All language subtitles for Heathers-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,700 --> 00:00:33,899 # When I was just a little girl 2 00:00:33,899 --> 00:00:39,134 # I asked my mother, what will I be? 3 00:00:40,220 --> 00:00:42,814 # Will I be pretty? 4 00:00:42,814 --> 00:00:45,334 # Will I be rich? 5 00:00:45,334 --> 00:00:49,732 # Here's what she said to me 6 00:00:49,732 --> 00:00:50,532 # Que ser�, ser� 7 00:00:54,020 --> 00:00:59,492 # Whatever will be, will be 8 00:00:59,492 --> 00:01:04,893 # The future's not ours to see 9 00:01:04,893 --> 00:01:07,858 # Que ser�, ser� 10 00:01:08,740 --> 00:01:13,575 # What will be, will be 11 00:01:14,940 --> 00:01:19,889 # When I was just a child in school 12 00:01:19,889 --> 00:01:26,055 # I asked my teacher, what should I try? 13 00:01:26,055 --> 00:01:28,938 # Should I paint pictures? 14 00:01:28,938 --> 00:01:31,614 # Should I sing songs? 15 00:01:31,614 --> 00:01:35,659 # This was her wise reply 16 00:01:35,659 --> 00:01:36,459 # Que ser�, ser� 17 00:01:40,060 --> 00:01:45,009 # Whatever will be, will be 18 00:01:45,009 --> 00:01:50,015 # The future's not ours to see 19 00:01:50,015 --> 00:01:50,815 # Que ser�, ser� 20 00:01:55,260 --> 00:02:01,176 # What will be, will be... # 21 00:02:05,460 --> 00:02:06,180 Droga. 22 00:02:07,540 --> 00:02:09,496 � sua vez, Heather. 23 00:02:12,220 --> 00:02:15,132 N�o, Heather. � a vez da Heather. 24 00:02:15,132 --> 00:02:17,176 Heather. 25 00:02:19,580 --> 00:02:21,172 Desculpe, Heather. 26 00:02:21,172 --> 00:02:21,972 # Que ser�, ser� 27 00:02:26,020 --> 00:02:31,378 # Whatever will be, will be 28 00:02:31,378 --> 00:02:36,090 # The future's not ours to see 29 00:02:36,090 --> 00:02:36,890 # Que ser�, ser� 30 00:02:41,100 --> 00:02:46,094 # What will be, will be 31 00:02:46,094 --> 00:02:46,994 # Que ser�, ser� # 32 00:03:04,820 --> 00:03:06,651 Querido di�rio... 33 00:03:06,651 --> 00:03:10,528 Heather me disse que ela ensina a vida real �s pessoa. 34 00:03:10,528 --> 00:03:14,090 Ela disse que a vida real suga os perdedores. 35 00:03:14,090 --> 00:03:18,890 Se voc� quiser se meter com as �guias, tem que aprender a voar. 36 00:03:18,890 --> 00:03:23,178 Eu disse "Ent�o, voc� ensina as pessoas a abrirem suas asas e voar?" 37 00:03:23,178 --> 00:03:25,171 Ela disse "Sim". 38 00:03:25,171 --> 00:03:27,694 Eu disse "Voc� � linda..." 39 00:03:27,694 --> 00:03:30,294 Deus, vamos, Veronica. 40 00:03:30,294 --> 00:03:32,371 Qual � seu problema, Heather? 41 00:03:32,371 --> 00:03:34,257 N�o me culpe, culpe Heather. 42 00:03:34,257 --> 00:03:37,093 Ela me disse pra arrastar seu traseiro pro refeit�rio j�. 43 00:03:37,093 --> 00:03:38,408 Me cubra, Heather. 44 00:03:38,408 --> 00:03:41,458 Ela quer realmente falar com voc�, Veronica. 45 00:03:41,458 --> 00:03:44,737 OK, estou indo. Meu Deus. 46 00:03:55,180 --> 00:03:57,091 Oi, Heather. 47 00:03:57,091 --> 00:03:59,171 Veronica. Finalmente. 48 00:03:59,171 --> 00:04:01,933 Eu recebi um bilhete de Kurt Kelly. 49 00:04:01,933 --> 00:04:05,933 Preciso que voc� falisifique um bilhete quente, com a caligrafia dele. 50 00:04:05,933 --> 00:04:08,693 N�s vamos esconder dentro da bandeja da Martha Dumptruck. 51 00:04:08,693 --> 00:04:11,772 Eu n�o tenho nada contra Martha Dunnstock. 52 00:04:11,772 --> 00:04:13,930 Voc� tamb�m n�o tem nada a favor. 53 00:04:13,930 --> 00:04:16,170 Vamos. Ser� legal. 54 00:04:16,170 --> 00:04:20,572 Ela vai se masturbar com o chuveirinho por semanas com isso. 55 00:04:23,110 --> 00:04:25,340 Vou pensar. 56 00:04:25,340 --> 00:04:27,386 N�o pense. 57 00:04:32,540 --> 00:04:35,577 Veronica precisa de uma mesa. Heather, abaixe. 58 00:04:42,500 --> 00:04:45,492 Querida Marta, voc� � t�o doce... 59 00:04:45,492 --> 00:04:48,253 Estou falando, cara, seria muito legal 60 00:04:48,253 --> 00:04:51,776 um sandu�che Veronica Sawyer - Heather Chandler. 61 00:04:51,776 --> 00:04:52,526 S�. 62 00:04:53,780 --> 00:04:57,932 Quero colocar uma Heather no meu e gir�-la como um catavento. 63 00:04:57,932 --> 00:04:59,499 Toca aqui. 64 00:05:28,100 --> 00:05:30,898 Westerburg alimenta o mundo. Vamos, pessoal. 65 00:05:30,898 --> 00:05:34,575 D�em o dinheiro que sobrou do almo�o para aqueles que n�o t�m almo�o. 66 00:05:34,575 --> 00:05:37,220 Deus, eles ainda n�o est�o alimentados? 67 00:05:37,220 --> 00:05:40,133 Eles t�m a��o-de-gra�as na �frica? 68 00:05:40,133 --> 00:05:43,735 Ah, claro. Peregrinos, �ndios, batatinhas. 69 00:05:43,735 --> 00:05:45,731 � festa o tempo tempo no continente. 70 00:05:45,731 --> 00:05:48,050 Sawyer, adivinha que dia � hoje. 71 00:05:48,050 --> 00:05:50,938 Ai. Pesquisa de almo�o? Qual a pergunta? 72 00:05:50,938 --> 00:05:53,454 �, qual a pergunta, Heather? 73 00:05:53,454 --> 00:05:57,419 Caramba, Heather, voc� estava comigo na sala quando pensei nela. 74 00:05:57,419 --> 00:05:58,379 Esqueci. 75 00:06:00,100 --> 00:06:02,660 Que tonta. 76 00:06:03,860 --> 00:06:08,376 N�o seria aquela coisa bizarra que balbuciou no telefone ontem � noite? 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,098 Claro que sim. 78 00:06:11,500 --> 00:06:16,699 Disse ao Dennis que se ele me desse outro asunto pol�tico, vomitaria os burrito. 79 00:06:24,260 --> 00:06:26,012 Oh, Veronica, desculpe. 80 00:06:26,012 --> 00:06:27,818 Betty Finn. Nossa. 81 00:06:27,818 --> 00:06:31,415 Sinto muito, n�o pude ir � sua festa de anivers�rio no m�s passado. 82 00:06:31,415 --> 00:06:34,412 Tudo bem. Sua m�e disse que voc� tinha um grande encontro. 83 00:06:34,412 --> 00:06:37,458 Eu provavelmente esqueceria meu pr�prio anivers�rio por um encontro. 84 00:06:37,458 --> 00:06:39,496 N�o diga isso. 85 00:06:39,496 --> 00:06:44,654 Outro dia eu encontrei essas fotos velhas nas minhas casa. 86 00:06:46,020 --> 00:06:48,136 Oh. S�o �timas. 87 00:06:48,136 --> 00:06:50,256 Vamos, Veronica. 88 00:06:50,256 --> 00:06:52,456 Eu estava falando com algu�m. 89 00:06:59,100 --> 00:07:01,330 �timo. L� vem Heather. 90 00:07:01,330 --> 00:07:03,650 Ah, merda. 91 00:07:03,650 --> 00:07:06,971 - Oi, Courtney. Belo casaco. - Obrigada. 92 00:07:06,971 --> 00:07:09,016 Comprei ontem � noite no The Limited. 93 00:07:09,016 --> 00:07:12,615 Tipo, torrei minha mesada. 94 00:07:12,615 --> 00:07:17,137 Olha s�. Voc� ganha $5 milh�es nas corridas 95 00:07:17,137 --> 00:07:19,859 e no mesmo dia que o cara te d� o cheque, 96 00:07:19,859 --> 00:07:25,890 alien�genas pousam na Terra, dizem que explodir�o tudo em 2 dias. Que voc� faz? 97 00:07:25,890 --> 00:07:27,572 Essa � f�cil. 98 00:07:27,572 --> 00:07:31,209 Eu daria toda grana pro meu pai 99 00:07:31,209 --> 00:07:34,258 porque ele � um dos maiores corretores do estado. 100 00:07:34,258 --> 00:07:38,128 Se eu tivesse esse dinheiro, daria tudo para os sem-teto. 101 00:07:38,128 --> 00:07:39,858 Cada centavo. 102 00:07:40,940 --> 00:07:42,896 Voc� � linda. 103 00:07:45,380 --> 00:07:47,814 Se voc� vai ser uma vaca abertamente... 104 00:07:47,814 --> 00:07:50,892 Por que n�o podemos conversar com pessoas diferentes? 105 00:07:50,892 --> 00:07:54,768 Me d� uma porra de um tempo. Eu pare�o a Madre Teresa? 106 00:07:54,768 --> 00:07:58,489 Se parecesse, eu n�o me importaria de conversar com o esquadr�o nerd. 107 00:08:01,980 --> 00:08:05,734 Voc� viu? Heather n�mero um acabou de me olhar. 108 00:08:05,734 --> 00:08:09,733 N�o te incomoda que cada ser dessa escola acha voc� uma piranha? 109 00:08:09,733 --> 00:08:11,776 At� parece que me importo. 110 00:08:11,776 --> 00:08:14,693 Todos me querem como amiga ou transa. 111 00:08:14,693 --> 00:08:18,056 Sou venerada em Westerburg e estou s� no terceiro. 112 00:08:27,820 --> 00:08:32,575 N�o acredito, n�s vamos a uma festa na Universidade Remington � noite 113 00:08:32,575 --> 00:08:37,780 e estamos revendo nossas habilidades de conversa��o com a esc�ria da escola. 114 00:08:38,860 --> 00:08:40,009 Oi. 115 00:08:40,820 --> 00:08:41,570 Oi. 116 00:08:43,300 --> 00:08:46,417 Ent�o isso se chama pesquisa de almo�o. 117 00:08:46,417 --> 00:08:49,537 Voc� ganha $5 milh�es nas corridas 118 00:08:49,537 --> 00:08:52,418 e no mesmo dia que o sei-l�-quem te d� o cheque 119 00:08:52,418 --> 00:08:54,297 alien�genas pousam na Terra 120 00:08:54,297 --> 00:08:56,132 e dizem que v�o explodir o mundo em dois dias. 121 00:08:56,132 --> 00:08:58,780 O que voc� faz com o dinheiro? 122 00:08:58,780 --> 00:09:00,418 Eu iria para o Egito. 123 00:09:00,418 --> 00:09:02,058 Com uma garota. 124 00:09:02,058 --> 00:09:05,576 Usaria o dinheiro para uma reuni�o-de-fim-de-mundo. 125 00:09:05,576 --> 00:09:08,379 Pagaria um milh�o pra Madonna sentar na minha cara 126 00:09:08,379 --> 00:09:10,416 e cavalgar como nas corridas. 127 00:09:10,416 --> 00:09:13,651 Essa pergunta deve ser a porra mais assustadora que j� escutei. 128 00:09:13,651 --> 00:09:16,538 Certo, isso � importante. Com as taxas, eu s� vou receber... 129 00:09:16,538 --> 00:09:18,417 Ela que deveria me pagar. 130 00:09:18,417 --> 00:09:23,255 Vai ao zool�gico, pega um le�o e coloca uma bomba no seu traseiro... 131 00:09:23,255 --> 00:09:26,013 Ent�o tem seguro social, taxas legais... 132 00:09:26,013 --> 00:09:30,139 Aperta o bot�o da bomba e voc� e o le�o morrem como um. 133 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Qu�? 134 00:09:37,980 --> 00:09:41,097 Ah, meu Deus. L� vamos n�s. 135 00:09:57,300 --> 00:10:00,212 Ah, meu Deus. 136 00:10:21,900 --> 00:10:25,256 Oi, Veronica. Cinco pra sustentar uma crian�a. 137 00:10:28,340 --> 00:10:31,650 Voc� queria fazer parte da panelinha mais poderosa da escola. 138 00:10:31,650 --> 00:10:35,335 Se eu j� n�o fosse a l�der dela, iria querer a mesma coisa. 