Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
UNA SERIE ANIMADA WARHAMMER ORIGINAL
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,760
"UN HEREJE QUIZÁ VEA LA VERDAD
E INTENTE REDIMIRSE.
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,880
QUIZÁ SE LE PERDONE SU PASADO
4
00:00:51,880 --> 00:00:53,680
Y SE LE ABSUELVA
DE SUS PECADOS AL MORIR.
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
UN TRAIDOR JAMÁS ES PERDONADO."
6
00:00:55,320 --> 00:00:56,440
CARDENAL KRHYSDAM,
INSTRUCTUM ABSOLUTIO.
7
00:00:57,480 --> 00:00:58,600
Pues ya está.
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
Baldur ha muerto.
9
00:01:00,080 --> 00:01:01,200
Heroth ha escapado.
10
00:01:01,640 --> 00:01:03,920
Todo ha sido en balde.
11
00:01:12,000 --> 00:01:15,640
Levántate, pesado.
12
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
¿Sortha?
13
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
Pensaba que estarías muerta.
14
00:01:34,560 --> 00:01:35,920
¿Sí?
15
00:01:35,920 --> 00:01:38,240
¿Mi puño te ha parecido el de una muerta?
16
00:01:40,120 --> 00:01:41,280
No mucho.
17
00:01:41,720 --> 00:01:44,240
Qué bueno verte, Sortha.
18
00:01:45,320 --> 00:01:49,840
¿Desde cuándo eres tan puto desastre?
19
00:01:49,840 --> 00:01:53,360
En su día jamás habría bajado
la guardia lo suficiente
20
00:01:53,360 --> 00:01:55,640
como para que alguien como yo
te siguiera el rastro.
21
00:01:56,680 --> 00:02:00,120
Ah, y me debes un puto bar.
22
00:02:00,440 --> 00:02:02,160
Me encantaba ese sitio.
23
00:02:02,160 --> 00:02:03,600
Hijo de puta.
24
00:02:08,280 --> 00:02:09,880
¿Dónde tronos está Baldur?
25
00:02:16,400 --> 00:02:17,840
Está muerto.
26
00:02:17,840 --> 00:02:19,120
¿Muerto?
27
00:02:19,440 --> 00:02:22,080
¿Qué? ¿Cómo?
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,960
Klore.
29
00:02:24,960 --> 00:02:27,840
Nos alcanzó. Intentamos escaparnos...
30
00:02:29,240 --> 00:02:30,400
Fui yo...
31
00:02:30,720 --> 00:02:32,040
Yo...
32
00:02:32,680 --> 00:02:36,360
Lo abandoné. Fue culpa mía.
33
00:02:40,080 --> 00:02:41,440
Se merecía algo mejor.
34
00:02:54,120 --> 00:02:55,600
No importa.
35
00:02:56,160 --> 00:02:57,680
¿No importa?
36
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
Vamos a morir todos, Jurgen.
37
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
Algunos mejor que otros.
38
00:03:04,320 --> 00:03:05,560
Baldur también lo sabía.
39
00:03:05,560 --> 00:03:06,840
Lo sabemos todos.
40
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
Así que vamos a zanjar esto.
41
00:03:12,240 --> 00:03:13,520
Pero no por Baldur.
42
00:03:13,520 --> 00:03:16,880
Ni por Bellona ni por ninguno
de los demás cabrones.
43
00:03:16,880 --> 00:03:18,520
Por nosotros.
44
00:03:20,080 --> 00:03:21,280
Lo zanjamos.
45
00:03:21,280 --> 00:03:26,080
Y ya está. Y hacemos punto
y final de una vez por todas.
46
00:03:27,880 --> 00:03:30,240
¿Creía que no querías nada que ver?
47
00:03:30,560 --> 00:03:32,680
Bueno, ahora sí que quiero.
48
00:03:37,560 --> 00:03:40,640
¿Entonces? ¿Vas a mirar o qué?
49
00:03:42,040 --> 00:03:45,400
Vale, total tampoco me podría sentir peor.
