00:45:57,878 --> 00:46:00,023 Oh well, this should be good enough. 744 00:46:00,731 --> 00:46:03,369 It's been a little over a month since you appeared in court. 745 00:46:03,500 --> 00:46:05,783 Now you're officially bankrupt! 746 00:46:06,979 --> 00:46:08,825 Thank you for everything. 747 00:46:10,410 --> 00:46:13,949 600 yen for stamps, 20,000 for expedited shipping, 748 00:46:14,206 --> 00:46:15,689 20,000 for prepayment. 749 00:46:16,380 --> 00:46:19,268 All that's left is to submit that with the money. 750 00:46:19,449 --> 00:46:23,623 What? I have to pay more money to declare bankruptcy? 751 00:46:26,822 --> 00:46:28,394 I don't have anything... 752 00:46:28,788 --> 00:46:31,905 Notice of Bankruptcy Approval 753 00:46:33,297 --> 00:46:34,628 I did it! 754 00:46:34,992 --> 00:46:37,199 My debts are cleared! 755 00:46:37,400 --> 00:46:39,197 Suck on that! 756 00:46:39,727 --> 00:46:41,964 He was fired immediately. 757 00:46:43,410 --> 00:46:46,705 ♪ Giggly and casual, all the time 758 00:46:46,947 --> 00:46:50,968 ♪ You know that's my style 759 00:46:51,271 --> 00:46:54,881 ♪ Giggly and casual, all the time 760 00:46:55,959 --> 00:46:59,182 He told the chief he needed an advance on his severance pay. 761 00:46:59,390 --> 00:47:01,728 Then they found out he was bankrupt. 762 00:47:01,985 --> 00:47:04,669 - Is Takuya bankrupt? - Yeah. 763 00:47:06,429 --> 00:47:09,103 He just couldn't handle it all. 764 00:47:10,595 --> 00:47:15,122 But you know, declaring bankruptcy isn't the worst thing you can do. 765 00:47:18,410 --> 00:47:22,423 There are officers who steal guns when they're strapped for cash. 766 00:47:27,792 --> 00:47:30,017 Are you drinking, Haru? 767 00:47:31,449 --> 00:47:33,389 What are you going to do now? 768 00:47:33,691 --> 00:47:36,399 We live in a world where you can easily rob the state... 769 00:47:36,580 --> 00:47:38,267 Anything could happen. 770 00:47:39,700 --> 00:47:40,835 Well, you could... 771 00:47:41,002 --> 00:47:43,173 What was the name of that money lender... Manda? 772 00:47:43,369 --> 00:47:45,110 What if you became his apprentice? 773 00:47:45,410 --> 00:47:47,258 There's no way I could do that! 774 00:47:51,863 --> 00:47:54,965 I'm sorry, Tatsuya... 775 00:47:55,601 --> 00:47:57,734 I'm so sorry... 776 00:47:58,818 --> 00:48:00,021 You know... 777 00:48:01,073 --> 00:48:03,214 I'm in love with you. 778 00:48:03,978 --> 00:48:05,605 I really mean that. 779 00:48:06,966 --> 00:48:08,691 I love you... 780 00:48:10,356 --> 00:48:12,576 I really... I really love you! 781 00:48:23,913 --> 00:48:26,863 As of tomorrow, I'll start doing honest work. 782 00:48:29,420 --> 00:48:30,665 I love you... 783 00:48:32,420 --> 00:48:33,824 I really love you... 784 00:48:35,943 --> 00:48:37,259 Tatsuya... 785 00:48:38,382 --> 00:48:39,602 I love you... 786 00:48:40,443 --> 00:48:41,774 I love you! 787 00:48:49,984 --> 00:48:51,150 Mr. Manda, sir. 788 00:48:51,331 --> 00:48:53,177 Please let me be your apprentice! 789 00:48:54,410 --> 00:48:56,007 What are you talking about? 790 00:48:56,552 --> 00:48:58,398 Are you neurotic or something? 791 00:48:58,625 --> 00:49:00,504 No. I was let go from the police. 792 00:49:00,685 --> 00:49:03,760 I realized that finance is a more viable career than the police force. 793 00:49:04,205 --> 00:49:06,732 I, Tatsuya Kaneko, have been reborn! 794 00:49:06,929 --> 00:49:08,173 Please teach me! 795 00:49:08,449 --> 00:49:09,790 Hey, wait a minute! 796 00:49:16,618 --> 00:49:18,843 An ex-cop loan shark? 797 00:49:19,740 --> 00:49:21,783 He might be useful for something. 798 00:49:21,995 --> 00:49:22,872 Okay! 799 00:49:24,568 --> 00:49:26,157 I'll hire you for free. 800 00:49:28,646 --> 00:49:29,660 Really?! 801 00:49:29,857 --> 00:49:31,368 Hey, good for you! 802 00:49:32,410 --> 00:49:35,087 I'm Asako Yabuki. Nice to meet you. 803 00:49:36,420 --> 00:49:39,123 Oh, you're the president of a detective agency? 804 00:49:39,320 --> 00:49:41,468 - Your first assignment... - Yes, sir? 805 00:49:41,726 --> 00:49:43,578 Wash the car parked out front. 806 00:49:44,411 --> 00:49:45,420 Yes, sir! 807 00:49:48,390 --> 00:49:51,658 Man, I didn't expect they'd send me shopping. 808 00:49:54,532 --> 00:49:58,194 Beer, toilet paper... 809 00:49:58,370 --> 00:49:59,692 Catch that thief! 810 00:50:01,766 --> 00:50:02,931 Someone, help! 811 00:50:04,009 --> 00:50:05,084 Hey, you! 812 00:50:05,447 --> 00:50:06,748 Come back here! 813 00:50:09,380 --> 00:50:10,809 I said stop! 814 00:50:18,185 --> 00:50:19,389 Hey, stop that... 815 00:50:19,607 --> 00:50:22,399 Hey, you're the old guy from the tax office! 816 00:50:22,569 --> 00:50:23,840 Ah, it's you! 817 00:50:24,067 --> 00:50:26,633 Just let me go, I'll give you money! 818 00:50:26,795 --> 00:50:29,751 Just let me go, please! 819 00:50:29,910 --> 00:50:32,891 Ginjiro Manda{\an4} 820 00:50:33,466 --> 00:50:37,643 Someone borrowed a lot of money using my health insurance card. 821 00:50:40,706 --> 00:50:42,673 You're a tax officer... 