Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,700 --> 00:00:33,899
# When I was just a little girl
2
00:00:33,899 --> 00:00:39,134
# I asked my mother, what will I be?
3
00:00:40,220 --> 00:00:42,814
# Will I be pretty?
4
00:00:42,814 --> 00:00:45,334
# Will I be rich?
5
00:00:45,334 --> 00:00:49,732
# Here's what she said to me
6
00:00:49,732 --> 00:00:50,532
# Que ser�, ser�
7
00:00:54,020 --> 00:00:59,492
# Whatever will be, will be
8
00:00:59,492 --> 00:01:04,893
# The future's not ours to see
9
00:01:04,893 --> 00:01:07,858
# Que ser�, ser�
10
00:01:08,740 --> 00:01:13,575
# What will be, will be
11
00:01:14,940 --> 00:01:19,889
# When I was just a child in school
12
00:01:19,889 --> 00:01:26,055
# I asked my teacher, what should I try?
13
00:01:26,055 --> 00:01:28,938
# Should I paint pictures?
14
00:01:28,938 --> 00:01:31,614
# Should I sing songs?
15
00:01:31,614 --> 00:01:35,659
# This was her wise reply
16
00:01:35,659 --> 00:01:36,459
# Que ser�, ser�
17
00:01:40,060 --> 00:01:45,009
# Whatever will be, will be
18
00:01:45,009 --> 00:01:50,015
# The future's not ours to see
19
00:01:50,015 --> 00:01:50,815
# Que ser�, ser�
20
00:01:55,260 --> 00:02:01,176
# What will be, will be... #
21
00:02:05,460 --> 00:02:06,180
Droga.
22
00:02:07,540 --> 00:02:09,496
� sua vez, Heather.
23
00:02:12,220 --> 00:02:15,132
N�o, Heather. � a vez da Heather.
24
00:02:15,132 --> 00:02:17,176
Heather.
25
00:02:19,580 --> 00:02:21,172
Desculpe, Heather.
26
00:02:21,172 --> 00:02:21,972
# Que ser�, ser�
27
00:02:26,020 --> 00:02:31,378
# Whatever will be, will be
28
00:02:31,378 --> 00:02:36,090
# The future's not ours to see
29
00:02:36,090 --> 00:02:36,890
# Que ser�, ser�
30
00:02:41,100 --> 00:02:46,094
# What will be, will be
31
00:02:46,094 --> 00:02:46,994
# Que ser�, ser� #
32
00:03:04,820 --> 00:03:06,651
Querido di�rio...
33
00:03:06,651 --> 00:03:10,528
Heather me disse que
ela ensina a vida real �s pessoa.
34
00:03:10,528 --> 00:03:14,090
Ela disse que a vida real suga
os perdedores.
35
00:03:14,090 --> 00:03:18,890
Se voc� quiser se meter com as �guias,
tem que aprender a voar.
36
00:03:18,890 --> 00:03:23,178
Eu disse "Ent�o, voc� ensina as pessoas
a abrirem suas asas e voar?"
37
00:03:23,178 --> 00:03:25,171
Ela disse "Sim".
38
00:03:25,171 --> 00:03:27,694
Eu disse "Voc� � linda..."
39
00:03:27,694 --> 00:03:30,294
Deus, vamos, Veronica.
40
00:03:30,294 --> 00:03:32,371
Qual � seu problema, Heather?
41
00:03:32,371 --> 00:03:34,257
N�o me culpe, culpe Heather.
42
00:03:34,257 --> 00:03:37,093
Ela me disse pra arrastar seu
traseiro pro refeit�rio j�.
43
00:03:37,093 --> 00:03:38,408
Me cubra, Heather.
44
00:03:38,408 --> 00:03:41,458
Ela quer realmente falar com voc�, Veronica.
45
00:03:41,458 --> 00:03:44,737
OK, estou indo. Meu Deus.
46
00:03:55,180 --> 00:03:57,091
Oi, Heather.
47
00:03:57,091 --> 00:03:59,171
Veronica. Finalmente.
48
00:03:59,171 --> 00:04:01,933
Eu recebi um bilhete de Kurt Kelly.
49
00:04:01,933 --> 00:04:05,933
Preciso que voc� falisifique um bilhete
quente, com a caligrafia dele.
50
00:04:05,933 --> 00:04:08,693
N�s vamos esconder dentro
da bandeja da Martha Dumptruck.
51
00:04:08,693 --> 00:04:11,772
Eu n�o tenho nada contra
Martha Dunnstock.
52
00:04:11,772 --> 00:04:13,930
Voc� tamb�m n�o tem nada a favor.
53
00:04:13,930 --> 00:04:16,170
Vamos. Ser� legal.
54
00:04:16,170 --> 00:04:20,572
Ela vai se masturbar com o chuveirinho
por semanas com isso.
55
00:04:23,110 --> 00:04:25,340
Vou pensar.
56
00:04:25,340 --> 00:04:27,386
N�o pense.
57
00:04:32,540 --> 00:04:35,577
Veronica precisa de uma mesa.
Heather, abaixe.
58
00:04:42,500 --> 00:04:45,492
Querida Marta, voc� � t�o doce...
59
00:04:45,492 --> 00:04:48,253
Estou falando, cara, seria muito legal
60
00:04:48,253 --> 00:04:51,776
um sandu�che Veronica Sawyer -
Heather Chandler.
61
00:04:51,776 --> 00:04:52,526
S�.
62
00:04:53,780 --> 00:04:57,932
Quero colocar uma Heather no meu
e gir�-la como um catavento.
63
00:04:57,932 --> 00:04:59,499
Toca aqui.
64
00:05:28,100 --> 00:05:30,898
Westerburg alimenta o mundo.
Vamos, pessoal.
65
00:05:30,898 --> 00:05:34,575
D�em o dinheiro que sobrou do almo�o
para aqueles que n�o t�m almo�o.
66
00:05:34,575 --> 00:05:37,220
Deus, eles ainda n�o est�o alimentados?
67
00:05:37,220 --> 00:05:40,133
Eles t�m a��o-de-gra�as na �frica?
68
00:05:40,133 --> 00:05:43,735
Ah, claro. Peregrinos, �ndios, batatinhas.
69
00:05:43,735 --> 00:05:45,731
� festa o tempo tempo no continente.
70
00:05:45,731 --> 00:05:48,050
Sawyer, adivinha que dia � hoje.
71
00:05:48,050 --> 00:05:50,938
Ai. Pesquisa de almo�o?
Qual a pergunta?
72
00:05:50,938 --> 00:05:53,454
�, qual a pergunta, Heather?
73
00:05:53,454 --> 00:05:57,419
Caramba, Heather, voc� estava comigo
na sala quando pensei nela.
74
00:05:57,419 --> 00:05:58,379
Esqueci.
75
00:06:00,100 --> 00:06:02,660
Que tonta.
76
00:06:03,860 --> 00:06:08,376
N�o seria aquela coisa bizarra que
balbuciou no telefone ontem � noite?
77
00:06:08,376 --> 00:06:10,098
Claro que sim.
78
00:06:11,500 --> 00:06:16,699
Disse ao Dennis que se ele me desse
outro asunto pol�tico, vomitaria os burrito.
79
00:06:24,260 --> 00:06:26,012
Oh, Veronica, desculpe.
80
00:06:26,012 --> 00:06:27,818
Betty Finn. Nossa.
81
00:06:27,818 --> 00:06:31,415
Sinto muito, n�o pude ir � sua festa
de anivers�rio no m�s passado.
82
00:06:31,415 --> 00:06:34,412
Tudo bem. Sua m�e disse que voc� tinha
um grande encontro.
83
00:06:34,412 --> 00:06:37,458
Eu provavelmente esqueceria meu pr�prio
anivers�rio por um encontro.
84
00:06:37,458 --> 00:06:39,496
N�o diga isso.
85
00:06:39,496 --> 00:06:44,654
Outro dia eu encontrei essas fotos
velhas nas minhas casa.
86
00:06:46,020 --> 00:06:48,136
Oh. S�o �timas.
87
00:06:48,136 --> 00:06:50,256
Vamos, Veronica.
88
00:06:50,256 --> 00:06:52,456
Eu estava falando com algu�m.
89
00:06:59,100 --> 00:07:01,330
�timo. L� vem Heather.
90
00:07:01,330 --> 00:07:03,650
Ah, merda.
91
00:07:03,650 --> 00:07:06,971
- Oi, Courtney. Belo casaco.
- Obrigada.
92
00:07:06,971 --> 00:07:09,016
Comprei ontem � noite no The Limited.
93
00:07:09,016 --> 00:07:12,615
Tipo, torrei minha mesada.
94
00:07:12,615 --> 00:07:17,137
Olha s�. Voc� ganha $5 milh�es
nas corridas
95
00:07:17,137 --> 00:07:19,859
e no mesmo dia que o cara
te d� o cheque,
96
00:07:19,859 --> 00:07:25,890
alien�genas pousam na Terra, dizem que
explodir�o tudo em 2 dias. Que voc� faz?
97
00:07:25,890 --> 00:07:27,572
Essa � f�cil.
98
00:07:27,572 --> 00:07:31,209
Eu daria toda grana pro meu pai
99
00:07:31,209 --> 00:07:34,258
porque ele � um dos maiores corretores
do estado.
100
00:07:34,258 --> 00:07:38,128
Se eu tivesse esse dinheiro,
daria tudo para os sem-teto.
101
00:07:38,128 --> 00:07:39,858
Cada centavo.
102
00:07:40,940 --> 00:07:42,896
Voc� � linda.
103
00:07:45,380 --> 00:07:47,814
Se voc� vai ser uma vaca abertamente...
104
00:07:47,814 --> 00:07:50,892
Por que n�o podemos conversar
com pessoas diferentes?
105
00:07:50,892 --> 00:07:54,768
Me d� uma porra de um tempo.
Eu pare�o a Madre Teresa?
106
00:07:54,768 --> 00:07:58,489
Se parecesse, eu n�o me importaria
de conversar com o esquadr�o nerd.
107
00:08:01,980 --> 00:08:05,734
Voc� viu? Heather n�mero um
acabou de me olhar.
108
00:08:05,734 --> 00:08:09,733
N�o te incomoda que cada ser dessa
escola acha voc� uma piranha?
109
00:08:09,733 --> 00:08:11,776
At� parece que me importo.
110
00:08:11,776 --> 00:08:14,693
Todos me querem como amiga ou transa.
111
00:08:14,693 --> 00:08:18,056
Sou venerada em Westerburg
e estou s� no terceiro.
112
00:08:27,820 --> 00:08:32,575
N�o acredito, n�s vamos a uma festa
na Universidade Remington � noite
113
00:08:32,575 --> 00:08:37,780
e estamos revendo nossas habilidades
de conversa��o com a esc�ria da escola.
114
00:08:38,860 --> 00:08:40,009
Oi.
115
00:08:40,820 --> 00:08:41,570
Oi.
116
00:08:43,300 --> 00:08:46,417
Ent�o isso se chama pesquisa de almo�o.
117
00:08:46,417 --> 00:08:49,537
Voc� ganha $5 milh�es
nas corridas
118
00:08:49,537 --> 00:08:52,418
e no mesmo dia que o sei-l�-quem
te d� o cheque
119
00:08:52,418 --> 00:08:54,297
alien�genas pousam na Terra
120
00:08:54,297 --> 00:08:56,132
e dizem que v�o explodir o
mundo em dois dias.
121
00:08:56,132 --> 00:08:58,780
O que voc� faz com o dinheiro?
122
00:08:58,780 --> 00:09:00,418
Eu iria para o Egito.
123
00:09:00,418 --> 00:09:02,058
Com uma garota.
124
00:09:02,058 --> 00:09:05,576
Usaria o dinheiro para uma
reuni�o-de-fim-de-mundo.
125
00:09:05,576 --> 00:09:08,379
Pagaria um milh�o pra Madonna
sentar na minha cara
126
00:09:08,379 --> 00:09:10,416
e cavalgar como nas corridas.
127
00:09:10,416 --> 00:09:13,651
Essa pergunta deve ser a porra
mais assustadora que j� escutei.
128
00:09:13,651 --> 00:09:16,538
Certo, isso � importante.
Com as taxas, eu s� vou receber...
129
00:09:16,538 --> 00:09:18,417
Ela que deveria me pagar.
130
00:09:18,417 --> 00:09:23,255
Vai ao zool�gico, pega um le�o e coloca
uma bomba no seu traseiro...
131
00:09:23,255 --> 00:09:26,013
Ent�o tem seguro social, taxas legais...
132
00:09:26,013 --> 00:09:30,139
Aperta o bot�o da bomba e
voc� e o le�o morrem como um.
133
00:09:31,260 --> 00:09:32,260
Qu�?
134
00:09:37,980 --> 00:09:41,097
Ah, meu Deus. L� vamos n�s.
135
00:09:57,300 --> 00:10:00,212
Ah, meu Deus.
136
00:10:21,900 --> 00:10:25,256
Oi, Veronica.
Cinco pra sustentar uma crian�a.
137
00:10:28,340 --> 00:10:31,650
Voc� queria fazer parte da panelinha
mais poderosa da escola.
138
00:10:31,650 --> 00:10:35,335
Se eu j� n�o fosse a l�der dela,
iria querer a mesma coisa.
139
00:10:35,335 --> 00:10:37,536
Vamos, Veronica.
140
00:10:37,536 --> 00:10:39,815
Voc� costumava ter senso de humor.
141
00:10:42,820 --> 00:10:46,449
Veronica, pode vir
aqui um minuto?
142
00:10:46,449 --> 00:10:48,815
Uma verdadeira amiga nunca deixa
de trabalhar.
143
00:10:48,815 --> 00:10:51,209
- Que nojo.
- Que nojo.
144
00:10:51,209 --> 00:10:54,736
Cres�a, Heather. Bulimia � t�o de 87.
145
00:10:54,736 --> 00:10:58,415
- Talvez voc� devesse ir ao m�dico.
- �, talvez.
146
00:10:58,415 --> 00:11:02,573
Vamos, Heather,
mais uma olhada no almo�o de hoje.
147
00:11:17,380 --> 00:11:20,213
Nossa, Veronica, t� babando?
148
00:11:20,213 --> 00:11:22,370
Seu nome � Jason Dean.
149
00:11:22,370 --> 00:11:24,416
Est� na minha classe de Hist�ria Americana.
150
00:11:34,820 --> 00:11:36,776
Oi, Jason Dean.
151
00:11:36,776 --> 00:11:39,977
Cumprimentos e sauda��es.
152
00:11:39,977 --> 00:11:42,176
Voc� � uma Heather?
153
00:11:42,176 --> 00:11:43,329
N�o.
154
00:11:43,329 --> 00:11:46,776
Sou uma Veronica. Sawyer.
155
00:11:48,180 --> 00:11:51,172
Isso pode parecer uma
pergunta bem idiota...
156
00:11:51,172 --> 00:11:53,455
N�o existem perguntas idiotas.
157
00:11:55,580 --> 00:11:59,459
Voc� ganha $5 milh�es.
No mesmo dia alien�genas pousam na Terra
158
00:11:59,459 --> 00:12:03,374
e dizem que v�o explodi-la em dois
dias. O que voc� faz?
159
00:12:06,140 --> 00:12:09,052
� a pergunta mais idiota que
j� escutei.
160
00:12:09,052 --> 00:12:12,610
Quem esse cara no sobretudo
pensa que �?
161
00:12:12,610 --> 00:12:14,372
Bo Diddley?
162
00:12:14,372 --> 00:12:16,894
Veronica est� a fim dele, sem d�vida.
