All language subtitles for Killerlady.My.Wife.is.a.Gangster.3.2006.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:54,113 Lim, sagen Sie, ich hab gehört, Sie haben eine sehr begabte Tochter, 2 00:01:54,200 --> 00:01:57,034 deren Schwerttanz wunderbar ist. 3 00:01:57,120 --> 00:01:59,430 Könnte ich sie vielleicht tanzen sehen? 4 00:01:59,520 --> 00:02:03,434 Ich würde mich das auch 'ne hübsche Stange Geld kosten lassen. 5 00:02:03,560 --> 00:02:06,394 Lassen? Wie kommen Sie dazu, so einem Gerücht zu glauben? 6 00:02:06,480 --> 00:02:09,951 Sie tanzt doch nicht für jeden. - Ich geb mir hier so viel Mühe 7 00:02:10,040 --> 00:02:13,112 und versuche, ganz ruhig zu bleiben, und das gelingt mir auch. 8 00:02:13,200 --> 00:02:16,477 Aber Sie scheinen ja nicht kooperieren zu wollen. 9 00:02:17,680 --> 00:02:20,593 Wir haben eine berühmte Schwerttänzerin unter uns. Und ich möchte, 10 00:02:20,680 --> 00:02:23,070 dass sie heute für uns tanzt. 11 00:02:23,160 --> 00:02:26,039 Was haltet ihr davon? 12 00:03:42,200 --> 00:03:45,159 Warum hört sie denn auf? - Na los, weiter! 13 00:03:45,240 --> 00:03:50,315 Was ist denn das für eine Zimperliese? - Die fängt bestimmt gleich an zu heulen. 14 00:04:15,200 --> 00:04:17,795 Hey, Waffen weg! 15 00:05:13,480 --> 00:05:16,075 Hallo, Boss! 16 00:05:40,640 --> 00:05:42,552 Ist es wahr, dass Lims Tochter diejenige ist, 17 00:05:42,640 --> 00:05:46,031 die verantwortlich für den Tod meines Ehemanns ist? 18 00:05:48,240 --> 00:05:52,314 Wir haben in letzter Zeit Schwierigkeiten mit der Hwabaekryun-Gang. 19 00:05:52,400 --> 00:05:55,313 Und es gibt bald einen Krieg. Es ist vielleicht besser, 20 00:05:55,400 --> 00:05:57,312 wenn Sie Hongkong eine Weile verlassen, 21 00:05:57,400 --> 00:05:59,915 sonst könnte Ihnen unter Umständen auch etwas passieren. 22 00:06:00,000 --> 00:06:02,879 Wir sollen einfach abhauen? 23 00:06:06,120 --> 00:06:07,076 Willst du sterben? 24 00:06:07,160 --> 00:06:10,551 Jetzt heißt es Auge um Auge, Zahn um Zahn. Ich schwöre dir, 25 00:06:13,880 --> 00:06:16,873 ich werde deinen Vater grausam rächen. 26 00:06:22,120 --> 00:06:25,033 Herr Lim, mir ist zu Ohren gekommen, dass Ihre Tochter 27 00:06:25,120 --> 00:06:28,113 was damit zu tun haben soll. - Aber bisher weiß das niemand genau. 28 00:06:28,200 --> 00:06:31,352 Die Schwarzen Drachen haben jetzt einen neuen Anführer gewählt, 29 00:06:31,440 --> 00:06:35,036 und der heißt Jwa Guk Choong. Und Jwa Guk Choong hat große Ambitionen. 30 00:06:35,120 --> 00:06:37,476 Und warum treffen wir uns nicht ganz einfach mal mit denen, 31 00:06:37,560 --> 00:06:39,472 um das Missverständnis zu klären? 32 00:06:39,560 --> 00:06:43,839 Denn es wird zu spät dafür sein, wenn die Alten da nichts mehr zu sagen haben. 33 00:06:43,920 --> 00:06:45,752 Du hast vollkommen Recht. 34 00:06:45,840 --> 00:06:49,197 Ich werde also büßen für das, was meine Tochter getan hat. 35 00:06:49,280 --> 00:06:52,273 Ich werde ein Treffen arrangieren, um das wieder in Ordnung zu bringen. 36 00:07:24,480 --> 00:07:27,154 Die Dinge entwickeln sich nicht sehr gut. 37 00:07:27,240 --> 00:07:30,517 Die Schwarzen Drachen glauben, dass deine Tochter es war. 38 00:07:30,600 --> 00:07:33,274 Und um tatsächlich die Schwarzen Drachen zu übernehmen, 39 00:07:33,360 --> 00:07:37,070 wird Jwa Guk Choong sicherlich versuchen, sie zu schnappen und sie umzubringen. 40 00:07:37,160 --> 00:07:40,551 Dann sollten wir das verhindern. Sonst gibt es Krieg. 41 00:07:41,080 --> 00:07:41,752 Und wie? 42 00:07:41,840 --> 00:07:44,435 Wir müssen sie einfach nur für eine Weile nach Amerika schicken. 43 00:07:44,520 --> 00:07:47,718 Nun mach dir mal um mich keine Sorgen. Ich komm schon klar. 44 00:07:47,800 --> 00:07:50,713 Das ist aber nicht so einfach, denn es geht nicht nur um dich. 45 00:07:50,800 --> 00:07:54,191 Es geht nämlich dummerweise leider auch um meinen Kopf. 46 00:07:54,680 --> 00:07:57,752 Verlass für eine Weile Hongkong, das ist besser für uns alle. 47 00:07:57,840 --> 00:08:02,915 Weißt du was? Das ist genauso wie immer. So löst du doch alle deine Probleme. 48 00:08:03,440 --> 00:08:06,194 Du tust gefälligst, was ich dir sage. - Du hast zwar das Recht, 49 00:08:06,280 --> 00:08:09,557 mich wegzuschicken, aber ich entscheide, wohin. 50 00:08:17,480 --> 00:08:19,199 Wo will sie hin, was meinst du? 51 00:08:27,640 --> 00:08:30,235 Boss, ich bin hier. 52 00:08:33,560 --> 00:08:37,474 Morgen trifft jemand aus Hongkong ein. - Soll ich ihn begraben? 53 00:08:39,120 --> 00:08:42,511 Hast du sie noch alle, du Blödmann? Nicht übertreiben, ja? 54 00:08:44,080 --> 00:08:47,152 Ok, Boss. Soll ich ihm die Beine brechen? 55 00:08:50,320 --> 00:08:55,395 Wegen solchen Arschlöchern wie dir mögen die Leute uns Gangster nicht besonders. 56 00:08:59,400 --> 00:09:02,393 Du kannst doch ein bisschen Chinesisch? 57 00:09:03,160 --> 00:09:04,879 Ja, das stimmt. 58 00:09:04,960 --> 00:09:08,078 Ich hab mit den Chinesen Handel getrieben bis vor drei Jahren. 59 00:09:08,160 --> 00:09:11,312 Mit "Handel getrieben" meinst du wohl Schmuggeln? 60 00:09:11,400 --> 00:09:14,518 Und was habt ihr so geschmuggelt? - Wir haben alles geschmuggelt, 61 00:09:14,600 --> 00:09:17,069 von Gewürzen bis hin zu... - Verstehe. 62 00:09:17,160 --> 00:09:18,674 ...Viagra... - Das reicht mir schon. 63 00:09:18,760 --> 00:09:21,753 Und Ginger-Öl. - Es reicht. Hör zu! 64 00:09:22,800 --> 00:09:25,440 Da du der Einzige von uns bist, der Chinesisch sprechen kann, 65 00:09:25,520 --> 00:09:28,797 wirst du die Verhandlungen übernehmen. - Ok, Boss. 66 00:09:30,400 --> 00:09:34,314 Ich soll ihm also nur ein bisschen Angst auf Chinesisch machen? 67 00:09:35,040 --> 00:09:37,919 Nein. Es ist genau andersrum. 68 00:09:38,600 --> 00:09:40,910 Du empfängst nämlich einen Gast, und ich möchte, 69 00:09:41,000 --> 00:09:45,836 dass du den netten Gastgeber spielst. - Das darf doch wohl nicht wahr sein. 70 00:09:46,000 --> 00:09:49,471 Das können Sie nicht von mir verlangen. Das ist doch unter meiner Würde. 71 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 Also wirklich, ich bitte Sie! 72 00:09:52,200 --> 00:09:54,999 Ich kann doch für Sie nicht irgendwelche Touristen durch die Stadt führen. 73 00:09:55,080 --> 00:09:58,357 Das ist ja nicht zu fassen. Ich bin doch kein Reiseleiter. 74 00:09:58,440 --> 00:10:01,831 Bist du dir zu gut dafür? Tust du's nun oder nicht? 75 00:10:03,000 --> 00:10:03,990 Ja, wie immer. 76 00:10:04,680 --> 00:10:06,558 Flug OZ 133, 15 Uhr Name: Ariyong Lim 77 00:10:08,080 --> 00:10:10,959 Kannst du etwa nicht mehr? 78 00:10:14,320 --> 00:10:17,313 Erzähl doch mal, was hat der große Boss gesagt? 79 00:10:17,400 --> 00:10:20,472 Du siehst irgendwie gar nicht mal so gut aus. 80 00:10:22,040 --> 00:10:27,115 Seit zehn Jahren bin ich ein Gangster und nun zum Reiseleiter degradiert worden. 81 00:10:27,560 --> 00:10:30,837 Reiseleiter? Was macht man da so? - Ach, du Idiot! 82 00:10:32,480 --> 00:10:35,120 Du weißt genau, was man da tut. 83 00:10:35,200 --> 00:10:39,638 Hast du noch niemals 'ne Reise gemacht? - Ich war schon oft auf Reisen. 84 00:10:41,800 --> 00:10:44,872 Wen sollst du denn als Reiseleiter in der Stadt rumführen? 85 00:10:44,960 --> 00:10:48,351 Irgendeinen Chinesen aus Hongkong. Und mein Boss will, 86 00:10:49,240 --> 00:10:52,153 dass ich ihm die Stadt zeige. - Aber vielleicht ist das ja auch 87 00:10:52,240 --> 00:10:55,233 ein ganz schwerer Junge, der da kommt. 88 00:10:56,560 --> 00:11:00,076 Ich weiß, dass der Boss vorhat, das Geschäft groß zu erweitern. 89 00:11:00,160 --> 00:11:03,437 Vielleicht gehört das mit zu seinem Plan. - Ah. 90 00:11:04,520 --> 00:11:08,434 Das könnte die Chance deines Lebens sein. Du musst sie ergreifen. 91 00:11:09,440 --> 00:11:11,955 Diese schweren Jungs sind Weiberhelden. Wie wär's, 92 00:11:12,040 --> 00:11:15,431 wenn wir den Typen mit 'ner schwarzen Schnalle verkuppeln? 93 00:11:15,920 --> 00:11:18,037 Kennst du etwa eine? - Ich werde dir eine besorgen, 94 00:11:18,120 --> 00:11:21,511 die sogar perfekt die chinesische Sprache beherrscht. 95 00:11:22,480 --> 00:11:25,359 Na dann, guten Appetit. 96 00:11:31,760 --> 00:11:34,753 Warum dauert denn das so lange? 97 00:11:34,840 --> 00:11:38,117 Sind wir hier überhaupt richtig? - Ja, sind wir. 98 00:11:53,720 --> 00:11:54,710 Idiot! 99 00:11:56,240 --> 00:11:58,152 Wer sind Sie? 100 00:11:58,240 --> 00:12:00,960 Also, das darf doch wohl nicht wahr sein, wie sich die Mädchen heute aufführen. 101 00:12:01,040 --> 00:12:03,919 Stehst du auf mich oder was? 102 00:12:05,080 --> 00:12:08,630 Du willst mich wohl anbaggern, hm? - Ich bin Aryong aus Hongkong. 103 00:12:08,720 --> 00:12:09,710 Was? 104 00:12:11,560 --> 00:12:14,394 Aryong Lim heißen Sie? 105 00:12:14,480 --> 00:12:17,598 Also, jetzt sag mal, war der Gast denn eine Frau? 106 00:12:17,680 --> 00:12:20,957 Wie alt bist du denn eigentlich? Was zum Teufel... 107 00:12:23,160 --> 00:12:26,312 Sag mal, was bildest du dir ein? Ich bin der Boss dieser Typen. 108 00:12:26,400 --> 00:12:29,791 Wenn es hier irgendwas zu tragen gibt, dann... Hey! 109 00:12:30,720 --> 00:12:34,555 Du hast offenbar keine Ahnung, dass du es hier mit einem der... 110 00:12:34,640 --> 00:12:37,394 Hey! Hör auf damit! Wo willst du denn hin? 111 00:12:41,720 --> 00:12:44,713 Wie alt bist du eigentlich, hm? 112 00:12:48,000 --> 00:12:53,075 Scheiße. Sie tut so, als ob ich Luft wäre. - Hey, mein Boss hat dich was gefragt. 113 00:12:53,440 --> 00:12:56,512 Die ist ja eine schlecht gelaunte Zimtzicke. 114 00:12:56,800 --> 00:12:59,918 Sie stammt höchstwahrscheinlich aus einer guten Familie. 115 00:13:00,000 --> 00:13:03,198 Außerdem ist sie auch noch sehr hübsch. Warum baggerst du sie nicht an? 116 00:13:03,280 --> 00:13:06,239 Hey, offenbar kennst du meinen Geschmack nicht sehr gut. 117 00:13:06,320 --> 00:13:09,711 Er mag nämlich kein chinesisches Essen. Ich ess aber alles. 118 00:13:14,400 --> 00:13:16,471 Du Hexe! Wie kannst du es wagen, mich zu schlagen? 119 00:13:16,560 --> 00:13:19,951 Schluss jetzt! Reg dich ab! Sie ist immerhin unser Gast. 120 00:13:20,880 --> 00:13:23,873 Ach, die treibt mich in den Wahnsinn. - Ja, ja, ja, ja. Jetzt reg dich ab! 121 00:13:23,960 --> 00:13:26,839 Ich hab da schon so eine Idee. 122 00:13:27,080 --> 00:13:30,073 Hey, Chef, bist du bereit? - Wofür? 123 00:13:34,200 --> 00:13:36,157 Was soll der Scheiß? Willst du mich umbringen, du Idiot? 124 00:13:36,240 --> 00:13:39,119 Du Scheißkerl! - Entschuldige. 125 00:13:46,160 --> 00:13:49,039 Was für ein hinterhältiges Miststück. 126 00:14:03,480 --> 00:14:05,949 Guten Abend wünsche ich. 127 00:14:06,040 --> 00:14:10,717 Weißt du, ob du mir einen guten Abend wünschst oder nicht, ist mir egal. 128 00:14:10,800 --> 00:14:13,599 Und wer ist die? - Ein Gast aus Hongkong. 