822 00:50:43,575 --> 00:50:45,602 How did you fall for such a petty scam? 823 00:50:46,450 --> 00:50:48,389 I'm so ashamed... 824 00:50:49,318 --> 00:50:51,860 I've had 20 collection calls. 825 00:50:52,803 --> 00:50:54,815 I just can't take it anymore! 826 00:50:57,613 --> 00:51:01,079 I know how you're feeling. 827 00:51:01,894 --> 00:51:03,876 I'll be fired from the tax office. 828 00:51:04,088 --> 00:51:06,297 My wife will leave me and take the kids. 829 00:51:07,010 --> 00:51:11,137 I feel like... like I'm trapped in the bowels of hell! 830 00:51:14,679 --> 00:51:15,859 Hey, mister... 831 00:51:16,737 --> 00:51:20,141 Could this be the guy that duped you? 832 00:51:22,550 --> 00:51:24,107 Yeah, that's him! 833 00:51:24,288 --> 00:51:26,286 That's the guy, that's him! 834 00:51:26,412 --> 00:51:27,668 I knew it must be him! 835 00:51:27,960 --> 00:51:29,019 That bastard... 836 00:51:29,171 --> 00:51:32,136 I've been following this guy, but can never catch up to him! 837 00:51:32,363 --> 00:51:33,408 Mr. Yokoi... 838 00:51:34,149 --> 00:51:37,074 You should turn yourself in and escape to prison, for now. 839 00:51:37,612 --> 00:51:38,520 What? 840 00:51:38,869 --> 00:51:41,033 They'll give up trying to collect. 841 00:51:42,077 --> 00:51:43,288 Okay... 842 00:51:44,339 --> 00:51:47,048 I'll find Yoshimoto, I promise. 843 00:51:47,736 --> 00:51:50,142 If we play our cards right, we could even make a profit. 844 00:51:50,559 --> 00:51:52,300 How can you profit from this? 845 00:51:53,455 --> 00:51:57,419 We'll take the thief's money and leave him with nothing. 846 00:52:01,857 --> 00:52:04,072 Tadashi Yoshimoto, 47 years old. 847 00:52:05,071 --> 00:52:07,129 Registered in Tokushima City, Shikoku. 848 00:52:07,802 --> 00:52:10,995 He was an estate agent in the city until five years ago. 849 00:52:12,040 --> 00:52:14,834 He's married, with one daughter. 850 00:52:15,639 --> 00:52:19,793 He went to prison for fraud. Shortly after, his wife killed herself. 851 00:52:20,306 --> 00:52:23,090 - Where's his daughter? - She lives in Osaka. 852 00:52:23,649 --> 00:52:27,753 Just before he was arrested, he sent her to live with a relative in Hirakata. 853 00:52:29,448 --> 00:52:32,835 Apparently, his daughter is getting married soon. 854 00:52:35,378 --> 00:52:36,543 That's it! 855 00:52:37,101 --> 00:52:39,311 Yoshimoto's guranteed to show up. 856 00:53:09,463 --> 00:53:12,053 Marriage of Toshihiko Iida and Yuki Yoshimoto 857 00:53:54,640 --> 00:53:55,967 Yoshimoto's here. 858 00:53:57,206 --> 00:53:59,143 He's going towards the elevator. 859 00:54:14,564 --> 00:54:17,242 - All finished? - Sure, can you take it? 860 00:54:21,630 --> 00:54:23,357 - Excuse me... - Yes? 861 00:54:23,669 --> 00:54:26,609 Excuse me, I've brought a gift. 862 00:54:26,704 --> 00:54:28,565 - Thank you. - Thank you very much! 863 00:54:28,966 --> 00:54:30,978 Could you write your name, please? 864 00:54:31,084 --> 00:54:32,400 Oh no, it's okay! 865 00:54:41,841 --> 00:54:43,778 Tadashi Yoshimoto, right? 866 00:54:44,126 --> 00:54:45,560 Got a minute? 867 00:54:45,761 --> 00:54:46,956 Who are you guys? 868 00:54:47,122 --> 00:54:49,169 We're money lenders from Minami. 869 00:54:49,580 --> 00:54:51,151 What do you want with me? 870 00:54:51,298 --> 00:54:52,175 I'm busy. 871 00:54:52,349 --> 00:54:53,908 Stop messing around! 872 00:54:54,660 --> 00:54:59,170 You're going to use your daughter's wedding donations to pay back the money you stole. 873 00:54:59,268 --> 00:55:00,302 What? No way! 874 00:55:00,402 --> 00:55:01,960 You think we're stupid?! 875 00:55:12,650 --> 00:55:15,432 - Here you go. - Hurry up, get going. 876 00:55:19,245 --> 00:55:22,120 What do you mean you don't even have a penny? 877 00:55:22,847 --> 00:55:25,402 Give Chiaki her 10 million back! 878 00:55:26,973 --> 00:55:29,863 I can't... There's nothing left... 879 00:55:30,845 --> 00:55:33,639 What? You lying sack of shit. 880 00:55:34,139 --> 00:55:38,255 Let's bury you in the mud at South Port and collect your insurance money! 881 00:55:38,764 --> 00:55:40,247 - Ow ow ow ow! - Pow! 882 00:55:40,650 --> 00:55:45,276 I'm sorry, but I really have nothing... 883 00:55:47,620 --> 00:55:49,202 Yoshimoto... 884 00:55:50,666 --> 00:55:55,342 What the hell did you spend 30 million on? 885 00:55:58,355 --> 00:56:05,155 A man called Konosuke Gondo... from Tokushima... took it from me. 886 00:56:07,014 --> 00:56:11,447 Gondo was the one who forced me to commit fraud. 887 00:56:12,240 --> 00:56:15,001 You're not lying to me again, are you? 888 00:56:15,380 --> 00:56:18,093 No, no, this is the truth! 889 00:56:19,768 --> 00:56:21,478 You see... I was... 890 00:56:21,907 --> 00:56:25,104 I let the shop go bankrupt five years ago. 891 00:56:26,481 --> 00:56:29,931 Instead of killing myself, I turned to crime. 892 00:56:31,223 --> 00:56:34,625 I bought some worthless land under someone else's name, 893 00:56:35,034 --> 00:56:39,429 sold it to Gondo for 10 million yen, and used that money to pay off my debts. 