139 00:10:35,335 --> 00:10:37,536 Vamos, Veronica. 140 00:10:37,536 --> 00:10:39,815 Voc� costumava ter senso de humor. 141 00:10:42,820 --> 00:10:46,449 Veronica, pode vir aqui um minuto? 142 00:10:46,449 --> 00:10:48,815 Uma verdadeira amiga nunca deixa de trabalhar. 143 00:10:48,815 --> 00:10:51,209 - Que nojo. - Que nojo. 144 00:10:51,209 --> 00:10:54,736 Cres�a, Heather. Bulimia � t�o de 87. 145 00:10:54,736 --> 00:10:58,415 - Talvez voc� devesse ir ao m�dico. - �, talvez. 146 00:10:58,415 --> 00:11:02,573 Vamos, Heather, mais uma olhada no almo�o de hoje. 147 00:11:17,380 --> 00:11:20,213 Nossa, Veronica, t� babando? 148 00:11:20,213 --> 00:11:22,370 Seu nome � Jason Dean. 149 00:11:22,370 --> 00:11:24,416 Est� na minha classe de Hist�ria Americana. 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,776 Oi, Jason Dean. 151 00:11:36,776 --> 00:11:39,977 Cumprimentos e sauda��es. 152 00:11:39,977 --> 00:11:42,176 Voc� � uma Heather? 153 00:11:42,176 --> 00:11:43,329 N�o. 154 00:11:43,329 --> 00:11:46,776 Sou uma Veronica. Sawyer. 155 00:11:48,180 --> 00:11:51,172 Isso pode parecer uma pergunta bem idiota... 156 00:11:51,172 --> 00:11:53,455 N�o existem perguntas idiotas. 157 00:11:55,580 --> 00:11:59,459 Voc� ganha $5 milh�es. No mesmo dia alien�genas pousam na Terra 158 00:11:59,459 --> 00:12:03,374 e dizem que v�o explodi-la em dois dias. O que voc� faz? 159 00:12:06,140 --> 00:12:09,052 � a pergunta mais idiota que j� escutei. 160 00:12:09,052 --> 00:12:12,610 Quem esse cara no sobretudo pensa que �? 161 00:12:12,610 --> 00:12:14,372 Bo Diddley? 162 00:12:14,372 --> 00:12:16,894 Veronica est� a fim dele, sem d�vida. 163 00:12:16,894 --> 00:12:20,017 N�o sei. Provavelmente remaria para o meio de um lago, 164 00:12:20,017 --> 00:12:22,568 trazer uma garrafa de tequila, 165 00:12:22,568 --> 00:12:25,732 meu sax e Bach. 166 00:12:27,300 --> 00:12:28,813 Que demais. 167 00:12:31,140 --> 00:12:33,256 Vamos, Veronica. 168 00:12:34,820 --> 00:12:36,014 At�. 169 00:12:36,014 --> 00:12:38,056 Com certeza. 170 00:12:41,260 --> 00:12:43,251 Vamos chutar o traseiro dele. 171 00:12:43,251 --> 00:12:45,376 Merda, Ram, n�s estamos no �ltimo ano, cara. 172 00:12:45,376 --> 00:12:47,894 Estamos muito velhos pra esse tipo de coisa. 173 00:12:48,980 --> 00:12:51,335 Vamos dar um bom susto nele, ent�o. 174 00:12:57,300 --> 00:12:59,052 Vai comer isso? 175 00:12:59,052 --> 00:13:03,372 O que seu namorado disse quando contou que ia mudar pra Sherwood, Ohio? 176 00:13:03,372 --> 00:13:05,610 Responda, trouxa. 177 00:13:05,610 --> 00:13:10,057 Ei, Ram, esse refeit�rio n�o tem uma regra de "proibido bichas"? 178 00:13:10,057 --> 00:13:14,816 Mas eles parecem ter uma pol�tica de abertura para idiotas, n�o �? 179 00:13:17,540 --> 00:13:19,451 O que voc� falou, panaca? 180 00:13:19,451 --> 00:13:22,008 Vou me explicar. 181 00:13:26,300 --> 00:13:30,612 Deus, n�o v�o expuls�-lo, s� v�o suspend�-lo por uma semana ou coisa assim. 182 00:13:30,612 --> 00:13:34,773 Ele usou arma de verdade. V�o atir�-lo na cadeia. 183 00:13:34,773 --> 00:13:37,420 Sem chance. Ele usou festim. 184 00:13:37,420 --> 00:13:41,015 Tudo que JD arruinou foi um par de cal�as. 185 00:13:41,015 --> 00:13:43,056 Talvez nem isso. 186 00:13:43,056 --> 00:13:45,415 D� pra remover manchas de urina? 187 00:13:45,415 --> 00:13:50,620 Voc� parece bastante entretida. Pensei qie tivesse desistido de caras do colegial. 188 00:13:50,620 --> 00:13:52,691 Nunca diga nunca. 189 00:13:55,140 --> 00:13:57,210 Ent�o, o que voc� vai fazer, Heather? 190 00:13:57,210 --> 00:14:00,576 Duas jogadas ou me tirar? 191 00:14:02,260 --> 00:14:04,535 Voc� teve um tumor no c�rebro no caf�? 192 00:14:04,535 --> 00:14:07,339 Primeiro voc� pergunta se pode ser vermelha, 193 00:14:07,339 --> 00:14:09,536 sabendo que eu sempre sou vermelha. 194 00:14:14,140 --> 00:14:15,368 Merda. 195 00:14:16,940 --> 00:14:18,851 Sua vez, Heather. 196 00:14:24,380 --> 00:14:26,336 F�cil, Heather. 197 00:14:26,336 --> 00:14:28,536 Quem n�o arrisca, n�o petisca. 198 00:14:28,536 --> 00:14:31,293 Desista, mo�a. 199 00:14:39,140 --> 00:14:41,495 - Caramba. - Foi incr�vel! 200 00:14:41,495 --> 00:14:43,457 Uhuu! 201 00:14:44,700 --> 00:14:47,931 Ent�o hoje � a noite. Voc�s duas est�o ansiosas? 202 00:14:47,931 --> 00:14:50,215 Vou dar uma chance pra Veronica, 203 00:14:50,215 --> 00:14:52,609 a primeira festa Remington dela. 204 00:14:52,609 --> 00:14:54,770 Estrague tudo hoje � noite, mo�a, 205 00:14:54,770 --> 00:14:57,420 e vai ficar com a molecada o ano todo. 206 00:15:10,060 --> 00:15:11,379 Por qu�? 207 00:15:11,379 --> 00:15:12,449 Por que n�o? 208 00:15:14,100 --> 00:15:15,852 Heather, sua m�e est� aqui. 209 00:15:15,852 --> 00:15:18,170 Vamos, quem quiser carona. 210 00:15:20,780 --> 00:15:24,693 - Tchau. Obrigada. - Tchau, meninas. 211 00:15:24,693 --> 00:15:27,613 Ei, descanse um pouco, Veronica. Sente-se. 212 00:15:28,820 --> 00:15:33,336 Ent�o como foi a primeira semana saindo das f�rias de primavera? 213 00:15:33,336 --> 00:15:35,376 N�o sei. Tudo bem, eu acho. 214 00:15:35,376 --> 00:15:38,338 Ei, mo�a, o baile n�o est� perto? 215 00:15:39,420 --> 00:15:41,058 Acho que sim. 216 00:15:41,058 --> 00:15:43,210 Algum concorrente que valha a pena mencionar? 217 00:15:43,210 --> 00:15:44,858 Talvez. 218 00:15:44,858 --> 00:15:48,216 Tem meio que um cavalo negro na parada. 219 00:15:49,260 --> 00:15:52,696 Nossa, algu�m pode me dizer por que eu leio essas novelas de espionagem? 220 00:15:52,696 --> 00:15:55,089 Porque voc� � um idiota. 221 00:15:55,089 --> 00:15:57,535 Ah, sim, � isso. 222 00:15:57,535 --> 00:15:59,929 Voc�s dois... 223 00:15:59,929 --> 00:16:04,855 �timo pat�, mas preciso puxar o carro se quiser ficar pronta pra festa � noite. 224 00:16:08,220 --> 00:16:09,892 Milho! 225 00:16:09,892 --> 00:16:11,299 Com molho ou puro? 226 00:16:11,299 --> 00:16:13,132 Molho! 227 00:16:16,740 --> 00:16:19,937 Vai dar partida com isso a�? 228 00:16:21,020 --> 00:16:25,218 N�o, mas se voc� for legal, deixo me pagar um suco. 229 00:16:25,218 --> 00:16:29,213 Estou vendo que conhece o papo de conveni�ncia muito bem. 230 00:16:29,213 --> 00:16:33,293 �, bem, eu tenho me mudado a vida toda. 231 00:16:33,293 --> 00:16:37,214 Dallas, Baton Rouge, Vegas... 232 00:16:37,214 --> 00:16:39,416 Sherwood, Ohio. 233 00:16:39,416 --> 00:16:42,378 Sempre tem uma Snappy Snack Shack. 234 00:16:42,378 --> 00:16:45,532 Qualquer cidade, qualquer hora, esquente um hamb�rguer... 235 00:16:45,532 --> 00:16:48,033 ...e queijo no microondas e festeje com um turbo-dog. 236 00:16:48,980 --> 00:16:50,811 Me mant�m s�o. 237 00:16:51,900 --> 00:16:53,572 Mesmo? 238 00:16:55,460 --> 00:16:59,772 O que voc� fez no refeit�rio hoje foi bem intenso. 239 00:16:59,772 --> 00:17:04,058 �, bem, o extremo sempre parece causar uma impress�o. 240 00:17:07,860 --> 00:17:10,090 Voc� disse suco de cereja ou Coca? 241 00:17:10,090 --> 00:17:13,490 N�o disse. Cereja. 242 00:17:20,340 --> 00:17:22,058 Moto legal. 243 00:17:22,058 --> 00:17:26,816 �. Uma humilde vaidade da companhia de constru��o do meu pai. 244 00:17:26,816 --> 00:17:28,652 J� viu o comercial, certo? 245 00:17:28,652 --> 00:17:31,777 "Trazendo cada estado para um estado superior." 246 00:17:31,777 --> 00:17:33,816 Espera um pouco. Jason Dean. 247 00:17:33,816 --> 00:17:36,460 Seu pai � da Big Bud Dean Constru��es? 248 00:17:36,460 --> 00:17:39,657 Deve ser dif�cil ficar sempre mudando. 249 00:17:39,657 --> 00:17:43,619 A vida de todo mundo ficou est�tica. Sua vida � perfeita? 250 00:17:43,619 --> 00:17:46,692 �. Estou indo pra uma festa na Universidade Remington. 251 00:17:50,060 --> 00:17:53,177 N�o, minha vida n�o � perfeita. 252 00:17:53,177 --> 00:17:55,296 Eu n�o gosto muito das minhas amigas. 253 00:17:55,296 --> 00:17:59,168 �, uh, eu tamb�m n�o gosto muito das suas amigas. 254 00:18:01,220 --> 00:18:04,576 Bom, � como se elas fossem pessoas com quem eu trabalho 255 00:18:04,576 --> 00:18:07,732 e nosso trabalho � ser popular e essa merda. 256 00:18:09,060 --> 00:18:11,733 Talvez seja hora de tirar f�rias. 257 00:18:21,340 --> 00:18:24,935 Oi, senhoras. Joguem seus casacos no ch�o. 258 00:18:24,935 --> 00:18:26,931 Veronica, esse � o Brad. 259 00:18:26,931 --> 00:18:28,419 Excelente. 260 00:18:28,419 --> 00:18:31,697 As meninas trouxeram os chinelos de festa? 261 00:18:31,697 --> 00:18:34,692 - Vamos festejar. - Ela adora festejar. 262 00:18:40,540 --> 00:18:43,179 Querido di�rio, eu quero matar, 263 00:18:43,179 --> 00:18:46,457 e voc� precisa acreditar, � por mais do que raz�es ego�stas. 264 00:18:46,457 --> 00:18:49,293 Mais do que TPM. 265 00:18:49,293 --> 00:18:51,211 Voc� precisa acreditar em mim. 266 00:18:51,211 --> 00:18:55,657 � t�o bom conversar com uma menina e n�o ter que perguntar se � de maior. 267 00:18:55,657 --> 00:18:57,696 Eu odeio isso. 268 00:19:03,820 --> 00:19:06,209 Ent�o, quando voc� for pra faculdade, 269 00:19:06,209 --> 00:19:08,973 que assuntos acha que vai estudar? 270 00:19:11,740 --> 00:19:14,857 Vamos, David. N�o dever�amos voltar pra festa? 271 00:19:14,857 --> 00:19:16,578 N�s vamos. 272 00:19:16,578 --> 00:19:19,538 � que voc� est� t�o gostosa essa noite. 273 00:19:19,538 --> 00:19:21,576 N�o consigo me controlar. 274 00:19:32,220 --> 00:19:35,496 Meu Deus. N�o consigo explicar mas me permito uma compreens�o 275 00:19:35,496 --> 00:19:40,176 de que meus pais e esses panacas da Remington escolheram ser ignorantes. 276 00:19:40,176 --> 00:19:42,728 Compreendo que preciso parar a Heather. 277 00:20:17,380 --> 00:20:19,655 Como est� minha pequena l�der de torcida, hein? 278 00:20:21,380 --> 00:20:26,500 Ah, eu sei que nem todo mundo no seu colegial est� t�o ansioso. 