129 00:14:13,680 --> 00:14:17,390 Hongkong? Ein Hongkong-Flittchen also. - Und sie will den großen Boss treffen. 130 00:14:17,480 --> 00:14:19,392 Hey, wirst du wohl deine Schnauze halten? 131 00:14:19,480 --> 00:14:22,871 Die haben gerade ein Meeting da drin, also wartest du. 132 00:14:29,960 --> 00:14:31,314 Ich verzichte. 133 00:14:31,400 --> 00:14:34,677 Du solltest dir das vielleicht lieber noch mal ansehen. 134 00:14:34,760 --> 00:14:37,434 Das sind nämlich sehr wichtige Informationen für dich. 135 00:14:37,520 --> 00:14:40,911 Über das Grundstück in Yeoju. - Ich sagte, ich verzichte. 136 00:14:41,640 --> 00:14:44,030 Ich weiß, dass ich meinen Erfolg dir verdanke. 137 00:14:44,120 --> 00:14:47,397 Daher versuche ich, weiterhin höflich zu bleiben. 138 00:14:50,240 --> 00:14:52,038 Er hat gesagt, dass sie in einem Meeting sind! 139 00:14:52,120 --> 00:14:54,555 Es ist ja nicht zu fassen, was die für einen hübschen Dickkopf hat. 140 00:14:54,640 --> 00:14:58,031 Die ist echt hart drauf. Hey, halt, stehen bleiben! 141 00:14:58,560 --> 00:15:01,439 Wirst du wohl stehen bleiben? 142 00:15:01,960 --> 00:15:03,758 Oh, hallo! 143 00:15:04,800 --> 00:15:07,793 Es tut mir leid, Boss. Gehen wir. 144 00:15:09,400 --> 00:15:12,279 Ich will Herrn Yang sprechen. 145 00:15:13,080 --> 00:15:15,640 Ach? Du bist schon da? 146 00:15:15,720 --> 00:15:18,679 Wie dir ja nicht entgangen sein dürfte, sind wir in einem Meeting. 147 00:15:18,760 --> 00:15:20,991 Also würdest du bitte noch etwas warten? 148 00:15:21,080 --> 00:15:23,993 Du scheinst ja schwer beschäftigt zu sein. Also werde ich dich jetzt lieber 149 00:15:24,080 --> 00:15:26,993 in Ruhe lassen. Ich schlage vor, du siehst dir die Unterlagen noch mal an 150 00:15:27,080 --> 00:15:30,915 und denkst drüber nach. Ich gebe dir eine Woche Zeit und hoffe, 151 00:15:31,000 --> 00:15:34,914 dich auch nach Ablauf dieser Woche gesund und munter zu sehen. 152 00:15:37,040 --> 00:15:39,635 Ach, übrigens, 153 00:15:40,600 --> 00:15:43,593 Yeoju eignet sich auch ganz hervorragend als Altersruhesitz, 154 00:15:43,680 --> 00:15:46,559 jedenfalls wenn man Geld hat. 155 00:16:02,720 --> 00:16:06,634 Wie geht es deinem Vater? Meinem langjährigen Geschäftsfreund Lim? 156 00:16:06,880 --> 00:16:09,475 Es geht ihm gut. 157 00:16:26,080 --> 00:16:29,994 Ich hätte dich ja im Hotel untergebracht, in einem schönen Hotel, 158 00:16:30,440 --> 00:16:35,276 aber dein Vater hat mich darum gebeten, dich lieber woanders unterzubringen. 159 00:16:35,400 --> 00:16:36,550 Ist schon in Ordnung. 160 00:16:36,640 --> 00:16:40,554 Du wirst deine Unterkunft vielleicht ein bisschen unbequem finden. 161 00:16:42,440 --> 00:16:44,557 Und falls du irgendwelche Probleme haben solltest, 162 00:16:44,640 --> 00:16:47,712 kannst du dich damit jederzeit an ihn wenden. 163 00:16:48,520 --> 00:16:52,878 Er ist nicht gerade einer der Hellsten, aber er kann Befehle ausführen. 164 00:16:52,960 --> 00:16:57,079 Er macht genau das, was man ihm aufträgt. Er schreckt vor nichts zurück. 165 00:16:57,160 --> 00:17:00,039 Ist er irgendwie abartig? 166 00:17:00,600 --> 00:17:03,991 Nein. Er ist zwar ein bisschen blöd, aber nicht sehr abartig. 167 00:17:13,880 --> 00:17:16,759 Du willst, dass ich... 168 00:17:18,560 --> 00:17:21,837 Wieder mal nur 'n Haufen Mahnungen. So 'n Scheiß. 169 00:17:27,280 --> 00:17:30,159 Er ist verdammt schwer. 170 00:17:31,640 --> 00:17:35,031 Hey, würdest du mal mitkommen? Hey! Ich will dir was zeigen. 171 00:17:48,200 --> 00:17:51,477 Das hier ist dein Zimmer. Klein, aber gemütlich. 172 00:17:55,560 --> 00:17:58,439 Nein, nicht das Zimmer. 173 00:18:03,800 --> 00:18:06,395 Wie peinlich, nein. 174 00:18:08,200 --> 00:18:11,272 Was ist los? Mag sie ihr Zimmer etwa nicht? 175 00:18:12,840 --> 00:18:17,676 Die ist ja wirklich ein Satansbraten. Sie muss noch sehr viel Demut lernen. 176 00:18:18,320 --> 00:18:21,711 Das bringen wir ihr bei. Am besten auf die harte Tour. 177 00:18:21,800 --> 00:18:25,191 Das darf doch nicht... Hast du sie nicht mehr alle? 178 00:18:25,360 --> 00:18:28,717 Hast du gerufen? - Ja. Bist du pervers oder was, hm? 179 00:18:28,800 --> 00:18:31,918 Was bildest du dir überhaupt ein? Du hältst dich wohl für die... 180 00:18:32,000 --> 00:18:34,595 So ein Miststück. 181 00:18:39,240 --> 00:18:40,879 Weißt du was? 182 00:18:40,960 --> 00:18:45,796 Ich hab das komische Gefühl, dass es finster aussieht für unsere Zukunft, 183 00:18:47,800 --> 00:18:50,634 wenn wir ihr nicht zeigen, wer der Boss ist. 184 00:18:50,720 --> 00:18:52,473 Ich werd's ihr zeigen, Boss. 185 00:19:20,800 --> 00:19:24,077 Ist alles in Ordnung? - Du Arschloch! Du spinnst wohl! 186 00:19:24,160 --> 00:19:27,232 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. - Wo willst du hin? 187 00:19:28,600 --> 00:19:31,513 Dir zeig ich's, verdammter Mistkerl! - Jetzt reg dich schon ab, Mann, 188 00:19:31,600 --> 00:19:34,115 das war doch keine Absicht. - Du Arschloch 189 00:19:34,200 --> 00:19:37,477 hättest mir fast das ganze Gesicht aufgeschlitzt. 190 00:19:37,920 --> 00:19:40,992 Hey, was ist hier los? - Oh, hallo, Boss! 191 00:19:45,680 --> 00:19:48,912 Hallo. Guten Morgen, Boss. - Was soll denn das werden? 192 00:19:49,000 --> 00:19:50,912 Übt ihr hier etwa für den Zirkus? 193 00:19:51,000 --> 00:19:53,754 Wir wollen der Hexe nur 'n bisschen Angst machen. 194 00:19:53,840 --> 00:19:56,514 Denkst du, das funktioniert? - Ich hoffe. 195 00:19:56,600 --> 00:19:58,353 Jedenfalls glaube ich, dass es einen Versuch wert ist. 196 00:19:58,440 --> 00:20:02,719 Ja. Ich glaub an das alte Sprichwort, dass man Mädchen dreimal täglich verhauen soll. 197 00:20:02,800 --> 00:20:04,632 Aber warum werden wir dreimal täglich von dir verhauen? 198 00:20:04,720 --> 00:20:07,838 Das ist doch bloß sinnbildlich gemeint, du Idiot. Sie soll ja nur merken, 199 00:20:07,920 --> 00:20:12,631 dass wir uns von ihr nicht alles gefallen lassen, dass wir der Herr im Haus sind. 200 00:20:12,720 --> 00:20:15,713 Wir schleichen uns an und peng! - Sind wir getroffen? 201 00:20:15,800 --> 00:20:18,395 Nun schrei schon. 202 00:20:19,640 --> 00:20:22,633 Ja. Und jetzt schreit mal beide. Peng! 203 00:20:24,560 --> 00:20:27,553 Ja, und jetzt wieder beide! Peng! 204 00:20:29,080 --> 00:20:30,070 Peng! 205 00:20:31,560 --> 00:20:35,998 Wie oft muss ich euch noch sagen, dass ihr euch nicht bewegen dürft? 206 00:20:36,360 --> 00:20:38,477 Siehst du? Es funktioniert. 207 00:20:38,560 --> 00:20:41,553 Wer hat hier was von Pause gesagt, hm? 208 00:20:41,840 --> 00:20:44,753 Was ist denn los mit dir, Boss? - Ich hatte euch doch verboten, 209 00:20:44,840 --> 00:20:47,833 euch zu bewegen. Oder etwa nicht? 210 00:20:48,160 --> 00:20:51,790 Was ist denn los mit dir, Boss, hm? - Wer hat dir denn erlaubt aufzustehen? 211 00:20:51,880 --> 00:20:54,554 Leg dich wieder hin! Leg dich wieder hin! 212 00:20:54,640 --> 00:20:58,031 Nicht umdrehen! Leg dich wieder hin! Leg dich wieder hin! 213 00:21:00,480 --> 00:21:02,949 Du sollst dich doch nicht auf deinen Arsch legen! Los, steh wieder auf! 214 00:21:03,040 --> 00:21:07,398 Bitte nicht, Boss. Das hab ich nicht verdient! Hör auf damit, bitte! 215 00:21:07,480 --> 00:21:10,359 Du sollst stillhalten, du Jammerlappen, klar? Was hab ich gesagt? 216 00:21:10,440 --> 00:21:12,113 Was hab ich dir gerade gesagt, hm? - Nein! Nicht schon wieder, Boss! 217 00:21:12,200 --> 00:21:14,431 Was hab ich euch gerade gesagt? Ich sagte, ihr sollt euren Hintern 218 00:21:14,520 --> 00:21:17,911 in die Höhe strecken. Ist das klar? Ihr faulen Schweine. 219 00:21:23,360 --> 00:21:26,751 Du weißt offenbar nicht, wie man richtig damit umgeht. 220 00:21:27,240 --> 00:21:32,315 Wenn man damit so zuschlägt wie du, klingt es schrecklich, tut aber nicht weh. 221 00:21:36,600 --> 00:21:37,920 Es tut nicht weh. 222 00:21:38,000 --> 00:21:41,277 Doch wenn man auf eine etwas andere Art zuschlägt, 223 00:21:42,440 --> 00:21:45,433 verursacht das große Schmerzen. 224 00:21:49,360 --> 00:21:52,751 Also, du bist ja wirklich so was wie 'ne Ausgeburt der Hölle! 225 00:21:52,960 --> 00:21:54,155 Tut's weh? - Ah, nein! Finger weg! 226 00:21:54,240 --> 00:21:57,631 Das war eine Technik, mit der man den Aufschlagsdruck erhöht. 227 00:22:01,080 --> 00:22:04,357 Die hat ja wirklich was von einem Satansbraten! 228 00:22:05,320 --> 00:22:08,711 Und das ist gut für die Rückenmuskulatur. Passt auf! 229 00:22:09,320 --> 00:22:11,915 Schönen guten Tag. 230 00:22:16,600 --> 00:22:21,675 Entschuldigen Sie bitte die Störung. Ich dachte, Sie suchen 'ne Übersetzerin. 231 00:22:30,800 --> 00:22:34,191 Wissen Sie, ich dachte, ich wäre im falschen Haus gelandet. 232 00:22:34,920 --> 00:22:36,832 Nein, Sie sind hier richtig. - Es tut mir furchtbar leid, 233 00:22:36,920 --> 00:22:42,200 aber ich weiß nicht, ob ich das noch kann. - Los jetzt! Schafft die in mein Zimmer! 234 00:22:43,720 --> 00:22:46,792 Die nehm ich, wenn die Zeit gekommen ist. 235 00:22:47,640 --> 00:22:50,519 So. Was haben Sie eben gesagt? 236 00:22:51,200 --> 00:22:54,591 Ich sagte, dass ich es versuchen und mein Bestes geben werde. 237 00:22:55,520 --> 00:22:57,557 Dann sag ihr Folgendes: 238 00:22:57,640 --> 00:23:00,519 Wenn man ein Gast ist, muss man sich auch wie ein Gast benehmen. 239 00:23:00,600 --> 00:23:03,195 Sag ihr das. 240 00:23:04,480 --> 00:23:08,394 Du scheinst kürzlich verletzt worden zu sein. Ist es noch schlimm? 241 00:23:09,040 --> 00:23:11,635 Halb so wild. 242 00:23:12,080 --> 00:23:13,992 Sie hat gesagt, sie wäre noch nicht so vertraut 243 00:23:14,080 --> 00:23:17,073 mit unseren Sitten und Gebräuchen. 244 00:23:18,280 --> 00:23:21,557 Warum ist sie denn eigentlich hier? Frag sie das. 245 00:23:21,680 --> 00:23:24,559 Die wollen wissen, warum Sie nach Korea gekommen sind? 246 00:23:24,640 --> 00:23:27,519 Das geht sie nichts an. 247 00:23:30,400 --> 00:23:32,756 Sie meint, sie hat gesagt, sie möchte neue Freunde kennenlernen 248 00:23:32,840 --> 00:23:35,753 und auch die koreanische Küche. Sie möchte viele Sehenswürdigkeiten sehen, 249 00:23:35,840 --> 00:23:39,072 und sie möchte außerdem auch viele neue Erfahrungen machen. 250 00:23:39,160 --> 00:23:44,235 Ihre Antworten sind kurz im Vergleich mit deinen. Sie sagen aber sehr viel aus. 251 00:23:49,520 --> 00:23:52,513 Für wen hält sie uns überhaupt? 252 00:23:52,800 --> 00:23:55,679 Na los, du sollst übersetzen! 253 00:23:57,280 --> 00:24:01,194 Die wollen wissen, für wen Sie sie halten? - Das ist mir egal. 254 00:24:06,040 --> 00:24:09,431 Sie hat gesagt, sie glaubt, dass Sie Geschäftsleute wären. 255 00:24:10,440 --> 00:24:15,037 Damit liegt sie gar nicht so falsch. Unser Leben verläuft nur etwas heftiger. 