All language subtitles for Hotel.Inferno.2013.SKHotel.Inferno.213.SK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,128 --> 00:01:39,829 ZLATKO :) 2 00:01:39,853 --> 00:01:41,417 Zlatko... zobudil som ťa? 3 00:01:42,245 --> 00:01:43,211 Áno. 4 00:01:43,246 --> 00:01:45,831 Prepáč, zlatko. Zabudol som na časový posun. 5 00:01:46,092 --> 00:01:47,217 Koľko je tam hodín? 6 00:01:47,248 --> 00:01:48,963 Je skoro. Dosť skoro. 7 00:01:50,149 --> 00:01:52,800 Prepáč, zlatko. Zavolám ti teda neskôr. 8 00:01:52,835 --> 00:01:55,632 Nie, zobudil si ma. Pokračuj. 9 00:01:55,645 --> 00:01:57,655 Čakala som, že mi zavoláš včera. 10 00:01:57,797 --> 00:01:59,133 Čo sa stalo? 11 00:01:59,146 --> 00:02:01,404 Hej, viem, ale nemal som čas zavolať ti. 12 00:02:01,499 --> 00:02:02,669 Vieš, ako to chodí. 13 00:02:02,900 --> 00:02:04,355 Hej... práca. 14 00:02:04,456 --> 00:02:06,853 Tá tvoja práca je blondýna či bruneta? 15 00:02:09,157 --> 00:02:10,560 To nehovor. 16 00:02:10,758 --> 00:02:12,534 Vieš, že by som ťa nikdy nepodviedol. 17 00:02:12,547 --> 00:02:13,351 Hej, hej... 18 00:02:13,460 --> 00:02:16,405 Zlatko, už musím. Zavolám ti za pár minút, OK? 19 00:02:16,506 --> 00:02:17,495 OK, OK. 20 00:02:17,675 --> 00:02:19,505 - Ľúbim ťa. - Hej, hej. 21 00:02:32,091 --> 00:02:39,397 SPÚŠŤANIE 22 00:02:57,464 --> 00:02:59,454 Sme na mieste. Zastav mi tam. 23 00:03:05,565 --> 00:03:07,939 - Drobné si nechaj. - Ó, bože! Vďaka, pane! 24 00:03:08,113 --> 00:03:09,423 To nie sú moje peniaze, kámo. 25 00:03:11,169 --> 00:03:13,212 - Prosím. - Pán Zimosa? 26 00:03:13,225 --> 00:03:15,584 - Áno, pane. - Rád vás spoznávam. 27 00:03:15,593 --> 00:03:19,787 Som Jorge Mistrandia, riaditeľ spoločnosti Lumen. 28 00:03:19,819 --> 00:03:22,325 V prvom rade by som sa vám rád ospravedlnil 29 00:03:22,378 --> 00:03:24,241 za tak neskoré kontaktovanie sa s vami. 30 00:03:24,516 --> 00:03:27,189 Minule ste hovorili s mojím spolupracovníkom. 31 00:03:27,202 --> 00:03:29,693 Bohužiaľ som sa nemohol zúčastniť 32 00:03:29,706 --> 00:03:31,101 kvôli prednostným povinnostiam. 33 00:03:31,175 --> 00:03:33,680 Tentoraz ale uprednostním priamo rozhovor s vami 34 00:03:33,693 --> 00:03:35,671 a všetko vám objasním osobne. 35 00:03:35,678 --> 00:03:38,529 To netreba. Váš spolupracovník sa vyjadril dosť jasne, 36 00:03:38,564 --> 00:03:40,639 takže to iste pre mňa nebude problém. 37 00:03:40,725 --> 00:03:42,384 Užili ste si ten dlhý výlet? 38 00:03:42,581 --> 00:03:46,028 Hej. Letel som asi 12 hodín, ale na cestovanie som už zvyknutý. 39 00:03:46,127 --> 00:03:49,435 A hotel? Nepodozrieva vás z niečoho personál? 40 00:03:49,470 --> 00:03:51,385 - Nie. - Skutočne veria, 41 00:03:51,484 --> 00:03:52,902 že ste obyčajný zákazník? 42 00:03:52,915 --> 00:03:55,691 Jednoznačne áno. Nemyslím, že sa máme niečoho obávať. 43 00:03:55,730 --> 00:03:57,683 Skvelé. Dobre teda. 44 00:03:57,788 --> 00:04:01,319 Vidím, že nosíte okuliare, ktoré sme vám zadovážili. 45 00:04:01,434 --> 00:04:02,560 Ako sa v nich cítite? 46 00:04:02,752 --> 00:04:03,874 Cítim sa super. 47 00:04:03,991 --> 00:04:06,016 Pravdupovediac, nič podobné som ešte nikdy nevidel. 48 00:04:06,032 --> 00:04:08,321 A vidíte dobre? Nejaké problémy? 49 00:04:08,538 --> 00:04:09,668 Nejaké obrazové chybičky? 50 00:04:09,793 --> 00:04:12,415 Vlastne vidím nejaké slová na ľavej strane, 51 00:04:12,444 --> 00:04:15,124 no neviem, čo znamenajú. Ale všetko v poriadku. 52 00:04:15,137 --> 00:04:17,484 Vidím ako cez normálne okuliare. 53 00:04:17,497 --> 00:04:20,901 Je dôležité, aby ste ich neskladali. Zo žiadneho dôvodu. 54 00:04:20,914 --> 00:04:23,775 Musíme nahrať všetko a musíme byť spojení 55 00:04:23,788 --> 00:04:25,783 počas trvania celej úlohy. 56 00:04:25,796 --> 00:04:28,540 Takže vy sa vlastne teraz pozeráte cez moje oči? 57 00:04:28,553 --> 00:04:32,912 Áno. Vidíme cez monitory to, čo vidíte vy. 58 00:04:32,925 --> 00:04:36,038 OK. V podstate je to teda špionážna kamera. 59 00:04:36,051 --> 00:04:37,292 Viacmenej. 60 00:04:37,305 --> 00:04:38,668 To mi neprekáža. 61 00:04:38,681 --> 00:04:42,729 Nie je to po prvý krát, čo ma klient požiadal o nahrávanie svojej práce. 62 00:04:42,742 --> 00:04:45,546 Ó, vďaka za pripomenutie. 63 00:04:45,559 --> 00:04:47,793 Vzhľadom k povahe vašej práce, 64 00:04:47,806 --> 00:04:51,171 láskavo váš žiadam, aby ste o nej nehovorili. 65 00:04:51,184 --> 00:04:53,778 Ľudia v tej krajine nehovoria anglicky, 66 00:04:53,791 --> 00:04:56,177 ale je lepšie predísť akýmkoľvek problémom. 67 00:04:56,178 --> 00:04:58,725 Keď sa vás budem pýtať na citlivé otázky, 68 00:04:58,866 --> 00:05:01,855 odpovedzte, prosím, len "áno" alebo "nie". 69 00:05:01,868 --> 00:05:02,830 Áno, pane. 70 00:05:02,843 --> 00:05:04,735 Mám tu vašu zložku 71 00:05:04,748 --> 00:05:08,869 a vidím, že v roku 1991 ste boli v Iraku počas vojny v Perzskom zálive. 72 00:05:08,882 --> 00:05:09,873 Áno. 73 00:05:09,879 --> 00:05:13,189 Prepustili vás za neuposlúchnutie rozkazu, správne? 74 00:05:13,226 --> 00:05:14,411 Potvrdzujem. 75 00:05:14,482 --> 00:05:18,314 Potom je tu Bosna. 93-95. 76 00:05:18,327 --> 00:05:21,436 Súdim, že tam ste už neboli v armáde. 77 00:05:21,831 --> 00:05:24,080 - Žoldnier. - Áno, pane. 78 00:05:24,093 --> 00:05:28,449 Potom je tu nájomný vrah, od roku 2005. 79 00:05:28,888 --> 00:05:32,869 Áno. Pracujem pre súkromné osoby a malé organizácie. 80 00:05:32,882 --> 00:05:34,975 Myslíte zločinecké organizácie. 81 00:05:34,988 --> 00:05:36,896 - Nielen tie. - OK. 82 00:05:37,192 --> 00:05:41,299 Posielam vám obrázok jedného z vašich predošlých cieľov. 83 00:05:41,338 --> 00:05:44,087 Môžte, prosím vás, potvrdiť ich prijatie? 84 00:05:44,100 --> 00:05:45,415 Posielate mi obrázok? 85 00:05:45,428 --> 00:05:46,925 Ó, prepáčte. 86 00:05:46,938 --> 00:05:49,911 Tieto okuliare sú v podstate malý počítač. 87 00:05:50,098 --> 00:05:52,865 Uvidíte objaviť sa slová. 88 00:05:52,878 --> 00:05:56,449 Len stlačte tlačítko na ľavej strane okuliarov 89 00:05:56,462 --> 00:05:58,867 na prijatie sťahovania súboru. 90 00:05:58,880 --> 00:06:00,657 - OK. - Čakajte sekundu. 91 00:06:00,670 --> 00:06:03,342 OK. Odoslané. Príjmite, prosím. 