Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,700 --> 00:00:27,700
www.titlovi.com
2
00:00:30,700 --> 00:00:33,290
Sa�uvajte blago.
3
00:00:34,630 --> 00:00:37,810
Znam da �e� odr�ati svoju re� bejbi.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,590
Sa�uvajte blago za mog be�ka.
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,850
Sa�uvajte, blago. Za mog de�ka
6
00:00:47,450 --> 00:00:49,930
Jebiga.
7
00:01:11,490 --> 00:01:12,990
Jebena strela.
8
00:01:14,430 --> 00:01:17,550
Jebena strela ustred jebene pustinje.
9
00:01:20,770 --> 00:01:23,590
Nihilisti�ki san se ostvaruje.
10
00:01:31,710 --> 00:01:33,900
Ovo je pakleno mesto za umiranje.
11
00:01:34,440 --> 00:01:36,590
Ovo je pakleni na�in da umre�.
12
00:01:37,400 --> 00:01:39,660
Bilo je prokleto savr�eno.
13
00:01:41,110 --> 00:01:42,610
Zave�i!.
14
00:01:46,190 --> 00:01:48,560
�eli� li gutljaj ovog viskija
pre nego �to izvu�em strelu?
15
00:01:48,650 --> 00:01:52,540
Moja je sudbina da umrem ba� ovde
sa jebenom strelom zabodenom u mene.
16
00:01:52,900 --> 00:01:55,830
Uz malo sre�e Gent i Comanchi
�e umreti od smeha.
17
00:02:07,830 --> 00:02:09,890
Izgleda da �u �iveti jo� jedan dan.
18
00:02:10,090 --> 00:02:11,590
*Da*
19
00:02:12,150 --> 00:02:14,220
U pravu si.
20
00:02:15,110 --> 00:02:16,610
Ah do�avola.
21
00:03:46,740 --> 00:03:48,660
Jeba� �e izgoreti.
22
00:03:48,840 --> 00:03:51,230
Hajde! Hej! Hej!
23
00:03:51,400 --> 00:03:53,360
Heejjj!
24
00:04:22,800 --> 00:04:26,270
Ovo mo�e biti, najbolja pra�ina,
koju sam ikada video.
25
00:04:27,630 --> 00:04:30,980
Pistol, mnogo puta sam
guzicom bio u pra�ini, ali...
26
00:04:31,610 --> 00:04:34,560
Ova vrsta pra�ine je,
nalik vrhunskoj vrsta pra�ine.
27
00:04:34,610 --> 00:04:37,650
Kao da je poslata sa neke druge planete.
28
00:04:37,910 --> 00:04:40,530
To je kao, da samo �elim �iveti u pra�ini
do kraja svog �ivota.
29
00:04:40,580 --> 00:04:43,000
Zave�i bre jebote!
30
00:04:48,760 --> 00:04:50,650
Gde je Comanchi?
31
00:04:51,520 --> 00:04:53,510
Oti�li su tamo na pi�anje.
32
00:04:53,950 --> 00:04:57,490
On ne �eli imati, bilo kakvu pra�inu,
na svom �oki.
33
00:04:58,140 --> 00:05:00,520
Kada se vozimo, premestitm ga na levo.
34
00:05:07,080 --> 00:05:09,000
Tvoje ime je Bix?
35
00:05:11,070 --> 00:05:12,570
Zaboravi Bix.
36
00:05:13,010 --> 00:05:15,960
Od sada, bi�e� poznat kao Comanche.
37
00:05:27,820 --> 00:05:30,040
"Da li je on stvarno snosio svu odgovornost
38
00:05:30,120 --> 00:05:32,100
za St. Louie'sovu smrt?"
39
00:05:32,360 --> 00:05:33,860
Thought Pistolero.
40
00:05:44,430 --> 00:05:47,380
Oprostite, prst mi se zaglavio.
41
00:05:49,150 --> 00:05:51,410
Slede�i put, podeli malo.
42
00:06:07,890 --> 00:06:10,130
Six-Six-Six'ers ...
43
00:06:10,250 --> 00:06:11,750
Vratili su se.
44
00:06:11,860 --> 00:06:15,420
Ne�to je trulo u dr�avi Pistolero.
45
00:06:21,670 --> 00:06:23,860
Mamojebcu!
46
00:06:26,990 --> 00:06:28,490
Kao �to rekoh...
47
00:06:28,720 --> 00:06:31,170
Odsecimo glave, ponesimo ih sa nama.
48
00:06:31,280 --> 00:06:33,440
Rekao sam da uzmemo nekoliko ru�i�astih, i ...
49
00:06:33,830 --> 00:06:36,590
Poziv za jedan dan.
50
00:06:36,640 --> 00:06:39,500
Kako bi bilo da uzmemo ovo, zapalimo prikolicu
i odemo jebote odavde.
51
00:06:57,240 --> 00:06:59,570
Za�to si nabacio taj osmeh na lice.
52
00:06:59,810 --> 00:07:01,510
Pusti ne�to Sunca da u�e.
53
00:07:01,560 --> 00:07:03,060
�ivot je dobar.
54
00:07:05,940 --> 00:07:09,850
Danas ti je dan lo�e frizure, pitaj
Comanche da ti ga malo stavi na vrh.
55
00:07:14,520 --> 00:07:16,020
Hvala ti za to.
56
00:07:21,740 --> 00:07:24,500
Hvala lepo. Za dim iz druge ruke.
57
00:07:26,130 --> 00:07:28,080
Upravo si do�ao na ivicu.
58
00:07:28,800 --> 00:07:31,150
Bl�e nego dlaka na goloj guzici.
59
00:07:31,780 --> 00:07:34,590
Na ivicu praga?
- Da.
60
00:07:35,010 --> 00:07:38,030
�itam da je situacija ba� takva ...
61
00:07:38,460 --> 00:07:40,870
Na koji na�in sam stigao u novine.
62
00:07:48,530 --> 00:07:50,990
Hej Comanche,slu�aj...
63
00:07:51,990 --> 00:07:53,120
Pistolero...
64
00:07:53,170 --> 00:07:56,580
Tra�io je da potra�im,
neke va�ne informacije za tebe.
65
00:07:59,140 --> 00:08:01,000
To je u vezi posla koji se otvara u Super Cuts-u.
66
00:08:01,050 --> 00:08:03,330
Na dve ipo milje dole niz put.
67
00:08:04,130 --> 00:08:06,690
Ti mamojebci treba da do�u.
68
00:08:07,830 --> 00:08:08,640
Da.
69
00:08:08,690 --> 00:08:11,170
Louie je stvarno bio jebeni svetac.
- Da.
70
00:08:11,940 --> 00:08:15,250
Ima da ise�em svakog mamojebca, koji je
imao bilo kakve veze sa njegovom smr�u.
71
00:08:16,160 --> 00:08:17,660
Trigger...
72
00:08:18,030 --> 00:08:20,240
Nazvao si motor po konju?
73
00:08:20,470 --> 00:08:21,920
Ta�no...
74
00:08:22,230 --> 00:08:23,730
Koliko je star Trigger u...
75
00:08:24,010 --> 00:08:25,510
Konjsko- motocikli�kim godinama?
76
00:08:26,980 --> 00:08:29,950
Uhh... Mla�i je od �ene koju sam video u
baru u Renou pro�le nedelje.
77
00:08:30,300 --> 00:08:33,450
I kad ti ka�em, tako�e je manje konjski izgledala.
78
00:08:35,410 --> 00:08:38,510
Pistolero te �eli sa njegove leve.
79
00:08:43,970 --> 00:08:46,070
Zanemeo si, a?
80
00:08:54,770 --> 00:08:56,270
Levo, hah?
81
00:08:56,590 --> 00:08:59,780
Nikada pre nisam video,
da se tako brzo neko popeo gore.
82
00:08:59,870 --> 00:09:02,080
Da�u sve od sebe da to upamtim.
83
00:09:02,820 --> 00:09:04,330
Sve �to �eli� da se udalji� od svog kov�ega.
84
00:09:04,380 --> 00:09:07,000
O svemu �to �eli� da govori�.
samo misli o nama kao o ...
85
00:09:09,120 --> 00:09:11,240
Grupi za podr�ku.
86
00:09:13,110 --> 00:09:14,970
Pa, jiihaa.
87
00:09:15,140 --> 00:09:16,640
Hvala!
88
00:09:17,540 --> 00:09:20,820
Hajde da izjebemo napolje te
mamojebce iz te paklene rupe!
89
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
Bob Bum...
90
00:11:37,310 --> 00:11:38,810
Mi...
91
00:11:39,240 --> 00:11:40,660
Smo...
92
00:11:40,690 --> 00:11:42,190
Financijski ...
93
00:11:42,320 --> 00:11:43,600
Solventni.
94
00:11:43,650 --> 00:11:46,920
Bob Bum. Dobro je biti finansijski solventan!
95
00:11:50,770 --> 00:11:52,800
Hej, mo�emo li razgovarati?
96
00:11:53,490 --> 00:11:56,900
Mo�emo li razgovarati? �elite razgovarati?
