All language subtitles for Hell Ride [2008]-aXXo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,700 --> 00:00:27,700 www.titlovi.com 2 00:00:30,700 --> 00:00:33,290 Sa�uvajte blago. 3 00:00:34,630 --> 00:00:37,810 Znam da �e� odr�ati svoju re� bejbi. 4 00:00:39,560 --> 00:00:43,590 Sa�uvajte blago za mog be�ka. 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,850 Sa�uvajte, blago. Za mog de�ka 6 00:00:47,450 --> 00:00:49,930 Jebiga. 7 00:01:11,490 --> 00:01:12,990 Jebena strela. 8 00:01:14,430 --> 00:01:17,550 Jebena strela ustred jebene pustinje. 9 00:01:20,770 --> 00:01:23,590 Nihilisti�ki san se ostvaruje. 10 00:01:31,710 --> 00:01:33,900 Ovo je pakleno mesto za umiranje. 11 00:01:34,440 --> 00:01:36,590 Ovo je pakleni na�in da umre�. 12 00:01:37,400 --> 00:01:39,660 Bilo je prokleto savr�eno. 13 00:01:41,110 --> 00:01:42,610 Zave�i!. 14 00:01:46,190 --> 00:01:48,560 �eli� li gutljaj ovog viskija pre nego �to izvu�em strelu? 15 00:01:48,650 --> 00:01:52,540 Moja je sudbina da umrem ba� ovde sa jebenom strelom zabodenom u mene. 16 00:01:52,900 --> 00:01:55,830 Uz malo sre�e Gent i Comanchi �e umreti od smeha. 17 00:02:07,830 --> 00:02:09,890 Izgleda da �u �iveti jo� jedan dan. 18 00:02:10,090 --> 00:02:11,590 *Da* 19 00:02:12,150 --> 00:02:14,220 U pravu si. 20 00:02:15,110 --> 00:02:16,610 Ah do�avola. 21 00:03:46,740 --> 00:03:48,660 Jeba� �e izgoreti. 22 00:03:48,840 --> 00:03:51,230 Hajde! Hej! Hej! 23 00:03:51,400 --> 00:03:53,360 Heejjj! 24 00:04:22,800 --> 00:04:26,270 Ovo mo�e biti, najbolja pra�ina, koju sam ikada video. 25 00:04:27,630 --> 00:04:30,980 Pistol, mnogo puta sam guzicom bio u pra�ini, ali... 26 00:04:31,610 --> 00:04:34,560 Ova vrsta pra�ine je, nalik vrhunskoj vrsta pra�ine. 27 00:04:34,610 --> 00:04:37,650 Kao da je poslata sa neke druge planete. 28 00:04:37,910 --> 00:04:40,530 To je kao, da samo �elim �iveti u pra�ini do kraja svog �ivota. 29 00:04:40,580 --> 00:04:43,000 Zave�i bre jebote! 30 00:04:48,760 --> 00:04:50,650 Gde je Comanchi? 31 00:04:51,520 --> 00:04:53,510 Oti�li su tamo na pi�anje. 32 00:04:53,950 --> 00:04:57,490 On ne �eli imati, bilo kakvu pra�inu, na svom �oki. 33 00:04:58,140 --> 00:05:00,520 Kada se vozimo, premestitm ga na levo. 34 00:05:07,080 --> 00:05:09,000 Tvoje ime je Bix? 35 00:05:11,070 --> 00:05:12,570 Zaboravi Bix. 36 00:05:13,010 --> 00:05:15,960 Od sada, bi�e� poznat kao Comanche. 37 00:05:27,820 --> 00:05:30,040 "Da li je on stvarno snosio svu odgovornost 38 00:05:30,120 --> 00:05:32,100 za St. Louie'sovu smrt?" 39 00:05:32,360 --> 00:05:33,860 Thought Pistolero. 40 00:05:44,430 --> 00:05:47,380 Oprostite, prst mi se zaglavio. 41 00:05:49,150 --> 00:05:51,410 Slede�i put, podeli malo. 42 00:06:07,890 --> 00:06:10,130 Six-Six-Six'ers ... 43 00:06:10,250 --> 00:06:11,750 Vratili su se. 44 00:06:11,860 --> 00:06:15,420 Ne�to je trulo u dr�avi Pistolero. 45 00:06:21,670 --> 00:06:23,860 Mamojebcu! 46 00:06:26,990 --> 00:06:28,490 Kao �to rekoh... 47 00:06:28,720 --> 00:06:31,170 Odsecimo glave, ponesimo ih sa nama. 48 00:06:31,280 --> 00:06:33,440 Rekao sam da uzmemo nekoliko ru�i�astih, i ... 49 00:06:33,830 --> 00:06:36,590 Poziv za jedan dan. 50 00:06:36,640 --> 00:06:39,500 Kako bi bilo da uzmemo ovo, zapalimo prikolicu i odemo jebote odavde. 51 00:06:57,240 --> 00:06:59,570 Za�to si nabacio taj osmeh na lice. 52 00:06:59,810 --> 00:07:01,510 Pusti ne�to Sunca da u�e. 53 00:07:01,560 --> 00:07:03,060 �ivot je dobar. 54 00:07:05,940 --> 00:07:09,850 Danas ti je dan lo�e frizure, pitaj Comanche da ti ga malo stavi na vrh. 55 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 Hvala ti za to. 56 00:07:21,740 --> 00:07:24,500 Hvala lepo. Za dim iz druge ruke. 57 00:07:26,130 --> 00:07:28,080 Upravo si do�ao na ivicu. 58 00:07:28,800 --> 00:07:31,150 Bl�e nego dlaka na goloj guzici. 59 00:07:31,780 --> 00:07:34,590 Na ivicu praga? - Da. 60 00:07:35,010 --> 00:07:38,030 �itam da je situacija ba� takva ... 61 00:07:38,460 --> 00:07:40,870 Na koji na�in sam stigao u novine. 62 00:07:48,530 --> 00:07:50,990 Hej Comanche,slu�aj... 63 00:07:51,990 --> 00:07:53,120 Pistolero... 64 00:07:53,170 --> 00:07:56,580 Tra�io je da potra�im, neke va�ne informacije za tebe. 65 00:07:59,140 --> 00:08:01,000 To je u vezi posla koji se otvara u Super Cuts-u. 66 00:08:01,050 --> 00:08:03,330 Na dve ipo milje dole niz put. 67 00:08:04,130 --> 00:08:06,690 Ti mamojebci treba da do�u. 68 00:08:07,830 --> 00:08:08,640 Da. 69 00:08:08,690 --> 00:08:11,170 Louie je stvarno bio jebeni svetac. - Da. 70 00:08:11,940 --> 00:08:15,250 Ima da ise�em svakog mamojebca, koji je imao bilo kakve veze sa njegovom smr�u. 71 00:08:16,160 --> 00:08:17,660 Trigger... 72 00:08:18,030 --> 00:08:20,240 Nazvao si motor po konju? 73 00:08:20,470 --> 00:08:21,920 Ta�no... 74 00:08:22,230 --> 00:08:23,730 Koliko je star Trigger u... 75 00:08:24,010 --> 00:08:25,510 Konjsko- motocikli�kim godinama? 76 00:08:26,980 --> 00:08:29,950 Uhh... Mla�i je od �ene koju sam video u baru u Renou pro�le nedelje. 77 00:08:30,300 --> 00:08:33,450 I kad ti ka�em, tako�e je manje konjski izgledala. 78 00:08:35,410 --> 00:08:38,510 Pistolero te �eli sa njegove leve. 79 00:08:43,970 --> 00:08:46,070 Zanemeo si, a? 80 00:08:54,770 --> 00:08:56,270 Levo, hah? 81 00:08:56,590 --> 00:08:59,780 Nikada pre nisam video, da se tako brzo neko popeo gore. 82 00:08:59,870 --> 00:09:02,080 Da�u sve od sebe da to upamtim. 83 00:09:02,820 --> 00:09:04,330 Sve �to �eli� da se udalji� od svog kov�ega. 84 00:09:04,380 --> 00:09:07,000 O svemu �to �eli� da govori�. samo misli o nama kao o ... 85 00:09:09,120 --> 00:09:11,240 Grupi za podr�ku. 86 00:09:13,110 --> 00:09:14,970 Pa, jiihaa. 87 00:09:15,140 --> 00:09:16,640 Hvala! 88 00:09:17,540 --> 00:09:20,820 Hajde da izjebemo napolje te mamojebce iz te paklene rupe! 89 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 Bob Bum... 90 00:11:37,310 --> 00:11:38,810 Mi... 91 00:11:39,240 --> 00:11:40,660 Smo... 92 00:11:40,690 --> 00:11:42,190 Financijski ... 93 00:11:42,320 --> 00:11:43,600 Solventni. 