Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,128 --> 00:01:39,829
ZLATKO :)
2
00:01:39,853 --> 00:01:41,417
Zlatko... zobudil som ťa?
3
00:01:42,245 --> 00:01:43,211
Áno.
4
00:01:43,246 --> 00:01:45,831
Prepáč, zlatko. Zabudol som
na časový posun.
5
00:01:46,092 --> 00:01:47,217
Koľko je tam hodín?
6
00:01:47,248 --> 00:01:48,963
Je skoro. Dosť skoro.
7
00:01:50,149 --> 00:01:52,800
Prepáč, zlatko.
Zavolám ti teda neskôr.
8
00:01:52,835 --> 00:01:55,632
Nie, zobudil si ma.
Pokračuj.
9
00:01:55,645 --> 00:01:57,655
Čakala som, že mi zavoláš včera.
10
00:01:57,797 --> 00:01:59,133
Čo sa stalo?
11
00:01:59,146 --> 00:02:01,404
Hej, viem, ale nemal
som čas zavolať ti.
12
00:02:01,499 --> 00:02:02,669
Vieš, ako to chodí.
13
00:02:02,900 --> 00:02:04,355
Hej... práca.
14
00:02:04,456 --> 00:02:06,853
Tá tvoja práca je blondýna
či bruneta?
15
00:02:09,157 --> 00:02:10,560
To nehovor.
16
00:02:10,758 --> 00:02:12,534
Vieš, že by som ťa nikdy
nepodviedol.
17
00:02:12,547 --> 00:02:13,351
Hej, hej...
18
00:02:13,460 --> 00:02:16,405
Zlatko, už musím. Zavolám ti
za pár minút, OK?
19
00:02:16,506 --> 00:02:17,495
OK, OK.
20
00:02:17,675 --> 00:02:19,505
- Ľúbim ťa.
- Hej, hej.
21
00:02:32,091 --> 00:02:39,397
SPÚŠŤANIE
22
00:02:57,464 --> 00:02:59,454
Sme na mieste. Zastav mi tam.
23
00:03:05,565 --> 00:03:07,939
- Drobné si nechaj.
- Ó, bože! Vďaka, pane!
24
00:03:08,113 --> 00:03:09,423
To nie sú moje peniaze, kámo.
25
00:03:11,169 --> 00:03:13,212
- Prosím. - Pán Zimosa?
26
00:03:13,225 --> 00:03:15,584
- Áno, pane.
- Rád vás spoznávam.
27
00:03:15,593 --> 00:03:19,787
Som Jorge Mistrandia,
riaditeľ spoločnosti Lumen.
28
00:03:19,819 --> 00:03:22,325
V prvom rade by som sa vám
rád ospravedlnil
29
00:03:22,378 --> 00:03:24,241
za tak neskoré kontaktovanie
sa s vami.
30
00:03:24,516 --> 00:03:27,189
Minule ste hovorili s
mojím spolupracovníkom.
31
00:03:27,202 --> 00:03:29,693
Bohužiaľ som sa nemohol zúčastniť
32
00:03:29,706 --> 00:03:31,101
kvôli prednostným povinnostiam.
33
00:03:31,175 --> 00:03:33,680
Tentoraz ale uprednostním
priamo rozhovor s vami
34
00:03:33,693 --> 00:03:35,671
a všetko vám objasním osobne.
35
00:03:35,678 --> 00:03:38,529
To netreba. Váš spolupracovník
sa vyjadril dosť jasne,
36
00:03:38,564 --> 00:03:40,639
takže to iste pre mňa
nebude problém.
37
00:03:40,725 --> 00:03:42,384
Užili ste si ten dlhý výlet?
38
00:03:42,581 --> 00:03:46,028
Hej. Letel som asi 12 hodín, ale
na cestovanie som už zvyknutý.
39
00:03:46,127 --> 00:03:49,435
A hotel? Nepodozrieva vás
z niečoho personál?
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,385
- Nie. - Skutočne veria,
41
00:03:51,484 --> 00:03:52,902
že ste obyčajný zákazník?
42
00:03:52,915 --> 00:03:55,691
Jednoznačne áno. Nemyslím, že
sa máme niečoho obávať.
43
00:03:55,730 --> 00:03:57,683
Skvelé. Dobre teda.
44
00:03:57,788 --> 00:04:01,319
Vidím, že nosíte okuliare,
ktoré sme vám zadovážili.
45
00:04:01,434 --> 00:04:02,560
Ako sa v nich cítite?
46
00:04:02,752 --> 00:04:03,874
Cítim sa super.
47
00:04:03,991 --> 00:04:06,016
Pravdupovediac, nič podobné
som ešte nikdy nevidel.
48
00:04:06,032 --> 00:04:08,321
A vidíte dobre?
Nejaké problémy?
49
00:04:08,538 --> 00:04:09,668
Nejaké obrazové chybičky?
50
00:04:09,793 --> 00:04:12,415
Vlastne vidím nejaké slová
na ľavej strane,
51
00:04:12,444 --> 00:04:15,124
no neviem, čo znamenajú.
Ale všetko v poriadku.
52
00:04:15,137 --> 00:04:17,484
Vidím ako cez normálne okuliare.
53
00:04:17,497 --> 00:04:20,901
Je dôležité, aby ste ich neskladali.
Zo žiadneho dôvodu.
54
00:04:20,914 --> 00:04:23,775
Musíme nahrať všetko a musíme
byť spojení
55
00:04:23,788 --> 00:04:25,783
počas trvania celej úlohy.
56
00:04:25,796 --> 00:04:28,540
Takže vy sa vlastne teraz
pozeráte cez moje oči?
57
00:04:28,553 --> 00:04:32,912
Áno. Vidíme cez monitory to,
čo vidíte vy.
58
00:04:32,925 --> 00:04:36,038
OK. V podstate je to teda
špionážna kamera.
59
00:04:36,051 --> 00:04:37,292
Viacmenej.
60
00:04:37,305 --> 00:04:38,668
To mi neprekáža.
61
00:04:38,681 --> 00:04:42,729
Nie je to po prvý krát, čo ma klient
požiadal o nahrávanie svojej práce.
62
00:04:42,742 --> 00:04:45,546
Ó, vďaka za pripomenutie.
63
00:04:45,559 --> 00:04:47,793
Vzhľadom k povahe vašej práce,
64
00:04:47,806 --> 00:04:51,171
láskavo váš žiadam, aby
ste o nej nehovorili.
65
00:04:51,184 --> 00:04:53,778
Ľudia v tej krajine
nehovoria anglicky,
66
00:04:53,791 --> 00:04:56,177
ale je lepšie predísť
akýmkoľvek problémom.
67
00:04:56,178 --> 00:04:58,725
Keď sa vás budem pýtať
na citlivé otázky,
68
00:04:58,866 --> 00:05:01,855
odpovedzte, prosím, len
"áno" alebo "nie".
69
00:05:01,868 --> 00:05:02,830
Áno, pane.
70
00:05:02,843 --> 00:05:04,735
Mám tu vašu zložku
71
00:05:04,748 --> 00:05:08,869
a vidím, že v roku 1991 ste boli
v Iraku počas vojny v Perzskom zálive.
72
00:05:08,882 --> 00:05:09,873
Áno.
73
00:05:09,879 --> 00:05:13,189
Prepustili vás za neuposlúchnutie
rozkazu, správne?
74
00:05:13,226 --> 00:05:14,411
Potvrdzujem.
75
00:05:14,482 --> 00:05:18,314
Potom je tu Bosna. 93-95.
76
00:05:18,327 --> 00:05:21,436
Súdim, že tam ste už
neboli v armáde.
77
00:05:21,831 --> 00:05:24,080
- Žoldnier. - Áno, pane.
78
00:05:24,093 --> 00:05:28,449
Potom je tu nájomný vrah,
od roku 2005.
79
00:05:28,888 --> 00:05:32,869
Áno. Pracujem pre súkromné osoby
a malé organizácie.
80
00:05:32,882 --> 00:05:34,975
Myslíte zločinecké organizácie.
81
00:05:34,988 --> 00:05:36,896
- Nielen tie. - OK.
82
00:05:37,192 --> 00:05:41,299
Posielam vám obrázok jedného
z vašich predošlých cieľov.
83
00:05:41,338 --> 00:05:44,087
Môžte, prosím vás, potvrdiť
ich prijatie?
84
00:05:44,100 --> 00:05:45,415
Posielate mi obrázok?
85
00:05:45,428 --> 00:05:46,925
Ó, prepáčte.
86
00:05:46,938 --> 00:05:49,911
Tieto okuliare sú v podstate
malý počítač.
87
00:05:50,098 --> 00:05:52,865
Uvidíte objaviť sa slová.
88
00:05:52,878 --> 00:05:56,449
Len stlačte tlačítko na ľavej
strane okuliarov
89
00:05:56,462 --> 00:05:58,867
na prijatie sťahovania súboru.
90
00:05:58,880 --> 00:06:00,657
- OK. - Čakajte sekundu.
91
00:06:00,670 --> 00:06:03,342
OK. Odoslané. Príjmite, prosím.