256 00:24:15,120 --> 00:24:18,192 Das brauchst du übrigens nicht zu übersetzen. 257 00:24:20,800 --> 00:24:23,713 Soll ich Ihnen helfen, hier abzuhauen? 258 00:24:23,800 --> 00:24:26,872 Nein, ich weiß nicht, wo ich sonst hin soll. 259 00:24:27,000 --> 00:24:30,914 Was ist mit der Polizei? - Nein. Die lassen wir aus dem Spiel. 260 00:24:32,800 --> 00:24:33,836 Und was ist mit... - Ruhe jetzt! 261 00:24:33,920 --> 00:24:36,992 In meinem Haus reden Frauen nicht ungefragt! 262 00:24:39,240 --> 00:24:42,517 Wenn du etwas brauchst, dann wende dich an mich. 263 00:24:43,320 --> 00:24:48,395 Er hat gesagt, wenn du irgendwas möchtest, dann sollst du dich an ihn wenden. 264 00:25:00,360 --> 00:25:02,795 Ich suche die Frau auf diesem Foto. 265 00:25:02,880 --> 00:25:06,794 Sie... sie will, dass Sie die Frau auf dem Foto für sie finden. 266 00:25:07,680 --> 00:25:10,673 Und wenn ihr versagt, dann sterbt ihr. 267 00:25:12,640 --> 00:25:17,078 Sie... sie fragt ganz höflich, ob... ob ihr ihr vielleicht helfen könnt. 268 00:25:17,320 --> 00:25:20,279 Und sie verspricht, Sie dafür reichlich zu belohnen. 269 00:25:20,360 --> 00:25:23,194 Gut, ich habe begriffen, worum es geht. Darum ist es so wichtig, 270 00:25:23,280 --> 00:25:27,069 sich zu unterhalten, nicht? Das ist doch eine Aufgabe für dich. 271 00:25:27,160 --> 00:25:30,551 Ja, in Ordnung. - Es gab da wohl ein Missverständnis. 272 00:25:32,160 --> 00:25:33,150 Hier. 273 00:25:36,040 --> 00:25:39,033 Wir kommen gut miteinander aus, wenn du nett zu uns bist, ok? 274 00:25:39,120 --> 00:25:41,555 Er sagt, dass sie ihr Bestes geben werden, um sie zu finden, 275 00:25:41,640 --> 00:25:45,031 und du brauchst dir deswegen wirklich keine Sorgen zu machen. 276 00:25:45,360 --> 00:25:50,196 Ich hoffe, das gelingt dir auch, denn dein Leben soll ja wohl weitergehen. 277 00:25:50,520 --> 00:25:51,556 Was sagt sie? 278 00:25:51,640 --> 00:25:54,917 Sie meint, dass Sie ein gutaussehender Mann wären. 279 00:25:57,720 --> 00:26:00,792 Das ist ihr jetzt endlich aufgefallen, hm? 280 00:26:01,720 --> 00:26:04,713 Hey, Jungs, warum lacht ihr nicht? 281 00:26:10,440 --> 00:26:13,319 Was ist das? - Mein Topf. 282 00:26:13,880 --> 00:26:16,759 Ein Reistopf. - Ein Steintopf? 283 00:26:17,080 --> 00:26:20,471 Wenn man Reis in einem Steintopf kocht, brennt er an! 284 00:26:20,920 --> 00:26:23,515 Du musst den Reis in diesem Topf kochen. 285 00:26:23,600 --> 00:26:26,991 Hören Sie, ich bin hier doch nur als Übersetzerin angestellt. 286 00:26:31,480 --> 00:26:34,518 Jetzt wohnen hier schon zwei gesunde Frauen in diesem Haus, 287 00:26:34,600 --> 00:26:38,150 und trotzdem soll ich mir meinen Reis immer noch selbst kochen? 288 00:26:38,240 --> 00:26:40,516 Soll ich Ihnen vielleicht Kaffee kochen, nur aus dem Grund, weil ich 'ne Frau bin? 289 00:26:40,600 --> 00:26:43,479 Ja! - Ich hab's ja gewusst. 290 00:26:45,720 --> 00:26:48,838 Also, weißt du, ich hab dich ja bis jetzt für 'n ganz nettes Mädchen gehalten, 291 00:26:48,920 --> 00:26:52,197 aber jetzt muss ich dir sagen, dass ich meine Meinung geändert hab. 292 00:26:52,280 --> 00:26:55,671 Und ein bisschen Geld kannst du ja wohl ganz gut gebrauchen. 293 00:26:57,800 --> 00:27:00,952 Guck mal! Sind da irgendwelche Bilder von Frauen drauf? 294 00:27:01,040 --> 00:27:02,793 Nur Männer. 295 00:27:02,880 --> 00:27:05,759 Kennst du den? König Sejong. Da siehst du's mal wieder. 296 00:27:05,840 --> 00:27:10,278 Es ist eben ein Naturgesetz, dass da überall nur Männer drauf sind. 297 00:27:11,040 --> 00:27:12,030 So. 298 00:27:13,640 --> 00:27:16,519 Und jetzt brauchen wir Reis! 299 00:27:21,920 --> 00:27:25,311 Ich muss unbedingt versuchen, diesen Ort zu verlassen. 300 00:27:28,160 --> 00:27:32,996 Wird der Boss ihren Fraß mögen? - Ach, ich wette, sie kocht besser als du. 301 00:27:36,880 --> 00:27:39,679 Ach, ich bin ja so müde. Oh, hallo Boss. - Hallo. Das Essen ist gleich fertig. 302 00:27:39,760 --> 00:27:42,400 Ja, irgendwas riecht ziemlich lecker, hm? Was ist das für 'ne Suppe? 303 00:27:42,480 --> 00:27:46,918 Da sind Sojabohnen drin. - Na toll. Die schmeckt sicher lecker, hm? 304 00:27:49,800 --> 00:27:53,077 Die hat sie ja echt nicht mehr alle! - Los, steh auf! 305 00:27:53,160 --> 00:27:56,039 Da sitzt der Boss, verschwinde! - Ist ja gut. 306 00:27:56,120 --> 00:27:58,715 Schön ruhig bleiben. 307 00:28:01,320 --> 00:28:04,199 Sie ist noch immer unser Gast. - Aber ich finde, sie ist nur ein Gast, 308 00:28:04,280 --> 00:28:08,194 wenn sie sich auch benimmt wie ein Gast. Ich hab jetzt Hunger. 309 00:28:08,800 --> 00:28:11,520 Warum hab ich ein Wegwerfbesteck? 310 00:28:11,600 --> 00:28:14,991 Tja, das muss wohl daran liegen, dass das andere dreckig ist. 311 00:28:18,360 --> 00:28:21,751 Ich schwör dir, wenn so was noch einmal passieren sollte, 312 00:28:22,520 --> 00:28:25,797 dann schlage ich dich grün und blau. Alles klar? 313 00:28:34,640 --> 00:28:38,031 Wie hat dir denn die Vorstellung gefallen? - Nicht schlecht. 314 00:28:42,840 --> 00:28:45,912 Sag mal, wie heißt du überhaupt? - Yonhi. 315 00:28:46,520 --> 00:28:49,592 Yonhi. Und woher kommst du? - Aus Kilrimsung. 316 00:28:54,440 --> 00:28:56,557 Haben Sie überhaupt keine Angst? 317 00:28:56,640 --> 00:29:00,350 Die sind gefährlich, und Sie sollten lieber ganz vorsichtig sein. 318 00:29:00,440 --> 00:29:02,033 Hey! 319 00:29:02,680 --> 00:29:05,718 Nicht flüstern. Das ist 'ne Beleidigung für uns. 320 00:29:05,800 --> 00:29:09,191 Das stimmt nicht. Auf keinen Fall. - Lüg mich nicht an! 321 00:29:11,360 --> 00:29:14,239 Was steht da an der Wand? 322 00:29:16,200 --> 00:29:20,114 Sie fragt, was da auf der Tafel an der Wand geschrieben steht. 323 00:29:20,320 --> 00:29:23,711 Ich denke, du bist Chinesin, hm? Na los, erklär du's ihr. 324 00:29:29,120 --> 00:29:32,113 Na ja, das ist unser Motto fürs Leben. 325 00:29:33,760 --> 00:29:36,753 Und es bedeutet, dass ein Mann kein Mann ist, 326 00:29:36,840 --> 00:29:38,957 bis er ein richtiger Mann ist. 327 00:29:39,040 --> 00:29:42,954 Es heißt, dass ein Mann kein Mann ist... - Ein Mann ist so lange kein Mann, 328 00:29:43,040 --> 00:29:44,952 bis er ein richtiger Mann ist. Klar? 329 00:29:45,040 --> 00:29:48,112 ... solange er noch keinen weggesteckt hat. 330 00:29:57,440 --> 00:30:00,080 Jetzt kotzt die mich an. Die hat ja Tricks auf Lager. 331 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 Jetzt mal Klartext, Herr Noh. Sie wollen uns doch nicht verarschen, hm? 332 00:30:06,040 --> 00:30:08,953 Nein, auf keinen Fall. Jetzt beruhigen Sie sich bitte erst mal 333 00:30:09,040 --> 00:30:12,954 und trinken Sie Ihren Tee. Ok? - Ach, verdammt noch mal! Ich... 334 00:30:13,240 --> 00:30:16,312 Was haben denn die zwei hier zu suchen, hm? 335 00:30:20,200 --> 00:30:23,432 Also, werden Sie uns jetzt bezahlen oder nicht? 336 00:30:23,520 --> 00:30:26,479 Wären Sie bitte so freundlich, nicht so laut zu schreien? Ich bin herzkrank. 337 00:30:26,560 --> 00:30:30,998 Wär es Ihnen lieber, wenn wir was anderes machen würden als rumbrüllen? 338 00:30:32,200 --> 00:30:34,635 Na, wie sieht's aus, Noh? Ist das besser für Ihr Herz? 339 00:30:34,720 --> 00:30:38,555 Ich habe furchtbare Angst. Wollen wir nicht so schnell wie möglich verschwinden? 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,439 Ich hab keine Angst. Die Typen sind doch eigentlich ganz nett. 341 00:30:41,520 --> 00:30:43,876 Aber sehen Sie denn nicht, was sie da machen? 342 00:30:43,960 --> 00:30:48,398 Sieh dir mal ihre Augen an. Die Typen sind nicht gerade die Hellsten. 343 00:30:48,680 --> 00:30:51,718 Ich würde es begrüßen, wenn Sie ein bisschen vorsichtiger wären, 344 00:30:51,800 --> 00:30:54,872 weil ich sonst Probleme kriege. - Ist gut. 345 00:30:55,760 --> 00:30:58,832 Oh, hallo! Sieh mal an. Wen haben wir denn da? 346 00:30:59,560 --> 00:31:02,712 Die Schutzgelderpresser. Lange nicht mehr gesehen. 347 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 Was wollt ihr hier? - Schutzgeld erpressen natürlich. 348 00:31:05,440 --> 00:31:06,430 Schutzgeld? 349 00:31:10,120 --> 00:31:12,032 Wollt ihr das jetzt wirklich vor diesen Mädels austragen? 350 00:31:12,120 --> 00:31:15,158 Das wär doch peinlich. Und zwar für euch. 351 00:31:15,240 --> 00:31:18,631 Ihr wollt also mit uns kämpfen? Hm? - Hallo, Jungs. 352 00:31:21,600 --> 00:31:24,479 Ich will sie lebend haben! 353 00:31:28,880 --> 00:31:31,475 Los jetzt, auf sie! 354 00:31:39,000 --> 00:31:40,673 Diese Schuldner haben bisher noch nicht bezahlt. 355 00:31:40,760 --> 00:31:44,151 Die lassen uns praktisch am ausgestreckten Arm verhungern. 356 00:31:44,640 --> 00:31:48,520 Und was ist mit dem Kasino? - Da hat sich alles zum Besten entwickelt. 357 00:31:48,600 --> 00:31:51,832 Nur dieser Ssogari kommt uns wieder mal in die Quere. 358 00:31:51,920 --> 00:31:54,640 Wenn Sie mich fragen, Boss, handelt es sich hier um eine Meuterei. 359 00:31:54,720 --> 00:31:57,519 Eine Meuterei? Wir sind doch nicht auf einem Schiff, Blödmann. 360 00:31:57,600 --> 00:31:59,990 Ach, du glaubst mir nicht? Sollen wir vielleicht hier rumsitzen? 361 00:32:00,080 --> 00:32:03,312 Das wär doch absurd. Ich könnte es mir... - Halt die Klappe! 362 00:32:03,400 --> 00:32:06,677 Und rede gefälligst nur, wenn du gefragt wirst. 363 00:32:08,640 --> 00:32:12,031 Na dann. - Runter damit! Warum isst du denn nichts? 364 00:32:12,720 --> 00:32:15,997 Hm? Hast du keine Hunger? - Schönen guten Abend. 365 00:32:16,480 --> 00:32:19,712 Oh, hallo, da ist ja unser Boss! - Schönen guten Abend, Boss. 366 00:32:19,800 --> 00:32:22,395 Setzt euch hin! 367 00:32:27,080 --> 00:32:30,790 Ich war schwer beschäftigt. Tut mir leid, dass ich zu spät zum Essen komme. 368 00:32:30,880 --> 00:32:34,271 Warum schleimst du die so voll? - Hm? Nun übersetz schon! 369 00:32:36,240 --> 00:32:39,631 Es tut ihm leid, dass er zu spät zum Essen gekommen ist. 370 00:32:40,640 --> 00:32:43,712 Ich hasse es, wenn Männer zu spät kommen. 371 00:32:46,480 --> 00:32:49,632 Sie weiß, dass Männer manchmal viel arbeiten müssen. 372 00:32:49,720 --> 00:32:52,110 Und sie hat Verständnis dafür. 373 00:32:52,200 --> 00:32:54,795 Was ist denn jetzt los? - Na ja, 374 00:32:54,880 --> 00:32:56,872 wir haben ihr halt Manieren beigebracht. - Wirklich? 375 00:32:56,960 --> 00:32:57,950 Ja. 376 00:33:00,520 --> 00:33:03,797 Sie ist vernünftig geworden, hm? Finde ich gut. 377 00:33:04,640 --> 00:33:07,678 Ich hoffe, du hast kein Problem mit den Jungs, hm? 378 00:33:07,760 --> 00:33:10,639 Na los, nun übersetz schon! 379 00:33:11,080 --> 00:33:13,993 Wenn du den fertigmachen könntest, würde mich das kurzfristig 380 00:33:14,080 --> 00:33:17,073 zu einer sehr glücklichen Frau machen. 