163
00:12:16,894 --> 00:12:20,017
N�o sei. Provavelmente remaria
para o meio de um lago,
164
00:12:20,017 --> 00:12:22,568
trazer uma garrafa de tequila,
165
00:12:22,568 --> 00:12:25,732
meu sax e Bach.
166
00:12:27,300 --> 00:12:28,813
Que demais.
167
00:12:31,140 --> 00:12:33,256
Vamos, Veronica.
168
00:12:34,820 --> 00:12:36,014
At�.
169
00:12:36,014 --> 00:12:38,056
Com certeza.
170
00:12:41,260 --> 00:12:43,251
Vamos chutar o traseiro dele.
171
00:12:43,251 --> 00:12:45,376
Merda, Ram, n�s estamos no
�ltimo ano, cara.
172
00:12:45,376 --> 00:12:47,894
Estamos muito velhos pra esse tipo de coisa.
173
00:12:48,980 --> 00:12:51,335
Vamos dar um bom susto nele, ent�o.
174
00:12:57,300 --> 00:12:59,052
Vai comer isso?
175
00:12:59,052 --> 00:13:03,372
O que seu namorado disse quando contou
que ia mudar pra Sherwood, Ohio?
176
00:13:03,372 --> 00:13:05,610
Responda, trouxa.
177
00:13:05,610 --> 00:13:10,057
Ei, Ram, esse refeit�rio n�o tem
uma regra de "proibido bichas"?
178
00:13:10,057 --> 00:13:14,816
Mas eles parecem ter uma pol�tica
de abertura para idiotas, n�o �?
179
00:13:17,540 --> 00:13:19,451
O que voc� falou, panaca?
180
00:13:19,451 --> 00:13:22,008
Vou me explicar.
181
00:13:26,300 --> 00:13:30,612
Deus, n�o v�o expuls�-lo, s� v�o
suspend�-lo por uma semana ou coisa assim.
182
00:13:30,612 --> 00:13:34,773
Ele usou arma de verdade.
V�o atir�-lo na cadeia.
183
00:13:34,773 --> 00:13:37,420
Sem chance. Ele usou festim.
184
00:13:37,420 --> 00:13:41,015
Tudo que JD arruinou foi um par de cal�as.
185
00:13:41,015 --> 00:13:43,056
Talvez nem isso.
186
00:13:43,056 --> 00:13:45,415
D� pra remover manchas de urina?
187
00:13:45,415 --> 00:13:50,620
Voc� parece bastante entretida. Pensei
qie tivesse desistido de caras do colegial.
188
00:13:50,620 --> 00:13:52,691
Nunca diga nunca.
189
00:13:55,140 --> 00:13:57,210
Ent�o, o que voc� vai fazer, Heather?
190
00:13:57,210 --> 00:14:00,576
Duas jogadas ou me tirar?
191
00:14:02,260 --> 00:14:04,535
Voc� teve um tumor no c�rebro no caf�?
192
00:14:04,535 --> 00:14:07,339
Primeiro voc� pergunta se
pode ser vermelha,
193
00:14:07,339 --> 00:14:09,536
sabendo que eu sempre sou vermelha.
194
00:14:14,140 --> 00:14:15,368
Merda.
195
00:14:16,940 --> 00:14:18,851
Sua vez, Heather.
196
00:14:24,380 --> 00:14:26,336
F�cil, Heather.
197
00:14:26,336 --> 00:14:28,536
Quem n�o arrisca, n�o petisca.
198
00:14:28,536 --> 00:14:31,293
Desista, mo�a.
199
00:14:39,140 --> 00:14:41,495
- Caramba.
- Foi incr�vel!
200
00:14:41,495 --> 00:14:43,457
Uhuu!
201
00:14:44,700 --> 00:14:47,931
Ent�o hoje � a noite.
Voc�s duas est�o ansiosas?
202
00:14:47,931 --> 00:14:50,215
Vou dar uma chance pra Veronica,
203
00:14:50,215 --> 00:14:52,609
a primeira festa Remington dela.
204
00:14:52,609 --> 00:14:54,770
Estrague tudo hoje � noite, mo�a,
205
00:14:54,770 --> 00:14:57,420
e vai ficar com a molecada o ano todo.
206
00:15:10,060 --> 00:15:11,379
Por qu�?
207
00:15:11,379 --> 00:15:12,449
Por que n�o?
208
00:15:14,100 --> 00:15:15,852
Heather, sua m�e est� aqui.
209
00:15:15,852 --> 00:15:18,170
Vamos, quem quiser carona.
210
00:15:20,780 --> 00:15:24,693
- Tchau. Obrigada.
- Tchau, meninas.
211
00:15:24,693 --> 00:15:27,613
Ei, descanse um pouco, Veronica. Sente-se.
212
00:15:28,820 --> 00:15:33,336
Ent�o como foi a primeira semana
saindo das f�rias de primavera?
213
00:15:33,336 --> 00:15:35,376
N�o sei. Tudo bem, eu acho.
214
00:15:35,376 --> 00:15:38,338
Ei, mo�a, o baile n�o est� perto?
215
00:15:39,420 --> 00:15:41,058
Acho que sim.
216
00:15:41,058 --> 00:15:43,210
Algum concorrente que valha a pena
mencionar?
217
00:15:43,210 --> 00:15:44,858
Talvez.
218
00:15:44,858 --> 00:15:48,216
Tem meio que um cavalo
negro na parada.
219
00:15:49,260 --> 00:15:52,696
Nossa, algu�m pode me dizer por que
eu leio essas novelas de espionagem?
220
00:15:52,696 --> 00:15:55,089
Porque voc� � um idiota.
221
00:15:55,089 --> 00:15:57,535
Ah, sim, � isso.
222
00:15:57,535 --> 00:15:59,929
Voc�s dois...
223
00:15:59,929 --> 00:16:04,855
�timo pat�, mas preciso puxar o carro se
quiser ficar pronta pra festa � noite.
224
00:16:08,220 --> 00:16:09,892
Milho!
225
00:16:09,892 --> 00:16:11,299
Com molho ou puro?
226
00:16:11,299 --> 00:16:13,132
Molho!
227
00:16:16,740 --> 00:16:19,937
Vai dar partida com isso a�?
228
00:16:21,020 --> 00:16:25,218
N�o, mas se voc� for legal,
deixo me pagar um suco.
229
00:16:25,218 --> 00:16:29,213
Estou vendo que conhece
o papo de conveni�ncia muito bem.
230
00:16:29,213 --> 00:16:33,293
�, bem, eu tenho me
mudado a vida toda.
231
00:16:33,293 --> 00:16:37,214
Dallas, Baton Rouge, Vegas...
232
00:16:37,214 --> 00:16:39,416
Sherwood, Ohio.
233
00:16:39,416 --> 00:16:42,378
Sempre tem uma
Snappy Snack Shack.
234
00:16:42,378 --> 00:16:45,532
Qualquer cidade, qualquer hora,
esquente um hamb�rguer...
235
00:16:45,532 --> 00:16:48,033
...e queijo no microondas e
festeje com um turbo-dog.
236
00:16:48,980 --> 00:16:50,811
Me mant�m s�o.
237
00:16:51,900 --> 00:16:53,572
Mesmo?
238
00:16:55,460 --> 00:16:59,772
O que voc� fez no refeit�rio hoje
foi bem intenso.
239
00:16:59,772 --> 00:17:04,058
�, bem, o extremo sempre
parece causar uma impress�o.
240
00:17:07,860 --> 00:17:10,090
Voc� disse suco de cereja ou Coca?
241
00:17:10,090 --> 00:17:13,490
N�o disse. Cereja.
242
00:17:20,340 --> 00:17:22,058
Moto legal.
243
00:17:22,058 --> 00:17:26,816
�. Uma humilde vaidade da
companhia de constru��o do meu pai.
244
00:17:26,816 --> 00:17:28,652
J� viu o comercial, certo?
245
00:17:28,652 --> 00:17:31,777
"Trazendo cada estado para um estado superior."
246
00:17:31,777 --> 00:17:33,816
Espera um pouco. Jason Dean.
247
00:17:33,816 --> 00:17:36,460
Seu pai � da Big Bud Dean Constru��es?
248
00:17:36,460 --> 00:17:39,657
Deve ser dif�cil ficar sempre mudando.
249
00:17:39,657 --> 00:17:43,619
A vida de todo mundo ficou est�tica.
Sua vida � perfeita?
250
00:17:43,619 --> 00:17:46,692
�. Estou indo pra uma festa
na Universidade Remington.
251
00:17:50,060 --> 00:17:53,177
N�o, minha vida n�o � perfeita.
252
00:17:53,177 --> 00:17:55,296
Eu n�o gosto muito das minhas amigas.
253
00:17:55,296 --> 00:17:59,168
�, uh, eu tamb�m n�o gosto muito
das suas amigas.
254
00:18:01,220 --> 00:18:04,576
Bom, � como se elas fossem pessoas
com quem eu trabalho
255
00:18:04,576 --> 00:18:07,732
e nosso trabalho � ser popular
e essa merda.
256
00:18:09,060 --> 00:18:11,733
Talvez seja hora de tirar f�rias.
257
00:18:21,340 --> 00:18:24,935
Oi, senhoras.
Joguem seus casacos no ch�o.
258
00:18:24,935 --> 00:18:26,931
Veronica, esse � o Brad.
259
00:18:26,931 --> 00:18:28,419
Excelente.
260
00:18:28,419 --> 00:18:31,697
As meninas trouxeram
os chinelos de festa?
261
00:18:31,697 --> 00:18:34,692
- Vamos festejar.
- Ela adora festejar.
262
00:18:40,540 --> 00:18:43,179
Querido di�rio, eu quero matar,
263
00:18:43,179 --> 00:18:46,457
e voc� precisa acreditar,
� por mais do que raz�es ego�stas.
264
00:18:46,457 --> 00:18:49,293
Mais do que TPM.
265
00:18:49,293 --> 00:18:51,211
Voc� precisa acreditar em mim.
266
00:18:51,211 --> 00:18:55,657
� t�o bom conversar com uma menina
e n�o ter que perguntar se � de maior.
267
00:18:55,657 --> 00:18:57,696
Eu odeio isso.
268
00:19:03,820 --> 00:19:06,209
Ent�o, quando voc� for pra faculdade,
269
00:19:06,209 --> 00:19:08,973
que assuntos acha que vai estudar?
270
00:19:11,740 --> 00:19:14,857
Vamos, David.
N�o dever�amos voltar pra festa?
271
00:19:14,857 --> 00:19:16,578
N�s vamos.
272
00:19:16,578 --> 00:19:19,538
� que voc� est� t�o gostosa
essa noite.
273
00:19:19,538 --> 00:19:21,576
N�o consigo me controlar.
274
00:19:32,220 --> 00:19:35,496
Meu Deus. N�o consigo explicar mas
me permito uma compreens�o
275
00:19:35,496 --> 00:19:40,176
de que meus pais e esses panacas da
Remington escolheram ser ignorantes.
276
00:19:40,176 --> 00:19:42,728
Compreendo que preciso parar a Heather.
277
00:20:17,380 --> 00:20:19,655
Como est� minha pequena l�der
de torcida, hein?
278
00:20:21,380 --> 00:20:26,500
Ah, eu sei que nem todo mundo
no seu colegial est� t�o ansioso.
279
00:20:26,500 --> 00:20:29,538
- Vamos.
- N�o estou me sentido bem, ok?
280
00:20:29,538 --> 00:20:32,532
Vamos fazer nos casacos.
Ser� excelente, hein?
281
00:20:32,532 --> 00:20:35,009
Sabe, tenho um discurso preparado
para meu pretendente
282
00:20:35,009 --> 00:20:37,819
quando ele quiser mais do
que eu gostaria de dar.
283
00:20:37,819 --> 00:20:39,777
Puxa, deu branco, eu tinha um
�timo...
284
00:20:39,777 --> 00:20:42,328
Guarde os discursos para
Malcolm X.
285
00:20:44,620 --> 00:20:46,656
Eu s� quero trepar.
286
00:20:48,460 --> 00:20:50,894
Voc� nem merece a porra do discurso.
287
00:20:52,260 --> 00:20:54,979
Betty Finn era uma amiga de verdade
e eu a vendi
288
00:20:54,979 --> 00:20:57,893
por um punhado de Swatchdogs
e cabe��es de Diet Coke.
289
00:20:57,893 --> 00:21:01,655
Matar Heather seria acabar com
a Bruxa M� do Oeste.
290
00:21:01,655 --> 00:21:04,937
Espera, Leste. Oeste!
Eu pare�o uma maluca.
291
00:21:16,100 --> 00:21:19,615
Qual � seu problema?
Brad diz que voc� est� sendo uma trouxa.
292
00:21:19,615 --> 00:21:23,579
Estou passando mal, como se fosse vomitar.
A gente pode ir agora?
293
00:21:23,579 --> 00:21:25,412
N�o. De jeito nenhum.
294
00:21:36,540 --> 00:21:39,976
Amanh� eu estarei beijando
seu traseiro de aer�bica
295
00:21:39,976 --> 00:21:43,689
mas hoje deixe-me sonhar com
um mundo sem Heather,
296
00:21:43,689 --> 00:21:45,896
um mundo onde sou livre.
297
00:21:52,820 --> 00:21:54,890
Sua trouxa idiota.
298
00:21:54,890 --> 00:21:57,369
Sua vaca da porra.
299
00:21:57,369 --> 00:22:02,090
N�o era nada antes de me conhecer.
Brincava de Barbie com Betty Finn.
300
00:22:02,090 --> 00:22:05,650
Voc� era uma Bluebird, voc� era uma Fadinha,
301
00:22:05,650 --> 00:22:08,379
voc� era uma Escoteira vendendo biscoitos.
302
00:22:08,379 --> 00:22:11,099
Eu trouxe voc� pra uma festa na Remington.
303
00:22:11,099 --> 00:22:14,889
Onde est� meu obrigado?
No carpete da sala.
304
00:22:14,889 --> 00:22:16,777
Eu fui paga em v�mito.
305
00:22:16,777 --> 00:22:20,170
Lambe tudo, baby. Lambe tudo.
306
00:22:21,780 --> 00:22:23,850
Voc� j� era segunda de manh�.
307
00:22:23,850 --> 00:22:26,170
Vou contar pra todo mundo sobre hoje.
308
00:22:26,170 --> 00:22:29,536
Transfer�ncia para Washington,
transfer�ncia para Jefferson,
309
00:22:29,536 --> 00:22:34,136
ningu�m em Westerburg vai
querer saber de voc�.
310
00:22:42,700 --> 00:22:45,772
P�ssima etiqueta. Pe�o desculpas.
311
00:22:46,780 --> 00:22:48,372
Tudo bem.
312
00:22:50,660 --> 00:22:54,699
Vi o croque pronto no quintal.
Vai uma partida?
313
00:23:04,620 --> 00:23:06,929
Eu agrade�o.
314
00:23:06,929 --> 00:23:11,377
Foi meu primeiro jogo de strip-croque.
315
00:23:11,377 --> 00:23:13,451
De nada.
316
00:23:13,451 --> 00:23:17,249
� bem mais interessante do que s�
arrancar as roupas
317
00:23:17,249 --> 00:23:19,900
e ficar pelado no
balan�o do vizinho.
318
00:23:19,900 --> 00:23:22,448
H� muito o que se dizer sobre arrancar...
319
00:23:26,660 --> 00:23:28,696
Que noite.
320
00:23:28,696 --> 00:23:30,611
Que vida.