- Da, to je... �ini mi se va�no.
97
00:11:59,490 --> 00:12:02,520
Sad?
- Da, to je...ne�to kao, stvarno jebeno va�no.
98
00:12:04,570 --> 00:12:06,860
Ne mo�e� sa�ekati par sati, tupane?
99
00:12:07,300 --> 00:12:09,460
Da, razgovara�emo za oko mesec i po.
100
00:13:12,010 --> 00:13:14,620
To je bila Ameri�ka proslava dvestogodi�njice.
101
00:13:14,840 --> 00:13:16,580
A za Johnnya,
102
00:13:16,740 --> 00:13:19,500
St. Louie i Eddie Zero...
103
00:13:20,580 --> 00:13:22,770
Pobuna je jo� uvek u vazduhu.
104
00:13:28,410 --> 00:13:29,960
Sinko!
105
00:14:16,750 --> 00:14:21,100
Troica Victorsa imala su mali posao
sa Deuceom i Billy Wingsom.
106
00:14:23,540 --> 00:14:26,610
To je bio po�etak zle krvi.
107
00:14:42,760 --> 00:14:44,260
�eli� se jebati?
108
00:14:51,570 --> 00:14:53,790
Veruj mi, nakom �to ti ka�em lo�e vesti,
109
00:14:53,970 --> 00:14:58,480
ne�e� se �eleti jebati. Ikada. Ponovo.
110
00:15:03,740 --> 00:15:07,240
Jebi me dobro jo� jednom,
pre nego �to nikada vi�e ne po�eli� jebati.
111
00:15:08,590 --> 00:15:11,280
Glasnik Nevolje, bejbi.
112
00:15:12,770 --> 00:15:14,270
Ali jebanje prvo,
113
00:15:14,760 --> 00:15:17,490
tada �u ti isporu�iti moju poruku nesre�e.
114
00:15:39,640 --> 00:15:41,740
Hajdemo se jebati ovde.
115
00:15:42,320 --> 00:15:44,650
Nikada se nismo ba� ovde jebali pre.
116
00:15:45,370 --> 00:15:47,640
Jebi me dobro, ba� ovde bejbi.
117
00:15:49,990 --> 00:15:53,520
Ako me sad odmah ne bude� jebao,
ide� pravo u pakao.
118
00:15:53,730 --> 00:15:56,290
Bejbi... ja sam ve� u paklu.
119
00:15:56,540 --> 00:15:59,320
O�igledno sam napravio rezervaciju jutros.
120
00:15:59,670 --> 00:16:02,150
Jesi li mo�da rezervisao za dvoje?
121
00:16:03,660 --> 00:16:05,760
Veoma su stroga pravila obla�enja u Paklu.
122
00:16:05,840 --> 00:16:08,350
Zna�, ne mo�e� igrati valcer u Paklu.
123
00:16:08,400 --> 00:16:11,000
Postoji vratar spolja.
- Bejbi...
124
00:16:12,600 --> 00:16:14,330
Ja sam napravljena za pakao.
125
00:16:14,990 --> 00:16:16,840
Ja sam tvoja �avolja beba.
126
00:16:18,050 --> 00:16:21,450
Ja sam samo tvoja, li�na paklena ma�ka.
127
00:16:25,770 --> 00:16:27,270
Paklena rupa.
128
00:16:39,250 --> 00:16:41,140
Bejbi, dobar si.
129
00:16:48,970 --> 00:16:50,470
Bejbi, lo� si!
130
00:16:52,010 --> 00:16:54,270
Daj mi informaciju.
131
00:16:55,540 --> 00:16:57,430
Mofu li te prvo ne�to pitati?
132
00:16:57,530 --> 00:16:59,030
Samo napred.
133
00:17:00,430 --> 00:17:03,220
Kakva si ti to jebena vrsta predsednika?
134
00:17:03,520 --> 00:17:05,690
Svako te �eli ubiti.
135
00:17:05,960 --> 00:17:09,180
Mo�da ti i ne pripadaju
predsedni�ki apartmani.
136
00:17:12,680 --> 00:17:14,580
Ja sam bolja od CIA,
137
00:17:14,680 --> 00:17:16,900
Bolja nego Internet, bolja od Enquire.
138
00:17:16,960 --> 00:17:18,690
Bolja sam od svih njih zajedno.
139
00:17:18,740 --> 00:17:21,830
Imam vi�e inteligencije od bilo kog,
koga si ikada upoznala.
140
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
Bolja sam i od dubokog grla.
141
00:17:30,170 --> 00:17:32,220
Daj mi jebenu informaciju.
142
00:17:39,530 --> 00:17:41,030
Okej...
143
00:17:42,410 --> 00:17:45,790
Six-Six-Six'ers se reformi�u
u City of Angels.
144
00:17:46,780 --> 00:17:48,760
Deuce i Billy Wings se vra�aju
145
00:17:48,890 --> 00:17:50,390
sa osvetom.
146
00:18:01,920 --> 00:18:04,140
Uvek plati svoje dugove Billy Wingsu.
147
00:18:12,210 --> 00:18:15,510
Sino� je poslata poruka svim
Paklenim Voza�ima i glasi,
148
00:18:15,710 --> 00:18:17,770
" Deuce bi imao mnogo bolji �ivot"
149
00:18:17,820 --> 00:18:19,910
"Ako bi �iveo na Victors' teritoriji."
150
00:18:20,130 --> 00:18:22,250
Daj mi ne{to novo, jah?
151
00:18:22,960 --> 00:18:25,470
Ceo Deuce-posao
152
00:18:25,520 --> 00:18:29,140
ima ne�to sa 1976.
153
00:18:30,740 --> 00:18:34,060
Ne�to sa tom Cherokee Kisum �enom.
154
00:18:35,930 --> 00:18:38,600
To je sve �to sam �eleo �uti.
155
00:18:39,300 --> 00:18:41,460
Sada �emo se jebati.
156
00:19:07,330 --> 00:19:09,030
Dobija te vi�e od Opiuma ipak?
157
00:19:09,080 --> 00:19:10,290
Jes.
158
00:19:10,340 --> 00:19:12,800
Ovde te�e crveno. Krvava staza.
159
00:19:12,990 --> 00:19:14,630
�ta ima� do sad?
160
00:19:14,920 --> 00:19:16,420
Koliko mogu �iveti s vama?
161
00:19:16,470 --> 00:19:19,420
Nemam �eludac za bilo �ta.
Treba da steknem �eludac.
162
00:19:19,590 --> 00:19:21,310
Speed i Machete, su vezani za Deucea.
163
00:19:21,360 --> 00:19:24,820
Bili su. Oni su gotovi.
Goody Two-Shoes upravo ih je posetio.
164
00:19:25,080 --> 00:19:28,410
Zna�, Speed i Six-Six-Six'ers,
Oni su postavili St. Louieu kupovinu kreka.
165
00:19:28,430 --> 00:19:31,070
Sa Opiumom.
166
00:19:31,500 --> 00:19:33,960
Six-Six-Six'ers
definitivno dolaze po nas.
167
00:19:34,820 --> 00:19:36,670
Deuce i Billy Wings dolaze.
168
00:19:36,890 --> 00:19:40,640
Upoznaj me sutra. U Tusconu. Dani's Inferno.
169
00:19:40,830 --> 00:19:43,060
3 popodne. Shvatio si?
170
00:19:43,170 --> 00:19:44,670
Da.
171
00:20:11,070 --> 00:20:15,660
Koliko ti je Deuce platio da
namesti� St. Louieu?
172
00:20:18,230 --> 00:20:19,730
Ustani?
173
00:20:24,660 --> 00:20:26,040
�ao mi je.
174
00:20:26,100 --> 00:20:27,590
Molim te...
175
00:20:42,070 --> 00:20:45,220
Od po�etka sam te tretirao kao sina.
176
00:20:47,140 --> 00:20:48,870
Oh, pa ...
177
00:20:48,960 --> 00:20:50,990
Porodica je sve.
178
00:20:52,850 --> 00:20:54,640
Ne ne, ne...
179
00:21:57,230 --> 00:21:59,230
Gde je Deuce, Doc?
180
00:22:05,850 --> 00:22:07,650
A gde je Pistolero?
181
00:22:13,270 --> 00:22:15,340
Mislim da sam sjeban Billy.
182
00:22:16,480 --> 00:22:17,980
Da, jesi.
183
00:22:20,340 --> 00:22:23,170
I mislim da mi tvoje usluge
ne�e biti potrebne, nikada vi�e.
184
00:22:24,100 --> 00:22:26,160
Ispao si sa platnog spiska Doc.
185
00:22:55,220 --> 00:22:57,210
Halo Gigi.
- Hej
186
00:22:57,280 --> 00:22:59,240
Hej.
187
00:22:59,670 --> 00:23:03,050
Reci Yvonne da su Victorsi
zauzeli VIP sto.
188
00:23:03,520 --> 00:23:06,530
Donesi preko nekoliko piva.
- Pa ako te na�e pivo ne ubije,
189
00:23:06,710 --> 00:23:08,850
sigurno je da �e� mo�i da pi�a� ja�e.