381 00:33:20,680 --> 00:33:23,514 Sie mag beide. - Ach ja? 382 00:33:23,600 --> 00:33:27,594 Du kannst ja mal unserem Boss erzählen, wenn du dich wieder mit ihm triffst, 383 00:33:27,680 --> 00:33:31,071 dass gute Männer wie wir nicht so einfach zu finden sind. 384 00:33:32,520 --> 00:33:35,592 Ich finde, die sind der letzte Abschaum. 385 00:33:36,120 --> 00:33:37,998 Die nerven tierisch. 386 00:33:38,080 --> 00:33:41,471 Sie ist der Meinung, dass ihr alle fabelhafte Jungs seid. 387 00:33:45,760 --> 00:33:48,798 Ist das auch wirklich dein Ernst? Sollen wir darauf mal anstoßen, hm? 388 00:33:48,880 --> 00:33:52,271 Na los, kommt, wir sagen alle mal "Prost"! - Dann Prost. 389 00:33:52,600 --> 00:33:54,193 Gut. 390 00:33:54,680 --> 00:33:58,071 Willst du dich drücken? Runter mit dem Zeug! In einem Zug! 391 00:33:58,440 --> 00:34:01,114 Nein, ich kann nicht so viel auf einmal trinken. 392 00:34:01,200 --> 00:34:03,999 Du kannst weder kochen noch trinken. 393 00:34:04,080 --> 00:34:07,357 Willst du nicht mal was ganz Neues ausprobieren? 394 00:34:09,560 --> 00:34:12,155 So wie das hier? 395 00:34:14,800 --> 00:34:17,679 Ist das 'ne Schweinerei? 396 00:34:20,520 --> 00:34:23,513 Na ja, wenn man so draufhaut wie du... 397 00:34:24,920 --> 00:34:27,799 Na klar. Ich hab's ja gewusst. 398 00:34:33,640 --> 00:34:36,519 Das tut aber verdammt weh, 399 00:34:36,880 --> 00:34:39,952 heißes Schweinefleisch wieder auszukotzen. 400 00:34:40,080 --> 00:34:43,357 Du wirst sehen, nach dem Kotzen geht's dir besser. 401 00:34:48,120 --> 00:34:52,512 Weißt du was? Als wir heute von Ssogari und seinen Leuten überfallen worden sind, 402 00:34:52,600 --> 00:34:55,672 da waren diese Schweine in der Überzahl. 403 00:34:55,880 --> 00:34:59,157 Na und? Ihr seid doch trotzdem mit ihnen fertig geworden, oder? 404 00:34:59,240 --> 00:35:01,516 Irgendwas stimmt hier aber nicht. Denkst du, 405 00:35:01,600 --> 00:35:04,593 dass wir auf der richtigen Seite sind? 406 00:35:04,800 --> 00:35:09,636 Weißt du was, Alter? Das, was man anfängt, das führt man auch zu Ende. Klar? 407 00:35:10,960 --> 00:35:12,872 Und jetzt sieh mich mal an. 408 00:35:12,960 --> 00:35:15,475 Wenn ich was anfange, dann führ ich das zu Ende. 409 00:35:15,560 --> 00:35:18,951 Ich bin ein Kämpfer, und ich... Ich werde das zu Ende führen! 410 00:35:34,280 --> 00:35:36,875 Da ist er ja. 411 00:35:38,480 --> 00:35:42,918 Und die beiden hübschen Mädchen auch. - Was wollt ihr Schweinepriester? 412 00:35:43,120 --> 00:35:46,431 Ja, weißt du, ich habe gehört, dass ihr meine Jungs verprügelt habt. 413 00:35:46,520 --> 00:35:49,513 Ich weiß gar nicht, wovon du... 414 00:35:49,840 --> 00:35:54,915 Ihr seid wohl bescheuert? Ihr wisst offenbar nicht, mit wem ihr es hier zu... 415 00:35:59,880 --> 00:36:00,870 Verschwindet. 416 00:36:01,480 --> 00:36:04,552 Sie hat gesagt, ihr sollt alle sofort abhauen. 417 00:36:07,440 --> 00:36:11,912 Na, wenn das kein Zufall ist. Das ist doch die kleine Hexe aus Hongkong. 418 00:36:12,000 --> 00:36:16,836 Na klar, du bist dieses Flittchen. Wie schön, dass wir uns wieder treffen. 419 00:36:26,560 --> 00:36:28,153 Aha! 420 00:36:31,480 --> 00:36:34,757 Seht ihr, was die so drauf hat? Der helle Wahnsinn. 421 00:36:41,200 --> 00:36:44,079 Ja, das macht Spaß, nicht? 422 00:36:46,840 --> 00:36:50,231 Na, ich glaube, wir werden alle großen Spaß haben mit ihr. 423 00:36:57,480 --> 00:37:00,075 Sag ihnen, dass sie sofort verschwinden sollen. 424 00:37:00,160 --> 00:37:02,675 Sie sagt, wenn Sie es noch einmal wagen sollten, sie anzufassen, 425 00:37:02,760 --> 00:37:05,832 dann wird sie Ihnen den Arsch aufreißen. 426 00:37:09,120 --> 00:37:12,113 Du willst wohl sterben, Schlampe? 427 00:37:22,080 --> 00:37:25,471 Du verdammtes Luder! Na warte, dir werden wir's zeigen. 428 00:37:43,280 --> 00:37:46,671 Hey, Boss. Oh nein, was ist das für 'n grauenhafter Gestank? 429 00:37:47,960 --> 00:37:49,440 Was ist los? - Diese Braut, 430 00:37:49,520 --> 00:37:53,719 die hat diese ganzen Arschlöcher da... Die hat die alle ganz allein vermöbelt! 431 00:37:53,800 --> 00:37:55,757 Welche Arschlöcher? 432 00:37:55,840 --> 00:37:58,355 Und innerhalb von zehn Sekunden hat sie die alle fertiggemacht. 433 00:37:58,440 --> 00:38:01,160 Wovon redest du da? - Von Doltom und seiner Bande. 434 00:38:01,240 --> 00:38:04,631 Den hat sie mit einem Tritt in die Brust fertiggemacht! 435 00:38:06,200 --> 00:38:08,510 Ich fürchte, unser Freund ist entweder verrückt oder betrunken. 436 00:38:08,600 --> 00:38:11,991 Du irrst dich, nein. Vertrau mir bitte, nur dieses eine Mal. 437 00:38:12,440 --> 00:38:13,999 Siehst du? Sie hat diese Essstäbchen geworfen, 438 00:38:14,080 --> 00:38:15,480 und die sind ihnen in der Stirn steckengeblieben. 439 00:38:15,560 --> 00:38:18,234 Ungefähr zehn bei jedem, und dann ist diese Aryong Lim 440 00:38:18,320 --> 00:38:23,156 plötzlich ganz in die Luft gesprungen. Er hat sich auf ihre Beute gestürzt. 441 00:38:24,920 --> 00:38:27,754 Du solltest mal eine Weile mit dem Saufen aufhören. 442 00:38:27,840 --> 00:38:31,231 Ich weiß, ich hab manchmal einen Hang zur Übertreibung,... 443 00:38:34,800 --> 00:38:35,790 Halt's Maul! 444 00:38:41,680 --> 00:38:45,594 Tja, Alter, du solltest dich wirklich zusammenreißen. Echt mal. 445 00:39:05,520 --> 00:39:08,592 Was ist dir denn passiert? - Es tut mir leid. 446 00:39:10,600 --> 00:39:12,751 Wer war das? 447 00:39:12,840 --> 00:39:16,550 Ich hab mich gestern Abend geprügelt, in einer Bar, mit einem gewissen Kitchol. 448 00:39:16,640 --> 00:39:17,630 Kitchol? 449 00:39:18,800 --> 00:39:21,634 Ehrlich gesagt, war das die Freundin von Kitchol aus Hongkong. 450 00:39:21,720 --> 00:39:25,111 Du lässt dich von einer Frau verhauen? - Verzeihung. 451 00:39:31,960 --> 00:39:34,270 Kennst du das alte Sprichwort? 452 00:39:34,360 --> 00:39:36,591 Es gibt immer zwei Wege, die zum Ziel führen. 453 00:39:36,680 --> 00:39:39,752 Man schlägt zu oder benutzt seinen Kopf. 454 00:39:40,720 --> 00:39:43,713 Ich schlage vor, wir rufen den Boss an. 455 00:39:44,160 --> 00:39:46,391 Ja, wir müssen reden. Unbedingt. 456 00:39:46,480 --> 00:39:48,437 Ich hab doch gesagt, ihr sollt die Füße stillhalten. 457 00:39:48,520 --> 00:39:51,638 Also warum dann gestern dieses Theater? - Ich fürchte, 458 00:39:51,720 --> 00:39:54,713 da liegt ein Missverständnis vor. Ja. 459 00:39:55,600 --> 00:39:58,593 Ja, ja, ja, ich hab verstanden. 460 00:40:03,080 --> 00:40:07,518 Was ist denn nun für 'ne Kacke am Dampfen? - Der Boss ist der Meinung, 461 00:40:07,920 --> 00:40:11,311 dass ich Doltom verprügelt hätte. Weißt du was davon? 462 00:40:11,800 --> 00:40:14,713 Als ich da war, ist das jedenfalls nicht passiert. 463 00:40:14,800 --> 00:40:17,793 Du sollst Doltom verprügelt haben? 464 00:40:19,560 --> 00:40:22,951 Also das kann ich mir nicht vorstellen. - Ich auch nicht. 465 00:40:24,880 --> 00:40:27,111 Ist ja eigenartig. 466 00:40:27,200 --> 00:40:30,591 Haben Sie inzwischen schon mal nach Aryongs Mutter gesucht? 467 00:40:31,400 --> 00:40:34,791 Ihrer Mutter? Also ist die Frau auf dem Foto ihre Mutter? 468 00:40:36,120 --> 00:40:39,511 Ja, irgendwie hab ich das Gefühl, als ob sie das wäre. 469 00:40:40,240 --> 00:40:43,551 Und, wie sieht's da aus? - Ich konnte zwar rausfinden, 470 00:40:43,640 --> 00:40:46,155 wo sie früher gewohnt hat, aber sie ist irgendwann noch mal umgezogen. 471 00:40:46,240 --> 00:40:49,312 Übrigens, müssen wir das überhaupt tun, Boss? 472 00:40:49,480 --> 00:40:52,473 Aber Sie haben es ihr doch versprochen! 473 00:40:53,080 --> 00:40:56,152 Hast du sie noch alle? Du bist wohl verrückt? 474 00:40:56,640 --> 00:41:00,031 Sie hat Recht. Ein Mann muss nun mal zu seinem Wort stehen. 475 00:41:01,240 --> 00:41:06,315 Detektiv Kim muss uns einen Gefallen tun. Er ist Experte darin, Leute zu finden. 476 00:41:09,080 --> 00:41:12,073 Ich glaube, dass niemand das kann. 477 00:41:13,120 --> 00:41:17,956 Denn meine Mutter hat uns verlassen, als ich noch ein kleiner Junge war. 478 00:41:18,280 --> 00:41:21,352 Und wie soll man denn jemanden finden können, 479 00:41:23,600 --> 00:41:26,593 der seine Lieben verlassen hat? 480 00:41:27,120 --> 00:41:29,316 Was? Was sagst du? Was? 481 00:41:29,400 --> 00:41:31,869 Wer soll ihr denn sonst helfen außer uns, du Blödmann? 482 00:41:31,960 --> 00:41:34,350 Was ist denn los? Warum bist du auf einmal auf ihrer Seite? 483 00:41:34,440 --> 00:41:38,354 Immerhin sucht sie doch ihre Mutter, und nicht bloß eine Tante! 484 00:41:38,680 --> 00:41:42,959 Hör auf, so zu schreien, ok? Du sollst sie ja nicht suchen, Kim wird sie suchen. 485 00:41:43,040 --> 00:41:46,238 Du hast ja Recht, Boss. - Ja. Gib ihm genug Bestechungs... 486 00:41:46,320 --> 00:41:51,156 Ich meine, zahl ihm 'n guten Finderlohn, damit er sie auch wirklich sucht. 487 00:41:51,440 --> 00:41:53,875 Ja, in Ordnung. - Wenn Sie sich nicht sehr beeilen, 488 00:41:53,960 --> 00:41:57,158 dann erleben Sie Ihr blaues Wunder. Und dann dürfen Sie mir nicht 489 00:41:57,240 --> 00:42:00,119 die Schuld dafür geben. 490 00:42:00,600 --> 00:42:01,590 Was ist? 491 00:42:03,800 --> 00:42:06,110 Ja, wer gibt hier eigentlich die Befehle? 492 00:42:08,840 --> 00:42:13,278 Ich frage mich, was diese kleine Chinesin eigentlich hier bei uns will. 493 00:42:13,440 --> 00:42:16,512 Und wieso sie der große Boss ausgerechnet von Kitchol betreuen lässt. 494 00:42:16,600 --> 00:42:21,675 Die Aktien des Spielkasinos von Hongkong gehören einem gewissen Hwang So-myeong. 495 00:42:23,920 --> 00:42:27,197 Ist sie vielleicht 'n Stellvertreter? - Stellvertreter? 496 00:42:27,280 --> 00:42:31,274 Sie ist jedenfalls kein normales Mädchen. - Woher willst du das wissen? 497 00:42:31,360 --> 00:42:34,239 Weil sie mich verprügelt hat. 498 00:42:34,680 --> 00:42:37,673 Ach ja? - Entschuldige bitte, Boss. 499 00:42:38,400 --> 00:42:41,791 Ein Gangster lässt sich von einem Mädchen verhauen? 500 00:42:42,040 --> 00:42:45,317 Das glaub ich ja wohl nicht. - Es tut mir leid. 501 00:42:46,240 --> 00:42:51,315 Ich kann es selbst noch nicht fassen. - Nein, nein, so mein ich das gar nicht. 502 00:42:53,080 --> 00:42:56,232 Es ist komisch. Ich schlage vor, wir besuchen sie. 503 00:43:05,800 --> 00:43:10,033 Warum treibst du dich hier rum? - Weil mein Boss gern mit dir reden würde. 504 00:43:10,120 --> 00:43:13,511 Warum denn das? - Na ja, weil du Doltom verprügelt hast. 505 00:43:13,880 --> 00:43:16,520 Ich nehme an, da liegt irgendein Irrtum vor. 506 00:43:16,600 --> 00:43:18,990 Denn ich habe Doltom mit Sicherheit nicht verprügelt. 507 00:43:19,080 --> 00:43:23,518 Wenn du nicht mitkommen willst, dann werdet ihr alle umgebracht. Klar? 508 00:43:29,600 --> 00:43:32,672 Hey, du gehst mit ihr ins Haus. - Warte mal. 509 00:43:33,120 --> 00:43:36,079 Weißt du, mein Boss hat auch das Mädchen aus Hongkong eingeladen. 