All language subtitles for Interrogator.S01E08.8.Famous.Last.Words.1080p.WHTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:21,120 UNA SERIE ANIMADA WARHAMMER ORIGINAL 2 00:00:47,560 --> 00:00:49,760 "UN HEREJE QUIZÁ VEA LA VERDAD E INTENTE REDIMIRSE. 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,880 QUIZÁ SE LE PERDONE SU PASADO 4 00:00:51,880 --> 00:00:53,680 Y SE LE ABSUELVA DE SUS PECADOS AL MORIR. 5 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 UN TRAIDOR JAMÁS ES PERDONADO." 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,440 CARDENAL KRHYSDAM, INSTRUCTUM ABSOLUTIO. 7 00:00:57,480 --> 00:00:58,600 Pues ya está. 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 Baldur ha muerto. 9 00:01:00,080 --> 00:01:01,200 Heroth ha escapado. 10 00:01:01,640 --> 00:01:03,920 Todo ha sido en balde. 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,640 Levántate, pesado. 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,320 ¿Sortha? 13 00:01:28,600 --> 00:01:31,000 Pensaba que estarías muerta. 14 00:01:34,560 --> 00:01:35,920 ¿Sí? 15 00:01:35,920 --> 00:01:38,240 ¿Mi puño te ha parecido el de una muerta? 16 00:01:40,120 --> 00:01:41,280 No mucho. 17 00:01:41,720 --> 00:01:44,240 Qué bueno verte, Sortha. 18 00:01:45,320 --> 00:01:49,840 ¿Desde cuándo eres tan puto desastre? 19 00:01:49,840 --> 00:01:53,360 En su día jamás habría bajado la guardia lo suficiente 20 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 como para que alguien como yo te siguiera el rastro. 21 00:01:56,680 --> 00:02:00,120 Ah, y me debes un puto bar. 22 00:02:00,440 --> 00:02:02,160 Me encantaba ese sitio. 23 00:02:02,160 --> 00:02:03,600 Hijo de puta. 24 00:02:08,280 --> 00:02:09,880 ¿Dónde tronos está Baldur? 25 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 Está muerto. 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,120 ¿Muerto? 27 00:02:19,440 --> 00:02:22,080 ¿Qué? ¿Cómo? 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,960 Klore. 29 00:02:24,960 --> 00:02:27,840 Nos alcanzó. Intentamos escaparnos... 30 00:02:29,240 --> 00:02:30,400 Fui yo... 31 00:02:30,720 --> 00:02:32,040 Yo... 32 00:02:32,680 --> 00:02:36,360 Lo abandoné. Fue culpa mía. 33 00:02:40,080 --> 00:02:41,440 Se merecía algo mejor. 34 00:02:54,120 --> 00:02:55,600 No importa. 35 00:02:56,160 --> 00:02:57,680 ¿No importa? 36 00:02:58,320 --> 00:03:01,000 Vamos a morir todos, Jurgen. 37 00:03:01,600 --> 00:03:03,800 Algunos mejor que otros. 38 00:03:04,320 --> 00:03:05,560 Baldur también lo sabía. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,840 Lo sabemos todos. 40 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 Así que vamos a zanjar esto. 41 00:03:12,240 --> 00:03:13,520 Pero no por Baldur. 42 00:03:13,520 --> 00:03:16,880 Ni por Bellona ni por ninguno de los demás cabrones. 43 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 Por nosotros. 44 00:03:20,080 --> 00:03:21,280 Lo zanjamos. 45 00:03:21,280 --> 00:03:26,080 Y ya está. Y hacemos punto y final de una vez por todas. 46 00:03:27,880 --> 00:03:30,240 ¿Creía que no querías nada que ver? 47 00:03:30,560 --> 00:03:32,680 Bueno, ahora sí que quiero. 48 00:03:37,560 --> 00:03:40,640 ¿Entonces? ¿Vas a mirar o qué? 49 00:03:42,040 --> 00:03:45,400 Vale, total tampoco me podría sentir peor. 50 00:03:52,480 --> 00:03:54,560 Famosas últimas palabras... 