Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,698 --> 00:00:05,525
OSAKA - MINAMI
2
00:00:01,197 --> 00:00:06,433
{\an8}Osaka's Minami district is a
whirlwind of color and money.
3
00:00:07,380 --> 00:00:12,236
{\an8}Every day, another man
goes through hell...
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,478
Please, just a little more!
A little more time!
5
00:00:18,916 --> 00:00:21,180
{\an8}You're really persistent, aren't you?
6
00:00:21,332 --> 00:00:24,196
{\an8}I told you, you have to
pay for extra time.
7
00:00:24,373 --> 00:00:27,469
If I had the money,
I wouldn't be begging you...
8
00:00:27,665 --> 00:00:31,842
{\an8}Akina... You and I have a
connection from a previous life...
9
00:00:32,054 --> 00:00:34,230
{\an8}A connection deeper than money!
10
00:00:34,466 --> 00:00:36,176
{\an8}Please, just a little longer!
11
00:00:36,579 --> 00:00:39,141
Are you out of your mind, old man?
12
00:00:39,937 --> 00:00:42,885
- Be patient, Kaneko, please!
- Get out of my way!
13
00:00:43,067 --> 00:00:45,519
We've always served you well.
14
00:00:45,679 --> 00:00:47,359
It's different this time.
15
00:00:48,245 --> 00:00:51,287
Oh, Tatsuya, you're visiting us again.
16
00:00:51,530 --> 00:00:54,751
Hey, why don't you pick me this time?
17
00:00:57,888 --> 00:00:59,807
I'm on duty this time.
18
00:01:03,540 --> 00:01:05,539
Wait, that guys's a cop?
19
00:01:05,699 --> 00:01:07,157
Goddamn cockroach cops...
20
00:01:07,309 --> 00:01:08,671
I can't stand 'em!
21
00:01:12,346 --> 00:01:15,070
Just the tip, please!
Just the tip!
22
00:01:15,183 --> 00:01:17,230
- You better put that away.
- Why, what's happening?
23
00:01:17,550 --> 00:01:18,927
The cops are here.
24
00:01:21,852 --> 00:01:23,320
Ding dong! Midosuji Police.
25
00:01:24,424 --> 00:01:25,983
Are you Terumasa Yonekura?
26
00:01:26,195 --> 00:01:28,402
W-w-what do the police want with me?
27
00:01:28,644 --> 00:01:30,369
What the fuck are you doing?
28
00:01:30,530 --> 00:01:33,586
This shitty monk has been
stealing money from the temple.
29
00:01:35,316 --> 00:01:36,043
Ah!
30
00:01:37,738 --> 00:01:42,731
But why would a temple be holding
10 million in cash in their vault?
31
00:01:43,349 --> 00:01:45,271
Monk, you've already made a fortune.
32
00:01:46,948 --> 00:01:49,549
What? He said he didn't have any money.
33
00:01:49,821 --> 00:01:53,559
Call Midosuji Police Station and
have them send out a patrol car.
34
00:01:53,840 --> 00:01:54,809
Sure!
35
00:01:55,560 --> 00:01:57,865
- Stop moaning.
- Yes, sir.
36
00:01:58,560 --> 00:02:00,748
A monk deceiving a prostitute?
37
00:02:01,045 --> 00:02:04,889
No, it's not what you think.
I heard the voice of Buddha...
38
00:02:05,290 --> 00:02:07,693
- You're going down for this.
- No, detective...
39
00:02:07,859 --> 00:02:11,232
I was actually going to turn myself in.
40
00:02:11,534 --> 00:02:13,380
You'll go to hell if you lie!
41
00:02:13,540 --> 00:02:14,970
No, no, I'm telling the truth.
42
00:02:15,137 --> 00:02:19,177
I just came here to see the
Goddess before I go to prison.
43
00:02:19,704 --> 00:02:21,672
We'll talk about it at the station.
44
00:02:21,899 --> 00:02:23,519
Wait a minute...
45
00:02:24,149 --> 00:02:26,519
Actually, there's something I should tell you...
46
00:02:26,825 --> 00:02:27,854
What's that?
47
00:02:28,308 --> 00:02:31,968
I owe 5 million yen to a
man named Ginjiro Manda.
48
00:02:32,590 --> 00:02:35,267
Ginjiro Manda? Who's that?
49
00:02:35,706 --> 00:02:37,529
He's a loan shark from Minami.
50
00:02:37,997 --> 00:02:40,815
It's nothing to do with me
if you're in over your head.
51
00:02:40,971 --> 00:02:43,002
Don't be stupid, Officer!
52
00:02:43,244 --> 00:02:47,376
This Manda guy will never stop
hounding you to get his money back!
53
00:02:47,572 --> 00:02:49,221
He'll stop at nothing!
54
00:02:49,540 --> 00:02:52,793
Even prison won't be an escape
if I haven't paid him back.
55
00:02:54,685 --> 00:02:56,469
I'll return the money for you.
56
00:02:56,771 --> 00:02:58,572
What? Really?
57
00:02:58,905 --> 00:03:01,266
But my fee is 1 million yen.
58
00:03:03,170 --> 00:03:05,122
That's 6 million in total.
59
00:03:07,011 --> 00:03:08,691
Sure, of course!
60
00:03:08,948 --> 00:03:11,066
Take as much as you want!
61
00:03:11,469 --> 00:03:14,606
Thanks, you're a good police officer!
62
00:03:16,856 --> 00:03:19,139
If Manda caught me and
made me sell a kidney,
63
00:03:19,306 --> 00:03:20,970
that would really be hell!
64
00:03:24,998 --> 00:03:27,117
Please, take it all...
65
00:03:27,750 --> 00:03:29,142
- Take it!
- Yonekura...
66
00:03:29,172 --> 00:03:31,942
You're going to make a
statement about this, okay?
67
00:03:32,244 --> 00:03:36,453
Thank you, thank you.
Buddha will smile upon you.
68
00:03:37,088 --> 00:03:38,560
I'm free at last!
69
00:03:38,857 --> 00:03:40,370
Ginjiro Manda...
70
00:03:40,915 --> 00:03:43,109
What kind of a monster is this guy?
71
00:03:54,872 --> 00:03:58,262
When the bubble burst,
even the monks cracked.
72
00:03:58,624 --> 00:04:01,106
Looks like you're a little late
to the party this time.
73
00:04:01,303 --> 00:04:02,582
Don't be stupid!
74
00:04:03,164 --> 00:04:05,478
I'll chase my money
to the depths of hell.
75
00:04:07,036 --> 00:04:09,700
And I'll make the devil be a guarantor.
76
00:04:12,633 --> 00:04:26,673
A Namba Financial Tale
77
00:04:17,574 --> 00:04:26,636
THE KING OF MINAMI 3{\an8}
78
00:04:33,830 --> 00:04:38,549
For 5000 yen, you can get a
bouquet of about this size.
79
00:04:38,730 --> 00:04:40,970
Why are flowers so expensive?
80
00:04:41,393 --> 00:04:42,937
This is no good.
81
00:04:43,560 --> 00:04:44,811
Are they a gift?
82
00:04:45,068 --> 00:04:47,383
Yes, a birthday present.
83
00:04:48,766 --> 00:04:51,520
I'll take a big one.
20,000 yen or something.
84
00:04:57,291 --> 00:04:58,154
Hirose!
85
00:04:58,971 --> 00:05:00,333
Hoping to get lucky?
86
00:05:00,893 --> 00:05:03,117
Manda! I wish you hadn't seen this.
87
00:05:03,723 --> 00:05:06,519
Behind that scary face,
you're a real gentleman!
88
00:05:07,060 --> 00:05:08,982
Don't underestimate the Yakuza!
89
00:05:09,483 --> 00:05:12,703
When you're ready to buy a house,
come and see us at the office!
90
00:05:13,302 --> 00:05:16,510
Thanks! I better get going...
91
00:05:20,129 --> 00:05:21,991
He's more serious than he looks.
92
00:05:22,550 --> 00:05:25,357
If Hirose's got a woman,
I'm about to make some money!
93
00:05:32,109 --> 00:05:34,539
Boss... Happy birthday!
94
00:05:34,832 --> 00:05:35,816
Happy birthday!
95
00:05:36,573 --> 00:05:37,919
Thank you.
96
00:05:38,579 --> 00:05:40,847
Thank you for coming.
97
00:05:41,550 --> 00:05:44,343
That I'm still alive and well
to celebrate my birthday...
98
00:05:44,509 --> 00:05:46,234
It's all thanks to you guys!
99
00:05:46,396 --> 00:05:49,770
Far from going bankrupt,
my company is thriving!
100
00:05:50,107 --> 00:05:52,347
I'm so happy. Thank you!
101
00:05:57,530 --> 00:06:00,133
Boss... Happy birthday!
102
00:06:01,069 --> 00:06:03,051
Oh, a Rolex!
103
00:06:05,540 --> 00:06:07,303
Boss, happy birthday!
104
00:06:07,651 --> 00:06:08,907
It's from Armani.
105
00:06:09,164 --> 00:06:11,208
Wow, you have good taste.
106
00:06:14,759 --> 00:06:16,348
- Happy birthday!
- Thank you.
107
00:06:16,515 --> 00:06:17,514
Excuse me.
108
00:06:19,497 --> 00:06:20,801
- Boss.
- Yes?
109
00:06:21,560 --> 00:06:23,507
Please accept this gift.
110
00:06:28,211 --> 00:06:29,376
What's this?
111
00:06:29,830 --> 00:06:31,162
It's a Rolls Royce.
112
00:06:33,462 --> 00:06:36,958
Seiji! Well done, my boy.
113
00:06:37,241 --> 00:06:39,360
You're doing well
for yourself, aren't you?
114
00:06:39,542 --> 00:06:43,550
Not at all. We all owe
our success to you, boss.
115
00:06:46,803 --> 00:06:49,038
Hirose, what are you
doing over there?
116
00:06:51,141 --> 00:06:51,989
Sorry...
117
00:06:56,312 --> 00:06:58,718
Boss, here you go.
118
00:06:58,945 --> 00:07:00,231
Thank you so much!
119
00:07:00,398 --> 00:07:03,014
I'll dry them and hang
them in the window, shall I?
120
00:07:03,516 --> 00:07:05,741
Do you think this is a
high school girls' tea party?
121
00:07:05,907 --> 00:07:08,244
- I'm sorry...
- You better wise up.
122
00:07:08,729 --> 00:07:12,088
The yakuza of the future
need brains, not muscle.
123
00:07:12,569 --> 00:07:16,987
A yakuza without money is
like a comedian without jokes.
124
00:07:17,774 --> 00:07:20,982
Maybe Seiji here can teach
you how to make money!
125
00:07:22,796 --> 00:07:26,730
Brother, not to be presumptuous, but...
126
00:07:27,590 --> 00:07:30,278
Could you help us with our business?
127
00:07:31,246 --> 00:07:34,333
We're having trouble collecting
from customers at the bar.
128
00:07:35,560 --> 00:07:37,126
I'm busy too, you know.
129
00:07:37,853 --> 00:07:39,351
But thanks for the offer.
130
00:07:40,153 --> 00:07:41,303
Hirose!
131
00:07:41,757 --> 00:07:43,821
If you can't make a living,
132
00:07:44,570 --> 00:07:47,868
why don't you get some women
to walk the streets, you idiot?
133
00:07:49,268 --> 00:07:51,478
Oh, you're too cruel!
134
00:07:53,058 --> 00:07:55,252
That's how I made my money...
135
00:07:57,165 --> 00:07:59,753
Ginjiro Manda
136
00:08:00,856 --> 00:08:03,610
Why would a yakuza bow
down to a money lender?
137
00:08:04,751 --> 00:08:08,307
Manda, please teach me
how to make money!
138
00:08:09,003 --> 00:08:13,292
I'm in the worst pinch of my life.
139
00:08:16,295 --> 00:08:18,407
That sounds pretty tough.
140
00:08:18,709 --> 00:08:20,964
I have a lot going on right now, though...
141
00:08:21,580 --> 00:08:24,708
Can't he just help us collect interest?
142
00:08:24,907 --> 00:08:26,841
We need help, since Ryuichi left.
143
00:08:28,249 --> 00:08:30,307
Alright! Say, Hirose...
144
00:08:30,619 --> 00:08:32,354
Would you go to prison for me?
145
00:08:32,675 --> 00:08:35,959
A debtor of mine was just
put in jail for embezzlement.
146
00:08:36,590 --> 00:08:39,767
You're going to make me
go to jail to collect a debt?
147
00:08:41,367 --> 00:08:44,469
You're worse than the yakuza...
148
00:08:49,901 --> 00:08:53,154
- Hello?
- Is this Ginjiro Manda?
149
00:08:56,375 --> 00:08:58,569
Yeah, I'm Manda.
150
00:09:00,506 --> 00:09:03,939
Yonekura hired me, to pay
you the money he owes.
151
00:09:04,923 --> 00:09:07,193
Can you come to the
Tsutenkaku Observation Deck?
152
00:09:07,677 --> 00:09:08,871
Who are you?
153
00:09:10,005 --> 00:09:11,610
Hey... Hey!
154
00:09:14,697 --> 00:09:16,013
What's wrong?
155
00:09:16,739 --> 00:09:19,039
Yonekura's messenger
says he'll return the money.
156
00:09:19,186 --> 00:09:20,999
- What does that mean?
- I don't know.
157
00:09:21,180 --> 00:09:24,644
Whatever it is, I can't complain
if I get my money back.
158
00:09:26,656 --> 00:09:28,956
Hirose, great timing!
159
00:09:29,387 --> 00:09:32,353
I can lend you some of the
money I'm going to get back.
160
00:09:32,867 --> 00:09:35,092
Huh? You don't want me
to work for you?
161
00:09:35,762 --> 00:09:39,364
Maybe I can work for you.
162
00:09:40,665 --> 00:09:41,694
Okay...
163
00:09:49,384 --> 00:09:51,290
Hey, Haru. It's you!
164
00:09:51,805 --> 00:09:54,730
It's a beautiful day, and
Tsutenkaku Tower is shining.
165
00:09:55,230 --> 00:09:56,773
Can I bum a cigarette?