279 00:20:26,500 --> 00:20:29,538 - Vamos. - N�o estou me sentido bem, ok? 280 00:20:29,538 --> 00:20:32,532 Vamos fazer nos casacos. Ser� excelente, hein? 281 00:20:32,532 --> 00:20:35,009 Sabe, tenho um discurso preparado para meu pretendente 282 00:20:35,009 --> 00:20:37,819 quando ele quiser mais do que eu gostaria de dar. 283 00:20:37,819 --> 00:20:39,777 Puxa, deu branco, eu tinha um �timo... 284 00:20:39,777 --> 00:20:42,328 Guarde os discursos para Malcolm X. 285 00:20:44,620 --> 00:20:46,656 Eu s� quero trepar. 286 00:20:48,460 --> 00:20:50,894 Voc� nem merece a porra do discurso. 287 00:20:52,260 --> 00:20:54,979 Betty Finn era uma amiga de verdade e eu a vendi 288 00:20:54,979 --> 00:20:57,893 por um punhado de Swatchdogs e cabe��es de Diet Coke. 289 00:20:57,893 --> 00:21:01,655 Matar Heather seria acabar com a Bruxa M� do Oeste. 290 00:21:01,655 --> 00:21:04,937 Espera, Leste. Oeste! Eu pare�o uma maluca. 291 00:21:16,100 --> 00:21:19,615 Qual � seu problema? Brad diz que voc� est� sendo uma trouxa. 292 00:21:19,615 --> 00:21:23,579 Estou passando mal, como se fosse vomitar. A gente pode ir agora? 293 00:21:23,579 --> 00:21:25,412 N�o. De jeito nenhum. 294 00:21:36,540 --> 00:21:39,976 Amanh� eu estarei beijando seu traseiro de aer�bica 295 00:21:39,976 --> 00:21:43,689 mas hoje deixe-me sonhar com um mundo sem Heather, 296 00:21:43,689 --> 00:21:45,896 um mundo onde sou livre. 297 00:21:52,820 --> 00:21:54,890 Sua trouxa idiota. 298 00:21:54,890 --> 00:21:57,369 Sua vaca da porra. 299 00:21:57,369 --> 00:22:02,090 N�o era nada antes de me conhecer. Brincava de Barbie com Betty Finn. 300 00:22:02,090 --> 00:22:05,650 Voc� era uma Bluebird, voc� era uma Fadinha, 301 00:22:05,650 --> 00:22:08,379 voc� era uma Escoteira vendendo biscoitos. 302 00:22:08,379 --> 00:22:11,099 Eu trouxe voc� pra uma festa na Remington. 303 00:22:11,099 --> 00:22:14,889 Onde est� meu obrigado? No carpete da sala. 304 00:22:14,889 --> 00:22:16,777 Eu fui paga em v�mito. 305 00:22:16,777 --> 00:22:20,170 Lambe tudo, baby. Lambe tudo. 306 00:22:21,780 --> 00:22:23,850 Voc� j� era segunda de manh�. 307 00:22:23,850 --> 00:22:26,170 Vou contar pra todo mundo sobre hoje. 308 00:22:26,170 --> 00:22:29,536 Transfer�ncia para Washington, transfer�ncia para Jefferson, 309 00:22:29,536 --> 00:22:34,136 ningu�m em Westerburg vai querer saber de voc�. 310 00:22:42,700 --> 00:22:45,772 P�ssima etiqueta. Pe�o desculpas. 311 00:22:46,780 --> 00:22:48,372 Tudo bem. 312 00:22:50,660 --> 00:22:54,699 Vi o croque pronto no quintal. Vai uma partida? 313 00:23:04,620 --> 00:23:06,929 Eu agrade�o. 314 00:23:06,929 --> 00:23:11,377 Foi meu primeiro jogo de strip-croque. 315 00:23:11,377 --> 00:23:13,451 De nada. 316 00:23:13,451 --> 00:23:17,249 � bem mais interessante do que s� arrancar as roupas 317 00:23:17,249 --> 00:23:19,900 e ficar pelado no balan�o do vizinho. 318 00:23:19,900 --> 00:23:22,448 H� muito o que se dizer sobre arrancar... 319 00:23:26,660 --> 00:23:28,696 Que noite. 320 00:23:28,696 --> 00:23:30,611 Que vida. 321 00:23:30,611 --> 00:23:34,215 Queriam me passar pro colegial direto da sexta s�rie 322 00:23:34,215 --> 00:23:37,133 porque eu deveria ser uma g�nia. 323 00:23:37,133 --> 00:23:39,211 Ent�o decidimos jogar fora a id�ia 324 00:23:39,211 --> 00:23:43,088 porque eu teria problemas fazendo amigos, bla, bla, bla. 325 00:23:43,088 --> 00:23:45,216 Agora bla, bla, bla � s� o que fa�o. 326 00:23:45,216 --> 00:23:48,292 Eu uso meu QI alto pra decidir que cor de batom usar 327 00:23:48,292 --> 00:23:51,258 e como tomar tr�s barris antes do toque de recolher. 328 00:24:00,500 --> 00:24:04,379 Heather Chandler � uma vaca que merece morrer. 329 00:24:04,379 --> 00:24:06,735 Mat�-la n�o vai resolver nada. 330 00:24:08,300 --> 00:24:11,531 � melhor s� crescermos, virarmos adultos e morrer. 331 00:24:14,340 --> 00:24:16,251 Mas antes disso... 332 00:24:16,251 --> 00:24:19,696 Eu adoraria ver Heather Chandler virar do avesso de vomitar. 333 00:24:24,540 --> 00:24:28,294 Confie em mim, ela nunca vai � reuni�o de s�bado com a av�, 334 00:24:28,294 --> 00:24:30,336 mesmo quando n�o est� de ressaca. 335 00:24:31,660 --> 00:24:35,096 Vamos s� preparar uma pequena cura de ressaca 336 00:24:35,096 --> 00:24:38,809 que vai fazer ela vomitar vermelho, branco e azul, ent�o. 337 00:24:40,460 --> 00:24:44,658 Que tal leite e suco de laranja? Qual o fator v�mito disso? 338 00:24:44,658 --> 00:24:48,130 Sou mais a favor do sem-ferrugem. 339 00:24:48,130 --> 00:24:50,176 N�o seja idiota. 340 00:24:50,176 --> 00:24:52,137 Esse neg�cio iria mat�-la. 341 00:24:59,780 --> 00:25:03,056 Eu sei, a gente podia fazer uma sopa e colocar numa Coca. 342 00:25:04,060 --> 00:25:05,891 � bem doente, n�? 343 00:25:05,891 --> 00:25:09,290 Deveria ser macarr�o com frango ou feij�o com bacon? 344 00:25:10,380 --> 00:25:13,895 Ponha uma tampa nisso. Eu digo que a gente deveria usar o azul aqui. 345 00:25:13,895 --> 00:25:15,698 Do que voc� est� falando? 346 00:25:15,698 --> 00:25:20,695 Ela nunca beberia nada parecido com isso, de qualquer maneira. 347 00:25:20,695 --> 00:25:23,977 Ent�o... a gente coloca aqui. 348 00:25:23,977 --> 00:25:26,699 Ela n�o vai poder ver o que est� bebendo. 349 00:25:26,699 --> 00:25:28,736 Deixa eu pegar uma caneca, trouxa. 350 00:25:32,780 --> 00:25:33,530 Ok. 351 00:25:35,740 --> 00:25:38,618 Leite e suco de laranja. 352 00:25:38,618 --> 00:25:43,137 Talvez a gente pudesse, tipo, catarrar um pouco. 353 00:25:53,780 --> 00:25:56,135 - N�o? - Nada. 354 00:25:56,135 --> 00:26:00,179 �, bem. Leite e suco de laranja vai ser bom. 355 00:26:00,179 --> 00:26:02,410 Covardona. 356 00:26:02,410 --> 00:26:04,456 N�o foi engra�ado. 357 00:26:11,820 --> 00:26:13,572 Desculpe. 358 00:26:29,060 --> 00:26:31,699 - Ah, Veronica? - O qu�? 359 00:26:31,699 --> 00:26:35,853 Ah, deixa pra l�. Eu levo a caneca. 360 00:26:40,300 --> 00:26:42,370 Dia, Heather. 361 00:26:44,180 --> 00:26:48,059 Veronica... e Jesse James. 362 00:26:48,059 --> 00:26:50,495 Quelle surpresa. 363 00:26:50,495 --> 00:26:53,777 Sobe da afei��o da Veronica pela regurgita��o? 364 00:26:53,777 --> 00:26:57,057 Noite passada n�s duas dissemos um monte de coisas que n�o quer�amos. 365 00:26:57,057 --> 00:26:58,858 Dissemos? 366 00:26:58,858 --> 00:27:00,771 Como voc�s entraram aqui? 367 00:27:00,771 --> 00:27:04,819 Ah... Veronica soube que voc� estava de ressaca 368 00:27:04,819 --> 00:27:07,368 ent�o, ah, eu preparei isso pra voc�. 369 00:27:07,368 --> 00:27:09,212 � receita da fam�lia. 370 00:27:09,212 --> 00:27:11,530 O qu�, voc�s catarraram aqui? 371 00:27:11,530 --> 00:27:14,578 N�o vou tomar esse mijo. 372 00:27:14,578 --> 00:27:17,220 Eu sabia que isso seria demais pra voc�. 373 00:27:18,940 --> 00:27:19,780 Demais. 374 00:27:21,340 --> 00:27:23,058 Cres�a. 375 00:27:23,058 --> 00:27:27,338 Voc� acha que vou beber isso s� porque me chamou de covarde? 376 00:27:30,540 --> 00:27:32,451 Me d� a caneca, trouxa. 377 00:27:51,300 --> 00:27:52,020 Milho. 378 00:28:09,100 --> 00:28:11,216 Ah, meu Deus. 379 00:28:11,216 --> 00:28:13,734 N�o acredito. 380 00:28:13,734 --> 00:28:15,776 Acabei de matar minha melhor amiga. 381 00:28:15,776 --> 00:28:17,737 E sua pior inimiga. 382 00:28:17,737 --> 00:28:19,776 Mesma diferen�a. 383 00:28:26,380 --> 00:28:27,100 Ohh... 384 00:28:28,460 --> 00:28:30,655 O que vamos dizer aos tiras? 385 00:28:33,220 --> 00:28:35,780 "Foda-se se ela n�o ag�enta uma piada, sarja." 386 00:28:35,780 --> 00:28:36,500 Tiras. 387 00:28:38,420 --> 00:28:41,412 N�o acredito que essa � minha vida. 388 00:28:41,412 --> 00:28:44,094 Ah, meu Deus. 389 00:28:44,094 --> 00:28:46,694 Vou ter que mandar minhas notas finais 390 00:28:46,694 --> 00:28:49,169 para pris�o em vez de Stanford. 391 00:28:51,860 --> 00:28:54,499 Tudo bem, s� um pouquinho pirado, aqui. 392 00:28:55,900 --> 00:28:58,619 Pelo voc� conseguiu o que queria, v�? 393 00:28:58,619 --> 00:29:00,577 Consegui o que queria? 394 00:29:00,577 --> 00:29:03,572 Uma coisa � querer algu�m fora da sua vida, 395 00:29:03,572 --> 00:29:07,938 outra coisa � servir caf� da manh� feito de l�quido desentupidor. 396 00:29:31,980 --> 00:29:35,689 Tudo bem, cometemos um assassinato e isso � um crime, 397 00:29:35,689 --> 00:29:41,571 but e se isso fosse como um suic�dio, sabe? 398 00:29:44,300 --> 00:29:46,018 Como um suic�dio? 399 00:29:46,018 --> 00:29:47,268 �, �. 400 00:29:49,460 --> 00:29:53,373 Voc� imita a caligrafia da Heather como a sua, certo? 401 00:29:54,460 --> 00:29:56,132 Certo? 402 00:30:02,460 --> 00:30:04,894 - Certo. - Legal. 403 00:30:06,860 --> 00:30:09,693 Voc�s acham que o que fiz foi chocante? 404 00:30:09,693 --> 00:30:10,193 �. 405 00:30:14,140 --> 00:30:15,390 Ah... 406 00:30:16,780 --> 00:30:19,852 pra mim, por�m, suic�dio � a resposta natural 407 00:30:19,852 --> 00:30:23,489 para a mir�ade de problemas que a vida me deu. 408 00:30:23,489 --> 00:30:26,811 � legal mas a Heather nunca usaria a palavra mir�ade. 409 00:30:26,811 --> 00:30:29,209 Essa � a �ltima coisa que ela escreveria, 410 00:30:29,209 --> 00:30:32,212 ela vai querer usar as melhores palavras poss�veis. 411 00:30:32,212 --> 00:30:35,258 �, mas ela errou mir�ade no teste de vocabul�rio duas semanas atr�s. 412 00:30:35,258 --> 00:30:37,376 Isso s� prova minha opini�o. 413 00:30:37,376 --> 00:30:40,532 A palavra � um s�mbolo de suas falhas na escola. 414 00:30:40,532 --> 00:30:43,657 Ah. Ok, voc� deve estar certo. 415 00:30:46,260 --> 00:30:52,415 As pessoas acham que s� porque voc� � bonita e popular, 416 00:30:52,415 --> 00:30:55,890 a vida � f�cil e divertida. 