51 00:03:58,680 --> 00:04:05,680 ÁUSPEX ACTIVADO 52 00:04:13,680 --> 00:04:17,960 - ¿Con quién hablo? - No poseo designación. 53 00:04:17,960 --> 00:04:19,720 Soy una simple mensajera. 54 00:04:21,280 --> 00:04:23,080 ¿Cuál es tu mensaje? 55 00:04:23,080 --> 00:04:26,880 El transporte espacial se ha organizado tal como se solicitó. 56 00:04:26,880 --> 00:04:32,320 La extracción se llevará a cabo a las 2300 horas en punto. 57 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 - Hoy. - ¿Dónde? 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,760 La lanzadera estará en el muelle 59 00:04:35,760 --> 00:04:40,240 alfa-siete-seis-nueve en el vaciopuerto municipal de Gheisthaven. 60 00:04:40,240 --> 00:04:42,360 No habrá más contacto. 61 00:04:42,360 --> 00:04:44,720 ¿Entiende estas instrucciones? 62 00:04:46,720 --> 00:04:48,400 ¿Te envía ella? 63 00:04:48,400 --> 00:04:49,640 ¿Directamente? 64 00:04:49,960 --> 00:04:52,560 ¿Entiende estas instrucciones? 65 00:04:52,920 --> 00:04:54,600 Claro. Pero necesito saber... 66 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 MISIVA RECIBIDA 67 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 Mierda. 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,400 Jurgen. ¿Jurgen? 69 00:05:12,920 --> 00:05:14,040 Me cago en todo. 70 00:05:15,720 --> 00:05:17,240 Animarte o calmarte, Jurgen. 71 00:05:17,760 --> 00:05:19,800 ¿Qué necesita esa cabecita tuya? 72 00:05:23,320 --> 00:05:24,760 Animarme. 73 00:05:36,200 --> 00:05:37,920 No te me mueras, 74 00:05:38,440 --> 00:05:41,360 que me estoy pensando sacarte de mi lista negra. 75 00:05:41,360 --> 00:05:43,320 ¿Qué coño me has dado? 76 00:05:43,880 --> 00:05:45,360 Estimulante de combate. 77 00:05:47,760 --> 00:05:49,680 Mañana será tremendo. 78 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 Pues lo de siempre. 79 00:06:03,800 --> 00:06:05,440 El vaciopuerto es un suicidio. 80 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 El sitio está todo bajo control de Klore. 81 00:06:07,480 --> 00:06:10,320 Es el pez gordo de su campaña. 82 00:06:11,200 --> 00:06:12,960 No vamos a poder ni cruzar la puerta. 83 00:06:14,160 --> 00:06:16,040 Hay una manera. 84 00:06:17,520 --> 00:06:19,120 Y no me gustaba. 85 00:06:21,480 --> 00:06:23,000 Lo más mínimo. 86 00:07:06,520 --> 00:07:09,760 Difícil. Muy difícil. 87 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 En particular 88 00:07:13,160 --> 00:07:15,160 con tu situación actual... 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,360 Pero ¿puede hacerse? 90 00:07:19,560 --> 00:07:21,120 Todo puede hacerse. 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,240 Por el precio adecuado. 92 00:07:25,520 --> 00:07:26,680 Precio. 93 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 Al final todo es pagar. 94 00:07:30,960 --> 00:07:33,360 Una vida. Un mundo. 95 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 Todo puede comprarse. 96 00:07:36,960 --> 00:07:41,000 Después de toda la sangre y toda la mierda, todo tiene un precio. 97 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 Solo espero que, llegado el momento, 98 00:07:45,440 --> 00:07:47,800 yo aún valga lo suficiente como para obtener lo necesario. 99 00:07:58,600 --> 00:07:59,920 Te deberé una. 100 00:08:01,240 --> 00:08:02,520 Ya me debes. 