894 00:56:41,255 --> 00:56:46,203 But I was found out, and then arrested. 895 00:56:47,613 --> 00:56:52,380 And he asked you to return the money with interest? 896 00:56:53,290 --> 00:56:54,458 That's right. 897 00:56:55,250 --> 00:57:00,199 My daughter doesn't even know I was in prison. 898 00:57:01,260 --> 00:57:07,827 But Gondo's lawyer threatened to tell her everything. 899 00:57:08,270 --> 00:57:10,776 Was your wife's suicide connected to all of this? 900 00:57:13,894 --> 00:57:18,889 Gondo hired the yakuza... They sold my wife... 901 00:57:19,885 --> 00:57:22,926 They sold her to a brothel. 902 00:57:26,061 --> 00:57:27,242 That does it! 903 00:57:28,271 --> 00:57:32,346 Let's get that 30 million back from this Gondo prick. 904 00:57:33,525 --> 00:57:35,386 But we split the profits 50-50. 905 00:57:35,931 --> 00:57:37,829 But that's impossible! 906 00:57:38,289 --> 00:57:41,025 That man is way too dangerous. 907 00:57:42,786 --> 00:57:47,205 The Demon of Minami always captures his prey. 908 00:57:50,672 --> 00:57:51,783 Here you are. 909 00:57:52,518 --> 00:57:55,444 Oh, Mandy! Long time no see. 910 00:57:55,656 --> 00:57:58,654 - Sorry to bother you. - Not at all, have a seat. 911 00:57:58,926 --> 00:58:00,249 There you go... 912 00:58:00,956 --> 00:58:04,210 - Thank you for helping Hirose. - Not at all... 913 00:58:04,341 --> 00:58:06,564 Thanks to you, business is booming. 914 00:58:07,753 --> 00:58:10,704 But why is this detective with you? 915 00:58:11,345 --> 00:58:12,949 Oh, so sorry about before! 916 00:58:13,131 --> 00:58:15,170 I work for Manda Finance now. 917 00:58:15,325 --> 00:58:17,141 That's a hell of a career change. 918 00:58:17,322 --> 00:58:19,242 Well, I'm a man of the world! 919 00:58:20,445 --> 00:58:23,180 Mandy, you wanted to talk to me about something? 920 00:58:24,239 --> 00:58:28,083 I'm looking into a man named Konosuke Gondo, from Tokushima. 921 00:58:30,109 --> 00:58:31,849 Ah... that Gondo? 922 00:58:32,258 --> 00:58:34,588 Yes. You know him? 923 00:58:34,982 --> 00:58:36,222 Mandy... 924 00:58:36,692 --> 00:58:39,647 Are you trying to pick a fight with Gondo? 925 00:58:40,131 --> 00:58:42,658 Well, that might be about right. 926 00:58:44,232 --> 00:58:45,775 I see... 927 00:58:46,758 --> 00:58:49,800 He's a land broker in Tokushima. 928 00:58:51,037 --> 00:58:54,684 He's backed by the Black Dragon Clan. 929 00:58:56,240 --> 00:58:58,417 The Black Dragon Society? 930 00:58:59,719 --> 00:59:00,884 That's right. 931 00:59:03,502 --> 00:59:06,558 You know, people used to call me Sawaki the Manslayer. 932 00:59:07,405 --> 00:59:08,652 Mandy... 933 00:59:09,126 --> 00:59:11,502 Go and do your worst. 934 00:59:12,425 --> 00:59:15,784 If you need us, we'll go to war with the Black Dragon Clan. 935 00:59:16,117 --> 00:59:18,639 I'll be there to lead the throat-cut squadron. 936 00:59:20,256 --> 00:59:21,360 Thank you! 937 00:59:22,012 --> 00:59:24,239 I can breathe easy with you behind me. 938 00:59:25,082 --> 00:59:26,913 Well, if you'll excuse us. 939 00:59:32,739 --> 00:59:33,798 Mandy... 940 00:59:34,570 --> 00:59:37,400 Can I have a quick word with him? 941 00:59:37,975 --> 00:59:39,120 You mean me? 942 00:59:39,369 --> 00:59:41,510 - Enjoy yourself, pal. - Wait, boss... 943 00:59:52,199 --> 00:59:54,060 You used to be a detective. 944 00:59:54,317 --> 00:59:56,557 You must have fired off a few rounds, right? 945 00:59:56,799 --> 00:59:57,755 Yes! 946 00:59:57,952 --> 01:00:00,456 But, just at the practice range. 947 01:00:02,208 --> 01:00:05,030 This is to protect Manda. 948 01:00:06,637 --> 01:00:08,044 I'm counting on you. 949 01:00:09,875 --> 01:00:10,859 Yes, sir. 950 01:00:15,033 --> 01:00:17,969 TOKUSHIMA 951 01:00:51,176 --> 01:00:52,962 "Gondo Development", eh? 952 01:00:54,954 --> 01:00:56,059 Well, then... 953 01:00:56,694 --> 01:00:58,964 - Let's go declare war. - Yes, sir! 954 01:01:07,440 --> 01:01:08,960 How can I help you? 955 01:01:10,440 --> 01:01:14,440 - I'd like to see the president. - Okay, please wait a moment. 956 01:01:16,450 --> 01:01:19,618 I hear you came all the way from Osaka. 957 01:01:20,450 --> 01:01:22,598 You have some business to discuss? 958 01:01:25,094 --> 01:01:29,919 My name is Ginjiro Manda. I'm a money lender from Minami. 959 01:01:30,267 --> 01:01:34,050 Well... How can I help a money lender such as yourself? 960 01:01:35,146 --> 01:01:38,914 Tadashi Yoshimoto. Recognise the name? 961 01:01:39,470 --> 01:01:40,946 "Yoshimoto"? 962 01:01:42,440 --> 01:01:43,462 No... 963 01:01:46,216 --> 01:01:49,937 He's the con artist you treated like your personal lapdog. 964 01:01:50,746 --> 01:01:52,970 Don't tell me you don't remember him. 965 01:01:53,333 --> 01:01:56,040 Look, I'm very busy... 966 01:01:56,358 --> 01:01:58,582 Would you get to the point? 967 01:02:01,460 --> 01:02:05,086 Yoshimoto's company took 30 million yen from the Minami area. 968 01:02:05,990 --> 01:02:09,849 And it was all paid into your account. 