417 00:30:55,890 --> 00:30:58,210 - �. - Ah... 418 00:30:58,210 --> 00:31:04,057 ningu�m entendia que eu tamb�m tinha sentimentos. 419 00:31:06,980 --> 00:31:09,972 Eu morro sabendo que ningu�m me conheceu de verdade. 420 00:31:12,700 --> 00:31:14,850 Muito bom. 421 00:31:14,850 --> 00:31:16,896 J� fez isso antes? 422 00:31:20,140 --> 00:31:23,177 Qualquer outro diretor tomaria a mesma posi��o - 423 00:31:23,177 --> 00:31:25,296 manter as coisas profissionais como sempre. 424 00:31:25,296 --> 00:31:27,940 Heather Chandler n�o � um suic�dio qualquer. 425 00:31:27,940 --> 00:31:29,535 - Ela era bastante popular. 426 00:31:29,535 --> 00:31:31,536 - Vamos, Paul. Se eu deixar a molecada sair antes do almo�o, 427 00:31:31,536 --> 00:31:34,657 o quadro telef�nica acenderia feito �rvore de Natal. 428 00:31:34,657 --> 00:31:37,717 Devo dizer que fiquei impressionada com ela ter usado... 429 00:31:37,717 --> 00:31:40,518 ...corretamente a palavra mir�ade na sua carta de suic�dio. 430 00:31:40,518 --> 00:31:43,731 Eu acho profundamente perturbador 431 00:31:43,731 --> 00:31:47,176 que ficamos sabendo da destrui��o tr�gica da juventude 432 00:31:47,176 --> 00:31:50,138 e tudo que podemos pensar 433 00:31:50,138 --> 00:31:53,610 � a hora adequada de luto e palavras erradas. 434 00:31:53,610 --> 00:31:55,497 Ah, Deus! 435 00:31:55,497 --> 00:31:58,731 Devemos festejar esse momento revelador. 436 00:31:58,731 --> 00:32:02,529 Veja, eu sugiro que reunamos todo mundo, 437 00:32:02,529 --> 00:32:05,612 estudantes e professores, no refeit�rio 438 00:32:05,612 --> 00:32:09,659 pra simplesmente conversar e sentir... 439 00:32:09,659 --> 00:32:11,412 juntos. 440 00:32:11,412 --> 00:32:14,810 Obrigado, Sra. Fleming. Me chame quando voltar pra Terra. 441 00:32:14,810 --> 00:32:17,368 Agora, essa Heather � a l�der de torcida? 442 00:32:17,368 --> 00:32:20,099 Essa � a Heather McNamara. 443 00:32:20,099 --> 00:32:24,173 Droga. At� poderia ser uma tarde por uma l�der de torcida. 444 00:32:24,173 --> 00:32:28,572 Deus, � t�o injusto. � t�o injusto. 445 00:32:28,572 --> 00:32:31,732 Dev�amos ter uma semana toda, n�o s� uma hora. 446 00:32:31,732 --> 00:32:33,538 Escreva pra dire��o. 447 00:32:33,538 --> 00:32:36,339 Cuidado, Heather, voc� pode estar digerindo comida a�. 448 00:32:36,339 --> 00:32:39,298 - �, cad� sua �nsia de expurgar? - Foda-se. 449 00:32:39,298 --> 00:32:41,132 Olha... 450 00:32:43,620 --> 00:32:46,851 Heather deixou um dos Swatches. 451 00:32:47,940 --> 00:32:50,500 Ela gostaria que voc� tivesse, Veronica. 452 00:32:50,500 --> 00:32:55,290 Ela sempre dizia que voc� nunca combinava nada. 453 00:32:55,290 --> 00:32:57,450 Sinto muito sobre sua amiga. 454 00:32:57,450 --> 00:33:00,259 Pensei que ela fosse a vaca sem-c�rebro padr�o. 455 00:33:00,259 --> 00:33:02,251 Acho que estava errada. 456 00:33:02,251 --> 00:33:04,296 Todos est�vamos. 457 00:33:06,740 --> 00:33:08,537 Que desperd�cio. 458 00:33:09,700 --> 00:33:11,656 Oh, a humanidade. 459 00:33:18,860 --> 00:33:20,452 Veronica? 460 00:33:28,540 --> 00:33:31,259 Veronica, o que est� fazendo? 461 00:33:42,740 --> 00:33:48,690 Estou t�o emocionada... por finalmente ter um exemplo 462 00:33:48,690 --> 00:33:52,693 da profunda sensibilidade do que um animal humano � capaz. 463 00:33:52,693 --> 00:33:56,375 Esse exemplo � Heather Chandler. 464 00:33:56,375 --> 00:33:58,132 Eu estou com sua carta. 465 00:33:58,132 --> 00:34:00,370 Whoo! 466 00:34:00,370 --> 00:34:03,258 Vou passar a carta pela classe 467 00:34:03,258 --> 00:34:06,730 para que voc�s possam sentir sua beleza pat�tica por si pr�prios. 468 00:34:07,700 --> 00:34:09,816 E enquanto fazemos isso, 469 00:34:09,816 --> 00:34:13,336 acho que � uma boa oportunidade para compartilhar... 470 00:34:13,336 --> 00:34:17,254 os sentimentos que esse suic�dio espetou em todos n�s. 471 00:34:17,254 --> 00:34:20,059 Quem gostaria de come�ar? 472 00:34:20,059 --> 00:34:22,096 Ouvi dizer que foi bem retorcido. 473 00:34:22,096 --> 00:34:25,934 Ela virou uma tigela de desinfetante desodorante multi-uso 474 00:34:25,934 --> 00:34:27,658 e ent�o crash! 475 00:34:27,658 --> 00:34:32,416 Tracy, n�o vamos reapresentar o relat�rio do legista, vamos falar de emo��es. 476 00:34:33,580 --> 00:34:35,935 Bom, Heather e eu costum�vamos sair 477 00:34:35,935 --> 00:34:38,090 mas ela disse que eu era chato. 478 00:34:38,090 --> 00:34:41,058 Mas agora percebo que eu n�o era chato de verdade... 479 00:34:41,058 --> 00:34:43,859 � s� que ela estava insatisfeita com sua vida. 480 00:34:46,620 --> 00:34:48,815 Isso �... muito bom, Peter. 481 00:34:55,820 --> 00:34:59,210 Isso vai cair na prova? 482 00:34:59,210 --> 00:35:01,256 Sabe, n�s us�vamos o mesmo n�mero 483 00:35:01,256 --> 00:35:05,379 e �s vezes pod�amos emprestar as roupas, misturar. Era divertido. 484 00:35:05,379 --> 00:35:09,817 Eu lembro que ganhei dela no 4-H Club... 485 00:35:09,817 --> 00:35:12,289 Voc� � um babaca. Tire o som. 486 00:35:13,300 --> 00:35:15,630 - N�s gost�vamos das mesmas roupas... 487 00:35:15,630 --> 00:35:17,931 - Heather, pra quantas redes de TV voc� correu? 488 00:35:17,931 --> 00:35:20,250 N�o ser� a mesma coisa sem ela. 489 00:35:20,250 --> 00:35:23,537 Do que voc� est� falando? Voc� odiava ela. Ela te odiava. 490 00:35:23,537 --> 00:35:26,930 Eu sempre esperava para v�-la na aula de ingl�s... 491 00:35:26,930 --> 00:35:30,251 Heather Chandler � mais popular agora do que antes. 492 00:35:31,620 --> 00:35:34,418 - Assustador. - �. 493 00:35:36,260 --> 00:35:38,615 Ei, filho, n�o te ouvi chegar. 494 00:35:38,615 --> 00:35:42,329 Ei, pai, como foi o trabalho hoje? 495 00:35:46,460 --> 00:35:50,533 Foi muito ruim Uma droga de tribo de coroas secas 496 00:35:50,533 --> 00:35:53,817 n�o querem que terminemos aquele hotel pulgueiro. 497 00:35:53,817 --> 00:35:58,291 Tudo porque Glen Miller e sua banda deram um cag�o l�. 498 00:35:58,291 --> 00:36:01,577 Que nem Kansas? Lembra do porra de Kansas? 499 00:36:01,577 --> 00:36:04,094 Aquele com o trigo, certo? 500 00:36:04,094 --> 00:36:07,968 �. A Sociedade para Salvar o Memorial do Carvalho. 501 00:36:07,968 --> 00:36:10,449 Mostrei �queles merdas. 502 00:36:10,449 --> 00:36:14,579 30 daqueles fogos de 4 de julho amarrados no tronco. 503 00:36:14,579 --> 00:36:16,616 Denunciado mas absolvido. 504 00:36:16,616 --> 00:36:21,296 Puxa, pai, quase esqueci de apresentar minha garota. 505 00:36:21,296 --> 00:36:23,291 Ah. Veronica, esse � meu pai. 506 00:36:23,291 --> 00:36:25,336 Pai, Veronica. 507 00:36:25,336 --> 00:36:26,569 Oi. 508 00:36:28,260 --> 00:36:32,253 Filho, por que voc� n�o pede pra sua amiguinha ficar pro jantar? 509 00:36:32,253 --> 00:36:35,935 N�o posso. Minha m�e est� fazendo minha refei��o preferido hoje - 510 00:36:35,935 --> 00:36:38,375 espaguete, cheio de or�gano. 511 00:36:38,375 --> 00:36:40,098 Que bom. 512 00:36:40,098 --> 00:36:42,091 A �ltima vez que vi minha m�e 513 00:36:42,091 --> 00:36:46,253 ela estava acenando de uma janela de biblioteca no Texas. Certo, pai? 514 00:36:47,980 --> 00:36:49,732 Certo... 515 00:36:49,732 --> 00:36:51,173 filho. 516 00:36:53,740 --> 00:36:54,460 Certo. 517 00:36:57,620 --> 00:37:00,180 Ei, descanse um pouco, Veronica. Sente-se. 518 00:37:02,980 --> 00:37:06,689 Ent�o como foi o primeiro dia ap�s o suic�dio de Heather? 519 00:37:06,689 --> 00:37:08,816 Bem, foi normal, eu acho. 520 00:37:09,900 --> 00:37:11,811 Coisa horr�vel. 521 00:37:11,811 --> 00:37:15,813 Ent�o, n�s vamos conhecer aquele cavalo negro que est� competindo pro baile? 522 00:37:15,813 --> 00:37:16,653 Talvez. 523 00:37:18,460 --> 00:37:22,089 Nossa, algu�m pode me dizer por que eu fumo essas coisas? 524 00:37:22,089 --> 00:37:24,410 Porque voc� � um idiota. 525 00:37:25,300 --> 00:37:27,416 Ah, sim, � isso. 526 00:37:27,416 --> 00:37:29,570 Voc�s dois... 527 00:37:29,570 --> 00:37:33,653 �timo pat�, mas preciso puxar o carro se quiser ficar pronta praquele funeral. 528 00:37:39,180 --> 00:37:40,977 Eu n�o culpo Heather 529 00:37:40,977 --> 00:37:44,450 mas culpo uma sociedade 530 00:37:44,450 --> 00:37:46,690 que diz a seus jovens 531 00:37:46,690 --> 00:37:51,854 que as respostas podem ser encontradas nos v�deo games da MTV. 532 00:37:52,980 --> 00:37:57,496 Devemos orar para que os outros adolescentes de Sherwood, Ohio, 533 00:37:57,496 --> 00:38:01,095 conhe�am o nome daquele cara reto 534 00:38:01,095 --> 00:38:04,138 que pode resolver seus problemas. 535 00:38:04,138 --> 00:38:08,293 � Jesus Cristo e ele est� na B�blia. 536 00:38:09,820 --> 00:38:11,776 Am�m. 537 00:38:16,820 --> 00:38:18,776 Oh Deus, isso � t�o tr�gico 538 00:38:18,776 --> 00:38:22,136 e �s vezes � dif�cil lidar com tudo isso. 539 00:38:22,136 --> 00:38:24,415 Por favor, mande Heather pro c�u e tal. 540 00:38:24,415 --> 00:38:27,253 Querido Deus, por favor cuide para que isso nunca aconte�a comigo, 541 00:38:27,253 --> 00:38:29,296 porque eu n�o acho que consigo lidar com suic�dio. 542 00:38:29,296 --> 00:38:34,135 Aceita��o r�pida numa escola Ivy League e por favor que seja Harvard. Am�m. 543 00:38:34,135 --> 00:38:39,089 Deus Jesus nos c�us, por que voc� teve que matar uma mina t�o gostosa? 544 00:38:39,089 --> 00:38:43,014 � uma piada, cara. Nossa, todo mundo est� t�o s�rio. 545 00:38:43,014 --> 00:38:45,091 Ave Maria, que n�o est� nos c�us, 546 00:38:45,091 --> 00:38:48,138 rogai por n�s os pecadores para que n�o sejamos pegos. 547 00:38:48,138 --> 00:38:50,176 Outra piada, cara. 548 00:38:50,176 --> 00:38:54,014 Eu rezei pela morte de Heather Chandler v�rias vezes. 549 00:38:54,014 --> 00:38:57,615 Me senti mal cada vez que fazia isso, mas continuei fazendo. 