92
00:06:05,204 --> 00:06:07,903
Áno. Nepamätám si dátum tohto
kontraktu,
93
00:06:07,916 --> 00:06:10,365
ale pamätám si klienta
i osobu na tých fotkách.
94
00:06:10,378 --> 00:06:12,563
Úprimne, nie som hrdý na túto prácu,
95
00:06:12,616 --> 00:06:15,539
ale klient ma požiadal o niečo
dosť... divné.
96
00:06:15,552 --> 00:06:17,388
Myslím, že to bola pomsta.
97
00:06:17,401 --> 00:06:20,217
Každopádne, som profesionál
a svoju prácu som vykonal.
98
00:06:20,230 --> 00:06:23,386
Myslíme si, že pre túto
prácu budete perfektný.
99
00:06:23,399 --> 00:06:25,382
Páči sa nám štýl,
akým pracujete.
100
00:06:25,611 --> 00:06:29,535
Myslím tým, že podľa tohto obrázku
vidím, že máte talent.
101
00:06:29,758 --> 00:06:33,134
Pane, smiem sa vás teraz
opýtať jednu otázku?
102
00:06:33,147 --> 00:06:34,274
Á-á-ano.
103
00:06:34,287 --> 00:06:37,503
Je vaša organizácia napojená
na vládu?
104
00:06:37,616 --> 00:06:39,732
Nie. Jednoznačne nie.
105
00:06:39,745 --> 00:06:44,050
Myslím tým, že som doteraz nevidel
nič podobné v armáde
106
00:06:44,063 --> 00:06:45,220
ani na trhu.
107
00:06:45,233 --> 00:06:48,436
Takže môžem usúdiť, že to
je niečo ako prototyp?
108
00:06:48,449 --> 00:06:49,636
- Správne? - Áno.
109
00:06:49,649 --> 00:06:52,837
Myslím tým, že výroba týchto
sračiek je dosť drahá.
110
00:06:52,850 --> 00:06:55,863
Obyčajne len organizácie
napojené na...
111
00:06:55,876 --> 00:06:58,630
Dostávame kapitál za každú
dokončenú akciu.
112
00:06:58,643 --> 00:07:01,607
A máme za sebou už mnoho akcií.
To je všetko.
113
00:07:01,620 --> 00:07:04,015
Podľa množstva peňazí, čo
ste mi zaplatili
114
00:07:04,028 --> 00:07:06,607
sa zdá, že robíte obchody
už od stredoveku.
115
00:07:06,620 --> 00:07:08,141
Viacmenej.
116
00:07:08,431 --> 00:07:12,577
OK. Je čas pohovoriť si
o vašej súčasnej akcii.
117
00:07:12,933 --> 00:07:16,243
Pekne vás žiadame, aby ste
odteraz rozprávali potichu,
118
00:07:16,256 --> 00:07:19,108
pretože ciele sú v miestnosti
vedľa.
119
00:07:19,121 --> 00:07:20,230
OK.
120
00:07:20,243 --> 00:07:22,798
Ako vám už vysvetlil môj kolega,
121
00:07:22,811 --> 00:07:25,525
potrebujeme, aby ste pre
nás zabili dvoch ľudí.
122
00:07:25,538 --> 00:07:28,037
Pár. Muža a ženu.
123
00:07:28,341 --> 00:07:32,615
Za posledných päť rokov zabili
vyše 150 ľudí.
124
00:07:32,628 --> 00:07:36,453
Polícia a FBI ich neboli nikdy
schopní vystopovať,
125
00:07:36,466 --> 00:07:40,126
pretože nevedeli, kto bol
za tie úmrtia zodpovedný.
126
00:07:40,139 --> 00:07:43,789
Ale my vieme, kto to je
a čo urobili.
127
00:07:43,802 --> 00:07:45,203
A ako to viete?
128
00:07:45,216 --> 00:07:48,150
Ten pár nám poslal
obrázky ich obetí.
129
00:07:48,163 --> 00:07:51,367
Toto je proste divné. Poslali
vám obrázky? Prečo?
130
00:07:51,380 --> 00:07:53,581
Poznajú našu organizáciu.
131
00:07:53,863 --> 00:07:57,011
Je to akoby nás vyzývali.
132
00:07:57,024 --> 00:07:59,801
Takže vaša firma loví
sériových vrahov?
133
00:07:59,814 --> 00:08:01,217
Obyčajne nie.
134
00:08:01,230 --> 00:08:04,835
OK, to nie je moja vec.
Prepáčte za opýtanie.
135
00:08:04,848 --> 00:08:08,975
Takže po mne chcete, aby
som tých ľudí zabil?
136
00:08:08,988 --> 00:08:10,195
Presne tak.
137
00:08:10,308 --> 00:08:13,063
Sú v miestnosti vedľa vašej.
138
00:08:13,076 --> 00:08:16,488
Nevedia, že idete a isto
ich prekvapíte.
139
00:08:16,701 --> 00:08:18,902
Kľúč od vašej izby je
univerzálny.
140
00:08:18,915 --> 00:08:21,886
Ľahko sa s ním dostanete do
ktorejkoľvek izby v hoteli.
141
00:08:22,608 --> 00:08:24,103
Teraz vám musíme ukázať
142
00:08:24,116 --> 00:08:26,757
video z miesta vraždy,
ktoré nám poslali,
143
00:08:26,770 --> 00:08:30,544
aby ste pochopili, proti akým
ľuďom stojíte.
144
00:08:30,557 --> 00:08:33,558
Kvôli obrazu potrebujeme
tmavé pozadie.
145
00:08:33,571 --> 00:08:36,714
Chápete... Okuliare vám
neprehrajú klipy poriadne
146
00:08:36,727 --> 00:08:38,216
pri svetlom prostredí.
147
00:08:38,229 --> 00:08:40,684
Môžete zatiahnuť závesy, prosím?
148
00:08:40,697 --> 00:08:41,718
Áno, pane.
149
00:09:15,673 --> 00:09:18,067
Poriadne divná sračka.
150
00:09:18,080 --> 00:09:22,969
Proste v živote som videl kopu
dojebaných vecí, ale... neviem...
151
00:09:22,982 --> 00:09:26,510
Toto je o inom. Nevyzerá
to ako náhodné vraždy.
152
00:09:26,523 --> 00:09:29,266
Skôr ako nejaké rituálne vraždy.
153
00:09:29,279 --> 00:09:33,291
Toto video som vám ukázal,
aby som vás varoval, pán Zimosa.
154
00:09:33,304 --> 00:09:35,537
Nepodceňujte týchto ľudí.
155
00:09:35,550 --> 00:09:37,722
Sú nebezpeční a istým spôsobom
156
00:09:37,735 --> 00:09:39,834
sú profesionáli ako vy.
157
00:09:39,847 --> 00:09:43,317
Musíte byť ticho a zabiť ich
jedného po druhom.
158
00:09:43,330 --> 00:09:47,149
Bez hluku. A čo je
najdôležitejšie,
159
00:09:47,162 --> 00:09:49,648
nedovoľte im prehovoriť.
160
00:09:49,661 --> 00:09:50,376
OK.
161
00:09:50,389 --> 00:09:52,192
Akcia začína o...
162
00:09:53,989 --> 00:09:56,741
Ten muž by sa mal vtedy
sprchovať,
163
00:09:56,754 --> 00:09:59,310
takže bude pre vás jednoduchšie
zabiť ich po jednom.
164
00:09:59,323 --> 00:10:01,141
- Áno, pane. - Rozhodne
165
00:10:01,154 --> 00:10:02,989
si neprajeme, aby ste
použili strelné zbrane.
166
00:10:03,002 --> 00:10:05,938
Chceme, aby ste použili zbrane,
ktoré sme vám zabezpečili.
167
00:10:05,951 --> 00:10:07,748
- Áno, pane. - Sú v skrini,
168
00:10:07,761 --> 00:10:09,747
vedľa vchodu, na ľavej strane.
169
00:10:09,760 --> 00:10:14,200
Musíte im preraziť lebky
a vyňať im mozog,
170
00:10:14,213 --> 00:10:17,094
otvoriť brucho a vybrať
im vnútornosti.
171
00:10:17,202 --> 00:10:21,205
Musíte to urobiť v tom poradí
a musíme to všetko vidieť.
172
00:10:21,218 --> 00:10:22,474
Aj toto je divné.
173
00:10:22,487 --> 00:10:25,261
Ale zaplatili ste toľko,
aby som nekládol otázky.
174
00:10:25,274 --> 00:10:26,575
Alebo pochyboval.
175
00:10:26,588 --> 00:10:30,019
Výborne, pán Zimosa.
Odpájame sa.
176
00:10:30,032 --> 00:10:32,797
Samozrejme, že sa s vami nebudeme
rozprávať počas akcie.
177
00:10:32,810 --> 00:10:35,191
Ale uvidíme všetko.
178
00:10:47,411 --> 00:10:50,663
Zlatko, som hotový.
Už môžme hovoriť.
179
00:10:50,676 --> 00:10:52,578
Hej, viem, ale teraz nemám
čas ja.
180
00:10:52,591 --> 00:10:54,733
Chceš mi povedať niečo
dôležité?