190
00:23:10,260 --> 00:23:12,120
Dobio sam Cowboya.
191
00:23:18,500 --> 00:23:20,780
- Ku�ko!
- Droljo!
192
00:23:21,810 --> 00:23:23,310
Da?!
193
00:23:27,560 --> 00:23:29,090
Zdravo Gent.
194
00:23:31,050 --> 00:23:32,750
Lepo.
195
00:23:34,120 --> 00:23:35,940
Halo.
196
00:23:36,200 --> 00:23:37,420
Hej, Koliko njih se jebe,
197
00:23:37,470 --> 00:23:39,680
nauljeni mali �avo bi svakako opalio, �ove�e?
198
00:23:39,730 --> 00:23:41,680
Yvonne!
199
00:23:41,730 --> 00:23:43,570
Tu�aka�e� se opet na mene?
200
00:23:44,100 --> 00:23:46,110
Uh, gospodo, ovo je Yvonne.
201
00:23:46,540 --> 00:23:48,520
Budu�a... Mrs. Gent.
202
00:23:48,580 --> 00:23:50,870
Da, ne�emo kupovati name�taj
u skorijoj budu�nosti.
203
00:23:50,920 --> 00:23:52,420
�ta se desilo?
204
00:23:52,580 --> 00:23:54,420
Oh, predstavio si Gigi kao ...
205
00:23:54,550 --> 00:23:56,480
budu�u Mrs. Gent pro�log meseca.
206
00:23:58,070 --> 00:24:01,340
Zaboravio sam.
207
00:24:02,030 --> 00:24:03,940
Do slede�e Mrs. Gent.
208
00:24:04,450 --> 00:24:06,240
Oh, kada zavr�ite,
209
00:24:06,630 --> 00:24:08,130
do�i u moju kancelariju.
210
00:24:08,200 --> 00:24:11,050
Pravimo privatnu �urku.
- Jebao sam tamo.
211
00:24:11,100 --> 00:24:13,570
Ba� sad.
- Ovaj momak je �ivotinja.
212
00:24:14,010 --> 00:24:15,770
Za�to smo ga �ekali?
213
00:24:15,880 --> 00:24:17,760
Ku�ko!
214
00:24:17,900 --> 00:24:20,050
Okej, ispada�!
215
00:24:22,230 --> 00:24:24,970
I ti ispada�!
216
00:24:25,040 --> 00:24:27,630
Hej!
- Pistolero
217
00:24:28,270 --> 00:24:29,830
Odr�ao je re�.
218
00:24:29,880 --> 00:24:31,510
Napravio je zavet
219
00:24:31,750 --> 00:24:33,250
trojni:
220
00:24:33,390 --> 00:24:36,960
Motor, Pivo i Nagrada.
221
00:24:38,120 --> 00:24:39,570
Mogli bi biti bogati, �ove�e.
222
00:24:39,600 --> 00:24:42,350
Zna�... govorim o �etvorci.
223
00:24:42,480 --> 00:24:46,670
Motori, Pivo, Nagrada i Veliki Novac, �ove�e!
224
00:24:48,540 --> 00:24:51,150
To je u stvari jebena petorka. Ba� ovde.
225
00:24:51,250 --> 00:24:53,990
Slu�ajten, tamo je mnogo gusto
da bi se iza�lo napolje odatle.
226
00:24:54,420 --> 00:24:58,310
U redu? Deuce. Six-Six-Six'ers.
227
00:24:58,660 --> 00:25:00,310
Oni su jebena budu�nosti.
228
00:25:00,560 --> 00:25:03,430
Pistolero... On je...pao.
229
00:25:03,780 --> 00:25:05,330
Sve znam.
230
00:25:07,200 --> 00:25:09,340
To je bitka Satane za Pistola.
231
00:25:11,700 --> 00:25:14,350
Malo je i suvi�e, zar ne misli�?
- Zna� �ta? Jebi se.
232
00:25:14,610 --> 00:25:16,110
Jebi se.
233
00:25:16,220 --> 00:25:17,680
Jebe� mene?
234
00:25:17,730 --> 00:25:20,650
Hej, jebite se obojica.
Postajem glavni i to ba� sad,
235
00:25:20,680 --> 00:25:22,180
I jebeno �u se rvati sa one dve ku�ke.
236
00:25:22,290 --> 00:25:23,790
Hej! Majmunsko govno!
237
00:25:25,490 --> 00:25:26,870
Pa, jebi ga. Ako treba da mu pomognem
pomo�i �u tom slatkom malom �avolu.
238
00:25:26,950 --> 00:25:29,910
Hajde.
239
00:25:36,710 --> 00:25:38,210
Hajde ulazi.
240
00:25:38,300 --> 00:25:40,200
Oh, �ove�e.
- Sranje.
241
00:25:40,500 --> 00:25:41,860
Hej, hej!
- Da.
242
00:25:42,870 --> 00:25:44,170
To je bilo neko dobro sranje.
- Videli ste me...
243
00:25:44,220 --> 00:25:47,020
Gde su sve te masne pi�kice ina�e �ove�e?
244
00:25:49,300 --> 00:25:51,470
Masna ptica dobije crva.
245
00:25:58,500 --> 00:26:00,840
Sasta�emo se u Tuscon sutra, u 6 sati.
246
00:26:01,290 --> 00:26:02,790
Dani's Inferno.
247
00:27:17,700 --> 00:27:21,320
�enske nisu dobrodo�le, osim u �enskoj No�i.
248
00:27:22,070 --> 00:27:24,200
�elim da sednem sa Sixersima.
249
00:27:24,910 --> 00:27:26,410
Pa...
250
00:27:26,520 --> 00:27:28,970
Jebeni Sixersi nisu ovde.
251
00:27:29,600 --> 00:27:32,620
Bolje da ovo nije jedna jebena,
duga vo�nja za ni�ta, �ove�e.
252
00:27:34,450 --> 00:27:36,020
Pa, moram da pi�am.
253
00:27:37,060 --> 00:27:38,200
Gde je va� vo�a?
254
00:27:38,250 --> 00:27:42,750
Pa, soba za dame je zatvorena,
osim za �ensko ve�e.
255
00:27:52,340 --> 00:27:54,290
Sada ima� 38-micu,
256
00:27:54,840 --> 00:27:56,680
uperenu u tvoju glavu.
257
00:27:58,400 --> 00:28:01,190
Dajte mi va�u zastavu, ti mali pi�onjo.
258
00:28:01,770 --> 00:28:05,370
Ili �e tamo biti jean pobe�eni Victor.
259
00:28:08,520 --> 00:28:10,380
�ta �e� uraditi...
260
00:28:11,070 --> 00:28:13,360
Sa 8 drugih malih pi�onja, kad ni ja neznam.
261
00:28:13,490 --> 00:28:16,760
Pa, ja �u, ja �u ih napojiti vinom i nahraniti.
262
00:28:17,000 --> 00:28:19,570
Ja �u im, pokaza�u im Paris.
263
00:28:22,150 --> 00:28:24,700
Treba da vidi� kako �u ih kupiti.
264
00:28:28,140 --> 00:28:29,640
Znate...
265
00:28:31,000 --> 00:28:33,280
Morate prihvatiti �injenicu da...
266
00:28:33,580 --> 00:28:36,510
Da bratstvo Bajkera je sranje..
267
00:28:37,660 --> 00:28:42,800
Trojstvo: Motori, Bratstvo, Sranje.
268
00:28:45,470 --> 00:28:47,670
jesi li ti ikada i�ta u�inio osim blebetanja?
269
00:28:48,000 --> 00:28:51,170
Ti polu-duhovita, popi�ana-jadna usrana budalo?
270
00:28:52,240 --> 00:28:55,700
Vodi nas, kod jebenih Sixersa!
271
00:28:56,670 --> 00:28:58,460
Sigurna stvar, �ove�e.
272
00:28:58,530 --> 00:29:00,490
Hajde. Nema problema.
273
00:29:07,980 --> 00:29:09,900
Koliko dugo ima� taj motor.
274
00:29:10,140 --> 00:29:12,910
Od 1976.
275
00:29:14,230 --> 00:29:16,930
Sledite me ako mo�ete!
276
00:30:06,880 --> 00:30:08,660
Zajebava se sa nama �ove�e!
277
00:30:08,830 --> 00:30:10,330
Opusti se.
278
00:30:10,390 --> 00:30:12,620
Znam ovu pustinju kao svoj dlan.
279
00:30:13,550 --> 00:30:15,720
Samo me dr�ite u vidokrugu.
280
00:30:20,620 --> 00:30:22,640
Ovaj tip je jebeni klovn.
281
00:30:22,920 --> 00:30:25,410
Poslu�ajte me, ulovi�emo starog mamojebca?
282
00:30:25,540 --> 00:30:27,360
Hajde da otresemo i ovog
Indianskog mamojebca tako�e.
283
00:30:27,490 --> 00:30:29,130
Vi�e nam ne treba.
284
00:30:29,270 --> 00:30:31,430
I znam na �ijoj sam strani. Deuceovoj.
