Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,200 --> 00:01:54,113
Lim, sagen Sie, ich hab gehört,
Sie haben eine sehr begabte Tochter,
2
00:01:54,200 --> 00:01:57,034
deren Schwerttanz wunderbar ist.
3
00:01:57,120 --> 00:01:59,430
Könnte ich sie vielleicht tanzen sehen?
4
00:01:59,520 --> 00:02:03,434
Ich würde mich das auch
'ne hübsche Stange Geld kosten lassen.
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,394
Lassen? Wie kommen Sie dazu,
so einem Gerücht zu glauben?
6
00:02:06,480 --> 00:02:09,951
Sie tanzt doch nicht für jeden.
- Ich geb mir hier so viel Mühe
7
00:02:10,040 --> 00:02:13,112
und versuche, ganz ruhig zu bleiben,
und das gelingt mir auch.
8
00:02:13,200 --> 00:02:16,477
Aber Sie scheinen ja nicht
kooperieren zu wollen.
9
00:02:17,680 --> 00:02:20,593
Wir haben eine berühmte Schwerttänzerin
unter uns. Und ich möchte,
10
00:02:20,680 --> 00:02:23,070
dass sie heute für uns tanzt.
11
00:02:23,160 --> 00:02:26,039
Was haltet ihr davon?
12
00:03:42,200 --> 00:03:45,159
Warum hört sie denn auf?
- Na los, weiter!
13
00:03:45,240 --> 00:03:50,315
Was ist denn das für eine Zimperliese?
- Die fängt bestimmt gleich an zu heulen.
14
00:04:15,200 --> 00:04:17,795
Hey, Waffen weg!
15
00:05:13,480 --> 00:05:16,075
Hallo, Boss!
16
00:05:40,640 --> 00:05:42,552
Ist es wahr,
dass Lims Tochter diejenige ist,
17
00:05:42,640 --> 00:05:46,031
die verantwortlich für den Tod
meines Ehemanns ist?
18
00:05:48,240 --> 00:05:52,314
Wir haben in letzter Zeit Schwierigkeiten
mit der Hwabaekryun-Gang.
19
00:05:52,400 --> 00:05:55,313
Und es gibt bald einen Krieg.
Es ist vielleicht besser,
20
00:05:55,400 --> 00:05:57,312
wenn Sie Hongkong eine Weile verlassen,
21
00:05:57,400 --> 00:05:59,915
sonst könnte Ihnen unter Umständen
auch etwas passieren.
22
00:06:00,000 --> 00:06:02,879
Wir sollen einfach abhauen?
23
00:06:06,120 --> 00:06:07,076
Willst du sterben?
24
00:06:07,160 --> 00:06:10,551
Jetzt heißt es Auge um Auge, Zahn um Zahn.
Ich schwöre dir,
25
00:06:13,880 --> 00:06:16,873
ich werde deinen Vater grausam rächen.
26
00:06:22,120 --> 00:06:25,033
Herr Lim, mir ist zu Ohren gekommen,
dass Ihre Tochter
27
00:06:25,120 --> 00:06:28,113
was damit zu tun haben soll.
- Aber bisher weiß das niemand genau.
28
00:06:28,200 --> 00:06:31,352
Die Schwarzen Drachen haben jetzt
einen neuen Anführer gewählt,
29
00:06:31,440 --> 00:06:35,036
und der heißt Jwa Guk Choong.
Und Jwa Guk Choong hat große Ambitionen.
30
00:06:35,120 --> 00:06:37,476
Und warum treffen wir uns nicht
ganz einfach mal mit denen,
31
00:06:37,560 --> 00:06:39,472
um das Missverständnis zu klären?
32
00:06:39,560 --> 00:06:43,839
Denn es wird zu spät dafür sein, wenn
die Alten da nichts mehr zu sagen haben.
33
00:06:43,920 --> 00:06:45,752
Du hast vollkommen Recht.
34
00:06:45,840 --> 00:06:49,197
Ich werde also büßen für das,
was meine Tochter getan hat.
35
00:06:49,280 --> 00:06:52,273
Ich werde ein Treffen arrangieren,
um das wieder in Ordnung zu bringen.
36
00:07:24,480 --> 00:07:27,154
Die Dinge entwickeln sich nicht sehr gut.
37
00:07:27,240 --> 00:07:30,517
Die Schwarzen Drachen glauben,
dass deine Tochter es war.
38
00:07:30,600 --> 00:07:33,274
Und um tatsächlich
die Schwarzen Drachen zu übernehmen,
39
00:07:33,360 --> 00:07:37,070
wird Jwa Guk Choong sicherlich versuchen,
sie zu schnappen und sie umzubringen.
40
00:07:37,160 --> 00:07:40,551
Dann sollten wir das verhindern.
Sonst gibt es Krieg.
41
00:07:41,080 --> 00:07:41,752
Und wie?
42
00:07:41,840 --> 00:07:44,435
Wir müssen sie einfach nur für eine Weile
nach Amerika schicken.
43
00:07:44,520 --> 00:07:47,718
Nun mach dir mal um mich keine Sorgen.
Ich komm schon klar.
44
00:07:47,800 --> 00:07:50,713
Das ist aber nicht so einfach,
denn es geht nicht nur um dich.
45
00:07:50,800 --> 00:07:54,191
Es geht nämlich dummerweise
leider auch um meinen Kopf.
46
00:07:54,680 --> 00:07:57,752
Verlass für eine Weile Hongkong,
das ist besser für uns alle.
47
00:07:57,840 --> 00:08:02,915
Weißt du was? Das ist genauso wie immer.
So löst du doch alle deine Probleme.
48
00:08:03,440 --> 00:08:06,194
Du tust gefälligst, was ich dir sage.
- Du hast zwar das Recht,
49
00:08:06,280 --> 00:08:09,557
mich wegzuschicken,
aber ich entscheide, wohin.
50
00:08:17,480 --> 00:08:19,199
Wo will sie hin, was meinst du?
51
00:08:27,640 --> 00:08:30,235
Boss, ich bin hier.
52
00:08:33,560 --> 00:08:37,474
Morgen trifft jemand aus Hongkong ein.
- Soll ich ihn begraben?
53
00:08:39,120 --> 00:08:42,511
Hast du sie noch alle, du Blödmann?
Nicht übertreiben, ja?
54
00:08:44,080 --> 00:08:47,152
Ok, Boss. Soll ich ihm die Beine brechen?
55
00:08:50,320 --> 00:08:55,395
Wegen solchen Arschlöchern wie dir mögen
die Leute uns Gangster nicht besonders.
56
00:08:59,400 --> 00:09:02,393
Du kannst doch ein bisschen Chinesisch?
57
00:09:03,160 --> 00:09:04,879
Ja, das stimmt.
58
00:09:04,960 --> 00:09:08,078
Ich hab mit den Chinesen Handel getrieben
bis vor drei Jahren.
59
00:09:08,160 --> 00:09:11,312
Mit "Handel getrieben"
meinst du wohl Schmuggeln?
60
00:09:11,400 --> 00:09:14,518
Und was habt ihr so geschmuggelt?
- Wir haben alles geschmuggelt,
61
00:09:14,600 --> 00:09:17,069
von Gewürzen bis hin zu...
- Verstehe.
62
00:09:17,160 --> 00:09:18,674
...Viagra...
- Das reicht mir schon.
63
00:09:18,760 --> 00:09:21,753
Und Ginger-Öl.
- Es reicht. Hör zu!
64
00:09:22,800 --> 00:09:25,440
Da du der Einzige von uns bist,
der Chinesisch sprechen kann,
65
00:09:25,520 --> 00:09:28,797
wirst du die Verhandlungen übernehmen.
- Ok, Boss.
66
00:09:30,400 --> 00:09:34,314
Ich soll ihm also nur ein bisschen Angst
auf Chinesisch machen?
67
00:09:35,040 --> 00:09:37,919
Nein. Es ist genau andersrum.
68
00:09:38,600 --> 00:09:40,910
Du empfängst nämlich einen Gast,
und ich möchte,
69
00:09:41,000 --> 00:09:45,836
dass du den netten Gastgeber spielst.
- Das darf doch wohl nicht wahr sein.
70
00:09:46,000 --> 00:09:49,471
Das können Sie nicht von mir verlangen.
Das ist doch unter meiner Würde.
71
00:09:49,560 --> 00:09:52,120
Also wirklich, ich bitte Sie!
72
00:09:52,200 --> 00:09:54,999
Ich kann doch für Sie nicht irgendwelche
Touristen durch die Stadt führen.
73
00:09:55,080 --> 00:09:58,357
Das ist ja nicht zu fassen.
Ich bin doch kein Reiseleiter.
74
00:09:58,440 --> 00:10:01,831
Bist du dir zu gut dafür?
Tust du's nun oder nicht?
75
00:10:03,000 --> 00:10:03,990
Ja, wie immer.
76
00:10:04,680 --> 00:10:06,558
Flug OZ 133, 15 Uhr
Name: Ariyong Lim
77
00:10:08,080 --> 00:10:10,959
Kannst du etwa nicht mehr?
78
00:10:14,320 --> 00:10:17,313
Erzähl doch mal,
was hat der große Boss gesagt?
79
00:10:17,400 --> 00:10:20,472
Du siehst irgendwie
gar nicht mal so gut aus.
80
00:10:22,040 --> 00:10:27,115
Seit zehn Jahren bin ich ein Gangster
und nun zum Reiseleiter degradiert worden.
81
00:10:27,560 --> 00:10:30,837
Reiseleiter? Was macht man da so?
- Ach, du Idiot!
82
00:10:32,480 --> 00:10:35,120
Du weißt genau, was man da tut.
83
00:10:35,200 --> 00:10:39,638
Hast du noch niemals 'ne Reise gemacht?
- Ich war schon oft auf Reisen.
84
00:10:41,800 --> 00:10:44,872
Wen sollst du denn als Reiseleiter
in der Stadt rumführen?
85
00:10:44,960 --> 00:10:48,351
Irgendeinen Chinesen aus Hongkong.
Und mein Boss will,
86
00:10:49,240 --> 00:10:52,153
dass ich ihm die Stadt zeige.
- Aber vielleicht ist das ja auch
87
00:10:52,240 --> 00:10:55,233
ein ganz schwerer Junge, der da kommt.
88
00:10:56,560 --> 00:11:00,076
Ich weiß, dass der Boss vorhat,
das Geschäft groß zu erweitern.
89
00:11:00,160 --> 00:11:03,437
Vielleicht gehört das mit zu seinem Plan.
- Ah.
90
00:11:04,520 --> 00:11:08,434
Das könnte die Chance deines Lebens sein.
Du musst sie ergreifen.
91
00:11:09,440 --> 00:11:11,955
Diese schweren Jungs sind Weiberhelden.
Wie wär's,
92
00:11:12,040 --> 00:11:15,431
wenn wir den Typen
mit 'ner schwarzen Schnalle verkuppeln?
93
00:11:15,920 --> 00:11:18,037
Kennst du etwa eine?
- Ich werde dir eine besorgen,
94
00:11:18,120 --> 00:11:21,511
die sogar perfekt
die chinesische Sprache beherrscht.
95
00:11:22,480 --> 00:11:25,359
Na dann, guten Appetit.
96
00:11:31,760 --> 00:11:34,753
Warum dauert denn das so lange?
97
00:11:34,840 --> 00:11:38,117
Sind wir hier überhaupt richtig?
- Ja, sind wir.
98
00:11:53,720 --> 00:11:54,710
Idiot!
99
00:11:56,240 --> 00:11:58,152
Wer sind Sie?
100
00:11:58,240 --> 00:12:00,960
Also, das darf doch wohl nicht wahr sein,
wie sich die Mädchen heute aufführen.
101
00:12:01,040 --> 00:12:03,919
Stehst du auf mich oder was?
102
00:12:05,080 --> 00:12:08,630
Du willst mich wohl anbaggern, hm?
- Ich bin Aryong aus Hongkong.
103
00:12:08,720 --> 00:12:09,710
Was?
104
00:12:11,560 --> 00:12:14,394
Aryong Lim heißen Sie?
105
00:12:14,480 --> 00:12:17,598
Also, jetzt sag mal,
war der Gast denn eine Frau?
106
00:12:17,680 --> 00:12:20,957
Wie alt bist du denn eigentlich?
Was zum Teufel...
107
00:12:23,160 --> 00:12:26,312
Sag mal, was bildest du dir ein?
Ich bin der Boss dieser Typen.
108
00:12:26,400 --> 00:12:29,791
Wenn es hier irgendwas zu tragen gibt,
dann... Hey!
109
00:12:30,720 --> 00:12:34,555
Du hast offenbar keine Ahnung,
dass du es hier mit einem der...
110
00:12:34,640 --> 00:12:37,394
Hey! Hör auf damit! Wo willst du denn hin?
111
00:12:41,720 --> 00:12:44,713
Wie alt bist du eigentlich, hm?
112
00:12:48,000 --> 00:12:53,075
Scheiße. Sie tut so, als ob ich Luft wäre.
- Hey, mein Boss hat dich was gefragt.
113
00:12:53,440 --> 00:12:56,512
Die ist ja eine
schlecht gelaunte Zimtzicke.
114
00:12:56,800 --> 00:12:59,918
Sie stammt höchstwahrscheinlich
aus einer guten Familie.
115
00:13:00,000 --> 00:13:03,198
Außerdem ist sie auch noch sehr hübsch.
Warum baggerst du sie nicht an?
116
00:13:03,280 --> 00:13:06,239
Hey, offenbar kennst du meinen Geschmack
nicht sehr gut.
117
00:13:06,320 --> 00:13:09,711
Er mag nämlich kein chinesisches Essen.
Ich ess aber alles.
118
00:13:14,400 --> 00:13:16,471
Du Hexe!
Wie kannst du es wagen, mich zu schlagen?
119
00:13:16,560 --> 00:13:19,951
Schluss jetzt! Reg dich ab!
Sie ist immerhin unser Gast.
120
00:13:20,880 --> 00:13:23,873
Ach, die treibt mich in den Wahnsinn.
- Ja, ja, ja, ja. Jetzt reg dich ab!
121
00:13:23,960 --> 00:13:26,839
Ich hab da schon so eine Idee.
122
00:13:27,080 --> 00:13:30,073
Hey, Chef, bist du bereit?
- Wofür?
123
00:13:34,200 --> 00:13:36,157
Was soll der Scheiß?
Willst du mich umbringen, du Idiot?
124
00:13:36,240 --> 00:13:39,119
Du Scheißkerl!
- Entschuldige.
125
00:13:46,160 --> 00:13:49,039
Was für ein hinterhältiges Miststück.
126
00:14:03,480 --> 00:14:05,949
Guten Abend wünsche ich.
127
00:14:06,040 --> 00:14:10,717
Weißt du, ob du mir einen guten Abend
wünschst oder nicht, ist mir egal.
128
00:14:10,800 --> 00:14:13,599
Und wer ist die?
- Ein Gast aus Hongkong.