969 01:02:11,004 --> 01:02:15,959 We've been sent by Yoshimoto to get that money back. 970 01:02:16,134 --> 01:02:17,732 Mr. Manda, was it? 971 01:02:18,592 --> 01:02:21,135 Yoshimoto swindled me out of my money. 972 01:02:21,450 --> 01:02:24,197 I just had him pay it back, that's all. 973 01:02:24,576 --> 01:02:27,194 I don't need you to tell me what to do. 974 01:02:27,694 --> 01:02:29,145 - Hey, Hasegawa. - Yes. 975 01:02:29,175 --> 01:02:31,294 Please entertain them and send them on their way. 976 01:02:31,324 --> 01:02:32,126 Yes, sir. 977 01:02:32,441 --> 01:02:34,832 Uh, I am a legal adviser... 978 01:02:34,862 --> 01:02:36,269 Hold it, Gondo! 979 01:02:37,889 --> 01:02:39,568 Today, I'm just saying hello. 980 01:02:41,199 --> 01:02:43,575 One day soon, you'll kneel down before me... 981 01:02:44,180 --> 01:02:46,450 ...to give me a pile of cash. 982 01:03:02,361 --> 01:03:04,904 I'm gonna get that prick, I swear. 983 01:03:05,287 --> 01:03:07,572 Boss, how are you gonna get the money? 984 01:03:09,593 --> 01:03:12,665 It looks like we won't be going back to Minami for a while. 985 01:03:16,470 --> 01:03:17,916 Oh, you're here. 986 01:03:19,470 --> 01:03:21,808 I've been doing a lot of research on Gondo. 987 01:03:21,960 --> 01:03:24,573 He's been eating his fill over the past five years. 988 01:03:24,740 --> 01:03:28,046 His company bought up a lot of land before the bubble burst. 989 01:03:28,200 --> 01:03:30,954 Now, I hear they're starting a major urban development project. 990 01:03:31,629 --> 01:03:33,489 Doesn't he have any weaknesses? 991 01:03:33,758 --> 01:03:35,210 His only son, Hisashi. 992 01:03:35,422 --> 01:03:38,661 He's 21, but he's still a bit of a brat. 993 01:03:39,460 --> 01:03:44,041 He's been involved in several assaults, but the lawyers paid out to settle them. 994 01:03:46,717 --> 01:03:48,957 A dumbass rich kid, eh? 995 01:03:51,440 --> 01:03:53,814 Why don't we go see what he's up to? 996 01:03:54,282 --> 01:03:57,073 GONDO 997 01:04:12,681 --> 01:04:14,460 That's the shithead son. 998 01:05:39,480 --> 01:05:42,031 Boss, what do you think they're up to now? 999 01:05:42,322 --> 01:05:43,547 Perfect timing. 1000 01:05:43,897 --> 01:05:45,425 Let's get something to eat. 1001 01:05:45,654 --> 01:05:47,531 But what if they notice us? 1002 01:05:47,725 --> 01:05:48,890 It doesn't matter. 1003 01:05:49,177 --> 01:05:51,022 We're going in with guns blazing. 1004 01:05:58,923 --> 01:05:59,952 Welcome! 1005 01:06:00,163 --> 01:06:03,509 Sorry, I'm busy at the moment, can you hold on a second? 1006 01:06:03,690 --> 01:06:05,128 Sure, don't worry about it. 1007 01:06:14,480 --> 01:06:18,560 A 500,000 yen settlement? Who would accept that? 1008 01:06:19,362 --> 01:06:21,917 Please, ma'am. Don't be like that. 1009 01:06:23,490 --> 01:06:26,119 Hospital bills and bike repairs... 1010 01:06:26,465 --> 01:06:30,067 Don't you think 500,000 yen should just about cover that? 1011 01:06:30,581 --> 01:06:34,969 My boy was a promising baseball player. He was even being scouted by the pros. 1012 01:06:35,807 --> 01:06:37,469 That was his dream. 1013 01:06:37,716 --> 01:06:40,303 Why doesn't Kohei take the professional test next year? 1014 01:06:40,907 --> 01:06:43,479 I'm sure he could pass it on his first try! 1015 01:06:43,654 --> 01:06:45,319 Don't be so smug! 1016 01:06:46,151 --> 01:06:48,209 He has to work after he graduates. 1017 01:06:48,640 --> 01:06:52,479 It's not easy working during the day, then practicing morning and night. 1018 01:06:53,193 --> 01:06:56,815 You don't understand how tiring it is to practice every day for a year! 1019 01:06:57,330 --> 01:06:59,098 It's you who doesn't understand. 1020 01:07:01,045 --> 01:07:02,180 You know... 1021 01:07:02,503 --> 01:07:05,430 You should thank me that you're even still in business. 1022 01:07:05,620 --> 01:07:07,088 Don't you know that? 1023 01:07:11,042 --> 01:07:12,873 Well, do we have a deal? 1024 01:07:13,933 --> 01:07:15,355 What do you say? 1025 01:07:25,038 --> 01:07:26,990 Come on, young man. Let's go home. 1026 01:07:27,156 --> 01:07:27,958 Okay. 1027 01:07:33,225 --> 01:07:34,527 Hey, kid! 1028 01:07:35,087 --> 01:07:37,145 Put your cigarette out in the ashtray. 1029 01:07:38,355 --> 01:07:40,479 You guys are still in town? 1030 01:07:41,645 --> 01:07:43,960 Our work is just getting started. 1031 01:07:44,586 --> 01:07:46,553 Give our regards to the big boss. 1032 01:07:46,916 --> 01:07:48,747 You play dirty, don't you? 1033 01:07:49,549 --> 01:07:51,774 Like ants swarming for honey. 1034 01:07:52,384 --> 01:07:54,442 Aren't you referring to yourself there? 1035 01:08:03,490 --> 01:08:08,288 Two days ago, Hisashi crashed his car into Kohei Matsumoto's motorbike. 1036 01:08:09,490 --> 01:08:14,257 Kohei is unconscious with a fracture of the greater tibia and a brain hemorrhage. 1037 01:08:15,268 --> 01:08:20,565 The doctor said he'll regain consciousness and should have no lasting effects. 