321
00:23:30,611 --> 00:23:34,215
Queriam me passar pro colegial
direto da sexta s�rie
322
00:23:34,215 --> 00:23:37,133
porque eu deveria ser
uma g�nia.
323
00:23:37,133 --> 00:23:39,211
Ent�o decidimos jogar fora
a id�ia
324
00:23:39,211 --> 00:23:43,088
porque eu teria problemas fazendo
amigos, bla, bla, bla.
325
00:23:43,088 --> 00:23:45,216
Agora bla, bla, bla � s� o que fa�o.
326
00:23:45,216 --> 00:23:48,292
Eu uso meu QI alto pra decidir
que cor de batom usar
327
00:23:48,292 --> 00:23:51,258
e como tomar tr�s barris antes do
toque de recolher.
328
00:24:00,500 --> 00:24:04,379
Heather Chandler � uma vaca
que merece morrer.
329
00:24:04,379 --> 00:24:06,735
Mat�-la n�o vai resolver nada.
330
00:24:08,300 --> 00:24:11,531
� melhor s� crescermos, virarmos
adultos e morrer.
331
00:24:14,340 --> 00:24:16,251
Mas antes disso...
332
00:24:16,251 --> 00:24:19,696
Eu adoraria ver Heather Chandler
virar do avesso de vomitar.
333
00:24:24,540 --> 00:24:28,294
Confie em mim, ela nunca vai � reuni�o
de s�bado com a av�,
334
00:24:28,294 --> 00:24:30,336
mesmo quando n�o est� de ressaca.
335
00:24:31,660 --> 00:24:35,096
Vamos s� preparar uma pequena
cura de ressaca
336
00:24:35,096 --> 00:24:38,809
que vai fazer ela vomitar
vermelho, branco e azul, ent�o.
337
00:24:40,460 --> 00:24:44,658
Que tal leite e suco de laranja?
Qual o fator v�mito disso?
338
00:24:44,658 --> 00:24:48,130
Sou mais a favor do sem-ferrugem.
339
00:24:48,130 --> 00:24:50,176
N�o seja idiota.
340
00:24:50,176 --> 00:24:52,137
Esse neg�cio iria mat�-la.
341
00:24:59,780 --> 00:25:03,056
Eu sei, a gente podia fazer uma sopa
e colocar numa Coca.
342
00:25:04,060 --> 00:25:05,891
� bem doente, n�?
343
00:25:05,891 --> 00:25:09,290
Deveria ser macarr�o com frango
ou feij�o com bacon?
344
00:25:10,380 --> 00:25:13,895
Ponha uma tampa nisso.
Eu digo que a gente deveria usar o azul aqui.
345
00:25:13,895 --> 00:25:15,698
Do que voc� est� falando?
346
00:25:15,698 --> 00:25:20,695
Ela nunca beberia nada parecido
com isso, de qualquer maneira.
347
00:25:20,695 --> 00:25:23,977
Ent�o... a gente coloca aqui.
348
00:25:23,977 --> 00:25:26,699
Ela n�o vai poder ver o que
est� bebendo.
349
00:25:26,699 --> 00:25:28,736
Deixa eu pegar uma caneca, trouxa.
350
00:25:32,780 --> 00:25:33,530
Ok.
351
00:25:35,740 --> 00:25:38,618
Leite e suco de laranja.
352
00:25:38,618 --> 00:25:43,137
Talvez a gente pudesse, tipo,
catarrar um pouco.
353
00:25:53,780 --> 00:25:56,135
- N�o?
- Nada.
354
00:25:56,135 --> 00:26:00,179
�, bem. Leite e suco de laranja
vai ser bom.
355
00:26:00,179 --> 00:26:02,410
Covardona.
356
00:26:02,410 --> 00:26:04,456
N�o foi engra�ado.
357
00:26:11,820 --> 00:26:13,572
Desculpe.
358
00:26:29,060 --> 00:26:31,699
- Ah, Veronica?
- O qu�?
359
00:26:31,699 --> 00:26:35,853
Ah, deixa pra l�.
Eu levo a caneca.
360
00:26:40,300 --> 00:26:42,370
Dia, Heather.
361
00:26:44,180 --> 00:26:48,059
Veronica... e Jesse James.
362
00:26:48,059 --> 00:26:50,495
Quelle surpresa.
363
00:26:50,495 --> 00:26:53,777
Sobe da afei��o da Veronica
pela regurgita��o?
364
00:26:53,777 --> 00:26:57,057
Noite passada n�s duas dissemos
um monte de coisas que n�o quer�amos.
365
00:26:57,057 --> 00:26:58,858
Dissemos?
366
00:26:58,858 --> 00:27:00,771
Como voc�s entraram aqui?
367
00:27:00,771 --> 00:27:04,819
Ah... Veronica soube
que voc� estava de ressaca
368
00:27:04,819 --> 00:27:07,368
ent�o, ah, eu preparei isso pra voc�.
369
00:27:07,368 --> 00:27:09,212
� receita da fam�lia.
370
00:27:09,212 --> 00:27:11,530
O qu�, voc�s catarraram aqui?
371
00:27:11,530 --> 00:27:14,578
N�o vou tomar esse mijo.
372
00:27:14,578 --> 00:27:17,220
Eu sabia que isso seria demais pra voc�.
373
00:27:18,940 --> 00:27:19,780
Demais.
374
00:27:21,340 --> 00:27:23,058
Cres�a.
375
00:27:23,058 --> 00:27:27,338
Voc� acha que vou beber isso
s� porque me chamou de covarde?
376
00:27:30,540 --> 00:27:32,451
Me d� a caneca, trouxa.
377
00:27:51,300 --> 00:27:52,020
Milho.
378
00:28:09,100 --> 00:28:11,216
Ah, meu Deus.
379
00:28:11,216 --> 00:28:13,734
N�o acredito.
380
00:28:13,734 --> 00:28:15,776
Acabei de matar minha melhor amiga.
381
00:28:15,776 --> 00:28:17,737
E sua pior inimiga.
382
00:28:17,737 --> 00:28:19,776
Mesma diferen�a.
383
00:28:26,380 --> 00:28:27,100
Ohh...
384
00:28:28,460 --> 00:28:30,655
O que vamos dizer aos tiras?
385
00:28:33,220 --> 00:28:35,780
"Foda-se se ela n�o ag�enta uma piada, sarja."
386
00:28:35,780 --> 00:28:36,500
Tiras.
387
00:28:38,420 --> 00:28:41,412
N�o acredito que essa � minha vida.
388
00:28:41,412 --> 00:28:44,094
Ah, meu Deus.
389
00:28:44,094 --> 00:28:46,694
Vou ter que mandar minhas
notas finais
390
00:28:46,694 --> 00:28:49,169
para pris�o em vez de Stanford.
391
00:28:51,860 --> 00:28:54,499
Tudo bem, s� um pouquinho pirado, aqui.
392
00:28:55,900 --> 00:28:58,619
Pelo voc� conseguiu o que queria, v�?
393
00:28:58,619 --> 00:29:00,577
Consegui o que queria?
394
00:29:00,577 --> 00:29:03,572
Uma coisa � querer algu�m
fora da sua vida,
395
00:29:03,572 --> 00:29:07,938
outra coisa � servir caf� da manh�
feito de l�quido desentupidor.
396
00:29:31,980 --> 00:29:35,689
Tudo bem, cometemos um assassinato
e isso � um crime,
397
00:29:35,689 --> 00:29:41,571
but e se isso fosse como
um suic�dio, sabe?
398
00:29:44,300 --> 00:29:46,018
Como um suic�dio?
399
00:29:46,018 --> 00:29:47,268
�, �.
400
00:29:49,460 --> 00:29:53,373
Voc� imita a caligrafia da Heather
como a sua, certo?
401
00:29:54,460 --> 00:29:56,132
Certo?
402
00:30:02,460 --> 00:30:04,894
- Certo.
- Legal.
403
00:30:06,860 --> 00:30:09,693
Voc�s acham que o que fiz foi chocante?
404
00:30:09,693 --> 00:30:10,193
�.
405
00:30:14,140 --> 00:30:15,390
Ah...
406
00:30:16,780 --> 00:30:19,852
pra mim, por�m,
suic�dio � a resposta natural
407
00:30:19,852 --> 00:30:23,489
para a mir�ade de problemas
que a vida me deu.
408
00:30:23,489 --> 00:30:26,811
� legal mas a Heather nunca
usaria a palavra mir�ade.
409
00:30:26,811 --> 00:30:29,209
Essa � a �ltima coisa que ela escreveria,
410
00:30:29,209 --> 00:30:32,212
ela vai querer usar as melhores
palavras poss�veis.
411
00:30:32,212 --> 00:30:35,258
�, mas ela errou mir�ade no teste
de vocabul�rio duas semanas atr�s.
412
00:30:35,258 --> 00:30:37,376
Isso s� prova minha opini�o.
413
00:30:37,376 --> 00:30:40,532
A palavra � um s�mbolo de
suas falhas na escola.
414
00:30:40,532 --> 00:30:43,657
Ah. Ok, voc� deve estar certo.
415
00:30:46,260 --> 00:30:52,415
As pessoas acham que s� porque
voc� � bonita e popular,
416
00:30:52,415 --> 00:30:55,890
a vida � f�cil e divertida.
417
00:30:55,890 --> 00:30:58,210
- �.
- Ah...
418
00:30:58,210 --> 00:31:04,057
ningu�m entendia que eu tamb�m
tinha sentimentos.
419
00:31:06,980 --> 00:31:09,972
Eu morro sabendo que ningu�m
me conheceu de verdade.
420
00:31:12,700 --> 00:31:14,850
Muito bom.
421
00:31:14,850 --> 00:31:16,896
J� fez isso antes?
422
00:31:20,140 --> 00:31:23,177
Qualquer outro diretor
tomaria a mesma posi��o -
423
00:31:23,177 --> 00:31:25,296
manter as coisas profissionais
como sempre.
424
00:31:25,296 --> 00:31:27,940
Heather Chandler n�o � um
suic�dio qualquer.
425
00:31:27,940 --> 00:31:29,535
- Ela era bastante popular.
426
00:31:29,535 --> 00:31:31,536
- Vamos, Paul. Se eu deixar a
molecada sair antes do almo�o,
427
00:31:31,536 --> 00:31:34,657
o quadro telef�nica acenderia feito
�rvore de Natal.
428
00:31:34,657 --> 00:31:37,717
Devo dizer que fiquei impressionada
com ela ter usado...
429
00:31:37,717 --> 00:31:40,518
...corretamente a palavra mir�ade
na sua carta de suic�dio.
430
00:31:40,518 --> 00:31:43,731
Eu acho profundamente perturbador
431
00:31:43,731 --> 00:31:47,176
que ficamos sabendo da destrui��o
tr�gica da juventude
432
00:31:47,176 --> 00:31:50,138
e tudo que podemos pensar
433
00:31:50,138 --> 00:31:53,610
� a hora adequada de luto
e palavras erradas.
434
00:31:53,610 --> 00:31:55,497
Ah, Deus!
435
00:31:55,497 --> 00:31:58,731
Devemos festejar esse momento revelador.
436
00:31:58,731 --> 00:32:02,529
Veja, eu sugiro que
reunamos todo mundo,
437
00:32:02,529 --> 00:32:05,612
estudantes e professores, no refeit�rio
438
00:32:05,612 --> 00:32:09,659
pra simplesmente conversar
e sentir...
439
00:32:09,659 --> 00:32:11,412
juntos.
440
00:32:11,412 --> 00:32:14,810
Obrigado, Sra. Fleming.
Me chame quando voltar pra Terra.
441
00:32:14,810 --> 00:32:17,368
Agora, essa Heather � a l�der de torcida?
442
00:32:17,368 --> 00:32:20,099
Essa � a Heather McNamara.
443
00:32:20,099 --> 00:32:24,173
Droga. At� poderia ser uma tarde
por uma l�der de torcida.
444
00:32:24,173 --> 00:32:28,572
Deus, � t�o injusto. � t�o injusto.
445
00:32:28,572 --> 00:32:31,732
Dev�amos ter uma semana toda,
n�o s� uma hora.
446
00:32:31,732 --> 00:32:33,538
Escreva pra dire��o.
447
00:32:33,538 --> 00:32:36,339
Cuidado, Heather, voc� pode estar
digerindo comida a�.
448
00:32:36,339 --> 00:32:39,298
- �, cad� sua �nsia de expurgar?
- Foda-se.
449
00:32:39,298 --> 00:32:41,132
Olha...
450
00:32:43,620 --> 00:32:46,851
Heather deixou um dos Swatches.
451
00:32:47,940 --> 00:32:50,500
Ela gostaria que voc� tivesse, Veronica.
452
00:32:50,500 --> 00:32:55,290
Ela sempre dizia que voc� nunca
combinava nada.
453
00:32:55,290 --> 00:32:57,450
Sinto muito sobre sua amiga.
454
00:32:57,450 --> 00:33:00,259
Pensei que ela fosse a vaca
sem-c�rebro padr�o.
455
00:33:00,259 --> 00:33:02,251
Acho que estava errada.
456
00:33:02,251 --> 00:33:04,296
Todos est�vamos.
457
00:33:06,740 --> 00:33:08,537
Que desperd�cio.
458
00:33:09,700 --> 00:33:11,656
Oh, a humanidade.
459
00:33:18,860 --> 00:33:20,452
Veronica?
460
00:33:28,540 --> 00:33:31,259
Veronica, o que est� fazendo?
461
00:33:42,740 --> 00:33:48,690
Estou t�o emocionada...
por finalmente ter um exemplo
462
00:33:48,690 --> 00:33:52,693
da profunda sensibilidade do que
um animal humano � capaz.
463
00:33:52,693 --> 00:33:56,375
Esse exemplo � Heather Chandler.
464
00:33:56,375 --> 00:33:58,132
Eu estou com sua carta.
465
00:33:58,132 --> 00:34:00,370
Whoo!
466
00:34:00,370 --> 00:34:03,258
Vou passar a carta pela classe
467
00:34:03,258 --> 00:34:06,730
para que voc�s possam sentir sua
beleza pat�tica por si pr�prios.
468
00:34:07,700 --> 00:34:09,816
E enquanto fazemos isso,
469
00:34:09,816 --> 00:34:13,336
acho que � uma boa oportunidade
para compartilhar...
470
00:34:13,336 --> 00:34:17,254
os sentimentos que esse suic�dio
espetou em todos n�s.
471
00:34:17,254 --> 00:34:20,059
Quem gostaria de come�ar?
472
00:34:20,059 --> 00:34:22,096
Ouvi dizer que foi bem retorcido.
473
00:34:22,096 --> 00:34:25,934
Ela virou uma tigela de desinfetante
desodorante multi-uso
474
00:34:25,934 --> 00:34:27,658
e ent�o crash!
475
00:34:27,658 --> 00:34:32,416
Tracy, n�o vamos reapresentar o relat�rio
do legista, vamos falar de emo��es.
476
00:34:33,580 --> 00:34:35,935
Bom, Heather e eu costum�vamos sair
477
00:34:35,935 --> 00:34:38,090
mas ela disse que eu era chato.
478
00:34:38,090 --> 00:34:41,058
Mas agora percebo que eu n�o
era chato de verdade...
479
00:34:41,058 --> 00:34:43,859
� s� que ela estava insatisfeita
com sua vida.
480
00:34:46,620 --> 00:34:48,815
Isso �... muito bom, Peter.
481
00:34:55,820 --> 00:34:59,210
Isso vai cair na prova?