285
00:30:31,630 --> 00:30:33,630
Jebe� saose�ajnost.
286
00:30:33,840 --> 00:30:34,990
Ja sam sa tobom �ove�e.
287
00:30:35,070 --> 00:30:38,760
Deuce. Six-Six-Sixersi. Billy Wings!
288
00:30:50,130 --> 00:30:52,330
Ej, �enska, ne bi se trebala
voziti sa Indiancem.
289
00:30:52,650 --> 00:30:54,750
Osim u �enskoj no�i.
290
00:30:57,880 --> 00:30:59,380
Sad...
291
00:30:59,680 --> 00:31:01,610
Stavite muda na led.
292
00:31:02,370 --> 00:31:04,420
Idem prvo pribaviti neke informacije od njega.
293
00:31:04,740 --> 00:31:07,250
Pre nego �to ga po�aljete u sretna lovi�ta.
294
00:31:18,220 --> 00:31:20,370
Nadam se da ima� osiguranje mom�e.
295
00:31:23,890 --> 00:31:25,650
Budii cool sinko.
296
00:31:25,830 --> 00:31:28,030
Pozdrav od Pistolera.
297
00:31:39,540 --> 00:31:41,040
He,he.
298
00:31:50,100 --> 00:31:51,780
Niko mi nije ni�ta rekao o tome.
299
00:31:51,830 --> 00:31:54,040
Niko ne�e pi�ati po mojim �izmama.
300
00:31:54,600 --> 00:31:56,550
I re�i �u Johnny da sam nadrkan.
301
00:31:56,610 --> 00:31:58,980
Da sam mnogo vi�e nadrkan od njega.
302
00:31:59,590 --> 00:32:01,130
Comanche,
303
00:32:01,450 --> 00:32:03,330
Upoznaj Eddie Zera.
304
00:32:24,050 --> 00:32:25,870
Daj pomozi mi sa ovim.
305
00:32:25,920 --> 00:32:28,520
Jer moram da neke stvari iem i mesta da uradim.
306
00:32:28,630 --> 00:32:30,130
Hajde.
307
00:33:36,080 --> 00:33:37,580
Savr�eno.
308
00:33:40,010 --> 00:33:41,510
Ne govori to.
309
00:33:41,890 --> 00:33:43,840
Dan koji je savr�en,
310
00:33:44,120 --> 00:33:45,890
je tvoj poslednji dan na zemlji.
311
00:33:54,370 --> 00:33:57,700
Pakao koji dobije pakao je mnogo gori.
312
00:34:00,000 --> 00:34:03,780
Mislim da sam kona�no prona�ao
da�aka Cherokee Kisum'e.
313
00:34:04,400 --> 00:34:06,950
Onaj koji je ubio Cherokee Kisum...
314
00:34:07,260 --> 00:34:09,540
Ubio je i St. Louie tako�e.
315
00:35:37,460 --> 00:35:39,500
Gent.
- To sam ja.
316
00:35:39,690 --> 00:35:43,180
Pistolero bi voleo da pro�aska
sa tobom i Comanche.
317
00:35:43,260 --> 00:35:46,570
Pa hvala ti za najnoviji prekid vesti, Wolf Blitzer
318
00:35:46,770 --> 00:35:49,280
Dani's Inferno u 6 sati.
319
00:35:49,410 --> 00:35:51,230
Kloni se glavnih puteva.
320
00:35:51,260 --> 00:35:53,290
Sixers krstare okolo.
321
00:35:53,450 --> 00:35:55,660
Slu�aj, pakleno je opasno ovde.
322
00:35:56,000 --> 00:35:59,070
Kako se snalazi� sa - oru�ijem mudraca?
323
00:35:59,430 --> 00:36:02,790
�ta si ti, neka vrasta...
Motor- do- motora prodavac?
324
00:36:03,560 --> 00:36:05,610
Ja sam Eddie Zero, �ove�e...
325
00:36:06,480 --> 00:36:09,570
Mislio sam da je Eddie Zero poginuo u
velikom name�tenom sudaru '86.
326
00:36:09,660 --> 00:36:11,740
Da... �elim.
327
00:36:11,910 --> 00:36:14,150
Pa, reci mu, Pistolero...
328
00:36:14,930 --> 00:36:16,890
Zato ja �elim da pro�askam sa njim.
329
00:36:16,980 --> 00:36:18,680
Pre nego �to drugi pro�askaju.
330
00:36:18,820 --> 00:36:21,370
O njegovoj glupoj navici.
331
00:36:21,730 --> 00:36:23,520
Krije sranja od mene.
332
00:36:23,570 --> 00:36:25,860
Reci mu jebi-sam-sebe, �ove�e.
333
00:36:44,890 --> 00:36:46,840
Moja ma�kica gori.
334
00:36:49,440 --> 00:36:52,320
Misli� da je preterano
ako me u naletu spali�.
335
00:36:54,480 --> 00:36:57,060
�elim imati prizor vatrenog postrojavanja.
336
00:36:59,030 --> 00:37:01,450
Ugasite po�ao, gosn Glavni Vatrga��e.
337
00:37:03,410 --> 00:37:06,590
Kako bi bilo da izvadi�
to vatrogasno crevo?
338
00:37:11,240 --> 00:37:13,100
Vatrogasna ve�ba ...
339
00:37:13,440 --> 00:37:14,590
Vatreni-mu�jaku moj.
340
00:37:14,640 --> 00:37:17,590
Prvo �e se Glavni Vatrogasac
odvozadi u pustinju.
341
00:37:17,640 --> 00:37:19,480
Zatim �u ugasiti vatru.
342
00:37:20,300 --> 00:37:22,260
Kakvo je ovo vatreno odeljenje?
343
00:37:22,310 --> 00:37:25,660
- Otporno na vatru.
- Vatreni-retardi, ako mene pita�.
344
00:37:26,230 --> 00:37:29,000
Nema� ti jedina vatrogasna kola u gradu, zna�.
Mo�da �u oti�i u vatreno osiguranje.
345
00:37:29,050 --> 00:37:32,540
Takva vrsta razgovora ne vodi nikuda kod mene.
Ja sam vatreno-dokazan.
346
00:37:33,250 --> 00:37:37,130
Jesi li donela Peyote?
I got some thinking to do.
347
00:37:45,310 --> 00:37:47,530
Evo malo materijala za �itanje.
348
00:37:51,280 --> 00:37:53,150
Ovde je mnogo drve�a, bejbi.
349
00:37:58,790 --> 00:38:00,890
6 stotina i 60-6 strana.
350
00:38:00,960 --> 00:38:02,770
Mo�da kada se vratim...
351
00:38:03,480 --> 00:38:07,180
Tvoj Vatreni de�ko mo�e malo
profesionalno da pojede vatre.
352
00:38:07,320 --> 00:38:10,100
Tako se govori Mr. Fire Boy.
353
00:39:42,190 --> 00:39:44,930
Znam da �e� odr�ati svoju re�, bejbi.
354
00:39:46,190 --> 00:39:49,680
Sa�uva�e� blago. Za mog de�aka.
355
00:40:18,780 --> 00:40:21,280
Portable Pistolero!
356
00:40:23,870 --> 00:40:26,960
Tvoje glupo pona�anje izgleda dobro
kada je napisano.
357
00:40:27,040 --> 00:40:29,300
Na granici, ali sexy.
358
00:40:29,470 --> 00:40:31,390
It's sexistential!
359
00:40:33,070 --> 00:40:35,370
I to ne samo jer je Peyote rekla.
360
00:40:36,820 --> 00:40:40,050
Hajde da po�nemo sa vatrometom.
Moram da se kre�em.
361
00:40:40,980 --> 00:40:42,430
Gotovo je. Finito.
362
00:40:42,480 --> 00:40:44,460
U�ini sa ovim �ta god ho�e�
kada budem mrtav.
363
00:40:44,510 --> 00:40:46,010
To je tvoja godi�nja renta.
364
00:40:46,160 --> 00:40:48,310
�elim da spusti� te pantalone.
365
00:40:48,480 --> 00:40:52,580
Legne� na le�a i opusti� se. I gleda�
kako se moj jezik bori vatrom sa vatrom.
366
00:40:52,730 --> 00:40:56,620
Mo�emo li imati malu vatrenu-pauzu
za �askanje, nakon �to me oli�e�?
367
00:40:56,960 --> 00:41:00,620
Kako bi bilo da imamo malu vatrenu-pauzu za �askanje dok te budem lizao?
368
00:41:00,710 --> 00:41:02,640
Ubi�emo dve ptice sa jednim jezikom.
369
00:41:02,690 --> 00:41:04,740
Je ti to meni 86'-stu?
370
00:41:05,670 --> 00:41:07,270
Ti nisi liza� maca.
371
00:41:07,320 --> 00:41:09,610
Nikada nisi lizao moju macu. Ni jednom.
372
00:41:09,660 --> 00:41:11,520
Zbog �ega sve ovo odjednom?
373
00:41:14,440 --> 00:41:16,150
Niko se ne�e istresati na mene.