129
00:14:13,680 --> 00:14:17,390
Hongkong? Ein Hongkong-Flittchen also.
- Und sie will den großen Boss treffen.
130
00:14:17,480 --> 00:14:19,392
Hey, wirst du wohl deine Schnauze halten?
131
00:14:19,480 --> 00:14:22,871
Die haben gerade ein Meeting da drin,
also wartest du.
132
00:14:29,960 --> 00:14:31,314
Ich verzichte.
133
00:14:31,400 --> 00:14:34,677
Du solltest dir das vielleicht
lieber noch mal ansehen.
134
00:14:34,760 --> 00:14:37,434
Das sind nämlich
sehr wichtige Informationen für dich.
135
00:14:37,520 --> 00:14:40,911
Über das Grundstück in Yeoju.
- Ich sagte, ich verzichte.
136
00:14:41,640 --> 00:14:44,030
Ich weiß,
dass ich meinen Erfolg dir verdanke.
137
00:14:44,120 --> 00:14:47,397
Daher versuche ich,
weiterhin höflich zu bleiben.
138
00:14:50,240 --> 00:14:52,038
Er hat gesagt,
dass sie in einem Meeting sind!
139
00:14:52,120 --> 00:14:54,555
Es ist ja nicht zu fassen,
was die für einen hübschen Dickkopf hat.
140
00:14:54,640 --> 00:14:58,031
Die ist echt hart drauf.
Hey, halt, stehen bleiben!
141
00:14:58,560 --> 00:15:01,439
Wirst du wohl stehen bleiben?
142
00:15:01,960 --> 00:15:03,758
Oh, hallo!
143
00:15:04,800 --> 00:15:07,793
Es tut mir leid, Boss. Gehen wir.
144
00:15:09,400 --> 00:15:12,279
Ich will Herrn Yang sprechen.
145
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
Ach? Du bist schon da?
146
00:15:15,720 --> 00:15:18,679
Wie dir ja nicht entgangen sein dürfte,
sind wir in einem Meeting.
147
00:15:18,760 --> 00:15:20,991
Also würdest du bitte noch etwas warten?
148
00:15:21,080 --> 00:15:23,993
Du scheinst ja schwer beschäftigt zu sein.
Also werde ich dich jetzt lieber
149
00:15:24,080 --> 00:15:26,993
in Ruhe lassen. Ich schlage vor,
du siehst dir die Unterlagen noch mal an
150
00:15:27,080 --> 00:15:30,915
und denkst drüber nach.
Ich gebe dir eine Woche Zeit und hoffe,
151
00:15:31,000 --> 00:15:34,914
dich auch nach Ablauf dieser Woche
gesund und munter zu sehen.
152
00:15:37,040 --> 00:15:39,635
Ach, übrigens,
153
00:15:40,600 --> 00:15:43,593
Yeoju eignet sich auch ganz hervorragend
als Altersruhesitz,
154
00:15:43,680 --> 00:15:46,559
jedenfalls wenn man Geld hat.
155
00:16:02,720 --> 00:16:06,634
Wie geht es deinem Vater?
Meinem langjährigen Geschäftsfreund Lim?
156
00:16:06,880 --> 00:16:09,475
Es geht ihm gut.
157
00:16:26,080 --> 00:16:29,994
Ich hätte dich ja im Hotel untergebracht,
in einem schönen Hotel,
158
00:16:30,440 --> 00:16:35,276
aber dein Vater hat mich darum gebeten,
dich lieber woanders unterzubringen.
159
00:16:35,400 --> 00:16:36,550
Ist schon in Ordnung.
160
00:16:36,640 --> 00:16:40,554
Du wirst deine Unterkunft
vielleicht ein bisschen unbequem finden.
161
00:16:42,440 --> 00:16:44,557
Und falls du irgendwelche Probleme
haben solltest,
162
00:16:44,640 --> 00:16:47,712
kannst du dich damit
jederzeit an ihn wenden.
163
00:16:48,520 --> 00:16:52,878
Er ist nicht gerade einer der Hellsten,
aber er kann Befehle ausführen.
164
00:16:52,960 --> 00:16:57,079
Er macht genau das, was man ihm aufträgt.
Er schreckt vor nichts zurück.
165
00:16:57,160 --> 00:17:00,039
Ist er irgendwie abartig?
166
00:17:00,600 --> 00:17:03,991
Nein. Er ist zwar ein bisschen blöd,
aber nicht sehr abartig.
167
00:17:13,880 --> 00:17:16,759
Du willst, dass ich...
168
00:17:18,560 --> 00:17:21,837
Wieder mal nur 'n Haufen Mahnungen.
So 'n Scheiß.
169
00:17:27,280 --> 00:17:30,159
Er ist verdammt schwer.
170
00:17:31,640 --> 00:17:35,031
Hey, würdest du mal mitkommen?
Hey! Ich will dir was zeigen.
171
00:17:48,200 --> 00:17:51,477
Das hier ist dein Zimmer.
Klein, aber gemütlich.
172
00:17:55,560 --> 00:17:58,439
Nein, nicht das Zimmer.
173
00:18:03,800 --> 00:18:06,395
Wie peinlich, nein.
174
00:18:08,200 --> 00:18:11,272
Was ist los?
Mag sie ihr Zimmer etwa nicht?
175
00:18:12,840 --> 00:18:17,676
Die ist ja wirklich ein Satansbraten.
Sie muss noch sehr viel Demut lernen.
176
00:18:18,320 --> 00:18:21,711
Das bringen wir ihr bei.
Am besten auf die harte Tour.
177
00:18:21,800 --> 00:18:25,191
Das darf doch nicht...
Hast du sie nicht mehr alle?
178
00:18:25,360 --> 00:18:28,717
Hast du gerufen?
- Ja. Bist du pervers oder was, hm?
179
00:18:28,800 --> 00:18:31,918
Was bildest du dir überhaupt ein?
Du hältst dich wohl für die...
180
00:18:32,000 --> 00:18:34,595
So ein Miststück.
181
00:18:39,240 --> 00:18:40,879
Weißt du was?
182
00:18:40,960 --> 00:18:45,796
Ich hab das komische Gefühl, dass es
finster aussieht für unsere Zukunft,
183
00:18:47,800 --> 00:18:50,634
wenn wir ihr nicht zeigen,
wer der Boss ist.
184
00:18:50,720 --> 00:18:52,473
Ich werd's ihr zeigen, Boss.
185
00:19:20,800 --> 00:19:24,077
Ist alles in Ordnung?
- Du Arschloch! Du spinnst wohl!
186
00:19:24,160 --> 00:19:27,232
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
- Wo willst du hin?
187
00:19:28,600 --> 00:19:31,513
Dir zeig ich's, verdammter Mistkerl!
- Jetzt reg dich schon ab, Mann,
188
00:19:31,600 --> 00:19:34,115
das war doch keine Absicht.
- Du Arschloch
189
00:19:34,200 --> 00:19:37,477
hättest mir fast
das ganze Gesicht aufgeschlitzt.
190
00:19:37,920 --> 00:19:40,992
Hey, was ist hier los?
- Oh, hallo, Boss!
191
00:19:45,680 --> 00:19:48,912
Hallo. Guten Morgen, Boss.
- Was soll denn das werden?
192
00:19:49,000 --> 00:19:50,912
Übt ihr hier etwa für den Zirkus?
193
00:19:51,000 --> 00:19:53,754
Wir wollen der Hexe
nur 'n bisschen Angst machen.
194
00:19:53,840 --> 00:19:56,514
Denkst du, das funktioniert?
- Ich hoffe.
195
00:19:56,600 --> 00:19:58,353
Jedenfalls glaube ich,
dass es einen Versuch wert ist.
196
00:19:58,440 --> 00:20:02,719
Ja. Ich glaub an das alte Sprichwort, dass
man Mädchen dreimal täglich verhauen soll.
197
00:20:02,800 --> 00:20:04,632
Aber warum werden wir dreimal täglich
von dir verhauen?
198
00:20:04,720 --> 00:20:07,838
Das ist doch bloß sinnbildlich gemeint,
du Idiot. Sie soll ja nur merken,
199
00:20:07,920 --> 00:20:12,631
dass wir uns von ihr nicht alles gefallen
lassen, dass wir der Herr im Haus sind.
200
00:20:12,720 --> 00:20:15,713
Wir schleichen uns an und peng!
- Sind wir getroffen?
201
00:20:15,800 --> 00:20:18,395
Nun schrei schon.
202
00:20:19,640 --> 00:20:22,633
Ja. Und jetzt schreit mal beide. Peng!
203
00:20:24,560 --> 00:20:27,553
Ja, und jetzt wieder beide! Peng!
204
00:20:29,080 --> 00:20:30,070
Peng!
205
00:20:31,560 --> 00:20:35,998
Wie oft muss ich euch noch sagen,
dass ihr euch nicht bewegen dürft?
206
00:20:36,360 --> 00:20:38,477
Siehst du? Es funktioniert.
207
00:20:38,560 --> 00:20:41,553
Wer hat hier was von Pause gesagt, hm?
208
00:20:41,840 --> 00:20:44,753
Was ist denn los mit dir, Boss?
- Ich hatte euch doch verboten,
209
00:20:44,840 --> 00:20:47,833
euch zu bewegen. Oder etwa nicht?
210
00:20:48,160 --> 00:20:51,790
Was ist denn los mit dir, Boss, hm?
- Wer hat dir denn erlaubt aufzustehen?
211
00:20:51,880 --> 00:20:54,554
Leg dich wieder hin! Leg dich wieder hin!
212
00:20:54,640 --> 00:20:58,031
Nicht umdrehen! Leg dich wieder hin!
Leg dich wieder hin!
213
00:21:00,480 --> 00:21:02,949
Du sollst dich doch nicht auf deinen
Arsch legen! Los, steh wieder auf!
214
00:21:03,040 --> 00:21:07,398
Bitte nicht, Boss. Das hab ich
nicht verdient! Hör auf damit, bitte!
215
00:21:07,480 --> 00:21:10,359
Du sollst stillhalten,
du Jammerlappen, klar? Was hab ich gesagt?
216
00:21:10,440 --> 00:21:12,113
Was hab ich dir gerade gesagt, hm?
- Nein! Nicht schon wieder, Boss!
217
00:21:12,200 --> 00:21:14,431
Was hab ich euch gerade gesagt?
Ich sagte, ihr sollt euren Hintern
218
00:21:14,520 --> 00:21:17,911
in die Höhe strecken. Ist das klar?
Ihr faulen Schweine.
219
00:21:23,360 --> 00:21:26,751
Du weißt offenbar nicht,
wie man richtig damit umgeht.
220
00:21:27,240 --> 00:21:32,315
Wenn man damit so zuschlägt wie du,
klingt es schrecklich, tut aber nicht weh.
221
00:21:36,600 --> 00:21:37,920
Es tut nicht weh.
222
00:21:38,000 --> 00:21:41,277
Doch wenn man
auf eine etwas andere Art zuschlägt,
223
00:21:42,440 --> 00:21:45,433
verursacht das große Schmerzen.
224
00:21:49,360 --> 00:21:52,751
Also, du bist ja wirklich so was
wie 'ne Ausgeburt der Hölle!
225
00:21:52,960 --> 00:21:54,155
Tut's weh?
- Ah, nein! Finger weg!
226
00:21:54,240 --> 00:21:57,631
Das war eine Technik,
mit der man den Aufschlagsdruck erhöht.
227
00:22:01,080 --> 00:22:04,357
Die hat ja wirklich was
von einem Satansbraten!
228
00:22:05,320 --> 00:22:08,711
Und das ist gut für die Rückenmuskulatur.
Passt auf!
229
00:22:09,320 --> 00:22:11,915
Schönen guten Tag.
230
00:22:16,600 --> 00:22:21,675
Entschuldigen Sie bitte die Störung.
Ich dachte, Sie suchen 'ne Übersetzerin.
231
00:22:30,800 --> 00:22:34,191
Wissen Sie, ich dachte,
ich wäre im falschen Haus gelandet.
232
00:22:34,920 --> 00:22:36,832
Nein, Sie sind hier richtig.
- Es tut mir furchtbar leid,
233
00:22:36,920 --> 00:22:42,200
aber ich weiß nicht, ob ich das noch kann.
- Los jetzt! Schafft die in mein Zimmer!
234
00:22:43,720 --> 00:22:46,792
Die nehm ich, wenn die Zeit gekommen ist.
235
00:22:47,640 --> 00:22:50,519
So. Was haben Sie eben gesagt?
236
00:22:51,200 --> 00:22:54,591
Ich sagte, dass ich es versuchen
und mein Bestes geben werde.
237
00:22:55,520 --> 00:22:57,557
Dann sag ihr Folgendes:
238
00:22:57,640 --> 00:23:00,519
Wenn man ein Gast ist,
muss man sich auch wie ein Gast benehmen.
239
00:23:00,600 --> 00:23:03,195
Sag ihr das.
240
00:23:04,480 --> 00:23:08,394
Du scheinst kürzlich verletzt
worden zu sein. Ist es noch schlimm?
241
00:23:09,040 --> 00:23:11,635
Halb so wild.
242
00:23:12,080 --> 00:23:13,992
Sie hat gesagt,
sie wäre noch nicht so vertraut
243
00:23:14,080 --> 00:23:17,073
mit unseren Sitten und Gebräuchen.
244
00:23:18,280 --> 00:23:21,557
Warum ist sie denn eigentlich hier?
Frag sie das.
245
00:23:21,680 --> 00:23:24,559
Die wollen wissen,
warum Sie nach Korea gekommen sind?
246
00:23:24,640 --> 00:23:27,519
Das geht sie nichts an.
247
00:23:30,400 --> 00:23:32,756
Sie meint, sie hat gesagt,
sie möchte neue Freunde kennenlernen
248
00:23:32,840 --> 00:23:35,753
und auch die koreanische Küche.
Sie möchte viele Sehenswürdigkeiten sehen,
249
00:23:35,840 --> 00:23:39,072
und sie möchte außerdem
auch viele neue Erfahrungen machen.
250
00:23:39,160 --> 00:23:44,235
Ihre Antworten sind kurz im Vergleich
mit deinen. Sie sagen aber sehr viel aus.
251
00:23:49,520 --> 00:23:52,513
Für wen hält sie uns überhaupt?
252
00:23:52,800 --> 00:23:55,679
Na los, du sollst übersetzen!
253
00:23:57,280 --> 00:24:01,194
Die wollen wissen, für wen Sie sie halten?
- Das ist mir egal.
254
00:24:06,040 --> 00:24:09,431
Sie hat gesagt, sie glaubt,
dass Sie Geschäftsleute wären.
255
00:24:10,440 --> 00:24:15,037
Damit liegt sie gar nicht so falsch.
Unser Leben verläuft nur etwas heftiger.
256
00:24:15,120 --> 00:24:18,192
Das brauchst du übrigens
nicht zu übersetzen.
257
00:24:20,800 --> 00:24:23,713
Soll ich Ihnen helfen, hier abzuhauen?
258
00:24:23,800 --> 00:24:26,872
Nein, ich weiß nicht,
wo ich sonst hin soll.