166
00:10:08,035 --> 00:10:09,518
Hey, Kaneko.
167
00:10:11,636 --> 00:10:14,224
We've been questioning
Yonekura, but you know...
168
00:10:15,917 --> 00:10:18,187
Something isn't adding up.
169
00:10:19,836 --> 00:10:24,343
He's spent millions on horse racing,
but can't remember a single horse's name.
170
00:10:25,530 --> 00:10:27,429
Don't you think that's strange?
171
00:10:28,021 --> 00:10:30,986
He's just a crazy monk.
Not much we can do about that.
172
00:10:32,449 --> 00:10:36,626
Well, public servants don't usually earn
enough even to buy cigarettes.
173
00:10:38,550 --> 00:10:42,130
Misuzu should be married by now, too.
174
00:10:43,050 --> 00:10:48,301
I'm sure you just want to make sure
she won't have to live miserably.
175
00:10:48,906 --> 00:10:51,622
What are you trying to say, Haru?
176
00:10:54,721 --> 00:10:56,537
Can you lend me 50,000 yen?
177
00:11:11,550 --> 00:11:14,343
I'll tell you something, big man.
178
00:11:15,297 --> 00:11:18,005
They're claiming we've
been working overtime,
179
00:11:18,232 --> 00:11:20,986
to get a bigger budget
from the Osaka government.
180
00:11:21,589 --> 00:11:24,414
They're stealing overtime wages
from the government?
181
00:11:25,478 --> 00:11:27,218
Well, it's just a rumor.
182
00:11:28,560 --> 00:11:30,889
They say money comes and goes,
183
00:11:31,358 --> 00:11:34,859
but I'm still waiting for it
to come around to me.
184
00:11:38,393 --> 00:11:41,258
Lowlifes like us
need to stick together.
185
00:11:41,887 --> 00:11:45,186
Tsutenka Tower
186
00:11:56,710 --> 00:11:58,723
Are you Ginjiro Manda?
187
00:11:59,116 --> 00:12:00,251
Yeah.
188
00:12:00,962 --> 00:12:02,914
Here's the money Yonekura gave me.
189
00:12:06,997 --> 00:12:08,480
Thanks for bringing it.
190
00:12:15,872 --> 00:12:17,218
What's this?
191
00:12:19,276 --> 00:12:20,744
There's only 4 million here.
192
00:12:21,395 --> 00:12:23,720
You wouldn't have gotten
anything without me.
193
00:12:24,048 --> 00:12:25,864
I took a million as my fee.
194
00:12:27,560 --> 00:12:31,422
Pal, I think you're mistaken.
195
00:12:32,371 --> 00:12:34,278
The principal loan was 5 million.
196
00:12:35,134 --> 00:12:38,055
With interest, it's grown to 7 million.
197
00:12:39,447 --> 00:12:40,567
What the hell?
198
00:12:42,083 --> 00:12:46,365
If you think I'd pay you a fee,
you must be dreaming.
199
00:12:47,054 --> 00:12:48,885
That fucking monk...
200
00:12:49,354 --> 00:12:50,716
3 million to go.
201
00:12:51,422 --> 00:12:53,102
We'll see if you can pay up.
202
00:12:53,389 --> 00:12:56,794
That's not my problem!
Ask Yonekura in jail.
203
00:12:59,587 --> 00:13:01,530
What are you, his messenger boy?
204
00:13:02,735 --> 00:13:05,624
Couriers don't get a commission.
You didn't even bring all the money!
205
00:13:05,820 --> 00:13:07,076
Hey, that's my money!
206
00:13:07,439 --> 00:13:08,423
You idiot!
207
00:13:09,331 --> 00:13:11,026
It's my money now.
208
00:13:11,207 --> 00:13:12,798
This isn't fair...
209
00:13:13,948 --> 00:13:15,854
Let go of me...
210
00:13:16,339 --> 00:13:18,981
- You're a million short.
- I don't have any more!
211
00:13:20,842 --> 00:13:22,053
Hey, stop it!
212
00:13:27,408 --> 00:13:29,556
Well now, this is interesting!
213
00:13:30,493 --> 00:13:32,883
You just got catfished, asshole.
214
00:13:33,590 --> 00:13:36,619
Did you really even go
to the police academy?
215
00:13:36,831 --> 00:13:39,373
- You're in deep shit...
- Am I?
216
00:13:40,321 --> 00:13:42,727
The other million is your debt, now.
217
00:13:43,305 --> 00:13:45,303
The interest rate is
10% every ten days.
218
00:13:45,484 --> 00:13:47,769
I'll hold onto these until it's paid off.
219
00:13:47,981 --> 00:13:49,436
This is not my problem!
220
00:13:49,629 --> 00:13:52,004
Shall we go to the police?
221
00:13:52,570 --> 00:13:54,187
Please, don't do that...
222
00:13:54,747 --> 00:13:58,242
Money can be a blessing, or a curse.
223
00:13:59,964 --> 00:14:04,110
But the idea of easy money
always ends up being a curse.
224
00:14:09,345 --> 00:14:12,780
Now, you can look out at the sky,
take some time and rethink your life.
225
00:14:13,996 --> 00:14:15,698
You evil son of a bitch!
226
00:14:17,278 --> 00:14:18,443
Manda!
227
00:14:31,034 --> 00:14:33,197
Help! Help me!
228
00:14:33,818 --> 00:14:34,877
I'm scared!
229
00:14:35,225 --> 00:14:37,419
It's scary up here!
230
00:14:37,843 --> 00:14:39,268
Somebody, help me!
231
00:14:39,571 --> 00:14:40,736
Come on!
232
00:14:47,008 --> 00:14:48,264
It's so cold...
233
00:14:50,700 --> 00:14:52,001
Hey, help me!
234
00:14:52,289 --> 00:14:53,984
Please, don't just stand there!
235
00:14:54,347 --> 00:14:56,314
Why are you just staring like that?
236
00:14:56,904 --> 00:14:58,530
Come out and help me!
237
00:14:58,797 --> 00:15:00,497
I'm a police officer!
238
00:15:04,316 --> 00:15:05,678
Really, I am...
239
00:15:07,580 --> 00:15:08,492
Tatsuya!
240
00:15:10,187 --> 00:15:12,366
Misuzu! Help me!
241
00:15:13,190 --> 00:15:16,155
This is an office I seized
from a real estate agent.
242
00:15:17,313 --> 00:15:19,794
You're going to run a date club here.
243
00:15:21,111 --> 00:15:22,216
A date club?
244
00:15:23,472 --> 00:15:25,303
Here's 6 million in capital.
245
00:15:25,605 --> 00:15:27,072
I'll lend you this.
246
00:15:27,965 --> 00:15:29,010
Thank you.
247
00:15:29,396 --> 00:15:30,834
But, Mr. Manda...
248
00:15:31,300 --> 00:15:33,523
How can I run a business
with just a telephone?
249
00:15:33,691 --> 00:15:35,508
This is just for forwarding calls.
250
00:15:35,780 --> 00:15:39,658
For safety reasons, the girls take
calls from a room somewhere else.
251
00:15:41,402 --> 00:15:46,451
I'll take a million for the rent, deposit,
key money and other expenses.
252
00:15:46,981 --> 00:15:48,191
Ah, okay.
253
00:15:50,112 --> 00:15:53,990
Hey... what about the girls?
254
00:15:56,676 --> 00:16:00,000
I've got a good client who'll
be more than willing to help.
255
00:16:07,670 --> 00:16:08,956
Looks good on you.
256
00:16:12,927 --> 00:16:14,970
What's going on?
How dare you come here?
257
00:16:16,635 --> 00:16:18,170
Class is about to start!
258
00:16:18,352 --> 00:16:19,230
Huh?
259
00:16:19,426 --> 00:16:20,728
Quiet, now.
260
00:16:22,014 --> 00:16:23,989
Now, let's say...
261
00:16:24,823 --> 00:16:29,151
I lent you 2 million yen,
with 10% interest every 10 days.
262
00:16:30,801 --> 00:16:35,248
But no interest payments
have been made for two months.
263
00:16:36,979 --> 00:16:41,000
So, how much money
do you owe me now?
264
00:16:45,598 --> 00:16:46,491
I know!
265
00:16:46,884 --> 00:16:47,641
Yes?
266
00:16:48,231 --> 00:16:49,684
3.2 million yen?
267
00:16:50,531 --> 00:16:51,752
That's correct!
268
00:16:53,296 --> 00:16:57,032
Next, a social studies question.
269
00:16:58,454 --> 00:17:01,693
What should someone
do with that money?
270
00:17:02,796 --> 00:17:05,218
I think they should
pay it back properly.
271
00:17:07,972 --> 00:17:10,633
You're going to be a
great member of society!
272
00:17:12,552 --> 00:17:19,724
Teacher, are you ready to
become a responsible adult?
273
00:17:22,417 --> 00:17:26,989
Wow, I can't believe you convinced
that teacher to work at a date club!
274
00:17:27,199 --> 00:17:28,707
That teacher?
275
00:17:29,025 --> 00:17:31,749
She's famous in the host clubs of Minami.
276
00:17:32,384 --> 00:17:35,116
She's in debt because she's
out every night picking up men.
277
00:17:35,275 --> 00:17:37,681
Huh, looks can sure be deceiving!
278
00:17:37,938 --> 00:17:40,307
Here's a list of young women
with credit card debt.
279
00:17:41,008 --> 00:17:45,009
The credit card companies will hire
debt collectors to get their money back.
280
00:17:45,694 --> 00:17:48,610
If we leave them alone,
these women will be eaten alive.
281
00:17:48,804 --> 00:17:50,105
What do we do with it?
282
00:17:50,876 --> 00:17:52,511
Just give me 4 million.
283
00:17:53,086 --> 00:17:54,979
I'll hand the list over to you.
284
00:17:55,948 --> 00:17:58,233
The rest is your job.
285
00:18:00,573 --> 00:18:02,540
You want to make money, don't you?
286
00:18:03,126 --> 00:18:07,106
With this, any woman
will fall at your feet.
287
00:18:09,029 --> 00:18:11,000
I'll take the list, please.
288
00:18:13,000 --> 00:18:16,718
I'll pay you back in a few days
when business is booming.
289
00:18:32,709 --> 00:18:34,794
- Hey, it's the cops!
- Huh?
290
00:18:35,708 --> 00:18:37,774
Hey, open the door!
291
00:18:37,978 --> 00:18:39,219
Come on!
292
00:18:39,568 --> 00:18:40,416
Hey!
293
00:18:40,930 --> 00:18:43,291
What the hell are you doing?!
294
00:18:43,834 --> 00:18:45,015
Crime doesn't pay.
295
00:19:14,020 --> 00:19:16,817
What are you doing?
I don't have time for this.
296
00:19:17,090 --> 00:19:19,314
Sorry... I'll go on top.
297
00:19:59,270 --> 00:20:01,782
Teacher, you've got another customer.
298
00:20:02,760 --> 00:20:05,590
Hotel Elizabeth, room 306.
299
00:20:07,113 --> 00:20:08,869
Now, go make some money.
300
00:20:11,326 --> 00:20:12,931
Business is booming!
301
00:20:13,188 --> 00:20:15,594
That teacher is popular.
302
00:20:16,144 --> 00:20:19,216
That reminds me, she asked
me to give this to you.
303
00:20:20,275 --> 00:20:23,754
3.6 million, including interest.
304
00:20:24,238 --> 00:20:25,388
All of it?
305
00:20:25,827 --> 00:20:28,307
So she paid off the debt
but still wants to work?
306
00:20:28,474 --> 00:20:30,237
She seems to be enjoying it!
307
00:20:31,839 --> 00:20:33,685
Now, this is from me.
308
00:20:33,973 --> 00:20:37,030
6 million in interest,
plus another 2 million.
309
00:20:37,317 --> 00:20:38,558
Thanks for your help.
310
00:20:38,883 --> 00:20:40,804
I made the money back in no time!
311
00:20:41,516 --> 00:20:43,105
You're welcome any time!
312
00:20:43,270 --> 00:20:45,269
Boss! Boss!
313
00:20:45,790 --> 00:20:48,052
- The cops, they're here!
- What the fuck?
314
00:20:49,625 --> 00:20:51,354
Midosuji Police!
315
00:20:51,884 --> 00:20:53,518
Who's in charge here?
316
00:20:53,806 --> 00:20:55,855
The Sawaki gang
controls this area, right?
317
00:20:58,032 --> 00:21:01,936
Ah, you're hard at work I see.
318
00:21:02,250 --> 00:21:03,867
What are you doing here?
319
00:21:04,140 --> 00:21:07,076
I'm here to collect, of course.
320
00:21:08,487 --> 00:21:09,577
Hey, Kaneko.
321
00:21:11,819 --> 00:21:13,075
You know this guy?
322
00:21:13,332 --> 00:21:15,511
No... I mean...
Can I have a word?
323
00:21:19,808 --> 00:21:21,297
Look, I'll explain later.
324
00:21:21,584 --> 00:21:23,673
Could you leave this one to me?
325
00:21:24,603 --> 00:21:25,935
I see how it is.
326
00:21:28,356 --> 00:21:31,155
We can settle this
just like we did last time.
327
00:21:31,988 --> 00:21:33,508
Fine, I got it.
328
00:21:41,970 --> 00:21:44,472
This time, I'll let you
off with a warning.
329
00:21:44,669 --> 00:21:46,440
You better show your appreciation.
330
00:21:46,707 --> 00:21:47,993
You dirty cop...
331
00:21:48,462 --> 00:21:50,747
Here's a little money.
Now, go home!
332
00:21:52,170 --> 00:21:54,166
Hey, what are you doing?
333
00:21:54,605 --> 00:21:56,541
Collecting your interest payment.
334
00:21:56,708 --> 00:21:58,524
I don't take orders from you!
335
00:22:00,735 --> 00:22:02,324
Is that right?
336
00:22:04,255 --> 00:22:07,024
Hirose, take everything he's got!
337
00:22:07,372 --> 00:22:08,280
Huh?
338
00:22:09,150 --> 00:22:11,721
If you're going to arrest me,
hurry up and do it!