94 00:11:43,650 --> 00:11:46,920 Bob Bum. Dobro je biti finansijski solventan! 95 00:11:50,770 --> 00:11:52,800 Hej, mo�emo li razgovarati? 96 00:11:53,490 --> 00:11:56,900 Mo�emo li razgovarati? �elite razgovarati? - Da, to je... �ini mi se va�no. 97 00:11:59,490 --> 00:12:02,520 Sad? - Da, to je...ne�to kao, stvarno jebeno va�no. 98 00:12:04,570 --> 00:12:06,860 Ne mo�e� sa�ekati par sati, tupane? 99 00:12:07,300 --> 00:12:09,460 Da, razgovara�emo za oko mesec i po. 100 00:13:12,010 --> 00:13:14,620 To je bila Ameri�ka proslava dvestogodi�njice. 101 00:13:14,840 --> 00:13:16,580 A za Johnnya, 102 00:13:16,740 --> 00:13:19,500 St. Louie i Eddie Zero... 103 00:13:20,580 --> 00:13:22,770 Pobuna je jo� uvek u vazduhu. 104 00:13:28,410 --> 00:13:29,960 Sinko! 105 00:14:16,750 --> 00:14:21,100 Troica Victorsa imala su mali posao sa Deuceom i Billy Wingsom. 106 00:14:23,540 --> 00:14:26,610 To je bio po�etak zle krvi. 107 00:14:42,760 --> 00:14:44,260 �eli� se jebati? 108 00:14:51,570 --> 00:14:53,790 Veruj mi, nakom �to ti ka�em lo�e vesti, 109 00:14:53,970 --> 00:14:58,480 ne�e� se �eleti jebati. Ikada. Ponovo. 110 00:15:03,740 --> 00:15:07,240 Jebi me dobro jo� jednom, pre nego �to nikada vi�e ne po�eli� jebati. 111 00:15:08,590 --> 00:15:11,280 Glasnik Nevolje, bejbi. 112 00:15:12,770 --> 00:15:14,270 Ali jebanje prvo, 113 00:15:14,760 --> 00:15:17,490 tada �u ti isporu�iti moju poruku nesre�e. 114 00:15:39,640 --> 00:15:41,740 Hajdemo se jebati ovde. 115 00:15:42,320 --> 00:15:44,650 Nikada se nismo ba� ovde jebali pre. 116 00:15:45,370 --> 00:15:47,640 Jebi me dobro, ba� ovde bejbi. 117 00:15:49,990 --> 00:15:53,520 Ako me sad odmah ne bude� jebao, ide� pravo u pakao. 118 00:15:53,730 --> 00:15:56,290 Bejbi... ja sam ve� u paklu. 119 00:15:56,540 --> 00:15:59,320 O�igledno sam napravio rezervaciju jutros. 120 00:15:59,670 --> 00:16:02,150 Jesi li mo�da rezervisao za dvoje? 121 00:16:03,660 --> 00:16:05,760 Veoma su stroga pravila obla�enja u Paklu. 122 00:16:05,840 --> 00:16:08,350 Zna�, ne mo�e� igrati valcer u Paklu. 123 00:16:08,400 --> 00:16:11,000 Postoji vratar spolja. - Bejbi... 124 00:16:12,600 --> 00:16:14,330 Ja sam napravljena za pakao. 125 00:16:14,990 --> 00:16:16,840 Ja sam tvoja �avolja beba. 126 00:16:18,050 --> 00:16:21,450 Ja sam samo tvoja, li�na paklena ma�ka. 127 00:16:25,770 --> 00:16:27,270 Paklena rupa. 128 00:16:39,250 --> 00:16:41,140 Bejbi, dobar si. 129 00:16:48,970 --> 00:16:50,470 Bejbi, lo� si! 130 00:16:52,010 --> 00:16:54,270 Daj mi informaciju. 131 00:16:55,540 --> 00:16:57,430 Mofu li te prvo ne�to pitati? 132 00:16:57,530 --> 00:16:59,030 Samo napred. 133 00:17:00,430 --> 00:17:03,220 Kakva si ti to jebena vrsta predsednika? 134 00:17:03,520 --> 00:17:05,690 Svako te �eli ubiti. 135 00:17:05,960 --> 00:17:09,180 Mo�da ti i ne pripadaju predsedni�ki apartmani. 136 00:17:12,680 --> 00:17:14,580 Ja sam bolja od CIA, 137 00:17:14,680 --> 00:17:16,900 Bolja nego Internet, bolja od Enquire. 138 00:17:16,960 --> 00:17:18,690 Bolja sam od svih njih zajedno. 139 00:17:18,740 --> 00:17:21,830 Imam vi�e inteligencije od bilo kog, koga si ikada upoznala. 140 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Bolja sam i od dubokog grla. 141 00:17:30,170 --> 00:17:32,220 Daj mi jebenu informaciju. 142 00:17:39,530 --> 00:17:41,030 Okej... 143 00:17:42,410 --> 00:17:45,790 Six-Six-Six'ers se reformi�u u City of Angels. 144 00:17:46,780 --> 00:17:48,760 Deuce i Billy Wings se vra�aju 145 00:17:48,890 --> 00:17:50,390 sa osvetom. 146 00:18:01,920 --> 00:18:04,140 Uvek plati svoje dugove Billy Wingsu. 147 00:18:12,210 --> 00:18:15,510 Sino� je poslata poruka svim Paklenim Voza�ima i glasi, 148 00:18:15,710 --> 00:18:17,770 " Deuce bi imao mnogo bolji �ivot" 149 00:18:17,820 --> 00:18:19,910 "Ako bi �iveo na Victors' teritoriji." 150 00:18:20,130 --> 00:18:22,250 Daj mi ne{to novo, jah? 151 00:18:22,960 --> 00:18:25,470 Ceo Deuce-posao 152 00:18:25,520 --> 00:18:29,140 ima ne�to sa 1976. 153 00:18:30,740 --> 00:18:34,060 Ne�to sa tom Cherokee Kisum �enom. 154 00:18:35,930 --> 00:18:38,600 To je sve �to sam �eleo �uti. 155 00:18:39,300 --> 00:18:41,460 Sada �emo se jebati. 156 00:19:07,330 --> 00:19:09,030 Dobija te vi�e od Opiuma ipak? 157 00:19:09,080 --> 00:19:10,290 Jes. 158 00:19:10,340 --> 00:19:12,800 Ovde te�e crveno. Krvava staza. 159 00:19:12,990 --> 00:19:14,630 �ta ima� do sad? 160 00:19:14,920 --> 00:19:16,420 Koliko mogu �iveti s vama? 161 00:19:16,470 --> 00:19:19,420 Nemam �eludac za bilo �ta. Treba da steknem �eludac. 162 00:19:19,590 --> 00:19:21,310 Speed i Machete, su vezani za Deucea. 163 00:19:21,360 --> 00:19:24,820 Bili su. Oni su gotovi. Goody Two-Shoes upravo ih je posetio. 164 00:19:25,080 --> 00:19:28,410 Zna�, Speed i Six-Six-Six'ers, Oni su postavili St. Louieu kupovinu kreka. 165 00:19:28,430 --> 00:19:31,070 Sa Opiumom. 166 00:19:31,500 --> 00:19:33,960 Six-Six-Six'ers definitivno dolaze po nas. 167 00:19:34,820 --> 00:19:36,670 Deuce i Billy Wings dolaze. 168 00:19:36,890 --> 00:19:40,640 Upoznaj me sutra. U Tusconu. Dani's Inferno. 169 00:19:40,830 --> 00:19:43,060 3 popodne. Shvatio si? 170 00:19:43,170 --> 00:19:44,670 Da. 171 00:20:11,070 --> 00:20:15,660 Koliko ti je Deuce platio da namesti� St. Louieu? 172 00:20:18,230 --> 00:20:19,730 Ustani? 173 00:20:24,660 --> 00:20:26,040 �ao mi je. 174 00:20:26,100 --> 00:20:27,590 Molim te... 175 00:20:42,070 --> 00:20:45,220 Od po�etka sam te tretirao kao sina. 176 00:20:47,140 --> 00:20:48,870 Oh, pa ... 177 00:20:48,960 --> 00:20:50,990 Porodica je sve. 178 00:20:52,850 --> 00:20:54,640 Ne ne, ne... 179 00:21:57,230 --> 00:21:59,230 Gde je Deuce, Doc? 180 00:22:05,850 --> 00:22:07,650 A gde je Pistolero? 181 00:22:13,270 --> 00:22:15,340 Mislim da sam sjeban Billy. 182 00:22:16,480 --> 00:22:17,980 Da, jesi. 183 00:22:20,340 --> 00:22:23,170 I mislim da mi tvoje usluge ne�e biti potrebne, nikada vi�e. 184 00:22:24,100 --> 00:22:26,160 Ispao si sa platnog spiska Doc. 185 00:22:55,220 --> 00:22:57,210 Halo Gigi. - Hej 186 00:22:57,280 --> 00:22:59,240 Hej. 187 00:22:59,670 --> 00:23:03,050 Reci Yvonne da su Victorsi zauzeli VIP sto. 188 00:23:03,520 --> 00:23:06,530 Donesi preko nekoliko piva. - Pa ako te na�e pivo ne ubije, 189 00:23:06,710 --> 00:23:08,850 sigurno je da �e� mo�i da pi�a� ja�e. 190 00:23:10,260 --> 00:23:12,120 Dobio sam Cowboya. 