374
00:41:17,100 --> 00:41:19,780
Ja sam jedina koja je to radila 86'!
375
00:41:24,280 --> 00:41:27,340
Jebeno je potrebno da izbaci� tu
Cherokee Kisum iz of svojih creva.
376
00:41:27,480 --> 00:41:29,380
Jednom za svagda!
377
00:41:30,480 --> 00:41:31,980
Oh!
378
00:41:32,090 --> 00:41:33,660
Isuse!
379
00:41:38,710 --> 00:41:40,860
Puta Madre!
380
00:41:43,190 --> 00:41:45,710
Sahrani me pored St. Louie.
381
00:41:46,480 --> 00:41:48,690
Pored kaktus cveta.
382
00:41:49,230 --> 00:41:52,880
Sa�uvaj blago. Za mog de�aka.
383
00:42:09,360 --> 00:42:11,210
Mogu li ti doneti bilo �ta Deuce?
384
00:43:08,170 --> 00:43:09,900
Ti mora da si Gent?
385
00:43:11,060 --> 00:43:12,740
Koliko da ti platim da se skine�?
386
00:43:12,980 --> 00:43:14,480
Oprema?
387
00:43:15,340 --> 00:43:17,590
Poznata sam kao Dani u ovim krajevima.
388
00:43:18,160 --> 00:43:20,470
Ja sam Pistolero'sova prijateljica.
389
00:43:21,040 --> 00:43:22,780
Je li to �injenica?
390
00:43:22,870 --> 00:43:26,150
Ta vrsta je opasna ovih dana, zar ne?
391
00:43:31,130 --> 00:43:32,630
U �emu u�iva�?
392
00:43:33,520 --> 00:43:35,020
Napitak-mudraca?
393
00:43:36,020 --> 00:43:37,830
Koje si narodnosti?
394
00:43:37,960 --> 00:43:39,870
Ro�ena u US of A.
395
00:43:40,390 --> 00:43:43,720
Delom irkinja, delom italijanka.
396
00:43:48,240 --> 00:43:51,010
Moram da ka�em, Bog blagoslovio Ameriku.
397
00:43:53,040 --> 00:43:55,970
Proklet da sam, uze�u ameri�ko pivo.
398
00:43:56,040 --> 00:43:57,540
Dobija� ga.
399
00:44:00,940 --> 00:44:02,440
Kolika pozadina.
400
00:44:07,480 --> 00:44:09,610
Hvala ti. Za �ta �e mo nazdraviti ?
401
00:44:09,770 --> 00:44:12,560
Christophera Columbusa!
- Za Ameriga Vespucci.
402
00:44:15,030 --> 00:44:16,330
Hej!
403
00:44:16,400 --> 00:44:18,370
Za�to tako ule�e� kao da je
dr�avni udar?
404
00:44:18,660 --> 00:44:20,730
To nije bio deo jebenog plana.
405
00:44:20,970 --> 00:44:23,490
Trebali smo razgovarati sa Pistolerom zajedno.
406
00:44:24,400 --> 00:44:26,710
Nakon... �to bi zavr�io jebanje.
407
00:44:27,430 --> 00:44:31,240
Bilo bi ti mnogo lak�e da mi objasni�,
da nisi taj pi�tolj uperio u moje lice.
408
00:44:47,820 --> 00:44:49,320
Navikao sam da moj �ivot bude...
409
00:44:49,650 --> 00:44:51,470
Motori & Epske nagrade.
410
00:44:51,730 --> 00:44:54,930
Zbog tebe i Pistolera, pretvorio se u dernjavu,
411
00:44:55,080 --> 00:44:56,660
u Chopper operi.
412
00:44:56,710 --> 00:44:58,230
Pa, ako �eli�,
413
00:44:58,280 --> 00:45:00,060
mogu tvoj �ivot pretvoriti u operetu.
414
00:45:08,180 --> 00:45:10,340
Za�to si me udario sa tom fla�om.
415
00:45:18,400 --> 00:45:20,430
Koliko od ovih si dobio?
416
00:45:20,840 --> 00:45:22,340
Samo jednu.
417
00:45:22,850 --> 00:45:24,350
I iskoristi sam je.
418
00:45:24,550 --> 00:45:26,270
Da, jesi sinko.
419
00:45:28,850 --> 00:45:30,350
Naru�i pivo.
420
00:45:31,260 --> 00:45:33,820
Pa, �ta nudi�?
- �ta �eli�?
421
00:45:33,990 --> 00:45:36,780
Mi iz okoline, pijemo...
422
00:45:37,020 --> 00:45:38,990
Ameri�ko pivo!
423
00:45:51,830 --> 00:45:53,890
Ameri�ko onda.
424
00:46:04,620 --> 00:46:07,560
�elim da ti dam predlog,
gde mo�e� zabiti svoju palicu.
425
00:46:07,630 --> 00:46:10,300
- Niko te ne�e zaustaviti.
- �to se zajebava�!
426
00:46:10,710 --> 00:46:13,270
Umetnuti plan da bi spasio dan?!
427
00:46:13,650 --> 00:46:15,950
Sve �to ti radi� je jurcanje okolo i
prikupljanje brojeva telefona od devojaka.
428
00:46:16,000 --> 00:46:17,910
Hajde, jeba�u!
429
00:46:36,200 --> 00:46:38,090
Jednostavno idi.
430
00:46:38,230 --> 00:46:39,630
Apache su se pobunili.
431
00:46:39,680 --> 00:46:43,640
Vra�ara mi je spasla �ivot,
nakon �to me je skoro ubila.
432
00:46:45,430 --> 00:46:47,100
Pivo?
433
00:46:47,150 --> 00:46:48,650
Da.
434
00:46:56,020 --> 00:46:58,160
Na kojeg �upka se kladi�?
435
00:46:58,950 --> 00:47:01,840
Kladim se da si ti ve�i �upak
i od ove dvojice zajedno.
436
00:47:02,270 --> 00:47:03,950
Pijem u to ime.
437
00:47:04,000 --> 00:47:05,860
Za Predsednika �upaka.
438
00:47:08,880 --> 00:47:11,990
Trebale su mi godine da shvatim
da si ti dobar momak...
439
00:47:12,150 --> 00:47:13,890
Ili lo� momak...
440
00:47:14,350 --> 00:47:16,410
Je li to dobra stvar?
Ili lo�a stvar?
441
00:47:16,720 --> 00:47:18,790
To ti je, kako sam stigao u medije.
442
00:47:22,440 --> 00:47:23,950
Ubi�u vas obojicu,
443
00:47:24,000 --> 00:47:26,670
ako jo� malo pocepatetu ode�u.
444
00:47:28,790 --> 00:47:30,650
Podma�ite konopce!
445
00:47:39,200 --> 00:47:42,020
Znate, moj �ivot je...
446
00:47:42,600 --> 00:47:45,830
Jedan dugi motora�ki parti.
447
00:47:46,900 --> 00:47:48,790
Sve mace su �iroko otvorene i
448
00:47:48,850 --> 00:47:50,350
a viski te�e.
449
00:47:51,320 --> 00:47:53,720
Sad, �ini mi se da se moj ...
450
00:47:54,010 --> 00:47:55,850
�ivot pretvara u neku vrstu...
451
00:47:57,320 --> 00:47:58,780
Psiho simfonije.
452
00:47:58,810 --> 00:48:02,550
Simfoniju u 666 pokreta.
453
00:48:03,610 --> 00:48:07,660
666 psiho simpfonija,
454
00:48:07,970 --> 00:48:11,750
Bez intermeca.
- ZAVE�I VI�E JEBOTE!
455
00:48:13,010 --> 00:48:17,190
�ta dovraga vas dvojica �upaka mislite?
456
00:48:18,160 --> 00:48:21,210
Dani, mogu li biti sam sa moja dva �upka?
457
00:48:26,290 --> 00:48:27,790
Sad Victor...
458
00:48:27,940 --> 00:48:29,730
Radi� li ikakav posao...
459
00:48:30,040 --> 00:48:33,010
A da nisi prvo dobio dozvolu od mene
da krene� sa tim.
460
00:48:33,130 --> 00:48:37,650
Rekao si nam, da ti nikada-ikada ne smetamo,
kada ide� da jebe�!
461
00:48:39,160 --> 00:48:41,730
Imam sve pokriveno.
462
00:48:41,780 --> 00:48:44,640
Prodiranja. Pacovi!
463
00:48:44,930 --> 00:48:47,080
Benedict Arnolds je digao dupe!
464
00:48:47,130 --> 00:48:48,760
Pokrio sam nas!
465
00:48:48,790 --> 00:48:51,140
Rekao si tebi je-sve-pokriveno!
466
00:48:51,320 --> 00:48:55,340
Sad prokletstvo! �alim dan,
kada sam postao Victor!
467
00:48:56,070 --> 00:48:58,600
I �alim dan, kada sam doveo i Bix unutra!
468
00:48:58,840 --> 00:49:00,810
Ti nisi doveo Bix unutra.
469
00:49:00,960 --> 00:49:04,640
Zavukao ti je, da nas upozna�.