92 00:06:05,204 --> 00:06:07,903 Áno. Nepamätám si dátum tohto kontraktu, 93 00:06:07,916 --> 00:06:10,365 ale pamätám si klienta i osobu na tých fotkách. 94 00:06:10,378 --> 00:06:12,563 Úprimne, nie som hrdý na túto prácu, 95 00:06:12,616 --> 00:06:15,539 ale klient ma požiadal o niečo dosť... divné. 96 00:06:15,552 --> 00:06:17,388 Myslím, že to bola pomsta. 97 00:06:17,401 --> 00:06:20,217 Každopádne, som profesionál a svoju prácu som vykonal. 98 00:06:20,230 --> 00:06:23,386 Myslíme si, že pre túto prácu budete perfektný. 99 00:06:23,399 --> 00:06:25,382 Páči sa nám štýl, akým pracujete. 100 00:06:25,611 --> 00:06:29,535 Myslím tým, že podľa tohto obrázku vidím, že máte talent. 101 00:06:29,758 --> 00:06:33,134 Pane, smiem sa vás teraz opýtať jednu otázku? 102 00:06:33,147 --> 00:06:34,274 Á-á-ano. 103 00:06:34,287 --> 00:06:37,503 Je vaša organizácia napojená na vládu? 104 00:06:37,616 --> 00:06:39,732 Nie. Jednoznačne nie. 105 00:06:39,745 --> 00:06:44,050 Myslím tým, že som doteraz nevidel nič podobné v armáde 106 00:06:44,063 --> 00:06:45,220 ani na trhu. 107 00:06:45,233 --> 00:06:48,436 Takže môžem usúdiť, že to je niečo ako prototyp? 108 00:06:48,449 --> 00:06:49,636 - Správne? - Áno. 109 00:06:49,649 --> 00:06:52,837 Myslím tým, že výroba týchto sračiek je dosť drahá. 110 00:06:52,850 --> 00:06:55,863 Obyčajne len organizácie napojené na... 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,630 Dostávame kapitál za každú dokončenú akciu. 112 00:06:58,643 --> 00:07:01,607 A máme za sebou už mnoho akcií. To je všetko. 113 00:07:01,620 --> 00:07:04,015 Podľa množstva peňazí, čo ste mi zaplatili 114 00:07:04,028 --> 00:07:06,607 sa zdá, že robíte obchody už od stredoveku. 115 00:07:06,620 --> 00:07:08,141 Viacmenej. 116 00:07:08,431 --> 00:07:12,577 OK. Je čas pohovoriť si o vašej súčasnej akcii. 117 00:07:12,933 --> 00:07:16,243 Pekne vás žiadame, aby ste odteraz rozprávali potichu, 118 00:07:16,256 --> 00:07:19,108 pretože ciele sú v miestnosti vedľa. 119 00:07:19,121 --> 00:07:20,230 OK. 120 00:07:20,243 --> 00:07:22,798 Ako vám už vysvetlil môj kolega, 121 00:07:22,811 --> 00:07:25,525 potrebujeme, aby ste pre nás zabili dvoch ľudí. 122 00:07:25,538 --> 00:07:28,037 Pár. Muža a ženu. 123 00:07:28,341 --> 00:07:32,615 Za posledných päť rokov zabili vyše 150 ľudí. 124 00:07:32,628 --> 00:07:36,453 Polícia a FBI ich neboli nikdy schopní vystopovať, 125 00:07:36,466 --> 00:07:40,126 pretože nevedeli, kto bol za tie úmrtia zodpovedný. 126 00:07:40,139 --> 00:07:43,789 Ale my vieme, kto to je a čo urobili. 127 00:07:43,802 --> 00:07:45,203 A ako to viete? 128 00:07:45,216 --> 00:07:48,150 Ten pár nám poslal obrázky ich obetí. 129 00:07:48,163 --> 00:07:51,367 Toto je proste divné. Poslali vám obrázky? Prečo? 130 00:07:51,380 --> 00:07:53,581 Poznajú našu organizáciu. 131 00:07:53,863 --> 00:07:57,011 Je to akoby nás vyzývali. 132 00:07:57,024 --> 00:07:59,801 Takže vaša firma loví sériových vrahov? 133 00:07:59,814 --> 00:08:01,217 Obyčajne nie. 134 00:08:01,230 --> 00:08:04,835 OK, to nie je moja vec. Prepáčte za opýtanie. 135 00:08:04,848 --> 00:08:08,975 Takže po mne chcete, aby som tých ľudí zabil? 136 00:08:08,988 --> 00:08:10,195 Presne tak. 137 00:08:10,308 --> 00:08:13,063 Sú v miestnosti vedľa vašej. 138 00:08:13,076 --> 00:08:16,488 Nevedia, že idete a isto ich prekvapíte. 139 00:08:16,701 --> 00:08:18,902 Kľúč od vašej izby je univerzálny. 140 00:08:18,915 --> 00:08:21,886 Ľahko sa s ním dostanete do ktorejkoľvek izby v hoteli. 141 00:08:22,608 --> 00:08:24,103 Teraz vám musíme ukázať 142 00:08:24,116 --> 00:08:26,757 video z miesta vraždy, ktoré nám poslali, 143 00:08:26,770 --> 00:08:30,544 aby ste pochopili, proti akým ľuďom stojíte. 144 00:08:30,557 --> 00:08:33,558 Kvôli obrazu potrebujeme tmavé pozadie. 145 00:08:33,571 --> 00:08:36,714 Chápete... Okuliare vám neprehrajú klipy poriadne 146 00:08:36,727 --> 00:08:38,216 pri svetlom prostredí. 147 00:08:38,229 --> 00:08:40,684 Môžete zatiahnuť závesy, prosím? 148 00:08:40,697 --> 00:08:41,718 Áno, pane. 149 00:09:15,673 --> 00:09:18,067 Poriadne divná sračka. 150 00:09:18,080 --> 00:09:22,969 Proste v živote som videl kopu dojebaných vecí, ale... neviem... 151 00:09:22,982 --> 00:09:26,510 Toto je o inom. Nevyzerá to ako náhodné vraždy. 152 00:09:26,523 --> 00:09:29,266 Skôr ako nejaké rituálne vraždy. 153 00:09:29,279 --> 00:09:33,291 Toto video som vám ukázal, aby som vás varoval, pán Zimosa. 154 00:09:33,304 --> 00:09:35,537 Nepodceňujte týchto ľudí. 155 00:09:35,550 --> 00:09:37,722 Sú nebezpeční a istým spôsobom 156 00:09:37,735 --> 00:09:39,834 sú profesionáli ako vy. 157 00:09:39,847 --> 00:09:43,317 Musíte byť ticho a zabiť ich jedného po druhom. 158 00:09:43,330 --> 00:09:47,149 Bez hluku. A čo je najdôležitejšie, 159 00:09:47,162 --> 00:09:49,648 nedovoľte im prehovoriť. 160 00:09:49,661 --> 00:09:50,376 OK. 161 00:09:50,389 --> 00:09:52,192 Akcia začína o... 162 00:09:53,989 --> 00:09:56,741 Ten muž by sa mal vtedy sprchovať, 163 00:09:56,754 --> 00:09:59,310 takže bude pre vás jednoduchšie zabiť ich po jednom. 164 00:09:59,323 --> 00:10:01,141 - Áno, pane. - Rozhodne 165 00:10:01,154 --> 00:10:02,989 si neprajeme, aby ste použili strelné zbrane. 166 00:10:03,002 --> 00:10:05,938 Chceme, aby ste použili zbrane, ktoré sme vám zabezpečili. 167 00:10:05,951 --> 00:10:07,748 - Áno, pane. - Sú v skrini, 168 00:10:07,761 --> 00:10:09,747 vedľa vchodu, na ľavej strane. 169 00:10:09,760 --> 00:10:14,200 Musíte im preraziť lebky a vyňať im mozog, 170 00:10:14,213 --> 00:10:17,094 otvoriť brucho a vybrať im vnútornosti. 171 00:10:17,202 --> 00:10:21,205 Musíte to urobiť v tom poradí a musíme to všetko vidieť. 172 00:10:21,218 --> 00:10:22,474 Aj toto je divné. 173 00:10:22,487 --> 00:10:25,261 Ale zaplatili ste toľko, aby som nekládol otázky. 174 00:10:25,274 --> 00:10:26,575 Alebo pochyboval. 175 00:10:26,588 --> 00:10:30,019 Výborne, pán Zimosa. Odpájame sa. 176 00:10:30,032 --> 00:10:32,797 Samozrejme, že sa s vami nebudeme rozprávať počas akcie. 177 00:10:32,810 --> 00:10:35,191 Ale uvidíme všetko. 178 00:10:47,411 --> 00:10:50,663 Zlatko, som hotový. Už môžme hovoriť. 