259
00:24:27,000 --> 00:24:30,914
Was ist mit der Polizei?
- Nein. Die lassen wir aus dem Spiel.
260
00:24:32,800 --> 00:24:33,836
Und was ist mit...
- Ruhe jetzt!
261
00:24:33,920 --> 00:24:36,992
In meinem Haus reden Frauen
nicht ungefragt!
262
00:24:39,240 --> 00:24:42,517
Wenn du etwas brauchst,
dann wende dich an mich.
263
00:24:43,320 --> 00:24:48,395
Er hat gesagt, wenn du irgendwas möchtest,
dann sollst du dich an ihn wenden.
264
00:25:00,360 --> 00:25:02,795
Ich suche die Frau auf diesem Foto.
265
00:25:02,880 --> 00:25:06,794
Sie... sie will, dass Sie die Frau
auf dem Foto für sie finden.
266
00:25:07,680 --> 00:25:10,673
Und wenn ihr versagt, dann sterbt ihr.
267
00:25:12,640 --> 00:25:17,078
Sie... sie fragt ganz höflich, ob...
ob ihr ihr vielleicht helfen könnt.
268
00:25:17,320 --> 00:25:20,279
Und sie verspricht,
Sie dafür reichlich zu belohnen.
269
00:25:20,360 --> 00:25:23,194
Gut, ich habe begriffen, worum es geht.
Darum ist es so wichtig,
270
00:25:23,280 --> 00:25:27,069
sich zu unterhalten, nicht?
Das ist doch eine Aufgabe für dich.
271
00:25:27,160 --> 00:25:30,551
Ja, in Ordnung.
- Es gab da wohl ein Missverständnis.
272
00:25:32,160 --> 00:25:33,150
Hier.
273
00:25:36,040 --> 00:25:39,033
Wir kommen gut miteinander aus,
wenn du nett zu uns bist, ok?
274
00:25:39,120 --> 00:25:41,555
Er sagt, dass sie ihr Bestes geben werden,
um sie zu finden,
275
00:25:41,640 --> 00:25:45,031
und du brauchst dir deswegen
wirklich keine Sorgen zu machen.
276
00:25:45,360 --> 00:25:50,196
Ich hoffe, das gelingt dir auch,
denn dein Leben soll ja wohl weitergehen.
277
00:25:50,520 --> 00:25:51,556
Was sagt sie?
278
00:25:51,640 --> 00:25:54,917
Sie meint,
dass Sie ein gutaussehender Mann wären.
279
00:25:57,720 --> 00:26:00,792
Das ist ihr jetzt endlich aufgefallen, hm?
280
00:26:01,720 --> 00:26:04,713
Hey, Jungs, warum lacht ihr nicht?
281
00:26:10,440 --> 00:26:13,319
Was ist das?
- Mein Topf.
282
00:26:13,880 --> 00:26:16,759
Ein Reistopf.
- Ein Steintopf?
283
00:26:17,080 --> 00:26:20,471
Wenn man Reis in einem Steintopf kocht,
brennt er an!
284
00:26:20,920 --> 00:26:23,515
Du musst den Reis in diesem Topf kochen.
285
00:26:23,600 --> 00:26:26,991
Hören Sie, ich bin hier doch nur
als Übersetzerin angestellt.
286
00:26:31,480 --> 00:26:34,518
Jetzt wohnen hier schon
zwei gesunde Frauen in diesem Haus,
287
00:26:34,600 --> 00:26:38,150
und trotzdem soll ich mir meinen Reis
immer noch selbst kochen?
288
00:26:38,240 --> 00:26:40,516
Soll ich Ihnen vielleicht Kaffee kochen,
nur aus dem Grund, weil ich 'ne Frau bin?
289
00:26:40,600 --> 00:26:43,479
Ja!
- Ich hab's ja gewusst.
290
00:26:45,720 --> 00:26:48,838
Also, weißt du, ich hab dich ja bis jetzt
für 'n ganz nettes Mädchen gehalten,
291
00:26:48,920 --> 00:26:52,197
aber jetzt muss ich dir sagen,
dass ich meine Meinung geändert hab.
292
00:26:52,280 --> 00:26:55,671
Und ein bisschen Geld kannst du
ja wohl ganz gut gebrauchen.
293
00:26:57,800 --> 00:27:00,952
Guck mal! Sind da irgendwelche Bilder
von Frauen drauf?
294
00:27:01,040 --> 00:27:02,793
Nur Männer.
295
00:27:02,880 --> 00:27:05,759
Kennst du den? König Sejong.
Da siehst du's mal wieder.
296
00:27:05,840 --> 00:27:10,278
Es ist eben ein Naturgesetz,
dass da überall nur Männer drauf sind.
297
00:27:11,040 --> 00:27:12,030
So.
298
00:27:13,640 --> 00:27:16,519
Und jetzt brauchen wir Reis!
299
00:27:21,920 --> 00:27:25,311
Ich muss unbedingt versuchen,
diesen Ort zu verlassen.
300
00:27:28,160 --> 00:27:32,996
Wird der Boss ihren Fraß mögen?
- Ach, ich wette, sie kocht besser als du.
301
00:27:36,880 --> 00:27:39,679
Ach, ich bin ja so müde. Oh, hallo Boss.
- Hallo. Das Essen ist gleich fertig.
302
00:27:39,760 --> 00:27:42,400
Ja, irgendwas riecht ziemlich lecker, hm?
Was ist das für 'ne Suppe?
303
00:27:42,480 --> 00:27:46,918
Da sind Sojabohnen drin.
- Na toll. Die schmeckt sicher lecker, hm?
304
00:27:49,800 --> 00:27:53,077
Die hat sie ja echt nicht mehr alle!
- Los, steh auf!
305
00:27:53,160 --> 00:27:56,039
Da sitzt der Boss, verschwinde!
- Ist ja gut.
306
00:27:56,120 --> 00:27:58,715
Schön ruhig bleiben.
307
00:28:01,320 --> 00:28:04,199
Sie ist noch immer unser Gast.
- Aber ich finde, sie ist nur ein Gast,
308
00:28:04,280 --> 00:28:08,194
wenn sie sich auch benimmt wie ein Gast.
Ich hab jetzt Hunger.
309
00:28:08,800 --> 00:28:11,520
Warum hab ich ein Wegwerfbesteck?
310
00:28:11,600 --> 00:28:14,991
Tja, das muss wohl daran liegen,
dass das andere dreckig ist.
311
00:28:18,360 --> 00:28:21,751
Ich schwör dir,
wenn so was noch einmal passieren sollte,
312
00:28:22,520 --> 00:28:25,797
dann schlage ich dich grün und blau.
Alles klar?
313
00:28:34,640 --> 00:28:38,031
Wie hat dir denn die Vorstellung gefallen?
- Nicht schlecht.
314
00:28:42,840 --> 00:28:45,912
Sag mal, wie heißt du überhaupt?
- Yonhi.
315
00:28:46,520 --> 00:28:49,592
Yonhi. Und woher kommst du?
- Aus Kilrimsung.
316
00:28:54,440 --> 00:28:56,557
Haben Sie überhaupt keine Angst?
317
00:28:56,640 --> 00:29:00,350
Die sind gefährlich, und Sie
sollten lieber ganz vorsichtig sein.
318
00:29:00,440 --> 00:29:02,033
Hey!
319
00:29:02,680 --> 00:29:05,718
Nicht flüstern.
Das ist 'ne Beleidigung für uns.
320
00:29:05,800 --> 00:29:09,191
Das stimmt nicht. Auf keinen Fall.
- Lüg mich nicht an!
321
00:29:11,360 --> 00:29:14,239
Was steht da an der Wand?
322
00:29:16,200 --> 00:29:20,114
Sie fragt, was da auf der Tafel
an der Wand geschrieben steht.
323
00:29:20,320 --> 00:29:23,711
Ich denke, du bist Chinesin, hm?
Na los, erklär du's ihr.
324
00:29:29,120 --> 00:29:32,113
Na ja, das ist unser Motto fürs Leben.
325
00:29:33,760 --> 00:29:36,753
Und es bedeutet,
dass ein Mann kein Mann ist,
326
00:29:36,840 --> 00:29:38,957
bis er ein richtiger Mann ist.
327
00:29:39,040 --> 00:29:42,954
Es heißt, dass ein Mann kein Mann ist...
- Ein Mann ist so lange kein Mann,
328
00:29:43,040 --> 00:29:44,952
bis er ein richtiger Mann ist. Klar?
329
00:29:45,040 --> 00:29:48,112
... solange er noch keinen
weggesteckt hat.
330
00:29:57,440 --> 00:30:00,080
Jetzt kotzt die mich an.
Die hat ja Tricks auf Lager.
331
00:30:03,400 --> 00:30:05,960
Jetzt mal Klartext, Herr Noh.
Sie wollen uns doch nicht verarschen, hm?
332
00:30:06,040 --> 00:30:08,953
Nein, auf keinen Fall.
Jetzt beruhigen Sie sich bitte erst mal
333
00:30:09,040 --> 00:30:12,954
und trinken Sie Ihren Tee. Ok?
- Ach, verdammt noch mal! Ich...
334
00:30:13,240 --> 00:30:16,312
Was haben denn die zwei
hier zu suchen, hm?
335
00:30:20,200 --> 00:30:23,432
Also, werden Sie uns jetzt bezahlen
oder nicht?
336
00:30:23,520 --> 00:30:26,479
Wären Sie bitte so freundlich, nicht so
laut zu schreien? Ich bin herzkrank.
337
00:30:26,560 --> 00:30:30,998
Wär es Ihnen lieber, wenn wir was anderes
machen würden als rumbrüllen?
338
00:30:32,200 --> 00:30:34,635
Na, wie sieht's aus, Noh?
Ist das besser für Ihr Herz?
339
00:30:34,720 --> 00:30:38,555
Ich habe furchtbare Angst. Wollen wir
nicht so schnell wie möglich verschwinden?
340
00:30:38,640 --> 00:30:41,439
Ich hab keine Angst.
Die Typen sind doch eigentlich ganz nett.
341
00:30:41,520 --> 00:30:43,876
Aber sehen Sie denn nicht,
was sie da machen?
342
00:30:43,960 --> 00:30:48,398
Sieh dir mal ihre Augen an.
Die Typen sind nicht gerade die Hellsten.
343
00:30:48,680 --> 00:30:51,718
Ich würde es begrüßen,
wenn Sie ein bisschen vorsichtiger wären,
344
00:30:51,800 --> 00:30:54,872
weil ich sonst Probleme kriege.
- Ist gut.
345
00:30:55,760 --> 00:30:58,832
Oh, hallo! Sieh mal an.
Wen haben wir denn da?
346
00:30:59,560 --> 00:31:02,712
Die Schutzgelderpresser.
Lange nicht mehr gesehen.
347
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
Was wollt ihr hier?
- Schutzgeld erpressen natürlich.
348
00:31:05,440 --> 00:31:06,430
Schutzgeld?
349
00:31:10,120 --> 00:31:12,032
Wollt ihr das jetzt wirklich
vor diesen Mädels austragen?
350
00:31:12,120 --> 00:31:15,158
Das wär doch peinlich. Und zwar für euch.
351
00:31:15,240 --> 00:31:18,631
Ihr wollt also mit uns kämpfen? Hm?
- Hallo, Jungs.
352
00:31:21,600 --> 00:31:24,479
Ich will sie lebend haben!
353
00:31:28,880 --> 00:31:31,475
Los jetzt, auf sie!
354
00:31:39,000 --> 00:31:40,673
Diese Schuldner haben bisher
noch nicht bezahlt.
355
00:31:40,760 --> 00:31:44,151
Die lassen uns praktisch
am ausgestreckten Arm verhungern.
356
00:31:44,640 --> 00:31:48,520
Und was ist mit dem Kasino?
- Da hat sich alles zum Besten entwickelt.
357
00:31:48,600 --> 00:31:51,832
Nur dieser Ssogari
kommt uns wieder mal in die Quere.
358
00:31:51,920 --> 00:31:54,640
Wenn Sie mich fragen, Boss,
handelt es sich hier um eine Meuterei.
359
00:31:54,720 --> 00:31:57,519
Eine Meuterei? Wir sind doch nicht
auf einem Schiff, Blödmann.
360
00:31:57,600 --> 00:31:59,990
Ach, du glaubst mir nicht?
Sollen wir vielleicht hier rumsitzen?
361
00:32:00,080 --> 00:32:03,312
Das wär doch absurd. Ich könnte es mir...
- Halt die Klappe!
362
00:32:03,400 --> 00:32:06,677
Und rede gefälligst nur,
wenn du gefragt wirst.
363
00:32:08,640 --> 00:32:12,031
Na dann.
- Runter damit! Warum isst du denn nichts?
364
00:32:12,720 --> 00:32:15,997
Hm? Hast du keine Hunger?
- Schönen guten Abend.
365
00:32:16,480 --> 00:32:19,712
Oh, hallo, da ist ja unser Boss!
- Schönen guten Abend, Boss.
366
00:32:19,800 --> 00:32:22,395
Setzt euch hin!
367
00:32:27,080 --> 00:32:30,790
Ich war schwer beschäftigt. Tut mir leid,
dass ich zu spät zum Essen komme.
368
00:32:30,880 --> 00:32:34,271
Warum schleimst du die so voll?
- Hm? Nun übersetz schon!
369
00:32:36,240 --> 00:32:39,631
Es tut ihm leid,
dass er zu spät zum Essen gekommen ist.
370
00:32:40,640 --> 00:32:43,712
Ich hasse es, wenn Männer zu spät kommen.
371
00:32:46,480 --> 00:32:49,632
Sie weiß, dass Männer manchmal
viel arbeiten müssen.
372
00:32:49,720 --> 00:32:52,110
Und sie hat Verständnis dafür.
373
00:32:52,200 --> 00:32:54,795
Was ist denn jetzt los?
- Na ja,
374
00:32:54,880 --> 00:32:56,872
wir haben ihr halt Manieren beigebracht.
- Wirklich?
375
00:32:56,960 --> 00:32:57,950
Ja.
376
00:33:00,520 --> 00:33:03,797
Sie ist vernünftig geworden, hm?
Finde ich gut.
377
00:33:04,640 --> 00:33:07,678
Ich hoffe,
du hast kein Problem mit den Jungs, hm?
378
00:33:07,760 --> 00:33:10,639
Na los, nun übersetz schon!
379
00:33:11,080 --> 00:33:13,993
Wenn du den fertigmachen könntest,
würde mich das kurzfristig
380
00:33:14,080 --> 00:33:17,073
zu einer sehr glücklichen Frau machen.
381
00:33:20,680 --> 00:33:23,514
Sie mag beide.
- Ach ja?
382
00:33:23,600 --> 00:33:27,594
Du kannst ja mal unserem Boss erzählen,
wenn du dich wieder mit ihm triffst,
383
00:33:27,680 --> 00:33:31,071
dass gute Männer wie wir
nicht so einfach zu finden sind.