1038 01:08:22,015 --> 01:08:26,343 The problem is that Hisashi was driving under the influence. 1039 01:08:26,918 --> 01:08:29,020 And they're only paying 500,000? 1040 01:08:29,715 --> 01:08:31,910 Those dirty bastards... 1041 01:08:34,606 --> 01:08:35,968 Mr. Yoshimoto... 1042 01:08:36,392 --> 01:08:38,722 Are you okay? You don't seem well. 1043 01:08:41,111 --> 01:08:45,046 I went to visit my wife's grave today. 1044 01:08:47,470 --> 01:08:49,946 I know that I was wrong too, but... 1045 01:08:51,171 --> 01:08:52,397 I just... 1046 01:08:52,806 --> 01:08:54,615 I just can't forgive them. 1047 01:09:02,259 --> 01:09:04,257 We can get the money from Gondo. 1048 01:09:05,089 --> 01:09:06,254 Are you sure? 1049 01:09:07,303 --> 01:09:09,088 Our work starts tomorrow. 1050 01:09:09,913 --> 01:09:13,105 Shikoku Junior High School Baseball Championship -- Kohei Matsumoto 1051 01:09:15,490 --> 01:09:17,716 "I'm going to be a baseball player." 1052 01:09:18,500 --> 01:09:21,899 That was his promise to his father, before he died. 1053 01:09:23,276 --> 01:09:25,940 He just got in an accident with the wrong person. 1054 01:09:26,969 --> 01:09:28,255 Listen, ma'am... 1055 01:09:28,664 --> 01:09:30,593 Don't give up just yet. 1056 01:09:32,034 --> 01:09:38,931 But if you take them to court, they'll just pay some politician to get them out of it. 1057 01:09:39,279 --> 01:09:41,034 Leave it to us. 1058 01:09:41,455 --> 01:09:43,120 We won't let you down. 1059 01:09:43,423 --> 01:09:44,391 Hey, ma'am... 1060 01:09:44,573 --> 01:09:46,691 Let's get a huge payout from Gondo. 1061 01:09:47,685 --> 01:09:50,106 Can you really do something like that? 1062 01:09:51,135 --> 01:09:54,444 If you help us, we can do it. 1063 01:09:56,018 --> 01:09:57,289 Me? 1064 01:10:12,689 --> 01:10:15,322 This hospital is in financial trouble. 1065 01:10:15,766 --> 01:10:18,127 Because of the areas developed by Gondo? 1066 01:10:18,338 --> 01:10:21,032 There's a big general hospital in the next town over. 1067 01:10:21,226 --> 01:10:22,906 No wonder it's in the red. 1068 01:10:28,481 --> 01:10:30,584 Boss, where have you been? 1069 01:10:31,399 --> 01:10:32,885 Preparing for the funeral. 1070 01:10:33,096 --> 01:10:34,063 Huh? 1071 01:10:35,244 --> 01:10:36,273 Ma'am... 1072 01:10:37,286 --> 01:10:41,023 I've decided that your boy has to die. 1073 01:10:41,352 --> 01:10:44,122 That... that's... that's ridiculous... 1074 01:10:44,939 --> 01:10:49,037 I won't let you lay a finger on him! 1075 01:10:49,689 --> 01:10:51,119 Oh, not really... 1076 01:10:51,271 --> 01:10:53,275 It's just an act. Don't worry! 1077 01:10:53,604 --> 01:10:54,648 Just an act? 1078 01:10:55,843 --> 01:10:58,083 Hey, you shouldn't say it like that! 1079 01:10:58,370 --> 01:10:59,320 Sorry. 1080 01:11:00,189 --> 01:11:02,126 You scared the life out of me! 1081 01:11:02,686 --> 01:11:05,620 I mean, you are the "Demon of Minami" though... 1082 01:11:06,893 --> 01:11:07,756 Idiot! 1083 01:11:08,013 --> 01:11:09,753 Today, I'm "Manda the Buddha". 1084 01:11:12,038 --> 01:11:15,109 What? A death certificate? 1085 01:11:16,510 --> 01:11:19,042 I can't write one of those just because you ask me to! 1086 01:11:20,132 --> 01:11:22,121 Please, I'm begging you here. 1087 01:11:22,379 --> 01:11:23,816 We're trying to help her. 1088 01:11:24,866 --> 01:11:27,090 But you see, if I do that... 1089 01:11:27,514 --> 01:11:30,056 My medical license will be revoked. 1090 01:11:33,116 --> 01:11:35,114 I've prepared 10 million for you. 1091 01:11:35,978 --> 01:11:38,306 I'll give it to you right here, right now. 1092 01:11:40,011 --> 01:11:41,146 Please, Doctor... 1093 01:11:42,566 --> 01:11:44,972 Would you take this money off our hands? 1094 01:11:47,671 --> 01:11:49,003 It's just... 1095 01:11:52,725 --> 01:11:53,996 Hello, Doctor... 1096 01:11:54,707 --> 01:11:56,205 It's been awhile. 1097 01:11:56,553 --> 01:11:58,188 Mr. Yoshimoto... 1098 01:11:58,473 --> 01:12:00,002 I didn't know you were back. 1099 01:12:05,357 --> 01:12:07,082 When my wife died... 1100 01:12:08,035 --> 01:12:10,683 I heard that you did everything you could. 1101 01:12:13,114 --> 01:12:15,469 I don't know how to thank you... 1102 01:12:15,722 --> 01:12:16,706 No, no... 1103 01:12:16,887 --> 01:12:18,882 I wasn't able to save her. 1104 01:12:21,383 --> 01:12:24,122 Please... We really need your help. 1105 01:12:25,450 --> 01:12:27,537 To hit Gondo where it hurts... 1106 01:12:29,580 --> 01:12:31,396 If that's the case... 1107 01:12:32,696 --> 01:12:35,269 Okay, I'll do it. 1108 01:12:49,888 --> 01:12:52,551 - How can I help you? - Is the president here? 1109 01:12:53,169 --> 01:12:55,240 He's in the guest room. 1110 01:12:55,480 --> 01:12:56,836 One moment, please. 1111 01:12:59,874 --> 01:13:04,080 I'm not here for Yoshimoto today. 1112 01:13:05,152 --> 01:13:07,059 It's about your son's accident. 1113 01:13:07,483 --> 01:13:09,480 What's this? What accident? 1114 01:13:11,703 --> 01:13:14,064 Don't you know what your boy has done? 1115 01:13:16,470 --> 01:13:20,675 Your son got in an accident while driving under the influence. 