510 00:43:36,160 --> 00:43:40,234 Das verstehe ich nicht. Sie hat nicht das Geringste mit unseren Problemen zu tun. 511 00:43:40,320 --> 00:43:43,313 Doch, das hat sie. Frag sie doch mal. 512 00:43:43,520 --> 00:43:46,513 Er will Sie irgendwohin mitnehmen. 513 00:43:48,840 --> 00:43:51,912 Wär unhöflich, die Einladung abzulehnen. 514 00:43:52,560 --> 00:43:55,917 Hey, hey! Was ist denn mit ihr los? Steht sie etwa auf den? 515 00:43:56,000 --> 00:43:58,674 Wär unhöflich, die Einladung abzulehnen. - Wie kann die immer wieder machen, 516 00:43:58,760 --> 00:44:01,355 was sie will? 517 00:44:03,120 --> 00:44:05,794 Ich schlage vor, dass ich im Haus auf dich warten werde. 518 00:44:05,880 --> 00:44:08,759 Was? Hey, halt, warte! 519 00:44:13,920 --> 00:44:16,992 Wie soll ich mit ihr reden ohne dich, hm? 520 00:44:41,080 --> 00:44:45,518 Es tut mir leid, Boss. Hier scheint ein Missverständnis vorzuliegen. 521 00:44:45,720 --> 00:44:50,158 Lass bitte meine Jungs gehen. - Es hindert sie doch niemand zu gehen. 522 00:44:51,960 --> 00:44:54,839 Jetzt trink erst mal was. 523 00:45:06,440 --> 00:45:09,717 Na, Jungs? Alles in Ordnung? - Entschuldige, Boss, 524 00:45:09,960 --> 00:45:12,919 es tut mir sehr leid. - Ist schon gut. 525 00:45:13,000 --> 00:45:15,037 Ich war betrunken und hilflos, deshalb bin ich schuld. 526 00:45:15,120 --> 00:45:18,875 Nein, du bist nicht daran schuld. Weil das ganz anders gelaufen ist. 527 00:45:18,960 --> 00:45:21,555 Weil Doltom von Aryong verprügelt wurde und ihm das peinlich war, 528 00:45:21,640 --> 00:45:24,030 hat er seinem Boss vorgelogen, du wärst es gewesen. 529 00:45:24,120 --> 00:45:25,110 Was? 530 00:45:29,800 --> 00:45:32,315 Was hat er ihr angetan? - Er kam nicht mal in ihre Nähe. 531 00:45:32,400 --> 00:45:35,393 Sie hat ihm einen Fußtritt verpasst! 532 00:45:37,440 --> 00:45:40,717 Und warum erfahre ich erst jetzt von der Sache? 533 00:45:42,800 --> 00:45:45,634 Ich hab dir schon gestern davon erzählt. 534 00:45:45,720 --> 00:45:48,792 Und die Übersetzerin hat alles mit angesehen. 535 00:45:51,120 --> 00:45:54,113 Und warum seid ihr verprügelt worden? 536 00:45:54,560 --> 00:45:56,756 Das würden wir genauso gern wissen wie du. - Ja. 537 00:45:56,840 --> 00:46:01,278 Hey, jetzt ist Schluss mit der Begrüßung. Komm her und trink mit mir. 538 00:46:01,600 --> 00:46:04,991 Oder soll ich mich hier vielleicht allein volllaufen lassen? 539 00:46:07,160 --> 00:46:10,551 Du hast wohl noch nicht so ganz gerafft, was läuft, hm? 540 00:46:11,040 --> 00:46:14,112 Ich glaub, wir wären ein gutes Team, Kitchol. 541 00:46:14,880 --> 00:46:18,078 Wenn du den großen Boss verlassen und für mich arbeiten würdest, 542 00:46:18,160 --> 00:46:21,039 könnte das Leben retten. 543 00:46:43,120 --> 00:46:44,110 Noptchi, 544 00:46:47,080 --> 00:46:49,037 du solltest von jetzt an lieber vorsichtig sein. 545 00:46:49,120 --> 00:46:51,999 Du großschnäuziger... - Stopp! 546 00:46:53,520 --> 00:46:56,592 Du kannst dir damit das Haus abfackeln. So! 547 00:46:57,560 --> 00:47:02,555 Verdammt. Tut mir leid. Ist das heiß. Aber begreifst du jetzt, was ich meine? 548 00:47:02,640 --> 00:47:06,031 Ja, siehst du, was ich meine? Ja, es wird immer größer. 549 00:47:07,440 --> 00:47:10,558 Verdammt noch mal, ist das heiß. - Das Feuer! Er verbrennt! 550 00:47:10,640 --> 00:47:12,518 Oh, verdammt, ist das heiß! Oh! 551 00:47:12,600 --> 00:47:15,877 Ich finde, das geschieht ihm auf jeden Fall recht. 552 00:47:17,000 --> 00:47:20,277 Für so 'n Boss wie euren würde ich nie arbeiten. 553 00:47:20,440 --> 00:47:23,433 Weil er kein bisschen Ehre im Leib hat. 554 00:47:25,120 --> 00:47:28,113 Ich knöpf mir nicht einen von euch vor, 555 00:47:28,680 --> 00:47:30,717 sondern alle auf einmal. 556 00:47:30,800 --> 00:47:35,238 Das ist nicht nötig. Ich nehme an, dass du gegen mich kämpfen willst. 557 00:47:40,720 --> 00:47:43,076 Wenn du es schaffst, mich zu Boden zu schlagen, 558 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 solange er die nicht aufgeraucht hat, hast du den Kampf gewonnen. 559 00:47:46,880 --> 00:47:49,475 Einverstanden? 560 00:47:50,400 --> 00:47:53,279 Niemand mischt sich ein! 561 00:47:59,440 --> 00:48:02,831 Ich kann gar nicht hinsehen! - Hey, lass mich sofort los. 562 00:48:07,920 --> 00:48:12,358 Lassen Sie uns bitte sofort verschwinden! - Ich denk ja nicht dran! 563 00:48:17,160 --> 00:48:20,153 Trainiert ihr für die Olympiade? 564 00:48:22,280 --> 00:48:26,194 Lassen Sie uns bitte sofort gehen! Lassen Sie uns verschwinden. 565 00:48:45,040 --> 00:48:47,919 Worauf wartet ihr noch? 566 00:48:51,480 --> 00:48:54,757 Ihr könnt mit mir machen, was ihr wollt. Aber ich bring euch alle um, 567 00:48:54,840 --> 00:48:57,912 wenn ihr sie anfasst. - Jetzt reicht's aber! 568 00:49:06,960 --> 00:49:09,953 Ich sag euch das nicht noch mal: 569 00:49:10,960 --> 00:49:14,874 Wenn einer von euch wagt, sie anzurühren, dann wird er sterben. 570 00:49:27,240 --> 00:49:31,154 Los, versteck dich hinter mir. - Keine Sorge. Ich komm schon klar. 571 00:50:08,600 --> 00:50:11,593 Und jetzt ist Schluss mit dem Krieg. 572 00:50:13,840 --> 00:50:19,120 Wenn ihr mir noch mal so auf meine Nerven geht, dann kommt ihr mir nicht so davon! 573 00:50:20,640 --> 00:50:23,712 Wagt es nicht noch mal, sie zu belästigen! 574 00:50:24,320 --> 00:50:27,996 Wenn ihr es wagt, diese Jungs noch ein einziges Mal zu belästigen 575 00:50:28,080 --> 00:50:30,675 oder ihnen irgend etwas anzutun, dann knöpfen wir uns eure Familien, 576 00:50:30,760 --> 00:50:33,229 eure Verwandtschaft, die ganze verdammte Sippschaft vor, 577 00:50:33,320 --> 00:50:36,392 um ihnen den Arsch ganz weit aufzureißen. 578 00:50:41,720 --> 00:50:42,949 Gehen wir? 579 00:50:45,480 --> 00:50:48,678 Auch wenn sie von einem Auto überfahren oder von einem Blitz erschlagen werden, 580 00:50:48,760 --> 00:50:52,037 dann werdet ihr dafür zur Verantwortung gezogen. 581 00:51:00,280 --> 00:51:03,159 Hallo! Immer reinspaziert! 582 00:51:08,200 --> 00:51:11,591 Was hätten Sie denn gern? - Hey, Boss, wie wär's mit Nudeln? 583 00:51:13,320 --> 00:51:16,597 Einmal Nudeln bitte. - Ja, dauert aber 'n Moment. 584 00:51:42,440 --> 00:51:45,512 Du hast ja echt 'n hammerharten Schlag drauf. 585 00:51:53,880 --> 00:51:58,238 Na, wenn die Feinde in der Überzahl sind, schlägt man halt deren Anführer zusammen, 586 00:51:58,320 --> 00:52:01,233 und dann ist es vorbei. - Es wär aber lebensgefährlich 587 00:52:01,320 --> 00:52:03,676 für Aryong geworden, wenn du nicht mitgekommen wärst. 588 00:52:03,760 --> 00:52:06,639 Ja, da hast du Recht. 589 00:52:09,920 --> 00:52:13,197 Ach, was sind das bloß für armselige Feiglinge. 590 00:52:17,040 --> 00:52:18,030 Kitchol? - Ja? 591 00:52:23,480 --> 00:52:27,918 Ich will, dass du mir Bescheid sagst, wenn die euch wieder belästigen. 592 00:52:28,440 --> 00:52:32,878 Sie möchte euch helfen, damit ihr nicht noch mal so verdroschen werdet. 593 00:52:37,520 --> 00:52:40,592 Lässt du dich jetzt schon wieder volllaufen? 594 00:52:45,560 --> 00:52:48,951 Hör mal, ich finde diese Idee zum Kotzen! - Hey, Mann! 595 00:52:56,680 --> 00:52:59,559 Ach, Scheiße. So eine Scheiße! 596 00:53:09,600 --> 00:53:12,195 Weißt du was? 597 00:53:14,960 --> 00:53:18,032 Ich kann nicht... - Auch wenn du nicht... 598 00:53:20,960 --> 00:53:23,077 Ehrlich gesagt... - Was? 599 00:53:23,160 --> 00:53:24,150 Wie bitte? 600 00:53:26,640 --> 00:53:30,031 Oh, entschuldige, du verstehst ja meine Sprache nicht. 601 00:53:30,280 --> 00:53:33,352 Entschuldige, du verstehst mich ja nicht. 602 00:53:55,880 --> 00:53:58,315 Hast du was über die Frau auf dem Foto rausgefunden? 603 00:53:58,400 --> 00:54:01,438 Was sagst du? Diese Frau haben wir bisher nicht gefunden. 604 00:54:01,520 --> 00:54:04,797 Habt ihr nicht? Du hast was zu verbergen, oder? 605 00:54:05,960 --> 00:54:09,670 Vertraust du mir nur noch so wenig, als wäre ich irgendein Strolch? 606 00:54:09,760 --> 00:54:12,355 Also wirklich! 607 00:54:12,720 --> 00:54:16,111 Hey, du hast es doch vor ein paar Tagen versprochen. 608 00:54:16,240 --> 00:54:17,230 Was? 609 00:54:19,040 --> 00:54:23,876 Was soll das? Verfluchst du mich jetzt etwa in irgendeiner Zeichensprache? 610 00:54:24,680 --> 00:54:27,991 Ich schwöre dir, wir haben nach ihr gesucht. Doch sie ist umgezogen. 611 00:54:28,080 --> 00:54:30,959 Und wann macht ihr weiter? 612 00:54:32,560 --> 00:54:34,472 Soll ich es dir beim Heiligen Mond schwören? 613 00:54:34,560 --> 00:54:37,029 Du musst gar nicht so weit gehen, weißt du das? 614 00:54:37,120 --> 00:54:39,999 Was? Du kannst lächeln? 615 00:54:40,280 --> 00:54:42,272 Wenn du lächelst, siehst du noch viel hübscher aus. 616 00:54:42,360 --> 00:54:44,750 Also, darauf müssen wir trinken. Dann Prost! 617 00:54:44,840 --> 00:54:47,719 Dann Prost! - Dann Prost. 618 00:54:55,640 --> 00:54:57,438 Hey! - Was? 619 00:54:57,560 --> 00:55:00,439 Deine Lippen. - Was meinst du? 620 00:55:09,880 --> 00:55:12,475 Was meinst du? 621 00:55:12,880 --> 00:55:15,873 Du sollst dir deine Lippen lecken. 622 00:55:16,600 --> 00:55:18,751 Was? Wie bitte? 623 00:55:18,840 --> 00:55:22,231 Du hast da Schaum drauf. - Ach, was meinst du jetzt wieder? 624 00:55:26,160 --> 00:55:29,232 Hast du jetzt etwa vor, mich zu vermöbeln? 625 00:55:30,720 --> 00:55:33,599 Jetzt ist es weg. Gute Nacht. 626 00:55:35,720 --> 00:55:38,474 Wollte sie etwa einen Zungenkuss? 627 00:55:38,560 --> 00:55:41,553 Oh, tut mir der Rücken weh! - Mir auch! 628 00:55:42,880 --> 00:55:45,873 Ich hab ja so schlecht geschlafen. 629 00:55:53,800 --> 00:55:57,077 Gut geschlafen, Männer? - Gut geschlafen, Leute? 630 00:55:59,080 --> 00:56:01,959 Ja. - Frühstück gemacht? 631 00:56:03,640 --> 00:56:06,917 Sie möchte ihr Frühstück haben, und zwar schnell! 632 00:56:16,480 --> 00:56:19,075 Guten Morgen, Boss. 633 00:56:39,640 --> 00:56:43,554 Kann es sein, dass du vergessen hast, mir Essstäbchen hinzulegen? 634 00:56:44,360 --> 00:56:47,353 Ich hab sie dir hingelegt. - Und wo? 635 00:56:48,640 --> 00:56:51,519 Ich hab sie nicht gesehen. 636 00:56:56,640 --> 00:56:59,633 Oh, richtiges Besteck für mich. 637 00:57:07,720 --> 00:57:10,713 Guten Appetit. - Fangt an zu essen. 638 00:58:13,200 --> 00:58:15,351 Ihr braucht keine Angst zu haben. 639 00:58:15,440 --> 00:58:18,512 Wer hat dir erlaubt, einfach aufzustehen? 640 00:58:21,560 --> 00:58:24,553 Vergesst, was ihr gestern gesehen habt. 641 00:58:24,680 --> 00:58:28,594 Wenn ihr nicht sterben wollt, dann nehmt jetzt eure Essstäbchen! 642 00:58:28,760 --> 00:58:34,040 Ich habe schon vor langer Zeit angefangen, mich mit Kampfsportarten zu beschäftigen. 643 00:58:34,200 --> 00:58:39,275 Sie hat den Befehl erteilt, dass ihr sie endlich mal freundlich anlächeln sollt. 