384
00:33:32,520 --> 00:33:35,592
Ich finde, die sind der letzte Abschaum.
385
00:33:36,120 --> 00:33:37,998
Die nerven tierisch.
386
00:33:38,080 --> 00:33:41,471
Sie ist der Meinung,
dass ihr alle fabelhafte Jungs seid.
387
00:33:45,760 --> 00:33:48,798
Ist das auch wirklich dein Ernst?
Sollen wir darauf mal anstoßen, hm?
388
00:33:48,880 --> 00:33:52,271
Na los, kommt, wir sagen alle mal "Prost"!
- Dann Prost.
389
00:33:52,600 --> 00:33:54,193
Gut.
390
00:33:54,680 --> 00:33:58,071
Willst du dich drücken?
Runter mit dem Zeug! In einem Zug!
391
00:33:58,440 --> 00:34:01,114
Nein, ich kann nicht so viel
auf einmal trinken.
392
00:34:01,200 --> 00:34:03,999
Du kannst weder kochen noch trinken.
393
00:34:04,080 --> 00:34:07,357
Willst du nicht mal
was ganz Neues ausprobieren?
394
00:34:09,560 --> 00:34:12,155
So wie das hier?
395
00:34:14,800 --> 00:34:17,679
Ist das 'ne Schweinerei?
396
00:34:20,520 --> 00:34:23,513
Na ja, wenn man so draufhaut wie du...
397
00:34:24,920 --> 00:34:27,799
Na klar. Ich hab's ja gewusst.
398
00:34:33,640 --> 00:34:36,519
Das tut aber verdammt weh,
399
00:34:36,880 --> 00:34:39,952
heißes Schweinefleisch wieder auszukotzen.
400
00:34:40,080 --> 00:34:43,357
Du wirst sehen,
nach dem Kotzen geht's dir besser.
401
00:34:48,120 --> 00:34:52,512
Weißt du was? Als wir heute von Ssogari
und seinen Leuten überfallen worden sind,
402
00:34:52,600 --> 00:34:55,672
da waren diese Schweine in der Überzahl.
403
00:34:55,880 --> 00:34:59,157
Na und? Ihr seid doch trotzdem
mit ihnen fertig geworden, oder?
404
00:34:59,240 --> 00:35:01,516
Irgendwas stimmt hier aber nicht.
Denkst du,
405
00:35:01,600 --> 00:35:04,593
dass wir auf der richtigen Seite sind?
406
00:35:04,800 --> 00:35:09,636
Weißt du was, Alter? Das, was man anfängt,
das führt man auch zu Ende. Klar?
407
00:35:10,960 --> 00:35:12,872
Und jetzt sieh mich mal an.
408
00:35:12,960 --> 00:35:15,475
Wenn ich was anfange,
dann führ ich das zu Ende.
409
00:35:15,560 --> 00:35:18,951
Ich bin ein Kämpfer, und ich...
Ich werde das zu Ende führen!
410
00:35:34,280 --> 00:35:36,875
Da ist er ja.
411
00:35:38,480 --> 00:35:42,918
Und die beiden hübschen Mädchen auch.
- Was wollt ihr Schweinepriester?
412
00:35:43,120 --> 00:35:46,431
Ja, weißt du, ich habe gehört,
dass ihr meine Jungs verprügelt habt.
413
00:35:46,520 --> 00:35:49,513
Ich weiß gar nicht, wovon du...
414
00:35:49,840 --> 00:35:54,915
Ihr seid wohl bescheuert? Ihr wisst
offenbar nicht, mit wem ihr es hier zu...
415
00:35:59,880 --> 00:36:00,870
Verschwindet.
416
00:36:01,480 --> 00:36:04,552
Sie hat gesagt,
ihr sollt alle sofort abhauen.
417
00:36:07,440 --> 00:36:11,912
Na, wenn das kein Zufall ist.
Das ist doch die kleine Hexe aus Hongkong.
418
00:36:12,000 --> 00:36:16,836
Na klar, du bist dieses Flittchen.
Wie schön, dass wir uns wieder treffen.
419
00:36:26,560 --> 00:36:28,153
Aha!
420
00:36:31,480 --> 00:36:34,757
Seht ihr, was die so drauf hat?
Der helle Wahnsinn.
421
00:36:41,200 --> 00:36:44,079
Ja, das macht Spaß, nicht?
422
00:36:46,840 --> 00:36:50,231
Na, ich glaube, wir werden alle
großen Spaß haben mit ihr.
423
00:36:57,480 --> 00:37:00,075
Sag ihnen,
dass sie sofort verschwinden sollen.
424
00:37:00,160 --> 00:37:02,675
Sie sagt, wenn Sie es noch einmal
wagen sollten, sie anzufassen,
425
00:37:02,760 --> 00:37:05,832
dann wird sie Ihnen den Arsch aufreißen.
426
00:37:09,120 --> 00:37:12,113
Du willst wohl sterben, Schlampe?
427
00:37:22,080 --> 00:37:25,471
Du verdammtes Luder!
Na warte, dir werden wir's zeigen.
428
00:37:43,280 --> 00:37:46,671
Hey, Boss. Oh nein,
was ist das für 'n grauenhafter Gestank?
429
00:37:47,960 --> 00:37:49,440
Was ist los?
- Diese Braut,
430
00:37:49,520 --> 00:37:53,719
die hat diese ganzen Arschlöcher da...
Die hat die alle ganz allein vermöbelt!
431
00:37:53,800 --> 00:37:55,757
Welche Arschlöcher?
432
00:37:55,840 --> 00:37:58,355
Und innerhalb von zehn Sekunden
hat sie die alle fertiggemacht.
433
00:37:58,440 --> 00:38:01,160
Wovon redest du da?
- Von Doltom und seiner Bande.
434
00:38:01,240 --> 00:38:04,631
Den hat sie mit einem Tritt
in die Brust fertiggemacht!
435
00:38:06,200 --> 00:38:08,510
Ich fürchte, unser Freund
ist entweder verrückt oder betrunken.
436
00:38:08,600 --> 00:38:11,991
Du irrst dich, nein.
Vertrau mir bitte, nur dieses eine Mal.
437
00:38:12,440 --> 00:38:13,999
Siehst du?
Sie hat diese Essstäbchen geworfen,
438
00:38:14,080 --> 00:38:15,480
und die sind ihnen
in der Stirn steckengeblieben.
439
00:38:15,560 --> 00:38:18,234
Ungefähr zehn bei jedem,
und dann ist diese Aryong Lim
440
00:38:18,320 --> 00:38:23,156
plötzlich ganz in die Luft gesprungen.
Er hat sich auf ihre Beute gestürzt.
441
00:38:24,920 --> 00:38:27,754
Du solltest mal eine Weile
mit dem Saufen aufhören.
442
00:38:27,840 --> 00:38:31,231
Ich weiß, ich hab manchmal
einen Hang zur Übertreibung,...
443
00:38:34,800 --> 00:38:35,790
Halt's Maul!
444
00:38:41,680 --> 00:38:45,594
Tja, Alter, du solltest dich
wirklich zusammenreißen. Echt mal.
445
00:39:05,520 --> 00:39:08,592
Was ist dir denn passiert?
- Es tut mir leid.
446
00:39:10,600 --> 00:39:12,751
Wer war das?
447
00:39:12,840 --> 00:39:16,550
Ich hab mich gestern Abend geprügelt,
in einer Bar, mit einem gewissen Kitchol.
448
00:39:16,640 --> 00:39:17,630
Kitchol?
449
00:39:18,800 --> 00:39:21,634
Ehrlich gesagt, war das die Freundin
von Kitchol aus Hongkong.
450
00:39:21,720 --> 00:39:25,111
Du lässt dich von einer Frau verhauen?
- Verzeihung.
451
00:39:31,960 --> 00:39:34,270
Kennst du das alte Sprichwort?
452
00:39:34,360 --> 00:39:36,591
Es gibt immer zwei Wege,
die zum Ziel führen.
453
00:39:36,680 --> 00:39:39,752
Man schlägt zu oder benutzt seinen Kopf.
454
00:39:40,720 --> 00:39:43,713
Ich schlage vor, wir rufen den Boss an.
455
00:39:44,160 --> 00:39:46,391
Ja, wir müssen reden. Unbedingt.
456
00:39:46,480 --> 00:39:48,437
Ich hab doch gesagt,
ihr sollt die Füße stillhalten.
457
00:39:48,520 --> 00:39:51,638
Also warum dann gestern dieses Theater?
- Ich fürchte,
458
00:39:51,720 --> 00:39:54,713
da liegt ein Missverständnis vor. Ja.
459
00:39:55,600 --> 00:39:58,593
Ja, ja, ja, ich hab verstanden.
460
00:40:03,080 --> 00:40:07,518
Was ist denn nun für 'ne Kacke am Dampfen?
- Der Boss ist der Meinung,
461
00:40:07,920 --> 00:40:11,311
dass ich Doltom verprügelt hätte.
Weißt du was davon?
462
00:40:11,800 --> 00:40:14,713
Als ich da war,
ist das jedenfalls nicht passiert.
463
00:40:14,800 --> 00:40:17,793
Du sollst Doltom verprügelt haben?
464
00:40:19,560 --> 00:40:22,951
Also das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich auch nicht.
465
00:40:24,880 --> 00:40:27,111
Ist ja eigenartig.
466
00:40:27,200 --> 00:40:30,591
Haben Sie inzwischen schon mal
nach Aryongs Mutter gesucht?
467
00:40:31,400 --> 00:40:34,791
Ihrer Mutter? Also ist die Frau
auf dem Foto ihre Mutter?
468
00:40:36,120 --> 00:40:39,511
Ja, irgendwie hab ich das Gefühl,
als ob sie das wäre.
469
00:40:40,240 --> 00:40:43,551
Und, wie sieht's da aus?
- Ich konnte zwar rausfinden,
470
00:40:43,640 --> 00:40:46,155
wo sie früher gewohnt hat, aber sie ist
irgendwann noch mal umgezogen.
471
00:40:46,240 --> 00:40:49,312
Übrigens, müssen wir das überhaupt tun,
Boss?
472
00:40:49,480 --> 00:40:52,473
Aber Sie haben es ihr doch versprochen!
473
00:40:53,080 --> 00:40:56,152
Hast du sie noch alle?
Du bist wohl verrückt?
474
00:40:56,640 --> 00:41:00,031
Sie hat Recht. Ein Mann muss nun mal
zu seinem Wort stehen.
475
00:41:01,240 --> 00:41:06,315
Detektiv Kim muss uns einen Gefallen tun.
Er ist Experte darin, Leute zu finden.
476
00:41:09,080 --> 00:41:12,073
Ich glaube, dass niemand das kann.
477
00:41:13,120 --> 00:41:17,956
Denn meine Mutter hat uns verlassen,
als ich noch ein kleiner Junge war.
478
00:41:18,280 --> 00:41:21,352
Und wie soll man denn
jemanden finden können,
479
00:41:23,600 --> 00:41:26,593
der seine Lieben verlassen hat?
480
00:41:27,120 --> 00:41:29,316
Was? Was sagst du? Was?
481
00:41:29,400 --> 00:41:31,869
Wer soll ihr denn sonst helfen außer uns,
du Blödmann?
482
00:41:31,960 --> 00:41:34,350
Was ist denn los?
Warum bist du auf einmal auf ihrer Seite?
483
00:41:34,440 --> 00:41:38,354
Immerhin sucht sie doch ihre Mutter,
und nicht bloß eine Tante!
484
00:41:38,680 --> 00:41:42,959
Hör auf, so zu schreien, ok? Du sollst sie
ja nicht suchen, Kim wird sie suchen.
485
00:41:43,040 --> 00:41:46,238
Du hast ja Recht, Boss.
- Ja. Gib ihm genug Bestechungs...
486
00:41:46,320 --> 00:41:51,156
Ich meine, zahl ihm 'n guten Finderlohn,
damit er sie auch wirklich sucht.
487
00:41:51,440 --> 00:41:53,875
Ja, in Ordnung.
- Wenn Sie sich nicht sehr beeilen,
488
00:41:53,960 --> 00:41:57,158
dann erleben Sie Ihr blaues Wunder.
Und dann dürfen Sie mir nicht
489
00:41:57,240 --> 00:42:00,119
die Schuld dafür geben.
490
00:42:00,600 --> 00:42:01,590
Was ist?
491
00:42:03,800 --> 00:42:06,110
Ja, wer gibt hier eigentlich die Befehle?
492
00:42:08,840 --> 00:42:13,278
Ich frage mich, was diese kleine Chinesin
eigentlich hier bei uns will.
493
00:42:13,440 --> 00:42:16,512
Und wieso sie der große Boss
ausgerechnet von Kitchol betreuen lässt.
494
00:42:16,600 --> 00:42:21,675
Die Aktien des Spielkasinos von Hongkong
gehören einem gewissen Hwang So-myeong.
495
00:42:23,920 --> 00:42:27,197
Ist sie vielleicht 'n Stellvertreter?
- Stellvertreter?
496
00:42:27,280 --> 00:42:31,274
Sie ist jedenfalls kein normales Mädchen.
- Woher willst du das wissen?
497
00:42:31,360 --> 00:42:34,239
Weil sie mich verprügelt hat.
498
00:42:34,680 --> 00:42:37,673
Ach ja?
- Entschuldige bitte, Boss.
499
00:42:38,400 --> 00:42:41,791
Ein Gangster lässt sich
von einem Mädchen verhauen?
500
00:42:42,040 --> 00:42:45,317
Das glaub ich ja wohl nicht.
- Es tut mir leid.
501
00:42:46,240 --> 00:42:51,315
Ich kann es selbst noch nicht fassen.
- Nein, nein, so mein ich das gar nicht.
502
00:42:53,080 --> 00:42:56,232
Es ist komisch.
Ich schlage vor, wir besuchen sie.
503
00:43:05,800 --> 00:43:10,033
Warum treibst du dich hier rum?
- Weil mein Boss gern mit dir reden würde.
504
00:43:10,120 --> 00:43:13,511
Warum denn das?
- Na ja, weil du Doltom verprügelt hast.
505
00:43:13,880 --> 00:43:16,520
Ich nehme an,
da liegt irgendein Irrtum vor.
506
00:43:16,600 --> 00:43:18,990
Denn ich habe Doltom mit Sicherheit
nicht verprügelt.
507
00:43:19,080 --> 00:43:23,518
Wenn du nicht mitkommen willst,
dann werdet ihr alle umgebracht. Klar?
508
00:43:29,600 --> 00:43:32,672
Hey, du gehst mit ihr ins Haus.
- Warte mal.
509
00:43:33,120 --> 00:43:36,079
Weißt du, mein Boss hat auch das Mädchen
aus Hongkong eingeladen.
510
00:43:36,160 --> 00:43:40,234
Das verstehe ich nicht. Sie hat nicht das
Geringste mit unseren Problemen zu tun.
511
00:43:40,320 --> 00:43:43,313
Doch, das hat sie. Frag sie doch mal.