339
00:22:12,160 --> 00:22:15,307
If you won't pay your interest,
we can talk at the station.
340
00:22:18,371 --> 00:22:19,612
Fine...
341
00:22:21,973 --> 00:22:23,925
That's a good boy.
342
00:22:31,291 --> 00:22:33,410
You better move out of this office!
343
00:22:35,054 --> 00:22:37,278
Mr. Manda...
What was that about?
344
00:22:53,074 --> 00:22:54,436
Welcome.
345
00:22:57,765 --> 00:22:59,937
Give me a Scotch, straight up.
346
00:23:00,587 --> 00:23:02,706
What's wrong?
You don't look so good.
347
00:23:03,170 --> 00:23:06,148
Tatsuya, can I ask you something?
348
00:23:06,950 --> 00:23:09,265
If it's you asking, I'll do anything.
349
00:23:09,916 --> 00:23:12,004
Ken, can you leave us for a minute?
350
00:23:12,125 --> 00:23:12,882
Sure.
351
00:23:15,202 --> 00:23:18,334
I got caught up in a scam.
352
00:23:18,622 --> 00:23:19,605
What?
353
00:23:24,297 --> 00:23:26,203
I lost 10 million yen.
354
00:23:26,793 --> 00:23:28,034
10 million yen?!
355
00:23:29,638 --> 00:23:31,558
Who did this to you?
356
00:23:32,345 --> 00:23:36,204
This guy that I met at a golf club.
He said he owns some restaurants.
357
00:23:36,994 --> 00:23:39,801
He also said that he's planning
to build a live music club in Kita.
358
00:23:39,953 --> 00:23:42,434
He asked me if I wanted to invest.
359
00:23:42,961 --> 00:23:45,186
So you loaned him the money?
360
00:23:45,791 --> 00:23:47,925
Yeah, I dug into my savings.
361
00:23:48,321 --> 00:23:51,181
Then I took out a loan,
using the bar as collateral.
362
00:23:52,219 --> 00:23:54,514
But you're not usually so naive, are you?
363
00:23:54,665 --> 00:23:55,739
What happened?
364
00:23:55,906 --> 00:24:00,554
But I saw a floor plan of the
building that he wants to buy.
365
00:24:06,429 --> 00:24:07,625
Is this him, by any chance?
366
00:24:09,728 --> 00:24:11,105
Yes, that's Mr. Doi!
367
00:24:12,432 --> 00:24:15,110
No, his name is Yoshimoto.
He's a wanted con artist.
368
00:24:15,473 --> 00:24:16,593
Con artist?
369
00:24:17,456 --> 00:24:20,038
He was just released on
parole two months ago.
370
00:24:20,205 --> 00:24:22,530
He's already back to his usual tricks!
371
00:24:23,982 --> 00:24:26,510
Chiaki, leave this guy to me.
372
00:24:27,420 --> 00:24:28,396
Really?
373
00:24:28,585 --> 00:24:30,711
Sure, I'll get your 10 million back.
374
00:24:31,710 --> 00:24:35,112
What am I going to do about
my end-of-month payments?
375
00:24:36,119 --> 00:24:38,707
I still have my debts from
when I refurbished the bar...
376
00:24:40,379 --> 00:24:43,224
Well, I can use my credit card,
or borrow from a loan shark.
377
00:24:43,441 --> 00:24:45,479
No, don't do that!
Loan sharks are bad news.
378
00:24:45,675 --> 00:24:47,086
I speak from experience...
379
00:24:47,278 --> 00:24:49,537
But there's nothing else I can do.
380
00:24:50,098 --> 00:24:51,981
Don't you have any money coming in?
381
00:24:52,588 --> 00:24:54,978
Just some Mahjong winnings
that I'm due to be paid.
382
00:24:55,190 --> 00:24:57,429
- How much is that?
- About 2 million.
383
00:24:57,808 --> 00:24:59,596
Why don't you use that, then?
384
00:24:59,792 --> 00:25:02,123
It's been a month and
they still won't pay me.
385
00:25:02,789 --> 00:25:04,754
What if I go and collect it for you?
386
00:25:05,261 --> 00:25:07,855
Are detectives allowed to
collect gambling debts?
387
00:25:08,324 --> 00:25:11,924
Besides, I don't think that they
ever had any intention of paying.
388
00:25:13,830 --> 00:25:15,416
They play dirty, eh?
389
00:25:17,634 --> 00:25:20,888
Hey, I know a guy who
can collect any kind of debt!
390
00:25:28,220 --> 00:25:29,082
Hello?
391
00:25:29,400 --> 00:25:30,429
Mr. Manda?
392
00:25:31,428 --> 00:25:33,410
It's Kaneko from the
Midosuji Police Station...
393
00:25:33,817 --> 00:25:35,103
Well, well...
394
00:25:35,724 --> 00:25:37,650
If it isn't the boy detective!
395
00:25:38,634 --> 00:25:40,843
Have you found a way
to pay back the money?
396
00:25:41,189 --> 00:25:42,898
Yes, well, about that...
397
00:25:43,087 --> 00:25:45,342
There's something I'd
like to discuss with you.
398
00:25:45,494 --> 00:25:47,771
Could you meet me at the
Daikoku Bridge tomorrow?
399
00:25:48,179 --> 00:25:49,223
Please!
400
00:25:49,723 --> 00:25:51,694
Alright, fine.
401
00:25:56,062 --> 00:25:57,726
That little punk.
402
00:25:58,859 --> 00:26:00,614
This should be interesting.
403
00:26:02,884 --> 00:26:05,320
You want me to collect
Mahjong winnings?
404
00:26:05,865 --> 00:26:09,071
Please, I'd like to use your
professional skills, Mr. Manda.
405
00:26:10,917 --> 00:26:13,354
You've really changed your tune.
406
00:26:14,836 --> 00:26:17,709
Aren't you the guy who tried to
threaten me with his police badge?
407
00:26:17,906 --> 00:26:19,117
I would never...
408
00:26:20,100 --> 00:26:21,477
Please help me.
409
00:26:21,735 --> 00:26:24,115
I was the victim of a scam.
410
00:26:24,357 --> 00:26:26,337
I need cash as soon as possible.
411
00:26:28,068 --> 00:26:31,654
Well, why don't you sell your bar?
412
00:26:32,165 --> 00:26:32,967
What?
413
00:26:33,572 --> 00:26:35,782
Don't you give a damn
about other people's lives?
414
00:26:37,840 --> 00:26:41,846
Even when you're knee deep in shit,
there's always a shortcut to a clean slate.
415
00:26:44,300 --> 00:26:45,904
Remember that.
416
00:26:50,202 --> 00:26:53,682
Mr. Manda, I'm begging you!
I want to help her.
417
00:26:54,584 --> 00:26:56,294
I'll pay you back in full.
418
00:27:00,440 --> 00:27:02,572
What a pain in the ass...
419
00:27:04,842 --> 00:27:06,673
We split the profits, 50-50.
420
00:27:08,110 --> 00:27:09,070
Sure.
421
00:27:12,245 --> 00:27:13,622
I can't go in there...
422
00:27:13,939 --> 00:27:14,847
Idiot!
423
00:27:15,180 --> 00:27:17,284
You said you'd be responsible!
424
00:27:18,507 --> 00:27:21,185
Police officers can't collect
gambling debts at the tax office!
425
00:27:22,653 --> 00:27:24,272
Shut up and grow a pair!
426
00:27:26,613 --> 00:27:29,291
You can't just come to my
place of work to collect.
427
00:27:29,461 --> 00:27:31,534
You've got a lot of nerve!
428
00:27:33,140 --> 00:27:35,456
Even if you're just an
amateur Mahjong player,
429
00:27:36,197 --> 00:27:38,286
a gambling loss is still a loss.
430
00:27:39,347 --> 00:27:40,981
You owe two million yen.
431
00:27:41,282 --> 00:27:43,192
Don't you think it's time to pay up?
432
00:27:43,755 --> 00:27:46,842
How am I supposed to pay that
on a civil servant's salary?
433
00:27:47,190 --> 00:27:50,360
That woman is a bit naive, you know?
434
00:27:51,588 --> 00:27:54,584
What did you say, old man?
435
00:27:54,857 --> 00:27:56,813
You think that shit will fly with me?
436
00:27:56,899 --> 00:27:58,518
Stop, or I'll call the police!
437
00:27:58,610 --> 00:28:00,133
Stop it, you idiot!
438
00:28:01,411 --> 00:28:05,852
The law prohibits money lenders
from using violence to collect money.
439
00:28:06,427 --> 00:28:07,469
I'm sorry.
440
00:28:09,482 --> 00:28:13,430
Mr. Yokoi, if you've got any balls,
441
00:28:14,095 --> 00:28:16,956
you should at least
pay your gambling debt.
442
00:28:18,005 --> 00:28:24,043
If the debt is from gambling,
there's no law saying I have to pay it.
443
00:28:25,568 --> 00:28:31,485
Do you know Article 708 of the Civil Code,
concerning payment of funds for unlawful causes?
444
00:28:32,588 --> 00:28:35,448
What's that... "unlawful causes"?
445
00:28:37,239 --> 00:28:42,078
In other words, you can't lawfully
collect money from a gambling debt.
446
00:28:43,252 --> 00:28:46,082
If you're so sure of yourself,
why don't you just take me to court?
447
00:28:50,190 --> 00:28:52,627
You really want to go down that road?
448
00:28:53,134 --> 00:28:55,041
I don't care either way.
449
00:28:56,075 --> 00:29:02,181
In the summer of 1980, a case like this
was tried in the Tokyo District Court.
450
00:29:02,529 --> 00:29:04,208
I wouldn't know about that.
451
00:29:05,157 --> 00:29:07,563
The law regarding unlawful funds
452
00:29:08,350 --> 00:29:12,012
was meant to keep the courts from
getting involved with dirty money.
453
00:29:12,632 --> 00:29:16,885
However, if you lost money playing a
leisurely game of Mahjong with your buddies...
454
00:29:17,321 --> 00:29:20,635
That doesn't qualify as
"funds for unlawful causes."
455
00:29:20,863 --> 00:29:22,967
That was the ruling of
the Tokyo District Court.
456
00:29:23,663 --> 00:29:25,630
Th- that's ridiculous!
457
00:29:28,588 --> 00:29:31,870
Whether you have loan debt,
or made a bad investment,
458
00:29:32,687 --> 00:29:35,547
or lost money at a fun little game...
459
00:29:36,852 --> 00:29:39,531
The lender is legally allowed to collect.
460
00:29:40,287 --> 00:29:41,528
Old man!
461
00:29:42,223 --> 00:29:44,161
You still want to go to court?
462
00:29:48,366 --> 00:29:49,532
Please don't...
463
00:29:49,698 --> 00:29:51,869
If you sue me, I'll lose my job.
464
00:29:52,180 --> 00:29:53,869
Please...
465
00:29:58,094 --> 00:30:00,637
So, you'll pay the 2 million now?
466
00:30:00,864 --> 00:30:01,772
Huh?
467
00:30:03,527 --> 00:30:07,233
By the way, don't forget the interest.
468
00:30:17,210 --> 00:30:18,779
You're a real pro, huh?
469
00:30:19,036 --> 00:30:21,971
I had never heard of that
"unjust causes" law before...
470
00:30:22,380 --> 00:30:24,892
How much longer are
you going to follow me?
471
00:30:25,102 --> 00:30:27,281
Mr. Manda, aren't you forgetting something?
472
00:30:28,174 --> 00:30:28,885
Oh!
473
00:30:29,974 --> 00:30:31,395
I'm so sorry!
474
00:30:33,238 --> 00:30:35,843
I appreciate it, but...
What about Chiaki's million?
475
00:30:36,010 --> 00:30:38,552
I'll keep that as repayment for your debt.
476
00:30:39,073 --> 00:30:40,707
This is where we say goodbye.
477
00:30:41,055 --> 00:30:42,826
But, that's not what we agreed!
478
00:30:43,310 --> 00:30:45,913
You promised to pay me back a million.
479
00:30:46,104 --> 00:30:47,708
But where does that leave me?
480
00:30:48,873 --> 00:30:50,841
I don't give a shit about you!
481
00:30:51,643 --> 00:30:55,713
If you think you can use me to win
over a woman, you've got me all wrong.
482
00:30:56,319 --> 00:30:59,834
If you want to impress her, do it yourself!
483
00:31:00,076 --> 00:31:01,166
You're right.
484
00:31:01,544 --> 00:31:04,222
In that case, can you please
lend me some more money?
485
00:31:04,751 --> 00:31:07,354
You don't have any way to pay it back.
486
00:31:08,477 --> 00:31:10,550
If I had collateral,
would you give me a loan?
487
00:31:11,443 --> 00:31:12,737
What collateral?
488
00:31:14,448 --> 00:31:15,462
My pistol.
489
00:31:17,954 --> 00:31:19,104
Sold!
490
00:31:19,490 --> 00:31:20,761
How much do you need?
491
00:31:22,070 --> 00:31:23,205
5 million yen.
492
00:31:27,210 --> 00:31:29,912
Don't protest...
Just take this money.
493
00:31:31,274 --> 00:31:32,288
Tatsuya...
494
00:31:34,029 --> 00:31:36,133
Even civil servants have savings...
495
00:31:36,342 --> 00:31:38,446
I'll get it back when we catch Yoshimoto.
496
00:31:39,120 --> 00:31:40,959
We're friends, aren't we?
497
00:31:41,853 --> 00:31:43,737
Don't say anything. Just take it.
498
00:31:44,327 --> 00:31:48,380
You've done so much for me...
I don't know how to thank you.
499
00:31:50,350 --> 00:31:52,727
Can I ask you one question?
500
00:31:53,153 --> 00:31:54,136
What's that?
501
00:31:55,075 --> 00:31:58,330
You and this Yoshimoto, are you two...
502
00:31:59,353 --> 00:32:01,772
What? Why would you even think that!
503
00:32:02,030 --> 00:32:04,935
Of course not!
It's not like that.
504
00:32:05,722 --> 00:32:06,749
Ah, okay!
505
00:32:07,370 --> 00:32:09,246
Sorry, I just thought I'd ask!