644 00:58:41,280 --> 00:58:44,159 Danke für euer Verständnis. 645 00:58:44,720 --> 00:58:47,713 Sie sagt, da ihr inzwischen Bescheid wisst, wer sie ist, 646 00:58:47,800 --> 00:58:49,996 und weil ihr kleines Geheimnis jetzt gelüftet ist, 647 00:58:50,080 --> 00:58:53,073 wird sie nicht mehr nett zu euch sein. 648 00:58:57,200 --> 00:58:58,953 Ich hoffe, wir sind jetzt Freunde. 649 00:58:59,040 --> 00:59:02,954 Ihr könnt euch an Yonhi wenden, falls ich nicht da sein sollte. 650 00:59:04,520 --> 00:59:07,638 Ihr müsst euch an mich wenden, falls ihr irgendwelche Fragen habt. 651 00:59:07,720 --> 00:59:10,599 Ich übersetze die dann. 652 00:59:12,440 --> 00:59:15,512 Ach. Hast du das wirklich richtig übersetzt? 653 00:59:16,200 --> 00:59:19,079 Was ist? Warum esst ihr nicht? 654 00:59:20,240 --> 00:59:23,631 Du zweifelst an meinen Fähigkeiten als Übersetzerin? 655 00:59:28,640 --> 00:59:31,633 Doch, wirklich. Genauer kann man das gar nicht übersetzen. 656 00:59:31,720 --> 00:59:35,111 Und sie wünscht uns allen zum Frühstück guten Appetit. 657 00:59:39,200 --> 00:59:41,795 Guten Morgen, Boss. 658 00:59:48,520 --> 00:59:49,510 Kommt mit! 659 01:00:03,800 --> 01:00:06,474 Um das ein bisschen abzukürzen, 660 01:00:06,560 --> 01:00:09,997 du wirst dich in Zukunft aus all unseren Geschäften raushalten. 661 01:00:10,080 --> 01:00:12,993 Du hast mir doch mal gesagt, dass Yeoju ein schöner Ort 662 01:00:13,080 --> 01:00:17,518 für einen Alterssitz wäre. Wenn ich dir noch einmal in Seoul begegne, 663 01:00:18,680 --> 01:00:21,559 dann überlebst du das nicht. 664 01:00:40,760 --> 01:00:43,195 Kitchol-han. - Ja, was ist? 665 01:00:43,280 --> 01:00:46,159 Geh auf deinen Platz. 666 01:00:54,560 --> 01:00:55,550 Was? 667 01:01:03,960 --> 01:01:04,950 Was? 668 01:01:15,000 --> 01:01:17,595 Noch weiter. 669 01:01:22,200 --> 01:01:24,795 Soll ich wirklich? 670 01:01:32,960 --> 01:01:35,953 Hast du 'n Problem damit? - Keineswegs. 671 01:01:38,680 --> 01:01:41,752 Ich verspreche, ich werde mein Bestes tun. 672 01:01:42,320 --> 01:01:45,199 Sprich wie ein richtiger Boss. 673 01:01:49,840 --> 01:01:52,833 Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit. 674 01:01:53,720 --> 01:01:54,710 Ja, Boss! 675 01:01:56,000 --> 01:01:59,391 Warum antwortest du nicht? - Ja, das hoffe ich auch. 676 01:02:01,200 --> 01:02:03,237 Dürfen wir auch? - Wer sind denn die? 677 01:02:03,320 --> 01:02:05,960 Das sind meine besten Mitarbeiter, Boss. 678 01:02:15,160 --> 01:02:18,551 Du weißt Bescheid, wen du ins Jenseits befördern sollst? 679 01:02:20,800 --> 01:02:24,077 Da sie im Ausland lebt, darf das auf keinen Fall 680 01:02:24,680 --> 01:02:27,673 zu viel Staub aufwirbeln. - Ok, Boss. 681 01:02:33,760 --> 01:02:36,719 Du solltest Hwabaekryun informieren, 682 01:02:36,800 --> 01:02:39,872 dass die Wölfin auf dem Weg ist. - Mach ich. 683 01:02:57,480 --> 01:03:00,917 Wär das nicht was für euch, Jungs? Dann habt ihr mal was zum Kuscheln. 684 01:03:01,000 --> 01:03:03,913 So preiswert bekommt ihr sonst nirgendwo was zum Kuscheln, das so schön weich ist, 685 01:03:04,000 --> 01:03:05,070 weder kratzt noch beißt... 686 01:03:05,160 --> 01:03:08,153 Willst du ein Kuscheltier haben? 687 01:03:09,400 --> 01:03:10,993 Nein. 688 01:03:12,920 --> 01:03:15,833 Sie sagt, sie findet den Bär ganz süß. - Und auch noch als Pinguin. 689 01:03:15,920 --> 01:03:18,833 Es gibt sie in unzähligen Variationen. Da ist für jeden was dabei. 690 01:03:18,920 --> 01:03:21,833 Also greift zu, Leute, die Gelegenheit ist günstig. 691 01:03:21,920 --> 01:03:23,877 Holt euch was zum Kuscheln! 692 01:03:23,960 --> 01:03:26,111 Worauf wartest du noch? 693 01:03:26,200 --> 01:03:29,113 Wie viel kostet der? - Einen Bär wollen Sie? Eine gute Wahl. 694 01:03:29,200 --> 01:03:32,637 Mit dem kann man ganz prima kuscheln. Und der kostet Sie auch nicht die Welt. 695 01:03:32,720 --> 01:03:36,111 Haha, ist doch einfach. - Aber nicht aufstützen, ja? 696 01:03:39,680 --> 01:03:41,592 Daneben! - Ach, genauer kann man gar nicht zielen. 697 01:03:41,680 --> 01:03:46,755 Du hast wohl zu viel Zielwasser getrunken. - Jetzt zeig ich dir mal, wie das geht. 698 01:03:46,840 --> 01:03:51,278 Ganz ruhig halten, das Gewehr. Und dann ganz sanft den Abzug drücken. 699 01:03:53,160 --> 01:03:57,074 Was für ein super Schuss! Ein absoluter Volltreffer. Großartig! 700 01:03:57,720 --> 01:04:00,076 Ja. Du hast ihm den Kopf weggeschossen. 701 01:04:12,600 --> 01:04:15,479 Ich weiß, wo ihr seid. 702 01:04:25,800 --> 01:04:27,678 Hat Choong dich beauftragt, mich zu töten? 703 01:04:27,760 --> 01:04:31,037 Du bist genau so, wie er es mir geschildert hat. 704 01:04:32,680 --> 01:04:34,876 Und jetzt kommen wir zur Sache. 705 01:04:34,960 --> 01:04:37,555 Wer sind die denn? 706 01:04:37,720 --> 01:04:40,360 Die sind offenbar von Chaktu angeheuert worden. 707 01:04:40,440 --> 01:04:42,511 Ihr legt euch mit den Falschen an, ihr Volltrottel. 708 01:04:42,600 --> 01:04:46,514 Wir machen euch drei mit links alle! - Zeig ihm mal deine Kanone. 709 01:04:46,640 --> 01:04:49,360 Ist das 'ne echte Kanone? Schieß mal! Schieß mal! 710 01:04:49,440 --> 01:04:50,396 Was wollen die? - Kommt nicht näher! 711 01:04:50,480 --> 01:04:52,073 Was hat sie gesagt? 712 01:04:52,160 --> 01:04:55,232 Lauft weg! - Ihr sollt weglaufen, ihr Idioten! 713 01:05:07,560 --> 01:05:09,631 Hast du gesehen, was der für 'ne Wumme hatte, hm? 714 01:05:09,720 --> 01:05:13,111 Ja, ja. Und eine Kugel ist an meinem Gesicht vorbeigezischt. 715 01:05:18,200 --> 01:05:21,511 Ja, Boss. Chaktu ist wieder am Start. Ja. - Tut das weh? 716 01:05:21,600 --> 01:05:23,910 Das waren Auftragsmörder. 717 01:05:24,000 --> 01:05:28,472 Weil die auf uns geschossen haben mit richtigen Waffen, die Leute umbringen! 718 01:05:28,560 --> 01:05:30,552 Wie hätte ich denn checken sollen, ob diese Waffen echt oder falsch sind? 719 01:05:30,640 --> 01:05:32,552 Wenn ich das probiert hätte, wär ich jetzt ein toter Mann 720 01:05:32,640 --> 01:05:35,712 und würde überhaupt nichts mehr checken. Ja. 721 01:05:37,240 --> 01:05:40,312 Ja, Sie sollten besser auch untertauchen. 722 01:05:44,280 --> 01:05:46,749 Nach ihren Waffen zu urteilen, sind das Profis. 723 01:05:46,840 --> 01:05:49,480 Ja, und die haben versucht, uns umzulegen. - Ich versteh nichts. 724 01:05:49,560 --> 01:05:53,873 Die haben auch auf sie geschossen. - Die dachten, sie ist meine Freundin. 725 01:05:53,960 --> 01:05:57,032 Was hast du vor? Was willst du unternehmen? 726 01:05:57,160 --> 01:05:59,880 Eins ist klar. Ich bin offenbar ihr Ziel. 727 01:05:59,960 --> 01:06:03,670 Ich werde nicht zulassen, dass sie euch meinetwegen umbringen. 728 01:06:03,760 --> 01:06:07,674 Ich werde sie von euch weglocken, und dann treffen wir uns bei mir. 729 01:06:07,760 --> 01:06:09,592 Wie heldenhaft. - Und tollkühn. 730 01:06:30,800 --> 01:06:31,790 Hier bin ich! 731 01:06:41,520 --> 01:06:44,911 Wieso laufen diese Blödmänner in die falsche Richtung? Hey! 732 01:06:47,960 --> 01:06:50,953 Hey, wie geht's dir? - Alles klar? 733 01:06:53,080 --> 01:06:55,959 Ich habe sie weggelockt. - Aha. 734 01:06:56,600 --> 01:06:59,672 Nur leider sind sie trotzdem uns gefolgt. 735 01:07:00,320 --> 01:07:02,789 Ich fürchte, sie haben mich wohl übersehen. 736 01:07:02,880 --> 01:07:05,873 Sollten wir sie nicht lieber in ein richtiges Krankenhaus bringen? 737 01:07:05,960 --> 01:07:10,318 Nein, dazu besteht kein Grund. Das ist nur ein Streifschuss. Hör mal... 738 01:07:10,400 --> 01:07:11,390 Ja? 739 01:07:15,480 --> 01:07:18,951 Geh ihr Medizin kaufen. - Was ist denn dafür die richtige Medizin? 740 01:07:19,040 --> 01:07:22,431 Na ja, bei Schusswunden werden Antibabypillen kaum helfen. 741 01:07:23,600 --> 01:07:26,877 Ich schätze, dann kauf ich eine Medizin zur Behandlung von Schusswunden. 742 01:07:26,960 --> 01:07:30,874 Hast du noch alle Tassen im Schrank? Kauf was zum Desinfizieren! 743 01:07:36,040 --> 01:07:39,954 Ich würde gern wissen, warum du mich die ganze Zeit anbrüllst. 744 01:07:41,600 --> 01:07:43,796 Was? - Eigentlich hab ich ja gehofft, 745 01:07:43,880 --> 01:07:46,156 dass du das inzwischen gemerkt hast, dass ich von Aryong 746 01:07:46,240 --> 01:07:49,233 für ihre beste Freundin gehalten werde. 747 01:07:53,600 --> 01:07:56,274 Die ist schlimmer als diese Mörder. 748 01:07:56,360 --> 01:08:00,320 Wenn wir die Kerle noch mal treffen, sollen die sie doch als zuerst abknallen. 749 01:08:00,400 --> 01:08:03,393 Wie kannst du nur so was Böses denken! 750 01:08:06,560 --> 01:08:09,951 Weißt du was? Ich hab irgendwie ein schlechtes Gefühl. 751 01:08:10,800 --> 01:08:12,996 Inwiefern? - Was ist, 752 01:08:13,080 --> 01:08:16,232 wenn der große Boss der ist, der dich umbringen will? 753 01:08:16,320 --> 01:08:19,233 Was? Wie kommst du denn darauf? 754 01:08:19,320 --> 01:08:22,711 Weil nur er es sich leisten kann, diese Mörder zu bezahlen. 755 01:08:23,000 --> 01:08:24,957 Ja, aber warum ich? 756 01:08:25,040 --> 01:08:27,839 Du weißt ja, das ist alles Gang-Politik. 757 01:08:27,920 --> 01:08:30,276 Vielleicht bist du ihnen einfach zu groß geworden. 758 01:08:30,360 --> 01:08:34,274 Es wäre gefährlich, hierzubleiben, wenn er dich umbringen will. 759 01:08:35,800 --> 01:08:38,554 Diese Killer treiben sich in der Nachbarschaft rum. 760 01:08:38,640 --> 01:08:42,031 In der Nachbarschaft? - Ja, ich fürchte, wir sind verloren. 761 01:08:42,560 --> 01:08:45,951 Ich hab 'ne Idee. Wir können nicht zusammen abhauen. 762 01:08:46,040 --> 01:08:49,954 Ihr beide verschwindet mit ihr, und ich schaffe Aryong hier weg. 763 01:08:57,480 --> 01:09:00,200 Hey, ihr teilt euch auch besser auf. Ich rufe euch später an. 764 01:09:00,280 --> 01:09:03,671 Worauf wartet ihr noch, ihr Idioten? Da steht doch ein Taxi! 765 01:09:05,520 --> 01:09:09,958 Los, raus hier, aber schnell! - Hey! Was soll das? Sind Sie verrückt? 766 01:09:16,040 --> 01:09:20,478 Diese Idioten, warum fahren die denn jetzt hinter uns her? Festhalten! 767 01:09:32,680 --> 01:09:35,957 Der hat ja 'ne Waffe! - Das glaub ich ja nicht. 768 01:09:36,680 --> 01:09:39,673 Der Typ da hat 'ne Waffe! - Auweia! 769 01:09:51,760 --> 01:09:53,592 Nun mach schon! Fahr denen sofort hinterher! 770 01:09:53,680 --> 01:09:58,118 Ja, das wollte ich doch gerade machen! - Gib doch endlich mal Vollgas! 771 01:09:58,680 --> 01:10:01,149 Da vorne links abbiegen. Linksrum. 772 01:10:01,240 --> 01:10:05,598 Seid ihr etwa lebensmüde, oder warum verfolgt ihr sonst diese Kerle? 773 01:10:05,680 --> 01:10:08,559 Weißt du was? Sie hat Recht. 774 01:10:17,240 --> 01:10:20,119 Wir haben sie abgehängt. 775 01:10:20,760 --> 01:10:22,911 Soll ich fahren? 776 01:10:23,000 --> 01:10:25,879 Was? - Plätze tauschen! 