550 00:38:57,615 --> 00:39:00,339 Agora eu sei que voc� entendeu tudo. 551 00:39:00,339 --> 00:39:03,218 Louvado seja Jesus. Aleluia. 552 00:39:04,500 --> 00:39:06,456 Oi. Desculpe. 553 00:39:06,456 --> 00:39:12,297 Tecnicamente, n�o matei Heather Chandler, mas, quem estou enganando, ok? 554 00:39:12,297 --> 00:39:15,816 Eu s� queria que o colegial fosse um lugar legal. 555 00:39:15,816 --> 00:39:17,572 Am�m. 556 00:39:17,572 --> 00:39:19,616 Isso pareceu muito piranha? 557 00:39:24,300 --> 00:39:27,576 Veronica, o que vai fazer essa noite? 558 00:39:28,820 --> 00:39:33,052 N�o sei. Ficar de luto. Talvez ver TV. Por qu�? 559 00:39:34,700 --> 00:39:37,817 Bem, Ram me convidou pra sair essa noite... 560 00:39:37,817 --> 00:39:41,017 mas ele quer trazer o Kurt... 561 00:39:41,017 --> 00:39:43,534 e Kurt n�o tem uma companheira. 562 00:39:43,534 --> 00:39:46,180 Heather, eu tenho algo com JD. 563 00:39:46,180 --> 00:39:49,570 Por favor, Veronica. Deixe o Billy the Kid na espera hoje. 564 00:39:49,570 --> 00:39:51,730 Serei sua melhor amiga. 565 00:39:54,980 --> 00:39:57,699 Ent�o est� certo essa noite, cara? 566 00:39:57,699 --> 00:39:59,736 N�o sei. 567 00:39:59,736 --> 00:40:02,175 Ainda preciso falar com a Heather, cara. 568 00:40:02,175 --> 00:40:04,171 Funeral estranho, hein? 569 00:40:05,300 --> 00:40:07,894 Aquele bostinha acabou de pisar no meu p�. 570 00:40:07,894 --> 00:40:10,938 - Vamos chutar seu traseiro. - Calma. 571 00:40:10,938 --> 00:40:13,488 - Somo dos �ltimo ano. - Porra de nerd! 572 00:40:14,660 --> 00:40:18,414 Ah, bem. Senta e roda. 573 00:40:18,414 --> 00:40:20,889 Aquele metidinho. 574 00:40:32,660 --> 00:40:35,049 Seu peda�o de merda viado. Voc� gosta de chupar paus grandes? 575 00:40:35,049 --> 00:40:38,212 - Corta essa. - Diga: "Eu gosto de chupar paus grandes." 576 00:40:38,212 --> 00:40:41,292 Deixe ele em paz, Ram. 577 00:40:44,020 --> 00:40:45,578 Diga. 578 00:40:48,340 --> 00:40:49,773 Diga! 579 00:40:49,773 --> 00:40:51,498 Ok, Ok. 580 00:40:52,820 --> 00:40:54,776 Voc� gosta de chupar paus grandes. 581 00:40:59,940 --> 00:41:01,896 Eu gosto de chupar paus grandes. 582 00:41:04,940 --> 00:41:07,852 Nunca me canso deles. Est� satisfeito? 583 00:41:07,852 --> 00:41:10,818 N�o se preocupe. Ram tem sido t�o doce ultimamente 584 00:41:10,818 --> 00:41:12,891 me consolando e tal. 585 00:41:12,891 --> 00:41:16,052 Ser� demais. Prometo. 586 00:41:16,052 --> 00:41:19,337 Ok. Contanto que n�o seja uma daquelas noites 587 00:41:19,337 --> 00:41:23,538 que eles enchem a cara e nos levam ao pasto pra derrubar vacas. 588 00:41:29,300 --> 00:41:32,133 - Est� dormindo, cara? - Acho que sim, cara. 589 00:41:32,133 --> 00:41:33,133 Shh! 590 00:41:35,780 --> 00:41:37,338 Vem c�. 591 00:41:37,338 --> 00:41:42,448 Ah, porra. Derrubar vacas � o melhor! Toca aqui. 592 00:41:44,660 --> 00:41:47,697 Merda. No tr�s, cara. 593 00:41:49,220 --> 00:41:50,858 Um... 594 00:41:50,858 --> 00:41:52,771 dois... tr�s! 595 00:42:02,540 --> 00:42:06,772 Quando eu me sinto assim, preciso de cura sexual. 596 00:42:06,772 --> 00:42:08,930 �, t� bom, panaca. 597 00:42:15,380 --> 00:42:17,336 Que merda � essa? 598 00:42:23,820 --> 00:42:26,573 Fazendo um favor pra Heather. Encontro duplo. 599 00:42:26,573 --> 00:42:29,777 Tentei te contar no funeral mas voc� se mandou. 600 00:42:29,777 --> 00:42:31,816 Outra porra de Heather. 601 00:42:34,940 --> 00:42:38,728 Desculpe. Estou me sentindo um pouco superior essa noite. 602 00:42:39,940 --> 00:42:41,896 Sete escolas em sete estados 603 00:42:41,896 --> 00:42:45,370 e a �nica coisa diferente � a combina��o do arm�rio. 604 00:42:48,100 --> 00:42:53,015 Nosso amor � deus. Vamos beber alguma coisa. 605 00:43:03,740 --> 00:43:06,230 N�o estou depreciando os fundos para os sem-comida, 606 00:43:06,230 --> 00:43:08,531 Peter, mas temos um suic�dio adolescente aqui. 607 00:43:08,531 --> 00:43:11,069 Pergunte a Allison, a m�sica n� 1 do pa�s hoje 608 00:43:11,069 --> 00:43:12,070 � Teenage Suicide Don't Do It do Big Fun. 609 00:43:13,660 --> 00:43:18,575 Nossa. Westerburg finalmente ganhou uma dessas e n�o vou desperdi�ar. 610 00:43:18,575 --> 00:43:23,415 Ent�o Heather fica na 1a p�gina e eu enfiado no meio de cupom da Taco Bell. 611 00:43:23,415 --> 00:43:27,857 Ei, pessoal, eu vim checar o assunto da pesquisa de almo�o dessa semana. 612 00:43:27,857 --> 00:43:31,376 N�o se preocupe com isso, Veronica. Sente-se, ok? 613 00:43:31,376 --> 00:43:35,931 Aquele funeral ontem deve ter sido bem pesado, n�? 614 00:43:35,931 --> 00:43:37,419 Ah, sim. 615 00:43:37,419 --> 00:43:42,369 Est�vamos pensando se voc� tem algum poema, ou arte que a Heather fez 616 00:43:42,369 --> 00:43:46,089 para colocarmos na divulga��o do livro do ano da Heather Chandler? 617 00:43:46,089 --> 00:43:47,977 O qu�? 618 00:43:47,977 --> 00:43:53,771 Olha, s�o duas p�ginas com sua carta de suic�dio bem aqui em cima. 619 00:43:55,580 --> 00:43:58,219 � de bom gosto, mais do que parece. 620 00:43:58,219 --> 00:44:02,179 N�o sei, Dennis, essas coisas me d�o um gosto ruim. 621 00:44:02,179 --> 00:44:04,251 Que nem ontem � noite, Veronica? 622 00:44:08,020 --> 00:44:10,932 Como �? N�o entendi. 623 00:44:10,932 --> 00:44:12,817 Sobre ontem � noite. 624 00:44:12,817 --> 00:44:14,811 Kurt contou sobre seu encontrinho. 625 00:44:14,811 --> 00:44:18,654 Sim, e da�? Eu larguei ele b�bado e se batendo em merda de vaca. 626 00:44:18,654 --> 00:44:21,891 Bom, n�o sei. Ele deu muitos detalhes. 627 00:44:21,891 --> 00:44:24,210 - Shh. - Cale a boca, Courtney. 628 00:44:24,210 --> 00:44:27,258 N�o, n�o cale a boca. Gostaria de saber exatamente o que fiz. 629 00:44:28,340 --> 00:44:32,299 Vamos, Veronica. Vou mostrar o assunto da pesquisa de almo�o. 630 00:44:34,420 --> 00:44:36,411 Mas que porra? 631 00:44:36,411 --> 00:44:39,537 Raramente escuto neandertais como Kurt Kelly 632 00:44:39,537 --> 00:44:41,497 mas ele disse que ele e Ram 633 00:44:41,497 --> 00:44:45,698 tiveram uma bela briga de espadas na sua boca ontem � noite. 634 00:44:45,698 --> 00:44:49,853 Eca! Aquele filho da puta. 635 00:44:51,740 --> 00:44:53,378 Oi, Kurt? 636 00:44:53,378 --> 00:44:56,099 Oi, � a Veronica Sawyer. 637 00:44:56,099 --> 00:45:01,459 Tamb�m n�o esperava que me ligasse. Acho que estou bastante emocionada. 638 00:45:01,459 --> 00:45:06,216 Estava imaginando se queria que acontecessem aquelas coisas que andou falando. 639 00:45:06,216 --> 00:45:10,259 Sempre foi uma fantasia minha ter dois caras de uma vez. 640 00:45:10,259 --> 00:45:13,059 Ah, claro, pode escrever pra Penthouse. 641 00:45:14,980 --> 00:45:17,369 �, na mata atr�s da escola. 642 00:45:17,369 --> 00:45:19,257 No amanhecer. 643 00:45:19,257 --> 00:45:21,296 N�o esque�a do Ram. 644 00:45:29,180 --> 00:45:34,732 Por que estou escrevendo uma carta de suic�dio quando vamos usar festim? 645 00:45:34,732 --> 00:45:37,857 N�o vamos usar festim dessa vez. 646 00:45:38,980 --> 00:45:41,016 Voc� n�o est� falando s�rio. 647 00:45:41,016 --> 00:45:42,897 Estou. 648 00:45:42,897 --> 00:45:45,892 Ou�a, meus dias de Bonnie e Clyde acabaram. 649 00:45:45,892 --> 00:45:49,052 Espere um segundo, espere um segundo. Voc� faz alem�o? 650 00:45:49,052 --> 00:45:50,732 Franc�s. 651 00:45:50,732 --> 00:45:53,334 Certo. Ess�o s�o balas echt Luger. 652 00:45:53,334 --> 00:45:56,696 Meu av� trouxe uma porrada delas da Segunda Guerra. 653 00:45:56,696 --> 00:45:59,169 S�o tipo tranq�ilizantes, 654 00:45:59,169 --> 00:46:04,493 s� perfuram a superf�cie da pele s� pra causar um pouco de sangue. 655 00:46:04,493 --> 00:46:07,856 Ent�o parece que a pessoa levou um tiro e morreu 656 00:46:07,856 --> 00:46:11,250 mas na verdade est�o apenas ca�das l�, inconscientes e sangrando? 657 00:46:11,250 --> 00:46:12,000 Ah. 658 00:46:13,020 --> 00:46:14,817 Certo. 659 00:46:14,817 --> 00:46:18,973 Olha, atiram no Kurt e no Ram, e fazemos parecer que eles atiraram um no outro 660 00:46:18,973 --> 00:46:24,009 e quando eles recobrarem a consci�ncia, ser�o o alvo de riso de toda escola. 661 00:46:24,009 --> 00:46:27,217 A carta � a piada. Que tal? 662 00:46:27,217 --> 00:46:30,417 Primeiro me diga se a semelhan�a n�o � incr�vel. 663 00:46:31,820 --> 00:46:33,572 � incr�vel semelhan�a. 664 00:46:35,780 --> 00:46:36,530 Ok. 665 00:46:39,500 --> 00:46:41,570 Ram e eu morremos no dia que percebemos 666 00:46:41,570 --> 00:46:43,931 que nunca poder�amos revelar nosso amor proibido 667 00:46:43,931 --> 00:46:46,232 para um mundo sem sentimento e sem compreens�o. 668 00:46:46,232 --> 00:46:48,338 A alegria que compartilhamos nos nossos bra�os 669 00:46:48,338 --> 00:46:50,339 era maior do que qualquer touchdown, 670 00:46:50,339 --> 00:46:52,570 mas fomos for�ados a viver a mentira 671 00:46:52,570 --> 00:46:56,050 de idiotas sexistas que se empanturram de cerveja. 672 00:46:56,050 --> 00:46:58,370 Est� perfeito. 673 00:46:58,370 --> 00:47:01,930 Vamos dar uma olhada em alguns artefatos homossexuais 674 00:47:01,930 --> 00:47:03,976 que peguei para plantar na cena. 675 00:47:05,660 --> 00:47:08,379 Certo. Uma edi��o de Stud Puppy. 676 00:47:08,379 --> 00:47:09,099 �timo! 677 00:47:11,060 --> 00:47:15,338 Doces, cart�o-postal de Joan Crawford. 678 00:47:15,338 --> 00:47:16,338 Bom. 679 00:47:17,420 --> 00:47:19,376 Um pouco de m�scara. 680 00:47:20,540 --> 00:47:25,136 Certo, agora, aqui est� a coisa perfeito que escolhi - 681 00:47:25,136 --> 00:47:26,369 �gua mineral. 682 00:47:26,369 --> 00:47:31,295 Qual �, um monte de gente bebe �gua mineral. � normal. 683 00:47:31,295 --> 00:47:33,098 Sim, mas aqui � Ohio. 684 00:47:33,098 --> 00:47:36,775 Se voc� n�o tem uma cerva na sua m�o, voc� deve estar usando vestido. 