506
00:32:10,606 --> 00:32:12,753
Well, I'll take care of it.
507
00:32:13,106 --> 00:32:15,109
After all, the police
work for the people!
508
00:32:15,219 --> 00:32:16,927
Tatsuya Kaneko, 25 years old.
509
00:32:17,458 --> 00:32:19,804
Known as one of the most
crooked cops in Minami.
510
00:32:20,014 --> 00:32:22,429
He has a bad reputation,
even at his own police station.
511
00:32:22,626 --> 00:32:23,731
Any family?
512
00:32:23,897 --> 00:32:24,699
Nope.
513
00:32:24,911 --> 00:32:26,725
His parents died when he was young.
514
00:32:26,891 --> 00:32:28,828
Now he lives with his sister.
515
00:32:29,974 --> 00:32:32,894
If worst comes to worst,
Hirose can look after his sister.
516
00:32:33,061 --> 00:32:35,194
Nope. His sister's a cop, too.
517
00:32:35,360 --> 00:32:36,661
That doesn't matter!
518
00:32:36,918 --> 00:32:38,885
The law doesn't concern me.
519
00:32:40,410 --> 00:32:41,939
Watch out, kid.
520
00:32:42,756 --> 00:32:44,874
You've got a one-way ticket to hell.
521
00:32:46,574 --> 00:32:47,437
Last one!
522
00:32:47,694 --> 00:32:50,971
Ah, damn it...
523
00:33:02,973 --> 00:33:03,866
Take this!
524
00:33:04,698 --> 00:33:07,360
There it is! Done in one.
525
00:33:08,019 --> 00:33:09,926
You've gotta be kidding me...
526
00:33:10,108 --> 00:33:11,369
Sorry, folks!
527
00:33:11,696 --> 00:33:12,914
Ah, shit...
528
00:33:13,073 --> 00:33:16,780
- Shut out again!
- I'll never win like this...
529
00:33:16,939 --> 00:33:18,543
- I'm down to zero.
- Eh?
530
00:33:18,725 --> 00:33:20,811
I really can't compete with you.
531
00:33:21,121 --> 00:33:22,381
Take it, you bastard!
532
00:33:22,922 --> 00:33:24,697
Maybe your luck will change.
533
00:33:24,878 --> 00:33:27,103
What do you say?
Should we play one more?
534
00:33:27,435 --> 00:33:28,676
Just one more.
535
00:33:28,842 --> 00:33:32,255
Oh, why not...
I can't go home like this.
536
00:33:32,437 --> 00:33:34,082
- Right?
- Let's do it!
537
00:33:34,350 --> 00:33:36,967
- I'll win this time!
- Okay, let's go!
538
00:33:45,585 --> 00:33:48,643
What a piece of cake that was...
539
00:33:51,443 --> 00:33:52,986
Well, then...
540
00:33:53,832 --> 00:33:55,436
Welcome, take a seat!
541
00:33:59,915 --> 00:34:02,231
Ah, what a coincidence...
542
00:34:02,425 --> 00:34:04,589
Oh, it's you again!
543
00:34:05,906 --> 00:34:07,049
Beer, please.
544
00:34:07,215 --> 00:34:08,330
Anything to eat?
545
00:34:08,517 --> 00:34:10,938
No, just a beer, please.
546
00:34:11,156 --> 00:34:13,789
Get something to eat
if you want, too.
547
00:34:14,001 --> 00:34:15,994
Ah, thank you.
548
00:34:16,301 --> 00:34:18,947
I just want to thank you
for the win earlier.
549
00:34:21,340 --> 00:34:25,329
Actually, my company
just went bankrupt.
550
00:34:26,931 --> 00:34:30,079
I'm left with nothing but pennies.
551
00:34:36,832 --> 00:34:39,525
What's wrong? Are you alright?
552
00:34:41,597 --> 00:34:43,277
I'm fine...
553
00:34:43,564 --> 00:34:45,620
It'll pass in a moment.
554
00:34:47,315 --> 00:34:49,660
Maybe you should go to the hospital?
555
00:34:49,835 --> 00:34:51,969
No, I can't do that!
556
00:34:55,042 --> 00:34:58,794
I don't even have health insurance.
557
00:34:59,067 --> 00:35:00,020
What?
558
00:35:00,843 --> 00:35:03,885
They'll charge me a
huge consultation fee.
559
00:35:04,214 --> 00:35:08,708
What are you doing playing Mahjong
when you don't even have health insurance?
560
00:35:12,400 --> 00:35:13,429
Please...
561
00:35:13,656 --> 00:35:15,789
Can I borrow your insurance card?
562
00:35:15,956 --> 00:35:16,667
What?
563
00:35:16,781 --> 00:35:20,042
I'll give it right back to you,
as soon as I get some medicine.
564
00:35:20,360 --> 00:35:22,579
I'm begging you with my life!
565
00:35:27,015 --> 00:35:27,817
Alright!
566
00:35:28,074 --> 00:35:30,964
You can borrow it,
just go see a doctor!
567
00:35:31,660 --> 00:35:34,097
Thank you! You're a lifesaver!
568
00:35:36,442 --> 00:35:37,802
Yoshimoto...
569
00:35:40,480 --> 00:35:41,796
He got away from us again.
570
00:35:44,929 --> 00:35:46,957
In that case, I'll just give up.
571
00:35:47,991 --> 00:35:50,519
I guess running a bar
just wasn't for me, after all.
572
00:35:50,867 --> 00:35:52,534
I won't let you sell the bar!
573
00:35:52,670 --> 00:35:56,594
I just don't want to put you
through any more trouble.
574
00:35:56,887 --> 00:35:59,369
I'll do my best.
Please don't give up.
575
00:35:59,634 --> 00:36:01,705
You know, I like to see you smile.
576
00:36:03,945 --> 00:36:05,746
I'm sorry, Tatsuya...
577
00:36:09,005 --> 00:36:10,094
Chiaki...
578
00:36:11,411 --> 00:36:12,546
You know...
579
00:36:13,181 --> 00:36:14,406
I've always...
580
00:36:16,797 --> 00:36:18,416
...had feelings for you.
581
00:36:20,808 --> 00:36:22,669
Tatsuya, don't!
582
00:36:23,153 --> 00:36:24,545
Don't do that!
583
00:36:24,719 --> 00:36:26,611
Tatsuya, don't!
584
00:36:27,236 --> 00:36:29,581
Just a minute, I'll take
my clothes off too..
585
00:36:29,778 --> 00:36:32,364
Sorry to interrupt you
in such a private moment.
586
00:36:32,682 --> 00:36:33,877
Wh- what it is?
587
00:36:35,209 --> 00:36:39,807
When I show up,
it's always about money.
588
00:36:39,989 --> 00:36:42,198
Mr. Manda... let's talk outside, shall we?
589
00:36:43,182 --> 00:36:44,286
Okay?
590
00:36:49,526 --> 00:36:54,232
So, you come on hot with the girls,
but you're cold when it comes to my interest?
591
00:36:56,337 --> 00:36:58,153
You've got guts.
592
00:36:58,852 --> 00:37:01,440
Sorry, but I've been busy
chasing after this con man!
593
00:37:01,711 --> 00:37:03,664
Should I have you
sell one of your kidneys?
594
00:37:04,360 --> 00:37:06,643
I can't pay you back if I'm dead!
595
00:37:07,051 --> 00:37:09,996
Just bear with me, please...
I'm not a butcher shop!
596
00:37:12,699 --> 00:37:15,799
Okay then, let's make some money.
597
00:37:16,586 --> 00:37:18,115
Is there a way to do that?
598
00:37:19,738 --> 00:37:22,901
You can make all the money
you want if you work hard enough.
599
00:37:26,350 --> 00:37:28,700
You have a credit card, don't you?
600
00:37:28,810 --> 00:37:31,885
Even police officers have
two or three nowadays.
601
00:37:32,777 --> 00:37:34,412
I guess it's fashionable.
602
00:37:35,400 --> 00:37:38,397
Well, let's make a start here.
603
00:37:42,575 --> 00:37:44,285
Mr. Manda, what are we doing here?
604
00:37:44,482 --> 00:37:47,052
Isn't it obvious?
Buying some appliances.
605
00:37:47,900 --> 00:37:48,853
Hi there!
606
00:37:49,080 --> 00:37:50,272
Good evening, sir.
607
00:37:50,358 --> 00:37:52,106
This guy's getting married soon...
608
00:37:52,510 --> 00:37:55,294
- What? No, I'm not...
- I see! Congratulations!
609
00:37:55,476 --> 00:37:58,868
Look at this guy's face!
He's gotta buy his own stuff.
610
00:37:59,110 --> 00:38:01,175
His wife's not gonna do it, is she?
611
00:38:02,141 --> 00:38:04,138
Can you show us the good stuff?
612
00:38:04,327 --> 00:38:05,159
Sure!
613
00:38:05,536 --> 00:38:09,167
Big TVs, stereos, refrigerators...
614
00:38:09,825 --> 00:38:11,263
Only the latest models.
615
00:38:11,399 --> 00:38:12,491
Of course, sir!
616
00:38:12,649 --> 00:38:13,799
Please, follow me.
617
00:38:19,120 --> 00:38:20,951
How would you like to pay?
618
00:38:21,117 --> 00:38:22,982
- Do you take credit cards?
- We do.
619
00:38:24,057 --> 00:38:26,205
Hey, give me your card.
620
00:38:26,750 --> 00:38:27,673
Okay...
621
00:38:33,504 --> 00:38:35,206
Just a minute, please.
622
00:38:46,085 --> 00:38:49,330
You still have 2 million yen
in credit on that card, right?
623
00:38:57,700 --> 00:38:59,501
- I'm going home.
- Hold it!
624
00:39:00,766 --> 00:39:03,475
Why is a cop scared of
withdrawing money?
625
00:39:03,641 --> 00:39:06,976
- Mr. Manda, don't talk nonsense...
- Credit card companies are just businesses.
626
00:39:07,350 --> 00:39:08,921
They don't collect like I do.
627
00:39:08,951 --> 00:39:10,707
I know, but after all that shopping...
628
00:39:10,737 --> 00:39:12,654
Just shut up and get in there!
629
00:39:14,640 --> 00:39:15,775
No, I said no!
630
00:39:15,927 --> 00:39:17,359
I don't want to!
631
00:39:17,682 --> 00:39:20,383
You're a demon!
632
00:39:24,099 --> 00:39:26,823
Tatsuya, please explain this to me.
633
00:39:27,378 --> 00:39:29,815
Are you trying to open an
appliance shop in my house?
634
00:39:29,981 --> 00:39:32,494
Well, there's more to it than that...
635
00:39:32,660 --> 00:39:34,994
There's no place to sleep!
636
00:39:35,146 --> 00:39:38,026
Mr. Manda, can you explain
what's gonna happen with all this?
637
00:39:39,136 --> 00:39:40,529
Don't worry.
638
00:39:40,892 --> 00:39:42,814
The resale man will be here soon.
639
00:39:43,570 --> 00:39:44,856
Resale man?
640
00:39:46,487 --> 00:39:47,894
Who is this guy again?
641
00:39:49,725 --> 00:39:51,511
I'm a money lender.
642
00:39:52,370 --> 00:39:54,113
Your name is Misuzu, right?
643
00:39:54,682 --> 00:39:56,392
Have you been investigating me?
644
00:39:57,148 --> 00:39:58,646
Tatsuya, don't tell me...
645
00:39:58,979 --> 00:40:00,726
Have you been borrowing money?
646
00:40:01,225 --> 00:40:03,887
What did you use it for,
and why didn't you tell me?
647
00:40:04,380 --> 00:40:06,195
Shut up, it's private!
648
00:40:06,861 --> 00:40:09,570
What are you talking about, you thief?
649
00:40:09,994 --> 00:40:12,016
What the hell are you doing?
650
00:40:12,519 --> 00:40:14,910
Whatever I did, it doesn't concern you.
651
00:40:15,107 --> 00:40:17,389
You think this doesn't concern me?
652
00:40:17,951 --> 00:40:19,515
Wanna fight, you ugly cow?
653
00:40:20,529 --> 00:40:21,770
Just try me!
654
00:40:22,290 --> 00:40:25,150
You know that I took a beginner's
course in Shaolin martial arts, right?
655
00:40:26,013 --> 00:40:29,401
Misuzu, violence is wrong.
Let's just talk this through, okay?
656
00:40:43,432 --> 00:40:44,797
Hey, thanks for coming.
657
00:40:44,975 --> 00:40:46,419
Let's negotiate a price.
658
00:40:46,582 --> 00:40:48,065
Okay, Mr. Manda...
659
00:40:48,232 --> 00:40:50,610
How about 30% of the list price?
660
00:40:50,807 --> 00:40:53,574
- Make it 40%.
- That's not fair!
661
00:40:53,740 --> 00:40:56,161
Aren't I your best customer in Osaka?
662
00:40:56,692 --> 00:40:58,508
I'll never ask you to do this again.
663
00:40:58,720 --> 00:41:00,203
Give me a break...
664
00:41:00,732 --> 00:41:03,169
What the hell. 40% it is!
665
00:41:03,904 --> 00:41:08,807
Let's see, 40% of 7 million...
666
00:41:09,094 --> 00:41:10,986
That comes to 2.8 million.
667
00:41:12,227 --> 00:41:14,948
This always happens with you...
668
00:41:15,463 --> 00:41:17,658
I just can't win with you, Manda.
669
00:41:17,839 --> 00:41:19,201
Here's 800,000...
670
00:41:19,504 --> 00:41:22,091
Then, here's your 2 million.
671
00:41:22,534 --> 00:41:23,783
Thank you, as always.
672
00:41:24,214 --> 00:41:26,196
You ruthless bastard...
673
00:41:30,751 --> 00:41:34,369
Kaneko! I just convinced him to
up the rate from 20% to 30%!
674
00:41:34,638 --> 00:41:36,651
I got you 2 million,
minus my fee of 100,000.
675
00:41:37,180 --> 00:41:39,329
Really? Thank you!
676
00:41:41,824 --> 00:41:43,927
Mr. Manda just can't be beat!