191 00:23:18,500 --> 00:23:20,780 - Ku�ko! - Droljo! 192 00:23:21,810 --> 00:23:23,310 Da?! 193 00:23:27,560 --> 00:23:29,090 Zdravo Gent. 194 00:23:31,050 --> 00:23:32,750 Lepo. 195 00:23:34,120 --> 00:23:35,940 Halo. 196 00:23:36,200 --> 00:23:37,420 Hej, Koliko njih se jebe, 197 00:23:37,470 --> 00:23:39,680 nauljeni mali �avo bi svakako opalio, �ove�e? 198 00:23:39,730 --> 00:23:41,680 Yvonne! 199 00:23:41,730 --> 00:23:43,570 Tu�aka�e� se opet na mene? 200 00:23:44,100 --> 00:23:46,110 Uh, gospodo, ovo je Yvonne. 201 00:23:46,540 --> 00:23:48,520 Budu�a... Mrs. Gent. 202 00:23:48,580 --> 00:23:50,870 Da, ne�emo kupovati name�taj u skorijoj budu�nosti. 203 00:23:50,920 --> 00:23:52,420 �ta se desilo? 204 00:23:52,580 --> 00:23:54,420 Oh, predstavio si Gigi kao ... 205 00:23:54,550 --> 00:23:56,480 budu�u Mrs. Gent pro�log meseca. 206 00:23:58,070 --> 00:24:01,340 Zaboravio sam. 207 00:24:02,030 --> 00:24:03,940 Do slede�e Mrs. Gent. 208 00:24:04,450 --> 00:24:06,240 Oh, kada zavr�ite, 209 00:24:06,630 --> 00:24:08,130 do�i u moju kancelariju. 210 00:24:08,200 --> 00:24:11,050 Pravimo privatnu �urku. - Jebao sam tamo. 211 00:24:11,100 --> 00:24:13,570 Ba� sad. - Ovaj momak je �ivotinja. 212 00:24:14,010 --> 00:24:15,770 Za�to smo ga �ekali? 213 00:24:15,880 --> 00:24:17,760 Ku�ko! 214 00:24:17,900 --> 00:24:20,050 Okej, ispada�! 215 00:24:22,230 --> 00:24:24,970 I ti ispada�! 216 00:24:25,040 --> 00:24:27,630 Hej! - Pistolero 217 00:24:28,270 --> 00:24:29,830 Odr�ao je re�. 218 00:24:29,880 --> 00:24:31,510 Napravio je zavet 219 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 trojni: 220 00:24:33,390 --> 00:24:36,960 Motor, Pivo i Nagrada. 221 00:24:38,120 --> 00:24:39,570 Mogli bi biti bogati, �ove�e. 222 00:24:39,600 --> 00:24:42,350 Zna�... govorim o �etvorci. 223 00:24:42,480 --> 00:24:46,670 Motori, Pivo, Nagrada i Veliki Novac, �ove�e! 224 00:24:48,540 --> 00:24:51,150 To je u stvari jebena petorka. Ba� ovde. 225 00:24:51,250 --> 00:24:53,990 Slu�ajten, tamo je mnogo gusto da bi se iza�lo napolje odatle. 226 00:24:54,420 --> 00:24:58,310 U redu? Deuce. Six-Six-Six'ers. 227 00:24:58,660 --> 00:25:00,310 Oni su jebena budu�nosti. 228 00:25:00,560 --> 00:25:03,430 Pistolero... On je...pao. 229 00:25:03,780 --> 00:25:05,330 Sve znam. 230 00:25:07,200 --> 00:25:09,340 To je bitka Satane za Pistola. 231 00:25:11,700 --> 00:25:14,350 Malo je i suvi�e, zar ne misli�? - Zna� �ta? Jebi se. 232 00:25:14,610 --> 00:25:16,110 Jebi se. 233 00:25:16,220 --> 00:25:17,680 Jebe� mene? 234 00:25:17,730 --> 00:25:20,650 Hej, jebite se obojica. Postajem glavni i to ba� sad, 235 00:25:20,680 --> 00:25:22,180 I jebeno �u se rvati sa one dve ku�ke. 236 00:25:22,290 --> 00:25:23,790 Hej! Majmunsko govno! 237 00:25:25,490 --> 00:25:26,870 Pa, jebi ga. Ako treba da mu pomognem pomo�i �u tom slatkom malom �avolu. 238 00:25:26,950 --> 00:25:29,910 Hajde. 239 00:25:36,710 --> 00:25:38,210 Hajde ulazi. 240 00:25:38,300 --> 00:25:40,200 Oh, �ove�e. - Sranje. 241 00:25:40,500 --> 00:25:41,860 Hej, hej! - Da. 242 00:25:42,870 --> 00:25:44,170 To je bilo neko dobro sranje. - Videli ste me... 243 00:25:44,220 --> 00:25:47,020 Gde su sve te masne pi�kice ina�e �ove�e? 244 00:25:49,300 --> 00:25:51,470 Masna ptica dobije crva. 245 00:25:58,500 --> 00:26:00,840 Sasta�emo se u Tuscon sutra, u 6 sati. 246 00:26:01,290 --> 00:26:02,790 Dani's Inferno. 247 00:27:17,700 --> 00:27:21,320 �enske nisu dobrodo�le, osim u �enskoj No�i. 248 00:27:22,070 --> 00:27:24,200 �elim da sednem sa Sixersima. 249 00:27:24,910 --> 00:27:26,410 Pa... 250 00:27:26,520 --> 00:27:28,970 Jebeni Sixersi nisu ovde. 251 00:27:29,600 --> 00:27:32,620 Bolje da ovo nije jedna jebena, duga vo�nja za ni�ta, �ove�e. 252 00:27:34,450 --> 00:27:36,020 Pa, moram da pi�am. 253 00:27:37,060 --> 00:27:38,200 Gde je va� vo�a? 254 00:27:38,250 --> 00:27:42,750 Pa, soba za dame je zatvorena, osim za �ensko ve�e. 255 00:27:52,340 --> 00:27:54,290 Sada ima� 38-micu, 256 00:27:54,840 --> 00:27:56,680 uperenu u tvoju glavu. 257 00:27:58,400 --> 00:28:01,190 Dajte mi va�u zastavu, ti mali pi�onjo. 258 00:28:01,770 --> 00:28:05,370 Ili �e tamo biti jean pobe�eni Victor. 259 00:28:08,520 --> 00:28:10,380 �ta �e� uraditi... 260 00:28:11,070 --> 00:28:13,360 Sa 8 drugih malih pi�onja, kad ni ja neznam. 261 00:28:13,490 --> 00:28:16,760 Pa, ja �u, ja �u ih napojiti vinom i nahraniti. 262 00:28:17,000 --> 00:28:19,570 Ja �u im, pokaza�u im Paris. 263 00:28:22,150 --> 00:28:24,700 Treba da vidi� kako �u ih kupiti. 264 00:28:28,140 --> 00:28:29,640 Znate... 265 00:28:31,000 --> 00:28:33,280 Morate prihvatiti �injenicu da... 266 00:28:33,580 --> 00:28:36,510 Da bratstvo Bajkera je sranje.. 267 00:28:37,660 --> 00:28:42,800 Trojstvo: Motori, Bratstvo, Sranje. 268 00:28:45,470 --> 00:28:47,670 jesi li ti ikada i�ta u�inio osim blebetanja? 269 00:28:48,000 --> 00:28:51,170 Ti polu-duhovita, popi�ana-jadna usrana budalo? 270 00:28:52,240 --> 00:28:55,700 Vodi nas, kod jebenih Sixersa! 271 00:28:56,670 --> 00:28:58,460 Sigurna stvar, �ove�e. 272 00:28:58,530 --> 00:29:00,490 Hajde. Nema problema. 273 00:29:07,980 --> 00:29:09,900 Koliko dugo ima� taj motor. 274 00:29:10,140 --> 00:29:12,910 Od 1976. 275 00:29:14,230 --> 00:29:16,930 Sledite me ako mo�ete! 276 00:30:06,880 --> 00:30:08,660 Zajebava se sa nama �ove�e! 277 00:30:08,830 --> 00:30:10,330 Opusti se. 278 00:30:10,390 --> 00:30:12,620 Znam ovu pustinju kao svoj dlan. 279 00:30:13,550 --> 00:30:15,720 Samo me dr�ite u vidokrugu. 280 00:30:20,620 --> 00:30:22,640 Ovaj tip je jebeni klovn. 281 00:30:22,920 --> 00:30:25,410 Poslu�ajte me, ulovi�emo starog mamojebca? 282 00:30:25,540 --> 00:30:27,360 Hajde da otresemo i ovog Indianskog mamojebca tako�e. 283 00:30:27,490 --> 00:30:29,130 Vi�e nam ne treba. 