470
00:49:11,630 --> 00:49:13,850
Niko ne voli da mu... zavuku!
471
00:49:14,610 --> 00:49:16,050
Hej.
472
00:49:16,180 --> 00:49:17,970
Polako sa njim!
473
00:49:26,750 --> 00:49:28,470
U stvari osetio sam ovo.
474
00:49:28,870 --> 00:49:30,130
Dobro.
475
00:49:30,190 --> 00:49:33,320
Ima�emo zbilja, ozbiljnu paklenu borbu
sa Billy Wingsom.
476
00:49:33,550 --> 00:49:36,000
U... ili napolje?
477
00:49:36,170 --> 00:49:37,780
Pa, ne znam, samo je jedan put.
478
00:49:37,860 --> 00:49:40,570
Koji put �e to biti?
479
00:49:40,780 --> 00:49:42,730
Eeci, menci, mini, moj.
480
00:49:42,810 --> 00:49:44,310
Unutra sam.
481
00:49:45,210 --> 00:49:46,710
Dobro.
482
00:49:47,240 --> 00:49:49,230
Dr�im dva asa.
483
00:49:49,710 --> 00:49:51,760
Dr�im dva asa i jednog Deucea.
484
00:49:51,810 --> 00:49:55,230
Dr�im jednog Deucea, u kr�mi 6.
485
00:49:55,380 --> 00:49:57,700
Na putu 66.
486
00:49:57,810 --> 00:49:59,690
Morao sam ga pokriti.
487
00:49:59,950 --> 00:50:02,760
Imao sam sve jebeno pokriveno.
488
00:50:03,300 --> 00:50:06,980
�elim da se sastanemo u kr�mi 6, Put 66
489
00:50:07,090 --> 00:50:08,750
Sutra ujutru, u 6.
490
00:50:08,800 --> 00:50:11,910
- Misli� da mo�e� da zapamti� to?
- Ho�e� li mi ponoviti ovo jo� 6 puta?
491
00:50:11,960 --> 00:50:14,810
Dete od 6 godina mo�e zapamtiti to.
492
00:51:01,080 --> 00:51:02,580
Hej.
493
00:51:02,770 --> 00:51:04,800
�ta ta bela krila zna�e?
494
00:51:06,270 --> 00:51:08,650
Ona su za lizanje devi�anskih ma�kica.
495
00:51:13,040 --> 00:51:16,190
Crvena krila, za lizanje krvare�e ma�kice.
496
00:51:17,030 --> 00:51:18,360
Vidi� ovo?
497
00:51:18,410 --> 00:51:21,480
Plava i �uta, za lizanje policajki.
498
00:51:22,620 --> 00:51:24,990
Plava,�uta i braon krila.
499
00:51:25,080 --> 00:51:27,440
Ta su za lizanje �upaka policajki.
500
00:51:28,100 --> 00:51:29,570
Zelena krila...
501
00:51:29,620 --> 00:51:31,330
Za lizanje ma�kica sa rakovima.
502
00:51:31,540 --> 00:51:33,260
I ljubi�asta krila.
503
00:51:34,970 --> 00:51:36,910
Ta su za lizanje mrtvih ma�kica.
504
00:51:40,620 --> 00:51:42,280
Videi� ovo?
505
00:51:42,570 --> 00:51:44,990
Lopta-iska�e, pi�ka-jelo...
506
00:51:45,270 --> 00:51:48,070
pas-pu�i mamojebcu!
507
00:51:48,820 --> 00:51:51,770
Ali da zna�... na dobar na�in.
508
00:51:55,110 --> 00:51:56,910
Odlazi odavde.
509
00:51:57,610 --> 00:51:59,220
Dolazi vamo.
510
00:52:11,550 --> 00:52:13,050
Comanche.
511
00:52:13,120 --> 00:52:15,170
�elim da upozna� Mariu.
512
00:52:16,150 --> 00:52:17,650
Halo.
513
00:52:18,940 --> 00:52:23,030
�ta si do�avola ti, i kakva je
tvoja jebena pri�a?
514
00:52:23,790 --> 00:52:26,240
Ja sam samo momak
sa imenom Comanche.
515
00:52:27,370 --> 00:52:28,870
Victor...
516
00:52:29,660 --> 00:52:32,110
Nazvan Comanche.
To je moja pri�a.
517
00:52:32,460 --> 00:52:34,680
Zna� li i�ta o klju�u?
518
00:52:34,790 --> 00:52:37,180
Ne, reci mi o njemu.
519
00:52:41,800 --> 00:52:45,270
Zna� li i�ta o sefu.
520
00:52:46,810 --> 00:52:48,310
Ne...
521
00:52:49,460 --> 00:52:50,960
Pri�aj mi o tome.
522
00:52:58,800 --> 00:53:01,410
Jesi li ikada �uo za Cherokee Kisum?
523
00:53:04,210 --> 00:53:07,210
Nekada sam poznavao indijanku Cherokee.
524
00:53:09,200 --> 00:53:12,230
I Deuce ju je znao tako�e, na putu za nazad.
525
00:53:13,730 --> 00:53:17,080
A oni nisu bili zauzet
vo�enjem seksualne revolucije.
526
00:53:17,210 --> 00:53:21,410
Bili su zauzeti proizvodnjom kiselina.
Stvorili su bogatstvo na LSD tr�i�tu.
527
00:53:21,610 --> 00:53:23,110
Zatim koka.
528
00:53:24,000 --> 00:53:26,220
Jedini problem je bio...
529
00:53:26,640 --> 00:53:28,560
Vi�e je ona jebala Deuce,
nego �to je on jebao nju.
530
00:53:28,610 --> 00:53:31,030
I pusti da ti ispri�am ne�to...
531
00:53:31,760 --> 00:53:34,820
Izdana je, i nestala je u izvoru pakla.
532
00:53:35,370 --> 00:53:38,570
Na 4. Jul , 1976.
533
00:53:39,150 --> 00:53:41,290
Umrla je u plamenu.
534
00:53:42,790 --> 00:53:44,290
Imala je de�aka.
535
00:53:45,900 --> 00:53:48,570
Niko nikada vi�e nije video de�aka.
536
00:53:52,590 --> 00:53:55,480
Kako da znam sigurno da si ti ti?
537
00:53:58,760 --> 00:54:00,260
Ustani.
538
00:54:17,600 --> 00:54:19,510
Zdravo Deuce. Kako si?
539
00:54:21,890 --> 00:54:23,750
Halo Johnny.
540
00:54:24,710 --> 00:54:26,960
Pro�lo je, mnogo meseci.
541
00:54:37,420 --> 00:54:40,260
Ah, hvala ti, na ovoj pratnji Johnny.
542
00:54:41,240 --> 00:54:44,850
Zna�, uh... Nadam se da ne
postajem nerazuman, ali...
543
00:54:45,170 --> 00:54:47,930
Opet nije bilo mentola na jastuku,
pro�le no�i.
544
00:54:49,000 --> 00:54:50,860
U stvari, nije bilo ni jastuka.
545
00:54:51,990 --> 00:54:53,840
Zna� Johnny.
546
00:54:54,100 --> 00:54:55,850
Mentol-upozorenje je...
547
00:54:56,090 --> 00:54:57,800
Nije dobro za posao.
548
00:54:58,460 --> 00:55:02,290
Klju� za dobar poslovni odnos je,
da su svi sretni.
549
00:55:03,550 --> 00:55:05,420
Ja nisam sretan, Johnny.
550
00:55:07,150 --> 00:55:08,650
To je...
551
00:55:08,900 --> 00:55:10,920
To je veoma lepo odelo.
552
00:55:11,750 --> 00:55:13,500
Da, pa, i bilo je.
553
00:55:13,550 --> 00:55:15,940
Pre nego �to sam bio Shanghaid pre dve no�i.
554
00:55:22,240 --> 00:55:25,190
Mislio sam da si ubijen u
velikoj name�taljci u '86!
555
00:55:29,420 --> 00:55:31,470
Ja nisam sretan Johnny.
556
00:55:32,550 --> 00:55:35,040
Ko jeste, Deuce?
557
00:55:35,370 --> 00:55:36,870
Mislim...
558
00:55:38,680 --> 00:55:41,300
Reci mi ako, iako to nije moj posao, ali ja, ja...
559
00:55:41,430 --> 00:55:43,920
�uo sam da si odlazio, na
mnoga putovanja, svih ovih godina.
560
00:55:43,980 --> 00:55:46,660
To je veoma istinito. Po Americi.
561
00:55:46,870 --> 00:55:48,390
Gradio carstvo.
562
00:55:48,440 --> 00:55:52,800
Samo si se muvao okolo, u leto '76.
563
00:55:52,850 --> 00:55:54,500
Mislim, kada si...
564
00:55:54,570 --> 00:55:56,070
Kada si se orodio sa...
565
00:55:56,460 --> 00:55:59,480
'86. sa Six-Six-Sixers-ima.
566
00:56:00,130 --> 00:56:01,920
Zna�, Johnny.
567
00:56:02,090 --> 00:56:04,070
Motociklizam je veliki posao.