482
00:34:59,210 --> 00:35:01,256
Sabe, n�s us�vamos o mesmo n�mero
483
00:35:01,256 --> 00:35:05,379
e �s vezes pod�amos emprestar
as roupas, misturar. Era divertido.
484
00:35:05,379 --> 00:35:09,817
Eu lembro que ganhei dela
no 4-H Club...
485
00:35:09,817 --> 00:35:12,289
Voc� � um babaca. Tire o som.
486
00:35:13,300 --> 00:35:15,630
- N�s gost�vamos das mesmas roupas...
487
00:35:15,630 --> 00:35:17,931
- Heather, pra quantas redes
de TV voc� correu?
488
00:35:17,931 --> 00:35:20,250
N�o ser� a mesma coisa
sem ela.
489
00:35:20,250 --> 00:35:23,537
Do que voc� est� falando?
Voc� odiava ela. Ela te odiava.
490
00:35:23,537 --> 00:35:26,930
Eu sempre esperava para v�-la
na aula de ingl�s...
491
00:35:26,930 --> 00:35:30,251
Heather Chandler
� mais popular agora do que antes.
492
00:35:31,620 --> 00:35:34,418
- Assustador.
- �.
493
00:35:36,260 --> 00:35:38,615
Ei, filho, n�o te ouvi chegar.
494
00:35:38,615 --> 00:35:42,329
Ei, pai, como foi o trabalho hoje?
495
00:35:46,460 --> 00:35:50,533
Foi muito ruim
Uma droga de tribo de coroas secas
496
00:35:50,533 --> 00:35:53,817
n�o querem que terminemos
aquele hotel pulgueiro.
497
00:35:53,817 --> 00:35:58,291
Tudo porque Glen Miller e sua banda
deram um cag�o l�.
498
00:35:58,291 --> 00:36:01,577
Que nem Kansas?
Lembra do porra de Kansas?
499
00:36:01,577 --> 00:36:04,094
Aquele com o trigo, certo?
500
00:36:04,094 --> 00:36:07,968
�. A Sociedade para Salvar o
Memorial do Carvalho.
501
00:36:07,968 --> 00:36:10,449
Mostrei �queles merdas.
502
00:36:10,449 --> 00:36:14,579
30 daqueles fogos de 4 de julho
amarrados no tronco.
503
00:36:14,579 --> 00:36:16,616
Denunciado mas absolvido.
504
00:36:16,616 --> 00:36:21,296
Puxa, pai, quase esqueci
de apresentar minha garota.
505
00:36:21,296 --> 00:36:23,291
Ah. Veronica, esse � meu pai.
506
00:36:23,291 --> 00:36:25,336
Pai, Veronica.
507
00:36:25,336 --> 00:36:26,569
Oi.
508
00:36:28,260 --> 00:36:32,253
Filho, por que voc� n�o pede pra
sua amiguinha ficar pro jantar?
509
00:36:32,253 --> 00:36:35,935
N�o posso. Minha m�e est� fazendo
minha refei��o preferido hoje -
510
00:36:35,935 --> 00:36:38,375
espaguete, cheio de or�gano.
511
00:36:38,375 --> 00:36:40,098
Que bom.
512
00:36:40,098 --> 00:36:42,091
A �ltima vez que vi minha m�e
513
00:36:42,091 --> 00:36:46,253
ela estava acenando de uma janela
de biblioteca no Texas. Certo, pai?
514
00:36:47,980 --> 00:36:49,732
Certo...
515
00:36:49,732 --> 00:36:51,173
filho.
516
00:36:53,740 --> 00:36:54,460
Certo.
517
00:36:57,620 --> 00:37:00,180
Ei, descanse um pouco, Veronica. Sente-se.
518
00:37:02,980 --> 00:37:06,689
Ent�o como foi o primeiro dia
ap�s o suic�dio de Heather?
519
00:37:06,689 --> 00:37:08,816
Bem, foi normal, eu acho.
520
00:37:09,900 --> 00:37:11,811
Coisa horr�vel.
521
00:37:11,811 --> 00:37:15,813
Ent�o, n�s vamos conhecer aquele
cavalo negro que est� competindo pro baile?
522
00:37:15,813 --> 00:37:16,653
Talvez.
523
00:37:18,460 --> 00:37:22,089
Nossa, algu�m pode me dizer
por que eu fumo essas coisas?
524
00:37:22,089 --> 00:37:24,410
Porque voc� � um idiota.
525
00:37:25,300 --> 00:37:27,416
Ah, sim, � isso.
526
00:37:27,416 --> 00:37:29,570
Voc�s dois...
527
00:37:29,570 --> 00:37:33,653
�timo pat�, mas preciso puxar o carro se
quiser ficar pronta praquele funeral.
528
00:37:39,180 --> 00:37:40,977
Eu n�o culpo Heather
529
00:37:40,977 --> 00:37:44,450
mas culpo uma sociedade
530
00:37:44,450 --> 00:37:46,690
que diz a seus jovens
531
00:37:46,690 --> 00:37:51,854
que as respostas podem ser encontradas
nos v�deo games da MTV.
532
00:37:52,980 --> 00:37:57,496
Devemos orar para que os outros
adolescentes de Sherwood, Ohio,
533
00:37:57,496 --> 00:38:01,095
conhe�am o nome daquele cara reto
534
00:38:01,095 --> 00:38:04,138
que pode resolver seus problemas.
535
00:38:04,138 --> 00:38:08,293
� Jesus Cristo e ele est� na B�blia.
536
00:38:09,820 --> 00:38:11,776
Am�m.
537
00:38:16,820 --> 00:38:18,776
Oh Deus, isso � t�o tr�gico
538
00:38:18,776 --> 00:38:22,136
e �s vezes � dif�cil lidar
com tudo isso.
539
00:38:22,136 --> 00:38:24,415
Por favor, mande Heather pro
c�u e tal.
540
00:38:24,415 --> 00:38:27,253
Querido Deus, por favor cuide
para que isso nunca aconte�a comigo,
541
00:38:27,253 --> 00:38:29,296
porque eu n�o acho que consigo
lidar com suic�dio.
542
00:38:29,296 --> 00:38:34,135
Aceita��o r�pida numa escola Ivy League
e por favor que seja Harvard. Am�m.
543
00:38:34,135 --> 00:38:39,089
Deus Jesus nos c�us, por que
voc� teve que matar uma mina t�o gostosa?
544
00:38:39,089 --> 00:38:43,014
� uma piada, cara.
Nossa, todo mundo est� t�o s�rio.
545
00:38:43,014 --> 00:38:45,091
Ave Maria, que n�o est� nos c�us,
546
00:38:45,091 --> 00:38:48,138
rogai por n�s os pecadores
para que n�o sejamos pegos.
547
00:38:48,138 --> 00:38:50,176
Outra piada, cara.
548
00:38:50,176 --> 00:38:54,014
Eu rezei pela morte de
Heather Chandler v�rias vezes.
549
00:38:54,014 --> 00:38:57,615
Me senti mal cada vez que fazia
isso, mas continuei fazendo.
550
00:38:57,615 --> 00:39:00,339
Agora eu sei que voc� entendeu tudo.
551
00:39:00,339 --> 00:39:03,218
Louvado seja Jesus. Aleluia.
552
00:39:04,500 --> 00:39:06,456
Oi. Desculpe.
553
00:39:06,456 --> 00:39:12,297
Tecnicamente, n�o matei Heather Chandler,
mas, quem estou enganando, ok?
554
00:39:12,297 --> 00:39:15,816
Eu s� queria que o colegial
fosse um lugar legal.
555
00:39:15,816 --> 00:39:17,572
Am�m.
556
00:39:17,572 --> 00:39:19,616
Isso pareceu muito piranha?
557
00:39:24,300 --> 00:39:27,576
Veronica, o que vai fazer
essa noite?
558
00:39:28,820 --> 00:39:33,052
N�o sei. Ficar de luto.
Talvez ver TV. Por qu�?
559
00:39:34,700 --> 00:39:37,817
Bem, Ram me convidou pra sair essa noite...
560
00:39:37,817 --> 00:39:41,017
mas ele quer trazer o Kurt...
561
00:39:41,017 --> 00:39:43,534
e Kurt n�o tem uma companheira.
562
00:39:43,534 --> 00:39:46,180
Heather, eu tenho algo com JD.
563
00:39:46,180 --> 00:39:49,570
Por favor, Veronica.
Deixe o Billy the Kid na espera hoje.
564
00:39:49,570 --> 00:39:51,730
Serei sua melhor amiga.
565
00:39:54,980 --> 00:39:57,699
Ent�o est� certo essa noite, cara?
566
00:39:57,699 --> 00:39:59,736
N�o sei.
567
00:39:59,736 --> 00:40:02,175
Ainda preciso falar com a Heather, cara.
568
00:40:02,175 --> 00:40:04,171
Funeral estranho, hein?
569
00:40:05,300 --> 00:40:07,894
Aquele bostinha acabou de pisar no meu p�.
570
00:40:07,894 --> 00:40:10,938
- Vamos chutar seu traseiro.
- Calma.
571
00:40:10,938 --> 00:40:13,488
- Somo dos �ltimo ano.
- Porra de nerd!
572
00:40:14,660 --> 00:40:18,414
Ah, bem. Senta e roda.
573
00:40:18,414 --> 00:40:20,889
Aquele metidinho.
574
00:40:32,660 --> 00:40:35,049
Seu peda�o de merda viado.
Voc� gosta de chupar paus grandes?
575
00:40:35,049 --> 00:40:38,212
- Corta essa.
- Diga: "Eu gosto de chupar paus grandes."
576
00:40:38,212 --> 00:40:41,292
Deixe ele em paz, Ram.
577
00:40:44,020 --> 00:40:45,578
Diga.
578
00:40:48,340 --> 00:40:49,773
Diga!
579
00:40:49,773 --> 00:40:51,498
Ok, Ok.
580
00:40:52,820 --> 00:40:54,776
Voc� gosta de chupar paus grandes.
581
00:40:59,940 --> 00:41:01,896
Eu gosto de chupar paus grandes.
582
00:41:04,940 --> 00:41:07,852
Nunca me canso deles.
Est� satisfeito?
583
00:41:07,852 --> 00:41:10,818
N�o se preocupe. Ram tem sido t�o
doce ultimamente
584
00:41:10,818 --> 00:41:12,891
me consolando e tal.
585
00:41:12,891 --> 00:41:16,052
Ser� demais. Prometo.
586
00:41:16,052 --> 00:41:19,337
Ok. Contanto que n�o seja
uma daquelas noites
587
00:41:19,337 --> 00:41:23,538
que eles enchem a cara e
nos levam ao pasto pra derrubar vacas.
588
00:41:29,300 --> 00:41:32,133
- Est� dormindo, cara?
- Acho que sim, cara.
589
00:41:32,133 --> 00:41:33,133
Shh!
590
00:41:35,780 --> 00:41:37,338
Vem c�.
591
00:41:37,338 --> 00:41:42,448
Ah, porra. Derrubar vacas � o melhor!
Toca aqui.
592
00:41:44,660 --> 00:41:47,697
Merda. No tr�s, cara.
593
00:41:49,220 --> 00:41:50,858
Um...
594
00:41:50,858 --> 00:41:52,771
dois... tr�s!
595
00:42:02,540 --> 00:42:06,772
Quando eu me sinto assim,
preciso de cura sexual.
596
00:42:06,772 --> 00:42:08,930
�, t� bom, panaca.
597
00:42:15,380 --> 00:42:17,336
Que merda � essa?
598
00:42:23,820 --> 00:42:26,573
Fazendo um favor pra Heather. Encontro duplo.
599
00:42:26,573 --> 00:42:29,777
Tentei te contar no funeral
mas voc� se mandou.
600
00:42:29,777 --> 00:42:31,816
Outra porra de Heather.
601
00:42:34,940 --> 00:42:38,728
Desculpe. Estou me sentindo um pouco
superior essa noite.
602
00:42:39,940 --> 00:42:41,896
Sete escolas em sete estados
603
00:42:41,896 --> 00:42:45,370
e a �nica coisa diferente
� a combina��o do arm�rio.
604
00:42:48,100 --> 00:42:53,015
Nosso amor � deus. Vamos beber alguma coisa.
605
00:43:03,740 --> 00:43:06,230
N�o estou depreciando os
fundos para os sem-comida,
606
00:43:06,230 --> 00:43:08,531
Peter, mas temos um
suic�dio adolescente aqui.
607
00:43:08,531 --> 00:43:11,069
Pergunte a Allison,
a m�sica n� 1 do pa�s hoje
608
00:43:11,069 --> 00:43:12,070
� Teenage Suicide
Don't Do It do Big Fun.
609
00:43:13,660 --> 00:43:18,575
Nossa. Westerburg finalmente ganhou
uma dessas e n�o vou desperdi�ar.
610
00:43:18,575 --> 00:43:23,415
Ent�o Heather fica na 1a p�gina e
eu enfiado no meio de cupom da Taco Bell.
611
00:43:23,415 --> 00:43:27,857
Ei, pessoal, eu vim checar o assunto
da pesquisa de almo�o dessa semana.
612
00:43:27,857 --> 00:43:31,376
N�o se preocupe com isso, Veronica.
Sente-se, ok?
613
00:43:31,376 --> 00:43:35,931
Aquele funeral ontem deve ter
sido bem pesado, n�?
614
00:43:35,931 --> 00:43:37,419
Ah, sim.
615
00:43:37,419 --> 00:43:42,369
Est�vamos pensando se voc� tem algum poema,
ou arte que a Heather fez
616
00:43:42,369 --> 00:43:46,089
para colocarmos na divulga��o
do livro do ano da Heather Chandler?
617
00:43:46,089 --> 00:43:47,977
O qu�?
618
00:43:47,977 --> 00:43:53,771
Olha, s�o duas p�ginas com sua carta
de suic�dio bem aqui em cima.
619
00:43:55,580 --> 00:43:58,219
� de bom gosto, mais do que parece.
620
00:43:58,219 --> 00:44:02,179
N�o sei, Dennis, essas coisas
me d�o um gosto ruim.
621
00:44:02,179 --> 00:44:04,251
Que nem ontem � noite, Veronica?
622
00:44:08,020 --> 00:44:10,932
Como �? N�o entendi.
623
00:44:10,932 --> 00:44:12,817
Sobre ontem � noite.
624
00:44:12,817 --> 00:44:14,811
Kurt contou sobre seu encontrinho.
625
00:44:14,811 --> 00:44:18,654
Sim, e da�? Eu larguei ele b�bado
e se batendo em merda de vaca.
626
00:44:18,654 --> 00:44:21,891
Bom, n�o sei. Ele deu muitos detalhes.
627
00:44:21,891 --> 00:44:24,210
- Shh.
- Cale a boca, Courtney.
628
00:44:24,210 --> 00:44:27,258
N�o, n�o cale a boca.
Gostaria de saber exatamente o que fiz.
629
00:44:28,340 --> 00:44:32,299
Vamos, Veronica.
Vou mostrar o assunto da pesquisa de almo�o.
630
00:44:34,420 --> 00:44:36,411
Mas que porra?
631
00:44:36,411 --> 00:44:39,537
Raramente escuto neandertais como Kurt Kelly
632
00:44:39,537 --> 00:44:41,497
mas ele disse que ele e Ram
633
00:44:41,497 --> 00:44:45,698
tiveram uma bela briga de espadas
na sua boca ontem � noite.
634
00:44:45,698 --> 00:44:49,853
Eca! Aquele filho da puta.
635
00:44:51,740 --> 00:44:53,378
Oi, Kurt?