181
00:10:54,746 --> 00:10:55,990
Nie, len...
182
00:10:56,014 --> 00:10:57,927
len som s tebou chcel hovoriť.
183
00:10:57,940 --> 00:11:01,738
Práve som niečo videl a chcel
som vedieť, či si OK.
184
00:11:01,751 --> 00:11:04,521
Volal si mi pred štyrmi minútami,
jasné, že som v poriadku.
185
00:11:04,534 --> 00:11:06,056
Hej. Máš pravdu.
186
00:11:06,069 --> 00:11:07,982
Čo sa deje? Chováš sa divne.
187
00:11:07,995 --> 00:11:08,858
Nič.
188
00:11:09,024 --> 00:11:12,341
Bola to chyba volať ti
a vystríhať ťa bezdôvodne.
189
00:11:12,726 --> 00:11:14,225
Všetko je v poriadku.
190
00:11:14,238 --> 00:11:16,681
Práve som niečo videl
a potreboval som zavolať.
191
00:11:16,694 --> 00:11:18,339
Ty si niečo videl?
192
00:11:18,352 --> 00:11:20,134
Niečo súvisiace s tvojou
prácou, myslíš.
193
00:11:20,173 --> 00:11:21,520
Aké divné veci môže
194
00:11:21,533 --> 00:11:23,484
vidieť softvérový inžinier?
195
00:11:23,519 --> 00:11:24,881
Divný kábel?
196
00:11:26,430 --> 00:11:27,531
Hej.
197
00:11:27,832 --> 00:11:32,555
Len... som... len som chcel
počuť tvoj hlas.
198
00:11:32,568 --> 00:11:34,584
OK, počúvaj. Už musím ísť, OK?
199
00:11:34,597 --> 00:11:36,947
- Porozprávame sa neskôr.
- OK.
200
00:11:37,536 --> 00:11:38,825
Ľúbim ťa.
201
00:14:32,353 --> 00:14:34,262
Čo to, kurva, je?
202
00:14:36,354 --> 00:14:38,361
Čo? Čo do piče!
203
00:14:39,456 --> 00:14:40,807
Hej, ty!
204
00:14:41,257 --> 00:14:43,613
Hovorím s tebou, Mistrandia!
205
00:14:44,458 --> 00:14:47,043
Ako tú debilinu kurva zapnem?
206
00:14:47,060 --> 00:14:48,515
Počuješ ma?
207
00:14:49,727 --> 00:14:52,967
Prečo nosia tie isté
zasrané okuliare?
208
00:15:06,562 --> 00:15:08,732
Je mi teplo.
209
00:15:10,564 --> 00:15:12,131
Veľmi teplo.
210
00:15:14,865 --> 00:15:18,418
Vedel som, že pošlú niekoho
podobného,
211
00:15:18,431 --> 00:15:20,738
aby zabil mňa i moje dievča.
212
00:15:20,751 --> 00:15:23,586
Vedel som, že ma odvolajú -
213
00:15:23,599 --> 00:15:25,360
- skôr či neskôr.
214
00:15:28,768 --> 00:15:30,428
Ale...
215
00:15:30,469 --> 00:15:34,394
nečakal som, že sa to stane
216
00:15:34,869 --> 00:15:36,551
dnes.
217
00:15:37,763 --> 00:15:39,737
O čom to kurva rozprávaš?
218
00:15:40,273 --> 00:15:42,396
Hej! Hovorím s tebou!
219
00:15:42,409 --> 00:15:43,479
Pozeraj sa sem!
220
00:15:43,675 --> 00:15:46,349
Kontaktovali sa so mnou
221
00:15:46,362 --> 00:15:48,276
a s mojím dievčaťom
222
00:15:48,289 --> 00:15:50,471
rovnako, ako
223
00:15:50,484 --> 00:15:52,008
s tebou.
224
00:15:52,021 --> 00:15:55,115
Pred piatimi rokmi.
225
00:15:55,481 --> 00:15:59,355
Spravili sme pre nich
veľa prácičiek.
226
00:15:59,582 --> 00:16:01,714
Bude z teba to,
227
00:16:01,727 --> 00:16:03,101
čo je z nás,
228
00:16:03,286 --> 00:16:05,352
ak budeš pokračovať
229
00:16:05,387 --> 00:16:07,077
v práci pre nich.
230
00:16:07,578 --> 00:16:10,940
Budú po tebe chcieť
231
00:16:10,953 --> 00:16:12,635
zlé veci.
232
00:16:13,690 --> 00:16:15,330
Veľmi zlé.
233
00:16:15,392 --> 00:16:18,524
Aby ju mohli nakŕmiť.
234
00:16:19,292 --> 00:16:21,677
Ona sa živí bolesťou.
235
00:16:22,090 --> 00:16:24,947
Musia ju kŕmiť
236
00:16:25,139 --> 00:16:27,105
opakovane.
237
00:16:31,197 --> 00:16:35,689
Čím viac ju kŕmiš,
238
00:16:35,698 --> 00:16:41,425
tým viac sa stávaš jedným z nás.
239
00:16:41,438 --> 00:16:43,889
Mám to v piči! Bez strelných
zbraní, hej?
240
00:16:48,225 --> 00:16:50,923
Radšej mi kurva vysvetli, čo
sa to tu deje!
241
00:16:51,147 --> 00:16:53,429
Ukľudnite sa, pán Zimosa.
242
00:16:53,442 --> 00:16:57,390
Vysvetlím vám to neskôr, OK?
Teraz sa upokojte.
243
00:16:57,450 --> 00:16:59,438
A urobte, čo som povedal.
244
00:16:59,451 --> 00:17:02,029
Otvorte mu lebku a vyberte mozog.
245
00:17:02,042 --> 00:17:04,462
Potom mu otvorte brucho
a vyberte vnútornosti,
246
00:17:04,497 --> 00:17:08,069
lebo inak budete mať
vážne problémy.
247
00:17:08,082 --> 00:17:10,614
Pojeb sa, ty debil! S touto
chujovinou končím!
248
00:17:11,101 --> 00:17:14,438
Neboli to žiadni sérioví vrahovia!
Boli to len tvoji muži, však?
249
00:17:14,451 --> 00:17:16,998
To ty si po nich chcel, aby
spáchali tie vraždy!
250
00:17:17,011 --> 00:17:20,247
Kto kurva si? A prečo si to urobil?
251
00:17:20,260 --> 00:17:23,311
To by si nepochopil. Teraz urob,
čo som povedal.
252
00:17:23,324 --> 00:17:25,166
Vysvetlím ti to neskôr.
253
00:17:25,179 --> 00:17:27,886
Rozbil by som tie zasraté
okuliare
254
00:17:27,899 --> 00:17:30,998
a vrátil sa domov.
Presne to teraz spravím!
255
00:17:31,011 --> 00:17:32,778
To nerob.
256
00:17:33,023 --> 00:17:36,652
Akonáhle pre nás začneš zabíjať,
niet cesty späť.
257
00:17:36,665 --> 00:17:38,481
Chceš vedieť, čo sa to deje?
258
00:17:38,525 --> 00:17:42,510
Nemôžem ti vysvetliť všetko, pretože
zatiaľ všetkému nerozumieš.
259
00:17:42,523 --> 00:17:44,646
Môžem ti len povedať, že si
zabil dvoch mojich ľudí,
260
00:17:44,659 --> 00:17:46,285
ktorí už neboli schopní.
261
00:17:46,298 --> 00:17:48,655
Bolo to nutné a urobil si to dobre.
262
00:17:48,868 --> 00:17:52,113
Nahradíš ich a budeš
súčasťou môjho tímu.
263
00:17:52,126 --> 00:17:53,041
To je všetko.
264
00:17:53,054 --> 00:17:56,193
Prečo zabíjame ľudí?
Je to nevyhnutné.
265
00:17:56,206 --> 00:17:59,353
A teraz to nepochopíš.
Pochopíš to neskôr.
266
00:17:59,835 --> 00:18:02,583
Budeš mi musieť dôverovať.
267
00:18:02,596 --> 00:18:04,382
Uisťujem ťa,
268
00:18:04,395 --> 00:18:06,366
že túto prácu budeš pokladať za česť,
269
00:18:06,485 --> 00:18:08,222
ako všetci moji muži.
270
00:18:08,235 --> 00:18:10,950
Keby si len tušil, čo robíme...
271
00:18:10,987 --> 00:18:13,287
Teraz urob, čo som povedal
272
00:18:13,300 --> 00:18:15,772
a všetko bude v poriadku.
273
00:18:15,785 --> 00:18:16,563
Drž hubu!
274
00:18:27,545 --> 00:18:30,207
Nevyjebávaj s nami, Zimosa!
275
00:18:31,047 --> 00:18:33,468
Nevieš si ani predstaviť,
koľko idiotov
276
00:18:33,481 --> 00:18:35,312
sa pokúšalo spraviť to, čo ty.
277
00:18:35,350 --> 00:18:38,441
Veľa, veľa rokov predtým,
než si sa vôbec narodil.
278
00:18:41,152 --> 00:18:42,697
Varujem ťa.