512
00:43:43,520 --> 00:43:46,513
Er will Sie irgendwohin mitnehmen.
513
00:43:48,840 --> 00:43:51,912
Wär unhöflich, die Einladung abzulehnen.
514
00:43:52,560 --> 00:43:55,917
Hey, hey! Was ist denn mit ihr los?
Steht sie etwa auf den?
515
00:43:56,000 --> 00:43:58,674
Wär unhöflich, die Einladung abzulehnen.
- Wie kann die immer wieder machen,
516
00:43:58,760 --> 00:44:01,355
was sie will?
517
00:44:03,120 --> 00:44:05,794
Ich schlage vor, dass ich im Haus
auf dich warten werde.
518
00:44:05,880 --> 00:44:08,759
Was? Hey, halt, warte!
519
00:44:13,920 --> 00:44:16,992
Wie soll ich mit ihr reden ohne dich, hm?
520
00:44:41,080 --> 00:44:45,518
Es tut mir leid, Boss. Hier scheint
ein Missverständnis vorzuliegen.
521
00:44:45,720 --> 00:44:50,158
Lass bitte meine Jungs gehen.
- Es hindert sie doch niemand zu gehen.
522
00:44:51,960 --> 00:44:54,839
Jetzt trink erst mal was.
523
00:45:06,440 --> 00:45:09,717
Na, Jungs? Alles in Ordnung?
- Entschuldige, Boss,
524
00:45:09,960 --> 00:45:12,919
es tut mir sehr leid.
- Ist schon gut.
525
00:45:13,000 --> 00:45:15,037
Ich war betrunken und hilflos,
deshalb bin ich schuld.
526
00:45:15,120 --> 00:45:18,875
Nein, du bist nicht daran schuld.
Weil das ganz anders gelaufen ist.
527
00:45:18,960 --> 00:45:21,555
Weil Doltom von Aryong verprügelt wurde
und ihm das peinlich war,
528
00:45:21,640 --> 00:45:24,030
hat er seinem Boss vorgelogen,
du wärst es gewesen.
529
00:45:24,120 --> 00:45:25,110
Was?
530
00:45:29,800 --> 00:45:32,315
Was hat er ihr angetan?
- Er kam nicht mal in ihre Nähe.
531
00:45:32,400 --> 00:45:35,393
Sie hat ihm einen Fußtritt verpasst!
532
00:45:37,440 --> 00:45:40,717
Und warum erfahre ich erst jetzt
von der Sache?
533
00:45:42,800 --> 00:45:45,634
Ich hab dir schon gestern davon erzählt.
534
00:45:45,720 --> 00:45:48,792
Und die Übersetzerin
hat alles mit angesehen.
535
00:45:51,120 --> 00:45:54,113
Und warum seid ihr verprügelt worden?
536
00:45:54,560 --> 00:45:56,756
Das würden wir genauso gern wissen wie du.
- Ja.
537
00:45:56,840 --> 00:46:01,278
Hey, jetzt ist Schluss mit der Begrüßung.
Komm her und trink mit mir.
538
00:46:01,600 --> 00:46:04,991
Oder soll ich mich hier vielleicht
allein volllaufen lassen?
539
00:46:07,160 --> 00:46:10,551
Du hast wohl noch nicht so ganz gerafft,
was läuft, hm?
540
00:46:11,040 --> 00:46:14,112
Ich glaub,
wir wären ein gutes Team, Kitchol.
541
00:46:14,880 --> 00:46:18,078
Wenn du den großen Boss verlassen
und für mich arbeiten würdest,
542
00:46:18,160 --> 00:46:21,039
könnte das Leben retten.
543
00:46:43,120 --> 00:46:44,110
Noptchi,
544
00:46:47,080 --> 00:46:49,037
du solltest von jetzt an
lieber vorsichtig sein.
545
00:46:49,120 --> 00:46:51,999
Du großschnäuziger...
- Stopp!
546
00:46:53,520 --> 00:46:56,592
Du kannst dir damit das Haus abfackeln.
So!
547
00:46:57,560 --> 00:47:02,555
Verdammt. Tut mir leid. Ist das heiß.
Aber begreifst du jetzt, was ich meine?
548
00:47:02,640 --> 00:47:06,031
Ja, siehst du, was ich meine?
Ja, es wird immer größer.
549
00:47:07,440 --> 00:47:10,558
Verdammt noch mal, ist das heiß.
- Das Feuer! Er verbrennt!
550
00:47:10,640 --> 00:47:12,518
Oh, verdammt, ist das heiß! Oh!
551
00:47:12,600 --> 00:47:15,877
Ich finde,
das geschieht ihm auf jeden Fall recht.
552
00:47:17,000 --> 00:47:20,277
Für so 'n Boss wie euren
würde ich nie arbeiten.
553
00:47:20,440 --> 00:47:23,433
Weil er kein bisschen Ehre im Leib hat.
554
00:47:25,120 --> 00:47:28,113
Ich knöpf mir nicht einen von euch vor,
555
00:47:28,680 --> 00:47:30,717
sondern alle auf einmal.
556
00:47:30,800 --> 00:47:35,238
Das ist nicht nötig. Ich nehme an,
dass du gegen mich kämpfen willst.
557
00:47:40,720 --> 00:47:43,076
Wenn du es schaffst,
mich zu Boden zu schlagen,
558
00:47:43,160 --> 00:47:46,790
solange er die nicht aufgeraucht hat,
hast du den Kampf gewonnen.
559
00:47:46,880 --> 00:47:49,475
Einverstanden?
560
00:47:50,400 --> 00:47:53,279
Niemand mischt sich ein!
561
00:47:59,440 --> 00:48:02,831
Ich kann gar nicht hinsehen!
- Hey, lass mich sofort los.
562
00:48:07,920 --> 00:48:12,358
Lassen Sie uns bitte sofort verschwinden!
- Ich denk ja nicht dran!
563
00:48:17,160 --> 00:48:20,153
Trainiert ihr für die Olympiade?
564
00:48:22,280 --> 00:48:26,194
Lassen Sie uns bitte sofort gehen!
Lassen Sie uns verschwinden.
565
00:48:45,040 --> 00:48:47,919
Worauf wartet ihr noch?
566
00:48:51,480 --> 00:48:54,757
Ihr könnt mit mir machen, was ihr wollt.
Aber ich bring euch alle um,
567
00:48:54,840 --> 00:48:57,912
wenn ihr sie anfasst.
- Jetzt reicht's aber!
568
00:49:06,960 --> 00:49:09,953
Ich sag euch das nicht noch mal:
569
00:49:10,960 --> 00:49:14,874
Wenn einer von euch wagt,
sie anzurühren, dann wird er sterben.
570
00:49:27,240 --> 00:49:31,154
Los, versteck dich hinter mir.
- Keine Sorge. Ich komm schon klar.
571
00:50:08,600 --> 00:50:11,593
Und jetzt ist Schluss mit dem Krieg.
572
00:50:13,840 --> 00:50:19,120
Wenn ihr mir noch mal so auf meine Nerven
geht, dann kommt ihr mir nicht so davon!
573
00:50:20,640 --> 00:50:23,712
Wagt es nicht noch mal, sie zu belästigen!
574
00:50:24,320 --> 00:50:27,996
Wenn ihr es wagt, diese Jungs
noch ein einziges Mal zu belästigen
575
00:50:28,080 --> 00:50:30,675
oder ihnen irgend etwas anzutun,
dann knöpfen wir uns eure Familien,
576
00:50:30,760 --> 00:50:33,229
eure Verwandtschaft,
die ganze verdammte Sippschaft vor,
577
00:50:33,320 --> 00:50:36,392
um ihnen den Arsch ganz weit aufzureißen.
578
00:50:41,720 --> 00:50:42,949
Gehen wir?
579
00:50:45,480 --> 00:50:48,678
Auch wenn sie von einem Auto überfahren
oder von einem Blitz erschlagen werden,
580
00:50:48,760 --> 00:50:52,037
dann werdet ihr
dafür zur Verantwortung gezogen.
581
00:51:00,280 --> 00:51:03,159
Hallo! Immer reinspaziert!
582
00:51:08,200 --> 00:51:11,591
Was hätten Sie denn gern?
- Hey, Boss, wie wär's mit Nudeln?
583
00:51:13,320 --> 00:51:16,597
Einmal Nudeln bitte.
- Ja, dauert aber 'n Moment.
584
00:51:42,440 --> 00:51:45,512
Du hast ja echt
'n hammerharten Schlag drauf.
585
00:51:53,880 --> 00:51:58,238
Na, wenn die Feinde in der Überzahl sind,
schlägt man halt deren Anführer zusammen,
586
00:51:58,320 --> 00:52:01,233
und dann ist es vorbei.
- Es wär aber lebensgefährlich
587
00:52:01,320 --> 00:52:03,676
für Aryong geworden,
wenn du nicht mitgekommen wärst.
588
00:52:03,760 --> 00:52:06,639
Ja, da hast du Recht.
589
00:52:09,920 --> 00:52:13,197
Ach, was sind das bloß
für armselige Feiglinge.
590
00:52:17,040 --> 00:52:18,030
Kitchol?
- Ja?
591
00:52:23,480 --> 00:52:27,918
Ich will, dass du mir Bescheid sagst,
wenn die euch wieder belästigen.
592
00:52:28,440 --> 00:52:32,878
Sie möchte euch helfen, damit ihr nicht
noch mal so verdroschen werdet.
593
00:52:37,520 --> 00:52:40,592
Lässt du dich
jetzt schon wieder volllaufen?
594
00:52:45,560 --> 00:52:48,951
Hör mal, ich finde diese Idee zum Kotzen!
- Hey, Mann!
595
00:52:56,680 --> 00:52:59,559
Ach, Scheiße. So eine Scheiße!
596
00:53:09,600 --> 00:53:12,195
Weißt du was?
597
00:53:14,960 --> 00:53:18,032
Ich kann nicht...
- Auch wenn du nicht...
598
00:53:20,960 --> 00:53:23,077
Ehrlich gesagt...
- Was?
599
00:53:23,160 --> 00:53:24,150
Wie bitte?
600
00:53:26,640 --> 00:53:30,031
Oh, entschuldige,
du verstehst ja meine Sprache nicht.
601
00:53:30,280 --> 00:53:33,352
Entschuldige, du verstehst mich ja nicht.
602
00:53:55,880 --> 00:53:58,315
Hast du was über die Frau
auf dem Foto rausgefunden?
603
00:53:58,400 --> 00:54:01,438
Was sagst du? Diese Frau
haben wir bisher nicht gefunden.
604
00:54:01,520 --> 00:54:04,797
Habt ihr nicht?
Du hast was zu verbergen, oder?
605
00:54:05,960 --> 00:54:09,670
Vertraust du mir nur noch so wenig,
als wäre ich irgendein Strolch?
606
00:54:09,760 --> 00:54:12,355
Also wirklich!
607
00:54:12,720 --> 00:54:16,111
Hey, du hast es doch
vor ein paar Tagen versprochen.
608
00:54:16,240 --> 00:54:17,230
Was?
609
00:54:19,040 --> 00:54:23,876
Was soll das? Verfluchst du mich
jetzt etwa in irgendeiner Zeichensprache?
610
00:54:24,680 --> 00:54:27,991
Ich schwöre dir, wir haben
nach ihr gesucht. Doch sie ist umgezogen.
611
00:54:28,080 --> 00:54:30,959
Und wann macht ihr weiter?
612
00:54:32,560 --> 00:54:34,472
Soll ich es dir
beim Heiligen Mond schwören?
613
00:54:34,560 --> 00:54:37,029
Du musst gar nicht so weit gehen,
weißt du das?
614
00:54:37,120 --> 00:54:39,999
Was? Du kannst lächeln?
615
00:54:40,280 --> 00:54:42,272
Wenn du lächelst,
siehst du noch viel hübscher aus.
616
00:54:42,360 --> 00:54:44,750
Also, darauf müssen wir trinken.
Dann Prost!
617
00:54:44,840 --> 00:54:47,719
Dann Prost!
- Dann Prost.
618
00:54:55,640 --> 00:54:57,438
Hey!
- Was?
619
00:54:57,560 --> 00:55:00,439
Deine Lippen.
- Was meinst du?
620
00:55:09,880 --> 00:55:12,475
Was meinst du?
621
00:55:12,880 --> 00:55:15,873
Du sollst dir deine Lippen lecken.
622
00:55:16,600 --> 00:55:18,751
Was? Wie bitte?
623
00:55:18,840 --> 00:55:22,231
Du hast da Schaum drauf.
- Ach, was meinst du jetzt wieder?
624
00:55:26,160 --> 00:55:29,232
Hast du jetzt etwa vor, mich zu vermöbeln?
625
00:55:30,720 --> 00:55:33,599
Jetzt ist es weg. Gute Nacht.
626
00:55:35,720 --> 00:55:38,474
Wollte sie etwa einen Zungenkuss?
627
00:55:38,560 --> 00:55:41,553
Oh, tut mir der Rücken weh!
- Mir auch!
628
00:55:42,880 --> 00:55:45,873
Ich hab ja so schlecht geschlafen.
629
00:55:53,800 --> 00:55:57,077
Gut geschlafen, Männer?
- Gut geschlafen, Leute?
630
00:55:59,080 --> 00:56:01,959
Ja.
- Frühstück gemacht?
631
00:56:03,640 --> 00:56:06,917
Sie möchte ihr Frühstück haben,
und zwar schnell!
632
00:56:16,480 --> 00:56:19,075
Guten Morgen, Boss.
633
00:56:39,640 --> 00:56:43,554
Kann es sein, dass du vergessen hast,
mir Essstäbchen hinzulegen?
634
00:56:44,360 --> 00:56:47,353
Ich hab sie dir hingelegt.
- Und wo?
635
00:56:48,640 --> 00:56:51,519
Ich hab sie nicht gesehen.
636
00:56:56,640 --> 00:56:59,633
Oh, richtiges Besteck für mich.
637
00:57:07,720 --> 00:57:10,713
Guten Appetit.
- Fangt an zu essen.
638
00:58:13,200 --> 00:58:15,351
Ihr braucht keine Angst zu haben.
639
00:58:15,440 --> 00:58:18,512
Wer hat dir erlaubt, einfach aufzustehen?
640
00:58:21,560 --> 00:58:24,553
Vergesst, was ihr gestern gesehen habt.
641
00:58:24,680 --> 00:58:28,594
Wenn ihr nicht sterben wollt,
dann nehmt jetzt eure Essstäbchen!
642
00:58:28,760 --> 00:58:34,040
Ich habe schon vor langer Zeit angefangen,
mich mit Kampfsportarten zu beschäftigen.
643
00:58:34,200 --> 00:58:39,275
Sie hat den Befehl erteilt, dass ihr sie
endlich mal freundlich anlächeln sollt.
644
00:58:41,280 --> 00:58:44,159
Danke für euer Verständnis.