179 00:10:50,676 --> 00:10:52,578 Hej, viem, ale teraz nemám čas ja. 180 00:10:52,591 --> 00:10:54,733 Chceš mi povedať niečo dôležité? 181 00:10:54,746 --> 00:10:55,990 Nie, len... 182 00:10:56,014 --> 00:10:57,927 len som s tebou chcel hovoriť. 183 00:10:57,940 --> 00:11:01,738 Práve som niečo videl a chcel som vedieť, či si OK. 184 00:11:01,751 --> 00:11:04,521 Volal si mi pred štyrmi minútami, jasné, že som v poriadku. 185 00:11:04,534 --> 00:11:06,056 Hej. Máš pravdu. 186 00:11:06,069 --> 00:11:07,982 Čo sa deje? Chováš sa divne. 187 00:11:07,995 --> 00:11:08,858 Nič. 188 00:11:09,024 --> 00:11:12,341 Bola to chyba volať ti a vystríhať ťa bezdôvodne. 189 00:11:12,726 --> 00:11:14,225 Všetko je v poriadku. 190 00:11:14,238 --> 00:11:16,681 Práve som niečo videl a potreboval som zavolať. 191 00:11:16,694 --> 00:11:18,339 Ty si niečo videl? 192 00:11:18,352 --> 00:11:20,134 Niečo súvisiace s tvojou prácou, myslíš. 193 00:11:20,173 --> 00:11:21,520 Aké divné veci môže 194 00:11:21,533 --> 00:11:23,484 vidieť softvérový inžinier? 195 00:11:23,519 --> 00:11:24,881 Divný kábel? 196 00:11:26,430 --> 00:11:27,531 Hej. 197 00:11:27,832 --> 00:11:32,555 Len... som... len som chcel počuť tvoj hlas. 198 00:11:32,568 --> 00:11:34,584 OK, počúvaj. Už musím ísť, OK? 199 00:11:34,597 --> 00:11:36,947 - Porozprávame sa neskôr. - OK. 200 00:11:37,536 --> 00:11:38,825 Ľúbim ťa. 201 00:14:32,353 --> 00:14:34,262 Čo to, kurva, je? 202 00:14:36,354 --> 00:14:38,361 Čo? Čo do piče! 203 00:14:39,456 --> 00:14:40,807 Hej, ty! 204 00:14:41,257 --> 00:14:43,613 Hovorím s tebou, Mistrandia! 205 00:14:44,458 --> 00:14:47,043 Ako tú debilinu kurva zapnem? 206 00:14:47,060 --> 00:14:48,515 Počuješ ma? 207 00:14:49,727 --> 00:14:52,967 Prečo nosia tie isté zasrané okuliare? 208 00:15:06,562 --> 00:15:08,732 Je mi teplo. 209 00:15:10,564 --> 00:15:12,131 Veľmi teplo. 210 00:15:14,865 --> 00:15:18,418 Vedel som, že pošlú niekoho podobného, 211 00:15:18,431 --> 00:15:20,738 aby zabil mňa i moje dievča. 212 00:15:20,751 --> 00:15:23,586 Vedel som, že ma odvolajú - 213 00:15:23,599 --> 00:15:25,360 - skôr či neskôr. 214 00:15:28,768 --> 00:15:30,428 Ale... 215 00:15:30,469 --> 00:15:34,394 nečakal som, že sa to stane 216 00:15:34,869 --> 00:15:36,551 dnes. 217 00:15:37,763 --> 00:15:39,737 O čom to kurva rozprávaš? 218 00:15:40,273 --> 00:15:42,396 Hej! Hovorím s tebou! 219 00:15:42,409 --> 00:15:43,479 Pozeraj sa sem! 220 00:15:43,675 --> 00:15:46,349 Kontaktovali sa so mnou 221 00:15:46,362 --> 00:15:48,276 a s mojím dievčaťom 222 00:15:48,289 --> 00:15:50,471 rovnako, ako 223 00:15:50,484 --> 00:15:52,008 s tebou. 224 00:15:52,021 --> 00:15:55,115 Pred piatimi rokmi. 225 00:15:55,481 --> 00:15:59,355 Spravili sme pre nich veľa prácičiek. 226 00:15:59,582 --> 00:16:01,714 Bude z teba to, 227 00:16:01,727 --> 00:16:03,101 čo je z nás, 228 00:16:03,286 --> 00:16:05,352 ak budeš pokračovať 229 00:16:05,387 --> 00:16:07,077 v práci pre nich. 230 00:16:07,578 --> 00:16:10,940 Budú po tebe chcieť 231 00:16:10,953 --> 00:16:12,635 zlé veci. 232 00:16:13,690 --> 00:16:15,330 Veľmi zlé. 233 00:16:15,392 --> 00:16:18,524 Aby ju mohli nakŕmiť. 234 00:16:19,292 --> 00:16:21,677 Ona sa živí bolesťou. 235 00:16:22,090 --> 00:16:24,947 Musia ju kŕmiť 236 00:16:25,139 --> 00:16:27,105 opakovane. 237 00:16:31,197 --> 00:16:35,689 Čím viac ju kŕmiš, 238 00:16:35,698 --> 00:16:41,425 tým viac sa stávaš jedným z nás. 239 00:16:41,438 --> 00:16:43,889 Mám to v piči! Bez strelných zbraní, hej? 240 00:16:48,225 --> 00:16:50,923 Radšej mi kurva vysvetli, čo sa to tu deje! 241 00:16:51,147 --> 00:16:53,429 Ukľudnite sa, pán Zimosa. 242 00:16:53,442 --> 00:16:57,390 Vysvetlím vám to neskôr, OK? Teraz sa upokojte. 243 00:16:57,450 --> 00:16:59,438 A urobte, čo som povedal. 244 00:16:59,451 --> 00:17:02,029 Otvorte mu lebku a vyberte mozog. 245 00:17:02,042 --> 00:17:04,462 Potom mu otvorte brucho a vyberte vnútornosti, 246 00:17:04,497 --> 00:17:08,069 lebo inak budete mať vážne problémy. 247 00:17:08,082 --> 00:17:10,614 Pojeb sa, ty debil! S touto chujovinou končím! 248 00:17:11,101 --> 00:17:14,438 Neboli to žiadni sérioví vrahovia! Boli to len tvoji muži, však? 249 00:17:14,451 --> 00:17:16,998 To ty si po nich chcel, aby spáchali tie vraždy! 250 00:17:17,011 --> 00:17:20,247 Kto kurva si? A prečo si to urobil? 251 00:17:20,260 --> 00:17:23,311 To by si nepochopil. Teraz urob, čo som povedal. 252 00:17:23,324 --> 00:17:25,166 Vysvetlím ti to neskôr. 253 00:17:25,179 --> 00:17:27,886 Rozbil by som tie zasraté okuliare 254 00:17:27,899 --> 00:17:30,998 a vrátil sa domov. Presne to teraz spravím! 255 00:17:31,011 --> 00:17:32,778 To nerob. 256 00:17:33,023 --> 00:17:36,652 Akonáhle pre nás začneš zabíjať, niet cesty späť. 257 00:17:36,665 --> 00:17:38,481 Chceš vedieť, čo sa to deje? 258 00:17:38,525 --> 00:17:42,510 Nemôžem ti vysvetliť všetko, pretože zatiaľ všetkému nerozumieš. 259 00:17:42,523 --> 00:17:44,646 Môžem ti len povedať, že si zabil dvoch mojich ľudí, 260 00:17:44,659 --> 00:17:46,285 ktorí už neboli schopní. 261 00:17:46,298 --> 00:17:48,655 Bolo to nutné a urobil si to dobre. 262 00:17:48,868 --> 00:17:52,113 Nahradíš ich a budeš súčasťou môjho tímu. 263 00:17:52,126 --> 00:17:53,041 To je všetko. 264 00:17:53,054 --> 00:17:56,193 Prečo zabíjame ľudí? Je to nevyhnutné. 265 00:17:56,206 --> 00:17:59,353 A teraz to nepochopíš. Pochopíš to neskôr. 266 00:17:59,835 --> 00:18:02,583 Budeš mi musieť dôverovať. 267 00:18:02,596 --> 00:18:04,382 Uisťujem ťa, 268 00:18:04,395 --> 00:18:06,366 že túto prácu budeš pokladať za česť, 269 00:18:06,485 --> 00:18:08,222 ako všetci moji muži. 270 00:18:08,235 --> 00:18:10,950 Keby si len tušil, čo robíme... 271 00:18:10,987 --> 00:18:13,287 Teraz urob, čo som povedal 272 00:18:13,300 --> 00:18:15,772 a všetko bude v poriadku. 273 00:18:15,785 --> 00:18:16,563 Drž hubu! 274 00:18:27,545 --> 00:18:30,207 Nevyjebávaj s nami, Zimosa! 275 00:18:31,047 --> 00:18:33,468 Nevieš si ani predstaviť, koľko idiotov 276 00:18:33,481 --> 00:18:35,312 sa pokúšalo spraviť to, čo ty. 277 00:18:35,350 --> 00:18:38,441 Veľa, veľa rokov predtým, než si sa vôbec narodil. 