279
00:18:42,710 --> 00:18:44,481
Ak neurobíš, čo som povedal,
280
00:18:44,494 --> 00:18:47,927
ona po tebe pôjde, pretože rituál
je nedokončený.
281
00:18:47,940 --> 00:18:50,840
A ty sa budeš modliť k svojmu
Bohu, aby si sa nenarodil.
282
00:18:52,255 --> 00:18:56,431
Keď sa raz zobudí, je dosť
ťažké ju uspať znovu.
283
00:18:56,444 --> 00:18:59,195
To znamená, že my všetci
sme po krk v sračkách.
284
00:18:59,204 --> 00:19:00,377
My všetci!
285
00:19:01,161 --> 00:19:04,818
Takže musím požiadať svojich mužov,
aby tieto sračky vyriešili.
286
00:19:04,831 --> 00:19:08,023
A uisťujem ťa, že moji muži
sa ti nebudú páčiť.
287
00:19:08,264 --> 00:19:12,644
Myslíš si, že si jediným zabijakom
v tom hoteli?
288
00:19:12,657 --> 00:19:15,230
Sú tam ďalší ľudia, čo pre mňa
pracujú. Plno ďalších.
289
00:19:15,265 --> 00:19:18,488
Patrí mi to tam! Je to jedno
z množstva miest, čo mi patria.
290
00:19:18,501 --> 00:19:21,765
Pravda, sú tam bežní zákazníci,
bežní zamestnanci,
291
00:19:21,813 --> 00:19:24,472
ale to je len vonkajšie zdanie.
292
00:19:24,485 --> 00:19:28,573
Moji muži boli pripravení zakročiť,
už keď si vstúpil do tej miestnosti.
293
00:19:28,815 --> 00:19:30,948
Čakajú v svojich izbách,
294
00:19:30,961 --> 00:19:32,253
len tak pre istotu, ak sa niečo
295
00:19:32,266 --> 00:19:33,376
pokazí. - Pojeb sa!
296
00:19:33,389 --> 00:19:37,071
A zdá sa, že veci sa
nevyvíjajú najlepšie.
297
00:19:37,084 --> 00:19:38,191
Choď do piče!
298
00:19:38,204 --> 00:19:40,592
Neprežiješ to tam.
299
00:19:40,605 --> 00:19:42,633
A ak aj utečieš pred
mojimi mužmi,
300
00:19:42,646 --> 00:19:44,935
neprežiješ JU!
301
00:19:45,281 --> 00:19:47,583
Bude to tam hotové INFERNO.
302
00:22:10,344 --> 00:22:13,105
Kurva!
303
00:22:13,195 --> 00:22:14,170
Do riti!
304
00:22:48,398 --> 00:22:50,743
Hej, chlape! Si v mojej izbe!
305
00:22:50,756 --> 00:22:51,566
Kľud.
306
00:22:51,579 --> 00:22:53,279
307
00:22:53,292 --> 00:22:54,551
Som len zákazník.
308
00:22:54,701 --> 00:22:56,966
Akurát som sa stratil.
309
00:22:57,379 --> 00:22:59,330
Nemusíte volať ochranku.
310
00:22:59,343 --> 00:23:01,342
Vrátim sa do svojej izby.
311
00:23:01,506 --> 00:23:04,473
OK? Môžete dokončiť to maľovanie.
312
00:23:04,497 --> 00:23:05,626
OK?
313
00:23:05,708 --> 00:23:07,377
Alebo čo ste to tu robili.
314
00:23:07,756 --> 00:23:10,267
OK, dobre, dobre...
315
00:23:10,280 --> 00:23:11,262
Vďaka.
316
00:23:11,613 --> 00:23:13,646
Takže môžem odísť, hej?
317
00:23:14,314 --> 00:23:16,655
Máte tu iný východ?
318
00:23:28,766 --> 00:23:29,465
Tak poď!
319
00:24:12,519 --> 00:24:16,342
Kurva! Kurva! Do riti!
320
00:24:17,517 --> 00:24:18,881
Do riti!
321
00:24:22,913 --> 00:24:24,386
Och, piči!
322
00:24:30,705 --> 00:24:32,393
Kurva!
323
00:24:39,890 --> 00:24:40,997
Kurva!
324
00:24:42,207 --> 00:24:43,300
Do riti!
325
00:24:49,783 --> 00:24:50,840
Kurva!
326
00:25:22,528 --> 00:25:23,992
Jebem ťa!
327
00:25:42,031 --> 00:25:43,346
No do piče!
328
00:25:43,472 --> 00:25:44,609
Nie, nie, nie, nie!
329
00:25:46,934 --> 00:25:48,272
Nie, nie, prosím!
330
00:25:52,334 --> 00:25:53,564
Jebem ti boha!
331
00:25:56,432 --> 00:25:58,279
332
00:25:59,444 --> 00:26:01,120
Do riti!
333
00:26:01,144 --> 00:26:02,346
Do boha!
334
00:26:16,439 --> 00:26:18,152
No tak!
335
00:26:23,643 --> 00:26:25,726
Poď sem, kokot!
336
00:26:26,741 --> 00:26:28,180
Tak poď!
337
00:26:30,942 --> 00:26:32,211
Tak poď!
338
00:26:34,344 --> 00:26:35,844
Jebem ťa!
339
00:26:38,545 --> 00:26:42,812
PO-JEB-SA-KO-KOT!
340
00:26:53,757 --> 00:26:56,670
No do riti! No do riti!
341
00:27:27,450 --> 00:27:30,308
Kurva! Pojebte sa!
342
00:27:30,552 --> 00:27:35,438
Och, nie! Nie! Jebem na vás!
343
00:27:39,754 --> 00:27:42,634
Nie! Kurva!
344
00:27:53,601 --> 00:27:54,770
OK.
345
00:28:00,256 --> 00:28:01,521
Jebať vás!
346
00:28:02,486 --> 00:28:04,073
Nie!
347
00:28:05,432 --> 00:28:06,338
OK.
348
00:28:07,870 --> 00:28:09,001
Kurva.
349
00:28:09,291 --> 00:28:10,668
OK, OK.
350
00:28:12,901 --> 00:28:14,160
OK, OK.
351
00:28:15,060 --> 00:28:16,735
Ááá, kurva!
352
00:28:16,770 --> 00:28:18,732
Piči!
353
00:28:22,006 --> 00:28:22,969
Do riti!
354
00:28:26,414 --> 00:28:28,225
Och, do riti!
355
00:28:31,821 --> 00:28:32,959
No tak.
356
00:28:34,268 --> 00:28:36,070
Och, kurva.
357
00:28:42,662 --> 00:28:44,203
Jebem!
358
00:28:48,849 --> 00:28:50,011
No do riti!
359
00:29:08,850 --> 00:29:10,171
LEN PRE ZAMESTNANCOV
360
00:29:10,465 --> 00:29:12,758
Stavím sa, že sa sám seba pýtaš:
361
00:29:12,771 --> 00:29:16,869
Načo tí bastardi všetko balia do fólií?
00:29:16,999 --> 00:29:21,555
Ako som ti už povedal, hotel je len
zásterka pre našu organizáciu.
364
00:29:21,924 --> 00:29:24,652
A zároveň nechceme, aby
naši zákazníci
365
00:29:24,665 --> 00:29:26,735
tušili, čo tu v skutočnosti robíme.
366
00:29:26,748 --> 00:29:29,479
Nechceme, aby si nám vymaľoval
steny a nábytok svojou krvou,
367
00:29:29,518 --> 00:29:31,623
keď ťa moji muži roztrhajú na kusy.
368
00:29:33,974 --> 00:29:35,965
Nemáš ani poňatia, ako ťažko
369
00:29:35,978 --> 00:29:38,221
je zbaviť sa krvavých škvŕn
na nábytku.
370
00:29:38,234 --> 00:29:39,916
A čo je najdôležitejšie:
371
00:29:39,929 --> 00:29:44,255
Nemyslím, že červená by sa hodila
k tým stenám.
372
00:29:44,268 --> 00:29:47,613
Narušilo by to "Feng Shui".
373
00:34:12,102 --> 00:34:15,067
Čudujem sa, že si ešte nažive.
374
00:34:15,143 --> 00:34:18,329
A čudujem sa, aký si idiot.
375
00:34:18,342 --> 00:34:22,329
Práve sa nachádzaš v jednej
z tajných oblastí hotela.
376
00:34:22,342 --> 00:34:26,847
Bývajú tam moji ľudia. Je to
ich súkromný priestor.
377
00:34:26,960 --> 00:34:29,904
Mimo povrchu a ľudí.
378
00:34:30,117 --> 00:34:32,935
Viem, že to nie je tak super
ako štandardné izby,
379
00:34:32,948 --> 00:34:34,471
ale bývajú tam.
380
00:34:34,484 --> 00:34:37,319
Samozrejme, že ťa už všetci hľadajú
381
00:34:37,332 --> 00:34:39,910
po celom hoteli, takže je to
tam teraz prázdne.
382
00:34:39,967 --> 00:34:43,302
Ale byť tebou, aj tak
by som bol ticho.