636
00:44:53,378 --> 00:44:56,099
Oi, � a Veronica Sawyer.
637
00:44:56,099 --> 00:45:01,459
Tamb�m n�o esperava que me ligasse.
Acho que estou bastante emocionada.
638
00:45:01,459 --> 00:45:06,216
Estava imaginando se queria que acontecessem
aquelas coisas que andou falando.
639
00:45:06,216 --> 00:45:10,259
Sempre foi uma fantasia minha
ter dois caras de uma vez.
640
00:45:10,259 --> 00:45:13,059
Ah, claro, pode escrever pra Penthouse.
641
00:45:14,980 --> 00:45:17,369
�, na mata atr�s da escola.
642
00:45:17,369 --> 00:45:19,257
No amanhecer.
643
00:45:19,257 --> 00:45:21,296
N�o esque�a do Ram.
644
00:45:29,180 --> 00:45:34,732
Por que estou escrevendo uma carta de
suic�dio quando vamos usar festim?
645
00:45:34,732 --> 00:45:37,857
N�o vamos usar festim dessa vez.
646
00:45:38,980 --> 00:45:41,016
Voc� n�o est� falando s�rio.
647
00:45:41,016 --> 00:45:42,897
Estou.
648
00:45:42,897 --> 00:45:45,892
Ou�a, meus dias de Bonnie e Clyde acabaram.
649
00:45:45,892 --> 00:45:49,052
Espere um segundo, espere um segundo.
Voc� faz alem�o?
650
00:45:49,052 --> 00:45:50,732
Franc�s.
651
00:45:50,732 --> 00:45:53,334
Certo. Ess�o s�o balas echt Luger.
652
00:45:53,334 --> 00:45:56,696
Meu av� trouxe uma porrada
delas da Segunda Guerra.
653
00:45:56,696 --> 00:45:59,169
S�o tipo tranq�ilizantes,
654
00:45:59,169 --> 00:46:04,493
s� perfuram a superf�cie da pele s�
pra causar um pouco de sangue.
655
00:46:04,493 --> 00:46:07,856
Ent�o parece que a pessoa
levou um tiro e morreu
656
00:46:07,856 --> 00:46:11,250
mas na verdade est�o apenas ca�das
l�, inconscientes e sangrando?
657
00:46:11,250 --> 00:46:12,000
Ah.
658
00:46:13,020 --> 00:46:14,817
Certo.
659
00:46:14,817 --> 00:46:18,973
Olha, atiram no Kurt e no Ram, e
fazemos parecer que eles atiraram um no outro
660
00:46:18,973 --> 00:46:24,009
e quando eles recobrarem a consci�ncia,
ser�o o alvo de riso de toda escola.
661
00:46:24,009 --> 00:46:27,217
A carta � a piada.
Que tal?
662
00:46:27,217 --> 00:46:30,417
Primeiro me diga se a semelhan�a n�o � incr�vel.
663
00:46:31,820 --> 00:46:33,572
� incr�vel semelhan�a.
664
00:46:35,780 --> 00:46:36,530
Ok.
665
00:46:39,500 --> 00:46:41,570
Ram e eu morremos no dia que percebemos
666
00:46:41,570 --> 00:46:43,931
que nunca poder�amos
revelar nosso amor proibido
667
00:46:43,931 --> 00:46:46,232
para um mundo sem sentimento
e sem compreens�o.
668
00:46:46,232 --> 00:46:48,338
A alegria que compartilhamos
nos nossos bra�os
669
00:46:48,338 --> 00:46:50,339
era maior do que
qualquer touchdown,
670
00:46:50,339 --> 00:46:52,570
mas fomos for�ados a viver a mentira
671
00:46:52,570 --> 00:46:56,050
de idiotas sexistas que se
empanturram de cerveja.
672
00:46:56,050 --> 00:46:58,370
Est� perfeito.
673
00:46:58,370 --> 00:47:01,930
Vamos dar uma olhada em alguns
artefatos homossexuais
674
00:47:01,930 --> 00:47:03,976
que peguei para plantar na cena.
675
00:47:05,660 --> 00:47:08,379
Certo. Uma edi��o de Stud Puppy.
676
00:47:08,379 --> 00:47:09,099
�timo!
677
00:47:11,060 --> 00:47:15,338
Doces, cart�o-postal de Joan Crawford.
678
00:47:15,338 --> 00:47:16,338
Bom.
679
00:47:17,420 --> 00:47:19,376
Um pouco de m�scara.
680
00:47:20,540 --> 00:47:25,136
Certo, agora, aqui est� a coisa
perfeito que escolhi -
681
00:47:25,136 --> 00:47:26,369
�gua mineral.
682
00:47:26,369 --> 00:47:31,295
Qual �, um monte de gente bebe
�gua mineral. � normal.
683
00:47:31,295 --> 00:47:33,098
Sim, mas aqui � Ohio.
684
00:47:33,098 --> 00:47:36,775
Se voc� n�o tem uma cerva na sua m�o,
voc� deve estar usando vestido.
685
00:47:36,775 --> 00:47:39,055
Ah, voc� � t�o esperto.
686
00:47:49,700 --> 00:47:51,770
Oi, Veronica.
687
00:47:51,770 --> 00:47:53,771
Oi, rapazes.
688
00:47:55,900 --> 00:47:57,936
Que bom que puderam vir.
689
00:48:06,220 --> 00:48:08,336
Ent�o � s� p�r pra fora ou...
690
00:48:08,336 --> 00:48:12,459
Bem, eu fiz um c�rculo em
cada lado.
691
00:48:12,459 --> 00:48:14,974
Ram, voc� vem aqui.
692
00:48:14,974 --> 00:48:16,493
Kurt.
693
00:48:18,340 --> 00:48:21,616
Quando estivem no c�rculo,
tirem a roupa.
694
00:48:21,616 --> 00:48:23,656
E voc�?
695
00:48:23,656 --> 00:48:27,096
Eu esperava que voc�s arrancassem
minhas roupas, atleta.
696
00:48:28,620 --> 00:48:29,370
Ah.
697
00:48:30,060 --> 00:48:31,698
Boa id�ia.
698
00:48:39,740 --> 00:48:42,891
Ok. No tr�s, rapazes.
699
00:48:44,820 --> 00:48:46,458
Um...
700
00:48:49,100 --> 00:48:50,818
dois...
701
00:48:52,380 --> 00:48:53,630
Tr�s!
702
00:48:57,620 --> 00:48:59,576
Voc� errou ele totalmente?
703
00:48:59,576 --> 00:49:01,651
Valeu a pena s� ver a cara...
704
00:49:01,651 --> 00:49:04,618
N�o saia daqui. Vou peg�-lo.
705
00:49:40,820 --> 00:49:41,570
Ha!
706
00:50:10,540 --> 00:50:12,531
- N�o.
- Agora!
707
00:50:23,620 --> 00:50:26,180
- Ei, dessa vez escutei.
- O qu�?
708
00:50:26,180 --> 00:50:28,330
Outro tiro vindo da mata.
709
00:50:28,330 --> 00:50:30,376
Ah, merda. Vamos nessa!
710
00:50:30,376 --> 00:50:32,337
Kurt n�o parece muito bem.
711
00:50:32,337 --> 00:50:34,536
S� se lembre que ele � canhoto.
712
00:50:34,536 --> 00:50:37,896
V� em frente at� a clareira.
713
00:50:37,896 --> 00:50:38,616
Vamos.
714
00:50:44,180 --> 00:50:46,535
- Puta merda!
- Chame.
715
00:50:46,535 --> 00:50:50,932
Ei, escutei algo por ali.
716
00:50:50,932 --> 00:50:52,976
Vou verificar.
717
00:50:52,976 --> 00:50:56,689
Aqui � o oficial McCord.
Tenho dois corpos mortos na mata
718
00:50:56,689 --> 00:50:58,532
atr�s do Colegial Westerburg.
719
00:51:29,340 --> 00:51:31,296
Opa! Opa!
720
00:51:44,740 --> 00:51:48,619
Milner, pode me ouvir?
O que est� havendo?
721
00:51:48,619 --> 00:51:52,409
�... Acho que o que ouvi
foi s� um coelho.
722
00:51:52,409 --> 00:51:56,175
Tudo que tenho aqui � um casal de moleques
se amassando num carro.
723
00:51:56,175 --> 00:51:58,137
Devo separ�-los?
724
00:51:58,137 --> 00:52:01,371
N�o. Esque�a.
Tenho todas as respostas aqui.
725
00:52:01,371 --> 00:52:03,098
Ei...
726
00:52:03,098 --> 00:52:05,740
eles est�o pelados?
727
00:52:17,060 --> 00:52:19,699
Bom, qual � o caso?
728
00:52:19,699 --> 00:52:23,295
Suic�dio. Duplo suic�dio.
Atiraram um no outro.
729
00:52:23,295 --> 00:52:25,416
Ei, � o Kurt Kelly.
730
00:52:25,416 --> 00:52:27,889
�, e o linebacker, Ram Sweeney.
731
00:52:29,820 --> 00:52:33,449
Puxa. Meu Deus, suic�dio. Por qu�?
732
00:52:34,740 --> 00:52:37,732
Isso responde a sua pergunta?
733
00:52:37,732 --> 00:52:40,129
Ah, cara. Eles eram bichas.
734
00:52:40,129 --> 00:52:44,850
Ou�a: Percebemos que nunca
poder�amos revelar nosso amor proibido
735
00:52:44,850 --> 00:52:48,250
para um mundo sem sentimento e
sem compreens�o.
736
00:52:48,250 --> 00:52:51,013
Jesus H Cristo!
737
00:52:51,013 --> 00:52:53,933
O quarterback sodomizando o linebacker.
738
00:52:55,020 --> 00:52:56,931
Que desperd�cio.
739
00:52:56,931 --> 00:52:58,976
Ah, a humanidade.
740
00:53:32,980 --> 00:53:35,289
Ent�o n�s os matamos, n�?
741
00:53:35,289 --> 00:53:37,496
Sim. Claro.
742
00:54:02,580 --> 00:54:06,050
Balas echt Luger. Sou t�o idiota.
743
00:54:09,100 --> 00:54:12,809
Olha, voc� acreditou porque
queria acreditar.
744
00:54:12,809 --> 00:54:17,655
Seus sentimentos eram muito
desagrad�veis pra voc� encarar.
745
00:54:18,940 --> 00:54:21,773
Eu n�o queria eles mortos.
746
00:54:23,340 --> 00:54:26,377
- Queria sim.
- N�o queria.
747
00:54:26,377 --> 00:54:27,688
Queria sim.
748
00:54:27,688 --> 00:54:29,099
- N�o queria.
- Queria sim.
749
00:54:29,099 --> 00:54:31,011
- N�o queria.
- Queria sim.
750
00:54:31,011 --> 00:54:33,295
- N�o queria! N�o queria!
- Queria sim!
751
00:54:33,295 --> 00:54:35,450
Cale a boca! Eu n�o queria eles mortos.
752
00:54:35,450 --> 00:54:38,850
- Vamos, voc� queria. Voc� s�...
- # Mary had a little lamb... #
753
00:54:38,850 --> 00:54:40,170
N�o queria!
754
00:54:43,740 --> 00:54:45,332
Amor jovem!
755
00:54:45,332 --> 00:54:49,174
Ouviram? Sem aula hoje porque
Kurt e Ram se mataram
756
00:54:49,174 --> 00:54:51,251
num pacto suicida de repress�o homossexual!
757
00:54:51,251 --> 00:54:53,296
Sem chance.
758
00:54:55,380 --> 00:54:57,132
Deus!
759
00:54:58,700 --> 00:55:02,090
A temporada de futebol acabou, Veronica.
760
00:55:02,090 --> 00:55:04,933
Kurt e Ram n�o tinham
nada a oferecer � escola
761
00:55:04,933 --> 00:55:07,056
al�m de estupro e piadas com AIDS.
762
00:55:08,500 --> 00:55:09,220
Claro.
763
00:55:11,780 --> 00:55:14,772
Vamos tomar algo antes
do funeral?
764
00:55:21,020 --> 00:55:24,057
Se tem alguma forma de
voc� me escutar, Kurtz�o...
765
00:55:26,620 --> 00:55:30,090
N�o me importo se voc�
era mesmo algum... viado.
766
00:55:31,740 --> 00:55:33,731
Voc� era minha pr�pria carne e sangue
767
00:55:33,731 --> 00:55:35,776
e me deixou orgulhoso.
768
00:55:38,340 --> 00:55:41,252
Meu filho � homossexual e eu amo ele.
769
00:55:43,620 --> 00:55:45,576
Eu amo meu filho gay morto.
770
00:55:46,860 --> 00:55:51,809
Como acha que ele reagiria se o filho
desmunhecasse e ainda estivesse vivo?
771
00:56:07,820 --> 00:56:13,258
Querido di�rio, minha raiva adolescente
est� empilhando corpos.
772
00:56:13,258 --> 00:56:16,491
As pessoas mais populares da
escola est�o mortas.
773
00:56:16,491 --> 00:56:21,176
Todos est�o tristes, mas
� um tipo diferente de triste.
774
00:56:21,176 --> 00:56:26,414
O suic�dio deu profundidade a Heather,
alma ao Kurt e c�rebro ao Ram.
775
00:56:27,540 --> 00:56:29,496
Eu n�o sei o que me deu
776
00:56:29,496 --> 00:56:34,131
mas n�o consigo me controlar
quando estou com JD.
777
00:56:34,131 --> 00:56:37,098
N�s vamos pro baile ou pro inferno?
778
00:56:37,098 --> 00:56:42,095
Bom, parece que estivemos numa
situa��o semelhantes na segunda
779
00:56:42,095 --> 00:56:45,217
quando eu atenciosamente sugeri
que junt�ssemos todo mundo
780
00:56:45,217 --> 00:56:48,337
para uma expans�o emocional
pura, mas n�o.
781
00:56:48,337 --> 00:56:52,379
Voc�s pegaram isso como uma
oportunidade de jogar outra partida
782
00:56:52,379 --> 00:56:54,735
de "vamos rir da hippie".
783
00:56:54,735 --> 00:56:58,210
- Pauline...
- Cale a boca, Paul.
784
00:56:58,210 --> 00:57:00,495
J� vi um monte de baboseira -
785
00:57:00,495 --> 00:57:03,094
hero�na, canivetes,
786
00:57:03,094 --> 00:57:07,173
exibi��es de fotografia com pervers�o sexual
envolvendo raquetes de t�nis
787
00:57:07,173 --> 00:57:09,376
mas essa coisa de suic�dio...
788
00:57:10,660 --> 00:57:14,619
acho que est� mais na �rea
da Pauline.
789
00:57:14,619 --> 00:57:17,373
Vamos terminar logo hoje
790
00:57:17,373 --> 00:57:22,853
e na sexta ela pode ter seu
amor-pra-todos ou que seja.
791
00:57:24,300 --> 00:57:26,052
Que seja.
792
00:57:31,660 --> 00:57:33,059
Aten��o!
793
00:57:34,500 --> 00:57:37,060
Posso receber sua aten��o, por favor?
794
00:57:37,060 --> 00:57:41,179
Essa escola foi dividida
pela trag�dia.
795
00:57:41,179 --> 00:57:44,969
Estou aqui hoje para fundi-la
novamente pela intimidade.
796
00:57:44,969 --> 00:57:48,416
Quero que todos juntem as m�os.
797
00:57:48,416 --> 00:57:52,209
Precisamos conectar esse refeit�rio
num poderoso circuito!
798
00:57:52,209 --> 00:57:55,212
- Com licen�a.