284 00:30:29,270 --> 00:30:31,430 I znam na �ijoj sam strani. Deuceovoj. 285 00:30:31,630 --> 00:30:33,630 Jebe� saose�ajnost. 286 00:30:33,840 --> 00:30:34,990 Ja sam sa tobom �ove�e. 287 00:30:35,070 --> 00:30:38,760 Deuce. Six-Six-Sixersi. Billy Wings! 288 00:30:50,130 --> 00:30:52,330 Ej, �enska, ne bi se trebala voziti sa Indiancem. 289 00:30:52,650 --> 00:30:54,750 Osim u �enskoj no�i. 290 00:30:57,880 --> 00:30:59,380 Sad... 291 00:30:59,680 --> 00:31:01,610 Stavite muda na led. 292 00:31:02,370 --> 00:31:04,420 Idem prvo pribaviti neke informacije od njega. 293 00:31:04,740 --> 00:31:07,250 Pre nego �to ga po�aljete u sretna lovi�ta. 294 00:31:18,220 --> 00:31:20,370 Nadam se da ima� osiguranje mom�e. 295 00:31:23,890 --> 00:31:25,650 Budii cool sinko. 296 00:31:25,830 --> 00:31:28,030 Pozdrav od Pistolera. 297 00:31:39,540 --> 00:31:41,040 He,he. 298 00:31:50,100 --> 00:31:51,780 Niko mi nije ni�ta rekao o tome. 299 00:31:51,830 --> 00:31:54,040 Niko ne�e pi�ati po mojim �izmama. 300 00:31:54,600 --> 00:31:56,550 I re�i �u Johnny da sam nadrkan. 301 00:31:56,610 --> 00:31:58,980 Da sam mnogo vi�e nadrkan od njega. 302 00:31:59,590 --> 00:32:01,130 Comanche, 303 00:32:01,450 --> 00:32:03,330 Upoznaj Eddie Zera. 304 00:32:24,050 --> 00:32:25,870 Daj pomozi mi sa ovim. 305 00:32:25,920 --> 00:32:28,520 Jer moram da neke stvari iem i mesta da uradim. 306 00:32:28,630 --> 00:32:30,130 Hajde. 307 00:33:36,080 --> 00:33:37,580 Savr�eno. 308 00:33:40,010 --> 00:33:41,510 Ne govori to. 309 00:33:41,890 --> 00:33:43,840 Dan koji je savr�en, 310 00:33:44,120 --> 00:33:45,890 je tvoj poslednji dan na zemlji. 311 00:33:54,370 --> 00:33:57,700 Pakao koji dobije pakao je mnogo gori. 312 00:34:00,000 --> 00:34:03,780 Mislim da sam kona�no prona�ao da�aka Cherokee Kisum'e. 313 00:34:04,400 --> 00:34:06,950 Onaj koji je ubio Cherokee Kisum... 314 00:34:07,260 --> 00:34:09,540 Ubio je i St. Louie tako�e. 315 00:35:37,460 --> 00:35:39,500 Gent. - To sam ja. 316 00:35:39,690 --> 00:35:43,180 Pistolero bi voleo da pro�aska sa tobom i Comanche. 317 00:35:43,260 --> 00:35:46,570 Pa hvala ti za najnoviji prekid vesti, Wolf Blitzer 318 00:35:46,770 --> 00:35:49,280 Dani's Inferno u 6 sati. 319 00:35:49,410 --> 00:35:51,230 Kloni se glavnih puteva. 320 00:35:51,260 --> 00:35:53,290 Sixers krstare okolo. 321 00:35:53,450 --> 00:35:55,660 Slu�aj, pakleno je opasno ovde. 322 00:35:56,000 --> 00:35:59,070 Kako se snalazi� sa - oru�ijem mudraca? 323 00:35:59,430 --> 00:36:02,790 �ta si ti, neka vrasta... Motor- do- motora prodavac? 324 00:36:03,560 --> 00:36:05,610 Ja sam Eddie Zero, �ove�e... 325 00:36:06,480 --> 00:36:09,570 Mislio sam da je Eddie Zero poginuo u velikom name�tenom sudaru '86. 326 00:36:09,660 --> 00:36:11,740 Da... �elim. 327 00:36:11,910 --> 00:36:14,150 Pa, reci mu, Pistolero... 328 00:36:14,930 --> 00:36:16,890 Zato ja �elim da pro�askam sa njim. 329 00:36:16,980 --> 00:36:18,680 Pre nego �to drugi pro�askaju. 330 00:36:18,820 --> 00:36:21,370 O njegovoj glupoj navici. 331 00:36:21,730 --> 00:36:23,520 Krije sranja od mene. 332 00:36:23,570 --> 00:36:25,860 Reci mu jebi-sam-sebe, �ove�e. 333 00:36:44,890 --> 00:36:46,840 Moja ma�kica gori. 334 00:36:49,440 --> 00:36:52,320 Misli� da je preterano ako me u naletu spali�. 335 00:36:54,480 --> 00:36:57,060 �elim imati prizor vatrenog postrojavanja. 336 00:36:59,030 --> 00:37:01,450 Ugasite po�ao, gosn Glavni Vatrga��e. 337 00:37:03,410 --> 00:37:06,590 Kako bi bilo da izvadi� to vatrogasno crevo? 338 00:37:11,240 --> 00:37:13,100 Vatrogasna ve�ba ... 339 00:37:13,440 --> 00:37:14,590 Vatreni-mu�jaku moj. 340 00:37:14,640 --> 00:37:17,590 Prvo �e se Glavni Vatrogasac odvozadi u pustinju. 341 00:37:17,640 --> 00:37:19,480 Zatim �u ugasiti vatru. 342 00:37:20,300 --> 00:37:22,260 Kakvo je ovo vatreno odeljenje? 343 00:37:22,310 --> 00:37:25,660 - Otporno na vatru. - Vatreni-retardi, ako mene pita�. 344 00:37:26,230 --> 00:37:29,000 Nema� ti jedina vatrogasna kola u gradu, zna�. Mo�da �u oti�i u vatreno osiguranje. 345 00:37:29,050 --> 00:37:32,540 Takva vrsta razgovora ne vodi nikuda kod mene. Ja sam vatreno-dokazan. 346 00:37:33,250 --> 00:37:37,130 Jesi li donela Peyote? I got some thinking to do. 347 00:37:45,310 --> 00:37:47,530 Evo malo materijala za �itanje. 348 00:37:51,280 --> 00:37:53,150 Ovde je mnogo drve�a, bejbi. 349 00:37:58,790 --> 00:38:00,890 6 stotina i 60-6 strana. 350 00:38:00,960 --> 00:38:02,770 Mo�da kada se vratim... 351 00:38:03,480 --> 00:38:07,180 Tvoj Vatreni de�ko mo�e malo profesionalno da pojede vatre. 352 00:38:07,320 --> 00:38:10,100 Tako se govori Mr. Fire Boy. 353 00:39:42,190 --> 00:39:44,930 Znam da �e� odr�ati svoju re�, bejbi. 354 00:39:46,190 --> 00:39:49,680 Sa�uva�e� blago. Za mog de�aka. 355 00:40:18,780 --> 00:40:21,280 Portable Pistolero! 356 00:40:23,870 --> 00:40:26,960 Tvoje glupo pona�anje izgleda dobro kada je napisano. 357 00:40:27,040 --> 00:40:29,300 Na granici, ali sexy. 358 00:40:29,470 --> 00:40:31,390 It's sexistential! 359 00:40:33,070 --> 00:40:35,370 I to ne samo jer je Peyote rekla. 360 00:40:36,820 --> 00:40:40,050 Hajde da po�nemo sa vatrometom. Moram da se kre�em. 361 00:40:40,980 --> 00:40:42,430 Gotovo je. Finito. 362 00:40:42,480 --> 00:40:44,460 U�ini sa ovim �ta god ho�e� kada budem mrtav. 363 00:40:44,510 --> 00:40:46,010 To je tvoja godi�nja renta. 364 00:40:46,160 --> 00:40:48,310 �elim da spusti� te pantalone. 365 00:40:48,480 --> 00:40:52,580 Legne� na le�a i opusti� se. I gleda� kako se moj jezik bori vatrom sa vatrom. 366 00:40:52,730 --> 00:40:56,620 Mo�emo li imati malu vatrenu-pauzu za �askanje, nakon �to me oli�e�? 367 00:40:56,960 --> 00:41:00,620 Kako bi bilo da imamo malu vatrenu-pauzu za �askanje dok te budem lizao? 368 00:41:00,710 --> 00:41:02,640 Ubi�emo dve ptice sa jednim jezikom. 369 00:41:02,690 --> 00:41:04,740 Je ti to meni 86'-stu? 370 00:41:05,670 --> 00:41:07,270 Ti nisi liza� maca. 371 00:41:07,320 --> 00:41:09,610 Nikada nisi lizao moju macu. Ni jednom. 372 00:41:09,660 --> 00:41:11,520 Zbog �ega sve ovo odjednom? 