278 00:18:41,152 --> 00:18:42,697 Varujem ťa. 279 00:18:42,710 --> 00:18:44,481 Ak neurobíš, čo som povedal, 280 00:18:44,494 --> 00:18:47,927 ona po tebe pôjde, pretože rituál je nedokončený. 281 00:18:47,940 --> 00:18:50,840 A ty sa budeš modliť k svojmu Bohu, aby si sa nenarodil. 282 00:18:52,255 --> 00:18:56,431 Keď sa raz zobudí, je dosť ťažké ju uspať znovu. 283 00:18:56,444 --> 00:18:59,195 To znamená, že my všetci sme po krk v sračkách. 284 00:18:59,204 --> 00:19:00,377 My všetci! 285 00:19:01,161 --> 00:19:04,818 Takže musím požiadať svojich mužov, aby tieto sračky vyriešili. 286 00:19:04,831 --> 00:19:08,023 A uisťujem ťa, že moji muži sa ti nebudú páčiť. 287 00:19:08,264 --> 00:19:12,644 Myslíš si, že si jediným zabijakom v tom hoteli? 288 00:19:12,657 --> 00:19:15,230 Sú tam ďalší ľudia, čo pre mňa pracujú. Plno ďalších. 289 00:19:15,265 --> 00:19:18,488 Patrí mi to tam! Je to jedno z množstva miest, čo mi patria. 290 00:19:18,501 --> 00:19:21,765 Pravda, sú tam bežní zákazníci, bežní zamestnanci, 291 00:19:21,813 --> 00:19:24,472 ale to je len vonkajšie zdanie. 292 00:19:24,485 --> 00:19:28,573 Moji muži boli pripravení zakročiť, už keď si vstúpil do tej miestnosti. 293 00:19:28,815 --> 00:19:30,948 Čakajú v svojich izbách, 294 00:19:30,961 --> 00:19:32,253 len tak pre istotu, ak sa niečo 295 00:19:32,266 --> 00:19:33,376 pokazí. - Pojeb sa! 296 00:19:33,389 --> 00:19:37,071 A zdá sa, že veci sa nevyvíjajú najlepšie. 297 00:19:37,084 --> 00:19:38,191 Choď do piče! 298 00:19:38,204 --> 00:19:40,592 Neprežiješ to tam. 299 00:19:40,605 --> 00:19:42,633 A ak aj utečieš pred mojimi mužmi, 300 00:19:42,646 --> 00:19:44,935 neprežiješ JU! 301 00:19:45,281 --> 00:19:47,583 Bude to tam hotové INFERNO. 302 00:22:10,344 --> 00:22:13,105 Kurva! 303 00:22:13,195 --> 00:22:14,170 Do riti! 304 00:22:48,398 --> 00:22:50,743 Hej, chlape! Si v mojej izbe! 305 00:22:50,756 --> 00:22:51,566 Kľud. 306 00:22:51,579 --> 00:22:53,279 307 00:22:53,292 --> 00:22:54,551 Som len zákazník. 308 00:22:54,701 --> 00:22:56,966 Akurát som sa stratil. 309 00:22:57,379 --> 00:22:59,330 Nemusíte volať ochranku. 310 00:22:59,343 --> 00:23:01,342 Vrátim sa do svojej izby. 311 00:23:01,506 --> 00:23:04,473 OK? Môžete dokončiť to maľovanie. 312 00:23:04,497 --> 00:23:05,626 OK? 313 00:23:05,708 --> 00:23:07,377 Alebo čo ste to tu robili. 314 00:23:07,756 --> 00:23:10,267 OK, dobre, dobre... 315 00:23:10,280 --> 00:23:11,262 Vďaka. 316 00:23:11,613 --> 00:23:13,646 Takže môžem odísť, hej? 317 00:23:14,314 --> 00:23:16,655 Máte tu iný východ? 318 00:23:28,766 --> 00:23:29,465 Tak poď! 319 00:24:12,519 --> 00:24:16,342 Kurva! Kurva! Do riti! 320 00:24:17,517 --> 00:24:18,881 Do riti! 321 00:24:22,913 --> 00:24:24,386 Och, piči! 322 00:24:30,705 --> 00:24:32,393 Kurva! 323 00:24:39,890 --> 00:24:40,997 Kurva! 324 00:24:42,207 --> 00:24:43,300 Do riti! 325 00:24:49,783 --> 00:24:50,840 Kurva! 326 00:25:22,528 --> 00:25:23,992 Jebem ťa! 327 00:25:42,031 --> 00:25:43,346 No do piče! 328 00:25:43,472 --> 00:25:44,609 Nie, nie, nie, nie! 329 00:25:46,934 --> 00:25:48,272 Nie, nie, prosím! 330 00:25:52,334 --> 00:25:53,564 Jebem ti boha! 331 00:25:56,432 --> 00:25:58,279 332 00:25:59,444 --> 00:26:01,120 Do riti! 333 00:26:01,144 --> 00:26:02,346 Do boha! 334 00:26:16,439 --> 00:26:18,152 No tak! 335 00:26:23,643 --> 00:26:25,726 Poď sem, kokot! 336 00:26:26,741 --> 00:26:28,180 Tak poď! 337 00:26:30,942 --> 00:26:32,211 Tak poď! 338 00:26:34,344 --> 00:26:35,844 Jebem ťa! 339 00:26:38,545 --> 00:26:42,812 PO-JEB-SA-KO-KOT! 340 00:26:53,757 --> 00:26:56,670 No do riti! No do riti! 341 00:27:27,450 --> 00:27:30,308 Kurva! Pojebte sa! 342 00:27:30,552 --> 00:27:35,438 Och, nie! Nie! Jebem na vás! 343 00:27:39,754 --> 00:27:42,634 Nie! Kurva! 344 00:27:53,601 --> 00:27:54,770 OK. 345 00:28:00,256 --> 00:28:01,521 Jebať vás! 346 00:28:02,486 --> 00:28:04,073 Nie! 347 00:28:05,432 --> 00:28:06,338 OK. 348 00:28:07,870 --> 00:28:09,001 Kurva. 349 00:28:09,291 --> 00:28:10,668 OK, OK. 350 00:28:12,901 --> 00:28:14,160 OK, OK. 351 00:28:15,060 --> 00:28:16,735 Ááá, kurva! 352 00:28:16,770 --> 00:28:18,732 Piči! 353 00:28:22,006 --> 00:28:22,969 Do riti! 354 00:28:26,414 --> 00:28:28,225 Och, do riti! 355 00:28:31,821 --> 00:28:32,959 No tak. 356 00:28:34,268 --> 00:28:36,070 Och, kurva. 357 00:28:42,662 --> 00:28:44,203 Jebem! 358 00:28:48,849 --> 00:28:50,011 No do riti! 359 00:29:08,850 --> 00:29:10,171 LEN PRE ZAMESTNANCOV 360 00:29:10,465 --> 00:29:12,758 Stavím sa, že sa sám seba pýtaš: 361 00:29:12,771 --> 00:29:16,869 Načo tí bastardi všetko balia do fólií? 00:29:16,999 --> 00:29:21,555 Ako som ti už povedal, hotel je len zásterka pre našu organizáciu. 364 00:29:21,924 --> 00:29:24,652 A zároveň nechceme, aby naši zákazníci 365 00:29:24,665 --> 00:29:26,735 tušili, čo tu v skutočnosti robíme. 366 00:29:26,748 --> 00:29:29,479 Nechceme, aby si nám vymaľoval steny a nábytok svojou krvou, 367 00:29:29,518 --> 00:29:31,623 keď ťa moji muži roztrhajú na kusy. 368 00:29:33,974 --> 00:29:35,965 Nemáš ani poňatia, ako ťažko 369 00:29:35,978 --> 00:29:38,221 je zbaviť sa krvavých škvŕn na nábytku. 370 00:29:38,234 --> 00:29:39,916 A čo je najdôležitejšie: 371 00:29:39,929 --> 00:29:44,255 Nemyslím, že červená by sa hodila k tým stenám. 372 00:29:44,268 --> 00:29:47,613 Narušilo by to "Feng Shui". 373 00:34:12,102 --> 00:34:15,067 Čudujem sa, že si ešte nažive. 374 00:34:15,143 --> 00:34:18,329 A čudujem sa, aký si idiot. 375 00:34:18,342 --> 00:34:22,329 Práve sa nachádzaš v jednej z tajných oblastí hotela. 376 00:34:22,342 --> 00:34:26,847 Bývajú tam moji ľudia. Je to ich súkromný priestor. 377 00:34:26,960 --> 00:34:29,904 Mimo povrchu a ľudí. 378 00:34:30,117 --> 00:34:32,935 Viem, že to nie je tak super ako štandardné izby, 379 00:34:32,948 --> 00:34:34,471 ale bývajú tam. 380 00:34:34,484 --> 00:34:37,319 Samozrejme, že ťa už všetci hľadajú 381 00:34:37,332 --> 00:34:39,910 po celom hoteli, takže je to tam teraz prázdne. 382 00:34:39,967 --> 00:34:43,302 Ale byť tebou, aj tak by som bol ticho. 