- L� vem o pessoal da TV!
799
00:57:55,212 --> 00:57:57,052
Juntem suas patas!
800
00:57:57,052 --> 00:57:59,779
- Estamos prontos quando estiver.
- Oi.
801
00:58:00,820 --> 00:58:04,813
Vamos. Vamos l�. Aqui.
802
00:58:04,813 --> 00:58:07,733
Isso estar� na TV.
Vamos mostrar como se sentem!
803
00:58:07,733 --> 00:58:11,210
Parece que a Sra. Catarrenta
est� em outra de suas cruzadas.
804
00:58:11,210 --> 00:58:13,370
Com o sucesso habitual, claro.
805
00:58:13,370 --> 00:58:15,212
Vamos, levantem!
806
00:58:15,212 --> 00:58:16,938
Oi, qual seu nome?
807
00:58:16,938 --> 00:58:18,817
Sou Heather Duke.
808
00:58:24,340 --> 00:58:27,730
� t�o bom pra voc� quanto � pra mim?
809
00:58:27,730 --> 00:58:30,459
Os espetos de peixe podem esperar. Vamos.
810
00:58:30,459 --> 00:58:32,496
Vamos, crian�as!
811
00:58:34,340 --> 00:58:36,615
O mundo todo est� assistindo!
812
00:58:38,940 --> 00:58:41,135
Mostrem que voc�s se importam!
813
00:58:42,220 --> 00:58:44,859
Cumprimentos e sauda��es.
814
00:58:44,859 --> 00:58:49,695
Vou precisar de uma c�pia VHS pra segunda
pra minha entrevista na Princeton.
815
00:58:51,100 --> 00:58:54,729
Voc�s podem vencer isso,
n�o deixe suic�dio p�r pra baixo.
816
00:58:56,020 --> 00:58:58,488
Aquela coisa essa tarde,
817
00:58:58,488 --> 00:59:01,333
estou com tanta raiva, foi caos,
uma porra de caos.
818
00:59:02,780 --> 00:59:04,657
Do que voc� est� falando?
819
00:59:04,657 --> 00:59:08,449
Quer dizer, foi �timo.
Caos � �timo.
820
00:59:08,449 --> 00:59:11,850
Caos � o que matou os dinossauros, querida.
821
00:59:13,140 --> 00:59:15,256
Encare, nosso jeito � o jeito.
822
00:59:15,256 --> 00:59:17,774
Assustamos as pessoas para n�o
serem idiotas.
823
00:59:17,774 --> 00:59:20,454
Nosso jeito n�o � o jeito.
824
00:59:20,454 --> 00:59:23,373
Ah �? Diga isso pro juiz, certo?
825
00:59:23,373 --> 00:59:25,291
Diga isso a Kurt Kelly.
826
00:59:25,291 --> 00:59:27,735
Estou dizendo a voc�.
827
00:59:30,100 --> 00:59:32,170
Deus, voc� � t�o imaturo.
828
00:59:32,170 --> 00:59:35,855
Ah! Voc�s crian�as est�o
fazendo muito barulho.
829
00:59:37,500 --> 00:59:39,570
Vencemos as vacas.
830
00:59:39,570 --> 00:59:42,128
�timo. O barbudo est� em casa.
831
00:59:42,128 --> 00:59:45,178
O juiz mandou elas beberem merda
e morrerem.
832
00:59:45,178 --> 00:59:48,775
Coloquei uma norueguesa na sala
das caldeiras.
833
00:59:48,775 --> 00:59:51,249
De mestre.
834
00:59:51,249 --> 00:59:54,173
E ent�o quando aquilo explodiu,
835
00:59:54,173 --> 00:59:57,411
ativou um pacote de termais que grudei
nos andares de cima.
836
01:00:07,100 --> 01:00:09,409
Alguns dias s�o �timos para estar vivo.
837
01:00:11,860 --> 01:00:14,249
Enfia naquelas malditas...
838
01:00:14,249 --> 01:00:16,296
Voc� gosta do seu pai?
839
01:00:17,740 --> 01:00:20,174
Nunca pensei muito no assunto.
840
01:00:23,060 --> 01:00:25,016
Gostava da minha m�e.
841
01:00:25,820 --> 01:00:28,892
Disseram que sua morte foi um acidente
842
01:00:28,892 --> 01:00:31,813
mas ela sabia o que estava fazendo.
843
01:00:31,813 --> 01:00:36,769
Ela entrou no pr�dio dois minutos
antes do meu pai explodir o lugar.
844
01:00:36,769 --> 01:00:40,011
Ela acenou pra mim e ent�o...
845
01:00:40,011 --> 01:00:41,011
bum.
846
01:00:42,140 --> 01:00:45,928
Turma, se me pedirem mais
uma dessa m�sica do Big Fun,
847
01:00:45,928 --> 01:00:47,738
eu vou me suicidar.
848
01:00:47,738 --> 01:00:49,572
Tocando nossa m�sica.
849
01:00:49,572 --> 01:00:52,299
Aqui est�, Teenage Suicide Don't Do It.
850
01:00:53,780 --> 01:00:57,056
# Teenage suicide
# Don't do it
851
01:00:57,056 --> 01:00:59,608
# Teenage suicide
# She blew it
852
01:00:59,608 --> 01:01:01,770
# Teenage suicide
853
01:01:01,770 --> 01:01:03,134
# Don't do it... #
854
01:01:05,700 --> 01:01:07,736
Chega. Vamos terminar.
855
01:01:07,736 --> 01:01:11,130
O qu�? Voc� n�o vai traz�-los
de volta, sabe disso.
856
01:01:11,130 --> 01:01:15,259
N�o quero trazer ningu�m de volta
a n�o ser eu mesma.
857
01:01:25,900 --> 01:01:26,900
N�o!
858
01:01:29,220 --> 01:01:32,018
E pensar que teve uma �poca que eu
achava mesmo que voc� era legal.
859
01:01:32,018 --> 01:01:36,537
Se n�o pode lidar comigo agora ent�o
fique em casa e d� um tiro na sua TV,
860
01:01:36,537 --> 01:01:39,214
exploda umas torradas e tal.
861
01:01:39,214 --> 01:01:43,373
S� n�o venha pra escola
e n�o se meta comigo.
862
01:01:45,980 --> 01:01:47,971
Voc� vai voltar.
863
01:01:59,540 --> 01:02:01,849
Eu e Martha Dumptruck?
864
01:02:01,849 --> 01:02:03,737
Onde conseguiu isso?
865
01:02:04,900 --> 01:02:09,257
Ah, eu tive uma conversa muito
agrad�vel com a Sra. Dumptruck.
866
01:02:09,257 --> 01:02:11,376
Nos demos bem.
867
01:02:11,376 --> 01:02:14,816
� assustador como todo mundo tem
uma historinha pra contar.
868
01:02:14,816 --> 01:02:17,334
Quer ver as fotos da canoagem?
869
01:02:17,334 --> 01:02:19,251
O que � isso? Chantagem?
870
01:02:23,340 --> 01:02:25,490
Dou o dinheiro de uma semana de almo�o.
871
01:02:27,660 --> 01:02:31,369
N�o quero seu dinheiro.
Quero sua for�a.
872
01:02:31,369 --> 01:02:34,497
Westerburg n�o precisa de
intimidade piegas,
873
01:02:34,497 --> 01:02:36,775
precisa de uma l�der forte.
874
01:02:36,775 --> 01:02:39,897
Heather Chandler era essa l�der...
875
01:02:39,897 --> 01:02:42,369
Mas ela n�o ag�entou.
876
01:02:42,369 --> 01:02:44,451
Acho que voc� pode.
877
01:02:45,540 --> 01:02:47,496
Moby Dick afundou.
878
01:02:47,496 --> 01:02:52,256
A baleia branca bebeu pl�ncton ruim
e mergulhou uma mesinha
879
01:02:52,256 --> 01:02:54,979
e agora � sua vez de pegar o leme.
880
01:02:54,979 --> 01:02:57,176
E as fotografias?
881
01:02:57,176 --> 01:03:00,696
Ah, n�o se preocupe.
Vou te pedir um favor
882
01:03:00,696 --> 01:03:02,850
e ser� um que voc� gostar�.
883
01:03:02,850 --> 01:03:05,534
Voc� ent�o ter� os negativos
e tudo de volta.
884
01:03:07,900 --> 01:03:11,370
Mas enquanto isso, for�a.
885
01:03:13,140 --> 01:03:15,210
Aqui um pequeno presente...
886
01:03:16,300 --> 01:03:18,450
de Heather para Heather.
887
01:03:58,220 --> 01:03:59,812
- Adivinhe.
- Heather?
888
01:04:17,940 --> 01:04:19,259
Al�?
889
01:04:19,259 --> 01:04:20,978
Al�, Betty? � a Veronica.
890
01:04:24,660 --> 01:04:27,220
N�o acredito, estou ganhando!
891
01:04:28,540 --> 01:04:31,293
N�o fique muito excitada, mo�a.
892
01:04:33,060 --> 01:04:35,290
Senti sua falta de verdade.
893
01:04:35,290 --> 01:04:38,417
Sei que n�o sou t�o empolgantes
quanto suas outras amigas.
894
01:04:38,417 --> 01:04:40,456
Isso � baboseira.
895
01:04:40,456 --> 01:04:42,496
Bata.
896
01:04:42,496 --> 01:04:44,855
Sabia que ainda sou virgem?
897
01:04:44,855 --> 01:04:48,012
T�, beijei de l�ngua Al Springer uma vez.
898
01:04:48,012 --> 01:04:50,056
Foi um desastre completo.
899
01:04:50,056 --> 01:04:53,052
Bata na bola.
900
01:04:55,580 --> 01:05:00,449
Betty, seus devaneios s�o bem melhores
que minhas realidades, acredite.
901
01:05:03,020 --> 01:05:06,092
Mas agora, prepare-se pra morrer.
902
01:05:06,092 --> 01:05:07,932
Ronnie.
903
01:05:23,060 --> 01:05:25,813
Voc� n�o vai conseguir as duas jogadas.
904
01:05:25,813 --> 01:05:29,529
Quer dizer, v� em frente, me tire do jogo.
S� assim poder� ganhar.
905
01:05:31,220 --> 01:05:33,495
N�o � meu estilo.
906
01:05:33,495 --> 01:05:37,334
Gente boa dura mais, eu devia saber.
907
01:05:45,980 --> 01:05:47,333
Bravo.
908
01:05:48,420 --> 01:05:50,138
Bravo.
909
01:05:51,220 --> 01:05:53,780
Olha, preciso ir pra casa, ok?
910
01:05:53,780 --> 01:05:54,530
Ok.
911
01:05:56,060 --> 01:05:57,857
Obrigada.
912
01:05:57,857 --> 01:05:59,817
Tchau, Betty.
913
01:05:59,817 --> 01:06:01,333
Tchau.
914
01:06:01,333 --> 01:06:04,332
Betty, indo embora t�o cedo?
915
01:06:04,332 --> 01:06:05,978
Sou vermelho.
916
01:06:33,300 --> 01:06:37,373
Os suic�dios de Westerburg
foram duros pra todos n�s,
917
01:06:37,373 --> 01:06:42,170
mas compartilhamos a dor da perda
de tr�s estudantes muito populares.
918
01:06:42,170 --> 01:06:45,889
Entrei no refeit�rio,
pedi que dessem as m�os...
919
01:06:45,889 --> 01:06:48,813
N�o � aquela maluca
que conhecemos na festa?
920
01:06:48,813 --> 01:06:51,209
... erup��o de sincronicidade
purificadora,
921
01:06:51,209 --> 01:06:54,690
C�meras de TV estavam no
caminho e capturaram...
922
01:06:54,690 --> 01:06:57,340
Sincronicidade purificadora?
923
01:06:57,340 --> 01:07:01,208
Erup��o de emo��o?
924
01:07:01,208 --> 01:07:03,609
Ah! Olha! � a Heather.
925
01:07:04,860 --> 01:07:07,533
L� est� Heather. Onde est� voc�, Veronica?
926
01:07:07,533 --> 01:07:13,331
Antes que um adolescente se mate,
existem alguns fatos que deve conhecer.
927
01:07:13,331 --> 01:07:19,211
Afinal, essa decis�o afeta todos n�s
e s� h� uma chance de acertar.
928
01:07:32,060 --> 01:07:34,016
Fazer aconselha...
929
01:07:34,016 --> 01:07:35,931
Ligue de volta.
930
01:07:35,931 --> 01:07:38,329
Voc�s n�o v�em? Esse programinhas
est�o digerindo suic�dio.
931
01:07:38,329 --> 01:07:41,253
Fazem parecer uma coisa
legal pra se fazer.
932
01:07:41,253 --> 01:07:46,289
Est� tentando dizer que n�o � hora pra
juventude perturbada? Olha a postura.
933
01:07:46,289 --> 01:07:49,577
Tudo que quero � ser tratados
como seres humanos,
934
01:07:49,577 --> 01:07:52,174
n�o experimentados como cobaias ou
afagados como coelhinhos.
935
01:07:52,174 --> 01:07:54,410
Eu n�o afago nenhum coelhinho.
936
01:07:54,410 --> 01:07:56,491
Tratados como seres humanos?
937
01:07:56,491 --> 01:08:00,334
� isso que voc� disse,
senhora Voz-da-gera��o?
938
01:08:00,334 --> 01:08:03,651
Como acha que adultos agem
com outros adultos?
939
01:08:03,651 --> 01:08:06,413
Acha que � tudo apenas
um jogo de t�nis em dupla?
940
01:08:06,413 --> 01:08:09,936
Quando adolescentes reclamam que
querem ser tratados como seres humanos,
941
01:08:09,936 --> 01:08:12,818
� porque eles est�o sendo
tratados como seres humanos.
942
01:08:12,818 --> 01:08:17,371
Bom, acho que escolhi uma �poca
errada para ser um ser humano.
943
01:08:17,371 --> 01:08:19,451
Bem, voc� vai viver.
944
01:08:25,580 --> 01:08:27,536
Quer pat�?
945
01:08:29,620 --> 01:08:32,054
Oi, pessoal. A porta estava aberta.
946
01:08:32,054 --> 01:08:34,495
Veronica, j� soube?
947
01:08:34,495 --> 01:08:36,935
Est�vamos fazendo comida chinesa na feira
948
01:08:36,935 --> 01:08:40,330
quando saiu no r�dio que Martha
Dumptruck tentou bater as botas.
949
01:08:40,330 --> 01:08:44,254
Ela mergulhou de barriga na frente de
um carro com uma carta de suic�dio.
950
01:08:45,260 --> 01:08:47,012
Ela morreu?
951
01:08:47,012 --> 01:08:50,775
N�o. Essa � a piada.
Est� viva e em condi��es est�veis.
952
01:08:50,775 --> 01:08:55,888
S� outro caso de nerd tentando imitar os
populares da escola e falhando.
953
01:08:55,888 --> 01:08:57,936
Isso � pat�?
954
01:09:01,980 --> 01:09:05,450
- Eu pedi desculpas.
- Voc� estava sem controle.
955
01:09:05,450 --> 01:09:08,612
Heather e Kurt foram um choque,
mas Martha Dumptruck?
956
01:09:08,612 --> 01:09:11,817
Seja cr�tica. Ela j� discava pras
linhas suicidas desde as fraldas.
957
01:09:11,817 --> 01:09:14,016
N�o � engra�ado.
958
01:09:15,060 --> 01:09:19,258
Olha, Martha n�o ag�entou a press�o
ent�o saiu da panela.