685 00:47:36,775 --> 00:47:39,055 Ah, voc� � t�o esperto. 686 00:47:49,700 --> 00:47:51,770 Oi, Veronica. 687 00:47:51,770 --> 00:47:53,771 Oi, rapazes. 688 00:47:55,900 --> 00:47:57,936 Que bom que puderam vir. 689 00:48:06,220 --> 00:48:08,336 Ent�o � s� p�r pra fora ou... 690 00:48:08,336 --> 00:48:12,459 Bem, eu fiz um c�rculo em cada lado. 691 00:48:12,459 --> 00:48:14,974 Ram, voc� vem aqui. 692 00:48:14,974 --> 00:48:16,493 Kurt. 693 00:48:18,340 --> 00:48:21,616 Quando estivem no c�rculo, tirem a roupa. 694 00:48:21,616 --> 00:48:23,656 E voc�? 695 00:48:23,656 --> 00:48:27,096 Eu esperava que voc�s arrancassem minhas roupas, atleta. 696 00:48:28,620 --> 00:48:29,370 Ah. 697 00:48:30,060 --> 00:48:31,698 Boa id�ia. 698 00:48:39,740 --> 00:48:42,891 Ok. No tr�s, rapazes. 699 00:48:44,820 --> 00:48:46,458 Um... 700 00:48:49,100 --> 00:48:50,818 dois... 701 00:48:52,380 --> 00:48:53,630 Tr�s! 702 00:48:57,620 --> 00:48:59,576 Voc� errou ele totalmente? 703 00:48:59,576 --> 00:49:01,651 Valeu a pena s� ver a cara... 704 00:49:01,651 --> 00:49:04,618 N�o saia daqui. Vou peg�-lo. 705 00:49:40,820 --> 00:49:41,570 Ha! 706 00:50:10,540 --> 00:50:12,531 - N�o. - Agora! 707 00:50:23,620 --> 00:50:26,180 - Ei, dessa vez escutei. - O qu�? 708 00:50:26,180 --> 00:50:28,330 Outro tiro vindo da mata. 709 00:50:28,330 --> 00:50:30,376 Ah, merda. Vamos nessa! 710 00:50:30,376 --> 00:50:32,337 Kurt n�o parece muito bem. 711 00:50:32,337 --> 00:50:34,536 S� se lembre que ele � canhoto. 712 00:50:34,536 --> 00:50:37,896 V� em frente at� a clareira. 713 00:50:37,896 --> 00:50:38,616 Vamos. 714 00:50:44,180 --> 00:50:46,535 - Puta merda! - Chame. 715 00:50:46,535 --> 00:50:50,932 Ei, escutei algo por ali. 716 00:50:50,932 --> 00:50:52,976 Vou verificar. 717 00:50:52,976 --> 00:50:56,689 Aqui � o oficial McCord. Tenho dois corpos mortos na mata 718 00:50:56,689 --> 00:50:58,532 atr�s do Colegial Westerburg. 719 00:51:29,340 --> 00:51:31,296 Opa! Opa! 720 00:51:44,740 --> 00:51:48,619 Milner, pode me ouvir? O que est� havendo? 721 00:51:48,619 --> 00:51:52,409 �... Acho que o que ouvi foi s� um coelho. 722 00:51:52,409 --> 00:51:56,175 Tudo que tenho aqui � um casal de moleques se amassando num carro. 723 00:51:56,175 --> 00:51:58,137 Devo separ�-los? 724 00:51:58,137 --> 00:52:01,371 N�o. Esque�a. Tenho todas as respostas aqui. 725 00:52:01,371 --> 00:52:03,098 Ei... 726 00:52:03,098 --> 00:52:05,740 eles est�o pelados? 727 00:52:17,060 --> 00:52:19,699 Bom, qual � o caso? 728 00:52:19,699 --> 00:52:23,295 Suic�dio. Duplo suic�dio. Atiraram um no outro. 729 00:52:23,295 --> 00:52:25,416 Ei, � o Kurt Kelly. 730 00:52:25,416 --> 00:52:27,889 �, e o linebacker, Ram Sweeney. 731 00:52:29,820 --> 00:52:33,449 Puxa. Meu Deus, suic�dio. Por qu�? 732 00:52:34,740 --> 00:52:37,732 Isso responde a sua pergunta? 733 00:52:37,732 --> 00:52:40,129 Ah, cara. Eles eram bichas. 734 00:52:40,129 --> 00:52:44,850 Ou�a: Percebemos que nunca poder�amos revelar nosso amor proibido 735 00:52:44,850 --> 00:52:48,250 para um mundo sem sentimento e sem compreens�o. 736 00:52:48,250 --> 00:52:51,013 Jesus H Cristo! 737 00:52:51,013 --> 00:52:53,933 O quarterback sodomizando o linebacker. 738 00:52:55,020 --> 00:52:56,931 Que desperd�cio. 739 00:52:56,931 --> 00:52:58,976 Ah, a humanidade. 740 00:53:32,980 --> 00:53:35,289 Ent�o n�s os matamos, n�? 741 00:53:35,289 --> 00:53:37,496 Sim. Claro. 742 00:54:02,580 --> 00:54:06,050 Balas echt Luger. Sou t�o idiota. 743 00:54:09,100 --> 00:54:12,809 Olha, voc� acreditou porque queria acreditar. 744 00:54:12,809 --> 00:54:17,655 Seus sentimentos eram muito desagrad�veis pra voc� encarar. 745 00:54:18,940 --> 00:54:21,773 Eu n�o queria eles mortos. 746 00:54:23,340 --> 00:54:26,377 - Queria sim. - N�o queria. 747 00:54:26,377 --> 00:54:27,688 Queria sim. 748 00:54:27,688 --> 00:54:29,099 - N�o queria. - Queria sim. 749 00:54:29,099 --> 00:54:31,011 - N�o queria. - Queria sim. 750 00:54:31,011 --> 00:54:33,295 - N�o queria! N�o queria! - Queria sim! 751 00:54:33,295 --> 00:54:35,450 Cale a boca! Eu n�o queria eles mortos. 752 00:54:35,450 --> 00:54:38,850 - Vamos, voc� queria. Voc� s�... - # Mary had a little lamb... # 753 00:54:38,850 --> 00:54:40,170 N�o queria! 754 00:54:43,740 --> 00:54:45,332 Amor jovem! 755 00:54:45,332 --> 00:54:49,174 Ouviram? Sem aula hoje porque Kurt e Ram se mataram 756 00:54:49,174 --> 00:54:51,251 num pacto suicida de repress�o homossexual! 757 00:54:51,251 --> 00:54:53,296 Sem chance. 758 00:54:55,380 --> 00:54:57,132 Deus! 759 00:54:58,700 --> 00:55:02,090 A temporada de futebol acabou, Veronica. 760 00:55:02,090 --> 00:55:04,933 Kurt e Ram n�o tinham nada a oferecer � escola 761 00:55:04,933 --> 00:55:07,056 al�m de estupro e piadas com AIDS. 762 00:55:08,500 --> 00:55:09,220 Claro. 763 00:55:11,780 --> 00:55:14,772 Vamos tomar algo antes do funeral? 764 00:55:21,020 --> 00:55:24,057 Se tem alguma forma de voc� me escutar, Kurtz�o... 765 00:55:26,620 --> 00:55:30,090 N�o me importo se voc� era mesmo algum... viado. 766 00:55:31,740 --> 00:55:33,731 Voc� era minha pr�pria carne e sangue 767 00:55:33,731 --> 00:55:35,776 e me deixou orgulhoso. 768 00:55:38,340 --> 00:55:41,252 Meu filho � homossexual e eu amo ele. 769 00:55:43,620 --> 00:55:45,576 Eu amo meu filho gay morto. 770 00:55:46,860 --> 00:55:51,809 Como acha que ele reagiria se o filho desmunhecasse e ainda estivesse vivo? 771 00:56:07,820 --> 00:56:13,258 Querido di�rio, minha raiva adolescente est� empilhando corpos. 772 00:56:13,258 --> 00:56:16,491 As pessoas mais populares da escola est�o mortas. 773 00:56:16,491 --> 00:56:21,176 Todos est�o tristes, mas � um tipo diferente de triste. 774 00:56:21,176 --> 00:56:26,414 O suic�dio deu profundidade a Heather, alma ao Kurt e c�rebro ao Ram. 775 00:56:27,540 --> 00:56:29,496 Eu n�o sei o que me deu 776 00:56:29,496 --> 00:56:34,131 mas n�o consigo me controlar quando estou com JD. 777 00:56:34,131 --> 00:56:37,098 N�s vamos pro baile ou pro inferno? 778 00:56:37,098 --> 00:56:42,095 Bom, parece que estivemos numa situa��o semelhantes na segunda 779 00:56:42,095 --> 00:56:45,217 quando eu atenciosamente sugeri que junt�ssemos todo mundo 780 00:56:45,217 --> 00:56:48,337 para uma expans�o emocional pura, mas n�o. 781 00:56:48,337 --> 00:56:52,379 Voc�s pegaram isso como uma oportunidade de jogar outra partida 782 00:56:52,379 --> 00:56:54,735 de "vamos rir da hippie". 783 00:56:54,735 --> 00:56:58,210 - Pauline... - Cale a boca, Paul. 784 00:56:58,210 --> 00:57:00,495 J� vi um monte de baboseira - 785 00:57:00,495 --> 00:57:03,094 hero�na, canivetes, 786 00:57:03,094 --> 00:57:07,173 exibi��es de fotografia com pervers�o sexual envolvendo raquetes de t�nis 787 00:57:07,173 --> 00:57:09,376 mas essa coisa de suic�dio... 788 00:57:10,660 --> 00:57:14,619 acho que est� mais na �rea da Pauline. 789 00:57:14,619 --> 00:57:17,373 Vamos terminar logo hoje 790 00:57:17,373 --> 00:57:22,853 e na sexta ela pode ter seu amor-pra-todos ou que seja. 791 00:57:24,300 --> 00:57:26,052 Que seja. 792 00:57:31,660 --> 00:57:33,059 Aten��o! 793 00:57:34,500 --> 00:57:37,060 Posso receber sua aten��o, por favor? 794 00:57:37,060 --> 00:57:41,179 Essa escola foi dividida pela trag�dia. 795 00:57:41,179 --> 00:57:44,969 Estou aqui hoje para fundi-la novamente pela intimidade. 796 00:57:44,969 --> 00:57:48,416 Quero que todos juntem as m�os. 797 00:57:48,416 --> 00:57:52,209 Precisamos conectar esse refeit�rio num poderoso circuito! 798 00:57:52,209 --> 00:57:55,212 - Com licen�a. - L� vem o pessoal da TV! 799 00:57:55,212 --> 00:57:57,052 Juntem suas patas! 800 00:57:57,052 --> 00:57:59,779 - Estamos prontos quando estiver. - Oi. 801 00:58:00,820 --> 00:58:04,813 Vamos. Vamos l�. Aqui. 802 00:58:04,813 --> 00:58:07,733 Isso estar� na TV. Vamos mostrar como se sentem! 803 00:58:07,733 --> 00:58:11,210 Parece que a Sra. Catarrenta est� em outra de suas cruzadas. 804 00:58:11,210 --> 00:58:13,370 Com o sucesso habitual, claro. 805 00:58:13,370 --> 00:58:15,212 Vamos, levantem! 806 00:58:15,212 --> 00:58:16,938 Oi, qual seu nome? 807 00:58:16,938 --> 00:58:18,817 Sou Heather Duke. 808 00:58:24,340 --> 00:58:27,730 � t�o bom pra voc� quanto � pra mim? 809 00:58:27,730 --> 00:58:30,459 Os espetos de peixe podem esperar. Vamos. 810 00:58:30,459 --> 00:58:32,496 Vamos, crian�as! 811 00:58:34,340 --> 00:58:36,615 O mundo todo est� assistindo! 812 00:58:38,940 --> 00:58:41,135 Mostrem que voc�s se importam! 813 00:58:42,220 --> 00:58:44,859 Cumprimentos e sauda��es. 814 00:58:44,859 --> 00:58:49,695 Vou precisar de uma c�pia VHS pra segunda pra minha entrevista na Princeton. 815 00:58:51,100 --> 00:58:54,729 Voc�s podem vencer isso, n�o deixe suic�dio p�r pra baixo. 816 00:58:56,020 --> 00:58:58,488 Aquela coisa essa tarde, 817 00:58:58,488 --> 00:59:01,333 estou com tanta raiva, foi caos, uma porra de caos. 818 00:59:02,780 --> 00:59:04,657 Do que voc� est� falando? 819 00:59:04,657 --> 00:59:08,449 Quer dizer, foi �timo. Caos � �timo. 820 00:59:08,449 --> 00:59:11,850 Caos � o que matou os dinossauros, querida. 821 00:59:13,140 --> 00:59:15,256 Encare, nosso jeito � o jeito. 822 00:59:15,256 --> 00:59:17,774 Assustamos as pessoas para n�o serem idiotas. 823 00:59:17,774 --> 00:59:20,454 Nosso jeito n�o � o jeito. 824 00:59:20,454 --> 00:59:23,373 Ah �? Diga isso pro juiz, certo? 825 00:59:23,373 --> 00:59:25,291 Diga isso a Kurt Kelly. 826 00:59:25,291 --> 00:59:27,735 Estou dizendo a voc�. 827 00:59:30,100 --> 00:59:32,170 Deus, voc� � t�o imaturo. 828 00:59:32,170 --> 00:59:35,855 Ah! Voc�s crian�as est�o fazendo muito barulho. 829 00:59:37,500 --> 00:59:39,570 Vencemos as vacas. 