383 00:34:43,315 --> 00:34:46,081 Možno tam niekto stále je a čaká na teba. 384 00:36:32,870 --> 00:36:34,350 Och, do riti! 385 00:37:24,830 --> 00:37:26,094 Videl si to?! 386 00:37:26,231 --> 00:37:29,388 Stavím sa, že ma pozoruješ nejakou skrytou kamerou. 387 00:37:29,401 --> 00:37:31,815 Len dúfam, že si mal dosť vysoké rozlíšenie na to, 388 00:37:31,828 --> 00:37:33,471 aby si videl, ako mu vytiekol mozog. 389 00:37:35,135 --> 00:37:37,185 Ďakujem ti. 390 00:37:37,198 --> 00:37:40,532 To ju na pár minút ukľudní. 391 00:37:40,545 --> 00:37:42,368 Ďakujem ti, srdečne. 392 00:37:42,381 --> 00:37:44,245 O čom to, kurva, hovoríš? 393 00:37:44,258 --> 00:37:45,998 Práve som ti zabil jedného muža, 394 00:37:46,130 --> 00:37:48,326 ty zvrátený bastard! Je ti to jedno? 395 00:37:48,341 --> 00:37:52,340 Hej, pán Zimosa, potrebujeme bolesť, aby sme ju ukľudnili, 396 00:37:52,387 --> 00:37:54,563 lenže ona chce tú vašu. 397 00:37:54,744 --> 00:37:57,646 Stačí len, aby vás moji muži chytili 398 00:37:57,659 --> 00:38:01,238 a dali jej dostatok bolesti na utíšenie. 399 00:38:01,251 --> 00:38:04,354 Kto je to tá "ona"? O kom to hovoríš? 400 00:38:04,567 --> 00:38:07,302 Robíš všetky tieto kokotiny kvôli "nej"? 401 00:38:07,337 --> 00:38:10,186 Je to žena? Je to tvoja kurva? 402 00:38:10,199 --> 00:38:13,453 Ty úbohý idiot. To nedokážeš pochopiť. 403 00:38:13,466 --> 00:38:16,598 A pravdupovediac už nemám viac slov na mrhanie s tebou. 404 00:38:16,611 --> 00:38:19,046 Ale ak znova prežiješ ďalších mojich chlapov, 405 00:38:19,096 --> 00:38:22,560 sľubujem ti, že ti situáciu vysvetlím. 406 00:38:22,573 --> 00:38:25,026 Znie ti to byť dosť fér? 407 00:38:25,039 --> 00:38:27,186 Ten tvoj sarkazmus mi vôbec nepríde vtipný. 408 00:38:27,199 --> 00:38:29,617 Len prilievaš olej do ohňa. 409 00:38:29,630 --> 00:38:32,503 Pretože ťa dostanem! Môžeš si na to staviť. 410 00:38:32,516 --> 00:38:34,841 A keď ťa dostanem, tak sa postarám, aby si zaplatil za 411 00:38:34,854 --> 00:38:38,768 každý jedinký krát, keď si sa so mnou pokúšal vyjebať, ty debil! 412 00:38:38,781 --> 00:38:42,177 Úbohý zmätko. Myslíš, že som tam? 413 00:38:42,190 --> 00:38:45,056 Nie som ani v tej krajine, ty debilko! 414 00:38:45,069 --> 00:38:49,712 Ako si vôbec môžeš robiť nárok na to, že sem priletíš a chytíš ma? 415 00:38:52,565 --> 00:38:56,392 Keď ťa nájdem, tak ťa zabijem desať krát za sebou, ty vyjebanec! 416 00:38:56,413 --> 00:38:58,928 Čo to tam robíš? 417 00:38:58,941 --> 00:39:02,136 Snažíš sa utiecť, ty úbohý idiot? 418 00:39:02,149 --> 00:39:05,560 Tie dvere môžu otvoriť len moji muži. 419 00:39:05,573 --> 00:39:09,117 Takže za pár minút si obkľúčený. 420 00:39:09,130 --> 00:39:12,812 Vážne? Iba tvoji muži to otvoria? 421 00:39:15,771 --> 00:39:17,128 Do riti. 422 00:39:17,141 --> 00:39:20,819 No čo? Ten idiot na to prišiel? 423 00:40:42,891 --> 00:40:44,599 IZBA 1006 424 00:40:49,523 --> 00:40:51,471 VÝCHOD DO ZÁHRADY 425 00:40:51,584 --> 00:40:55,289 Som si celkom istý, že tá mapa ti veľmi nepomôže, 426 00:40:55,302 --> 00:40:59,312 nakoľko moji muži poznajú každu chodbičku hotela. 427 00:40:59,325 --> 00:41:03,942 Každú jednu miestnosť, každý jeden tajný prechod. 428 00:41:03,955 --> 00:41:06,774 Ale nech sa páči, zabav sa hľadaním cesty von. 429 00:41:23,291 --> 00:41:27,310 Váu! Práve si objavil ďalšiu tajnú miestnosť. 430 00:41:27,323 --> 00:41:28,792 Som ohromený. 431 00:41:28,994 --> 00:41:33,100 Si skutočne veľmi dobrý skautík-bádateľ. 432 00:41:33,113 --> 00:41:36,945 Mal by som ti dať odznačik snoričského kokota. 433 00:41:36,958 --> 00:41:38,329 Ty si proste šialený! 434 00:41:38,342 --> 00:41:42,550 Si len strigôňsky vyjebaný hlupák, čo sa so mnou hrá na mačku a myš! 435 00:41:42,563 --> 00:41:46,510 Skutočne si myslíš, že ťa budem niekedy počúvať? 436 00:41:46,545 --> 00:41:50,457 Nie. Viem, že si tak hlúpy, že si fakt presvedčený, 437 00:41:50,470 --> 00:41:51,927 že to, čo hovoríš, 438 00:41:51,940 --> 00:41:55,569 je pravda. Ale máš tak ďaleko od pravdy, 439 00:41:55,582 --> 00:41:57,530 že si to ani nedokážeš predstaviť. 440 00:41:57,543 --> 00:42:00,249 Zdajú sa ti moji muži normálni? 441 00:42:00,307 --> 00:42:03,376 Videl si v živote niekoho s takou chorobou? 442 00:42:03,508 --> 00:42:06,945 Dokonca aj idiot ako ty by mal prestať pochybovať 443 00:42:06,958 --> 00:42:08,105 v tomto štádiu. 444 00:42:08,118 --> 00:42:09,336 O čom to hovoríš? 445 00:42:09,352 --> 00:42:11,839 O čom hovorím? 446 00:42:11,852 --> 00:42:14,510 To je cena za to, že ju kŕmime. 447 00:42:14,523 --> 00:42:19,408 Tak, ako sa ti to snažil vysvetliť môj muž skrz tie svoje bludy. 448 00:42:19,421 --> 00:42:22,450 Keď ju kŕmiš, rok po roku 449 00:42:22,463 --> 00:42:24,698 ti telo začne chorľavieť. 450 00:42:24,711 --> 00:42:28,949 Začnú ti narastať žľazy. Začnú produkovať hnis. 451 00:42:28,962 --> 00:42:33,482 Začne ťa páliť koža a začne sa ti vysušovať jazyk. 452 00:42:33,495 --> 00:42:37,749 Žľazy potom začnú hniť. Orgány prestanú pracovať. 453 00:42:38,068 --> 00:42:40,796 Gangréna sa šíri. 454 00:42:40,809 --> 00:42:44,597 Potom ti v hnijúcom srdci začnú rásť červy. 455 00:42:44,610 --> 00:42:47,213 Čoskoro potom prichádza smrť. 456 00:42:48,626 --> 00:42:51,656 Veľa z nich už skoro dosiahlo tú fázu. 457 00:42:51,669 --> 00:42:54,625 Ale stále mi slúžia 458 00:42:54,638 --> 00:42:57,095 vášnivo a oddane. 459 00:42:57,130 --> 00:43:01,241 Príde mi to absurdné, že tí úbohí chorí ľudia 460 00:43:01,254 --> 00:43:03,167 sú efektívnejší ako ty. 461 00:43:03,180 --> 00:43:06,463 Toľko dobrého zdravia premrhaného bezúčelne. 462 00:43:06,476 --> 00:43:09,271 Zaslúžiš si zomrieť už len za to. 463 00:43:09,284 --> 00:43:11,006 Ty šialený skurvysyn! 464 00:43:11,136 --> 00:43:14,020 Nerozumiem ti ani slovo z toho, čo hovoríš! 465 00:43:14,033 --> 00:43:17,404 Neboj sa, porozumieš, ak ešte chvíľu prežiješ. 466 00:43:42,240 --> 00:43:43,654 Čo to, kurva? 467 00:43:55,862 --> 00:43:57,619 VÝCHOD 468 00:46:05,255 --> 00:46:06,524 Tu máte! 469 00:48:59,571 --> 00:49:00,271 Tak poď! 470 00:49:10,273 --> 00:49:11,171 Jebem ťa! 471 00:50:31,081 --> 00:50:32,797 No do piči! 472 00:50:38,284 --> 00:50:39,658 Pojeb sa! 473 00:50:51,285 --> 00:50:52,575 Choď do piče! 474 00:51:13,528 --> 00:51:15,901 No poď! Tak poď! 475 00:51:18,291 --> 00:51:19,144 Kurva! 