677
00:41:44,985 --> 00:41:46,543
Call me again, anytime.
678
00:41:52,684 --> 00:41:55,574
After the cash withdrawals
and resale profits...
679
00:41:56,119 --> 00:41:58,252
Now we have 4 million.
680
00:42:00,174 --> 00:42:01,897
But that's still not enough.
681
00:42:08,464 --> 00:42:10,053
Hey, Misuzu...
682
00:42:10,581 --> 00:42:13,426
Can I please borrow
1.5 million from your savings?
683
00:42:13,607 --> 00:42:17,543
What are you talking about?
You must be dreaming, you idiot!
684
00:42:18,134 --> 00:42:22,706
Even if you clear your debt to him,
you'll still be in the hole for 9 million.
685
00:42:23,069 --> 00:42:24,431
What a mess!
686
00:42:26,277 --> 00:42:29,710
This is something for you two
to work out amongst yourselves.
687
00:42:30,497 --> 00:42:32,086
I'll leave you to it.
688
00:42:32,570 --> 00:42:33,766
Wait...
689
00:42:37,305 --> 00:42:39,500
I'm in deep shit here, aren't I?
690
00:42:39,863 --> 00:42:41,255
It's not funny!
691
00:42:48,988 --> 00:42:50,440
Hey, get out here!
692
00:42:50,849 --> 00:42:52,529
Time to pay off your debt!
693
00:42:54,798 --> 00:42:56,130
Goddamn thief...
694
00:42:59,988 --> 00:43:01,925
I know you're in there.
695
00:43:07,980 --> 00:43:09,463
I'm not leaving...
696
00:43:11,158 --> 00:43:12,217
What are you doing?
697
00:43:12,370 --> 00:43:15,340
My brother isn't here.
Get out of here or I'll kill you.
698
00:43:15,677 --> 00:43:18,204
I'm an unstable insomniac.
You don't know what I'm capable of.
699
00:43:19,035 --> 00:43:20,230
Wait, stop...
700
00:43:20,412 --> 00:43:22,825
You've still got your
whole life ahead of you!
701
00:43:23,037 --> 00:43:25,564
If this is my life, I don't
want to live anymore!
702
00:43:28,513 --> 00:43:30,284
You tell your brother...
703
00:43:30,548 --> 00:43:32,091
I'll be back every day!
704
00:43:39,923 --> 00:43:42,268
Misuzu, don't do anything rash.
705
00:43:42,662 --> 00:43:44,281
You're a police officer, too.
706
00:43:44,614 --> 00:43:47,095
I just can't take this anymore!
707
00:43:47,383 --> 00:43:49,229
I swear, I'll take care of it!
708
00:43:50,016 --> 00:43:52,596
If things keep going this way,
we'll have to rob a bank.
709
00:43:55,510 --> 00:43:57,599
Why did this happen to me?
710
00:44:01,752 --> 00:44:03,916
Please, I need to borrow some money.
711
00:44:04,380 --> 00:44:06,614
Our debts have ballooned
to over 10 million.
712
00:44:10,390 --> 00:44:12,389
What happened?
713
00:44:13,100 --> 00:44:16,399
I borrowed 5 million, but the
debt has more than doubled...
714
00:44:16,574 --> 00:44:17,724
You idiot!
715
00:44:18,909 --> 00:44:22,400
Those who underestimate the value
of money will pay the consequences!
716
00:44:25,410 --> 00:44:28,097
Think about what you've done.
717
00:44:28,588 --> 00:44:31,379
You've used your position
to take advantage of people.
718
00:44:31,539 --> 00:44:32,356
Right?
719
00:44:33,885 --> 00:44:35,080
I'm sorry...
720
00:44:35,473 --> 00:44:37,530
Mr. Manda, please help me!
721
00:44:37,788 --> 00:44:39,346
I'm not asking for myself.
722
00:44:39,755 --> 00:44:41,102
It's for Misuzu...
723
00:44:41,419 --> 00:44:42,690
Please!
724
00:44:48,312 --> 00:44:49,931
Just declare bankruptcy.
725
00:44:50,325 --> 00:44:51,370
What?
726
00:44:51,868 --> 00:44:53,731
Declare bankruptcy?
727
00:44:55,608 --> 00:45:00,558
There are currently over 25,000
active applications for bankruptcy.
728
00:45:01,787 --> 00:45:04,632
If an application is approved,
and you're declared bankrupt,
729
00:45:04,822 --> 00:45:06,834
all of your debts will be wiped clean.
730
00:45:08,515 --> 00:45:12,390
For money lenders like me,
the courts are the real bad guys.
731
00:45:12,614 --> 00:45:18,454
{\an1}Documents Required to Declare Bankruptcy
Application -- one set
1) Personal history and family information
2) Income and lifestyle declaration
3) Aggregated debt and credit totals
4) Debt collection methods and family unease
732
00:45:18,681 --> 00:45:23,446
- Residence Certificate
- Copy of Family Register
- List of creditors
- Inventory of property
- Written statement
- Request for repeal of bankruptcy
{\an1}(in the case of simultaneous bankruptcy)
733
00:45:24,360 --> 00:45:27,401
"Explanation of inability to pay debts..."
734
00:45:29,400 --> 00:45:31,366
The cash card...
735
00:45:31,562 --> 00:45:32,395
Tatsuya!
736
00:45:33,410 --> 00:45:36,597
Stop writing that your
living conditions are "poor"!
737
00:45:37,410 --> 00:45:39,311
It's pathetic...
738
00:45:39,855 --> 00:45:43,025
I'm not good at this.
Can't you write it for me?
739
00:45:43,797 --> 00:45:45,766
"Reason for borrowing"...
740
00:45:46,341 --> 00:45:48,895
Why did you write "helping people"?
741
00:45:49,757 --> 00:45:52,237
Why not just "because I'm an idiot"?
742
00:45:53,550 --> 00:45:54,901
Give me a break!
743
00:45:57,878 --> 00:46:00,023
Oh well, this should be good enough.
744
00:46:00,731 --> 00:46:03,369
It's been a little over a month
since you appeared in court.
745
00:46:03,500 --> 00:46:05,783
Now you're officially bankrupt!
746
00:46:06,979 --> 00:46:08,825
Thank you for everything.
747
00:46:10,410 --> 00:46:13,949
600 yen for stamps,
20,000 for expedited shipping,
748
00:46:14,206 --> 00:46:15,689
20,000 for prepayment.
749
00:46:16,380 --> 00:46:19,268
All that's left is to submit
that with the money.
750
00:46:19,449 --> 00:46:23,623
What? I have to pay more money
to declare bankruptcy?
751
00:46:26,822 --> 00:46:28,394
I don't have anything...
752
00:46:28,788 --> 00:46:31,905
Notice of Bankruptcy Approval
753
00:46:33,297 --> 00:46:34,628
I did it!
754
00:46:34,992 --> 00:46:37,199
My debts are cleared!
755
00:46:37,400 --> 00:46:39,197
Suck on that!
756
00:46:39,727 --> 00:46:41,964
He was fired immediately.
757
00:46:43,410 --> 00:46:46,705
♪ Giggly and casual, all the time
758
00:46:46,947 --> 00:46:50,968
♪ You know that's my style
759
00:46:51,271 --> 00:46:54,881
♪ Giggly and casual, all the time
760
00:46:55,959 --> 00:46:59,182
He told the chief he needed an
advance on his severance pay.
761
00:46:59,390 --> 00:47:01,728
Then they found out
he was bankrupt.
762
00:47:01,985 --> 00:47:04,669
- Is Takuya bankrupt?
- Yeah.
763
00:47:06,429 --> 00:47:09,103
He just couldn't handle it all.
764
00:47:10,595 --> 00:47:15,122
But you know, declaring bankruptcy
isn't the worst thing you can do.
765
00:47:18,410 --> 00:47:22,423
There are officers who steal guns
when they're strapped for cash.
766
00:47:27,792 --> 00:47:30,017
Are you drinking, Haru?
767
00:47:31,449 --> 00:47:33,389
What are you going to do now?
768
00:47:33,691 --> 00:47:36,399
We live in a world where
you can easily rob the state...
769
00:47:36,580 --> 00:47:38,267
Anything could happen.
770
00:47:39,700 --> 00:47:40,835
Well, you could...
771
00:47:41,002 --> 00:47:43,173
What was the name of
that money lender... Manda?
772
00:47:43,369 --> 00:47:45,110
What if you became his apprentice?
773
00:47:45,410 --> 00:47:47,258
There's no way I could do that!
774
00:47:51,863 --> 00:47:54,965
I'm sorry, Tatsuya...
775
00:47:55,601 --> 00:47:57,734
I'm so sorry...
776
00:47:58,818 --> 00:48:00,021
You know...
777
00:48:01,073 --> 00:48:03,214
I'm in love with you.
778
00:48:03,978 --> 00:48:05,605
I really mean that.
779
00:48:06,966 --> 00:48:08,691
I love you...
780
00:48:10,356 --> 00:48:12,576
I really... I really love you!
781
00:48:23,913 --> 00:48:26,863
As of tomorrow,
I'll start doing honest work.
782
00:48:29,420 --> 00:48:30,665
I love you...
783
00:48:32,420 --> 00:48:33,824
I really love you...
784
00:48:35,943 --> 00:48:37,259
Tatsuya...
785
00:48:38,382 --> 00:48:39,602
I love you...
786
00:48:40,443 --> 00:48:41,774
I love you!
787
00:48:49,984 --> 00:48:51,150
Mr. Manda, sir.
788
00:48:51,331 --> 00:48:53,177
Please let me be your apprentice!
789
00:48:54,410 --> 00:48:56,007
What are you talking about?
790
00:48:56,552 --> 00:48:58,398
Are you neurotic or something?
791
00:48:58,625 --> 00:49:00,504
No. I was let go from the police.
792
00:49:00,685 --> 00:49:03,760
I realized that finance is a more
viable career than the police force.
793
00:49:04,205 --> 00:49:06,732
I, Tatsuya Kaneko, have been reborn!
794
00:49:06,929 --> 00:49:08,173
Please teach me!
795
00:49:08,449 --> 00:49:09,790
Hey, wait a minute!
796
00:49:16,618 --> 00:49:18,843
An ex-cop loan shark?
797
00:49:19,740 --> 00:49:21,783
He might be useful for something.
798
00:49:21,995 --> 00:49:22,872
Okay!
799
00:49:24,568 --> 00:49:26,157
I'll hire you for free.
800
00:49:28,646 --> 00:49:29,660
Really?!
801
00:49:29,857 --> 00:49:31,368
Hey, good for you!
802
00:49:32,410 --> 00:49:35,087
I'm Asako Yabuki. Nice to meet you.
803
00:49:36,420 --> 00:49:39,123
Oh, you're the president
of a detective agency?
804
00:49:39,320 --> 00:49:41,468
- Your first assignment...
- Yes, sir?
805
00:49:41,726 --> 00:49:43,578
Wash the car parked out front.
806
00:49:44,411 --> 00:49:45,420
Yes, sir!
807
00:49:48,390 --> 00:49:51,658
Man, I didn't expect
they'd send me shopping.
808
00:49:54,532 --> 00:49:58,194
Beer, toilet paper...
809
00:49:58,370 --> 00:49:59,692
Catch that thief!
810
00:50:01,766 --> 00:50:02,931
Someone, help!
811
00:50:04,009 --> 00:50:05,084
Hey, you!
812
00:50:05,447 --> 00:50:06,748
Come back here!
813
00:50:09,380 --> 00:50:10,809
I said stop!
814
00:50:18,185 --> 00:50:19,389
Hey, stop that...
815
00:50:19,607 --> 00:50:22,399
Hey, you're the old guy
from the tax office!
816
00:50:22,569 --> 00:50:23,840
Ah, it's you!
817
00:50:24,067 --> 00:50:26,633
Just let me go,
I'll give you money!
818
00:50:26,795 --> 00:50:29,751
Just let me go, please!
819
00:50:29,910 --> 00:50:32,891
Ginjiro Manda{\an4}
820
00:50:33,466 --> 00:50:37,643
Someone borrowed a lot of money
using my health insurance card.
821
00:50:40,706 --> 00:50:42,673
You're a tax officer...
822
00:50:43,575 --> 00:50:45,602
How did you fall
for such a petty scam?
823
00:50:46,450 --> 00:50:48,389
I'm so ashamed...
824
00:50:49,318 --> 00:50:51,860
I've had 20 collection calls.
825
00:50:52,803 --> 00:50:54,815
I just can't take it anymore!
826
00:50:57,613 --> 00:51:01,079
I know how you're feeling.
827
00:51:01,894 --> 00:51:03,876
I'll be fired from the tax office.
828
00:51:04,088 --> 00:51:06,297
My wife will leave me
and take the kids.
829
00:51:07,010 --> 00:51:11,137
I feel like... like I'm trapped
in the bowels of hell!
830
00:51:14,679 --> 00:51:15,859
Hey, mister...
831
00:51:16,737 --> 00:51:20,141
Could this be the guy that duped you?
832
00:51:22,550 --> 00:51:24,107
Yeah, that's him!
833
00:51:24,288 --> 00:51:26,286
That's the guy, that's him!
834
00:51:26,412 --> 00:51:27,668
I knew it must be him!
835
00:51:27,960 --> 00:51:29,019
That bastard...
836
00:51:29,171 --> 00:51:32,136
I've been following this guy,
but can never catch up to him!
837
00:51:32,363 --> 00:51:33,408
Mr. Yokoi...
838
00:51:34,149 --> 00:51:37,074
You should turn yourself in and
escape to prison, for now.
839
00:51:37,612 --> 00:51:38,520
What?
840
00:51:38,869 --> 00:51:41,033
They'll give up trying to collect.
841
00:51:42,077 --> 00:51:43,288
Okay...
842
00:51:44,339 --> 00:51:47,048
I'll find Yoshimoto, I promise.
843
00:51:47,736 --> 00:51:50,142
If we play our cards right,
we could even make a profit.
844
00:51:50,559 --> 00:51:52,300
How can you profit from this?
845
00:51:53,455 --> 00:51:57,419
We'll take the thief's money
and leave him with nothing.