101 00:08:02,520 --> 00:08:04,040 No. 102 00:08:04,360 --> 00:08:05,520 Te deberé. 103 00:08:08,440 --> 00:08:09,840 ¿Y tú? 104 00:08:09,840 --> 00:08:13,760 Hazlo de una puta vez. 105 00:08:13,760 --> 00:08:15,800 Excelente. 106 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 Suponiendo, por supuesto, que ambos sobreviváis. 107 00:08:19,520 --> 00:08:22,600 Debo asegurar la salud de mi inversión, ¿no? 108 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 Entonces asegúrate de que sobrevivimos. 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,560 Ayúdanos a pasar por los guardias. 110 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 Porque vamos a ir tras Heroth de todos modos. 111 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 Pues parece que ninguno de nosotros tiene muchas opciones. 112 00:08:43,160 --> 00:08:46,480 Por suerte, mi archivo es extenso. 113 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 Estoy seguro de que Malen podrá proporcionar 114 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 toda la información que necesitas 115 00:08:51,080 --> 00:08:53,880 para animar a los guardias a concederte el acceso... 116 00:09:13,480 --> 00:09:14,640 Quieto ahí. 117 00:09:15,240 --> 00:09:17,080 No podéis entrar. Estamos despejando el muelle. 118 00:09:24,400 --> 00:09:25,920 Lee esto. 119 00:09:25,920 --> 00:09:28,920 ¿Estás sordo? Ha dicho que no se puede entrar. 120 00:09:29,280 --> 00:09:30,880 Fuera de aquí antes de que me enfade. 121 00:09:31,480 --> 00:09:33,960 Lee la tableta. 122 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 ¿Qué es esto? 123 00:09:53,800 --> 00:09:54,960 Elith... 124 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 ¡Desgraciado! 125 00:09:59,840 --> 00:10:02,360 Aedo envía sus saludos. 126 00:10:02,360 --> 00:10:05,920 Espera que vuestras familias se cuiden y estén bien. 127 00:10:11,680 --> 00:10:14,840 Tú eres él, ¿verdad? 128 00:10:14,840 --> 00:10:17,200 El cabrón que intentó asesinar al duque. 129 00:10:17,200 --> 00:10:18,840 Tendría que dispararte ahora. 130 00:10:24,840 --> 00:10:27,000 Es una pena lo de la foto. 131 00:10:29,040 --> 00:10:30,960 Sería bueno si pudieras tomar otra. 132 00:10:31,640 --> 00:10:32,800 ¿Verdad? 133 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 Zorra. 134 00:10:43,880 --> 00:10:45,960 La han llamado cosas peores. 135 00:10:57,800 --> 00:11:00,280 Está cerca. Puedo sentirlo. 136 00:11:00,960 --> 00:11:05,600 Y maldito sea el Trono si lo dejo escapar de mí otra vez. 137 00:11:23,120 --> 00:11:24,800 Es ese. 138 00:11:30,120 --> 00:11:31,160 ¿Seguro? 139 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Vale, estás seguro. 140 00:11:36,080 --> 00:11:37,640 Encuentra una posición. 141 00:11:38,320 --> 00:11:40,080 Estará aquí pronto. 142 00:11:41,280 --> 00:11:42,800 ¿Echas de menos los viejos tiempos? 143 00:11:45,080 --> 00:11:46,680 Pregúntame otra vez cuando acabemos. 144 00:12:13,600 --> 00:12:15,440 ¡Muévete! 145 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 Ve a por el cabrón. 146 00:13:02,560 --> 00:13:03,920 Jurgen... 147 00:13:12,720 --> 00:13:14,840 Hola, amigo. 148 00:13:15,360 --> 00:13:19,320 FAMOSAS ÚLTIMAS PALABRAS 9780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.