777 01:10:26,120 --> 01:10:29,113 Nein, ich fahr lieber selbst. Danke. 778 01:10:30,200 --> 01:10:33,079 Was soll das werden, hm? 779 01:10:33,760 --> 01:10:37,674 Was hast du denn vor? Hey! Was ist denn das für 'ne Sitzposition? 780 01:10:38,720 --> 01:10:41,713 Oh nein, das schaffen wir nicht! 781 01:10:46,680 --> 01:10:49,673 Los, Rückwärtsgang rein und abhauen! 782 01:10:52,000 --> 01:10:55,391 Nun gib doch mal Vollgas! Fahr schneller! Und jetzt umdrehen! 783 01:11:03,560 --> 01:11:06,439 Warum hältst du dich da fest? 784 01:11:14,920 --> 01:11:17,913 Oh. Du zerquetschst mir die Eier. 785 01:11:21,720 --> 01:11:23,518 Pass auf. 786 01:11:52,960 --> 01:11:55,555 Vorsicht! Pass auf! 787 01:12:01,240 --> 01:12:03,835 Sieh dir das mal an. 788 01:12:04,320 --> 01:12:05,310 Hm? 789 01:12:09,160 --> 01:12:12,039 Los, weg hier! Gib Gas! 790 01:12:57,440 --> 01:13:00,831 Irgendwie ist mir jetzt ganz komisch. - Hat's Spaß gemacht? 791 01:13:02,000 --> 01:13:05,072 Ja. Und jetzt lass uns die Plätze tauschen. 792 01:13:06,040 --> 01:13:07,030 Scheiße! 793 01:13:26,200 --> 01:13:28,715 Sie wissen inzwischen, wo sie sich aufhält. 794 01:13:28,800 --> 01:13:33,238 Ich fürchte, die Schwarzen Drachen scheinen irgendetwas vorzuhaben. 795 01:13:33,320 --> 01:13:37,360 Ich hab zu viel von Aryong verlangt, und jetzt ist sie in großer Gefahr. 796 01:13:37,440 --> 01:13:40,512 Sie haben aus Liebe so viel von ihr verlangt. 797 01:13:43,160 --> 01:13:46,153 Sie hat doch schon so viel verloren. 798 01:13:47,160 --> 01:13:50,232 Und ich hab gar nichts für sie tun können. 799 01:13:54,120 --> 01:13:55,554 Ich gehe zu Choong. 800 01:14:02,880 --> 01:14:05,759 Ja? - Wo bist du jetzt? 801 01:14:07,400 --> 01:14:09,392 Entschuldigung, warum fragen Sie, Boss? 802 01:14:09,480 --> 01:14:14,316 Ich hab erfahren, dass Chaktu mit der Sache überhaupt nichts zu tun hat. 803 01:14:14,440 --> 01:14:16,875 Hast du noch jemanden in Verdacht? - Soll das ein Test sein? 804 01:14:16,960 --> 01:14:19,919 Vertrauen Sie mir nicht, Boss? - Wie kommst du darauf? Was ist los? 805 01:14:20,000 --> 01:14:23,914 Dein Job ist dir wohl zu Kopf gestiegen. So was mag ich gar nicht! 806 01:14:24,160 --> 01:14:27,437 Jetzt zeigen Sie sich mal von Ihrer wahren Seite. 807 01:14:27,960 --> 01:14:30,873 Also, Boss, warum engagieren Sie diese Auftragskiller und hetzen sie auf mich? 808 01:14:30,960 --> 01:14:33,714 Sie haben sich sehr verändert, seit Sie wieder geheiratet haben! 809 01:14:33,800 --> 01:14:37,191 Ich will, dass du jetzt sofort in mein Büro kommst! 810 01:14:37,360 --> 01:14:40,114 Wie geht es eigentlich diesem Mädchen? 811 01:14:40,200 --> 01:14:42,999 Wenn ihr was passiert, müssen wir alle sterben, klar? 812 01:14:43,080 --> 01:14:45,470 Es geht ihr gut, weil ich auf sie aufpasse. 813 01:14:45,560 --> 01:14:49,998 Aber wenn Sie meinen Jungs irgendwas tun, dann werden Sie dafür büßen. 814 01:14:54,360 --> 01:14:58,877 Nimm dir ruhig noch was, Schätzchen. Seht mal, wie viel meine Frau essen kann! 815 01:14:58,960 --> 01:15:01,873 Sie kann normalerweise noch mehr essen, aber heute hat sie ein kleines Problem 816 01:15:01,960 --> 01:15:04,555 mit ihrem Magen. 817 01:15:07,640 --> 01:15:10,917 Sagt mal, ist das da nicht Kitchol? Das ist er. 818 01:15:12,160 --> 01:15:14,595 Aber wer ist denn dieses Mädchen bei ihm? 819 01:15:14,680 --> 01:15:17,559 Kommt doch bitte rein. 820 01:15:18,480 --> 01:15:21,359 Komm, steig da rauf. Hey. 821 01:15:22,200 --> 01:15:25,477 Liebe Eltern, ich freu mich sehr. - Ja, wir auch. 822 01:15:44,920 --> 01:15:47,992 Sag mal, würdest du uns deinen Namen verraten? 823 01:15:50,600 --> 01:15:55,436 Tut mir leid, aber ich versteh Sie nicht. - Dieser Name ist ja sehr lang. 824 01:15:56,160 --> 01:15:59,551 Sie heißt Aryong. Aryong Lim. - Oh, Aryong, verstehe. 825 01:16:00,720 --> 01:16:03,792 Ich würde nie irgendeine Ausländerin zur Frau nehmen. 826 01:16:03,880 --> 01:16:08,636 Ach, erzähl doch nicht so 'n dummes Zeug. Heutzutage gibt es sehr viele Mischehen. 827 01:16:08,720 --> 01:16:12,111 Der Sohn von den Kangs hat zum Beispiel eine Vietnamesin geheiratet. 828 01:16:12,200 --> 01:16:15,159 Und Yong-shiks Frau ist von den Philippinen, nicht wahr? 829 01:16:15,240 --> 01:16:18,312 Die hat sich aber aus dem Staub gemacht. 830 01:16:19,040 --> 01:16:20,030 Duck dich! 831 01:16:25,480 --> 01:16:28,678 Oh nein! Meine Frau ist ohnmächtig. Helft ihr doch! Warum hilft ihr keiner? 832 01:16:28,760 --> 01:16:31,912 Sie hat sofort gemerkt, dass sie in der Wurfbahn ist. 833 01:16:32,000 --> 01:16:34,993 Sie scheint sehr klug und aus gutem Haus zu sein. 834 01:16:35,080 --> 01:16:38,994 Ja, sie ist aus gutem Haus. Weil ihre Mutter aus Korea stammt. 835 01:16:40,800 --> 01:16:43,713 Ist das wahr? Kein Wunder, dass sie nicht so aussieht 836 01:16:43,800 --> 01:16:48,272 wie diese ausländischen Schlampen, sondern mehr wie eine von uns, nicht wahr? 837 01:16:48,360 --> 01:16:50,238 Hör mal, Mutter, du bist auf dem falschen Dampfer. 838 01:16:50,320 --> 01:16:53,233 Sie ist doch nicht meine Frau. - Ach ja, das weiß ich doch. 839 01:16:53,320 --> 01:16:56,313 Ich freu mich ja nur, sie zu sehen. 840 01:17:22,400 --> 01:17:23,390 Hey! 841 01:17:25,240 --> 01:17:28,517 Wenn du die Grenze überschreitest, bist du tot. 842 01:17:32,720 --> 01:17:35,792 Ach, Scheiße. Das war nicht sehr lustig. 843 01:17:45,600 --> 01:17:49,514 Nein, Herr Lehrer. Ich verspreche Ihnen, ich mach es nie wieder. 844 01:17:51,480 --> 01:17:54,871 Deswegen dürfen Sie mich nicht umbringen, nein. Nein. Nein. 845 01:18:10,480 --> 01:18:13,871 Kennst du das Sprichwort "Auge um Auge und Zahn um Zahn"? 846 01:18:14,960 --> 01:18:18,032 Und nach diesem Prinzip handle ich schon immer 847 01:18:18,560 --> 01:18:20,358 und werde es auch in Zukunft tun. 848 01:18:20,440 --> 01:18:24,912 Auch wenn Sie sich rächen, wird Cho trotzdem nicht von den Toten auferstehen. 849 01:18:25,000 --> 01:18:27,640 Und falls Sie einen Krieg zwischen uns anzetteln wollen, 850 01:18:27,720 --> 01:18:31,077 würden wir beide verlieren. Denn wenn wir gegeneinander kämpfen, 851 01:18:31,160 --> 01:18:33,914 wird irgendeiner unserer Konkurrenten davon profitieren. 852 01:18:34,000 --> 01:18:37,391 Aber vielleicht möchten Sie ja, dass so etwas geschieht. 853 01:18:37,800 --> 01:18:42,636 Wollen Sie hier den Lehrer spielen oder was? Und Nachhilfestunden erteilen? 854 01:18:46,000 --> 01:18:48,993 Ich weiß, dass ich schon alt bin. 855 01:18:53,400 --> 01:18:56,120 Und du sollst wissen, dass es mir inzwischen leidtut, 856 01:18:56,200 --> 01:18:59,591 was ich euch angetan hab. Vor allem meiner Tochter. 857 01:19:00,000 --> 01:19:02,913 Sie hat Hongkong inzwischen verlassen. Der Grund dafür 858 01:19:03,000 --> 01:19:05,993 ist natürlich die Sache mit Cho. 859 01:19:15,120 --> 01:19:19,876 Ich geb Ihnen, was immer Sie haben wollen, unter einer einzigen Bedingung: 860 01:19:19,960 --> 01:19:22,953 Sie dürfen Aryong nichts antun. 861 01:19:24,360 --> 01:19:27,432 Einem Freund darf man nichts abschlagen. 862 01:19:27,960 --> 01:19:30,794 Ich werde sie nicht umbringen. 863 01:19:30,880 --> 01:19:34,157 Das schwör ich Ihnen. Sie können mir vertrauen. 864 01:19:57,640 --> 01:19:58,835 Mutter? - Ja? 865 01:19:59,920 --> 01:20:01,991 Freust du dich denn, deinen Sohn wiederzusehen? 866 01:20:02,080 --> 01:20:04,959 Ja, klar, na hör mal! 867 01:20:06,040 --> 01:20:09,158 Ach, übrigens, Kitchol, das hier wollte ich dir geben. 868 01:20:09,240 --> 01:20:10,230 Hm? - Hier, nimm. 869 01:20:13,040 --> 01:20:14,030 Warum denn? 870 01:20:15,400 --> 01:20:18,359 Weil ich möchte, dass du es Aryong schenkst. 871 01:20:18,440 --> 01:20:21,274 Ich hab es mal von deiner Großmutter bekommen, 872 01:20:21,360 --> 01:20:22,999 und jetzt schenk ich es meiner Schwiegertochter. 873 01:20:23,080 --> 01:20:26,152 Das ist doch Unsinn. Warum hebst du die nicht auf, 874 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 solange, bis ich verheiratet bin? - Warum hilfst du deinem Glück nicht nach? 875 01:20:28,880 --> 01:20:31,315 Du bist wie dein Vater, der hat sich zuerst auch nicht getraut. 876 01:20:31,400 --> 01:20:34,393 Irgendwann wird's zu spät sein. 877 01:20:35,920 --> 01:20:39,391 Weißt du, wenn man eine Chance hat, muss man sie auch beim Schopfe packen. 878 01:20:39,480 --> 01:20:42,473 Verstehst du? Ach, mein lieber Junge. 879 01:20:55,160 --> 01:20:58,039 Na komm, setz dich mal hin. 880 01:21:05,760 --> 01:21:08,355 Jetzt guck mal. 881 01:21:12,680 --> 01:21:14,672 Gut geschlafen? 882 01:21:18,440 --> 01:21:19,430 Hm? - Hm. 883 01:21:29,560 --> 01:21:30,550 Sie auch? 884 01:21:31,640 --> 01:21:34,235 Ich? Ja. Sehr gut. 885 01:21:35,360 --> 01:21:38,239 Ok. Warte. Gib mal her. 886 01:21:56,720 --> 01:21:59,599 Du liebst meinen Jungen? 887 01:22:06,880 --> 01:22:09,554 Ich denke drüber nach. 888 01:22:20,640 --> 01:22:22,632 Das will ich mal sehen. - Ok. 889 01:22:22,720 --> 01:22:26,634 Oje, dein Fuß ist ja böse geschwollen. Ich weiß nicht, ob ich das 890 01:22:26,720 --> 01:22:29,713 mit 'ner Massage wieder hinkriege. 891 01:22:29,920 --> 01:22:32,992 Ist das hier eine öffentliche Fleischbeschau? 892 01:22:36,040 --> 01:22:39,112 Hast du ihr etwa unter den Rock geguckt? 893 01:22:39,920 --> 01:22:43,834 Was ist? Bist du ein Perverser? Wie kannst du nur so unverschämt sein 894 01:22:43,920 --> 01:22:46,799 und mir unter den Rock gucken! 895 01:22:48,160 --> 01:22:50,994 Na? Ist alles in Ordnung? - Hey, Boss! Hallo! 896 01:22:51,080 --> 01:22:52,992 Oh, Aryong, wie schön. Ich hoffe, es geht dir gut. 897 01:22:53,080 --> 01:22:57,233 Wie läuft's denn so in Seoul? - Es regnet. Und zwar wie aus Kübeln. 898 01:22:57,320 --> 01:23:00,552 Du verrückter Mistkerl, du. - Die suchen euch überall. 899 01:23:00,640 --> 01:23:03,633 Aryong, ist dein Arm wieder heil? 900 01:23:04,920 --> 01:23:08,311 Tut dein Arm noch weh? - Nicht mehr. Gib mir dein Handy. 901 01:23:10,400 --> 01:23:13,791 Der gewünschte Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar. 902 01:23:14,560 --> 01:23:17,632 Versuchen Sie es bitte später noch einmal. 903 01:23:38,320 --> 01:23:40,391 Was sagst du? 904 01:23:40,480 --> 01:23:44,360 Du bist gar nicht derjenige, den diese Kerle kaltmachen wollen. 905 01:23:44,440 --> 01:23:46,318 Und wer dann? 906 01:23:46,400 --> 01:23:48,357 Ich hab von einer ganz zuverlässigen Quelle erfahren, 907 01:23:48,440 --> 01:23:51,592 dass Aryong die Tochter vom Boss der Hwabaekryun-Bande ist. 908 01:23:51,680 --> 01:23:52,670 Was? 909 01:23:54,480 --> 01:23:57,473 Was machst du? - Was ist los mit ihr? 910 01:23:58,200 --> 01:24:00,032 Eins ist jedenfalls sicher: Die suchen Aryong. 911 01:24:00,120 --> 01:24:03,192 In Hongkong tobt nämlich ein Bandenkrieg. 