830 00:59:39,570 --> 00:59:42,128 �timo. O barbudo est� em casa. 831 00:59:42,128 --> 00:59:45,178 O juiz mandou elas beberem merda e morrerem. 832 00:59:45,178 --> 00:59:48,775 Coloquei uma norueguesa na sala das caldeiras. 833 00:59:48,775 --> 00:59:51,249 De mestre. 834 00:59:51,249 --> 00:59:54,173 E ent�o quando aquilo explodiu, 835 00:59:54,173 --> 00:59:57,411 ativou um pacote de termais que grudei nos andares de cima. 836 01:00:07,100 --> 01:00:09,409 Alguns dias s�o �timos para estar vivo. 837 01:00:11,860 --> 01:00:14,249 Enfia naquelas malditas... 838 01:00:14,249 --> 01:00:16,296 Voc� gosta do seu pai? 839 01:00:17,740 --> 01:00:20,174 Nunca pensei muito no assunto. 840 01:00:23,060 --> 01:00:25,016 Gostava da minha m�e. 841 01:00:25,820 --> 01:00:28,892 Disseram que sua morte foi um acidente 842 01:00:28,892 --> 01:00:31,813 mas ela sabia o que estava fazendo. 843 01:00:31,813 --> 01:00:36,769 Ela entrou no pr�dio dois minutos antes do meu pai explodir o lugar. 844 01:00:36,769 --> 01:00:40,011 Ela acenou pra mim e ent�o... 845 01:00:40,011 --> 01:00:41,011 bum. 846 01:00:42,140 --> 01:00:45,928 Turma, se me pedirem mais uma dessa m�sica do Big Fun, 847 01:00:45,928 --> 01:00:47,738 eu vou me suicidar. 848 01:00:47,738 --> 01:00:49,572 Tocando nossa m�sica. 849 01:00:49,572 --> 01:00:52,299 Aqui est�, Teenage Suicide Don't Do It. 850 01:00:53,780 --> 01:00:57,056 # Teenage suicide # Don't do it 851 01:00:57,056 --> 01:00:59,608 # Teenage suicide # She blew it 852 01:00:59,608 --> 01:01:01,770 # Teenage suicide 853 01:01:01,770 --> 01:01:03,134 # Don't do it... # 854 01:01:05,700 --> 01:01:07,736 Chega. Vamos terminar. 855 01:01:07,736 --> 01:01:11,130 O qu�? Voc� n�o vai traz�-los de volta, sabe disso. 856 01:01:11,130 --> 01:01:15,259 N�o quero trazer ningu�m de volta a n�o ser eu mesma. 857 01:01:25,900 --> 01:01:26,900 N�o! 858 01:01:29,220 --> 01:01:32,018 E pensar que teve uma �poca que eu achava mesmo que voc� era legal. 859 01:01:32,018 --> 01:01:36,537 Se n�o pode lidar comigo agora ent�o fique em casa e d� um tiro na sua TV, 860 01:01:36,537 --> 01:01:39,214 exploda umas torradas e tal. 861 01:01:39,214 --> 01:01:43,373 S� n�o venha pra escola e n�o se meta comigo. 862 01:01:45,980 --> 01:01:47,971 Voc� vai voltar. 863 01:01:59,540 --> 01:02:01,849 Eu e Martha Dumptruck? 864 01:02:01,849 --> 01:02:03,737 Onde conseguiu isso? 865 01:02:04,900 --> 01:02:09,257 Ah, eu tive uma conversa muito agrad�vel com a Sra. Dumptruck. 866 01:02:09,257 --> 01:02:11,376 Nos demos bem. 867 01:02:11,376 --> 01:02:14,816 � assustador como todo mundo tem uma historinha pra contar. 868 01:02:14,816 --> 01:02:17,334 Quer ver as fotos da canoagem? 869 01:02:17,334 --> 01:02:19,251 O que � isso? Chantagem? 870 01:02:23,340 --> 01:02:25,490 Dou o dinheiro de uma semana de almo�o. 871 01:02:27,660 --> 01:02:31,369 N�o quero seu dinheiro. Quero sua for�a. 872 01:02:31,369 --> 01:02:34,497 Westerburg n�o precisa de intimidade piegas, 873 01:02:34,497 --> 01:02:36,775 precisa de uma l�der forte. 874 01:02:36,775 --> 01:02:39,897 Heather Chandler era essa l�der... 875 01:02:39,897 --> 01:02:42,369 Mas ela n�o ag�entou. 876 01:02:42,369 --> 01:02:44,451 Acho que voc� pode. 877 01:02:45,540 --> 01:02:47,496 Moby Dick afundou. 878 01:02:47,496 --> 01:02:52,256 A baleia branca bebeu pl�ncton ruim e mergulhou uma mesinha 879 01:02:52,256 --> 01:02:54,979 e agora � sua vez de pegar o leme. 880 01:02:54,979 --> 01:02:57,176 E as fotografias? 881 01:02:57,176 --> 01:03:00,696 Ah, n�o se preocupe. Vou te pedir um favor 882 01:03:00,696 --> 01:03:02,850 e ser� um que voc� gostar�. 883 01:03:02,850 --> 01:03:05,534 Voc� ent�o ter� os negativos e tudo de volta. 884 01:03:07,900 --> 01:03:11,370 Mas enquanto isso, for�a. 885 01:03:13,140 --> 01:03:15,210 Aqui um pequeno presente... 886 01:03:16,300 --> 01:03:18,450 de Heather para Heather. 887 01:03:58,220 --> 01:03:59,812 - Adivinhe. - Heather? 888 01:04:17,940 --> 01:04:19,259 Al�? 889 01:04:19,259 --> 01:04:20,978 Al�, Betty? � a Veronica. 890 01:04:24,660 --> 01:04:27,220 N�o acredito, estou ganhando! 891 01:04:28,540 --> 01:04:31,293 N�o fique muito excitada, mo�a. 892 01:04:33,060 --> 01:04:35,290 Senti sua falta de verdade. 893 01:04:35,290 --> 01:04:38,417 Sei que n�o sou t�o empolgantes quanto suas outras amigas. 894 01:04:38,417 --> 01:04:40,456 Isso � baboseira. 895 01:04:40,456 --> 01:04:42,496 Bata. 896 01:04:42,496 --> 01:04:44,855 Sabia que ainda sou virgem? 897 01:04:44,855 --> 01:04:48,012 T�, beijei de l�ngua Al Springer uma vez. 898 01:04:48,012 --> 01:04:50,056 Foi um desastre completo. 899 01:04:50,056 --> 01:04:53,052 Bata na bola. 900 01:04:55,580 --> 01:05:00,449 Betty, seus devaneios s�o bem melhores que minhas realidades, acredite. 901 01:05:03,020 --> 01:05:06,092 Mas agora, prepare-se pra morrer. 902 01:05:06,092 --> 01:05:07,932 Ronnie. 903 01:05:23,060 --> 01:05:25,813 Voc� n�o vai conseguir as duas jogadas. 904 01:05:25,813 --> 01:05:29,529 Quer dizer, v� em frente, me tire do jogo. S� assim poder� ganhar. 905 01:05:31,220 --> 01:05:33,495 N�o � meu estilo. 906 01:05:33,495 --> 01:05:37,334 Gente boa dura mais, eu devia saber. 907 01:05:45,980 --> 01:05:47,333 Bravo. 908 01:05:48,420 --> 01:05:50,138 Bravo. 909 01:05:51,220 --> 01:05:53,780 Olha, preciso ir pra casa, ok? 910 01:05:53,780 --> 01:05:54,530 Ok. 911 01:05:56,060 --> 01:05:57,857 Obrigada. 912 01:05:57,857 --> 01:05:59,817 Tchau, Betty. 913 01:05:59,817 --> 01:06:01,333 Tchau. 914 01:06:01,333 --> 01:06:04,332 Betty, indo embora t�o cedo? 915 01:06:04,332 --> 01:06:05,978 Sou vermelho. 916 01:06:33,300 --> 01:06:37,373 Os suic�dios de Westerburg foram duros pra todos n�s, 917 01:06:37,373 --> 01:06:42,170 mas compartilhamos a dor da perda de tr�s estudantes muito populares. 918 01:06:42,170 --> 01:06:45,889 Entrei no refeit�rio, pedi que dessem as m�os... 919 01:06:45,889 --> 01:06:48,813 N�o � aquela maluca que conhecemos na festa? 920 01:06:48,813 --> 01:06:51,209 ... erup��o de sincronicidade purificadora, 921 01:06:51,209 --> 01:06:54,690 C�meras de TV estavam no caminho e capturaram... 922 01:06:54,690 --> 01:06:57,340 Sincronicidade purificadora? 923 01:06:57,340 --> 01:07:01,208 Erup��o de emo��o? 924 01:07:01,208 --> 01:07:03,609 Ah! Olha! � a Heather. 925 01:07:04,860 --> 01:07:07,533 L� est� Heather. Onde est� voc�, Veronica? 926 01:07:07,533 --> 01:07:13,331 Antes que um adolescente se mate, existem alguns fatos que deve conhecer. 927 01:07:13,331 --> 01:07:19,211 Afinal, essa decis�o afeta todos n�s e s� h� uma chance de acertar. 928 01:07:32,060 --> 01:07:34,016 Fazer aconselha... 929 01:07:34,016 --> 01:07:35,931 Ligue de volta. 930 01:07:35,931 --> 01:07:38,329 Voc�s n�o v�em? Esse programinhas est�o digerindo suic�dio. 931 01:07:38,329 --> 01:07:41,253 Fazem parecer uma coisa legal pra se fazer. 932 01:07:41,253 --> 01:07:46,289 Est� tentando dizer que n�o � hora pra juventude perturbada? Olha a postura. 933 01:07:46,289 --> 01:07:49,577 Tudo que quero � ser tratados como seres humanos, 934 01:07:49,577 --> 01:07:52,174 n�o experimentados como cobaias ou afagados como coelhinhos. 935 01:07:52,174 --> 01:07:54,410 Eu n�o afago nenhum coelhinho. 936 01:07:54,410 --> 01:07:56,491 Tratados como seres humanos? 937 01:07:56,491 --> 01:08:00,334 � isso que voc� disse, senhora Voz-da-gera��o? 938 01:08:00,334 --> 01:08:03,651 Como acha que adultos agem com outros adultos? 939 01:08:03,651 --> 01:08:06,413 Acha que � tudo apenas um jogo de t�nis em dupla? 940 01:08:06,413 --> 01:08:09,936 Quando adolescentes reclamam que querem ser tratados como seres humanos, 941 01:08:09,936 --> 01:08:12,818 � porque eles est�o sendo tratados como seres humanos. 942 01:08:12,818 --> 01:08:17,371 Bom, acho que escolhi uma �poca errada para ser um ser humano. 943 01:08:17,371 --> 01:08:19,451 Bem, voc� vai viver. 944 01:08:25,580 --> 01:08:27,536 Quer pat�? 945 01:08:29,620 --> 01:08:32,054 Oi, pessoal. A porta estava aberta. 946 01:08:32,054 --> 01:08:34,495 Veronica, j� soube? 947 01:08:34,495 --> 01:08:36,935 Est�vamos fazendo comida chinesa na feira 948 01:08:36,935 --> 01:08:40,330 quando saiu no r�dio que Martha Dumptruck tentou bater as botas. 949 01:08:40,330 --> 01:08:44,254 Ela mergulhou de barriga na frente de um carro com uma carta de suic�dio. 950 01:08:45,260 --> 01:08:47,012 Ela morreu? 951 01:08:47,012 --> 01:08:50,775 N�o. Essa � a piada. Est� viva e em condi��es est�veis. 952 01:08:50,775 --> 01:08:55,888 S� outro caso de nerd tentando imitar os populares da escola e falhando. 953 01:08:55,888 --> 01:08:57,936 Isso � pat�? 954 01:09:01,980 --> 01:09:05,450 - Eu pedi desculpas. - Voc� estava sem controle. 955 01:09:05,450 --> 01:09:08,612 Heather e Kurt foram um choque, mas Martha Dumptruck? 956 01:09:08,612 --> 01:09:11,817 Seja cr�tica. Ela j� discava pras linhas suicidas desde as fraldas. 957 01:09:11,817 --> 01:09:14,016 N�o � engra�ado. 958 01:09:15,060 --> 01:09:19,258 Olha, Martha n�o ag�entou a press�o ent�o saiu da panela. 959 01:09:19,258 --> 01:09:24,050 Pense como o mundo seria um lugar melhor se todo panaca seguisse sua dica. 960 01:09:24,050 --> 01:09:27,018 Cale a boca. � hora do Hot Probs. 961 01:09:27,018 --> 01:09:28,579 Ah, merda. � mesmo. 962 01:09:28,579 --> 01:09:33,176 Skipper � legal mas �s vezes eu sinto como se estivesse naquela ilha 963 01:09:33,176 --> 01:09:36,411 e o Gilligan �s vezes � t�o idiota... 964 01:09:36,411 --> 01:09:40,175 Lembre-se. N�o fosse a coragem do time destemido, 965 01:09:40,175 --> 01:09:43,411 Minnow estaria perdido, e voc� tamb�m. 966 01:09:43,411 --> 01:09:45,092 Pr�xima chamada. 