846
00:52:01,857 --> 00:52:04,072
Tadashi Yoshimoto, 47 years old.
847
00:52:05,071 --> 00:52:07,129
Registered in Tokushima City, Shikoku.
848
00:52:07,802 --> 00:52:10,995
He was an estate agent
in the city until five years ago.
849
00:52:12,040 --> 00:52:14,834
He's married, with one daughter.
850
00:52:15,639 --> 00:52:19,793
He went to prison for fraud.
Shortly after, his wife killed herself.
851
00:52:20,306 --> 00:52:23,090
- Where's his daughter?
- She lives in Osaka.
852
00:52:23,649 --> 00:52:27,753
Just before he was arrested, he sent
her to live with a relative in Hirakata.
853
00:52:29,448 --> 00:52:32,835
Apparently, his daughter
is getting married soon.
854
00:52:35,378 --> 00:52:36,543
That's it!
855
00:52:37,101 --> 00:52:39,311
Yoshimoto's guranteed to show up.
856
00:53:09,463 --> 00:53:12,053
Marriage of Toshihiko Iida
and Yuki Yoshimoto
857
00:53:54,640 --> 00:53:55,967
Yoshimoto's here.
858
00:53:57,206 --> 00:53:59,143
He's going towards the elevator.
859
00:54:14,564 --> 00:54:17,242
- All finished?
- Sure, can you take it?
860
00:54:21,630 --> 00:54:23,357
- Excuse me...
- Yes?
861
00:54:23,669 --> 00:54:26,609
Excuse me, I've brought a gift.
862
00:54:26,704 --> 00:54:28,565
- Thank you.
- Thank you very much!
863
00:54:28,966 --> 00:54:30,978
Could you write your name, please?
864
00:54:31,084 --> 00:54:32,400
Oh no, it's okay!
865
00:54:41,841 --> 00:54:43,778
Tadashi Yoshimoto, right?
866
00:54:44,126 --> 00:54:45,560
Got a minute?
867
00:54:45,761 --> 00:54:46,956
Who are you guys?
868
00:54:47,122 --> 00:54:49,169
We're money lenders from Minami.
869
00:54:49,580 --> 00:54:51,151
What do you want with me?
870
00:54:51,298 --> 00:54:52,175
I'm busy.
871
00:54:52,349 --> 00:54:53,908
Stop messing around!
872
00:54:54,660 --> 00:54:59,170
You're going to use your daughter's wedding
donations to pay back the money you stole.
873
00:54:59,268 --> 00:55:00,302
What? No way!
874
00:55:00,402 --> 00:55:01,960
You think we're stupid?!
875
00:55:12,650 --> 00:55:15,432
- Here you go.
- Hurry up, get going.
876
00:55:19,245 --> 00:55:22,120
What do you mean you
don't even have a penny?
877
00:55:22,847 --> 00:55:25,402
Give Chiaki her 10 million back!
878
00:55:26,973 --> 00:55:29,863
I can't... There's nothing left...
879
00:55:30,845 --> 00:55:33,639
What? You lying sack of shit.
880
00:55:34,139 --> 00:55:38,255
Let's bury you in the mud at South Port
and collect your insurance money!
881
00:55:38,764 --> 00:55:40,247
- Ow ow ow ow!
- Pow!
882
00:55:40,650 --> 00:55:45,276
I'm sorry, but I really have nothing...
883
00:55:47,620 --> 00:55:49,202
Yoshimoto...
884
00:55:50,666 --> 00:55:55,342
What the hell did you spend 30 million on?
885
00:55:58,355 --> 00:56:05,155
A man called Konosuke Gondo...
from Tokushima... took it from me.
886
00:56:07,014 --> 00:56:11,447
Gondo was the one who
forced me to commit fraud.
887
00:56:12,240 --> 00:56:15,001
You're not lying to me again, are you?
888
00:56:15,380 --> 00:56:18,093
No, no, this is the truth!
889
00:56:19,768 --> 00:56:21,478
You see... I was...
890
00:56:21,907 --> 00:56:25,104
I let the shop go bankrupt five years ago.
891
00:56:26,481 --> 00:56:29,931
Instead of killing myself,
I turned to crime.
892
00:56:31,223 --> 00:56:34,625
I bought some worthless land
under someone else's name,
893
00:56:35,034 --> 00:56:39,429
sold it to Gondo for 10 million yen,
and used that money to pay off my debts.
894
00:56:41,255 --> 00:56:46,203
But I was found out, and then arrested.
895
00:56:47,613 --> 00:56:52,380
And he asked you to return
the money with interest?
896
00:56:53,290 --> 00:56:54,458
That's right.
897
00:56:55,250 --> 00:57:00,199
My daughter doesn't even
know I was in prison.
898
00:57:01,260 --> 00:57:07,827
But Gondo's lawyer threatened
to tell her everything.
899
00:57:08,270 --> 00:57:10,776
Was your wife's suicide
connected to all of this?
900
00:57:13,894 --> 00:57:18,889
Gondo hired the yakuza...
They sold my wife...
901
00:57:19,885 --> 00:57:22,926
They sold her to a brothel.
902
00:57:26,061 --> 00:57:27,242
That does it!
903
00:57:28,271 --> 00:57:32,346
Let's get that 30 million
back from this Gondo prick.
904
00:57:33,525 --> 00:57:35,386
But we split the profits 50-50.
905
00:57:35,931 --> 00:57:37,829
But that's impossible!
906
00:57:38,289 --> 00:57:41,025
That man is way too dangerous.
907
00:57:42,786 --> 00:57:47,205
The Demon of Minami
always captures his prey.
908
00:57:50,672 --> 00:57:51,783
Here you are.
909
00:57:52,518 --> 00:57:55,444
Oh, Mandy! Long time no see.
910
00:57:55,656 --> 00:57:58,654
- Sorry to bother you.
- Not at all, have a seat.
911
00:57:58,926 --> 00:58:00,249
There you go...
912
00:58:00,956 --> 00:58:04,210
- Thank you for helping Hirose.
- Not at all...
913
00:58:04,341 --> 00:58:06,564
Thanks to you, business is booming.
914
00:58:07,753 --> 00:58:10,704
But why is this detective with you?
915
00:58:11,345 --> 00:58:12,949
Oh, so sorry about before!
916
00:58:13,131 --> 00:58:15,170
I work for Manda Finance now.
917
00:58:15,325 --> 00:58:17,141
That's a hell of a career change.
918
00:58:17,322 --> 00:58:19,242
Well, I'm a man of the world!
919
00:58:20,445 --> 00:58:23,180
Mandy, you wanted to talk
to me about something?
920
00:58:24,239 --> 00:58:28,083
I'm looking into a man named
Konosuke Gondo, from Tokushima.
921
00:58:30,109 --> 00:58:31,849
Ah... that Gondo?
922
00:58:32,258 --> 00:58:34,588
Yes. You know him?
923
00:58:34,982 --> 00:58:36,222
Mandy...
924
00:58:36,692 --> 00:58:39,647
Are you trying to pick a fight with Gondo?
925
00:58:40,131 --> 00:58:42,658
Well, that might be about right.
926
00:58:44,232 --> 00:58:45,775
I see...
927
00:58:46,758 --> 00:58:49,800
He's a land broker in Tokushima.
928
00:58:51,037 --> 00:58:54,684
He's backed by the Black Dragon Clan.
929
00:58:56,240 --> 00:58:58,417
The Black Dragon Society?
930
00:58:59,719 --> 00:59:00,884
That's right.
931
00:59:03,502 --> 00:59:06,558
You know, people used to
call me Sawaki the Manslayer.
932
00:59:07,405 --> 00:59:08,652
Mandy...
933
00:59:09,126 --> 00:59:11,502
Go and do your worst.
934
00:59:12,425 --> 00:59:15,784
If you need us, we'll go to war
with the Black Dragon Clan.
935
00:59:16,117 --> 00:59:18,639
I'll be there to lead
the throat-cut squadron.
936
00:59:20,256 --> 00:59:21,360
Thank you!
937
00:59:22,012 --> 00:59:24,239
I can breathe easy
with you behind me.
938
00:59:25,082 --> 00:59:26,913
Well, if you'll excuse us.
939
00:59:32,739 --> 00:59:33,798
Mandy...
940
00:59:34,570 --> 00:59:37,400
Can I have a quick word with him?
941
00:59:37,975 --> 00:59:39,120
You mean me?
942
00:59:39,369 --> 00:59:41,510
- Enjoy yourself, pal.
- Wait, boss...
943
00:59:52,199 --> 00:59:54,060
You used to be a detective.
944
00:59:54,317 --> 00:59:56,557
You must have fired
off a few rounds, right?
945
00:59:56,799 --> 00:59:57,755
Yes!
946
00:59:57,952 --> 01:00:00,456
But, just at the practice range.
947
01:00:02,208 --> 01:00:05,030
This is to protect Manda.
948
01:00:06,637 --> 01:00:08,044
I'm counting on you.
949
01:00:09,875 --> 01:00:10,859
Yes, sir.
950
01:00:15,033 --> 01:00:17,969
TOKUSHIMA
951
01:00:51,176 --> 01:00:52,962
"Gondo Development", eh?
952
01:00:54,954 --> 01:00:56,059
Well, then...
953
01:00:56,694 --> 01:00:58,964
- Let's go declare war.
- Yes, sir!
954
01:01:07,440 --> 01:01:08,960
How can I help you?
955
01:01:10,440 --> 01:01:14,440
- I'd like to see the president.
- Okay, please wait a moment.
956
01:01:16,450 --> 01:01:19,618
I hear you came all the way from Osaka.
957
01:01:20,450 --> 01:01:22,598
You have some business to discuss?
958
01:01:25,094 --> 01:01:29,919
My name is Ginjiro Manda.
I'm a money lender from Minami.
959
01:01:30,267 --> 01:01:34,050
Well... How can I help a
money lender such as yourself?
960
01:01:35,146 --> 01:01:38,914
Tadashi Yoshimoto.
Recognise the name?
961
01:01:39,470 --> 01:01:40,946
"Yoshimoto"?
962
01:01:42,440 --> 01:01:43,462
No...
963
01:01:46,216 --> 01:01:49,937
He's the con artist you treated
like your personal lapdog.
964
01:01:50,746 --> 01:01:52,970
Don't tell me you don't remember him.
965
01:01:53,333 --> 01:01:56,040
Look, I'm very busy...
966
01:01:56,358 --> 01:01:58,582
Would you get to the point?
967
01:02:01,460 --> 01:02:05,086
Yoshimoto's company took
30 million yen from the Minami area.
968
01:02:05,990 --> 01:02:09,849
And it was all paid into your account.
969
01:02:11,004 --> 01:02:15,959
We've been sent by Yoshimoto
to get that money back.
970
01:02:16,134 --> 01:02:17,732
Mr. Manda, was it?
971
01:02:18,592 --> 01:02:21,135
Yoshimoto swindled me out of my money.
972
01:02:21,450 --> 01:02:24,197
I just had him pay it back, that's all.
973
01:02:24,576 --> 01:02:27,194
I don't need you to tell me what to do.
974
01:02:27,694 --> 01:02:29,145
- Hey, Hasegawa.
- Yes.
975
01:02:29,175 --> 01:02:31,294
Please entertain them and
send them on their way.
976
01:02:31,324 --> 01:02:32,126
Yes, sir.
977
01:02:32,441 --> 01:02:34,832
Uh, I am a legal adviser...
978
01:02:34,862 --> 01:02:36,269
Hold it, Gondo!
979
01:02:37,889 --> 01:02:39,568
Today, I'm just saying hello.
980
01:02:41,199 --> 01:02:43,575
One day soon, you'll
kneel down before me...
981
01:02:44,180 --> 01:02:46,450
...to give me a pile of cash.
982
01:03:02,361 --> 01:03:04,904
I'm gonna get that prick, I swear.
983
01:03:05,287 --> 01:03:07,572
Boss, how are you
gonna get the money?
984
01:03:09,593 --> 01:03:12,665
It looks like we won't be going
back to Minami for a while.
985
01:03:16,470 --> 01:03:17,916
Oh, you're here.
986
01:03:19,470 --> 01:03:21,808
I've been doing a lot of research on Gondo.
987
01:03:21,960 --> 01:03:24,573
He's been eating his fill
over the past five years.
988
01:03:24,740 --> 01:03:28,046
His company bought up a lot of
land before the bubble burst.
989
01:03:28,200 --> 01:03:30,954
Now, I hear they're starting a
major urban development project.
990
01:03:31,629 --> 01:03:33,489
Doesn't he have any weaknesses?
991
01:03:33,758 --> 01:03:35,210
His only son, Hisashi.
992
01:03:35,422 --> 01:03:38,661
He's 21, but he's still a bit of a brat.
993
01:03:39,460 --> 01:03:44,041
He's been involved in several assaults,
but the lawyers paid out to settle them.
994
01:03:46,717 --> 01:03:48,957
A dumbass rich kid, eh?
995
01:03:51,440 --> 01:03:53,814
Why don't we go see what he's up to?
996
01:03:54,282 --> 01:03:57,073
GONDO
997
01:04:12,681 --> 01:04:14,460
That's the shithead son.
998
01:05:39,480 --> 01:05:42,031
Boss, what do you think they're up to now?
999
01:05:42,322 --> 01:05:43,547
Perfect timing.
1000
01:05:43,897 --> 01:05:45,425
Let's get something to eat.
1001
01:05:45,654 --> 01:05:47,531
But what if they notice us?
1002
01:05:47,725 --> 01:05:48,890
It doesn't matter.
1003
01:05:49,177 --> 01:05:51,022
We're going in with guns blazing.
1004
01:05:58,923 --> 01:05:59,952
Welcome!
1005
01:06:00,163 --> 01:06:03,509
Sorry, I'm busy at the moment,
can you hold on a second?
1006
01:06:03,690 --> 01:06:05,128
Sure, don't worry about it.
1007
01:06:14,480 --> 01:06:18,560
A 500,000 yen settlement?
Who would accept that?
1008
01:06:19,362 --> 01:06:21,917
Please, ma'am.
Don't be like that.
1009
01:06:23,490 --> 01:06:26,119
Hospital bills and bike repairs...