50
00:03:52,480 --> 00:03:54,560
Famosas últimas palabras...
51
00:03:58,680 --> 00:04:05,680
ÁUSPEX ACTIVADO
52
00:04:13,680 --> 00:04:17,960
- ¿Con quién hablo?
- No poseo designación.
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,720
Soy una simple mensajera.
54
00:04:21,280 --> 00:04:23,080
¿Cuál es tu mensaje?
55
00:04:23,080 --> 00:04:26,880
El transporte espacial se ha organizado
tal como se solicitó.
56
00:04:26,880 --> 00:04:32,320
La extracción se llevará a cabo
a las 2300 horas en punto.
57
00:04:32,320 --> 00:04:34,000
- Hoy.
- ¿Dónde?
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,760
La lanzadera estará en el muelle
59
00:04:35,760 --> 00:04:40,240
alfa-siete-seis-nueve en el vaciopuerto
municipal de Gheisthaven.
60
00:04:40,240 --> 00:04:42,360
No habrá más contacto.
61
00:04:42,360 --> 00:04:44,720
¿Entiende estas instrucciones?
62
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
¿Te envía ella?
63
00:04:48,400 --> 00:04:49,640
¿Directamente?
64
00:04:49,960 --> 00:04:52,560
¿Entiende estas instrucciones?
65
00:04:52,920 --> 00:04:54,600
Claro. Pero necesito saber...
66
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
MISIVA RECIBIDA
67
00:05:05,840 --> 00:05:06,960
Mierda.
68
00:05:06,960 --> 00:05:08,400
Jurgen. ¿Jurgen?
69
00:05:12,920 --> 00:05:14,040
Me cago en todo.
70
00:05:15,720 --> 00:05:17,240
Animarte o calmarte, Jurgen.
71
00:05:17,760 --> 00:05:19,800
¿Qué necesita esa cabecita tuya?
72
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
Animarme.
73
00:05:36,200 --> 00:05:37,920
No te me mueras,
74
00:05:38,440 --> 00:05:41,360
que me estoy pensando sacarte
de mi lista negra.
75
00:05:41,360 --> 00:05:43,320
¿Qué coño me has dado?
76
00:05:43,880 --> 00:05:45,360
Estimulante de combate.
77
00:05:47,760 --> 00:05:49,680
Mañana será tremendo.
78
00:05:52,600 --> 00:05:53,760
Pues lo de siempre.
79
00:06:03,800 --> 00:06:05,440
El vaciopuerto es un suicidio.
80
00:06:05,440 --> 00:06:07,480
El sitio está todo bajo control de Klore.
81
00:06:07,480 --> 00:06:10,320
Es el pez gordo de su campaña.
82
00:06:11,200 --> 00:06:12,960
No vamos a poder ni cruzar la puerta.
83
00:06:14,160 --> 00:06:16,040
Hay una manera.
84
00:06:17,520 --> 00:06:19,120
Y no me gustaba.
85
00:06:21,480 --> 00:06:23,000
Lo más mínimo.
86
00:07:06,520 --> 00:07:09,760
Difícil. Muy difícil.
87
00:07:11,280 --> 00:07:13,160
En particular
88
00:07:13,160 --> 00:07:15,160
con tu situación actual...
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,360
Pero ¿puede hacerse?
90
00:07:19,560 --> 00:07:21,120
Todo puede hacerse.
91
00:07:22,080 --> 00:07:23,240
Por el precio adecuado.
92
00:07:25,520 --> 00:07:26,680
Precio.
93
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
Al final todo es pagar.
94
00:07:30,960 --> 00:07:33,360
Una vida. Un mundo.
95
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
Todo puede comprarse.
96
00:07:36,960 --> 00:07:41,000
Después de toda la sangre
y toda la mierda, todo tiene un precio.
97
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
Solo espero que, llegado el momento,
98
00:07:45,440 --> 00:07:47,800
yo aún valga lo suficiente
como para obtener lo necesario.
99
00:07:58,600 --> 00:07:59,920
Te deberé una.