568
00:56:04,140 --> 00:56:06,030
Veliki- posao.
569
00:56:06,140 --> 00:56:08,350
Mislim, knjige, �asopisi,
570
00:56:08,400 --> 00:56:11,470
ode�a, obi�ne trgovine.
571
00:56:12,060 --> 00:56:14,530
Toliko je bilo veliko, da sam kona�no
morao odustati od...
572
00:56:14,580 --> 00:56:17,200
Vo�nje motora, tako da sam mogao...
573
00:56:17,290 --> 00:56:20,760
da se koncentri�em na svoj
motociklisti�ki posao.
574
00:56:21,460 --> 00:56:23,820
Putovao sam po celim Ujedinjenim Dr�avama.
575
00:56:23,870 --> 00:56:25,640
Keystone State...
576
00:56:25,690 --> 00:56:27,360
Treasure State...
577
00:56:27,420 --> 00:56:29,210
Show Me State...
578
00:56:29,460 --> 00:56:31,020
Postavljao poslovne objekte.
579
00:56:31,890 --> 00:56:34,390
Odlu�io sam da se vrati ovamo, jer...
580
00:56:35,910 --> 00:56:38,170
Jer sam imao neka, nedovr�ena posla.
581
00:56:38,220 --> 00:56:40,130
Mom�e, oh mom�e.
582
00:56:40,210 --> 00:56:42,080
Re�i �u ti.
583
00:56:42,620 --> 00:56:45,380
Ne znam ni�ta u vezi ...
584
00:56:45,430 --> 00:56:47,850
Keystone States...
585
00:56:48,430 --> 00:56:51,170
Treasure State ili o Show Me State.
586
00:56:51,240 --> 00:56:53,020
Ne zna ih...
587
00:56:53,190 --> 00:56:55,280
Moje poslovanje je uviek bilo...
588
00:56:55,330 --> 00:56:57,340
Neka vrsta �elje za sopstvenim poslom.
589
00:56:57,460 --> 00:56:59,600
Dakle, kako ide posao?
590
00:56:59,600 --> 00:57:01,470
Posao kao i svaki drugi.
591
00:57:01,540 --> 00:57:02,610
Dobro.
592
00:57:02,170 --> 00:57:07,930
Onda, mo�emo li se manuti sad posla?
Hajde da sklopimo pogobu.
593
00:57:08,540 --> 00:57:11,600
�ta ka�e� za ovo. Skinu�u ti Sixerse sa le�a.
594
00:57:11,690 --> 00:57:14,560
Povu�i�e� Gent'sa nazad.
595
00:57:15,200 --> 00:57:16,700
Ja, uh...
596
00:57:16,840 --> 00:57:20,850
Daj mi bilo �ta, �to misli� da mi pripada,
597
00:57:21,100 --> 00:57:23,040
za pru�ene usluge.
598
00:57:23,530 --> 00:57:25,410
I svi �e biti sretni.
599
00:57:25,610 --> 00:57:28,960
Tri klju�ne ta�ke ovog dogovora su...
600
00:57:30,210 --> 00:57:32,860
Idem nazad u, LA
601
00:57:32,980 --> 00:57:34,810
sa mojim ovla��enjima.
602
00:57:35,580 --> 00:57:38,960
A ti i Gent, �e te umreti kao stari ljudi.
603
00:57:39,490 --> 00:57:42,480
To su tri klju�ne ta�ke ovog posla.
604
00:57:45,340 --> 00:57:47,600
Imam dovoljno o tebi.
605
00:57:49,740 --> 00:57:52,300
Prestani sa dvoli�nim razgovorom.
606
00:57:55,100 --> 00:57:58,880
On ne zna ni�ta o sefu,
niti o klju�u.
607
00:58:00,900 --> 00:58:02,250
Klju�...?
608
00:58:02,350 --> 00:58:03,640
�ta...
609
00:58:03,710 --> 00:58:06,900
�ta, �ta, o kakvom to klju�u govori�?
610
00:58:07,030 --> 00:58:10,540
Klju� koji je Cherokee Kisum
dala da se napravi.
611
00:58:10,990 --> 00:58:13,260
Ko je Cherokee Kisum?
612
00:58:19,130 --> 00:58:21,870
Cherokee Kisum je bila mlada �ena,
613
00:58:22,140 --> 00:58:24,240
Sa kojom si imao preduze�e.
614
00:58:29,320 --> 00:58:34,910
Mlada �ena, kojoj je podmetnut po�ar
4. Jula, 1976.
615
00:58:49,350 --> 00:58:51,510
Deuce, ona �e izgoreti.
616
00:58:57,670 --> 00:58:59,120
Ne, Johnny, ja...
617
00:58:59,170 --> 00:59:02,920
�ao mi je, nemam bilo kakva se�anja,
na bilo �ta od ovoga.
618
00:59:04,110 --> 00:59:06,070
Bilo je to dosta davno.
619
00:59:06,210 --> 00:59:10,760
Mo�e� li se setiti okolnosti, pod kojima je
St. Louie izgoreo pre neku no�?
620
00:59:16,200 --> 00:59:18,440
Deuce! Kunem se!
621
00:59:18,500 --> 00:59:20,650
Pistolero nikada nije rekao
ni jednu jedinu jebenu stvar o
622
00:59:20,700 --> 00:59:22,890
nekakvom sefu!
623
00:59:22,970 --> 00:59:24,430
Ne Johnny.
624
00:59:24,510 --> 00:59:26,410
Nemam se�anja na to uop�te.
625
00:59:26,640 --> 00:59:28,110
Ali onda...
626
00:59:28,230 --> 00:59:30,590
Ja nisam Marcel Proust.
627
00:59:33,240 --> 00:59:36,170
Ima� li ti, bilo kakav dokaz o tome?
628
00:59:37,750 --> 00:59:39,910
Da li mi treba jebeni dokaz?
629
00:59:39,990 --> 00:59:42,050
Pa, mora� da ima� ne�to, ili...
630
00:59:42,190 --> 00:59:44,250
Ja bih ve� bio mrtav, zar ne?
631
00:59:44,600 --> 00:59:47,210
Jedini razlog �to jo� nisi mrtav je,
pre nego �to te ja ubijem,
632
00:59:47,260 --> 00:59:50,180
�elim da pitam sina od Kisum,
�eli li on da ti odse�e glavu.
633
00:59:50,230 --> 00:59:52,200
Pre nego ja to uradim.
634
00:59:58,900 --> 01:00:00,450
Prokleto ho�u.
635
01:00:38,770 --> 01:00:42,370
�ekao sam svih ovih godina,
da ga ubijem sa tobom.
636
01:00:46,440 --> 01:00:49,020
Jo� uvek imamo posla sa Billy Wingsom.
637
01:00:50,790 --> 01:00:52,780
Partneri u kriminalu, zar ne?
638
01:01:02,510 --> 01:01:07,020
Imao sam Eddie Zera koji je poku�avao
godinama da prona�e sina od Kisum.
639
01:01:07,640 --> 01:01:09,930
Mo�da ti mo�e� da na�e� sina od Kisum.
640
01:01:10,890 --> 01:01:13,530
Ako va� trag ne vodi sme�a 24/7.
641
01:01:13,720 --> 01:01:15,220
Ne.
642
01:01:16,140 --> 01:01:18,700
Ne, po mom mi�ljenju,
ne�e� prona�i Sonny Kisum
643
01:01:18,760 --> 01:01:21,320
Sve dok Sonny Kisum,
ne bude �eleo da ga na�u.
644
01:01:21,580 --> 01:01:23,380
Ba� sam to hteo da ka�em.
645
01:01:28,560 --> 01:01:30,610
Cherokee Kisum...
646
01:01:32,730 --> 01:01:35,580
Je bila jedna divlja i paklena �ena.
647
01:01:37,930 --> 01:01:39,860
Dobra �ena.
648
01:01:40,760 --> 01:01:43,000
Ali, divlja...
649
01:01:46,350 --> 01:01:48,260
Dao sam joj re�.
650
01:01:49,440 --> 01:01:51,430
Ako joj se bilo �ta desi,
651
01:01:52,830 --> 01:01:55,930
da �u sa�uvati blago
za njenog de�ki�a.
652
01:01:56,450 --> 01:01:58,420
Je li ostao siguran za nju?
653
01:02:00,390 --> 01:02:02,800
A ko je �uvao Cherokee Kisum?
654
01:02:03,540 --> 01:02:06,460
Ona me nije �elela samo za �uvara?
655
01:02:08,710 --> 01:02:10,590
Nikada nisam saznao �ta se desilo,
onoga dana kada je umrla.
656
01:02:10,640 --> 01:02:12,930
A nisam mogao na�i nikoga ko je znao.
657
01:02:14,270 --> 01:02:16,380
Bilo je to 36 karata,
658
01:02:17,070 --> 01:02:18,910
Dijamantskih-dugmi�a,
659
01:02:19,120 --> 01:02:21,330
�vrsta zlatna osnova.
660
01:02:25,670 --> 01:02:27,170
Vidi, ja sam sova.