645
00:58:44,720 --> 00:58:47,713
Sie sagt, da ihr inzwischen
Bescheid wisst, wer sie ist,
646
00:58:47,800 --> 00:58:49,996
und weil ihr kleines Geheimnis
jetzt gelüftet ist,
647
00:58:50,080 --> 00:58:53,073
wird sie nicht mehr nett zu euch sein.
648
00:58:57,200 --> 00:58:58,953
Ich hoffe, wir sind jetzt Freunde.
649
00:58:59,040 --> 00:59:02,954
Ihr könnt euch an Yonhi wenden,
falls ich nicht da sein sollte.
650
00:59:04,520 --> 00:59:07,638
Ihr müsst euch an mich wenden,
falls ihr irgendwelche Fragen habt.
651
00:59:07,720 --> 00:59:10,599
Ich übersetze die dann.
652
00:59:12,440 --> 00:59:15,512
Ach.
Hast du das wirklich richtig übersetzt?
653
00:59:16,200 --> 00:59:19,079
Was ist? Warum esst ihr nicht?
654
00:59:20,240 --> 00:59:23,631
Du zweifelst an meinen Fähigkeiten
als Übersetzerin?
655
00:59:28,640 --> 00:59:31,633
Doch, wirklich.
Genauer kann man das gar nicht übersetzen.
656
00:59:31,720 --> 00:59:35,111
Und sie wünscht uns allen
zum Frühstück guten Appetit.
657
00:59:39,200 --> 00:59:41,795
Guten Morgen, Boss.
658
00:59:48,520 --> 00:59:49,510
Kommt mit!
659
01:00:03,800 --> 01:00:06,474
Um das ein bisschen abzukürzen,
660
01:00:06,560 --> 01:00:09,997
du wirst dich in Zukunft
aus all unseren Geschäften raushalten.
661
01:00:10,080 --> 01:00:12,993
Du hast mir doch mal gesagt,
dass Yeoju ein schöner Ort
662
01:00:13,080 --> 01:00:17,518
für einen Alterssitz wäre.
Wenn ich dir noch einmal in Seoul begegne,
663
01:00:18,680 --> 01:00:21,559
dann überlebst du das nicht.
664
01:00:40,760 --> 01:00:43,195
Kitchol-han.
- Ja, was ist?
665
01:00:43,280 --> 01:00:46,159
Geh auf deinen Platz.
666
01:00:54,560 --> 01:00:55,550
Was?
667
01:01:03,960 --> 01:01:04,950
Was?
668
01:01:15,000 --> 01:01:17,595
Noch weiter.
669
01:01:22,200 --> 01:01:24,795
Soll ich wirklich?
670
01:01:32,960 --> 01:01:35,953
Hast du 'n Problem damit?
- Keineswegs.
671
01:01:38,680 --> 01:01:41,752
Ich verspreche, ich werde mein Bestes tun.
672
01:01:42,320 --> 01:01:45,199
Sprich wie ein richtiger Boss.
673
01:01:49,840 --> 01:01:52,833
Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit.
674
01:01:53,720 --> 01:01:54,710
Ja, Boss!
675
01:01:56,000 --> 01:01:59,391
Warum antwortest du nicht?
- Ja, das hoffe ich auch.
676
01:02:01,200 --> 01:02:03,237
Dürfen wir auch?
- Wer sind denn die?
677
01:02:03,320 --> 01:02:05,960
Das sind meine besten Mitarbeiter, Boss.
678
01:02:15,160 --> 01:02:18,551
Du weißt Bescheid,
wen du ins Jenseits befördern sollst?
679
01:02:20,800 --> 01:02:24,077
Da sie im Ausland lebt,
darf das auf keinen Fall
680
01:02:24,680 --> 01:02:27,673
zu viel Staub aufwirbeln.
- Ok, Boss.
681
01:02:33,760 --> 01:02:36,719
Du solltest Hwabaekryun informieren,
682
01:02:36,800 --> 01:02:39,872
dass die Wölfin auf dem Weg ist.
- Mach ich.
683
01:02:57,480 --> 01:03:00,917
Wär das nicht was für euch, Jungs?
Dann habt ihr mal was zum Kuscheln.
684
01:03:01,000 --> 01:03:03,913
So preiswert bekommt ihr sonst nirgendwo
was zum Kuscheln, das so schön weich ist,
685
01:03:04,000 --> 01:03:05,070
weder kratzt noch beißt...
686
01:03:05,160 --> 01:03:08,153
Willst du ein Kuscheltier haben?
687
01:03:09,400 --> 01:03:10,993
Nein.
688
01:03:12,920 --> 01:03:15,833
Sie sagt, sie findet den Bär ganz süß.
- Und auch noch als Pinguin.
689
01:03:15,920 --> 01:03:18,833
Es gibt sie in unzähligen Variationen.
Da ist für jeden was dabei.
690
01:03:18,920 --> 01:03:21,833
Also greift zu, Leute,
die Gelegenheit ist günstig.
691
01:03:21,920 --> 01:03:23,877
Holt euch was zum Kuscheln!
692
01:03:23,960 --> 01:03:26,111
Worauf wartest du noch?
693
01:03:26,200 --> 01:03:29,113
Wie viel kostet der?
- Einen Bär wollen Sie? Eine gute Wahl.
694
01:03:29,200 --> 01:03:32,637
Mit dem kann man ganz prima kuscheln.
Und der kostet Sie auch nicht die Welt.
695
01:03:32,720 --> 01:03:36,111
Haha, ist doch einfach.
- Aber nicht aufstützen, ja?
696
01:03:39,680 --> 01:03:41,592
Daneben!
- Ach, genauer kann man gar nicht zielen.
697
01:03:41,680 --> 01:03:46,755
Du hast wohl zu viel Zielwasser getrunken.
- Jetzt zeig ich dir mal, wie das geht.
698
01:03:46,840 --> 01:03:51,278
Ganz ruhig halten, das Gewehr.
Und dann ganz sanft den Abzug drücken.
699
01:03:53,160 --> 01:03:57,074
Was für ein super Schuss!
Ein absoluter Volltreffer. Großartig!
700
01:03:57,720 --> 01:04:00,076
Ja. Du hast ihm den Kopf weggeschossen.
701
01:04:12,600 --> 01:04:15,479
Ich weiß, wo ihr seid.
702
01:04:25,800 --> 01:04:27,678
Hat Choong dich beauftragt, mich zu töten?
703
01:04:27,760 --> 01:04:31,037
Du bist genau so,
wie er es mir geschildert hat.
704
01:04:32,680 --> 01:04:34,876
Und jetzt kommen wir zur Sache.
705
01:04:34,960 --> 01:04:37,555
Wer sind die denn?
706
01:04:37,720 --> 01:04:40,360
Die sind offenbar
von Chaktu angeheuert worden.
707
01:04:40,440 --> 01:04:42,511
Ihr legt euch mit den Falschen an,
ihr Volltrottel.
708
01:04:42,600 --> 01:04:46,514
Wir machen euch drei mit links alle!
- Zeig ihm mal deine Kanone.
709
01:04:46,640 --> 01:04:49,360
Ist das 'ne echte Kanone?
Schieß mal! Schieß mal!
710
01:04:49,440 --> 01:04:50,396
Was wollen die?
- Kommt nicht näher!
711
01:04:50,480 --> 01:04:52,073
Was hat sie gesagt?
712
01:04:52,160 --> 01:04:55,232
Lauft weg!
- Ihr sollt weglaufen, ihr Idioten!
713
01:05:07,560 --> 01:05:09,631
Hast du gesehen,
was der für 'ne Wumme hatte, hm?
714
01:05:09,720 --> 01:05:13,111
Ja, ja. Und eine Kugel
ist an meinem Gesicht vorbeigezischt.
715
01:05:18,200 --> 01:05:21,511
Ja, Boss. Chaktu ist wieder am Start. Ja.
- Tut das weh?
716
01:05:21,600 --> 01:05:23,910
Das waren Auftragsmörder.
717
01:05:24,000 --> 01:05:28,472
Weil die auf uns geschossen haben
mit richtigen Waffen, die Leute umbringen!
718
01:05:28,560 --> 01:05:30,552
Wie hätte ich denn checken sollen,
ob diese Waffen echt oder falsch sind?
719
01:05:30,640 --> 01:05:32,552
Wenn ich das probiert hätte,
wär ich jetzt ein toter Mann
720
01:05:32,640 --> 01:05:35,712
und würde überhaupt nichts mehr checken.
Ja.
721
01:05:37,240 --> 01:05:40,312
Ja, Sie sollten besser auch untertauchen.
722
01:05:44,280 --> 01:05:46,749
Nach ihren Waffen zu urteilen,
sind das Profis.
723
01:05:46,840 --> 01:05:49,480
Ja, und die haben versucht, uns umzulegen.
- Ich versteh nichts.
724
01:05:49,560 --> 01:05:53,873
Die haben auch auf sie geschossen.
- Die dachten, sie ist meine Freundin.
725
01:05:53,960 --> 01:05:57,032
Was hast du vor?
Was willst du unternehmen?
726
01:05:57,160 --> 01:05:59,880
Eins ist klar. Ich bin offenbar ihr Ziel.
727
01:05:59,960 --> 01:06:03,670
Ich werde nicht zulassen,
dass sie euch meinetwegen umbringen.
728
01:06:03,760 --> 01:06:07,674
Ich werde sie von euch weglocken,
und dann treffen wir uns bei mir.
729
01:06:07,760 --> 01:06:09,592
Wie heldenhaft.
- Und tollkühn.
730
01:06:30,800 --> 01:06:31,790
Hier bin ich!
731
01:06:41,520 --> 01:06:44,911
Wieso laufen diese Blödmänner
in die falsche Richtung? Hey!
732
01:06:47,960 --> 01:06:50,953
Hey, wie geht's dir?
- Alles klar?
733
01:06:53,080 --> 01:06:55,959
Ich habe sie weggelockt.
- Aha.
734
01:06:56,600 --> 01:06:59,672
Nur leider sind sie trotzdem uns gefolgt.
735
01:07:00,320 --> 01:07:02,789
Ich fürchte,
sie haben mich wohl übersehen.
736
01:07:02,880 --> 01:07:05,873
Sollten wir sie nicht lieber
in ein richtiges Krankenhaus bringen?
737
01:07:05,960 --> 01:07:10,318
Nein, dazu besteht kein Grund.
Das ist nur ein Streifschuss. Hör mal...
738
01:07:10,400 --> 01:07:11,390
Ja?
739
01:07:15,480 --> 01:07:18,951
Geh ihr Medizin kaufen.
- Was ist denn dafür die richtige Medizin?
740
01:07:19,040 --> 01:07:22,431
Na ja, bei Schusswunden
werden Antibabypillen kaum helfen.
741
01:07:23,600 --> 01:07:26,877
Ich schätze, dann kauf ich eine Medizin
zur Behandlung von Schusswunden.
742
01:07:26,960 --> 01:07:30,874
Hast du noch alle Tassen im Schrank?
Kauf was zum Desinfizieren!
743
01:07:36,040 --> 01:07:39,954
Ich würde gern wissen,
warum du mich die ganze Zeit anbrüllst.
744
01:07:41,600 --> 01:07:43,796
Was?
- Eigentlich hab ich ja gehofft,
745
01:07:43,880 --> 01:07:46,156
dass du das inzwischen gemerkt hast,
dass ich von Aryong
746
01:07:46,240 --> 01:07:49,233
für ihre beste Freundin gehalten werde.
747
01:07:53,600 --> 01:07:56,274
Die ist schlimmer als diese Mörder.
748
01:07:56,360 --> 01:08:00,320
Wenn wir die Kerle noch mal treffen,
sollen die sie doch als zuerst abknallen.
749
01:08:00,400 --> 01:08:03,393
Wie kannst du nur so was Böses denken!
750
01:08:06,560 --> 01:08:09,951
Weißt du was?
Ich hab irgendwie ein schlechtes Gefühl.
751
01:08:10,800 --> 01:08:12,996
Inwiefern?
- Was ist,
752
01:08:13,080 --> 01:08:16,232
wenn der große Boss der ist,
der dich umbringen will?
753
01:08:16,320 --> 01:08:19,233
Was? Wie kommst du denn darauf?
754
01:08:19,320 --> 01:08:22,711
Weil nur er es sich leisten kann,
diese Mörder zu bezahlen.
755
01:08:23,000 --> 01:08:24,957
Ja, aber warum ich?
756
01:08:25,040 --> 01:08:27,839
Du weißt ja, das ist alles Gang-Politik.
757
01:08:27,920 --> 01:08:30,276
Vielleicht bist du ihnen einfach
zu groß geworden.
758
01:08:30,360 --> 01:08:34,274
Es wäre gefährlich, hierzubleiben,
wenn er dich umbringen will.
759
01:08:35,800 --> 01:08:38,554
Diese Killer treiben sich
in der Nachbarschaft rum.
760
01:08:38,640 --> 01:08:42,031
In der Nachbarschaft?
- Ja, ich fürchte, wir sind verloren.
761
01:08:42,560 --> 01:08:45,951
Ich hab 'ne Idee.
Wir können nicht zusammen abhauen.
762
01:08:46,040 --> 01:08:49,954
Ihr beide verschwindet mit ihr,
und ich schaffe Aryong hier weg.
763
01:08:57,480 --> 01:09:00,200
Hey, ihr teilt euch auch besser auf.
Ich rufe euch später an.
764
01:09:00,280 --> 01:09:03,671
Worauf wartet ihr noch, ihr Idioten?
Da steht doch ein Taxi!
765
01:09:05,520 --> 01:09:09,958
Los, raus hier, aber schnell!
- Hey! Was soll das? Sind Sie verrückt?
766
01:09:16,040 --> 01:09:20,478
Diese Idioten, warum fahren die denn
jetzt hinter uns her? Festhalten!
767
01:09:32,680 --> 01:09:35,957
Der hat ja 'ne Waffe!
- Das glaub ich ja nicht.
768
01:09:36,680 --> 01:09:39,673
Der Typ da hat 'ne Waffe!
- Auweia!
769
01:09:51,760 --> 01:09:53,592
Nun mach schon!
Fahr denen sofort hinterher!
770
01:09:53,680 --> 01:09:58,118
Ja, das wollte ich doch gerade machen!
- Gib doch endlich mal Vollgas!
771
01:09:58,680 --> 01:10:01,149
Da vorne links abbiegen. Linksrum.
772
01:10:01,240 --> 01:10:05,598
Seid ihr etwa lebensmüde,
oder warum verfolgt ihr sonst diese Kerle?
773
01:10:05,680 --> 01:10:08,559
Weißt du was? Sie hat Recht.
774
01:10:17,240 --> 01:10:20,119
Wir haben sie abgehängt.
775
01:10:20,760 --> 01:10:22,911
Soll ich fahren?
776
01:10:23,000 --> 01:10:25,879
Was?
- Plätze tauschen!
777
01:10:26,120 --> 01:10:29,113
Nein, ich fahr lieber selbst. Danke.
778
01:10:30,200 --> 01:10:33,079
Was soll das werden, hm?
779
01:10:33,760 --> 01:10:37,674
Was hast du denn vor? Hey!