1116 01:13:22,029 --> 01:13:23,905 Your lawyer knows all about it. 1117 01:13:25,237 --> 01:13:27,053 Hasegawa, what the hell is this? 1118 01:13:27,249 --> 01:13:30,213 Ah, the young lad asked me to help... 1119 01:13:31,509 --> 01:13:35,626 But the case has already been handled with a settlement payment. 1120 01:13:36,850 --> 01:13:39,362 Now that you mention it, Hisashi came to me 1121 01:13:39,544 --> 01:13:43,130 and asked me for 2 million yen to go to computer school. 1122 01:13:46,154 --> 01:13:47,804 What a stingy lawyer! 1123 01:13:48,268 --> 01:13:50,689 The settlement was only half a million! 1124 01:13:56,419 --> 01:13:57,932 Hey, Hasegawa. 1125 01:13:58,988 --> 01:14:01,712 Why did you hide something so important from me? 1126 01:14:03,238 --> 01:14:06,219 Is 1.5 million yen all you were after? 1127 01:14:07,439 --> 01:14:08,725 Mr. Gondo... 1128 01:14:09,418 --> 01:14:10,977 We're not finished here. 1129 01:14:12,654 --> 01:14:15,575 Today, the young victim died suddenly. 1130 01:14:16,982 --> 01:14:18,057 What? 1131 01:14:18,752 --> 01:14:21,234 What kind of shit are you trying to pull? 1132 01:14:22,500 --> 01:14:24,109 He's in stable condition. 1133 01:14:24,498 --> 01:14:26,435 That's what Dr. Abe told me. 1134 01:14:27,388 --> 01:14:29,671 He took a sudden turn for the worse! 1135 01:14:30,867 --> 01:14:32,592 Here, still don't believe me? 1136 01:14:39,870 --> 01:14:41,187 Oh my god... 1137 01:14:43,865 --> 01:14:46,911 The boy's mother hired me to get her money back. 1138 01:14:48,943 --> 01:14:51,667 We're claiming damages for the death of her son. 1139 01:14:52,556 --> 01:14:54,674 10 million for alimony. 1140 01:14:55,355 --> 01:14:57,444 2 million for funeral costs. 1141 01:14:59,076 --> 01:15:01,013 Then, there's lost future earnings. 1142 01:15:01,255 --> 01:15:03,313 We'll charge a steep fee for that. 1143 01:15:03,646 --> 01:15:05,340 "Lost future earnings"? 1144 01:15:06,943 --> 01:15:09,705 Future earnings lost as a result of early death. 1145 01:15:10,030 --> 01:15:12,936 Income that he would have earned if he had lived. 1146 01:15:13,706 --> 01:15:16,082 The victim was visited by a professional baseball scout. 1147 01:15:17,490 --> 01:15:20,647 So, 20 million in potential baseball contract payments. 1148 01:15:22,565 --> 01:15:26,098 According to Article 89 of the Japan Professional Baseball Agreement, 1149 01:15:26,263 --> 01:15:29,380 professional baseball players get a minimum annual income of 4 million. 1150 01:15:30,157 --> 01:15:33,711 Subtracting 50% for living expenses, that comes to 2 million yen. 1151 01:15:35,695 --> 01:15:38,509 Even if he warmed the bench for 15 years... 1152 01:15:39,126 --> 01:15:41,562 Multiply that by 15... 1153 01:15:44,720 --> 01:15:46,930 Roughly 61 million yen. 1154 01:15:48,182 --> 01:15:50,633 That's a very conservative estimate. 1155 01:15:57,370 --> 01:15:58,929 Hey, Mr. Lawyer! 1156 01:16:00,079 --> 01:16:02,892 You can't win this one in court. 1157 01:16:05,075 --> 01:16:09,585 Gondo, you may be busy with your own work... 1158 01:16:10,641 --> 01:16:14,510 But you should at least train your kids to behave. 1159 01:16:19,069 --> 01:16:21,172 I understand what you're saying. 1160 01:16:22,683 --> 01:16:25,104 We'll call you when we've got the money. 1161 01:16:25,633 --> 01:16:27,374 For now, please go home. 1162 01:16:30,203 --> 01:16:32,133 I'll be waiting for your call. 1163 01:16:55,466 --> 01:16:58,265 In Mourning 1164 01:17:00,882 --> 01:17:02,047 Move, move! 1165 01:17:02,213 --> 01:17:03,530 Get out of the way! 1166 01:17:04,500 --> 01:17:05,871 Come on, move it! 1167 01:17:12,832 --> 01:17:14,587 What can I do for you? 1168 01:17:16,191 --> 01:17:20,159 Today, my son will be laid to rest. 1169 01:17:21,100 --> 01:17:22,674 Are you sure he's dead? 1170 01:17:24,939 --> 01:17:27,905 Look at his face and see for yourself! 1171 01:17:36,141 --> 01:17:37,352 Okay, I see now. 1172 01:17:37,911 --> 01:17:39,697 Why would I lie about this?! 1173 01:17:40,500 --> 01:17:41,992 Shame on you! 1174 01:17:47,891 --> 01:17:50,161 Hey, let's get out of here. 1175 01:18:05,153 --> 01:18:07,799 Hey Mom, am I dead? 1176 01:18:10,646 --> 01:18:12,946 Be patient. Get some more sleep. 1177 01:18:16,933 --> 01:18:18,779 I can't breathe... 1178 01:18:30,617 --> 01:18:31,842 Hisashi... 1179 01:18:32,943 --> 01:18:35,410 You killed that boy with your drunk driving. 1180 01:18:37,740 --> 01:18:39,375 What's with your attitude? 1181 01:18:40,705 --> 01:18:43,580 Why don't you hire the yakuza to settle it with money? 1182 01:18:44,530 --> 01:18:45,810 What did you say? 1183 01:18:46,431 --> 01:18:47,838 Say that again! 1184 01:18:48,336 --> 01:18:50,430 Isn't that what you've always done? 1185 01:18:51,619 --> 01:18:52,860 You little shit! 1186 01:18:55,276 --> 01:18:57,667 You've killed people too, haven't you? 1187 01:18:58,087 --> 01:19:00,379 You killed that real estate agent's wife. 1188 01:19:00,539 --> 01:19:02,415 That's what everyone is saying! 