1010
01:06:26,465 --> 01:06:30,067
Don't you think 500,000 yen
should just about cover that?
1011
01:06:30,581 --> 01:06:34,969
My boy was a promising baseball player.
He was even being scouted by the pros.
1012
01:06:35,807 --> 01:06:37,469
That was his dream.
1013
01:06:37,716 --> 01:06:40,303
Why doesn't Kohei take the
professional test next year?
1014
01:06:40,907 --> 01:06:43,479
I'm sure he could
pass it on his first try!
1015
01:06:43,654 --> 01:06:45,319
Don't be so smug!
1016
01:06:46,151 --> 01:06:48,209
He has to work after he graduates.
1017
01:06:48,640 --> 01:06:52,479
It's not easy working during the day,
then practicing morning and night.
1018
01:06:53,193 --> 01:06:56,815
You don't understand how tiring
it is to practice every day for a year!
1019
01:06:57,330 --> 01:06:59,098
It's you who doesn't understand.
1020
01:07:01,045 --> 01:07:02,180
You know...
1021
01:07:02,503 --> 01:07:05,430
You should thank me that
you're even still in business.
1022
01:07:05,620 --> 01:07:07,088
Don't you know that?
1023
01:07:11,042 --> 01:07:12,873
Well, do we have a deal?
1024
01:07:13,933 --> 01:07:15,355
What do you say?
1025
01:07:25,038 --> 01:07:26,990
Come on, young man.
Let's go home.
1026
01:07:27,156 --> 01:07:27,958
Okay.
1027
01:07:33,225 --> 01:07:34,527
Hey, kid!
1028
01:07:35,087 --> 01:07:37,145
Put your cigarette out in the ashtray.
1029
01:07:38,355 --> 01:07:40,479
You guys are still in town?
1030
01:07:41,645 --> 01:07:43,960
Our work is just getting started.
1031
01:07:44,586 --> 01:07:46,553
Give our regards to the big boss.
1032
01:07:46,916 --> 01:07:48,747
You play dirty, don't you?
1033
01:07:49,549 --> 01:07:51,774
Like ants swarming for honey.
1034
01:07:52,384 --> 01:07:54,442
Aren't you referring to yourself there?
1035
01:08:03,490 --> 01:08:08,288
Two days ago, Hisashi crashed his car
into Kohei Matsumoto's motorbike.
1036
01:08:09,490 --> 01:08:14,257
Kohei is unconscious with a fracture of the
greater tibia and a brain hemorrhage.
1037
01:08:15,268 --> 01:08:20,565
The doctor said he'll regain consciousness
and should have no lasting effects.
1038
01:08:22,015 --> 01:08:26,343
The problem is that Hisashi
was driving under the influence.
1039
01:08:26,918 --> 01:08:29,020
And they're only paying 500,000?
1040
01:08:29,715 --> 01:08:31,910
Those dirty bastards...
1041
01:08:34,606 --> 01:08:35,968
Mr. Yoshimoto...
1042
01:08:36,392 --> 01:08:38,722
Are you okay?
You don't seem well.
1043
01:08:41,111 --> 01:08:45,046
I went to visit my wife's grave today.
1044
01:08:47,470 --> 01:08:49,946
I know that I was wrong too, but...
1045
01:08:51,171 --> 01:08:52,397
I just...
1046
01:08:52,806 --> 01:08:54,615
I just can't forgive them.
1047
01:09:02,259 --> 01:09:04,257
We can get the money from Gondo.
1048
01:09:05,089 --> 01:09:06,254
Are you sure?
1049
01:09:07,303 --> 01:09:09,088
Our work starts tomorrow.
1050
01:09:09,913 --> 01:09:13,105
Shikoku Junior High School
Baseball Championship -- Kohei Matsumoto
1051
01:09:15,490 --> 01:09:17,716
"I'm going to be a baseball player."
1052
01:09:18,500 --> 01:09:21,899
That was his promise
to his father, before he died.
1053
01:09:23,276 --> 01:09:25,940
He just got in an accident
with the wrong person.
1054
01:09:26,969 --> 01:09:28,255
Listen, ma'am...
1055
01:09:28,664 --> 01:09:30,593
Don't give up just yet.
1056
01:09:32,034 --> 01:09:38,931
But if you take them to court, they'll just
pay some politician to get them out of it.
1057
01:09:39,279 --> 01:09:41,034
Leave it to us.
1058
01:09:41,455 --> 01:09:43,120
We won't let you down.
1059
01:09:43,423 --> 01:09:44,391
Hey, ma'am...
1060
01:09:44,573 --> 01:09:46,691
Let's get a huge payout from Gondo.
1061
01:09:47,685 --> 01:09:50,106
Can you really do something like that?
1062
01:09:51,135 --> 01:09:54,444
If you help us, we can do it.
1063
01:09:56,018 --> 01:09:57,289
Me?
1064
01:10:12,689 --> 01:10:15,322
This hospital is in financial trouble.
1065
01:10:15,766 --> 01:10:18,127
Because of the areas developed by Gondo?
1066
01:10:18,338 --> 01:10:21,032
There's a big general hospital
in the next town over.
1067
01:10:21,226 --> 01:10:22,906
No wonder it's in the red.
1068
01:10:28,481 --> 01:10:30,584
Boss, where have you been?
1069
01:10:31,399 --> 01:10:32,885
Preparing for the funeral.
1070
01:10:33,096 --> 01:10:34,063
Huh?
1071
01:10:35,244 --> 01:10:36,273
Ma'am...
1072
01:10:37,286 --> 01:10:41,023
I've decided that your boy has to die.
1073
01:10:41,352 --> 01:10:44,122
That... that's... that's ridiculous...
1074
01:10:44,939 --> 01:10:49,037
I won't let you lay a finger on him!
1075
01:10:49,689 --> 01:10:51,119
Oh, not really...
1076
01:10:51,271 --> 01:10:53,275
It's just an act. Don't worry!
1077
01:10:53,604 --> 01:10:54,648
Just an act?
1078
01:10:55,843 --> 01:10:58,083
Hey, you shouldn't say it like that!
1079
01:10:58,370 --> 01:10:59,320
Sorry.
1080
01:11:00,189 --> 01:11:02,126
You scared the life out of me!
1081
01:11:02,686 --> 01:11:05,620
I mean, you are the
"Demon of Minami" though...
1082
01:11:06,893 --> 01:11:07,756
Idiot!
1083
01:11:08,013 --> 01:11:09,753
Today, I'm "Manda the Buddha".
1084
01:11:12,038 --> 01:11:15,109
What? A death certificate?
1085
01:11:16,510 --> 01:11:19,042
I can't write one of those
just because you ask me to!
1086
01:11:20,132 --> 01:11:22,121
Please, I'm begging you here.
1087
01:11:22,379 --> 01:11:23,816
We're trying to help her.
1088
01:11:24,866 --> 01:11:27,090
But you see, if I do that...
1089
01:11:27,514 --> 01:11:30,056
My medical license will be revoked.
1090
01:11:33,116 --> 01:11:35,114
I've prepared 10 million for you.
1091
01:11:35,978 --> 01:11:38,306
I'll give it to you right here, right now.
1092
01:11:40,011 --> 01:11:41,146
Please, Doctor...
1093
01:11:42,566 --> 01:11:44,972
Would you take this money off our hands?
1094
01:11:47,671 --> 01:11:49,003
It's just...
1095
01:11:52,725 --> 01:11:53,996
Hello, Doctor...
1096
01:11:54,707 --> 01:11:56,205
It's been awhile.
1097
01:11:56,553 --> 01:11:58,188
Mr. Yoshimoto...
1098
01:11:58,473 --> 01:12:00,002
I didn't know you were back.
1099
01:12:05,357 --> 01:12:07,082
When my wife died...
1100
01:12:08,035 --> 01:12:10,683
I heard that you did
everything you could.
1101
01:12:13,114 --> 01:12:15,469
I don't know how to thank you...
1102
01:12:15,722 --> 01:12:16,706
No, no...
1103
01:12:16,887 --> 01:12:18,882
I wasn't able to save her.
1104
01:12:21,383 --> 01:12:24,122
Please... We really need your help.
1105
01:12:25,450 --> 01:12:27,537
To hit Gondo where it hurts...
1106
01:12:29,580 --> 01:12:31,396
If that's the case...
1107
01:12:32,696 --> 01:12:35,269
Okay, I'll do it.
1108
01:12:49,888 --> 01:12:52,551
- How can I help you?
- Is the president here?
1109
01:12:53,169 --> 01:12:55,240
He's in the guest room.
1110
01:12:55,480 --> 01:12:56,836
One moment, please.
1111
01:12:59,874 --> 01:13:04,080
I'm not here for Yoshimoto today.
1112
01:13:05,152 --> 01:13:07,059
It's about your son's accident.
1113
01:13:07,483 --> 01:13:09,480
What's this? What accident?
1114
01:13:11,703 --> 01:13:14,064
Don't you know what your boy has done?
1115
01:13:16,470 --> 01:13:20,675
Your son got in an accident
while driving under the influence.
1116
01:13:22,029 --> 01:13:23,905
Your lawyer knows all about it.
1117
01:13:25,237 --> 01:13:27,053
Hasegawa, what the hell is this?
1118
01:13:27,249 --> 01:13:30,213
Ah, the young lad asked me to help...
1119
01:13:31,509 --> 01:13:35,626
But the case has already been
handled with a settlement payment.
1120
01:13:36,850 --> 01:13:39,362
Now that you mention it,
Hisashi came to me
1121
01:13:39,544 --> 01:13:43,130
and asked me for 2 million yen
to go to computer school.
1122
01:13:46,154 --> 01:13:47,804
What a stingy lawyer!
1123
01:13:48,268 --> 01:13:50,689
The settlement was only half a million!
1124
01:13:56,419 --> 01:13:57,932
Hey, Hasegawa.
1125
01:13:58,988 --> 01:14:01,712
Why did you hide something
so important from me?
1126
01:14:03,238 --> 01:14:06,219
Is 1.5 million yen all you were after?
1127
01:14:07,439 --> 01:14:08,725
Mr. Gondo...
1128
01:14:09,418 --> 01:14:10,977
We're not finished here.
1129
01:14:12,654 --> 01:14:15,575
Today, the young victim died suddenly.
1130
01:14:16,982 --> 01:14:18,057
What?
1131
01:14:18,752 --> 01:14:21,234
What kind of shit are you trying to pull?
1132
01:14:22,500 --> 01:14:24,109
He's in stable condition.
1133
01:14:24,498 --> 01:14:26,435
That's what Dr. Abe told me.
1134
01:14:27,388 --> 01:14:29,671
He took a sudden turn for the worse!
1135
01:14:30,867 --> 01:14:32,592
Here, still don't believe me?
1136
01:14:39,870 --> 01:14:41,187
Oh my god...
1137
01:14:43,865 --> 01:14:46,911
The boy's mother hired me
to get her money back.
1138
01:14:48,943 --> 01:14:51,667
We're claiming damages
for the death of her son.
1139
01:14:52,556 --> 01:14:54,674
10 million for alimony.
1140
01:14:55,355 --> 01:14:57,444
2 million for funeral costs.
1141
01:14:59,076 --> 01:15:01,013
Then, there's lost future earnings.
1142
01:15:01,255 --> 01:15:03,313
We'll charge a steep fee for that.
1143
01:15:03,646 --> 01:15:05,340
"Lost future earnings"?
1144
01:15:06,943 --> 01:15:09,705
Future earnings lost
as a result of early death.
1145
01:15:10,030 --> 01:15:12,936
Income that he would have
earned if he had lived.
1146
01:15:13,706 --> 01:15:16,082
The victim was visited by a
professional baseball scout.
1147
01:15:17,490 --> 01:15:20,647
So, 20 million in potential
baseball contract payments.
1148
01:15:22,565 --> 01:15:26,098
According to Article 89 of the
Japan Professional Baseball Agreement,
1149
01:15:26,263 --> 01:15:29,380
professional baseball players get a
minimum annual income of 4 million.
1150
01:15:30,157 --> 01:15:33,711
Subtracting 50% for living expenses,
that comes to 2 million yen.
1151
01:15:35,695 --> 01:15:38,509
Even if he warmed the bench for 15 years...
1152
01:15:39,126 --> 01:15:41,562
Multiply that by 15...
1153
01:15:44,720 --> 01:15:46,930
Roughly 61 million yen.
1154
01:15:48,182 --> 01:15:50,633
That's a very conservative estimate.
1155
01:15:57,370 --> 01:15:58,929
Hey, Mr. Lawyer!
1156
01:16:00,079 --> 01:16:02,892
You can't win this one in court.
1157
01:16:05,075 --> 01:16:09,585
Gondo, you may be busy
with your own work...
1158
01:16:10,641 --> 01:16:14,510
But you should at least
train your kids to behave.
1159
01:16:19,069 --> 01:16:21,172
I understand what you're saying.
1160
01:16:22,683 --> 01:16:25,104
We'll call you when we've got the money.
1161
01:16:25,633 --> 01:16:27,374
For now, please go home.
1162
01:16:30,203 --> 01:16:32,133
I'll be waiting for your call.
1163
01:16:55,466 --> 01:16:58,265
In Mourning
1164
01:17:00,882 --> 01:17:02,047
Move, move!
1165
01:17:02,213 --> 01:17:03,530
Get out of the way!
1166
01:17:04,500 --> 01:17:05,871
Come on, move it!
1167
01:17:12,832 --> 01:17:14,587
What can I do for you?
1168
01:17:16,191 --> 01:17:20,159
Today, my son will be laid to rest.
1169
01:17:21,100 --> 01:17:22,674
Are you sure he's dead?
1170
01:17:24,939 --> 01:17:27,905
Look at his face and see for yourself!
1171
01:17:36,141 --> 01:17:37,352
Okay, I see now.
1172
01:17:37,911 --> 01:17:39,697
Why would I lie about this?!
1173
01:17:40,500 --> 01:17:41,992
Shame on you!
1174
01:17:47,891 --> 01:17:50,161
Hey, let's get out of here.
1175
01:18:05,153 --> 01:18:07,799
Hey Mom, am I dead?