Was ist denn das für 'ne Sitzposition?
780
01:10:38,720 --> 01:10:41,713
Oh nein, das schaffen wir nicht!
781
01:10:46,680 --> 01:10:49,673
Los, Rückwärtsgang rein und abhauen!
782
01:10:52,000 --> 01:10:55,391
Nun gib doch mal Vollgas!
Fahr schneller! Und jetzt umdrehen!
783
01:11:03,560 --> 01:11:06,439
Warum hältst du dich da fest?
784
01:11:14,920 --> 01:11:17,913
Oh. Du zerquetschst mir die Eier.
785
01:11:21,720 --> 01:11:23,518
Pass auf.
786
01:11:52,960 --> 01:11:55,555
Vorsicht! Pass auf!
787
01:12:01,240 --> 01:12:03,835
Sieh dir das mal an.
788
01:12:04,320 --> 01:12:05,310
Hm?
789
01:12:09,160 --> 01:12:12,039
Los, weg hier! Gib Gas!
790
01:12:57,440 --> 01:13:00,831
Irgendwie ist mir jetzt ganz komisch.
- Hat's Spaß gemacht?
791
01:13:02,000 --> 01:13:05,072
Ja.
Und jetzt lass uns die Plätze tauschen.
792
01:13:06,040 --> 01:13:07,030
Scheiße!
793
01:13:26,200 --> 01:13:28,715
Sie wissen inzwischen,
wo sie sich aufhält.
794
01:13:28,800 --> 01:13:33,238
Ich fürchte, die Schwarzen Drachen
scheinen irgendetwas vorzuhaben.
795
01:13:33,320 --> 01:13:37,360
Ich hab zu viel von Aryong verlangt,
und jetzt ist sie in großer Gefahr.
796
01:13:37,440 --> 01:13:40,512
Sie haben aus Liebe
so viel von ihr verlangt.
797
01:13:43,160 --> 01:13:46,153
Sie hat doch schon so viel verloren.
798
01:13:47,160 --> 01:13:50,232
Und ich hab gar nichts für sie tun können.
799
01:13:54,120 --> 01:13:55,554
Ich gehe zu Choong.
800
01:14:02,880 --> 01:14:05,759
Ja?
- Wo bist du jetzt?
801
01:14:07,400 --> 01:14:09,392
Entschuldigung, warum fragen Sie, Boss?
802
01:14:09,480 --> 01:14:14,316
Ich hab erfahren, dass Chaktu
mit der Sache überhaupt nichts zu tun hat.
803
01:14:14,440 --> 01:14:16,875
Hast du noch jemanden in Verdacht?
- Soll das ein Test sein?
804
01:14:16,960 --> 01:14:19,919
Vertrauen Sie mir nicht, Boss?
- Wie kommst du darauf? Was ist los?
805
01:14:20,000 --> 01:14:23,914
Dein Job ist dir wohl zu Kopf gestiegen.
So was mag ich gar nicht!
806
01:14:24,160 --> 01:14:27,437
Jetzt zeigen Sie sich mal
von Ihrer wahren Seite.
807
01:14:27,960 --> 01:14:30,873
Also, Boss, warum engagieren Sie diese
Auftragskiller und hetzen sie auf mich?
808
01:14:30,960 --> 01:14:33,714
Sie haben sich sehr verändert,
seit Sie wieder geheiratet haben!
809
01:14:33,800 --> 01:14:37,191
Ich will, dass du jetzt sofort
in mein Büro kommst!
810
01:14:37,360 --> 01:14:40,114
Wie geht es eigentlich diesem Mädchen?
811
01:14:40,200 --> 01:14:42,999
Wenn ihr was passiert,
müssen wir alle sterben, klar?
812
01:14:43,080 --> 01:14:45,470
Es geht ihr gut,
weil ich auf sie aufpasse.
813
01:14:45,560 --> 01:14:49,998
Aber wenn Sie meinen Jungs irgendwas tun,
dann werden Sie dafür büßen.
814
01:14:54,360 --> 01:14:58,877
Nimm dir ruhig noch was, Schätzchen.
Seht mal, wie viel meine Frau essen kann!
815
01:14:58,960 --> 01:15:01,873
Sie kann normalerweise noch mehr essen,
aber heute hat sie ein kleines Problem
816
01:15:01,960 --> 01:15:04,555
mit ihrem Magen.
817
01:15:07,640 --> 01:15:10,917
Sagt mal, ist das da nicht Kitchol?
Das ist er.
818
01:15:12,160 --> 01:15:14,595
Aber wer ist denn dieses Mädchen bei ihm?
819
01:15:14,680 --> 01:15:17,559
Kommt doch bitte rein.
820
01:15:18,480 --> 01:15:21,359
Komm, steig da rauf. Hey.
821
01:15:22,200 --> 01:15:25,477
Liebe Eltern, ich freu mich sehr.
- Ja, wir auch.
822
01:15:44,920 --> 01:15:47,992
Sag mal,
würdest du uns deinen Namen verraten?
823
01:15:50,600 --> 01:15:55,436
Tut mir leid, aber ich versteh Sie nicht.
- Dieser Name ist ja sehr lang.
824
01:15:56,160 --> 01:15:59,551
Sie heißt Aryong. Aryong Lim.
- Oh, Aryong, verstehe.
825
01:16:00,720 --> 01:16:03,792
Ich würde nie irgendeine Ausländerin
zur Frau nehmen.
826
01:16:03,880 --> 01:16:08,636
Ach, erzähl doch nicht so 'n dummes Zeug.
Heutzutage gibt es sehr viele Mischehen.
827
01:16:08,720 --> 01:16:12,111
Der Sohn von den Kangs hat zum Beispiel
eine Vietnamesin geheiratet.
828
01:16:12,200 --> 01:16:15,159
Und Yong-shiks Frau
ist von den Philippinen, nicht wahr?
829
01:16:15,240 --> 01:16:18,312
Die hat sich aber aus dem Staub gemacht.
830
01:16:19,040 --> 01:16:20,030
Duck dich!
831
01:16:25,480 --> 01:16:28,678
Oh nein! Meine Frau ist ohnmächtig.
Helft ihr doch! Warum hilft ihr keiner?
832
01:16:28,760 --> 01:16:31,912
Sie hat sofort gemerkt,
dass sie in der Wurfbahn ist.
833
01:16:32,000 --> 01:16:34,993
Sie scheint sehr klug
und aus gutem Haus zu sein.
834
01:16:35,080 --> 01:16:38,994
Ja, sie ist aus gutem Haus.
Weil ihre Mutter aus Korea stammt.
835
01:16:40,800 --> 01:16:43,713
Ist das wahr?
Kein Wunder, dass sie nicht so aussieht
836
01:16:43,800 --> 01:16:48,272
wie diese ausländischen Schlampen,
sondern mehr wie eine von uns, nicht wahr?
837
01:16:48,360 --> 01:16:50,238
Hör mal, Mutter,
du bist auf dem falschen Dampfer.
838
01:16:50,320 --> 01:16:53,233
Sie ist doch nicht meine Frau.
- Ach ja, das weiß ich doch.
839
01:16:53,320 --> 01:16:56,313
Ich freu mich ja nur, sie zu sehen.
840
01:17:22,400 --> 01:17:23,390
Hey!
841
01:17:25,240 --> 01:17:28,517
Wenn du die Grenze überschreitest,
bist du tot.
842
01:17:32,720 --> 01:17:35,792
Ach, Scheiße. Das war nicht sehr lustig.
843
01:17:45,600 --> 01:17:49,514
Nein, Herr Lehrer. Ich verspreche Ihnen,
ich mach es nie wieder.
844
01:17:51,480 --> 01:17:54,871
Deswegen dürfen Sie mich nicht umbringen,
nein. Nein. Nein.
845
01:18:10,480 --> 01:18:13,871
Kennst du das Sprichwort
"Auge um Auge und Zahn um Zahn"?
846
01:18:14,960 --> 01:18:18,032
Und nach diesem Prinzip
handle ich schon immer
847
01:18:18,560 --> 01:18:20,358
und werde es auch in Zukunft tun.
848
01:18:20,440 --> 01:18:24,912
Auch wenn Sie sich rächen, wird Cho
trotzdem nicht von den Toten auferstehen.
849
01:18:25,000 --> 01:18:27,640
Und falls Sie einen Krieg
zwischen uns anzetteln wollen,
850
01:18:27,720 --> 01:18:31,077
würden wir beide verlieren.
Denn wenn wir gegeneinander kämpfen,
851
01:18:31,160 --> 01:18:33,914
wird irgendeiner unserer Konkurrenten
davon profitieren.
852
01:18:34,000 --> 01:18:37,391
Aber vielleicht möchten Sie ja,
dass so etwas geschieht.
853
01:18:37,800 --> 01:18:42,636
Wollen Sie hier den Lehrer spielen
oder was? Und Nachhilfestunden erteilen?
854
01:18:46,000 --> 01:18:48,993
Ich weiß, dass ich schon alt bin.
855
01:18:53,400 --> 01:18:56,120
Und du sollst wissen,
dass es mir inzwischen leidtut,
856
01:18:56,200 --> 01:18:59,591
was ich euch angetan hab.
Vor allem meiner Tochter.
857
01:19:00,000 --> 01:19:02,913
Sie hat Hongkong inzwischen verlassen.
Der Grund dafür
858
01:19:03,000 --> 01:19:05,993
ist natürlich die Sache mit Cho.
859
01:19:15,120 --> 01:19:19,876
Ich geb Ihnen, was immer Sie haben wollen,
unter einer einzigen Bedingung:
860
01:19:19,960 --> 01:19:22,953
Sie dürfen Aryong nichts antun.
861
01:19:24,360 --> 01:19:27,432
Einem Freund darf man nichts abschlagen.
862
01:19:27,960 --> 01:19:30,794
Ich werde sie nicht umbringen.
863
01:19:30,880 --> 01:19:34,157
Das schwör ich Ihnen.
Sie können mir vertrauen.
864
01:19:57,640 --> 01:19:58,835
Mutter?
- Ja?
865
01:19:59,920 --> 01:20:01,991
Freust du dich denn,
deinen Sohn wiederzusehen?
866
01:20:02,080 --> 01:20:04,959
Ja, klar, na hör mal!
867
01:20:06,040 --> 01:20:09,158
Ach, übrigens, Kitchol,
das hier wollte ich dir geben.
868
01:20:09,240 --> 01:20:10,230
Hm?
- Hier, nimm.
869
01:20:13,040 --> 01:20:14,030
Warum denn?
870
01:20:15,400 --> 01:20:18,359
Weil ich möchte,
dass du es Aryong schenkst.
871
01:20:18,440 --> 01:20:21,274
Ich hab es mal
von deiner Großmutter bekommen,
872
01:20:21,360 --> 01:20:22,999
und jetzt schenk ich es
meiner Schwiegertochter.
873
01:20:23,080 --> 01:20:26,152
Das ist doch Unsinn.
Warum hebst du die nicht auf,
874
01:20:26,240 --> 01:20:28,800
solange, bis ich verheiratet bin?
- Warum hilfst du deinem Glück nicht nach?
875
01:20:28,880 --> 01:20:31,315
Du bist wie dein Vater,
der hat sich zuerst auch nicht getraut.
876
01:20:31,400 --> 01:20:34,393
Irgendwann wird's zu spät sein.
877
01:20:35,920 --> 01:20:39,391
Weißt du, wenn man eine Chance hat,
muss man sie auch beim Schopfe packen.
878
01:20:39,480 --> 01:20:42,473
Verstehst du? Ach, mein lieber Junge.
879
01:20:55,160 --> 01:20:58,039
Na komm, setz dich mal hin.
880
01:21:05,760 --> 01:21:08,355
Jetzt guck mal.
881
01:21:12,680 --> 01:21:14,672
Gut geschlafen?
882
01:21:18,440 --> 01:21:19,430
Hm?
- Hm.
883
01:21:29,560 --> 01:21:30,550
Sie auch?
884
01:21:31,640 --> 01:21:34,235
Ich? Ja. Sehr gut.
885
01:21:35,360 --> 01:21:38,239
Ok. Warte. Gib mal her.
886
01:21:56,720 --> 01:21:59,599
Du liebst meinen Jungen?
887
01:22:06,880 --> 01:22:09,554
Ich denke drüber nach.
888
01:22:20,640 --> 01:22:22,632
Das will ich mal sehen.
- Ok.
889
01:22:22,720 --> 01:22:26,634
Oje, dein Fuß ist ja böse geschwollen.
Ich weiß nicht, ob ich das
890
01:22:26,720 --> 01:22:29,713
mit 'ner Massage wieder hinkriege.
891
01:22:29,920 --> 01:22:32,992
Ist das hier
eine öffentliche Fleischbeschau?
892
01:22:36,040 --> 01:22:39,112
Hast du ihr etwa unter den Rock geguckt?
893
01:22:39,920 --> 01:22:43,834
Was ist? Bist du ein Perverser?
Wie kannst du nur so unverschämt sein
894
01:22:43,920 --> 01:22:46,799
und mir unter den Rock gucken!
895
01:22:48,160 --> 01:22:50,994
Na? Ist alles in Ordnung?
- Hey, Boss! Hallo!
896
01:22:51,080 --> 01:22:52,992
Oh, Aryong, wie schön.
Ich hoffe, es geht dir gut.
897
01:22:53,080 --> 01:22:57,233
Wie läuft's denn so in Seoul?
- Es regnet. Und zwar wie aus Kübeln.
898
01:22:57,320 --> 01:23:00,552
Du verrückter Mistkerl, du.
- Die suchen euch überall.
899
01:23:00,640 --> 01:23:03,633
Aryong, ist dein Arm wieder heil?
900
01:23:04,920 --> 01:23:08,311
Tut dein Arm noch weh?
- Nicht mehr. Gib mir dein Handy.
901
01:23:10,400 --> 01:23:13,791
Der gewünschte Teilnehmer
ist zur Zeit nicht erreichbar.
902
01:23:14,560 --> 01:23:17,632
Versuchen Sie es bitte später noch einmal.
903
01:23:38,320 --> 01:23:40,391
Was sagst du?
904
01:23:40,480 --> 01:23:44,360
Du bist gar nicht derjenige,
den diese Kerle kaltmachen wollen.
905
01:23:44,440 --> 01:23:46,318
Und wer dann?
906
01:23:46,400 --> 01:23:48,357
Ich hab von einer
ganz zuverlässigen Quelle erfahren,
907
01:23:48,440 --> 01:23:51,592
dass Aryong die Tochter
vom Boss der Hwabaekryun-Bande ist.
908
01:23:51,680 --> 01:23:52,670
Was?
909
01:23:54,480 --> 01:23:57,473
Was machst du?
- Was ist los mit ihr?
910
01:23:58,200 --> 01:24:00,032
Eins ist jedenfalls sicher:
Die suchen Aryong.
911
01:24:00,120 --> 01:24:03,192
In Hongkong tobt nämlich ein Bandenkrieg.
912
01:24:04,160 --> 01:24:05,150
Warte mal, wo ist sie?