1189 01:19:10,595 --> 01:19:11,745 Hasegawa... 1190 01:19:12,335 --> 01:19:14,999 I want you to leave this town. 1191 01:19:15,429 --> 01:19:16,413 Got that? 1192 01:19:57,731 --> 01:20:00,621 In that case, could you please come to the back entrance? 1193 01:20:01,564 --> 01:20:02,668 Thank you. 1194 01:20:04,246 --> 01:20:07,848 Okay, we're going to move Kohei to Naruto Hospital now. 1195 01:20:08,060 --> 01:20:11,143 - Are you sure about this? - Yes. Let's get ready. 1196 01:20:11,484 --> 01:20:12,241 Okay! 1197 01:20:12,922 --> 01:20:14,632 Hey, this is really bad! 1198 01:20:16,999 --> 01:20:19,072 A nurse spilled the whole story! 1199 01:20:19,496 --> 01:20:20,586 What?! 1200 01:20:22,490 --> 01:20:25,224 What are you guys gonna do? 1201 01:20:34,273 --> 01:20:36,255 Here's 61 million yen. 1202 01:20:36,512 --> 01:20:37,700 Take it and go. 1203 01:20:39,258 --> 01:20:41,846 If you don't mind, I think I'll count it first. 1204 01:20:43,662 --> 01:20:44,585 Yes, sir. 1205 01:21:17,491 --> 01:21:18,868 Mr. Manda... 1206 01:21:20,683 --> 01:21:26,631 Is a human life nothing more than a piece of paper to you? 1207 01:21:28,484 --> 01:21:30,875 It's a frightening world we live in. 1208 01:21:34,530 --> 01:21:37,080 You think you can fuck with us, Manda?! 1209 01:21:37,191 --> 01:21:39,355 Tokita! What's going on? 1210 01:21:39,540 --> 01:21:42,605 I have to protect the reputation of the Black Dragon Society. 1211 01:21:42,923 --> 01:21:47,040 If we let strangers fuck us around, it's an insult to our clan. 1212 01:21:48,245 --> 01:21:49,395 Well, well... 1213 01:21:50,510 --> 01:21:52,883 That's a pretty cool line. 1214 01:21:53,095 --> 01:21:55,365 Shut up! Get him! 1215 01:21:56,579 --> 01:21:57,928 Not so fast! 1216 01:21:58,520 --> 01:22:04,544 Are you ready to go to war with the Sawaki clan in Minami? 1217 01:22:05,240 --> 01:22:06,738 Sawaki clan, you say? 1218 01:22:07,458 --> 01:22:09,758 If that's what you want, then go ahead! 1219 01:22:10,529 --> 01:22:14,222 The fate of your clan is at your fingertips. 1220 01:22:16,731 --> 01:22:19,304 Let's see if you have any balls. 1221 01:22:24,686 --> 01:22:26,713 If you pull the trigger on my boss, 1222 01:22:27,228 --> 01:22:28,665 I'll kill this old bastard! 1223 01:22:29,346 --> 01:22:30,754 Tatsuya, stop it! 1224 01:22:31,630 --> 01:22:33,537 Money lenders don't need guns. 1225 01:22:34,793 --> 01:22:35,943 Boss... 1226 01:22:43,090 --> 01:22:44,286 Tokita... 1227 01:22:45,406 --> 01:22:46,904 That's enough. 1228 01:22:47,645 --> 01:22:49,279 This is my company. 1229 01:22:49,641 --> 01:22:52,652 If you stain it with blood, you'll be the one apologizing. 1230 01:23:01,418 --> 01:23:02,644 I'm sorry, sir. 1231 01:23:04,014 --> 01:23:05,739 Okay, let's go. 1232 01:23:35,156 --> 01:23:36,957 I'm sorry about that. 1233 01:23:39,227 --> 01:23:41,799 Their business is built on reputation. 1234 01:23:42,995 --> 01:23:44,645 Don't blame them for it. 1235 01:23:49,233 --> 01:23:50,683 Mr. Manda... 1236 01:23:52,540 --> 01:23:54,082 I lost this one. 1237 01:23:56,398 --> 01:23:58,698 You made me pay a high price for this. 1238 01:24:01,550 --> 01:24:04,075 Made you pay for... what? 1239 01:24:05,755 --> 01:24:10,407 I have taken a lot of risks for money up until now. 1240 01:24:12,560 --> 01:24:17,459 I don't want my idiot son to make the same mistakes. 1241 01:24:22,743 --> 01:24:27,979 That doesn't sound like the ruthless Mr. Gondo that I've heard about. 1242 01:24:29,574 --> 01:24:31,541 You can't make money with kindness. 1243 01:24:40,520 --> 01:24:42,930 I, too, stand on the edge of hell. 1244 01:24:44,080 --> 01:24:46,184 I watch as money changes hands. 1245 01:24:49,331 --> 01:24:51,569 One wrong step... 1246 01:24:52,991 --> 01:24:56,063 ...can send you plunging down into the depths of hell. 1247 01:25:28,211 --> 01:25:29,482 Here, ma'am. 1248 01:25:30,390 --> 01:25:32,146 10 million yen, as promised. 1249 01:25:32,540 --> 01:25:36,893 Why not get rid of the restaurant and open a new one in some other town? 1250 01:25:38,785 --> 01:25:41,754 You've been so kind to a total stranger. 1251 01:25:42,977 --> 01:25:45,323 I don't know how to thank you... 1252 01:25:45,549 --> 01:25:47,813 Your son... I hope he goes pro. 1253 01:25:48,888 --> 01:25:50,219 Thank you so much. 1254 01:25:51,589 --> 01:25:54,144 Well, I'll be going then. 1255 01:26:01,644 --> 01:26:03,051 Mr. Yoshimoto... 1256 01:26:04,080 --> 01:26:05,483 This is your share. 1257 01:26:07,178 --> 01:26:09,446 Take this and go see your daughter. 1258 01:26:14,065 --> 01:26:17,213 I can't accept this money. 1259 01:26:20,254 --> 01:26:23,153 All the people that I caused trouble for... 1260 01:26:24,590 --> 01:26:26,900 Can you pay them back for me, Manda? 1261 01:26:29,448 --> 01:26:30,553 Sure thing. 