476 00:51:54,293 --> 00:51:56,462 Nie, nie, nie, nie! 477 00:52:18,995 --> 00:52:21,497 Tak poď! Tak poď! 478 00:52:22,459 --> 00:52:23,100 Kurva! 479 00:52:23,390 --> 00:52:25,768 Boha! Kurva! 480 00:52:33,098 --> 00:52:34,396 No do piči! 481 00:53:14,402 --> 00:53:17,491 Vidíš? Vidíš, čo si spravil? 482 00:53:17,504 --> 00:53:21,803 Ten zvuk! To je zvuk, ktorý vydáva, keď je nasratá. 483 00:53:21,816 --> 00:53:25,527 A keď je taká stvora nasratá, znamená to iba jednu vec. 484 00:53:25,540 --> 00:53:28,125 Problémy! Skurvenú horu problémov! 485 00:53:28,447 --> 00:53:32,277 A všetko preto, že si ma neposlúchol. 486 00:53:32,309 --> 00:53:33,622 Kto si? 487 00:53:33,810 --> 00:53:35,702 Už som ti povedal, kto som. 488 00:53:35,811 --> 00:53:38,525 Volám sa Jorge Mistrandia. 489 00:53:38,538 --> 00:53:40,678 Kto, kurva, si v skutočnosti? 490 00:53:40,813 --> 00:53:44,225 Čo to tu robíš? Čo, do piče, je toto? 491 00:53:44,460 --> 00:53:46,145 Som zberateľ. 492 00:53:46,616 --> 00:53:50,166 Po celé generácie moja rodina zbierala veci 493 00:53:50,179 --> 00:53:54,560 zo sveta, ktorý začína tam, kde končí ľudské vedomie. 494 00:53:54,665 --> 00:53:56,715 Zo sveta, ktorý by ľudia ako ty 495 00:53:56,728 --> 00:53:58,947 opísali sprostými slovami ako 496 00:53:58,960 --> 00:54:02,028 temnota, bolesť, démoni, iná dimenzia 497 00:54:02,067 --> 00:54:03,875 a podobnými sprostými chujovinami. 498 00:54:04,524 --> 00:54:08,586 Boli časy, keď čiara deliaca 499 00:54:08,599 --> 00:54:11,170 ich svet od nášho, bola tenká. 500 00:54:11,183 --> 00:54:13,047 Ľudia cítili prítomnosť druhého sveta 501 00:54:13,080 --> 00:54:15,801 o niečo jasnejšie. 502 00:54:15,825 --> 00:54:20,226 Boli to doby, ktoré by ľudia ako ty definovali ako "temné". 503 00:54:20,629 --> 00:54:24,808 Ale istým spôsobom, tie časy boli viac osvetlené. 504 00:54:25,930 --> 00:54:30,778 Bolesť a strach držali tie dvere zatvorené. 505 00:54:31,032 --> 00:54:36,550 Čím viac bolesti máme tu, o to viac sú kľudní vo svojom svete. 506 00:54:36,733 --> 00:54:40,094 Je to rovnováha. Keď tu nemáme žiadnu bolesť, 507 00:54:40,118 --> 00:54:42,621 musia sem vstúpiť. 508 00:54:42,634 --> 00:54:44,955 Ten koncept je dosť jednoduchý. 509 00:54:44,968 --> 00:54:48,730 Len si predstav jazero, ktoré začína vysychať. 510 00:54:48,743 --> 00:54:50,521 Ryby sa budú snažiť vyskočiť von. 511 00:54:50,534 --> 00:54:55,385 Ale vyskakovanie nie je riešením. Je len nevyhnutnou reakciou. 512 00:54:55,940 --> 00:54:59,736 Bolesť v tomto svete nikdy neprestane existovať. 513 00:54:59,749 --> 00:55:01,899 Ale niekedy môže klesať. 514 00:55:01,912 --> 00:55:05,315 A keď sa to stane, niektorí z nich sú schopní prechodu. 515 00:55:05,328 --> 00:55:09,012 Niektoré príšery musia zostať len vo svojom svete, aby prežili. 516 00:55:09,036 --> 00:55:10,955 Druhé zas môžu žiť v oboch svetoch. 517 00:55:11,060 --> 00:55:13,702 Môžu vstupovať a vychádzať cez dvere. 518 00:55:18,249 --> 00:55:21,180 "Ona" je jednou z nich. Jedna z mnohých. 519 00:55:21,195 --> 00:55:23,757 V ich svete je celkom obyčajná. 520 00:55:23,796 --> 00:55:25,504 Ale tu je vzácna. 521 00:55:25,517 --> 00:55:28,464 Moja rodina ju chytila pred mnohými rokmi v Taliansku, 522 00:55:28,477 --> 00:55:31,257 tak, ako to robili s mnohými príšerami 523 00:55:31,339 --> 00:55:35,143 v mnohých krajinách, po mnohé roky. 524 00:55:35,156 --> 00:55:39,248 Ale aby ju udržali tu, v tomto svete, bez problémov, 525 00:55:39,261 --> 00:55:42,243 musíme uspokojiť isté požiadavky. 526 00:55:42,304 --> 00:55:44,032 Dvojnásobne. 527 00:55:44,240 --> 00:55:47,628 Ak si osvojíš mačku, musíš jej dávať dobré jedlo 528 00:55:47,641 --> 00:55:50,893 a teplý prístrešok, aby bola šťastná, však? 529 00:55:50,906 --> 00:55:53,724 Vlastne ona spala - alebo niečo podobné - 530 00:55:53,748 --> 00:55:57,125 - spala od roku 480 n.l. 531 00:56:18,667 --> 00:56:21,548 Len si zober, že počas stredoveku 532 00:56:21,668 --> 00:56:26,108 moja rodina šírila niekoľkokrát nákazu, 533 00:56:26,121 --> 00:56:29,699 aby uspokojila jej žiadosti o utrpenie a bolesť. 534 00:56:29,712 --> 00:56:33,484 Vskutku pre ňu kolosálna hostina, nemyslíte, pane? 535 00:56:33,519 --> 00:56:35,677 Takto ju rád nazývam: 536 00:56:35,737 --> 00:56:37,871 Šíriteľka moru. 537 00:56:40,175 --> 00:56:41,998 Zdá sa mi to vtipné. 538 00:56:42,076 --> 00:56:46,069 Keď som dedil po rodičoch, urobil som niečo podobné, 539 00:56:46,082 --> 00:56:49,118 ale v čistejšej a menej očividnej forme, takpovediac. 540 00:56:49,325 --> 00:56:50,673 Moderným spôsobom 541 00:56:50,881 --> 00:56:54,659 môžeme cez tieto okuliare nahrávať bolesť. 542 00:56:54,683 --> 00:56:58,872 Utrpenie nevinných zmrazené do digitálnych dát 543 00:56:58,885 --> 00:57:00,572 a vysielané jej. 544 00:57:00,685 --> 00:57:04,137 Nie je to pravá bolesť, je to ako kŕmiť mačku 545 00:57:04,150 --> 00:57:05,274 jedlom z konzervy. 546 00:57:05,387 --> 00:57:09,513 Ale funguje to, pretože je to bezprostredné a nič nevyjde navnivoč. 547 00:57:09,526 --> 00:57:12,166 Tým pádom, nemusíme šíriť mor. 548 00:57:14,290 --> 00:57:17,676 Pravda, kŕmiť ju má svoje nezrovnalosti. 549 00:57:17,736 --> 00:57:20,139 Tie okuliare ťa požierajú. 550 00:57:20,193 --> 00:57:23,690 Ako si videl, mnoho mojich mužov sa neteší dobrému zdraviu. 551 00:57:23,784 --> 00:57:28,008 Ironicky, výsledok je podobný prejavom moru. 552 00:57:28,321 --> 00:57:31,739 Ale je to nevyhnutné a oni ten risk podstúpia pre dobro veci. 553 00:57:31,997 --> 00:57:36,852 Všetko tu bolo vyvážené a bezpečné. Neustále spala 554 00:57:36,945 --> 00:57:38,764 v celej svojej kráse. 555 00:57:38,777 --> 00:57:41,492 Zabíjaš nevinných ľudí, kvôli nejakej rovnováhe? 556 00:57:41,846 --> 00:57:43,299 To robíš? 557 00:57:43,303 --> 00:57:46,910 Myslíš, že to je zámienka, aby si robil takúto ohavnosť? 558 00:57:46,949 --> 00:57:49,928 Nerozumel si ani slovu, idiot. 559 00:57:49,941 --> 00:57:53,443 Ja sa nesnažím zachrániť svet, bolesť v tomto svete je niečo, 560 00:57:53,456 --> 00:57:55,090 čo sa nedá zničiť. 