912 01:24:04,160 --> 01:24:05,150 Warte mal, wo ist sie? 913 01:24:18,720 --> 01:24:22,509 Du traust dich wohl nicht alleine, oder brauchst du einfach nur das Publikum? 914 01:24:22,600 --> 01:24:25,991 Egal, ob wir laut Auftrag nur einen oder zehn töten sollen, 915 01:24:26,520 --> 01:24:29,513 wir arbeiten immer nur zu dritt. 916 01:24:30,600 --> 01:24:34,514 Ich danke dir jedenfalls, dass du meinen Freunden nichts getan hast. 917 01:24:34,600 --> 01:24:39,038 Ich muss ja nicht unbedingt in Blut waten, wenn ich's vermeiden kann. 918 01:24:40,400 --> 01:24:42,198 Es stimmt also wirklich. Ihr wollt nur mich? 919 01:24:42,280 --> 01:24:45,273 Dein Papa wartet schon auf dich. 920 01:25:42,880 --> 01:25:45,873 Du hast Cho umgebracht, nicht wahr? 921 01:27:36,160 --> 01:27:38,595 Ist sie da drin? Guck doch mal nach! - Ach, warum ich? 922 01:27:38,680 --> 01:27:43,311 Warum muss ich immer alles machen? Warum sagt mir immer jeder, was ich... 923 01:27:43,400 --> 01:27:46,472 Ach du Scheiße! Das ist ja das, das ist... 924 01:27:47,440 --> 01:27:50,035 Das ist ja die... 925 01:28:50,760 --> 01:28:52,797 Detektiv Kim sagt, er hat Aryongs Mutter gefunden. 926 01:28:52,880 --> 01:28:56,794 Sie heißt Da-hae Jung und ist 52. Und diesmal stimmt es wirklich. 927 01:29:12,640 --> 01:29:17,078 Du wirst es wahrscheinlich immer bereuen, nehm ich an, wenn du jetzt gehst. 928 01:29:17,160 --> 01:29:19,755 Doch wenn du sie siehst, könnte dich dieser Schreck 929 01:29:19,840 --> 01:29:22,912 vielleicht dein ganzes Leben lang verfolgen. 930 01:30:00,520 --> 01:30:03,115 Aryong, bist du das? 931 01:30:14,600 --> 01:30:16,193 Pst! 932 01:30:19,240 --> 01:30:22,312 Aryong, wo ist denn meine kleine Aryong, hm? 933 01:30:46,200 --> 01:30:49,272 Na bitte, jetzt hab ich dich. - Ach, Mami! 934 01:30:50,240 --> 01:30:52,152 Na, wie war's in der Schule? Hattest du viel Spaß? 935 01:30:52,240 --> 01:30:55,631 Nein, es hat mir gar keinen Spaß gemacht. - Warum denn nicht? 936 01:30:57,760 --> 01:31:00,150 Weißt du was? Ich glaube, da ist eine Kundin. 937 01:31:00,240 --> 01:31:01,230 Eine Kundin? 938 01:31:30,880 --> 01:31:32,360 Ich danke euch vielmals. 939 01:31:32,440 --> 01:31:35,433 Sie sagt, sie dankt euch allen. 940 01:31:36,760 --> 01:31:40,151 Werden wir uns vielleicht irgendwann eines Tages wiedersehen? 941 01:31:40,640 --> 01:31:41,630 Ich glaub nicht. 942 01:31:43,080 --> 01:31:44,070 Aryong... 943 01:31:46,520 --> 01:31:49,274 Das ist ein Geschenk meiner Mutter. Sie hat mich gebeten, es dir zu geben. 944 01:31:49,360 --> 01:31:50,350 Danke schön. 945 01:31:53,240 --> 01:31:55,152 Sie hat gesagt: "Danke vielmals." 946 01:31:55,240 --> 01:31:58,233 Na los, Mann, hinterher. Lauf schon! 947 01:31:59,680 --> 01:32:00,670 Na? 948 01:32:09,720 --> 01:32:12,394 Aryong, warte, ich... Hör auf mit der Übersetzerei. 949 01:32:12,480 --> 01:32:15,359 Du erzählst doch nur Quatsch! 950 01:32:16,560 --> 01:32:20,474 Hör mal, ich will es dir selbst sagen, wie ein richtiger Mann! 951 01:32:20,560 --> 01:32:23,951 Ich hab nicht gewusst, dass du so schnell wieder wegfliegst. 952 01:32:25,680 --> 01:32:27,478 Ich dachte... 953 01:32:27,560 --> 01:32:29,836 ich dachte, ich wäre froh, wenn du wieder ein ganz normales Mädchen wärst, 954 01:32:29,920 --> 01:32:32,799 das hab ich wirklich gedacht. 955 01:32:35,080 --> 01:32:37,470 Aber das ist auch das erste Mal in meinem Leben, 956 01:32:37,560 --> 01:32:40,632 dass ich für einen Menschen so viel empfinde! 957 01:32:44,200 --> 01:32:47,989 Weißt du, ich hab's dir nicht gesagt, aber du kannst dir gar nicht vorstellen, 958 01:32:48,080 --> 01:32:50,675 wie sehr ich dich... 959 01:32:51,440 --> 01:32:52,874 Ach, Scheiße. 960 01:33:15,960 --> 01:33:19,351 Er konnte es kaum noch erwarten, dich endlich wiederzusehen. 961 01:33:46,720 --> 01:33:47,710 Papa? 962 01:33:50,480 --> 01:33:53,473 Weißt du was? Ich hab Mami gesehen. 963 01:33:54,560 --> 01:33:57,553 Sie ist offenbar sehr glücklich. 964 01:33:58,360 --> 01:34:01,353 Ich kümmere mich von jetzt an um dich. 965 01:34:11,680 --> 01:34:12,670 Papa! 966 01:34:14,600 --> 01:34:15,590 Papa! 967 01:34:18,800 --> 01:34:19,790 Papa! 968 01:34:27,200 --> 01:34:29,795 Es tut mir leid. 969 01:34:32,240 --> 01:34:34,835 Es tut mir so leid. 970 01:34:39,480 --> 01:34:42,473 Es tut mir so schrecklich leid. 971 01:34:47,160 --> 01:34:48,150 Aryong! 972 01:34:50,800 --> 01:34:53,793 Hier ist jemand, der dich sehen möchte! 973 01:35:16,160 --> 01:35:20,598 Ich konnte dich nicht einfach so aus meinem Leben verschwinden lassen. 974 01:35:22,760 --> 01:35:25,639 Wie geht's dir denn so? 975 01:35:26,440 --> 01:35:29,638 Jetzt sag mal, kann ich irgendwas für dich tun? 976 01:35:29,720 --> 01:35:33,111 Nein, du kannst leider gar nichts mehr für mich tun. 977 01:35:35,320 --> 01:35:37,915 Ach ja, hier. 978 01:35:40,680 --> 01:35:45,755 Du hast es offenbar sehr eilig gehabt, und dann hast du's vergessen einzupacken. 979 01:36:10,680 --> 01:36:13,673 Jetzt fühl ich mich beschissen. 980 01:36:55,760 --> 01:36:56,750 Guten Morgen, Boss! 981 01:37:02,280 --> 01:37:05,273 Meinen Glückwunsch. Gratuliere. 982 01:37:06,080 --> 01:37:08,675 Gratuliere. Herzlichen Glückwunsch. 983 01:37:08,760 --> 01:37:11,639 Gratuliere. - Danke schön! 984 01:37:19,400 --> 01:37:22,279 Hallo, Boss. - Guten Morgen. 985 01:37:22,600 --> 01:37:23,875 Du siehst ja so übermüdet aus. 986 01:37:23,960 --> 01:37:26,600 Ja, das liegt wohl an dem, was man so aus Korea hört. 987 01:37:26,680 --> 01:37:29,400 Und seit Lim verschwunden ist, kann ich sowieso kaum noch schlafen. 988 01:37:29,480 --> 01:37:33,394 Ich schätze, der wird in der Hölle schmoren, also keine Sorge. 989 01:37:34,640 --> 01:37:37,712 Man weiß ja nie. Wirst du dich bereithalten? 990 01:37:45,160 --> 01:37:47,755 Ich bitte um Verzeihung. 991 01:37:47,840 --> 01:37:51,754 Ich will keineswegs den Mann umbringen, den du heute heiratest. 992 01:37:52,000 --> 01:37:57,075 Doch wenn er sich mir in den Weg stellt, muss ich ihn leider aus dem Weg räumen 993 01:37:57,280 --> 01:38:00,557 und dich schon vor der Hochzeit zur Witwe machen. 994 01:38:40,600 --> 01:38:41,590 Boss... 995 01:38:48,120 --> 01:38:51,511 Ich besiegle eure Hochzeit mit diesem kostbaren Schwert, 996 01:38:51,680 --> 01:38:55,071 auf dass ihr beide ein glückliches Paar sein werdet. 997 01:38:57,080 --> 01:39:00,471 Ich danke dir, Boss. Und sollte ich dich einmal enttäuschen, 998 01:39:00,760 --> 01:39:04,151 werde ich mit Freuden durch dieses Schwert sterben. 999 01:39:07,480 --> 01:39:08,470 Was, du? 1000 01:39:27,160 --> 01:39:28,071 Das hier ist mein Krieg. 1001 01:39:28,160 --> 01:39:30,720 Wer sich mir in den Weg stellt, den werde ich mitnehmen in die Hölle. 1002 01:41:34,960 --> 01:41:38,317 Es wäre ganz leicht für dich gewesen, mich zu töten. 1003 01:41:38,400 --> 01:41:41,632 Ich will einfach vermeiden, dass du jemals vergisst, 1004 01:41:41,720 --> 01:41:44,599 von wem du gerichtet wurdest. 1005 01:41:47,920 --> 01:41:51,311 Weißt du was? Du kannst dich wirklich schlecht benehmen. 1006 01:41:53,360 --> 01:41:57,673 Du tanzt einen wunderbaren Schwerttanz und kannst auch gut damit kämpfen. 1007 01:41:57,760 --> 01:42:00,753 Aber du kannst nicht immer gewinnen. 1008 01:42:08,360 --> 01:42:11,353 Eines Tages besiegt dich jemand. 1009 01:42:26,120 --> 01:42:27,110 Du Betrüger. 1010 01:42:27,280 --> 01:42:30,671 Du warst mir kein gleichwertiger Gegner, du Schlampe. 1011 01:42:31,840 --> 01:42:35,231 Du wirst deinen Vater sehr bald in der Hölle wiedertreffen. 1012 01:42:38,960 --> 01:42:41,555 Moment mal! 1013 01:42:44,280 --> 01:42:47,671 Halt, halt, nicht schießen! Weg mit der Waffe! Ja, Sie da, 1014 01:42:47,760 --> 01:42:50,798 schmeißen Sie das Ding weg! - Wer ist das? 1015 01:42:50,880 --> 01:42:54,157 Ist mir doch egal. - Leg die Knarre weg! Na los! 1016 01:42:54,760 --> 01:42:58,674 Du sollst jetzt die Knarre wegschmeißen! - Ich weiß nicht, warum er mir folgte. 1017 01:42:58,760 --> 01:43:03,118 Irgendwie passt er nicht zu dir. - Du sollst die Waffe runternehmen! 1018 01:43:03,200 --> 01:43:06,591 Wenn du nicht die Waffe runternimmst, dann werde ich dich... 1019 01:44:11,440 --> 01:44:14,433 Verdammt, wo ist die Kette! Scheiße! 1020 01:44:15,760 --> 01:44:19,037 Jetzt hab ich sie schon wieder verloren, verdammt! 1021 01:44:22,680 --> 01:44:25,798 Du kleiner armer Trottel. 1022 01:44:35,360 --> 01:44:38,239 Hallo, Boss. Guten Morgen! 1023 01:44:47,920 --> 01:44:50,515 Gratuliere. - Danke. 1024 01:45:30,760 --> 01:45:33,355 Er ist abgehauen. 1025 01:45:40,440 --> 01:45:43,433 Soll ich versuchen, ihn zu finden? 1026 01:45:46,920 --> 01:45:49,992 Irgendwann hätte er mich sowieso verlassen. 1027 01:45:50,680 --> 01:45:54,071 Dein Vater war sehr traurig, als deine Mutter wegging. 1028 01:45:54,200 --> 01:45:58,592 Er hat den Verlust nie verkraftet. Und jetzt muss auch ich dich verlassen, 1029 01:45:58,680 --> 01:46:02,594 denn ich mag auf keinen Fall miterleben, dass du so wie dein Vater wirst 1030 01:46:02,680 --> 01:46:05,673 und deinem ganzen Leben nachtrauerst. 1031 01:46:14,320 --> 01:46:17,392 Was wollen die denn von uns? - Keine Ahnung. 1032 01:46:50,640 --> 01:46:52,632 Entschuldige, dass ich mich nicht verabschiedet hab. 1033 01:46:52,720 --> 01:46:54,871 Wo ist diese Kette? 1034 01:46:54,960 --> 01:46:58,351 Sie möchte wissen, ob Sie diese Kette noch zufällig haben. 1035 01:47:03,680 --> 01:47:06,673 So. Nun tu es einfach noch mal. - Was? 1036 01:47:07,680 --> 01:47:10,752 Mir einen richtigen Heiratsantrag machen. 1037 01:47:12,000 --> 01:47:14,799 Halten Sie um die Hand an. 1038 01:47:14,880 --> 01:47:17,873 Um wessen Hand? - Sie will Sie heiraten. 1039 01:47:24,640 --> 01:47:27,109 Und wenn ich nicht will? 1040 01:47:27,200 --> 01:47:30,193 Er scheint etwas überrascht zu sein. 1041 01:47:35,960 --> 01:47:39,874 Tja, wenn du an meiner Stelle wärst, würdest du dich dann trauen, 1042 01:47:40,440 --> 01:47:43,319 nein zu mir zu sagen? Hm? 1043 01:47:45,400 --> 01:47:46,390 Ok. 1044 01:47:47,000 --> 01:47:50,072 Wenn ich ihr Mann bin, dann sterbt ihr alle. 1045 01:47:53,280 --> 01:47:56,671 Sag, er soll herkommen. - Sie sollen zu ihr kommen. 1046 01:47:57,920 --> 01:48:01,311 Er soll sich beeilen. - Sie sollen schneller laufen. 1047 01:48:06,400 --> 01:48:09,677 Sie behandelt mich schon, als wär sie meine Frau. 1048 01:48:17,640 --> 01:48:19,916 Wenn du es wagen solltest, mich je zu hintergehen, 1049 01:48:20,000 --> 01:48:22,435 brech ich dir die Beine. 1050 01:48:22,520 --> 01:48:26,275 Sie verspricht, Sie glücklich zu machen. Und zwar jeden Tag und jede Nacht! 1051 01:48:55,000 --> 01:49:00,000 Untertitel: www.vicomedia.de 07/2007 92008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.