1176
01:18:10,646 --> 01:18:12,946
Be patient. Get some more sleep.
1177
01:18:16,933 --> 01:18:18,779
I can't breathe...
1178
01:18:30,617 --> 01:18:31,842
Hisashi...
1179
01:18:32,943 --> 01:18:35,410
You killed that boy
with your drunk driving.
1180
01:18:37,740 --> 01:18:39,375
What's with your attitude?
1181
01:18:40,705 --> 01:18:43,580
Why don't you hire the yakuza
to settle it with money?
1182
01:18:44,530 --> 01:18:45,810
What did you say?
1183
01:18:46,431 --> 01:18:47,838
Say that again!
1184
01:18:48,336 --> 01:18:50,430
Isn't that what you've always done?
1185
01:18:51,619 --> 01:18:52,860
You little shit!
1186
01:18:55,276 --> 01:18:57,667
You've killed people too, haven't you?
1187
01:18:58,087 --> 01:19:00,379
You killed that real estate agent's wife.
1188
01:19:00,539 --> 01:19:02,415
That's what everyone is saying!
1189
01:19:10,595 --> 01:19:11,745
Hasegawa...
1190
01:19:12,335 --> 01:19:14,999
I want you to leave this town.
1191
01:19:15,429 --> 01:19:16,413
Got that?
1192
01:19:57,731 --> 01:20:00,621
In that case, could you please
come to the back entrance?
1193
01:20:01,564 --> 01:20:02,668
Thank you.
1194
01:20:04,246 --> 01:20:07,848
Okay, we're going to move
Kohei to Naruto Hospital now.
1195
01:20:08,060 --> 01:20:11,143
- Are you sure about this?
- Yes. Let's get ready.
1196
01:20:11,484 --> 01:20:12,241
Okay!
1197
01:20:12,922 --> 01:20:14,632
Hey, this is really bad!
1198
01:20:16,999 --> 01:20:19,072
A nurse spilled the whole story!
1199
01:20:19,496 --> 01:20:20,586
What?!
1200
01:20:22,490 --> 01:20:25,224
What are you guys gonna do?
1201
01:20:34,273 --> 01:20:36,255
Here's 61 million yen.
1202
01:20:36,512 --> 01:20:37,700
Take it and go.
1203
01:20:39,258 --> 01:20:41,846
If you don't mind,
I think I'll count it first.
1204
01:20:43,662 --> 01:20:44,585
Yes, sir.
1205
01:21:17,491 --> 01:21:18,868
Mr. Manda...
1206
01:21:20,683 --> 01:21:26,631
Is a human life nothing more
than a piece of paper to you?
1207
01:21:28,484 --> 01:21:30,875
It's a frightening world we live in.
1208
01:21:34,530 --> 01:21:37,080
You think you can fuck with us, Manda?!
1209
01:21:37,191 --> 01:21:39,355
Tokita! What's going on?
1210
01:21:39,540 --> 01:21:42,605
I have to protect the reputation
of the Black Dragon Society.
1211
01:21:42,923 --> 01:21:47,040
If we let strangers fuck us around,
it's an insult to our clan.
1212
01:21:48,245 --> 01:21:49,395
Well, well...
1213
01:21:50,510 --> 01:21:52,883
That's a pretty cool line.
1214
01:21:53,095 --> 01:21:55,365
Shut up! Get him!
1215
01:21:56,579 --> 01:21:57,928
Not so fast!
1216
01:21:58,520 --> 01:22:04,544
Are you ready to go to war
with the Sawaki clan in Minami?
1217
01:22:05,240 --> 01:22:06,738
Sawaki clan, you say?
1218
01:22:07,458 --> 01:22:09,758
If that's what you want, then go ahead!
1219
01:22:10,529 --> 01:22:14,222
The fate of your clan is at your fingertips.
1220
01:22:16,731 --> 01:22:19,304
Let's see if you have any balls.
1221
01:22:24,686 --> 01:22:26,713
If you pull the trigger on my boss,
1222
01:22:27,228 --> 01:22:28,665
I'll kill this old bastard!
1223
01:22:29,346 --> 01:22:30,754
Tatsuya, stop it!
1224
01:22:31,630 --> 01:22:33,537
Money lenders don't need guns.
1225
01:22:34,793 --> 01:22:35,943
Boss...
1226
01:22:43,090 --> 01:22:44,286
Tokita...
1227
01:22:45,406 --> 01:22:46,904
That's enough.
1228
01:22:47,645 --> 01:22:49,279
This is my company.
1229
01:22:49,641 --> 01:22:52,652
If you stain it with blood,
you'll be the one apologizing.
1230
01:23:01,418 --> 01:23:02,644
I'm sorry, sir.
1231
01:23:04,014 --> 01:23:05,739
Okay, let's go.
1232
01:23:35,156 --> 01:23:36,957
I'm sorry about that.
1233
01:23:39,227 --> 01:23:41,799
Their business is built on reputation.
1234
01:23:42,995 --> 01:23:44,645
Don't blame them for it.
1235
01:23:49,233 --> 01:23:50,683
Mr. Manda...
1236
01:23:52,540 --> 01:23:54,082
I lost this one.
1237
01:23:56,398 --> 01:23:58,698
You made me pay a high price for this.
1238
01:24:01,550 --> 01:24:04,075
Made you pay for... what?
1239
01:24:05,755 --> 01:24:10,407
I have taken a lot of risks
for money up until now.
1240
01:24:12,560 --> 01:24:17,459
I don't want my idiot son
to make the same mistakes.
1241
01:24:22,743 --> 01:24:27,979
That doesn't sound like the ruthless
Mr. Gondo that I've heard about.
1242
01:24:29,574 --> 01:24:31,541
You can't make money with kindness.
1243
01:24:40,520 --> 01:24:42,930
I, too, stand on the edge of hell.
1244
01:24:44,080 --> 01:24:46,184
I watch as money changes hands.
1245
01:24:49,331 --> 01:24:51,569
One wrong step...
1246
01:24:52,991 --> 01:24:56,063
...can send you plunging
down into the depths of hell.
1247
01:25:28,211 --> 01:25:29,482
Here, ma'am.
1248
01:25:30,390 --> 01:25:32,146
10 million yen, as promised.
1249
01:25:32,540 --> 01:25:36,893
Why not get rid of the restaurant and
open a new one in some other town?
1250
01:25:38,785 --> 01:25:41,754
You've been so kind to a total stranger.
1251
01:25:42,977 --> 01:25:45,323
I don't know how to thank you...
1252
01:25:45,549 --> 01:25:47,813
Your son... I hope he goes pro.
1253
01:25:48,888 --> 01:25:50,219
Thank you so much.
1254
01:25:51,589 --> 01:25:54,144
Well, I'll be going then.
1255
01:26:01,644 --> 01:26:03,051
Mr. Yoshimoto...
1256
01:26:04,080 --> 01:26:05,483
This is your share.
1257
01:26:07,178 --> 01:26:09,446
Take this and
go see your daughter.
1258
01:26:14,065 --> 01:26:17,213
I can't accept this money.
1259
01:26:20,254 --> 01:26:23,153
All the people that I caused trouble for...
1260
01:26:24,590 --> 01:26:26,900
Can you pay them back for me, Manda?
1261
01:26:29,448 --> 01:26:30,553
Sure thing.
1262
01:26:31,294 --> 01:26:33,252
I'll do it commission-free.
1263
01:26:36,530 --> 01:26:37,542
Thank you!
1264
01:26:39,630 --> 01:26:41,749
I'm going to turn myself in.
1265
01:26:43,510 --> 01:26:49,382
I'll go see my daughter
once I've atoned for my sins.
1266
01:26:50,591 --> 01:26:51,484
I see.
1267
01:26:52,770 --> 01:26:53,784
Good luck.
1268
01:26:53,996 --> 01:26:55,479
Take care of yourself.
1269
01:26:58,381 --> 01:26:59,894
Thanks, I will.
1270
01:27:02,026 --> 01:27:03,040
Old man!
1271
01:27:04,447 --> 01:27:05,597
Hang in there!
1272
01:27:07,175 --> 01:27:09,581
Well then, this is goodbye.
1273
01:27:16,279 --> 01:27:17,297
Tatsuya...
1274
01:27:18,568 --> 01:27:20,066
Here's your share.
1275
01:27:20,641 --> 01:27:21,489
What?
1276
01:27:22,109 --> 01:27:23,549
I get a share?
1277
01:27:23,805 --> 01:27:25,924
Take that and pay your sister back.
1278
01:27:27,870 --> 01:27:29,776
Her money is my money, too.
1279
01:27:29,973 --> 01:27:31,744
You've got a lot of nerve!
1280
01:27:32,349 --> 01:27:33,891
Well, actually...
1281
01:27:34,208 --> 01:27:35,892
I've been avoiding her.
1282
01:27:36,088 --> 01:27:38,737
Being bankrupt doesn't
help your family, does it?
1283
01:27:38,903 --> 01:27:40,916
Wow, that's rough!
1284
01:27:43,140 --> 01:27:46,061
Alright, let's go back to Minami!
1285
01:27:46,711 --> 01:27:47,656
Let's go!
1286
01:27:54,077 --> 01:27:57,104
I got the 10 million back, as promised.
1287
01:27:57,694 --> 01:27:59,101
Thank you, Tatsuya.
1288
01:27:59,543 --> 01:28:01,813
You can keep the 5 million
I borrowed from you.
1289
01:28:01,979 --> 01:28:04,671
- No, you keep it, Chiaki.
- I can't do that!
1290
01:28:05,607 --> 01:28:07,771
Just put it on my tab
for the next ten years...
1291
01:28:09,365 --> 01:28:10,418
Okay, then.
1292
01:28:10,833 --> 01:28:12,649
I'll be waiting for you every day.
1293
01:28:18,011 --> 01:28:19,736
It's just, well...
1294
01:28:21,522 --> 01:28:22,778
This is goodbye.
1295
01:28:24,669 --> 01:28:25,713
But why?
1296
01:28:27,159 --> 01:28:28,869
I'm a money lender now.
1297
01:28:29,424 --> 01:28:32,027
I'm in training now, and if
I have a woman around...
1298
01:28:32,904 --> 01:28:34,325
It wouldn't work out.
1299
01:28:40,560 --> 01:28:43,553
If I want to wait for you,
that's my decision, right?
1300
01:28:46,084 --> 01:28:47,310
Chiaki...
1301
01:28:55,570 --> 01:28:58,666
How could you let such a
good woman go to waste?
1302
01:28:58,893 --> 01:29:00,366
Come on, boss...
1303
01:29:00,684 --> 01:29:02,439
Give me a break!
1304
01:29:03,134 --> 01:29:04,905
Look at you, acting cool...
1305
01:29:05,468 --> 01:29:07,465
You're still hung up, aren't you?
1306
01:29:07,639 --> 01:29:10,453
Not anymore. I'm gonna be a
money lender, all the way!
1307
01:29:15,914 --> 01:29:17,609
Shit, it's Misuzu!
1308
01:29:20,211 --> 01:29:21,558
Hey, Tatsuya.
1309
01:29:22,557 --> 01:29:24,221
You can't park here.
1310
01:29:24,840 --> 01:29:27,125
Don't be so formal about it, will you?
1311
01:29:28,599 --> 01:29:31,579
If you pay back your debt,
I'll be a bit more lenient.
1312
01:29:31,790 --> 01:29:34,740
I don't think a police officer
should make deals like that.
1313
01:29:35,073 --> 01:29:36,254
Tatsuya...
1314
01:29:36,435 --> 01:29:38,433
At least pay the 10% interest!
1315
01:29:38,876 --> 01:29:40,677
Boss, are you taking her side?
1316
01:29:40,829 --> 01:29:41,948
Idiot!
1317
01:29:42,619 --> 01:29:46,681
If financiers don't pay back their debts,
they won't have a leg to stand on.
1318
01:29:47,048 --> 01:29:49,122
Pay your debts, thief!
1319
01:29:49,893 --> 01:29:51,559
Boss, please don't go!
1320
01:29:51,768 --> 01:29:53,084
Wait, please!
1321
01:29:53,326 --> 01:29:55,611
You can be your sister's apprentice.
1322
01:29:56,912 --> 01:29:58,576
Tatsuya, come back here!
1323
01:29:58,788 --> 01:30:00,332
Give me a break!
1324
01:30:03,387 --> 01:30:05,095
Boss, stop the car!
1325
01:30:05,332 --> 01:30:08,752
You in the Mercedes Benz,
hand the thief over to me!
1326
01:30:09,872 --> 01:30:12,519
Tatsuya, give me back my money!
1327
01:30:12,701 --> 01:30:13,609
Yeah!
1328
01:30:15,846 --> 01:30:17,495
CAST
1329
01:30:19,120 --> 01:30:21,011
Riki Takeuchi
1330
01:30:22,661 --> 01:30:24,884
Yoshiyuki Omori
Midori Takei
1331
01:30:28,871 --> 01:30:32,094
Masuo Amada
Tetsuya Yuki
1332
01:30:53,921 --> 01:30:57,116
Special Appearance by
Kojiro Hongo
1333
01:31:01,576 --> 01:31:02,968
Production: Kazuo Suzaki
Hidehiro Ito
1334
01:31:03,453 --> 01:31:04,845
Planning: Hirohiko Suekichi
1335
01:31:06,098 --> 01:31:07,460
Producer: Takao Uchida
1336
01:31:07,784 --> 01:31:10,152
Based on the manga by
Dai Tennoji
1337
01:31:10,432 --> 01:31:12,868
Screenplay by
Keiki Nagazawa
1338
01:32:05,148 --> 01:32:07,766
Production Assistance:
Excellent Films
1339
01:32:11,911 --> 01:32:15,073
Production:
KSS / Hero Communications
1340
01:32:18,557 --> 01:32:21,599
Directed by:
Sadaaki Haginiwa
1341
01:32:24,095 --> 01:32:27,576
THE KING OF MINAMI 3{\an6}
1342
01:32:24,095 --> 01:32:27,576
Subtitles: Calum & WiseJake237
-- JINGI MINAMI SUBS --{\an8}
97309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.