561 00:57:55,103 --> 00:57:56,978 Tá rovnováha je nezničiteľná! 562 00:57:57,009 --> 00:57:59,608 A nikto to nezmení k lepšiemu ani k horšiemu. 563 00:57:59,810 --> 00:58:02,691 Chcem svoje príšery. Chcem svoju zbierku. 564 00:58:02,704 --> 00:58:05,315 Patrili mojej rodine po stáročia. 565 00:58:05,358 --> 00:58:07,578 Sú to moje trofeje! 566 00:58:07,591 --> 00:58:12,051 Ale existujú isté pravidlá, ktorými sa musím riadiť, ak ich chcem udržať v pokoji. 567 00:58:12,064 --> 00:58:14,108 A nechcem, aby ma zabili. 568 00:58:14,132 --> 00:58:16,142 Musím vytvoriť malú 569 00:58:16,172 --> 00:58:19,359 extra rovnováhu bolesti, aby som ich mohol kŕmiť, to je všetko. 570 00:58:24,117 --> 00:58:27,254 Takže nie si zločinec, čo zachraňuje svet 571 00:58:27,267 --> 00:58:29,443 robením nevyhnutného zla. 572 00:58:29,456 --> 00:58:31,312 Ty len kŕmiš svoje zvieratká. 573 00:58:31,334 --> 00:58:33,718 Si len jedným z mnoha tých bohatých bastardov 574 00:58:33,768 --> 00:58:35,111 s chorou záľubou. 575 00:58:35,124 --> 00:58:38,265 V tomto ani v druhom svete, s príšerami alebo bez, nie si 576 00:58:38,764 --> 00:58:42,372 nič výnimočné. Len ďalší debil. 577 00:58:42,385 --> 00:58:45,647 Nerozumieš. Môžu nás toho toľko naučiť. 578 00:58:45,660 --> 00:58:48,140 Keby som ti ukázal vedomosti, ktoré som od nich získal, 579 00:58:48,317 --> 00:58:51,453 tvoj mozoček by sa roztopil ako maslo! 580 00:58:51,466 --> 00:58:52,492 Choď do piče! 581 00:58:52,529 --> 00:58:55,645 "Choď do piče." To je tá istá sprostá odpoveď, ktorú 582 00:58:55,658 --> 00:58:58,005 si mi dal ešte než toto všetko začalo. 583 00:58:58,075 --> 00:59:01,357 Akurát som sa ti chystal ukázať nový svet. 584 00:59:01,534 --> 00:59:05,000 A ty povieš "choď do piče"? 585 00:59:05,134 --> 00:59:08,092 Neuvedomuješ si, že kvôli svojej idiocii 586 00:59:08,105 --> 00:59:10,344 si narušil jej spiaci cyklus? 587 00:59:10,357 --> 00:59:14,463 Vstala len preto, že si nepokračoval s tými vraždami. 588 00:59:14,676 --> 00:59:17,926 Moji muži sa pokúšali stvoriť potrebnú bolesť, 589 00:59:17,939 --> 00:59:19,374 čo by ju znovu uspala. 590 00:59:19,387 --> 00:59:22,350 Ale ty si spravil, čo si mohol, aby si nám to prekazil. 591 00:59:22,363 --> 00:59:24,365 A teraz je hladná. 592 00:59:24,642 --> 00:59:26,320 A nahnevaná. 593 00:59:26,743 --> 00:59:32,098 Ak neprídeme na riešenie, budem nútený tú budovu zničiť. 594 00:59:32,190 --> 00:59:34,667 Falošný hotel. Aj s ňou. 595 00:59:34,948 --> 00:59:38,872 Je jednou z najcennejších kúskov mojej drahej zbierky. 596 00:59:38,885 --> 00:59:40,568 A nechcem o ňu prísť. 597 00:59:40,639 --> 00:59:43,525 Patrí mojej rodine od roku 400 n.l. 598 00:59:43,617 --> 00:59:46,540 A ja nemôžem zmazať 1600 rokov snáh 599 00:59:46,553 --> 00:59:48,107 kvôi tvojej idiocii! 600 00:59:48,142 --> 00:59:51,965 Necháme ťa trpieť. Trpieť tak, že sa prežerie 601 00:59:52,087 --> 00:59:56,857 a bude spať znovu, a všetko sa vráti do... 602 01:00:07,644 --> 01:00:08,964 Gomora! 603 01:00:29,048 --> 01:00:30,449 Áu, do riti! 604 01:00:35,750 --> 01:00:37,502 - Zlatko? - To si ty? 605 01:00:38,152 --> 01:00:39,225 Á-áno. 606 01:00:39,352 --> 01:00:42,021 Čo máš s hlasom? Spal si? 607 01:00:42,153 --> 01:00:45,524 Chcel som ti len dať vedieť, že ostanem ešte pár dní. 608 01:00:45,537 --> 01:00:48,100 Dobre. Aké skvelé správy. 609 01:00:48,113 --> 01:00:53,111 Je mi to ľúto, zlatko. Vážne by som tam rád bol. Práve teraz. 610 01:00:53,124 --> 01:00:55,759 O čom to hovoríš? Drž hubu, prosím ťa. 611 01:00:55,904 --> 01:00:57,753 Sereš ma, keď si zo mňa uťahuješ. 612 01:00:57,961 --> 01:01:01,030 Robíš sa, že si smutný a to je proste na smiech. 613 01:01:01,309 --> 01:01:03,848 Stavím sa, že si na nejakej pláži, kde svieti slnko, 614 01:01:03,861 --> 01:01:05,739 kým ja som tu a čakám ako idiot. 615 01:01:05,752 --> 01:01:08,723 - Zlatko, prosím nezaves. - Hej, hej. Uvidíme sa, keď sa vrátiš. 616 01:01:08,736 --> 01:01:12,098 Len som chcel povedať... Len som ti chcel povedať... 617 01:01:13,169 --> 01:01:14,382 Ľúbim ťa. 618 01:01:25,772 --> 01:01:28,821 No, ak skutočne veríš v jedného z tých falošných bohov, 619 01:01:28,834 --> 01:01:30,037 ktorých tvoji ľudia vytvorili, 620 01:01:30,050 --> 01:01:31,886 mal by si sa k ním začať modliť, 621 01:01:32,215 --> 01:01:34,349 pretože za chvíľu je tu. 622 01:01:34,387 --> 01:01:36,523 Už prerazila prvú bariéru 623 01:01:36,536 --> 01:01:38,772 a práve pobehuje po chodbách. 624 01:01:38,924 --> 01:01:41,900 Presne pod tvojimi nohami. 625 01:03:52,792 --> 01:03:54,725 Nie, nie, nie! Nie, nie, nie, nie! 626 01:03:55,194 --> 01:03:56,316 Kurva! 627 01:04:38,598 --> 01:04:39,570 Choď do piči! 628 01:04:44,900 --> 01:04:46,721 Nie, nie, nie! Nie, nie, nie, nie! 629 01:05:13,104 --> 01:05:16,565 Pomôž mi... 630 01:05:37,008 --> 01:05:38,061 Do riti! 631 01:06:01,411 --> 01:06:02,211 632 01:06:04,882 --> 01:06:05,832 Kurva! 633 01:06:15,612 --> 01:06:16,630 Poď sem! 634 01:06:17,313 --> 01:06:18,405 Tak poď! 635 01:06:18,941 --> 01:06:20,811 Pojeb... sa! 636 01:06:29,816 --> 01:06:30,845 Pojeb sa! 637 01:06:32,617 --> 01:06:34,689 Pojeb sa, ty kurva! 638 01:06:48,920 --> 01:06:51,111 Ju nemožno zabiť. 639 01:06:51,124 --> 01:06:52,862 Choď do piči! 640 01:07:01,723 --> 01:07:04,060 Potrebujeme ťa živého! 641 01:07:04,073 --> 01:07:04,809 642 01:07:04,825 --> 01:07:05,883 Pojebte sa! 643 01:07:28,729 --> 01:07:32,316 Počkaj chvíľu. Čo to má byť? Déjà vu? 644 01:07:32,431 --> 01:07:35,202 V tej situácii som ťa už videl, pán Zimosa. 645 01:07:35,215 --> 01:07:39,499 A už som ti povedal, že ťa ideme umučiť na smrť, však? 646 01:07:39,512 --> 01:07:41,049 Tak čo sa deje? 647 01:07:42,934 --> 01:07:45,867 Mám dosť tvojich sračiek, Mistrandia. 648 01:07:45,880 --> 01:07:48,289 A už som ti povedal, že si smiešny. 649 01:07:48,376 --> 01:07:50,783 Takže ak ma chceš zabiť, tak davaj. 650 01:07:50,883 --> 01:07:53,173 Zabi ma alebo si rob čo chceš. 651 01:07:53,186 --> 01:07:56,366 Prežijem. A nájdem si ťa, 652 01:07:56,379 --> 01:07:58,569 nech si kdekoľvek. 653 01:07:58,582 --> 01:08:01,183 To nie je jednoduchá úloha, pán Zimosa. 