383
00:34:43,315 --> 00:34:46,081
Možno tam niekto stále je
a čaká na teba.
384
00:36:32,870 --> 00:36:34,350
Och, do riti!
385
00:37:24,830 --> 00:37:26,094
Videl si to?!
386
00:37:26,231 --> 00:37:29,388
Stavím sa, že ma pozoruješ
nejakou skrytou kamerou.
387
00:37:29,401 --> 00:37:31,815
Len dúfam, že si mal dosť
vysoké rozlíšenie na to,
388
00:37:31,828 --> 00:37:33,471
aby si videl, ako mu vytiekol mozog.
389
00:37:35,135 --> 00:37:37,185
Ďakujem ti.
390
00:37:37,198 --> 00:37:40,532
To ju na pár minút ukľudní.
391
00:37:40,545 --> 00:37:42,368
Ďakujem ti, srdečne.
392
00:37:42,381 --> 00:37:44,245
O čom to, kurva, hovoríš?
393
00:37:44,258 --> 00:37:45,998
Práve som ti zabil jedného muža,
394
00:37:46,130 --> 00:37:48,326
ty zvrátený bastard! Je ti to jedno?
395
00:37:48,341 --> 00:37:52,340
Hej, pán Zimosa, potrebujeme bolesť,
aby sme ju ukľudnili,
396
00:37:52,387 --> 00:37:54,563
lenže ona chce tú vašu.
397
00:37:54,744 --> 00:37:57,646
Stačí len, aby vás moji muži chytili
398
00:37:57,659 --> 00:38:01,238
a dali jej dostatok bolesti na utíšenie.
399
00:38:01,251 --> 00:38:04,354
Kto je to tá "ona"? O kom
to hovoríš?
400
00:38:04,567 --> 00:38:07,302
Robíš všetky tieto kokotiny
kvôli "nej"?
401
00:38:07,337 --> 00:38:10,186
Je to žena? Je to tvoja kurva?
402
00:38:10,199 --> 00:38:13,453
Ty úbohý idiot. To nedokážeš pochopiť.
403
00:38:13,466 --> 00:38:16,598
A pravdupovediac už nemám viac
slov na mrhanie s tebou.
404
00:38:16,611 --> 00:38:19,046
Ale ak znova prežiješ ďalších
mojich chlapov,
405
00:38:19,096 --> 00:38:22,560
sľubujem ti, že ti
situáciu vysvetlím.
406
00:38:22,573 --> 00:38:25,026
Znie ti to byť dosť fér?
407
00:38:25,039 --> 00:38:27,186
Ten tvoj sarkazmus mi
vôbec nepríde vtipný.
408
00:38:27,199 --> 00:38:29,617
Len prilievaš olej do ohňa.
409
00:38:29,630 --> 00:38:32,503
Pretože ťa dostanem! Môžeš
si na to staviť.
410
00:38:32,516 --> 00:38:34,841
A keď ťa dostanem, tak sa postarám,
aby si zaplatil za
411
00:38:34,854 --> 00:38:38,768
každý jedinký krát, keď si sa
so mnou pokúšal vyjebať, ty debil!
412
00:38:38,781 --> 00:38:42,177
Úbohý zmätko. Myslíš, že som tam?
413
00:38:42,190 --> 00:38:45,056
Nie som ani v tej krajine, ty
debilko!
414
00:38:45,069 --> 00:38:49,712
Ako si vôbec môžeš robiť nárok na to,
že sem priletíš a chytíš ma?
415
00:38:52,565 --> 00:38:56,392
Keď ťa nájdem, tak ťa zabijem
desať krát za sebou, ty vyjebanec!
416
00:38:56,413 --> 00:38:58,928
Čo to tam robíš?
417
00:38:58,941 --> 00:39:02,136
Snažíš sa utiecť, ty úbohý idiot?
418
00:39:02,149 --> 00:39:05,560
Tie dvere môžu otvoriť len moji muži.
419
00:39:05,573 --> 00:39:09,117
Takže za pár minút si obkľúčený.
420
00:39:09,130 --> 00:39:12,812
Vážne? Iba tvoji muži to otvoria?
421
00:39:15,771 --> 00:39:17,128
Do riti.
422
00:39:17,141 --> 00:39:20,819
No čo? Ten idiot na to prišiel?
423
00:40:42,891 --> 00:40:44,599
IZBA 1006
424
00:40:49,523 --> 00:40:51,471
VÝCHOD DO ZÁHRADY
425
00:40:51,584 --> 00:40:55,289
Som si celkom istý, že tá mapa
ti veľmi nepomôže,
426
00:40:55,302 --> 00:40:59,312
nakoľko moji muži poznajú
každu chodbičku hotela.
427
00:40:59,325 --> 00:41:03,942
Každú jednu miestnosť, každý
jeden tajný prechod.
428
00:41:03,955 --> 00:41:06,774
Ale nech sa páči, zabav sa
hľadaním cesty von.
429
00:41:23,291 --> 00:41:27,310
Váu! Práve si objavil ďalšiu
tajnú miestnosť.
430
00:41:27,323 --> 00:41:28,792
Som ohromený.
431
00:41:28,994 --> 00:41:33,100
Si skutočne veľmi dobrý
skautík-bádateľ.
432
00:41:33,113 --> 00:41:36,945
Mal by som ti dať odznačik
snoričského kokota.
433
00:41:36,958 --> 00:41:38,329
Ty si proste šialený!
434
00:41:38,342 --> 00:41:42,550
Si len strigôňsky vyjebaný hlupák,
čo sa so mnou hrá na mačku a myš!
435
00:41:42,563 --> 00:41:46,510
Skutočne si myslíš, že ťa budem
niekedy počúvať?
436
00:41:46,545 --> 00:41:50,457
Nie. Viem, že si tak hlúpy, že
si fakt presvedčený,
437
00:41:50,470 --> 00:41:51,927
že to, čo hovoríš,
438
00:41:51,940 --> 00:41:55,569
je pravda. Ale máš tak
ďaleko od pravdy,
439
00:41:55,582 --> 00:41:57,530
že si to ani nedokážeš predstaviť.
440
00:41:57,543 --> 00:42:00,249
Zdajú sa ti moji muži normálni?
441
00:42:00,307 --> 00:42:03,376
Videl si v živote niekoho
s takou chorobou?
442
00:42:03,508 --> 00:42:06,945
Dokonca aj idiot ako ty by
mal prestať pochybovať
443
00:42:06,958 --> 00:42:08,105
v tomto štádiu.
444
00:42:08,118 --> 00:42:09,336
O čom to hovoríš?
445
00:42:09,352 --> 00:42:11,839
O čom hovorím?
446
00:42:11,852 --> 00:42:14,510
To je cena za
to, že ju kŕmime.
447
00:42:14,523 --> 00:42:19,408
Tak, ako sa ti to snažil vysvetliť
môj muž skrz tie svoje bludy.
448
00:42:19,421 --> 00:42:22,450
Keď ju kŕmiš, rok po roku
449
00:42:22,463 --> 00:42:24,698
ti telo začne chorľavieť.
450
00:42:24,711 --> 00:42:28,949
Začnú ti narastať žľazy.
Začnú produkovať hnis.
451
00:42:28,962 --> 00:42:33,482
Začne ťa páliť koža a začne
sa ti vysušovať jazyk.
452
00:42:33,495 --> 00:42:37,749
Žľazy potom začnú hniť. Orgány
prestanú pracovať.
453
00:42:38,068 --> 00:42:40,796
Gangréna sa šíri.
454
00:42:40,809 --> 00:42:44,597
Potom ti v hnijúcom srdci začnú
rásť červy.
455
00:42:44,610 --> 00:42:47,213
Čoskoro potom prichádza smrť.
456
00:42:48,626 --> 00:42:51,656
Veľa z nich už skoro
dosiahlo tú fázu.
457
00:42:51,669 --> 00:42:54,625
Ale stále mi slúžia
458
00:42:54,638 --> 00:42:57,095
vášnivo a oddane.
459
00:42:57,130 --> 00:43:01,241
Príde mi to absurdné, že tí
úbohí chorí ľudia
460
00:43:01,254 --> 00:43:03,167
sú efektívnejší ako ty.
461
00:43:03,180 --> 00:43:06,463
Toľko dobrého zdravia premrhaného
bezúčelne.
462
00:43:06,476 --> 00:43:09,271
Zaslúžiš si zomrieť už len za to.
463
00:43:09,284 --> 00:43:11,006
Ty šialený skurvysyn!
464
00:43:11,136 --> 00:43:14,020
Nerozumiem ti ani slovo z toho,
čo hovoríš!
465
00:43:14,033 --> 00:43:17,404
Neboj sa, porozumieš, ak
ešte chvíľu prežiješ.
466
00:43:42,240 --> 00:43:43,654
Čo to, kurva?
467
00:43:55,862 --> 00:43:57,619
VÝCHOD
468
00:46:05,255 --> 00:46:06,524
Tu máte!
469
00:48:59,571 --> 00:49:00,271
Tak poď!
470
00:49:10,273 --> 00:49:11,171
Jebem ťa!
471
00:50:31,081 --> 00:50:32,797
No do piči!