959
01:09:19,258 --> 01:09:24,050
Pense como o mundo seria um lugar melhor
se todo panaca seguisse sua dica.
960
01:09:24,050 --> 01:09:27,018
Cale a boca. � hora do Hot Probs.
961
01:09:27,018 --> 01:09:28,579
Ah, merda. � mesmo.
962
01:09:28,579 --> 01:09:33,176
Skipper � legal mas �s vezes
eu sinto como se estivesse naquela ilha
963
01:09:33,176 --> 01:09:36,411
e o Gilligan �s vezes � t�o idiota...
964
01:09:36,411 --> 01:09:40,175
Lembre-se. N�o fosse a coragem
do time destemido,
965
01:09:40,175 --> 01:09:43,411
Minnow estaria perdido,
e voc� tamb�m.
966
01:09:43,411 --> 01:09:45,092
Pr�xima chamada.
967
01:09:45,092 --> 01:09:49,093
Ei, voc� est� com a carrocinha.
968
01:09:49,093 --> 01:09:53,537
Meu nome � Heather.
N�o... n�o � Heather.
969
01:09:54,820 --> 01:09:56,856
N�o, �...
970
01:09:58,380 --> 01:10:01,975
� Madonna. Xii. N�o, n�o �.
971
01:10:01,975 --> 01:10:05,450
Ei, garota, preciso de um nome.
972
01:10:11,180 --> 01:10:13,091
Meu nome � Tweety.
973
01:10:13,091 --> 01:10:15,136
Tweety?
974
01:10:16,460 --> 01:10:18,098
Ah, tweet!
975
01:10:18,098 --> 01:10:19,932
Deus me amaldi�oou, eu acho.
976
01:10:21,700 --> 01:10:25,534
O �ltimo cara com quem transei
se matou no dia seguinte.
977
01:10:28,380 --> 01:10:30,336
Vou bombar em matem�tica.
978
01:10:30,336 --> 01:10:32,138
Minha vida toda � uma bagun�a.
979
01:10:32,138 --> 01:10:35,098
Eu deveria ser capit� do
time de l�deres de torcida...
980
01:10:35,098 --> 01:10:38,411
Ela sabe que escutamos esse programa.
981
01:10:38,411 --> 01:10:41,810
Puta merda! Vamos crucific�-la.
982
01:10:41,810 --> 01:10:45,290
... meus pais se divorciaram e tal...
983
01:10:47,500 --> 01:10:50,810
Heather disse pra todo mundo sobre Heather.
984
01:10:52,180 --> 01:10:55,809
Sim, querido di�rio,
cortei a cabe�a de Heather Chandler
985
01:10:55,809 --> 01:10:59,256
e a cabe�a de Heather Duke
brotou no lugar
986
01:10:59,256 --> 01:11:01,331
como uma coisa mitol�gica
987
01:11:01,331 --> 01:11:04,810
que meu namorado da oitava
s�ria conheceria.
988
01:11:05,980 --> 01:11:08,778
Heather est� at� fazendo o velho
truque da carta.
989
01:11:10,900 --> 01:11:13,619
Eu vi o jeito do JD.
990
01:11:13,619 --> 01:11:17,375
Eu vi o jeito da Sra. Pauline Fleming
991
01:11:17,375 --> 01:11:19,416
e nada mudou.
992
01:11:19,416 --> 01:11:21,730
Acho que � p jeito da Heather.
993
01:11:21,730 --> 01:11:24,539
Deus, e quanto ao JD?
994
01:11:24,539 --> 01:11:27,009
N�o consigo tir�-lo da cabe�a.
995
01:11:27,009 --> 01:11:29,534
Espera. Pra onde a Heather vai?
996
01:11:29,534 --> 01:11:31,770
Pra onde a Heather vai?
997
01:11:31,770 --> 01:11:34,010
Vai chorar.
998
01:11:38,180 --> 01:11:40,774
Malditas tampas de prote��o pra crian�as.
999
01:11:44,060 --> 01:11:46,051
E agora onde ela vai?
1000
01:11:50,860 --> 01:11:52,418
Heather.
1001
01:11:53,780 --> 01:11:57,819
- O que voc� quer fazer? Me matar?
- O que voc� quer fazer? Dormir?
1002
01:11:59,740 --> 01:12:02,174
Suic�dio � coisa privativa.
1003
01:12:02,174 --> 01:12:04,774
Heather, voc� est� jogando sua vida fora
1004
01:12:04,774 --> 01:12:07,772
pra virar estat�stica da
porra do USA Today.
1005
01:12:07,772 --> 01:12:10,772
� a coisa menos privativa que
consigo imaginar.
1006
01:12:10,772 --> 01:12:13,818
E quanto a Heather e Kurt e Ram?
1007
01:12:17,380 --> 01:12:20,213
Se todos pulassem da ponte,
voc� tamb�m pularia?
1008
01:12:23,460 --> 01:12:25,257
Provavelmente.
1009
01:12:26,740 --> 01:12:30,096
Ei, se voc� fosse feliz
todos os dias da sua vida,
1010
01:12:30,096 --> 01:12:33,775
n�o seria um ser humano,
seria ua apresentador de TV.
1011
01:12:33,775 --> 01:12:38,729
Que tal sairmos mais cedo, comprar
uns sapatos, alguma porra dessas?
1012
01:12:39,700 --> 01:12:40,450
Ok.
1013
01:12:47,420 --> 01:12:49,172
O neg�cio � o seguinte.
1014
01:12:49,172 --> 01:12:51,057
Heather Chandler fazia pesquisas,
1015
01:12:51,057 --> 01:12:55,656
eu quero que voc� fa�a uma peti��o,
como um favor, como o favor.
1016
01:12:55,656 --> 01:12:58,698
Ouviu falar na banda Big Fun, certo?
1017
01:12:58,698 --> 01:13:01,977
Certo. Teenage Suicide Don't Do It.
1018
01:13:01,977 --> 01:13:06,975
Isso. Alguns rebeldes sem cal�a dizem
que eles querem fazer um show.
1019
01:13:06,975 --> 01:13:10,973
Poderia ser Westerburg se consegu�ssemos
a assinatura de todo mundo.
1020
01:13:10,973 --> 01:13:12,812
Vou conseguir tudo, treinador.
1021
01:13:12,812 --> 01:13:16,131
Pequeno presente pra voc�. N�o vou precisar.
1022
01:13:49,460 --> 01:13:51,052
Heather?
1023
01:13:51,052 --> 01:13:52,334
Veronica.
1024
01:13:52,334 --> 01:13:55,014
Me deu um susto, garota.
1025
01:13:55,014 --> 01:13:57,136
Consegui que todo mundo
assinasse essa peti��o,
1026
01:13:57,136 --> 01:14:00,530
at� aqueles que acham que
Big Fun s�o bichas europ�ias inaud�veis.
1027
01:14:00,530 --> 01:14:02,338
As pessoas me amam.
1028
01:14:02,338 --> 01:14:04,331
Voc� ainda n�o assinou.
1029
01:14:04,331 --> 01:14:07,457
As pessoas te amam, mas eu te conhe�o.
1030
01:14:07,457 --> 01:14:10,373
Jennifer Forbes me disse que
a peti��o que ela assinou
1031
01:14:10,373 --> 01:14:14,009
foi para colocar uma banheiro no refeit�rio
e Doug Hilton disse...
1032
01:14:14,009 --> 01:14:17,092
Algumas pessoas precisam ser convencidas
de maneiras diferentes.
1033
01:14:17,092 --> 01:14:19,455
S� assine a peti��o, ok?
1034
01:14:19,455 --> 01:14:21,451
N�o fale comigo assim, ok?
1035
01:14:21,451 --> 01:14:23,849
Olha, foi id�ia do JD.
1036
01:14:23,849 --> 01:14:28,616
Ele fez a folha de assinatura e tudo,
ent�o porque n�o assina logo?
1037
01:14:28,616 --> 01:14:29,974
N�o.
1038
01:14:32,220 --> 01:14:33,778
Com inveja?
1039
01:14:37,580 --> 01:14:42,051
Heather, por que n�o pode ser s� amiga?
Por que tem que ser uma mega vadia?
1040
01:14:43,260 --> 01:14:45,171
Porque eu posso ser.
1041
01:14:46,540 --> 01:14:48,815
Veronica, por que est� me enchendo?
1042
01:14:48,815 --> 01:14:52,859
Voc� acha mesmo que se a fada madrinha
de Betty Finn a tivesse feito legal,
1043
01:14:52,859 --> 01:14:56,171
ela ainda estaria com suas
amiguinhas cr�nio?
1044
01:14:56,171 --> 01:14:58,490
Sem chance, Veronica.
1045
01:14:58,490 --> 01:14:59,210
Uh-uh.
1046
01:15:10,420 --> 01:15:12,729
Quer sair essa noite?
1047
01:15:12,729 --> 01:15:15,698
Ver um filme, jogar mini-golf?
1048
01:15:15,698 --> 01:15:20,900
Estava mais pensando em cortar
os pulsos de Heather Duke,
1049
01:15:20,900 --> 01:15:23,130
fazer parecer suic�dio.
1050
01:15:23,130 --> 01:15:25,939
Agora voc� est� falando. Estou dentro.
1051
01:15:25,939 --> 01:15:29,490
J� comecei a sublinhar
passagens sem sentido
1052
01:15:29,490 --> 01:15:32,777
em seu livro Moby Dick,
se entende o que quero dizer.
1053
01:15:34,300 --> 01:15:36,336
Eu sabia que voltaria, Veronica.
1054
01:15:37,500 --> 01:15:40,458
Eu sabia. Tinha certeza.
1055
01:15:44,900 --> 01:15:46,856
Acabou, JD, acabou.
1056
01:15:46,856 --> 01:15:48,498
Cres�a!
1057
01:15:48,498 --> 01:15:50,411
Voc� n�o entende.
1058
01:15:50,411 --> 01:15:52,570
Voc� estava errada. Eu estava certo.
1059
01:15:55,100 --> 01:15:57,136
For�a, droga!
1060
01:15:58,420 --> 01:16:00,376
Vamos, volte!
1061
01:16:09,460 --> 01:16:10,460
Sim?
1062
01:16:11,380 --> 01:16:15,817
Seu amigo Jason Dean passou aqui.
Ele parecia muito preocupado com voc�.
1063
01:16:15,817 --> 01:16:19,495
Ele disse que acha que voc�
pode tentar se matar.
1064
01:16:19,495 --> 01:16:21,536
Voc� tem andando deprimida ultimamente.
1065
01:16:21,536 --> 01:16:23,576
Ah, ele deixou isso pra voc�.
Oh, he left this for you.
1066
01:16:30,700 --> 01:16:32,656
Reconhece a caligrafia?
- Ah, meu Deus.
1067
01:16:33,660 --> 01:16:37,653
Ele disse que n�s dev�amos manter
voc� longe de objetos afiados,
1068
01:16:37,653 --> 01:16:40,891
portas de garagem fechadas,
subst�ncias, ah, qu�micas.
1069
01:16:40,891 --> 01:16:43,858
- Rem�dios de prescri��o.
- Rem�dios de prescri��o.
1070
01:17:22,100 --> 01:17:26,730
Nem para amor ou rever�ncia
tu ser�s gentil,
1071
01:17:26,730 --> 01:17:31,257
e at� para �dio tu podes apenas matar,
1072
01:17:31,257 --> 01:17:33,490
e todos est�o mortos.
1073
01:17:35,540 --> 01:17:37,019
Gostei.
1074
01:17:37,019 --> 01:17:39,489
Tem aquele tom mundo-cruel,
1075
01:17:39,489 --> 01:17:44,017
ent�o vamos pro
nos-atirar-no-abismo, que tal?
1076
01:17:45,820 --> 01:17:48,812
Vamos. Eu tenho o Moby Dick da Heather.
1077
01:17:51,100 --> 01:17:54,058
Por que n�o tenta?
Sublinhe algo.
1078
01:17:56,060 --> 01:17:58,654
Saia da minha cama, seu maluco!
1079
01:17:58,654 --> 01:18:02,619
Voc� se acha um rebelde?
Voc� acha mesmo que � um rebelde?
1080
01:18:02,619 --> 01:18:05,612
Voc� n�o � um rebelde.
Voc� � um porra de psic�tico.
1081
01:18:07,340 --> 01:18:09,854
Voc� diz "tomate", eu digo "tumate".
1082
01:18:09,854 --> 01:18:11,851
Espera.
1083
01:18:11,851 --> 01:18:15,171
Esquim�. Olha s�.
1084
01:18:16,260 --> 01:18:18,854
S� uma palavra. Adorei!
1085
01:18:18,854 --> 01:18:23,331
Normalmente prefiro a senten�a completa,
mas essa � perfeita.
1086
01:18:23,331 --> 01:18:27,095
Esquim�, sabe, � t�o... misterioso.
1087
01:18:28,300 --> 01:18:29,260
Esquim�.
1088
01:18:36,460 --> 01:18:37,180
Vamos.
1089
01:18:40,100 --> 01:18:42,295
JD, voc� nem est� me ouvindo.
1090
01:18:43,340 --> 01:18:45,808
Resmungo. Resmungo. Resmungo. Resmungo!
1091
01:18:47,620 --> 01:18:49,895
Es-es-essa faca est� imunda.
1092
01:18:49,895 --> 01:18:53,495
O que acha que vou fazer com isso?
Extrair suas am�gdalas?
1093
01:18:53,495 --> 01:18:56,890
Com licen�a, mas acho que conhe�o
Heather um pouco melhor do que voc�.
1094
01:18:56,890 --> 01:19:01,178
Se ela fosse cortar os pulsos,
a faca estaria impec�vel.
1095
01:19:01,980 --> 01:19:05,211
Que tal? Pode ver a porra do seu
reflexo nessa coisa?
1096
01:19:08,020 --> 01:19:11,217
Amanh� outra pessoa vai
estar no lugar dela.
1097
01:19:12,660 --> 01:19:14,412
Essa pessoa poderia ser eu.
1098
01:19:19,100 --> 01:19:22,570
Ha! S� um de n�s sabe
a caligrafia da Heather.
1099
01:19:22,570 --> 01:19:26,130
Se acha que vou escrever outra carta de
suic�dio, est� enganado.
1100
01:19:26,130 --> 01:19:28,859
Voc� n�o entende, n�?
A sociedade abaixa a cabe�a
1101
01:19:28,859 --> 01:19:33,456
para qualquer horror que o adolescente
americano pode trazer pra si.
1102
01:19:33,456 --> 01:19:37,977
Ningu�m vai se importar com a
caligrafia exata. Me ajude. R�pido.
1103
01:19:47,820 --> 01:19:50,050
A vida � uma merda.
1104
01:19:53,180 --> 01:19:55,136
� perfeito.
1105
01:19:56,260 --> 01:19:59,935
Nossa, tenho um Moby Dick cheio
de passagens marcadas.
1106
01:19:59,935 --> 01:20:02,375
O que mais precisa um suic�dio, hein?
1107
01:20:02,375 --> 01:20:04,416
Agora, se me permite.
1108
01:20:09,660 --> 01:20:11,412
N�o!
1109
01:20:17,580 --> 01:20:19,536
Abra a porta!
1110
01:20:27,220 --> 01:20:29,176
Esquim�.
1111
01:20:33,460 --> 01:20:38,056
Heather Duke sublinhou um monte de
coisa em seu Moby Dick
1112
01:20:38,056 --> 01:20:42,019
mas acredito que a palavra esquim�,
1113
01:20:42,019 --> 01:20:44,455
sublinhada sozinha,
1114
01:20:44,455 --> 01:20:48,328
� a chave para entender a dor de Heather.