373 00:41:14,440 --> 00:41:16,150 Niko se ne�e istresati na mene. 374 00:41:17,100 --> 00:41:19,780 Ja sam jedina koja je to radila 86'! 375 00:41:24,280 --> 00:41:27,340 Jebeno je potrebno da izbaci� tu Cherokee Kisum iz of svojih creva. 376 00:41:27,480 --> 00:41:29,380 Jednom za svagda! 377 00:41:30,480 --> 00:41:31,980 Oh! 378 00:41:32,090 --> 00:41:33,660 Isuse! 379 00:41:38,710 --> 00:41:40,860 Puta Madre! 380 00:41:43,190 --> 00:41:45,710 Sahrani me pored St. Louie. 381 00:41:46,480 --> 00:41:48,690 Pored kaktus cveta. 382 00:41:49,230 --> 00:41:52,880 Sa�uvaj blago. Za mog de�aka. 383 00:42:09,360 --> 00:42:11,210 Mogu li ti doneti bilo �ta Deuce? 384 00:43:08,170 --> 00:43:09,900 Ti mora da si Gent? 385 00:43:11,060 --> 00:43:12,740 Koliko da ti platim da se skine�? 386 00:43:12,980 --> 00:43:14,480 Oprema? 387 00:43:15,340 --> 00:43:17,590 Poznata sam kao Dani u ovim krajevima. 388 00:43:18,160 --> 00:43:20,470 Ja sam Pistolero'sova prijateljica. 389 00:43:21,040 --> 00:43:22,780 Je li to �injenica? 390 00:43:22,870 --> 00:43:26,150 Ta vrsta je opasna ovih dana, zar ne? 391 00:43:31,130 --> 00:43:32,630 U �emu u�iva�? 392 00:43:33,520 --> 00:43:35,020 Napitak-mudraca? 393 00:43:36,020 --> 00:43:37,830 Koje si narodnosti? 394 00:43:37,960 --> 00:43:39,870 Ro�ena u US of A. 395 00:43:40,390 --> 00:43:43,720 Delom irkinja, delom italijanka. 396 00:43:48,240 --> 00:43:51,010 Moram da ka�em, Bog blagoslovio Ameriku. 397 00:43:53,040 --> 00:43:55,970 Proklet da sam, uze�u ameri�ko pivo. 398 00:43:56,040 --> 00:43:57,540 Dobija� ga. 399 00:44:00,940 --> 00:44:02,440 Kolika pozadina. 400 00:44:07,480 --> 00:44:09,610 Hvala ti. Za �ta �e mo nazdraviti ? 401 00:44:09,770 --> 00:44:12,560 Christophera Columbusa! - Za Ameriga Vespucci. 402 00:44:15,030 --> 00:44:16,330 Hej! 403 00:44:16,400 --> 00:44:18,370 Za�to tako ule�e� kao da je dr�avni udar? 404 00:44:18,660 --> 00:44:20,730 To nije bio deo jebenog plana. 405 00:44:20,970 --> 00:44:23,490 Trebali smo razgovarati sa Pistolerom zajedno. 406 00:44:24,400 --> 00:44:26,710 Nakon... �to bi zavr�io jebanje. 407 00:44:27,430 --> 00:44:31,240 Bilo bi ti mnogo lak�e da mi objasni�, da nisi taj pi�tolj uperio u moje lice. 408 00:44:47,820 --> 00:44:49,320 Navikao sam da moj �ivot bude... 409 00:44:49,650 --> 00:44:51,470 Motori & Epske nagrade. 410 00:44:51,730 --> 00:44:54,930 Zbog tebe i Pistolera, pretvorio se u dernjavu, 411 00:44:55,080 --> 00:44:56,660 u Chopper operi. 412 00:44:56,710 --> 00:44:58,230 Pa, ako �eli�, 413 00:44:58,280 --> 00:45:00,060 mogu tvoj �ivot pretvoriti u operetu. 414 00:45:08,180 --> 00:45:10,340 Za�to si me udario sa tom fla�om. 415 00:45:18,400 --> 00:45:20,430 Koliko od ovih si dobio? 416 00:45:20,840 --> 00:45:22,340 Samo jednu. 417 00:45:22,850 --> 00:45:24,350 I iskoristi sam je. 418 00:45:24,550 --> 00:45:26,270 Da, jesi sinko. 419 00:45:28,850 --> 00:45:30,350 Naru�i pivo. 420 00:45:31,260 --> 00:45:33,820 Pa, �ta nudi�? - �ta �eli�? 421 00:45:33,990 --> 00:45:36,780 Mi iz okoline, pijemo... 422 00:45:37,020 --> 00:45:38,990 Ameri�ko pivo! 423 00:45:51,830 --> 00:45:53,890 Ameri�ko onda. 424 00:46:04,620 --> 00:46:07,560 �elim da ti dam predlog, gde mo�e� zabiti svoju palicu. 425 00:46:07,630 --> 00:46:10,300 - Niko te ne�e zaustaviti. - �to se zajebava�! 426 00:46:10,710 --> 00:46:13,270 Umetnuti plan da bi spasio dan?! 427 00:46:13,650 --> 00:46:15,950 Sve �to ti radi� je jurcanje okolo i prikupljanje brojeva telefona od devojaka. 428 00:46:16,000 --> 00:46:17,910 Hajde, jeba�u! 429 00:46:36,200 --> 00:46:38,090 Jednostavno idi. 430 00:46:38,230 --> 00:46:39,630 Apache su se pobunili. 431 00:46:39,680 --> 00:46:43,640 Vra�ara mi je spasla �ivot, nakon �to me je skoro ubila. 432 00:46:45,430 --> 00:46:47,100 Pivo? 433 00:46:47,150 --> 00:46:48,650 Da. 434 00:46:56,020 --> 00:46:58,160 Na kojeg �upka se kladi�? 435 00:46:58,950 --> 00:47:01,840 Kladim se da si ti ve�i �upak i od ove dvojice zajedno. 436 00:47:02,270 --> 00:47:03,950 Pijem u to ime. 437 00:47:04,000 --> 00:47:05,860 Za Predsednika �upaka. 438 00:47:08,880 --> 00:47:11,990 Trebale su mi godine da shvatim da si ti dobar momak... 439 00:47:12,150 --> 00:47:13,890 Ili lo� momak... 440 00:47:14,350 --> 00:47:16,410 Je li to dobra stvar? Ili lo�a stvar? 441 00:47:16,720 --> 00:47:18,790 To ti je, kako sam stigao u medije. 442 00:47:22,440 --> 00:47:23,950 Ubi�u vas obojicu, 443 00:47:24,000 --> 00:47:26,670 ako jo� malo pocepatetu ode�u. 444 00:47:28,790 --> 00:47:30,650 Podma�ite konopce! 445 00:47:39,200 --> 00:47:42,020 Znate, moj �ivot je... 446 00:47:42,600 --> 00:47:45,830 Jedan dugi motora�ki parti. 447 00:47:46,900 --> 00:47:48,790 Sve mace su �iroko otvorene i 448 00:47:48,850 --> 00:47:50,350 a viski te�e. 449 00:47:51,320 --> 00:47:53,720 Sad, �ini mi se da se moj ... 450 00:47:54,010 --> 00:47:55,850 �ivot pretvara u neku vrstu... 451 00:47:57,320 --> 00:47:58,780 Psiho simfonije. 452 00:47:58,810 --> 00:48:02,550 Simfoniju u 666 pokreta. 453 00:48:03,610 --> 00:48:07,660 666 psiho simpfonija, 454 00:48:07,970 --> 00:48:11,750 Bez intermeca. - ZAVE�I VI�E JEBOTE! 455 00:48:13,010 --> 00:48:17,190 �ta dovraga vas dvojica �upaka mislite? 456 00:48:18,160 --> 00:48:21,210 Dani, mogu li biti sam sa moja dva �upka? 457 00:48:26,290 --> 00:48:27,790 Sad Victor... 458 00:48:27,940 --> 00:48:29,730 Radi� li ikakav posao... 459 00:48:30,040 --> 00:48:33,010 A da nisi prvo dobio dozvolu od mene da krene� sa tim. 460 00:48:33,130 --> 00:48:37,650 Rekao si nam, da ti nikada-ikada ne smetamo, kada ide� da jebe�! 461 00:48:39,160 --> 00:48:41,730 Imam sve pokriveno. 462 00:48:41,780 --> 00:48:44,640 Prodiranja. Pacovi! 463 00:48:44,930 --> 00:48:47,080 Benedict Arnolds je digao dupe! 464 00:48:47,130 --> 00:48:48,760 Pokrio sam nas! 465 00:48:48,790 --> 00:48:51,140 Rekao si tebi je-sve-pokriveno! 466 00:48:51,320 --> 00:48:55,340 Sad prokletstvo! �alim dan, kada sam postao Victor! 467 00:48:56,070 --> 00:48:58,600 I �alim dan, kada sam doveo i Bix unutra! 468 00:48:58,840 --> 00:49:00,810 Ti nisi doveo Bix unutra. 