100
00:08:01,240 --> 00:08:02,520
Ya me debes.
101
00:08:02,520 --> 00:08:04,040
No.
102
00:08:04,360 --> 00:08:05,520
Te deberé.
103
00:08:08,440 --> 00:08:09,840
¿Y tú?
104
00:08:09,840 --> 00:08:13,760
Hazlo de una puta vez.
105
00:08:13,760 --> 00:08:15,800
Excelente.
106
00:08:16,400 --> 00:08:18,680
Suponiendo, por supuesto,
que ambos sobreviváis.
107
00:08:19,520 --> 00:08:22,600
Debo asegurar la salud
de mi inversión, ¿no?
108
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
Entonces asegúrate de que sobrevivimos.
109
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
Ayúdanos a pasar por los guardias.
110
00:08:29,560 --> 00:08:32,080
Porque vamos a ir tras Heroth
de todos modos.
111
00:08:39,240 --> 00:08:42,320
Pues parece que ninguno de nosotros
tiene muchas opciones.
112
00:08:43,160 --> 00:08:46,480
Por suerte, mi archivo es extenso.
113
00:08:47,360 --> 00:08:49,120
Estoy seguro de que Malen
podrá proporcionar
114
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
toda la información que necesitas
115
00:08:51,080 --> 00:08:53,880
para animar a los guardias
a concederte el acceso...
116
00:09:13,480 --> 00:09:14,640
Quieto ahí.
117
00:09:15,240 --> 00:09:17,080
No podéis entrar.
Estamos despejando el muelle.
118
00:09:24,400 --> 00:09:25,920
Lee esto.
119
00:09:25,920 --> 00:09:28,920
¿Estás sordo?
Ha dicho que no se puede entrar.
120
00:09:29,280 --> 00:09:30,880
Fuera de aquí antes de que me enfade.
121
00:09:31,480 --> 00:09:33,960
Lee la tableta.
122
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
¿Qué es esto?
123
00:09:53,800 --> 00:09:54,960
Elith...
124
00:09:57,240 --> 00:09:59,000
¡Desgraciado!
125
00:09:59,840 --> 00:10:02,360
Aedo envía sus saludos.
126
00:10:02,360 --> 00:10:05,920
Espera que vuestras familias
se cuiden y estén bien.
127
00:10:11,680 --> 00:10:14,840
Tú eres él, ¿verdad?
128
00:10:14,840 --> 00:10:17,200
El cabrón que intentó asesinar al duque.
129
00:10:17,200 --> 00:10:18,840
Tendría que dispararte ahora.
130
00:10:24,840 --> 00:10:27,000
Es una pena lo de la foto.
131
00:10:29,040 --> 00:10:30,960
Sería bueno si pudieras tomar otra.
132
00:10:31,640 --> 00:10:32,800
¿Verdad?
133
00:10:39,680 --> 00:10:41,760
Zorra.
134
00:10:43,880 --> 00:10:45,960
La han llamado cosas peores.
135
00:10:57,800 --> 00:11:00,280
Está cerca. Puedo sentirlo.
136
00:11:00,960 --> 00:11:05,600
Y maldito sea el Trono
si lo dejo escapar de mí otra vez.
137
00:11:23,120 --> 00:11:24,800
Es ese.
138
00:11:30,120 --> 00:11:31,160
¿Seguro?
139
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Vale, estás seguro.
140
00:11:36,080 --> 00:11:37,640
Encuentra una posición.
141
00:11:38,320 --> 00:11:40,080
Estará aquí pronto.
142
00:11:41,280 --> 00:11:42,800
¿Echas de menos
los viejos tiempos?
143
00:11:45,080 --> 00:11:46,680
Pregúntame otra vez
cuando acabemos.
144
00:12:13,600 --> 00:12:15,440
¡Muévete!
145
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
Ve a por el cabrón.
146
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
Jurgen...
147
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
Hola, amigo.
148
00:13:15,360 --> 00:13:19,320
FAMOSAS ÚLTIMAS PALABRAS
9780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.