654 01:08:01,196 --> 01:08:03,773 Zmenil by som tú tvoju náladu. 655 01:08:03,786 --> 01:08:06,139 Nepáči sa mi tvoj arogantný tón. 656 01:08:06,152 --> 01:08:08,420 To nepotrebujeme. 657 01:08:08,433 --> 01:08:10,571 To sa jej vôbec nepáči. 658 01:08:10,648 --> 01:08:13,070 Chodí po chodbách. 659 01:08:13,083 --> 01:08:14,434 Počuješ? 660 01:08:14,451 --> 01:08:17,252 Nemôže vstúpiť, lebo sme zapečatili 661 01:08:17,297 --> 01:08:19,594 dvere spôsobom, ktorý jej ublíži. 662 01:08:19,765 --> 01:08:22,131 A to ju štve ešte viac. 663 01:08:22,144 --> 01:08:23,754 Chce viac bolesti. 664 01:08:23,767 --> 01:08:25,865 Práve teraz je ako závisláčka na heroíne, ktorá 665 01:08:25,900 --> 01:08:27,264 si hľadá dávku. 666 01:08:27,357 --> 01:08:30,202 Potrebuje to! A chce ju od teba, 667 01:08:30,215 --> 01:08:32,841 pretože ty si ju zobudil. 668 01:08:32,905 --> 01:08:35,085 Cíti ťa. 669 01:08:35,098 --> 01:08:38,550 Je medzi vami istý druh spojenia 670 01:08:38,607 --> 01:08:41,461 a nikdy ťa nenechá odísť. 671 01:08:41,474 --> 01:08:43,512 Ale ja jej chcem dobre poslúžiť, 672 01:08:43,564 --> 01:08:46,384 tak, ako moji rodičia po celé stáročia. 673 01:08:46,397 --> 01:08:48,530 Stredoveká škola. 674 01:08:48,543 --> 01:08:50,482 Hrdzavý kov, zhnité drevo. 675 01:08:50,569 --> 01:08:53,848 Všetky tieto zložky si dobre pamätá. 676 01:08:55,771 --> 01:08:59,984 Vieš, prečo počas stredoveku cirkev mučila ľudí? 677 01:09:01,672 --> 01:09:04,749 Nuž, myslím, že to už teraz chápeš. 678 01:09:04,773 --> 01:09:09,577 Vidíš, dnes ťa toho naučíme dosť. 679 01:09:13,073 --> 01:09:15,058 Zabijem ťa, Mistrandia! 680 01:09:15,075 --> 01:09:17,327 Nech máš hocikoľko posluhovačov 681 01:09:17,916 --> 01:09:20,369 a nech si vyfajčil hocikoľko demónskych kokotov! 682 01:09:20,723 --> 01:09:22,094 Nič ťa neochráni! 683 01:09:22,107 --> 01:09:24,451 Ale oni ma nikdy neochraňovali, Zimosa. 684 01:09:24,464 --> 01:09:25,795 Chcú len bolesť. 685 01:09:25,982 --> 01:09:28,415 A preto sa mi nepáči, že 686 01:09:28,428 --> 01:09:30,670 sa stále chováš ako superman. 687 01:09:30,683 --> 01:09:33,388 A ak sa budeš pokračovať chovať tak, ako sa chováš, 688 01:09:33,401 --> 01:09:35,267 bude tak zúrivá, 689 01:09:35,286 --> 01:09:37,911 že ju tie dvere nezastavia 690 01:09:37,924 --> 01:09:42,535 a ja nechcem prísť o svojho posledného a najcennejšieho muža, Gomoru. 691 01:09:43,289 --> 01:09:46,169 Ako sa má vaša priateľka, Zimosa? 692 01:09:46,190 --> 01:09:50,001 Podľa hlasu sa zdá byť milé dievča. 693 01:09:50,014 --> 01:09:51,269 Choď do piči! 694 01:09:51,492 --> 01:09:55,169 Podľa hlasu sa stavím, že je blondýna, je tak? 695 01:09:55,993 --> 01:09:58,924 To mlčanie považujem za "áno". 696 01:09:59,194 --> 01:10:01,406 Zelené oči, Američanka... 697 01:10:01,485 --> 01:10:03,953 Ale otec bol Rus, však? 698 01:10:04,098 --> 01:10:08,137 Podľa hlasu cítim, že žije s tebou. 699 01:10:08,144 --> 01:10:11,952 Madison St., 1408, Chicago. 700 01:10:12,045 --> 01:10:13,485 Je to tak? 701 01:10:15,101 --> 01:10:17,130 Ako to, kurva, vieš? 702 01:10:22,203 --> 01:10:23,627 Úbohý idiot. 703 01:10:23,804 --> 01:10:29,269 Používať ten smartfón, nebolo až tak "smart" rozhodnutie. 704 01:10:33,706 --> 01:10:36,821 Čo si to tak ironicky povedal včera ráno? 705 01:10:37,206 --> 01:10:40,691 "Robili ste obchody už od stredoveku?" 706 01:10:41,053 --> 01:10:43,138 Áno, robili sme, pán Zimosa. 707 01:10:43,151 --> 01:10:45,584 Nevieš si ani predstaviť, koľko vecí, 708 01:10:45,867 --> 01:10:48,517 koľko technológie si môžem dovoliť. 709 01:10:48,611 --> 01:10:51,800 Veci, aké si tvoja idiotská hlava nedokáže ani predstaviť. 710 01:10:51,958 --> 01:10:53,045 Každopádne, 711 01:10:53,214 --> 01:10:55,324 ako som povedal, vlastním mnoho budov. 712 01:10:55,415 --> 01:11:00,315 A našťastie mám jednu aj v tom zapadákove zvanom Chicago. 713 01:11:00,328 --> 01:11:03,451 Takže, moji chlapi tam budú... 714 01:11:03,463 --> 01:11:05,307 tak za päť minút. 715 01:11:05,420 --> 01:11:07,971 Pozdravuj svoju priateľku, Zimosa. 716 01:11:08,120 --> 01:11:11,304 Ale pošleme ti z toho video, neobávaj sa. 717 01:11:11,460 --> 01:11:16,091 Video, kde sa topí vo vlastnej krvi. 718 01:11:16,104 --> 01:11:19,631 Nedotýkaj sa jej. Ani nepomysli na to, že sa jej dotkneš. 719 01:11:19,644 --> 01:11:22,001 Čože? Už sa bojíš? 720 01:11:22,025 --> 01:11:26,670 No tak, Zimosa. Nech cíti tvoj strach. 721 01:11:26,872 --> 01:11:29,064 Nech to vyňuchá. 722 01:11:29,077 --> 01:11:32,524 Ideme zmasakrovať tvoju priateľku. 723 01:11:32,875 --> 01:11:34,237 No tak. 724 01:11:34,331 --> 01:11:36,262 Choď do piče! 725 01:11:36,331 --> 01:11:38,328 Zabijem ťa, Mistrandia! 726 01:11:38,522 --> 01:11:41,091 Aj keď zomriem, zabijem ťa! 727 01:11:41,104 --> 01:11:43,328 Neviem ako, ale zabijem ťa! 728 01:11:43,380 --> 01:11:46,494 Zabijem ťa, do pičiiiiii!!! 729 01:11:49,537 --> 01:11:51,582 To je kurevsky smiešne! 730 01:11:51,978 --> 01:11:54,801 Si tak smiešny, pán Zimosa. 731 01:11:55,040 --> 01:11:58,046 Gomora, prosím konaj. 732 01:12:16,042 --> 01:12:18,639 Zlatko? Zobudil som ťa? 733 01:12:18,690 --> 01:12:19,911 Áno. 734 01:12:19,946 --> 01:12:22,815 Prepáč, zlatko. Nechcel som ťa vyrušovať. 735 01:12:22,828 --> 01:12:25,392 Netráp sa, je to v poriadku? Už si tu? 736 01:12:25,393 --> 01:12:26,498 Á-áno. 737 01:12:26,549 --> 01:12:29,532 Pristál som včera. Ale nedalo sa mi volať. 738 01:12:29,545 --> 01:12:30,886 To je OK. Netráp sa. 739 01:12:30,952 --> 01:12:32,829 Dôležité je, že si OK. 740 01:12:32,998 --> 01:12:34,029 Si OK? 741 01:12:34,154 --> 01:12:36,125 Á-áno. Vďaka za opýtanie. 742 01:12:36,138 --> 01:12:37,538 Ideš teraz do práce? 743 01:12:37,655 --> 01:12:40,977 Áno. Musím už ísť. 744 01:12:40,990 --> 01:12:43,035 OK. Zavoláš mi neskôr? 745 01:12:43,159 --> 01:12:46,065 Chcem sa porozprávať. Cítim sa tu byť sama. 746 01:12:46,078 --> 01:12:47,044 OK. 747 01:12:47,161 --> 01:12:48,731 - Ďakujem. - Zlatko? 748 01:12:48,802 --> 01:12:50,394 - Áno? - Ľúbim ťa. 749 01:12:50,407 --> 01:12:51,402 Aj ja ťa ľúbim. 750 01:12:52,300 --> 01:17:25,000 Preložil Tomáš B. 55163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.