469 00:49:00,960 --> 00:49:04,640 Zavukao ti je, da nas upozna�. 470 00:49:11,630 --> 00:49:13,850 Niko ne voli da mu... zavuku! 471 00:49:14,610 --> 00:49:16,050 Hej. 472 00:49:16,180 --> 00:49:17,970 Polako sa njim! 473 00:49:26,750 --> 00:49:28,470 U stvari osetio sam ovo. 474 00:49:28,870 --> 00:49:30,130 Dobro. 475 00:49:30,190 --> 00:49:33,320 Ima�emo zbilja, ozbiljnu paklenu borbu sa Billy Wingsom. 476 00:49:33,550 --> 00:49:36,000 U... ili napolje? 477 00:49:36,170 --> 00:49:37,780 Pa, ne znam, samo je jedan put. 478 00:49:37,860 --> 00:49:40,570 Koji put �e to biti? 479 00:49:40,780 --> 00:49:42,730 Eeci, menci, mini, moj. 480 00:49:42,810 --> 00:49:44,310 Unutra sam. 481 00:49:45,210 --> 00:49:46,710 Dobro. 482 00:49:47,240 --> 00:49:49,230 Dr�im dva asa. 483 00:49:49,710 --> 00:49:51,760 Dr�im dva asa i jednog Deucea. 484 00:49:51,810 --> 00:49:55,230 Dr�im jednog Deucea, u kr�mi 6. 485 00:49:55,380 --> 00:49:57,700 Na putu 66. 486 00:49:57,810 --> 00:49:59,690 Morao sam ga pokriti. 487 00:49:59,950 --> 00:50:02,760 Imao sam sve jebeno pokriveno. 488 00:50:03,300 --> 00:50:06,980 �elim da se sastanemo u kr�mi 6, Put 66 489 00:50:07,090 --> 00:50:08,750 Sutra ujutru, u 6. 490 00:50:08,800 --> 00:50:11,910 - Misli� da mo�e� da zapamti� to? - Ho�e� li mi ponoviti ovo jo� 6 puta? 491 00:50:11,960 --> 00:50:14,810 Dete od 6 godina mo�e zapamtiti to. 492 00:51:01,080 --> 00:51:02,580 Hej. 493 00:51:02,770 --> 00:51:04,800 �ta ta bela krila zna�e? 494 00:51:06,270 --> 00:51:08,650 Ona su za lizanje devi�anskih ma�kica. 495 00:51:13,040 --> 00:51:16,190 Crvena krila, za lizanje krvare�e ma�kice. 496 00:51:17,030 --> 00:51:18,360 Vidi� ovo? 497 00:51:18,410 --> 00:51:21,480 Plava i �uta, za lizanje policajki. 498 00:51:22,620 --> 00:51:24,990 Plava,�uta i braon krila. 499 00:51:25,080 --> 00:51:27,440 Ta su za lizanje �upaka policajki. 500 00:51:28,100 --> 00:51:29,570 Zelena krila... 501 00:51:29,620 --> 00:51:31,330 Za lizanje ma�kica sa rakovima. 502 00:51:31,540 --> 00:51:33,260 I ljubi�asta krila. 503 00:51:34,970 --> 00:51:36,910 Ta su za lizanje mrtvih ma�kica. 504 00:51:40,620 --> 00:51:42,280 Videi� ovo? 505 00:51:42,570 --> 00:51:44,990 Lopta-iska�e, pi�ka-jelo... 506 00:51:45,270 --> 00:51:48,070 pas-pu�i mamojebcu! 507 00:51:48,820 --> 00:51:51,770 Ali da zna�... na dobar na�in. 508 00:51:55,110 --> 00:51:56,910 Odlazi odavde. 509 00:51:57,610 --> 00:51:59,220 Dolazi vamo. 510 00:52:11,550 --> 00:52:13,050 Comanche. 511 00:52:13,120 --> 00:52:15,170 �elim da upozna� Mariu. 512 00:52:16,150 --> 00:52:17,650 Halo. 513 00:52:18,940 --> 00:52:23,030 �ta si do�avola ti, i kakva je tvoja jebena pri�a? 514 00:52:23,790 --> 00:52:26,240 Ja sam samo momak sa imenom Comanche. 515 00:52:27,370 --> 00:52:28,870 Victor... 516 00:52:29,660 --> 00:52:32,110 Nazvan Comanche. To je moja pri�a. 517 00:52:32,460 --> 00:52:34,680 Zna� li i�ta o klju�u? 518 00:52:34,790 --> 00:52:37,180 Ne, reci mi o njemu. 519 00:52:41,800 --> 00:52:45,270 Zna� li i�ta o sefu. 520 00:52:46,810 --> 00:52:48,310 Ne... 521 00:52:49,460 --> 00:52:50,960 Pri�aj mi o tome. 522 00:52:58,800 --> 00:53:01,410 Jesi li ikada �uo za Cherokee Kisum? 523 00:53:04,210 --> 00:53:07,210 Nekada sam poznavao indijanku Cherokee. 524 00:53:09,200 --> 00:53:12,230 I Deuce ju je znao tako�e, na putu za nazad. 525 00:53:13,730 --> 00:53:17,080 A oni nisu bili zauzet vo�enjem seksualne revolucije. 526 00:53:17,210 --> 00:53:21,410 Bili su zauzeti proizvodnjom kiselina. Stvorili su bogatstvo na LSD tr�i�tu. 527 00:53:21,610 --> 00:53:23,110 Zatim koka. 528 00:53:24,000 --> 00:53:26,220 Jedini problem je bio... 529 00:53:26,640 --> 00:53:28,560 Vi�e je ona jebala Deuce, nego �to je on jebao nju. 530 00:53:28,610 --> 00:53:31,030 I pusti da ti ispri�am ne�to... 531 00:53:31,760 --> 00:53:34,820 Izdana je, i nestala je u izvoru pakla. 532 00:53:35,370 --> 00:53:38,570 Na 4. Jul , 1976. 533 00:53:39,150 --> 00:53:41,290 Umrla je u plamenu. 534 00:53:42,790 --> 00:53:44,290 Imala je de�aka. 535 00:53:45,900 --> 00:53:48,570 Niko nikada vi�e nije video de�aka. 536 00:53:52,590 --> 00:53:55,480 Kako da znam sigurno da si ti ti? 537 00:53:58,760 --> 00:54:00,260 Ustani. 538 00:54:17,600 --> 00:54:19,510 Zdravo Deuce. Kako si? 539 00:54:21,890 --> 00:54:23,750 Halo Johnny. 540 00:54:24,710 --> 00:54:26,960 Pro�lo je, mnogo meseci. 541 00:54:37,420 --> 00:54:40,260 Ah, hvala ti, na ovoj pratnji Johnny. 542 00:54:41,240 --> 00:54:44,850 Zna�, uh... Nadam se da ne postajem nerazuman, ali... 543 00:54:45,170 --> 00:54:47,930 Opet nije bilo mentola na jastuku, pro�le no�i. 544 00:54:49,000 --> 00:54:50,860 U stvari, nije bilo ni jastuka. 545 00:54:51,990 --> 00:54:53,840 Zna� Johnny. 546 00:54:54,100 --> 00:54:55,850 Mentol-upozorenje je... 547 00:54:56,090 --> 00:54:57,800 Nije dobro za posao. 548 00:54:58,460 --> 00:55:02,290 Klju� za dobar poslovni odnos je, da su svi sretni. 549 00:55:03,550 --> 00:55:05,420 Ja nisam sretan, Johnny. 550 00:55:07,150 --> 00:55:08,650 To je... 551 00:55:08,900 --> 00:55:10,920 To je veoma lepo odelo. 552 00:55:11,750 --> 00:55:13,500 Da, pa, i bilo je. 553 00:55:13,550 --> 00:55:15,940 Pre nego �to sam bio Shanghaid pre dve no�i. 554 00:55:22,240 --> 00:55:25,190 Mislio sam da si ubijen u velikoj name�taljci u '86! 555 00:55:29,420 --> 00:55:31,470 Ja nisam sretan Johnny. 556 00:55:32,550 --> 00:55:35,040 Ko jeste, Deuce? 557 00:55:35,370 --> 00:55:36,870 Mislim... 558 00:55:38,680 --> 00:55:41,300 Reci mi ako, iako to nije moj posao, ali ja, ja... 559 00:55:41,430 --> 00:55:43,920 �uo sam da si odlazio, na mnoga putovanja, svih ovih godina. 560 00:55:43,980 --> 00:55:46,660 To je veoma istinito. Po Americi. 561 00:55:46,870 --> 00:55:48,390 Gradio carstvo. 562 00:55:48,440 --> 00:55:52,800 Samo si se muvao okolo, u leto '76. 563 00:55:52,850 --> 00:55:54,500 Mislim, kada si... 564 00:55:54,570 --> 00:55:56,070 Kada si se orodio sa... 565 00:55:56,460 --> 00:55:59,480 '86. sa Six-Six-Sixers-ima. 566 00:56:00,130 --> 00:56:01,920 Zna�, Johnny. 567 00:56:02,090 --> 00:56:04,070 Motociklizam je veliki posao. 