472
00:50:38,284 --> 00:50:39,658
Pojeb sa!
473
00:50:51,285 --> 00:50:52,575
Choď do piče!
474
00:51:13,528 --> 00:51:15,901
No poď! Tak poď!
475
00:51:18,291 --> 00:51:19,144
Kurva!
476
00:51:54,293 --> 00:51:56,462
Nie, nie, nie, nie!
477
00:52:18,995 --> 00:52:21,497
Tak poď! Tak poď!
478
00:52:22,459 --> 00:52:23,100
Kurva!
479
00:52:23,390 --> 00:52:25,768
Boha! Kurva!
480
00:52:33,098 --> 00:52:34,396
No do piči!
481
00:53:14,402 --> 00:53:17,491
Vidíš? Vidíš, čo si spravil?
482
00:53:17,504 --> 00:53:21,803
Ten zvuk! To je zvuk, ktorý
vydáva, keď je nasratá.
483
00:53:21,816 --> 00:53:25,527
A keď je taká stvora nasratá,
znamená to iba jednu vec.
484
00:53:25,540 --> 00:53:28,125
Problémy! Skurvenú horu problémov!
485
00:53:28,447 --> 00:53:32,277
A všetko preto, že si ma neposlúchol.
486
00:53:32,309 --> 00:53:33,622
Kto si?
487
00:53:33,810 --> 00:53:35,702
Už som ti povedal, kto som.
488
00:53:35,811 --> 00:53:38,525
Volám sa Jorge Mistrandia.
489
00:53:38,538 --> 00:53:40,678
Kto, kurva, si v skutočnosti?
490
00:53:40,813 --> 00:53:44,225
Čo to tu robíš? Čo, do piče, je toto?
491
00:53:44,460 --> 00:53:46,145
Som zberateľ.
492
00:53:46,616 --> 00:53:50,166
Po celé generácie moja rodina
zbierala veci
493
00:53:50,179 --> 00:53:54,560
zo sveta, ktorý začína tam,
kde končí ľudské vedomie.
494
00:53:54,665 --> 00:53:56,715
Zo sveta, ktorý by ľudia ako ty
495
00:53:56,728 --> 00:53:58,947
opísali sprostými slovami ako
496
00:53:58,960 --> 00:54:02,028
temnota, bolesť, démoni, iná dimenzia
497
00:54:02,067 --> 00:54:03,875
a podobnými sprostými chujovinami.
498
00:54:04,524 --> 00:54:08,586
Boli časy, keď čiara deliaca
499
00:54:08,599 --> 00:54:11,170
ich svet od nášho, bola tenká.
500
00:54:11,183 --> 00:54:13,047
Ľudia cítili prítomnosť druhého sveta
501
00:54:13,080 --> 00:54:15,801
o niečo jasnejšie.
502
00:54:15,825 --> 00:54:20,226
Boli to doby, ktoré by ľudia ako
ty definovali ako "temné".
503
00:54:20,629 --> 00:54:24,808
Ale istým spôsobom, tie časy
boli viac osvetlené.
504
00:54:25,930 --> 00:54:30,778
Bolesť a strach držali tie dvere
zatvorené.
505
00:54:31,032 --> 00:54:36,550
Čím viac bolesti máme tu, o to
viac sú kľudní vo svojom svete.
506
00:54:36,733 --> 00:54:40,094
Je to rovnováha. Keď tu
nemáme žiadnu bolesť,
507
00:54:40,118 --> 00:54:42,621
musia sem vstúpiť.
508
00:54:42,634 --> 00:54:44,955
Ten koncept je dosť jednoduchý.
509
00:54:44,968 --> 00:54:48,730
Len si predstav jazero, ktoré
začína vysychať.
510
00:54:48,743 --> 00:54:50,521
Ryby sa budú snažiť vyskočiť von.
511
00:54:50,534 --> 00:54:55,385
Ale vyskakovanie nie je riešením.
Je len nevyhnutnou reakciou.
512
00:54:55,940 --> 00:54:59,736
Bolesť v tomto svete nikdy
neprestane existovať.
513
00:54:59,749 --> 00:55:01,899
Ale niekedy môže klesať.
514
00:55:01,912 --> 00:55:05,315
A keď sa to stane, niektorí
z nich sú schopní prechodu.
515
00:55:05,328 --> 00:55:09,012
Niektoré príšery musia zostať
len vo svojom svete, aby prežili.
516
00:55:09,036 --> 00:55:10,955
Druhé zas môžu žiť v oboch svetoch.
517
00:55:11,060 --> 00:55:13,702
Môžu vstupovať a vychádzať cez dvere.
518
00:55:18,249 --> 00:55:21,180
"Ona" je jednou z nich. Jedna z mnohých.
519
00:55:21,195 --> 00:55:23,757
V ich svete je celkom obyčajná.
520
00:55:23,796 --> 00:55:25,504
Ale tu je vzácna.
521
00:55:25,517 --> 00:55:28,464
Moja rodina ju chytila pred
mnohými rokmi v Taliansku,
522
00:55:28,477 --> 00:55:31,257
tak, ako to robili s mnohými príšerami
523
00:55:31,339 --> 00:55:35,143
v mnohých krajinách, po mnohé roky.
524
00:55:35,156 --> 00:55:39,248
Ale aby ju udržali tu, v tomto
svete, bez problémov,
525
00:55:39,261 --> 00:55:42,243
musíme uspokojiť isté požiadavky.
526
00:55:42,304 --> 00:55:44,032
Dvojnásobne.
527
00:55:44,240 --> 00:55:47,628
Ak si osvojíš mačku, musíš jej
dávať dobré jedlo
528
00:55:47,641 --> 00:55:50,893
a teplý prístrešok, aby bola šťastná, však?
529
00:55:50,906 --> 00:55:53,724
Vlastne ona spala - alebo
niečo podobné -
530
00:55:53,748 --> 00:55:57,125
- spala od roku 480 n.l.
531
00:56:18,667 --> 00:56:21,548
Len si zober, že počas stredoveku
532
00:56:21,668 --> 00:56:26,108
moja rodina šírila niekoľkokrát nákazu,
533
00:56:26,121 --> 00:56:29,699
aby uspokojila jej žiadosti
o utrpenie a bolesť.
534
00:56:29,712 --> 00:56:33,484
Vskutku pre ňu kolosálna hostina,
nemyslíte, pane?
535
00:56:33,519 --> 00:56:35,677
Takto ju rád nazývam:
536
00:56:35,737 --> 00:56:37,871
Šíriteľka moru.
537
00:56:40,175 --> 00:56:41,998
Zdá sa mi to vtipné.
538
00:56:42,076 --> 00:56:46,069
Keď som dedil po rodičoch, urobil
som niečo podobné,
539
00:56:46,082 --> 00:56:49,118
ale v čistejšej a menej očividnej
forme, takpovediac.
540
00:56:49,325 --> 00:56:50,673
Moderným spôsobom
541
00:56:50,881 --> 00:56:54,659
môžeme cez tieto okuliare
nahrávať bolesť.
542
00:56:54,683 --> 00:56:58,872
Utrpenie nevinných zmrazené
do digitálnych dát
543
00:56:58,885 --> 00:57:00,572
a vysielané jej.
544
00:57:00,685 --> 00:57:04,137
Nie je to pravá bolesť, je to
ako kŕmiť mačku
545
00:57:04,150 --> 00:57:05,274
jedlom z konzervy.
546
00:57:05,387 --> 00:57:09,513
Ale funguje to, pretože je to
bezprostredné a nič nevyjde navnivoč.
547
00:57:09,526 --> 00:57:12,166
Tým pádom, nemusíme šíriť mor.
548
00:57:14,290 --> 00:57:17,676
Pravda, kŕmiť ju má
svoje nezrovnalosti.
549
00:57:17,736 --> 00:57:20,139
Tie okuliare ťa požierajú.
550
00:57:20,193 --> 00:57:23,690
Ako si videl, mnoho mojich mužov
sa neteší dobrému zdraviu.
551
00:57:23,784 --> 00:57:28,008
Ironicky, výsledok je podobný
prejavom moru.
552
00:57:28,321 --> 00:57:31,739
Ale je to nevyhnutné a oni ten
risk podstúpia pre dobro veci.
553
00:57:31,997 --> 00:57:36,852
Všetko tu bolo vyvážené a bezpečné.
Neustále spala
554
00:57:36,945 --> 00:57:38,764
v celej svojej kráse.
555
00:57:38,777 --> 00:57:41,492
Zabíjaš nevinných ľudí, kvôli
nejakej rovnováhe?
556
00:57:41,846 --> 00:57:43,299
To robíš?
557
00:57:43,303 --> 00:57:46,910
Myslíš, že to je zámienka, aby
si robil takúto ohavnosť?
558
00:57:46,949 --> 00:57:49,928
Nerozumel si ani slovu, idiot.
559
00:57:49,941 --> 00:57:53,443
Ja sa nesnažím zachrániť svet,
bolesť v tomto svete je niečo,
560
00:57:53,456 --> 00:57:55,090
čo sa nedá zničiť.
561
00:57:55,103 --> 00:57:56,978
Tá rovnováha je nezničiteľná!