1115
01:20:48,328 --> 01:20:52,413
Na superf�cie, Heather Duke
era a mo�a alegre
1116
01:20:52,413 --> 01:20:54,775
que todos conhec�amos...
1117
01:20:54,775 --> 01:20:58,489
mas sua alma estava na Ant�rtica,
1118
01:20:58,489 --> 01:21:04,610
congelando com o conhecimento de como
colegas adolescentes podem ser cru�is...
1119
01:21:05,620 --> 01:21:10,455
como pais podem ser indiferentes...
1120
01:21:10,455 --> 01:21:14,818
e como ela escreve t�o eloq�entemente
em sua carta de suic�dio,
1121
01:21:14,818 --> 01:21:17,858
como a vida pode ser uma merda.
1122
01:21:19,820 --> 01:21:23,051
Todos sentiremos falta da pequena
esquim� de Sherwood.
1123
01:21:25,300 --> 01:21:29,771
Vamos esperar que ela esteja
esfregando narizes com Jesus.
1124
01:21:29,771 --> 01:21:32,010
Essa reuni�o � um fracasso ou o qu�?
1125
01:21:33,380 --> 01:21:36,417
Eu tinha pelo menos 70 pessoas mais
no meu funeral.
1126
01:21:38,020 --> 01:21:39,248
Heather?
1127
01:21:43,300 --> 01:21:45,256
Ah, Deus, Veronica,
1128
01:21:45,256 --> 01:21:48,650
minha p�s-vida � t�o entediante.
1129
01:21:48,650 --> 01:21:51,538
Se eu tiver que cantar Kumbaya mais uma vez...
1130
01:21:51,538 --> 01:21:53,258
O que est� fazendo aqui?
1131
01:21:53,258 --> 01:21:55,934
Fiz seu preferido -
1132
01:21:55,934 --> 01:21:58,170
espaguete.
1133
01:21:58,170 --> 01:22:00,216
Cheio de or�gano.
1134
01:22:02,700 --> 01:22:04,531
Jantar!
1135
01:22:06,460 --> 01:22:08,416
Veronica! Jantar!
1136
01:22:32,620 --> 01:22:35,657
Querido di�rio, �ltima anota��o.
1137
01:22:35,657 --> 01:22:37,492
Ningu�m pode parar JD -
1138
01:22:37,492 --> 01:22:41,459
nem o FBI, nem a CIA ou a
Associa��o de Pais e Mestres.
1139
01:22:41,459 --> 01:22:45,931
Uma vez ele me disse que o extremo
sempre causa uma impress�o.
1140
01:22:45,931 --> 01:22:47,772
Bom, agora � minha vez.
1141
01:22:47,772 --> 01:22:52,650
Vamos ver como o filho da puta reage
a um suic�dio que ele n�o realizou.
1142
01:23:29,140 --> 01:23:30,937
N�o acredito que fez isso.
1143
01:23:30,937 --> 01:23:32,976
Eu estava brincando.
1144
01:23:34,380 --> 01:23:35,813
Eu amava voc�.
1145
01:23:37,060 --> 01:23:39,858
Claro, eu vim aqui pra te matar.
1146
01:23:42,340 --> 01:23:46,731
Primeiro eu tentaria ter voc� de volta
com minha maravilhosa peti��o.
1147
01:23:50,500 --> 01:23:54,937
Pena que n�o pode ver o que nossos
colegas estudantes assinaram de verdade.
1148
01:23:58,700 --> 01:24:00,656
Certo, ou�a.
1149
01:24:03,900 --> 01:24:09,497
"N�s estudantes do Colegial
Westerburg morreremos. Hoje.
1150
01:24:09,497 --> 01:24:13,129
Nossos corpos queimados
ser� o protesto conclusivo
1151
01:24:13,129 --> 01:24:16,132
para uma sociedade que nos degrada.
1152
01:24:17,220 --> 01:24:19,176
Fodam-se todos."
1153
01:24:20,700 --> 01:24:26,252
N�o � muito sutil, mas... tamb�m n�o �
explodir uma escola, n�?
1154
01:24:27,980 --> 01:24:30,414
E por falar em pacto de suic�dio, n�?
1155
01:24:32,860 --> 01:24:35,738
Quando nossa escola explodir amanh�,
1156
01:24:35,738 --> 01:24:39,893
ser� o tipo de coisa que infectar�
uma gera��o!
1157
01:24:39,893 --> 01:24:43,529
Quer dizer, ser� o Woodstock
para os anos 80.
1158
01:24:51,900 --> 01:24:53,856
Droga, Veronica.
1159
01:24:55,500 --> 01:24:58,412
Poder�amos ter assado uns
marshmallows juntos.
1160
01:25:02,060 --> 01:25:04,893
O que ela quer? Um convite por escrito?
1161
01:25:04,893 --> 01:25:06,971
Veronica! Jantar!
1162
01:25:06,971 --> 01:25:08,812
Droga.
1163
01:25:13,700 --> 01:25:15,656
Veronica, eu...
1164
01:25:18,500 --> 01:25:23,415
Ah, eu... eu... eu devia ter deixado
voc� pegar aquele emprego no shopping.
1165
01:25:23,415 --> 01:25:28,176
� que eu estava com medo de voc�
tarde pra casa e eu...
1166
01:25:36,740 --> 01:25:39,618
Ei, m�e, por que t�o tensa?
1167
01:25:45,300 --> 01:25:48,497
Ei, pai, preciso de ajuda
com minha li��o.
1168
01:25:48,497 --> 01:25:51,617
Ah, agora n�o, tigre,
estou um pouco ocupado.
1169
01:26:19,460 --> 01:26:23,612
Veronica, JD me disse que
voc� cometeu suic�dio ontem � noite.
1170
01:26:23,612 --> 01:26:27,375
- Cad� ele? Cad� o JD?
- Precisamos conversar.
1171
01:26:27,375 --> 01:26:32,375
Se matar ou n�o � a decis�o mais importante
que um adolescente pode tomar.
1172
01:26:32,375 --> 01:26:33,859
Abre os olhos.
1173
01:29:06,740 --> 01:29:09,049
Rodney, pra onde vai todo mundo?
1174
01:29:10,260 --> 01:29:14,048
- � sexta-feira.
- Merda, outra reuni�o alegre.
1175
01:29:14,048 --> 01:29:18,452
�. Sabe, essas coisas
acabam ficando artificiais
1176
01:29:18,452 --> 01:29:21,338
mas sabe, pelo menos a gente sai da classe.
1177
01:29:22,420 --> 01:29:25,173
Rodney, o que tem embaixo do gin�sio?
1178
01:29:28,900 --> 01:29:30,856
A sala das caldeiras.
1179
01:29:37,020 --> 01:29:39,534
Posso ver seu passe de entrada?
1180
01:29:43,740 --> 01:29:46,698
Eu sabia que aquele solto estava muito n�.
1181
01:29:47,940 --> 01:29:50,818
Quer dizer, ah, n� muito solto.
1182
01:29:52,140 --> 01:29:54,096
Droga, mulher.
1183
01:29:55,060 --> 01:29:57,016
Tal pai, tal filho.
1184
01:29:57,016 --> 01:30:01,537
Uma bombinha na sala das caldeiras para
disparar um monte de t�rmicas em cima.
1185
01:30:03,940 --> 01:30:08,889
Ok, vamos come�ar colocando a bomba
no ch�o.
1186
01:30:12,820 --> 01:30:14,492
Eu sabia disso.
1187
01:30:14,940 --> 01:30:16,737
Eu sabia disso.
1188
01:30:16,737 --> 01:30:19,937
Ok, coloque suas m�os na cabe�a.
1189
01:30:21,060 --> 01:30:23,176
Voc� n�o disse "Simon diz".
1190
01:30:46,020 --> 01:30:47,772
Vamos!
1191
01:30:47,772 --> 01:30:50,169
Vamos, Rottweilers, vamos!
1192
01:30:50,700 --> 01:30:53,931
Vamos, Rottweilers, vamos!
1193
01:31:17,660 --> 01:31:18,934
W-E-S!
1194
01:31:18,934 --> 01:31:21,250
- T-E-R!
- T-E-R!
1195
01:31:21,250 --> 01:31:23,900
- B-U-R!
- B-U-R!
1196
01:31:23,900 --> 01:31:25,493
- G!
- G!
1197
01:31:25,493 --> 01:31:27,969
- Como se soletra?
- Westerburg!
1198
01:31:27,969 --> 01:31:31,018
- De novo!
- Westerburg!
1199
01:31:31,018 --> 01:31:33,091
Westerburg!
1200
01:32:04,420 --> 01:32:06,775
Cai pra esquerda, cai pra direita!
1201
01:32:06,775 --> 01:32:10,170
Sobe, desce, lute, lute, lute!
1202
01:32:22,260 --> 01:32:23,739
Pare!
1203
01:32:50,580 --> 01:32:53,094
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
1204
01:33:24,740 --> 01:33:28,449
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!
1205
01:33:33,860 --> 01:33:36,818
Acha que porque voc� come�ou
isso pode terminar?
1206
01:33:36,818 --> 01:33:39,892
Vou te matar, seu merda, eu juro por Deus
que vou te matar.
1207
01:33:43,260 --> 01:33:46,013
Como desligo a porra
da bomba, idiota?
1208
01:33:46,013 --> 01:33:47,977
Foda-se!
1209
01:33:56,540 --> 01:33:58,451
Merda!
1210
01:33:59,700 --> 01:34:02,419
Acabou, JD. Me ajude a parar.
1211
01:34:12,460 --> 01:34:15,133
Voc� quer limpar a sujeira
tanto quanto eu.
1212
01:34:16,100 --> 01:34:20,378
T� bom, talvez eu esteja matando
todo mundo na escola...
1213
01:34:20,378 --> 01:34:22,416
porque ningu�m me ama.
1214
01:34:23,700 --> 01:34:27,693
Vamos encarar, t� bem?
O �nico lugar onde tipos sociais diferentes
1215
01:34:27,693 --> 01:34:31,056
podem genuinamente se dar bem
� no c�u.
1216
01:34:35,740 --> 01:34:38,254
Qual bot�o aperto para desligar?
1217
01:34:38,254 --> 01:34:40,774
Tente o vermelho, t� bom?
1218
01:34:42,620 --> 01:34:46,499
As pessoas v�o olhar para as
cinzas de Westerburg e dizer
1219
01:34:46,499 --> 01:34:49,492
"Ali estava uma escola que se
auto-destruiu,
1220
01:34:49,492 --> 01:34:54,290
n�o porque a sociedade n�o se importou
mas porque a escola era a sociedade!"
1221
01:34:56,380 --> 01:34:58,132
Bem profundo, n�?
1222
01:34:58,132 --> 01:35:00,211
Qual bot�o vermelho?
1223
01:35:02,740 --> 01:35:05,652
Aperte o do meio para desligar...
1224
01:35:05,652 --> 01:35:07,696
se � o que voc� quer.
1225
01:35:07,696 --> 01:35:10,294
Sabe o que eu quero, amor?
1226
01:35:11,460 --> 01:35:12,688
O qu�?
1227
01:35:21,700 --> 01:35:24,214
Caras legais como voc� fora
da minha vida.
1228
01:36:12,140 --> 01:36:14,096
Me impressionou.
1229
01:36:16,980 --> 01:36:21,576
Voc�, ah, me fodeu legal, Veronica.
1230
01:36:25,900 --> 01:36:27,856
Voc�, ah...
1231
01:36:29,420 --> 01:36:31,376
tem poder.
1232
01:36:32,820 --> 01:36:34,776
Poder que eu n�o imaginava
que tinha.
1233
01:36:39,620 --> 01:36:41,292
A sujeira est� limpa.
1234
01:37:04,780 --> 01:37:07,374
Finja que explodi a escola...
1235
01:37:08,540 --> 01:37:10,496
todas as escolas.
1236
01:37:11,820 --> 01:37:13,856
Agora que voc� est� morta,
1237
01:37:13,856 --> 01:37:16,329
o que vai fazer com sua vida?
1238
01:38:44,220 --> 01:38:47,053
Veronica... voc� est� um inferno.
1239
01:38:47,053 --> 01:38:49,495
�? Acabei de voltar.
1240
01:38:51,340 --> 01:38:53,376
Veronica, o que est� fazendo?
1241
01:38:53,376 --> 01:38:55,178
Heather, meu amor,
1242
01:38:55,178 --> 01:38:57,410
tem uma nova xerife na cidade.
1243
01:39:02,580 --> 01:39:04,696
Ei, Martha!
1244
01:39:04,696 --> 01:39:08,216
Meu parceiro pro baile meio
que virou fuma�a.
1245
01:39:08,216 --> 01:39:10,973
Estava imaginando, se voc� n�o
estiver fazendo nada nessa noite,
1246
01:39:10,973 --> 01:39:14,689
talvez pud�ssemos alugar uns lan�amentos,
estourar uma pipoca.
1247
01:39:16,980 --> 01:39:18,652
Seria legal.
1248
01:39:18,652 --> 01:39:21,493
�. Tamb�m acho.
1249
01:39:46,060 --> 01:39:51,737
# When I was just a little girl
1250
01:39:51,737 --> 01:39:58,055
# I asked my mother, what will I be?
1251
01:39:59,140 --> 01:40:01,813
# Will I be pretty?
1252
01:40:01,813 --> 01:40:04,858
# Will I be rich?
1253
01:40:04,858 --> 01:40:09,058
# Here's what she said to me
1254
01:40:09,058 --> 01:40:09,858
# Que ser�, ser�
1255
01:40:18,820 --> 01:40:19,720
# Whatever will be
1256
01:40:24,940 --> 01:40:27,170
# Will be
1257
01:40:27,980 --> 01:40:29,060
# Will be
1258
01:40:32,380 --> 01:40:39,013
# The future's not ours to see
1259
01:40:39,900 --> 01:40:44,530
# Well, well, well, well, ohh
1260
01:40:44,530 --> 01:40:45,530
# Que ser�, que ser�
1261
01:40:50,660 --> 01:40:52,890
# Que ser�
1262
01:40:55,740 --> 01:41:01,451
# When I grew up and fell in love
1263
01:41:01,451 --> 01:41:07,490
# I asked my lover, what will I be?
1264
01:41:08,900 --> 01:41:14,418
# Will I be rich day after day?
1265
01:41:14,418 --> 01:41:18,732
# Here's how my lover said
1266
01:41:18,732 --> 01:41:19,532
# Que ser�, ser�
1267
01:41:26,060 --> 01:41:26,780
# Yeah
1268
01:41:28,740 --> 01:41:29,640
# Whatever will be
1269
01:41:34,780 --> 01:41:36,611
# Will be
1270
01:41:37,500 --> 01:41:40,139
# Will be
1271
01:41:43,580 --> 01:41:44,380
# Que ser�, ser�
1272
01:41:51,900 --> 01:41:54,858
# Whatever will be
# Whatever
1273
01:41:54,858 --> 01:41:57,010
# Will be
1274
01:41:58,020 --> 01:42:00,056
# Will be
1275
01:42:00,900 --> 01:42:03,698
# Will be
1276
01:42:06,260 --> 01:42:09,332
# The future's not ours to see
1277
01:42:17,660 --> 01:42:21,972
# Que ser�
# Que ser�
1278
01:42:21,972 --> 01:42:23,698
# Will be
1279
01:42:23,698 --> 01:42:25,736
# Que ser�
1280
01:42:28,700 --> 01:42:30,930
# Y'all get down #
99055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.