568 00:56:04,140 --> 00:56:06,030 Veliki- posao. 569 00:56:06,140 --> 00:56:08,350 Mislim, knjige, �asopisi, 570 00:56:08,400 --> 00:56:11,470 ode�a, obi�ne trgovine. 571 00:56:12,060 --> 00:56:14,530 Toliko je bilo veliko, da sam kona�no morao odustati od... 572 00:56:14,580 --> 00:56:17,200 Vo�nje motora, tako da sam mogao... 573 00:56:17,290 --> 00:56:20,760 da se koncentri�em na svoj motociklisti�ki posao. 574 00:56:21,460 --> 00:56:23,820 Putovao sam po celim Ujedinjenim Dr�avama. 575 00:56:23,870 --> 00:56:25,640 Keystone State... 576 00:56:25,690 --> 00:56:27,360 Treasure State... 577 00:56:27,420 --> 00:56:29,210 Show Me State... 578 00:56:29,460 --> 00:56:31,020 Postavljao poslovne objekte. 579 00:56:31,890 --> 00:56:34,390 Odlu�io sam da se vrati ovamo, jer... 580 00:56:35,910 --> 00:56:38,170 Jer sam imao neka, nedovr�ena posla. 581 00:56:38,220 --> 00:56:40,130 Mom�e, oh mom�e. 582 00:56:40,210 --> 00:56:42,080 Re�i �u ti. 583 00:56:42,620 --> 00:56:45,380 Ne znam ni�ta u vezi ... 584 00:56:45,430 --> 00:56:47,850 Keystone States... 585 00:56:48,430 --> 00:56:51,170 Treasure State ili o Show Me State. 586 00:56:51,240 --> 00:56:53,020 Ne zna ih... 587 00:56:53,190 --> 00:56:55,280 Moje poslovanje je uviek bilo... 588 00:56:55,330 --> 00:56:57,340 Neka vrsta �elje za sopstvenim poslom. 589 00:56:57,460 --> 00:56:59,600 Dakle, kako ide posao? 590 00:56:59,600 --> 00:57:01,470 Posao kao i svaki drugi. 591 00:57:01,540 --> 00:57:02,610 Dobro. 592 00:57:02,170 --> 00:57:07,930 Onda, mo�emo li se manuti sad posla? Hajde da sklopimo pogobu. 593 00:57:08,540 --> 00:57:11,600 �ta ka�e� za ovo. Skinu�u ti Sixerse sa le�a. 594 00:57:11,690 --> 00:57:14,560 Povu�i�e� Gent'sa nazad. 595 00:57:15,200 --> 00:57:16,700 Ja, uh... 596 00:57:16,840 --> 00:57:20,850 Daj mi bilo �ta, �to misli� da mi pripada, 597 00:57:21,100 --> 00:57:23,040 za pru�ene usluge. 598 00:57:23,530 --> 00:57:25,410 I svi �e biti sretni. 599 00:57:25,610 --> 00:57:28,960 Tri klju�ne ta�ke ovog dogovora su... 600 00:57:30,210 --> 00:57:32,860 Idem nazad u, LA 601 00:57:32,980 --> 00:57:34,810 sa mojim ovla��enjima. 602 00:57:35,580 --> 00:57:38,960 A ti i Gent, �e te umreti kao stari ljudi. 603 00:57:39,490 --> 00:57:42,480 To su tri klju�ne ta�ke ovog posla. 604 00:57:45,340 --> 00:57:47,600 Imam dovoljno o tebi. 605 00:57:49,740 --> 00:57:52,300 Prestani sa dvoli�nim razgovorom. 606 00:57:55,100 --> 00:57:58,880 On ne zna ni�ta o sefu, niti o klju�u. 607 00:58:00,900 --> 00:58:02,250 Klju�...? 608 00:58:02,350 --> 00:58:03,640 �ta... 609 00:58:03,710 --> 00:58:06,900 �ta, �ta, o kakvom to klju�u govori�? 610 00:58:07,030 --> 00:58:10,540 Klju� koji je Cherokee Kisum dala da se napravi. 611 00:58:10,990 --> 00:58:13,260 Ko je Cherokee Kisum? 612 00:58:19,130 --> 00:58:21,870 Cherokee Kisum je bila mlada �ena, 613 00:58:22,140 --> 00:58:24,240 Sa kojom si imao preduze�e. 614 00:58:29,320 --> 00:58:34,910 Mlada �ena, kojoj je podmetnut po�ar 4. Jula, 1976. 615 00:58:49,350 --> 00:58:51,510 Deuce, ona �e izgoreti. 616 00:58:57,670 --> 00:58:59,120 Ne, Johnny, ja... 617 00:58:59,170 --> 00:59:02,920 �ao mi je, nemam bilo kakva se�anja, na bilo �ta od ovoga. 618 00:59:04,110 --> 00:59:06,070 Bilo je to dosta davno. 619 00:59:06,210 --> 00:59:10,760 Mo�e� li se setiti okolnosti, pod kojima je St. Louie izgoreo pre neku no�? 620 00:59:16,200 --> 00:59:18,440 Deuce! Kunem se! 621 00:59:18,500 --> 00:59:20,650 Pistolero nikada nije rekao ni jednu jedinu jebenu stvar o 622 00:59:20,700 --> 00:59:22,890 nekakvom sefu! 623 00:59:22,970 --> 00:59:24,430 Ne Johnny. 624 00:59:24,510 --> 00:59:26,410 Nemam se�anja na to uop�te. 625 00:59:26,640 --> 00:59:28,110 Ali onda... 626 00:59:28,230 --> 00:59:30,590 Ja nisam Marcel Proust. 627 00:59:33,240 --> 00:59:36,170 Ima� li ti, bilo kakav dokaz o tome? 628 00:59:37,750 --> 00:59:39,910 Da li mi treba jebeni dokaz? 629 00:59:39,990 --> 00:59:42,050 Pa, mora� da ima� ne�to, ili... 630 00:59:42,190 --> 00:59:44,250 Ja bih ve� bio mrtav, zar ne? 631 00:59:44,600 --> 00:59:47,210 Jedini razlog �to jo� nisi mrtav je, pre nego �to te ja ubijem, 632 00:59:47,260 --> 00:59:50,180 �elim da pitam sina od Kisum, �eli li on da ti odse�e glavu. 633 00:59:50,230 --> 00:59:52,200 Pre nego ja to uradim. 634 00:59:58,900 --> 01:00:00,450 Prokleto ho�u. 635 01:00:38,770 --> 01:00:42,370 �ekao sam svih ovih godina, da ga ubijem sa tobom. 636 01:00:46,440 --> 01:00:49,020 Jo� uvek imamo posla sa Billy Wingsom. 637 01:00:50,790 --> 01:00:52,780 Partneri u kriminalu, zar ne? 638 01:01:02,510 --> 01:01:07,020 Imao sam Eddie Zera koji je poku�avao godinama da prona�e sina od Kisum. 639 01:01:07,640 --> 01:01:09,930 Mo�da ti mo�e� da na�e� sina od Kisum. 640 01:01:10,890 --> 01:01:13,530 Ako va� trag ne vodi sme�a 24/7. 641 01:01:13,720 --> 01:01:15,220 Ne. 642 01:01:16,140 --> 01:01:18,700 Ne, po mom mi�ljenju, ne�e� prona�i Sonny Kisum 643 01:01:18,760 --> 01:01:21,320 Sve dok Sonny Kisum, ne bude �eleo da ga na�u. 644 01:01:21,580 --> 01:01:23,380 Ba� sam to hteo da ka�em. 645 01:01:28,560 --> 01:01:30,610 Cherokee Kisum... 646 01:01:32,730 --> 01:01:35,580 Je bila jedna divlja i paklena �ena. 647 01:01:37,930 --> 01:01:39,860 Dobra �ena. 648 01:01:40,760 --> 01:01:43,000 Ali, divlja... 649 01:01:46,350 --> 01:01:48,260 Dao sam joj re�. 650 01:01:49,440 --> 01:01:51,430 Ako joj se bilo �ta desi, 651 01:01:52,830 --> 01:01:55,930 da �u sa�uvati blago za njenog de�ki�a. 652 01:01:56,450 --> 01:01:58,420 Je li ostao siguran za nju? 653 01:02:00,390 --> 01:02:02,800 A ko je �uvao Cherokee Kisum? 654 01:02:03,540 --> 01:02:06,460 Ona me nije �elela samo za �uvara? 655 01:02:08,710 --> 01:02:10,590 Nikada nisam saznao �ta se desilo, onoga dana kada je umrla. 656 01:02:10,640 --> 01:02:12,930 A nisam mogao na�i nikoga ko je znao. 657 01:02:14,270 --> 01:02:16,380 Bilo je to 36 karata, 658 01:02:17,070 --> 01:02:18,910 Dijamantskih-dugmi�a, 659 01:02:19,120 --> 01:02:21,330 �vrsta zlatna osnova. 