661
01:02:33,940 --> 01:02:36,250
Oh �ove�e...
662
01:02:37,150 --> 01:02:38,650
Gubi se odavde.
663
01:02:42,020 --> 01:02:43,940
U korpi.
664
01:03:02,980 --> 01:03:06,010
Nije li taj Pistolero,
jedan pakosni mamojebac!
665
01:03:06,240 --> 01:03:08,650
Pratite me do Pistolera!
666
01:03:08,890 --> 01:03:11,110
Ako imate �eludac za to.
667
01:03:14,600 --> 01:03:16,950
Pa sad, kako ja ovo vidim.
668
01:03:18,040 --> 01:03:20,520
Bli�i smo blagu kao nikada pre.
669
01:03:21,670 --> 01:03:24,750
I ne�u dopustiti, da me taj mamojebac,
zajebe ovaj put.
670
01:03:29,270 --> 01:03:31,250
Hajdemo u vo�nju!
671
01:04:55,670 --> 01:04:57,590
Idite ku�i...
672
01:04:58,240 --> 01:05:00,480
Sve ovo ne vredi ni�ta!
673
01:05:15,730 --> 01:05:17,760
Pistolero's dolazi ovamo.
674
01:05:20,000 --> 01:05:22,470
Nemojte zajebati. Treba mi �iv.
675
01:05:43,460 --> 01:05:46,100
Hej! Biker motora�u!
676
01:06:34,120 --> 01:06:35,620
Ljubi�asta krila!
677
01:06:38,300 --> 01:06:41,770
Imate li vas dvojica zeludac, za mrtvu ma�ki�u
kojom sam zaradio svoja ljubi�asta krila?
678
01:07:23,530 --> 01:07:25,670
Ne postoji vi�e ni�ta,
�to mi mo�e� uraditi
679
01:07:25,850 --> 01:07:27,850
Ja nemam �eludac.
680
01:07:28,510 --> 01:07:30,460
Ti jo� ni�ta nisi video.
681
01:08:50,600 --> 01:08:53,990
Daj Comanchu dva klju�a koja ima�
da ih on �uva neko vreme.
682
01:08:56,820 --> 01:08:59,030
Daj Comanchu dva klju�a koja ima�,
683
01:08:59,080 --> 01:09:01,850
i neka ih on �uva neko vreme, prokletstvo!
684
01:09:12,050 --> 01:09:14,580
Iskopaj St. Louie,
proveri da li se odmara u miru.
685
01:09:14,640 --> 01:09:17,130
Potra�i kaktusov cvet.
686
01:09:23,590 --> 01:09:26,460
Zna�, trebalo bi da se prosvetli�.
687
01:09:26,970 --> 01:09:29,780
Kada se jebala sa Deuce,
trebao si znati da gori pored Deuce!
688
01:09:29,830 --> 01:09:32,580
Upoznao sam je pre nego �to je
upoznala Deucea.
689
01:09:35,100 --> 01:09:37,150
Prvi put sam je sreo 1969.
690
01:09:37,220 --> 01:09:39,090
Preko Eddie Zero.
691
01:09:39,680 --> 01:09:41,950
Imala je �esnaest, ja �etrnaest.
692
01:09:42,220 --> 01:09:44,130
Razmisli o tome.
693
01:10:28,050 --> 01:10:29,550
Hej.
694
01:10:29,880 --> 01:10:31,710
Jesi li dobro?
- Nada?
695
01:10:32,330 --> 01:10:33,830
Da gospodine.
696
01:10:33,880 --> 01:10:35,520
Jesi li mi donela jaknu?
697
01:10:35,570 --> 01:10:37,410
Sve u redu?
- Ah da.
698
01:10:39,970 --> 01:10:41,470
Dakle...
699
01:10:41,530 --> 01:10:43,120
Kako to da se nikada pre nismo sreli?
700
01:10:43,180 --> 01:10:45,290
Ja sam Eddie.
- Znam Eddie.
701
01:10:45,460 --> 01:10:47,290
Ho�e� li se ikada umoriti
od la�iranja sopstvene smrti?
702
01:10:48,880 --> 01:10:50,380
Ima� li d�oint?
703
01:10:51,040 --> 01:10:52,540
Naravno.
704
01:10:54,330 --> 01:10:56,640
Bejbi.
- Hej Kimosabe...
705
01:10:57,080 --> 01:11:00,490
Samo, koliko ima u toj kutiji za nas?
Od Cherokee �ene.
706
01:11:00,950 --> 01:11:02,380
Nas?
707
01:11:02,430 --> 01:11:04,560
Nas, da. kao za mene i tebe, nas, da.
708
01:11:04,670 --> 01:11:07,210
Znao sam da �e do�i do ovoga. Nas.
709
01:11:07,350 --> 01:11:10,120
Pa, ne �elim ni�ta od toga.
710
01:11:10,510 --> 01:11:13,010
Ssamo sam radoznao koliko ima tamo.
711
01:11:13,140 --> 01:11:14,960
Ti si samo znati�eljan...
712
01:11:15,210 --> 01:11:16,900
Ali ne �eli� ni�ta od toga.
713
01:11:17,030 --> 01:11:19,010
Ne, ne �elim.
714
01:11:19,890 --> 01:11:22,500
Nije na� posao, �ta ima u kutiji.
715
01:11:22,630 --> 01:11:24,460
Dakle, ono �to ti govori� je...
716
01:11:24,520 --> 01:11:27,090
Taj plen, u kutiji...
717
01:11:27,640 --> 01:11:31,010
Kao �to sam ve� rekao,
ne �elim ni�ta od toga.
718
01:11:31,450 --> 01:11:33,450
To se mene ne ti�e?
719
01:11:54,920 --> 01:11:56,790
Dakle, dozvoli mi da budem otvoren.
720
01:11:56,840 --> 01:11:59,760
Kutija, i plen koji je u njoj...
721
01:12:00,140 --> 01:12:02,740
Od kog, kako sam ve� rekao
722
01:12:02,970 --> 01:12:05,320
ne �elim ni�ta,
723
01:12:06,120 --> 01:12:07,340
nisu moja posla?
724
01:12:07,390 --> 01:12:09,690
Treba plen izneti napolje, drugim re�ima.
725
01:12:09,730 --> 01:12:12,110
Pa , o�igledno da postaje�
neprijateljski raspolo�en.
726
01:12:12,180 --> 01:12:14,840
Gde je gotovina koju je Bob Bum posedovao
727
01:12:14,890 --> 01:12:17,160
kada je dobio prese�en grkljan?
728
01:12:18,740 --> 01:12:20,780
Oh, pa zadr�ao sam to.
729
01:12:22,880 --> 01:12:24,960
Dr�im ga na sigurnom.
730
01:12:25,330 --> 01:12:27,240
Budu�i da je to moja sudbina.
731
01:12:27,410 --> 01:12:29,200
A mo�da se to tebe uop�te ne ti�e.
732
01:12:29,280 --> 01:12:32,370
Oh, mislim da me se ti�e. Mislim da me se ti�e,
i da treba da bude u mojim rukama, sad odmah.
733
01:12:32,420 --> 01:12:34,810
Slu�aj, ne bih �eleo da moram da te ubijem.
734
01:12:35,920 --> 01:12:39,030
�elim da skine� ruke sa
Bob Bum'sove gotovine odmah.
735
01:12:39,080 --> 01:12:41,000
Samo napred,
736
01:13:24,320 --> 01:13:26,590
Samo napred, gde �eli� da me ubije�? Ovde?
737
01:13:26,680 --> 01:13:28,760
�eli� da me pogodi� pravo me�u o�i?
738
01:13:28,820 --> 01:13:31,330
Pravo me�u o�i, da.
739
01:13:31,570 --> 01:13:34,030
Samo napred,samo napred, stavi mi to
pravo izme�u jebenih o�iju.
740
01:13:34,580 --> 01:13:37,150
Hajde, samo napred.
741
01:13:37,520 --> 01:13:39,020
Hajde.
742
01:13:45,710 --> 01:13:47,320
Ra�unao sam na tebe
743
01:13:47,370 --> 01:13:50,510
da �e� uraditi ne�to, da zaustavi�,
celu ovu jebeno sme�nu stvar.
744
01:13:50,560 --> 01:13:51,950
Zaustaviti sva ova sranja.
- �avola si to mislio.
745
01:13:52,000 --> 01:13:54,300
Mo�e� ra�unati na mene?
746
01:13:54,380 --> 01:13:56,370
�ta ti to ima� u svom jebenom mozgu?
747
01:13:56,420 --> 01:13:58,370
Zato �to te volim.
748
01:14:01,390 --> 01:14:02,890
Au, pakao.
749
01:14:14,000 --> 01:14:16,010
U�inio si dobro Sonny.
750
01:14:17,770 --> 01:14:21,340
Mislim da �u te zvati sinom od sad.
751
01:14:21,560 --> 01:14:25,340
Jer, jebote, Sonny's zvu�i
previ�e obi�no za tvoje godine.
752
01:14:28,340 --> 01:14:32,340
Preuzeto sa www.titlovi.com53659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.