562
00:57:57,009 --> 00:57:59,608
A nikto to nezmení k lepšiemu
ani k horšiemu.
563
00:57:59,810 --> 00:58:02,691
Chcem svoje príšery. Chcem
svoju zbierku.
564
00:58:02,704 --> 00:58:05,315
Patrili mojej rodine po stáročia.
565
00:58:05,358 --> 00:58:07,578
Sú to moje trofeje!
566
00:58:07,591 --> 00:58:12,051
Ale existujú isté pravidlá, ktorými sa musím
riadiť, ak ich chcem udržať v pokoji.
567
00:58:12,064 --> 00:58:14,108
A nechcem, aby ma zabili.
568
00:58:14,132 --> 00:58:16,142
Musím vytvoriť malú
569
00:58:16,172 --> 00:58:19,359
extra rovnováhu bolesti, aby
som ich mohol kŕmiť, to je všetko.
570
00:58:24,117 --> 00:58:27,254
Takže nie si zločinec,
čo zachraňuje svet
571
00:58:27,267 --> 00:58:29,443
robením nevyhnutného zla.
572
00:58:29,456 --> 00:58:31,312
Ty len kŕmiš svoje zvieratká.
573
00:58:31,334 --> 00:58:33,718
Si len jedným z mnoha tých
bohatých bastardov
574
00:58:33,768 --> 00:58:35,111
s chorou záľubou.
575
00:58:35,124 --> 00:58:38,265
V tomto ani v druhom svete,
s príšerami alebo bez, nie si
576
00:58:38,764 --> 00:58:42,372
nič výnimočné. Len ďalší debil.
577
00:58:42,385 --> 00:58:45,647
Nerozumieš. Môžu nás toho toľko naučiť.
578
00:58:45,660 --> 00:58:48,140
Keby som ti ukázal vedomosti,
ktoré som od nich získal,
579
00:58:48,317 --> 00:58:51,453
tvoj mozoček by sa roztopil ako maslo!
580
00:58:51,466 --> 00:58:52,492
Choď do piče!
581
00:58:52,529 --> 00:58:55,645
"Choď do piče." To je tá istá
sprostá odpoveď, ktorú
582
00:58:55,658 --> 00:58:58,005
si mi dal ešte než toto všetko začalo.
583
00:58:58,075 --> 00:59:01,357
Akurát som sa ti chystal ukázať
nový svet.
584
00:59:01,534 --> 00:59:05,000
A ty povieš "choď do piče"?
585
00:59:05,134 --> 00:59:08,092
Neuvedomuješ si, že kvôli svojej idiocii
586
00:59:08,105 --> 00:59:10,344
si narušil jej spiaci cyklus?
587
00:59:10,357 --> 00:59:14,463
Vstala len preto, že si nepokračoval
s tými vraždami.
588
00:59:14,676 --> 00:59:17,926
Moji muži sa pokúšali stvoriť
potrebnú bolesť,
589
00:59:17,939 --> 00:59:19,374
čo by ju znovu uspala.
590
00:59:19,387 --> 00:59:22,350
Ale ty si spravil, čo si mohol,
aby si nám to prekazil.
591
00:59:22,363 --> 00:59:24,365
A teraz je hladná.
592
00:59:24,642 --> 00:59:26,320
A nahnevaná.
593
00:59:26,743 --> 00:59:32,098
Ak neprídeme na riešenie, budem
nútený tú budovu zničiť.
594
00:59:32,190 --> 00:59:34,667
Falošný hotel. Aj s ňou.
595
00:59:34,948 --> 00:59:38,872
Je jednou z najcennejších kúskov
mojej drahej zbierky.
596
00:59:38,885 --> 00:59:40,568
A nechcem o ňu prísť.
597
00:59:40,639 --> 00:59:43,525
Patrí mojej rodine od roku 400 n.l.
598
00:59:43,617 --> 00:59:46,540
A ja nemôžem zmazať 1600 rokov snáh
599
00:59:46,553 --> 00:59:48,107
kvôi tvojej idiocii!
600
00:59:48,142 --> 00:59:51,965
Necháme ťa trpieť. Trpieť tak,
že sa prežerie
601
00:59:52,087 --> 00:59:56,857
a bude spať znovu, a všetko
sa vráti do...
602
01:00:07,644 --> 01:00:08,964
Gomora!
603
01:00:29,048 --> 01:00:30,449
Áu, do riti!
604
01:00:35,750 --> 01:00:37,502
- Zlatko? - To si ty?
605
01:00:38,152 --> 01:00:39,225
Á-áno.
606
01:00:39,352 --> 01:00:42,021
Čo máš s hlasom? Spal si?
607
01:00:42,153 --> 01:00:45,524
Chcel som ti len dať vedieť,
že ostanem ešte pár dní.
608
01:00:45,537 --> 01:00:48,100
Dobre. Aké skvelé správy.
609
01:00:48,113 --> 01:00:53,111
Je mi to ľúto, zlatko. Vážne by
som tam rád bol. Práve teraz.
610
01:00:53,124 --> 01:00:55,759
O čom to hovoríš? Drž hubu,
prosím ťa.
611
01:00:55,904 --> 01:00:57,753
Sereš ma, keď si zo mňa uťahuješ.
612
01:00:57,961 --> 01:01:01,030
Robíš sa, že si smutný a to je
proste na smiech.
613
01:01:01,309 --> 01:01:03,848
Stavím sa, že si na nejakej
pláži, kde svieti slnko,
614
01:01:03,861 --> 01:01:05,739
kým ja som tu a čakám ako idiot.
615
01:01:05,752 --> 01:01:08,723
- Zlatko, prosím nezaves. - Hej, hej.
Uvidíme sa, keď sa vrátiš.
616
01:01:08,736 --> 01:01:12,098
Len som chcel povedať...
Len som ti chcel povedať...
617
01:01:13,169 --> 01:01:14,382
Ľúbim ťa.
618
01:01:25,772 --> 01:01:28,821
No, ak skutočne veríš v jedného
z tých falošných bohov,
619
01:01:28,834 --> 01:01:30,037
ktorých tvoji ľudia vytvorili,
620
01:01:30,050 --> 01:01:31,886
mal by si sa k ním začať modliť,
621
01:01:32,215 --> 01:01:34,349
pretože za chvíľu je tu.
622
01:01:34,387 --> 01:01:36,523
Už prerazila prvú bariéru
623
01:01:36,536 --> 01:01:38,772
a práve pobehuje po chodbách.
624
01:01:38,924 --> 01:01:41,900
Presne pod tvojimi nohami.
625
01:03:52,792 --> 01:03:54,725
Nie, nie, nie! Nie, nie, nie, nie!
626
01:03:55,194 --> 01:03:56,316
Kurva!
627
01:04:38,598 --> 01:04:39,570
Choď do piči!
628
01:04:44,900 --> 01:04:46,721
Nie, nie, nie! Nie, nie, nie, nie!
629
01:05:13,104 --> 01:05:16,565
Pomôž mi...
630
01:05:37,008 --> 01:05:38,061
Do riti!
631
01:06:01,411 --> 01:06:02,211
632
01:06:04,882 --> 01:06:05,832
Kurva!
633
01:06:15,612 --> 01:06:16,630
Poď sem!
634
01:06:17,313 --> 01:06:18,405
Tak poď!
635
01:06:18,941 --> 01:06:20,811
Pojeb... sa!
636
01:06:29,816 --> 01:06:30,845
Pojeb sa!
637
01:06:32,617 --> 01:06:34,689
Pojeb sa, ty kurva!
638
01:06:48,920 --> 01:06:51,111
Ju nemožno zabiť.
639
01:06:51,124 --> 01:06:52,862
Choď do piči!
640
01:07:01,723 --> 01:07:04,060
Potrebujeme ťa živého!
641
01:07:04,073 --> 01:07:04,809
642
01:07:04,825 --> 01:07:05,883
Pojebte sa!
643
01:07:28,729 --> 01:07:32,316
Počkaj chvíľu. Čo to má byť?
Déjà vu?
644
01:07:32,431 --> 01:07:35,202
V tej situácii som ťa už
videl, pán Zimosa.
645
01:07:35,215 --> 01:07:39,499
A už som ti povedal, že ťa ideme
umučiť na smrť, však?
646
01:07:39,512 --> 01:07:41,049
Tak čo sa deje?
647
01:07:42,934 --> 01:07:45,867
Mám dosť tvojich sračiek, Mistrandia.
648
01:07:45,880 --> 01:07:48,289
A už som ti povedal, že
si smiešny.
649
01:07:48,376 --> 01:07:50,783
Takže ak ma chceš zabiť, tak
davaj.
650
01:07:50,883 --> 01:07:53,173
Zabi ma alebo si rob čo chceš.
651
01:07:53,186 --> 01:07:56,366
Prežijem. A nájdem si ťa,
652
01:07:56,379 --> 01:07:58,569
nech si kdekoľvek.
653
01:07:58,582 --> 01:08:01,183
To nie je jednoduchá úloha, pán Zimosa.
654
01:08:01,196 --> 01:08:03,773
Zmenil by som tú tvoju náladu.