913
01:24:18,720 --> 01:24:22,509
Du traust dich wohl nicht alleine,
oder brauchst du einfach nur das Publikum?
914
01:24:22,600 --> 01:24:25,991
Egal, ob wir laut Auftrag
nur einen oder zehn töten sollen,
915
01:24:26,520 --> 01:24:29,513
wir arbeiten immer nur zu dritt.
916
01:24:30,600 --> 01:24:34,514
Ich danke dir jedenfalls,
dass du meinen Freunden nichts getan hast.
917
01:24:34,600 --> 01:24:39,038
Ich muss ja nicht unbedingt in Blut waten,
wenn ich's vermeiden kann.
918
01:24:40,400 --> 01:24:42,198
Es stimmt also wirklich.
Ihr wollt nur mich?
919
01:24:42,280 --> 01:24:45,273
Dein Papa wartet schon auf dich.
920
01:25:42,880 --> 01:25:45,873
Du hast Cho umgebracht, nicht wahr?
921
01:27:36,160 --> 01:27:38,595
Ist sie da drin? Guck doch mal nach!
- Ach, warum ich?
922
01:27:38,680 --> 01:27:43,311
Warum muss ich immer alles machen?
Warum sagt mir immer jeder, was ich...
923
01:27:43,400 --> 01:27:46,472
Ach du Scheiße!
Das ist ja das, das ist...
924
01:27:47,440 --> 01:27:50,035
Das ist ja die...
925
01:28:50,760 --> 01:28:52,797
Detektiv Kim sagt,
er hat Aryongs Mutter gefunden.
926
01:28:52,880 --> 01:28:56,794
Sie heißt Da-hae Jung und ist 52.
Und diesmal stimmt es wirklich.
927
01:29:12,640 --> 01:29:17,078
Du wirst es wahrscheinlich immer bereuen,
nehm ich an, wenn du jetzt gehst.
928
01:29:17,160 --> 01:29:19,755
Doch wenn du sie siehst,
könnte dich dieser Schreck
929
01:29:19,840 --> 01:29:22,912
vielleicht dein ganzes Leben lang
verfolgen.
930
01:30:00,520 --> 01:30:03,115
Aryong, bist du das?
931
01:30:14,600 --> 01:30:16,193
Pst!
932
01:30:19,240 --> 01:30:22,312
Aryong,
wo ist denn meine kleine Aryong, hm?
933
01:30:46,200 --> 01:30:49,272
Na bitte, jetzt hab ich dich.
- Ach, Mami!
934
01:30:50,240 --> 01:30:52,152
Na, wie war's in der Schule?
Hattest du viel Spaß?
935
01:30:52,240 --> 01:30:55,631
Nein, es hat mir gar keinen Spaß gemacht.
- Warum denn nicht?
936
01:30:57,760 --> 01:31:00,150
Weißt du was?
Ich glaube, da ist eine Kundin.
937
01:31:00,240 --> 01:31:01,230
Eine Kundin?
938
01:31:30,880 --> 01:31:32,360
Ich danke euch vielmals.
939
01:31:32,440 --> 01:31:35,433
Sie sagt, sie dankt euch allen.
940
01:31:36,760 --> 01:31:40,151
Werden wir uns vielleicht
irgendwann eines Tages wiedersehen?
941
01:31:40,640 --> 01:31:41,630
Ich glaub nicht.
942
01:31:43,080 --> 01:31:44,070
Aryong...
943
01:31:46,520 --> 01:31:49,274
Das ist ein Geschenk meiner Mutter.
Sie hat mich gebeten, es dir zu geben.
944
01:31:49,360 --> 01:31:50,350
Danke schön.
945
01:31:53,240 --> 01:31:55,152
Sie hat gesagt: "Danke vielmals."
946
01:31:55,240 --> 01:31:58,233
Na los, Mann, hinterher. Lauf schon!
947
01:31:59,680 --> 01:32:00,670
Na?
948
01:32:09,720 --> 01:32:12,394
Aryong, warte, ich...
Hör auf mit der Übersetzerei.
949
01:32:12,480 --> 01:32:15,359
Du erzählst doch nur Quatsch!
950
01:32:16,560 --> 01:32:20,474
Hör mal, ich will es dir selbst sagen,
wie ein richtiger Mann!
951
01:32:20,560 --> 01:32:23,951
Ich hab nicht gewusst,
dass du so schnell wieder wegfliegst.
952
01:32:25,680 --> 01:32:27,478
Ich dachte...
953
01:32:27,560 --> 01:32:29,836
ich dachte, ich wäre froh, wenn du wieder
ein ganz normales Mädchen wärst,
954
01:32:29,920 --> 01:32:32,799
das hab ich wirklich gedacht.
955
01:32:35,080 --> 01:32:37,470
Aber das ist auch das erste Mal
in meinem Leben,
956
01:32:37,560 --> 01:32:40,632
dass ich für einen Menschen
so viel empfinde!
957
01:32:44,200 --> 01:32:47,989
Weißt du, ich hab's dir nicht gesagt,
aber du kannst dir gar nicht vorstellen,
958
01:32:48,080 --> 01:32:50,675
wie sehr ich dich...
959
01:32:51,440 --> 01:32:52,874
Ach, Scheiße.
960
01:33:15,960 --> 01:33:19,351
Er konnte es kaum noch erwarten,
dich endlich wiederzusehen.
961
01:33:46,720 --> 01:33:47,710
Papa?
962
01:33:50,480 --> 01:33:53,473
Weißt du was? Ich hab Mami gesehen.
963
01:33:54,560 --> 01:33:57,553
Sie ist offenbar sehr glücklich.
964
01:33:58,360 --> 01:34:01,353
Ich kümmere mich von jetzt an um dich.
965
01:34:11,680 --> 01:34:12,670
Papa!
966
01:34:14,600 --> 01:34:15,590
Papa!
967
01:34:18,800 --> 01:34:19,790
Papa!
968
01:34:27,200 --> 01:34:29,795
Es tut mir leid.
969
01:34:32,240 --> 01:34:34,835
Es tut mir so leid.
970
01:34:39,480 --> 01:34:42,473
Es tut mir so schrecklich leid.
971
01:34:47,160 --> 01:34:48,150
Aryong!
972
01:34:50,800 --> 01:34:53,793
Hier ist jemand, der dich sehen möchte!
973
01:35:16,160 --> 01:35:20,598
Ich konnte dich nicht einfach so
aus meinem Leben verschwinden lassen.
974
01:35:22,760 --> 01:35:25,639
Wie geht's dir denn so?
975
01:35:26,440 --> 01:35:29,638
Jetzt sag mal,
kann ich irgendwas für dich tun?
976
01:35:29,720 --> 01:35:33,111
Nein, du kannst leider
gar nichts mehr für mich tun.
977
01:35:35,320 --> 01:35:37,915
Ach ja, hier.
978
01:35:40,680 --> 01:35:45,755
Du hast es offenbar sehr eilig gehabt,
und dann hast du's vergessen einzupacken.
979
01:36:10,680 --> 01:36:13,673
Jetzt fühl ich mich beschissen.
980
01:36:55,760 --> 01:36:56,750
Guten Morgen, Boss!
981
01:37:02,280 --> 01:37:05,273
Meinen Glückwunsch. Gratuliere.
982
01:37:06,080 --> 01:37:08,675
Gratuliere.
Herzlichen Glückwunsch.
983
01:37:08,760 --> 01:37:11,639
Gratuliere.
- Danke schön!
984
01:37:19,400 --> 01:37:22,279
Hallo, Boss.
- Guten Morgen.
985
01:37:22,600 --> 01:37:23,875
Du siehst ja so übermüdet aus.
986
01:37:23,960 --> 01:37:26,600
Ja, das liegt wohl an dem,
was man so aus Korea hört.
987
01:37:26,680 --> 01:37:29,400
Und seit Lim verschwunden ist,
kann ich sowieso kaum noch schlafen.
988
01:37:29,480 --> 01:37:33,394
Ich schätze, der wird
in der Hölle schmoren, also keine Sorge.
989
01:37:34,640 --> 01:37:37,712
Man weiß ja nie.
Wirst du dich bereithalten?
990
01:37:45,160 --> 01:37:47,755
Ich bitte um Verzeihung.
991
01:37:47,840 --> 01:37:51,754
Ich will keineswegs den Mann umbringen,
den du heute heiratest.
992
01:37:52,000 --> 01:37:57,075
Doch wenn er sich mir in den Weg stellt,
muss ich ihn leider aus dem Weg räumen
993
01:37:57,280 --> 01:38:00,557
und dich schon vor der Hochzeit
zur Witwe machen.
994
01:38:40,600 --> 01:38:41,590
Boss...
995
01:38:48,120 --> 01:38:51,511
Ich besiegle eure Hochzeit
mit diesem kostbaren Schwert,
996
01:38:51,680 --> 01:38:55,071
auf dass ihr beide
ein glückliches Paar sein werdet.
997
01:38:57,080 --> 01:39:00,471
Ich danke dir, Boss.
Und sollte ich dich einmal enttäuschen,
998
01:39:00,760 --> 01:39:04,151
werde ich mit Freuden
durch dieses Schwert sterben.
999
01:39:07,480 --> 01:39:08,470
Was, du?
1000
01:39:27,160 --> 01:39:28,071
Das hier ist mein Krieg.
1001
01:39:28,160 --> 01:39:30,720
Wer sich mir in den Weg stellt,
den werde ich mitnehmen in die Hölle.
1002
01:41:34,960 --> 01:41:38,317
Es wäre ganz leicht für dich gewesen,
mich zu töten.
1003
01:41:38,400 --> 01:41:41,632
Ich will einfach vermeiden,
dass du jemals vergisst,
1004
01:41:41,720 --> 01:41:44,599
von wem du gerichtet wurdest.
1005
01:41:47,920 --> 01:41:51,311
Weißt du was?
Du kannst dich wirklich schlecht benehmen.
1006
01:41:53,360 --> 01:41:57,673
Du tanzt einen wunderbaren Schwerttanz
und kannst auch gut damit kämpfen.
1007
01:41:57,760 --> 01:42:00,753
Aber du kannst nicht immer gewinnen.
1008
01:42:08,360 --> 01:42:11,353
Eines Tages besiegt dich jemand.
1009
01:42:26,120 --> 01:42:27,110
Du Betrüger.
1010
01:42:27,280 --> 01:42:30,671
Du warst mir kein gleichwertiger Gegner,
du Schlampe.
1011
01:42:31,840 --> 01:42:35,231
Du wirst deinen Vater
sehr bald in der Hölle wiedertreffen.
1012
01:42:38,960 --> 01:42:41,555
Moment mal!
1013
01:42:44,280 --> 01:42:47,671
Halt, halt, nicht schießen!
Weg mit der Waffe! Ja, Sie da,
1014
01:42:47,760 --> 01:42:50,798
schmeißen Sie das Ding weg!
- Wer ist das?
1015
01:42:50,880 --> 01:42:54,157
Ist mir doch egal.
- Leg die Knarre weg! Na los!
1016
01:42:54,760 --> 01:42:58,674
Du sollst jetzt die Knarre wegschmeißen!
- Ich weiß nicht, warum er mir folgte.
1017
01:42:58,760 --> 01:43:03,118
Irgendwie passt er nicht zu dir.
- Du sollst die Waffe runternehmen!
1018
01:43:03,200 --> 01:43:06,591
Wenn du nicht die Waffe runternimmst,
dann werde ich dich...
1019
01:44:11,440 --> 01:44:14,433
Verdammt, wo ist die Kette! Scheiße!
1020
01:44:15,760 --> 01:44:19,037
Jetzt hab ich sie schon wieder verloren,
verdammt!
1021
01:44:22,680 --> 01:44:25,798
Du kleiner armer Trottel.
1022
01:44:35,360 --> 01:44:38,239
Hallo, Boss. Guten Morgen!
1023
01:44:47,920 --> 01:44:50,515
Gratuliere.
- Danke.
1024
01:45:30,760 --> 01:45:33,355
Er ist abgehauen.
1025
01:45:40,440 --> 01:45:43,433
Soll ich versuchen, ihn zu finden?
1026
01:45:46,920 --> 01:45:49,992
Irgendwann hätte er mich
sowieso verlassen.
1027
01:45:50,680 --> 01:45:54,071
Dein Vater war sehr traurig,
als deine Mutter wegging.
1028
01:45:54,200 --> 01:45:58,592
Er hat den Verlust nie verkraftet.
Und jetzt muss auch ich dich verlassen,
1029
01:45:58,680 --> 01:46:02,594
denn ich mag auf keinen Fall miterleben,
dass du so wie dein Vater wirst
1030
01:46:02,680 --> 01:46:05,673
und deinem ganzen Leben nachtrauerst.
1031
01:46:14,320 --> 01:46:17,392
Was wollen die denn von uns?
- Keine Ahnung.
1032
01:46:50,640 --> 01:46:52,632
Entschuldige,
dass ich mich nicht verabschiedet hab.
1033
01:46:52,720 --> 01:46:54,871
Wo ist diese Kette?
1034
01:46:54,960 --> 01:46:58,351
Sie möchte wissen,
ob Sie diese Kette noch zufällig haben.
1035
01:47:03,680 --> 01:47:06,673
So. Nun tu es einfach noch mal.
- Was?
1036
01:47:07,680 --> 01:47:10,752
Mir einen richtigen Heiratsantrag machen.
1037
01:47:12,000 --> 01:47:14,799
Halten Sie um die Hand an.
1038
01:47:14,880 --> 01:47:17,873
Um wessen Hand?
- Sie will Sie heiraten.
1039
01:47:24,640 --> 01:47:27,109
Und wenn ich nicht will?
1040
01:47:27,200 --> 01:47:30,193
Er scheint etwas überrascht zu sein.
1041
01:47:35,960 --> 01:47:39,874
Tja, wenn du an meiner Stelle wärst,
würdest du dich dann trauen,
1042
01:47:40,440 --> 01:47:43,319
nein zu mir zu sagen? Hm?
1043
01:47:45,400 --> 01:47:46,390
Ok.
1044
01:47:47,000 --> 01:47:50,072
Wenn ich ihr Mann bin,
dann sterbt ihr alle.
1045
01:47:53,280 --> 01:47:56,671
Sag, er soll herkommen.
- Sie sollen zu ihr kommen.
1046
01:47:57,920 --> 01:48:01,311
Er soll sich beeilen.
- Sie sollen schneller laufen.
1047
01:48:06,400 --> 01:48:09,677
Sie behandelt mich schon,
als wär sie meine Frau.
1048
01:48:17,640 --> 01:48:19,916
Wenn du es wagen solltest,
mich je zu hintergehen,
1049
01:48:20,000 --> 01:48:22,435
brech ich dir die Beine.
1050
01:48:22,520 --> 01:48:26,275
Sie verspricht, Sie glücklich zu machen.
Und zwar jeden Tag und jede Nacht!
1051
01:48:55,000 --> 01:49:00,000
Untertitel: www.vicomedia.de 07/2007
92008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.