660 01:02:25,670 --> 01:02:27,170 Vidi, ja sam sova. 661 01:02:33,940 --> 01:02:36,250 Oh �ove�e... 662 01:02:37,150 --> 01:02:38,650 Gubi se odavde. 663 01:02:42,020 --> 01:02:43,940 U korpi. 664 01:03:02,980 --> 01:03:06,010 Nije li taj Pistolero, jedan pakosni mamojebac! 665 01:03:06,240 --> 01:03:08,650 Pratite me do Pistolera! 666 01:03:08,890 --> 01:03:11,110 Ako imate �eludac za to. 667 01:03:14,600 --> 01:03:16,950 Pa sad, kako ja ovo vidim. 668 01:03:18,040 --> 01:03:20,520 Bli�i smo blagu kao nikada pre. 669 01:03:21,670 --> 01:03:24,750 I ne�u dopustiti, da me taj mamojebac, zajebe ovaj put. 670 01:03:29,270 --> 01:03:31,250 Hajdemo u vo�nju! 671 01:04:55,670 --> 01:04:57,590 Idite ku�i... 672 01:04:58,240 --> 01:05:00,480 Sve ovo ne vredi ni�ta! 673 01:05:15,730 --> 01:05:17,760 Pistolero's dolazi ovamo. 674 01:05:20,000 --> 01:05:22,470 Nemojte zajebati. Treba mi �iv. 675 01:05:43,460 --> 01:05:46,100 Hej! Biker motora�u! 676 01:06:34,120 --> 01:06:35,620 Ljubi�asta krila! 677 01:06:38,300 --> 01:06:41,770 Imate li vas dvojica zeludac, za mrtvu ma�ki�u kojom sam zaradio svoja ljubi�asta krila? 678 01:07:23,530 --> 01:07:25,670 Ne postoji vi�e ni�ta, �to mi mo�e� uraditi 679 01:07:25,850 --> 01:07:27,850 Ja nemam �eludac. 680 01:07:28,510 --> 01:07:30,460 Ti jo� ni�ta nisi video. 681 01:08:50,600 --> 01:08:53,990 Daj Comanchu dva klju�a koja ima� da ih on �uva neko vreme. 682 01:08:56,820 --> 01:08:59,030 Daj Comanchu dva klju�a koja ima�, 683 01:08:59,080 --> 01:09:01,850 i neka ih on �uva neko vreme, prokletstvo! 684 01:09:12,050 --> 01:09:14,580 Iskopaj St. Louie, proveri da li se odmara u miru. 685 01:09:14,640 --> 01:09:17,130 Potra�i kaktusov cvet. 686 01:09:23,590 --> 01:09:26,460 Zna�, trebalo bi da se prosvetli�. 687 01:09:26,970 --> 01:09:29,780 Kada se jebala sa Deuce, trebao si znati da gori pored Deuce! 688 01:09:29,830 --> 01:09:32,580 Upoznao sam je pre nego �to je upoznala Deucea. 689 01:09:35,100 --> 01:09:37,150 Prvi put sam je sreo 1969. 690 01:09:37,220 --> 01:09:39,090 Preko Eddie Zero. 691 01:09:39,680 --> 01:09:41,950 Imala je �esnaest, ja �etrnaest. 692 01:09:42,220 --> 01:09:44,130 Razmisli o tome. 693 01:10:28,050 --> 01:10:29,550 Hej. 694 01:10:29,880 --> 01:10:31,710 Jesi li dobro? - Nada? 695 01:10:32,330 --> 01:10:33,830 Da gospodine. 696 01:10:33,880 --> 01:10:35,520 Jesi li mi donela jaknu? 697 01:10:35,570 --> 01:10:37,410 Sve u redu? - Ah da. 698 01:10:39,970 --> 01:10:41,470 Dakle... 699 01:10:41,530 --> 01:10:43,120 Kako to da se nikada pre nismo sreli? 700 01:10:43,180 --> 01:10:45,290 Ja sam Eddie. - Znam Eddie. 701 01:10:45,460 --> 01:10:47,290 Ho�e� li se ikada umoriti od la�iranja sopstvene smrti? 702 01:10:48,880 --> 01:10:50,380 Ima� li d�oint? 703 01:10:51,040 --> 01:10:52,540 Naravno. 704 01:10:54,330 --> 01:10:56,640 Bejbi. - Hej Kimosabe... 705 01:10:57,080 --> 01:11:00,490 Samo, koliko ima u toj kutiji za nas? Od Cherokee �ene. 706 01:11:00,950 --> 01:11:02,380 Nas? 707 01:11:02,430 --> 01:11:04,560 Nas, da. kao za mene i tebe, nas, da. 708 01:11:04,670 --> 01:11:07,210 Znao sam da �e do�i do ovoga. Nas. 709 01:11:07,350 --> 01:11:10,120 Pa, ne �elim ni�ta od toga. 710 01:11:10,510 --> 01:11:13,010 Ssamo sam radoznao koliko ima tamo. 711 01:11:13,140 --> 01:11:14,960 Ti si samo znati�eljan... 712 01:11:15,210 --> 01:11:16,900 Ali ne �eli� ni�ta od toga. 713 01:11:17,030 --> 01:11:19,010 Ne, ne �elim. 714 01:11:19,890 --> 01:11:22,500 Nije na� posao, �ta ima u kutiji. 715 01:11:22,630 --> 01:11:24,460 Dakle, ono �to ti govori� je... 716 01:11:24,520 --> 01:11:27,090 Taj plen, u kutiji... 717 01:11:27,640 --> 01:11:31,010 Kao �to sam ve� rekao, ne �elim ni�ta od toga. 718 01:11:31,450 --> 01:11:33,450 To se mene ne ti�e? 719 01:11:54,920 --> 01:11:56,790 Dakle, dozvoli mi da budem otvoren. 720 01:11:56,840 --> 01:11:59,760 Kutija, i plen koji je u njoj... 721 01:12:00,140 --> 01:12:02,740 Od kog, kako sam ve� rekao 722 01:12:02,970 --> 01:12:05,320 ne �elim ni�ta, 723 01:12:06,120 --> 01:12:07,340 nisu moja posla? 724 01:12:07,390 --> 01:12:09,690 Treba plen izneti napolje, drugim re�ima. 725 01:12:09,730 --> 01:12:12,110 Pa , o�igledno da postaje� neprijateljski raspolo�en. 726 01:12:12,180 --> 01:12:14,840 Gde je gotovina koju je Bob Bum posedovao 727 01:12:14,890 --> 01:12:17,160 kada je dobio prese�en grkljan? 728 01:12:18,740 --> 01:12:20,780 Oh, pa zadr�ao sam to. 729 01:12:22,880 --> 01:12:24,960 Dr�im ga na sigurnom. 730 01:12:25,330 --> 01:12:27,240 Budu�i da je to moja sudbina. 731 01:12:27,410 --> 01:12:29,200 A mo�da se to tebe uop�te ne ti�e. 732 01:12:29,280 --> 01:12:32,370 Oh, mislim da me se ti�e. Mislim da me se ti�e, i da treba da bude u mojim rukama, sad odmah. 733 01:12:32,420 --> 01:12:34,810 Slu�aj, ne bih �eleo da moram da te ubijem. 734 01:12:35,920 --> 01:12:39,030 �elim da skine� ruke sa Bob Bum'sove gotovine odmah. 735 01:12:39,080 --> 01:12:41,000 Samo napred, 736 01:13:24,320 --> 01:13:26,590 Samo napred, gde �eli� da me ubije�? Ovde? 737 01:13:26,680 --> 01:13:28,760 �eli� da me pogodi� pravo me�u o�i? 738 01:13:28,820 --> 01:13:31,330 Pravo me�u o�i, da. 739 01:13:31,570 --> 01:13:34,030 Samo napred,samo napred, stavi mi to pravo izme�u jebenih o�iju. 740 01:13:34,580 --> 01:13:37,150 Hajde, samo napred. 741 01:13:37,520 --> 01:13:39,020 Hajde. 742 01:13:45,710 --> 01:13:47,320 Ra�unao sam na tebe 743 01:13:47,370 --> 01:13:50,510 da �e� uraditi ne�to, da zaustavi�, celu ovu jebeno sme�nu stvar. 744 01:13:50,560 --> 01:13:51,950 Zaustaviti sva ova sranja. - �avola si to mislio. 745 01:13:52,000 --> 01:13:54,300 Mo�e� ra�unati na mene? 746 01:13:54,380 --> 01:13:56,370 �ta ti to ima� u svom jebenom mozgu? 747 01:13:56,420 --> 01:13:58,370 Zato �to te volim. 748 01:14:01,390 --> 01:14:02,890 Au, pakao. 749 01:14:14,000 --> 01:14:16,010 U�inio si dobro Sonny. 750 01:14:17,770 --> 01:14:21,340 Mislim da �u te zvati sinom od sad. 751 01:14:21,560 --> 01:14:25,340 Jer, jebote, Sonny's zvu�i previ�e obi�no za tvoje godine. 752 01:14:28,340 --> 01:14:32,340 Preuzeto sa www.titlovi.com53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.