655
01:08:03,786 --> 01:08:06,139
Nepáči sa mi tvoj arogantný tón.
656
01:08:06,152 --> 01:08:08,420
To nepotrebujeme.
657
01:08:08,433 --> 01:08:10,571
To sa jej vôbec nepáči.
658
01:08:10,648 --> 01:08:13,070
Chodí po chodbách.
659
01:08:13,083 --> 01:08:14,434
Počuješ?
660
01:08:14,451 --> 01:08:17,252
Nemôže vstúpiť, lebo sme zapečatili
661
01:08:17,297 --> 01:08:19,594
dvere spôsobom, ktorý jej ublíži.
662
01:08:19,765 --> 01:08:22,131
A to ju štve ešte viac.
663
01:08:22,144 --> 01:08:23,754
Chce viac bolesti.
664
01:08:23,767 --> 01:08:25,865
Práve teraz je ako závisláčka
na heroíne, ktorá
665
01:08:25,900 --> 01:08:27,264
si hľadá dávku.
666
01:08:27,357 --> 01:08:30,202
Potrebuje to! A chce ju od teba,
667
01:08:30,215 --> 01:08:32,841
pretože ty si ju zobudil.
668
01:08:32,905 --> 01:08:35,085
Cíti ťa.
669
01:08:35,098 --> 01:08:38,550
Je medzi vami istý druh spojenia
670
01:08:38,607 --> 01:08:41,461
a nikdy ťa nenechá odísť.
671
01:08:41,474 --> 01:08:43,512
Ale ja jej chcem dobre poslúžiť,
672
01:08:43,564 --> 01:08:46,384
tak, ako moji rodičia po celé stáročia.
673
01:08:46,397 --> 01:08:48,530
Stredoveká škola.
674
01:08:48,543 --> 01:08:50,482
Hrdzavý kov, zhnité drevo.
675
01:08:50,569 --> 01:08:53,848
Všetky tieto zložky si dobre pamätá.
676
01:08:55,771 --> 01:08:59,984
Vieš, prečo počas stredoveku
cirkev mučila ľudí?
677
01:09:01,672 --> 01:09:04,749
Nuž, myslím, že to už teraz chápeš.
678
01:09:04,773 --> 01:09:09,577
Vidíš, dnes ťa toho naučíme dosť.
679
01:09:13,073 --> 01:09:15,058
Zabijem ťa, Mistrandia!
680
01:09:15,075 --> 01:09:17,327
Nech máš hocikoľko posluhovačov
681
01:09:17,916 --> 01:09:20,369
a nech si vyfajčil hocikoľko
demónskych kokotov!
682
01:09:20,723 --> 01:09:22,094
Nič ťa neochráni!
683
01:09:22,107 --> 01:09:24,451
Ale oni ma nikdy neochraňovali, Zimosa.
684
01:09:24,464 --> 01:09:25,795
Chcú len bolesť.
685
01:09:25,982 --> 01:09:28,415
A preto sa mi nepáči, že
686
01:09:28,428 --> 01:09:30,670
sa stále chováš ako superman.
687
01:09:30,683 --> 01:09:33,388
A ak sa budeš pokračovať chovať
tak, ako sa chováš,
688
01:09:33,401 --> 01:09:35,267
bude tak zúrivá,
689
01:09:35,286 --> 01:09:37,911
že ju tie dvere nezastavia
690
01:09:37,924 --> 01:09:42,535
a ja nechcem prísť o svojho posledného
a najcennejšieho muža, Gomoru.
691
01:09:43,289 --> 01:09:46,169
Ako sa má vaša priateľka, Zimosa?
692
01:09:46,190 --> 01:09:50,001
Podľa hlasu sa zdá byť milé dievča.
693
01:09:50,014 --> 01:09:51,269
Choď do piči!
694
01:09:51,492 --> 01:09:55,169
Podľa hlasu sa stavím, že
je blondýna, je tak?
695
01:09:55,993 --> 01:09:58,924
To mlčanie považujem za "áno".
696
01:09:59,194 --> 01:10:01,406
Zelené oči, Američanka...
697
01:10:01,485 --> 01:10:03,953
Ale otec bol Rus, však?
698
01:10:04,098 --> 01:10:08,137
Podľa hlasu cítim, že žije s tebou.
699
01:10:08,144 --> 01:10:11,952
Madison St., 1408, Chicago.
700
01:10:12,045 --> 01:10:13,485
Je to tak?
701
01:10:15,101 --> 01:10:17,130
Ako to, kurva, vieš?
702
01:10:22,203 --> 01:10:23,627
Úbohý idiot.
703
01:10:23,804 --> 01:10:29,269
Používať ten smartfón, nebolo až
tak "smart" rozhodnutie.
704
01:10:33,706 --> 01:10:36,821
Čo si to tak ironicky povedal
včera ráno?
705
01:10:37,206 --> 01:10:40,691
"Robili ste obchody už od stredoveku?"
706
01:10:41,053 --> 01:10:43,138
Áno, robili sme, pán Zimosa.
707
01:10:43,151 --> 01:10:45,584
Nevieš si ani predstaviť, koľko vecí,
708
01:10:45,867 --> 01:10:48,517
koľko technológie si môžem dovoliť.
709
01:10:48,611 --> 01:10:51,800
Veci, aké si tvoja idiotská
hlava nedokáže ani predstaviť.
710
01:10:51,958 --> 01:10:53,045
Každopádne,
711
01:10:53,214 --> 01:10:55,324
ako som povedal, vlastním mnoho budov.
712
01:10:55,415 --> 01:11:00,315
A našťastie mám jednu aj v tom
zapadákove zvanom Chicago.
713
01:11:00,328 --> 01:11:03,451
Takže, moji chlapi tam budú...
714
01:11:03,463 --> 01:11:05,307
tak za päť minút.
715
01:11:05,420 --> 01:11:07,971
Pozdravuj svoju priateľku, Zimosa.
716
01:11:08,120 --> 01:11:11,304
Ale pošleme ti z toho video,
neobávaj sa.
717
01:11:11,460 --> 01:11:16,091
Video, kde sa topí vo vlastnej krvi.
718
01:11:16,104 --> 01:11:19,631
Nedotýkaj sa jej. Ani nepomysli
na to, že sa jej dotkneš.
719
01:11:19,644 --> 01:11:22,001
Čože? Už sa bojíš?
720
01:11:22,025 --> 01:11:26,670
No tak, Zimosa. Nech cíti tvoj strach.
721
01:11:26,872 --> 01:11:29,064
Nech to vyňuchá.
722
01:11:29,077 --> 01:11:32,524
Ideme zmasakrovať tvoju priateľku.
723
01:11:32,875 --> 01:11:34,237
No tak.
724
01:11:34,331 --> 01:11:36,262
Choď do piče!
725
01:11:36,331 --> 01:11:38,328
Zabijem ťa, Mistrandia!
726
01:11:38,522 --> 01:11:41,091
Aj keď zomriem, zabijem ťa!
727
01:11:41,104 --> 01:11:43,328
Neviem ako, ale zabijem ťa!
728
01:11:43,380 --> 01:11:46,494
Zabijem ťa, do pičiiiiii!!!
729
01:11:49,537 --> 01:11:51,582
To je kurevsky smiešne!
730
01:11:51,978 --> 01:11:54,801
Si tak smiešny, pán Zimosa.
731
01:11:55,040 --> 01:11:58,046
Gomora, prosím konaj.
732
01:12:16,042 --> 01:12:18,639
Zlatko? Zobudil som ťa?
733
01:12:18,690 --> 01:12:19,911
Áno.
734
01:12:19,946 --> 01:12:22,815
Prepáč, zlatko. Nechcel
som ťa vyrušovať.
735
01:12:22,828 --> 01:12:25,392
Netráp sa, je to v poriadku?
Už si tu?
736
01:12:25,393 --> 01:12:26,498
Á-áno.
737
01:12:26,549 --> 01:12:29,532
Pristál som včera. Ale nedalo sa mi volať.
738
01:12:29,545 --> 01:12:30,886
To je OK. Netráp sa.
739
01:12:30,952 --> 01:12:32,829
Dôležité je, že si OK.
740
01:12:32,998 --> 01:12:34,029
Si OK?
741
01:12:34,154 --> 01:12:36,125
Á-áno. Vďaka za opýtanie.
742
01:12:36,138 --> 01:12:37,538
Ideš teraz do práce?
743
01:12:37,655 --> 01:12:40,977
Áno. Musím už ísť.
744
01:12:40,990 --> 01:12:43,035
OK. Zavoláš mi neskôr?
745
01:12:43,159 --> 01:12:46,065
Chcem sa porozprávať. Cítim
sa tu byť sama.
746
01:12:46,078 --> 01:12:47,044
OK.
747
01:12:47,161 --> 01:12:48,731
- Ďakujem. - Zlatko?
748
01:12:48,802 --> 01:12:50,394
- Áno? - Ľúbim ťa.
749
01:12:50,407 --> 01:12:51,402
Aj ja ťa ľúbim.
750
01:12:52,300 --> 01:17:25,000
Preložil Tomáš B.
55163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.