1262 01:26:31,294 --> 01:26:33,252 I'll do it commission-free. 1263 01:26:36,530 --> 01:26:37,542 Thank you! 1264 01:26:39,630 --> 01:26:41,749 I'm going to turn myself in. 1265 01:26:43,510 --> 01:26:49,382 I'll go see my daughter once I've atoned for my sins. 1266 01:26:50,591 --> 01:26:51,484 I see. 1267 01:26:52,770 --> 01:26:53,784 Good luck. 1268 01:26:53,996 --> 01:26:55,479 Take care of yourself. 1269 01:26:58,381 --> 01:26:59,894 Thanks, I will. 1270 01:27:02,026 --> 01:27:03,040 Old man! 1271 01:27:04,447 --> 01:27:05,597 Hang in there! 1272 01:27:07,175 --> 01:27:09,581 Well then, this is goodbye. 1273 01:27:16,279 --> 01:27:17,297 Tatsuya... 1274 01:27:18,568 --> 01:27:20,066 Here's your share. 1275 01:27:20,641 --> 01:27:21,489 What? 1276 01:27:22,109 --> 01:27:23,549 I get a share? 1277 01:27:23,805 --> 01:27:25,924 Take that and pay your sister back. 1278 01:27:27,870 --> 01:27:29,776 Her money is my money, too. 1279 01:27:29,973 --> 01:27:31,744 You've got a lot of nerve! 1280 01:27:32,349 --> 01:27:33,891 Well, actually... 1281 01:27:34,208 --> 01:27:35,892 I've been avoiding her. 1282 01:27:36,088 --> 01:27:38,737 Being bankrupt doesn't help your family, does it? 1283 01:27:38,903 --> 01:27:40,916 Wow, that's rough! 1284 01:27:43,140 --> 01:27:46,061 Alright, let's go back to Minami! 1285 01:27:46,711 --> 01:27:47,656 Let's go! 1286 01:27:54,077 --> 01:27:57,104 I got the 10 million back, as promised. 1287 01:27:57,694 --> 01:27:59,101 Thank you, Tatsuya. 1288 01:27:59,543 --> 01:28:01,813 You can keep the 5 million I borrowed from you. 1289 01:28:01,979 --> 01:28:04,671 - No, you keep it, Chiaki. - I can't do that! 1290 01:28:05,607 --> 01:28:07,771 Just put it on my tab for the next ten years... 1291 01:28:09,365 --> 01:28:10,418 Okay, then. 1292 01:28:10,833 --> 01:28:12,649 I'll be waiting for you every day. 1293 01:28:18,011 --> 01:28:19,736 It's just, well... 1294 01:28:21,522 --> 01:28:22,778 This is goodbye. 1295 01:28:24,669 --> 01:28:25,713 But why? 1296 01:28:27,159 --> 01:28:28,869 I'm a money lender now. 1297 01:28:29,424 --> 01:28:32,027 I'm in training now, and if I have a woman around... 1298 01:28:32,904 --> 01:28:34,325 It wouldn't work out. 1299 01:28:40,560 --> 01:28:43,553 If I want to wait for you, that's my decision, right? 1300 01:28:46,084 --> 01:28:47,310 Chiaki... 1301 01:28:55,570 --> 01:28:58,666 How could you let such a good woman go to waste? 1302 01:28:58,893 --> 01:29:00,366 Come on, boss... 1303 01:29:00,684 --> 01:29:02,439 Give me a break! 1304 01:29:03,134 --> 01:29:04,905 Look at you, acting cool... 1305 01:29:05,468 --> 01:29:07,465 You're still hung up, aren't you? 1306 01:29:07,639 --> 01:29:10,453 Not anymore. I'm gonna be a money lender, all the way! 1307 01:29:15,914 --> 01:29:17,609 Shit, it's Misuzu! 1308 01:29:20,211 --> 01:29:21,558 Hey, Tatsuya. 1309 01:29:22,557 --> 01:29:24,221 You can't park here. 1310 01:29:24,840 --> 01:29:27,125 Don't be so formal about it, will you? 1311 01:29:28,599 --> 01:29:31,579 If you pay back your debt, I'll be a bit more lenient. 1312 01:29:31,790 --> 01:29:34,740 I don't think a police officer should make deals like that. 1313 01:29:35,073 --> 01:29:36,254 Tatsuya... 1314 01:29:36,435 --> 01:29:38,433 At least pay the 10% interest! 1315 01:29:38,876 --> 01:29:40,677 Boss, are you taking her side? 1316 01:29:40,829 --> 01:29:41,948 Idiot! 1317 01:29:42,619 --> 01:29:46,681 If financiers don't pay back their debts, they won't have a leg to stand on. 1318 01:29:47,048 --> 01:29:49,122 Pay your debts, thief! 1319 01:29:49,893 --> 01:29:51,559 Boss, please don't go! 1320 01:29:51,768 --> 01:29:53,084 Wait, please! 1321 01:29:53,326 --> 01:29:55,611 You can be your sister's apprentice. 1322 01:29:56,912 --> 01:29:58,576 Tatsuya, come back here! 1323 01:29:58,788 --> 01:30:00,332 Give me a break! 1324 01:30:03,387 --> 01:30:05,095 Boss, stop the car! 1325 01:30:05,332 --> 01:30:08,752 You in the Mercedes Benz, hand the thief over to me! 1326 01:30:09,872 --> 01:30:12,519 Tatsuya, give me back my money! 1327 01:30:12,701 --> 01:30:13,609 Yeah! 1328 01:30:15,846 --> 01:30:17,495 CAST 1329 01:30:19,120 --> 01:30:21,011 Riki Takeuchi 1330 01:30:22,661 --> 01:30:24,884 Yoshiyuki Omori Midori Takei 1331 01:30:28,871 --> 01:30:32,094 Masuo Amada Tetsuya Yuki 1332 01:30:53,921 --> 01:30:57,116 Special Appearance by Kojiro Hongo 1333 01:31:01,576 --> 01:31:02,968 Production: Kazuo Suzaki Hidehiro Ito 1334 01:31:03,453 --> 01:31:04,845 Planning: Hirohiko Suekichi 1335 01:31:06,098 --> 01:31:07,460 Producer: Takao Uchida 1336 01:31:07,784 --> 01:31:10,152 Based on the manga by Dai Tennoji 1337 01:31:10,432 --> 01:31:12,868 Screenplay by Keiki Nagazawa 1338 01:32:05,148 --> 01:32:07,766 Production Assistance: Excellent Films 1339 01:32:11,911 --> 01:32:15,073 Production: KSS / Hero Communications 1340 01:32:18,557 --> 01:32:21,599 Directed by: Sadaaki Haginiwa 1341 01:32:24,095 --> 01:32:27,576 THE KING OF MINAMI 3{\an6} 1342 01:32:24,095 --> 01:32:27,576 Subtitles: Calum & WiseJake237 -- JINGI MINAMI SUBS --{\an8} 97309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.