967 01:09:45,092 --> 01:09:49,093 Ei, voc� est� com a carrocinha. 968 01:09:49,093 --> 01:09:53,537 Meu nome � Heather. N�o... n�o � Heather. 969 01:09:54,820 --> 01:09:56,856 N�o, �... 970 01:09:58,380 --> 01:10:01,975 � Madonna. Xii. N�o, n�o �. 971 01:10:01,975 --> 01:10:05,450 Ei, garota, preciso de um nome. 972 01:10:11,180 --> 01:10:13,091 Meu nome � Tweety. 973 01:10:13,091 --> 01:10:15,136 Tweety? 974 01:10:16,460 --> 01:10:18,098 Ah, tweet! 975 01:10:18,098 --> 01:10:19,932 Deus me amaldi�oou, eu acho. 976 01:10:21,700 --> 01:10:25,534 O �ltimo cara com quem transei se matou no dia seguinte. 977 01:10:28,380 --> 01:10:30,336 Vou bombar em matem�tica. 978 01:10:30,336 --> 01:10:32,138 Minha vida toda � uma bagun�a. 979 01:10:32,138 --> 01:10:35,098 Eu deveria ser capit� do time de l�deres de torcida... 980 01:10:35,098 --> 01:10:38,411 Ela sabe que escutamos esse programa. 981 01:10:38,411 --> 01:10:41,810 Puta merda! Vamos crucific�-la. 982 01:10:41,810 --> 01:10:45,290 ... meus pais se divorciaram e tal... 983 01:10:47,500 --> 01:10:50,810 Heather disse pra todo mundo sobre Heather. 984 01:10:52,180 --> 01:10:55,809 Sim, querido di�rio, cortei a cabe�a de Heather Chandler 985 01:10:55,809 --> 01:10:59,256 e a cabe�a de Heather Duke brotou no lugar 986 01:10:59,256 --> 01:11:01,331 como uma coisa mitol�gica 987 01:11:01,331 --> 01:11:04,810 que meu namorado da oitava s�ria conheceria. 988 01:11:05,980 --> 01:11:08,778 Heather est� at� fazendo o velho truque da carta. 989 01:11:10,900 --> 01:11:13,619 Eu vi o jeito do JD. 990 01:11:13,619 --> 01:11:17,375 Eu vi o jeito da Sra. Pauline Fleming 991 01:11:17,375 --> 01:11:19,416 e nada mudou. 992 01:11:19,416 --> 01:11:21,730 Acho que � p jeito da Heather. 993 01:11:21,730 --> 01:11:24,539 Deus, e quanto ao JD? 994 01:11:24,539 --> 01:11:27,009 N�o consigo tir�-lo da cabe�a. 995 01:11:27,009 --> 01:11:29,534 Espera. Pra onde a Heather vai? 996 01:11:29,534 --> 01:11:31,770 Pra onde a Heather vai? 997 01:11:31,770 --> 01:11:34,010 Vai chorar. 998 01:11:38,180 --> 01:11:40,774 Malditas tampas de prote��o pra crian�as. 999 01:11:44,060 --> 01:11:46,051 E agora onde ela vai? 1000 01:11:50,860 --> 01:11:52,418 Heather. 1001 01:11:53,780 --> 01:11:57,819 - O que voc� quer fazer? Me matar? - O que voc� quer fazer? Dormir? 1002 01:11:59,740 --> 01:12:02,174 Suic�dio � coisa privativa. 1003 01:12:02,174 --> 01:12:04,774 Heather, voc� est� jogando sua vida fora 1004 01:12:04,774 --> 01:12:07,772 pra virar estat�stica da porra do USA Today. 1005 01:12:07,772 --> 01:12:10,772 � a coisa menos privativa que consigo imaginar. 1006 01:12:10,772 --> 01:12:13,818 E quanto a Heather e Kurt e Ram? 1007 01:12:17,380 --> 01:12:20,213 Se todos pulassem da ponte, voc� tamb�m pularia? 1008 01:12:23,460 --> 01:12:25,257 Provavelmente. 1009 01:12:26,740 --> 01:12:30,096 Ei, se voc� fosse feliz todos os dias da sua vida, 1010 01:12:30,096 --> 01:12:33,775 n�o seria um ser humano, seria ua apresentador de TV. 1011 01:12:33,775 --> 01:12:38,729 Que tal sairmos mais cedo, comprar uns sapatos, alguma porra dessas? 1012 01:12:39,700 --> 01:12:40,450 Ok. 1013 01:12:47,420 --> 01:12:49,172 O neg�cio � o seguinte. 1014 01:12:49,172 --> 01:12:51,057 Heather Chandler fazia pesquisas, 1015 01:12:51,057 --> 01:12:55,656 eu quero que voc� fa�a uma peti��o, como um favor, como o favor. 1016 01:12:55,656 --> 01:12:58,698 Ouviu falar na banda Big Fun, certo? 1017 01:12:58,698 --> 01:13:01,977 Certo. Teenage Suicide Don't Do It. 1018 01:13:01,977 --> 01:13:06,975 Isso. Alguns rebeldes sem cal�a dizem que eles querem fazer um show. 1019 01:13:06,975 --> 01:13:10,973 Poderia ser Westerburg se consegu�ssemos a assinatura de todo mundo. 1020 01:13:10,973 --> 01:13:12,812 Vou conseguir tudo, treinador. 1021 01:13:12,812 --> 01:13:16,131 Pequeno presente pra voc�. N�o vou precisar. 1022 01:13:49,460 --> 01:13:51,052 Heather? 1023 01:13:51,052 --> 01:13:52,334 Veronica. 1024 01:13:52,334 --> 01:13:55,014 Me deu um susto, garota. 1025 01:13:55,014 --> 01:13:57,136 Consegui que todo mundo assinasse essa peti��o, 1026 01:13:57,136 --> 01:14:00,530 at� aqueles que acham que Big Fun s�o bichas europ�ias inaud�veis. 1027 01:14:00,530 --> 01:14:02,338 As pessoas me amam. 1028 01:14:02,338 --> 01:14:04,331 Voc� ainda n�o assinou. 1029 01:14:04,331 --> 01:14:07,457 As pessoas te amam, mas eu te conhe�o. 1030 01:14:07,457 --> 01:14:10,373 Jennifer Forbes me disse que a peti��o que ela assinou 1031 01:14:10,373 --> 01:14:14,009 foi para colocar uma banheiro no refeit�rio e Doug Hilton disse... 1032 01:14:14,009 --> 01:14:17,092 Algumas pessoas precisam ser convencidas de maneiras diferentes. 1033 01:14:17,092 --> 01:14:19,455 S� assine a peti��o, ok? 1034 01:14:19,455 --> 01:14:21,451 N�o fale comigo assim, ok? 1035 01:14:21,451 --> 01:14:23,849 Olha, foi id�ia do JD. 1036 01:14:23,849 --> 01:14:28,616 Ele fez a folha de assinatura e tudo, ent�o porque n�o assina logo? 1037 01:14:28,616 --> 01:14:29,974 N�o. 1038 01:14:32,220 --> 01:14:33,778 Com inveja? 1039 01:14:37,580 --> 01:14:42,051 Heather, por que n�o pode ser s� amiga? Por que tem que ser uma mega vadia? 1040 01:14:43,260 --> 01:14:45,171 Porque eu posso ser. 1041 01:14:46,540 --> 01:14:48,815 Veronica, por que est� me enchendo? 1042 01:14:48,815 --> 01:14:52,859 Voc� acha mesmo que se a fada madrinha de Betty Finn a tivesse feito legal, 1043 01:14:52,859 --> 01:14:56,171 ela ainda estaria com suas amiguinhas cr�nio? 1044 01:14:56,171 --> 01:14:58,490 Sem chance, Veronica. 1045 01:14:58,490 --> 01:14:59,210 Uh-uh. 1046 01:15:10,420 --> 01:15:12,729 Quer sair essa noite? 1047 01:15:12,729 --> 01:15:15,698 Ver um filme, jogar mini-golf? 1048 01:15:15,698 --> 01:15:20,900 Estava mais pensando em cortar os pulsos de Heather Duke, 1049 01:15:20,900 --> 01:15:23,130 fazer parecer suic�dio. 1050 01:15:23,130 --> 01:15:25,939 Agora voc� est� falando. Estou dentro. 1051 01:15:25,939 --> 01:15:29,490 J� comecei a sublinhar passagens sem sentido 1052 01:15:29,490 --> 01:15:32,777 em seu livro Moby Dick, se entende o que quero dizer. 1053 01:15:34,300 --> 01:15:36,336 Eu sabia que voltaria, Veronica. 1054 01:15:37,500 --> 01:15:40,458 Eu sabia. Tinha certeza. 1055 01:15:44,900 --> 01:15:46,856 Acabou, JD, acabou. 1056 01:15:46,856 --> 01:15:48,498 Cres�a! 1057 01:15:48,498 --> 01:15:50,411 Voc� n�o entende. 1058 01:15:50,411 --> 01:15:52,570 Voc� estava errada. Eu estava certo. 1059 01:15:55,100 --> 01:15:57,136 For�a, droga! 1060 01:15:58,420 --> 01:16:00,376 Vamos, volte! 1061 01:16:09,460 --> 01:16:10,460 Sim? 1062 01:16:11,380 --> 01:16:15,817 Seu amigo Jason Dean passou aqui. Ele parecia muito preocupado com voc�. 1063 01:16:15,817 --> 01:16:19,495 Ele disse que acha que voc� pode tentar se matar. 1064 01:16:19,495 --> 01:16:21,536 Voc� tem andando deprimida ultimamente. 1065 01:16:21,536 --> 01:16:23,576 Ah, ele deixou isso pra voc�. Oh, he left this for you. 1066 01:16:30,700 --> 01:16:32,656 Reconhece a caligrafia? - Ah, meu Deus. 1067 01:16:33,660 --> 01:16:37,653 Ele disse que n�s dev�amos manter voc� longe de objetos afiados, 1068 01:16:37,653 --> 01:16:40,891 portas de garagem fechadas, subst�ncias, ah, qu�micas. 1069 01:16:40,891 --> 01:16:43,858 - Rem�dios de prescri��o. - Rem�dios de prescri��o. 1070 01:17:22,100 --> 01:17:26,730 Nem para amor ou rever�ncia tu ser�s gentil, 1071 01:17:26,730 --> 01:17:31,257 e at� para �dio tu podes apenas matar, 1072 01:17:31,257 --> 01:17:33,490 e todos est�o mortos. 1073 01:17:35,540 --> 01:17:37,019 Gostei. 1074 01:17:37,019 --> 01:17:39,489 Tem aquele tom mundo-cruel, 1075 01:17:39,489 --> 01:17:44,017 ent�o vamos pro nos-atirar-no-abismo, que tal? 1076 01:17:45,820 --> 01:17:48,812 Vamos. Eu tenho o Moby Dick da Heather. 1077 01:17:51,100 --> 01:17:54,058 Por que n�o tenta? Sublinhe algo. 1078 01:17:56,060 --> 01:17:58,654 Saia da minha cama, seu maluco! 1079 01:17:58,654 --> 01:18:02,619 Voc� se acha um rebelde? Voc� acha mesmo que � um rebelde? 1080 01:18:02,619 --> 01:18:05,612 Voc� n�o � um rebelde. Voc� � um porra de psic�tico. 1081 01:18:07,340 --> 01:18:09,854 Voc� diz "tomate", eu digo "tumate". 1082 01:18:09,854 --> 01:18:11,851 Espera. 1083 01:18:11,851 --> 01:18:15,171 Esquim�. Olha s�. 1084 01:18:16,260 --> 01:18:18,854 S� uma palavra. Adorei! 1085 01:18:18,854 --> 01:18:23,331 Normalmente prefiro a senten�a completa, mas essa � perfeita. 1086 01:18:23,331 --> 01:18:27,095 Esquim�, sabe, � t�o... misterioso. 1087 01:18:28,300 --> 01:18:29,260 Esquim�. 1088 01:18:36,460 --> 01:18:37,180 Vamos. 1089 01:18:40,100 --> 01:18:42,295 JD, voc� nem est� me ouvindo. 1090 01:18:43,340 --> 01:18:45,808 Resmungo. Resmungo. Resmungo. Resmungo! 1091 01:18:47,620 --> 01:18:49,895 Es-es-essa faca est� imunda. 1092 01:18:49,895 --> 01:18:53,495 O que acha que vou fazer com isso? Extrair suas am�gdalas? 1093 01:18:53,495 --> 01:18:56,890 Com licen�a, mas acho que conhe�o Heather um pouco melhor do que voc�. 1094 01:18:56,890 --> 01:19:01,178 Se ela fosse cortar os pulsos, a faca estaria impec�vel. 1095 01:19:01,980 --> 01:19:05,211 Que tal? Pode ver a porra do seu reflexo nessa coisa? 1096 01:19:08,020 --> 01:19:11,217 Amanh� outra pessoa vai estar no lugar dela. 1097 01:19:12,660 --> 01:19:14,412 Essa pessoa poderia ser eu. 1098 01:19:19,100 --> 01:19:22,570 Ha! S� um de n�s sabe a caligrafia da Heather. 1099 01:19:22,570 --> 01:19:26,130 Se acha que vou escrever outra carta de suic�dio, est� enganado. 1100 01:19:26,130 --> 01:19:28,859 Voc� n�o entende, n�? A sociedade abaixa a cabe�a 1101 01:19:28,859 --> 01:19:33,456 para qualquer horror que o adolescente americano pode trazer pra si. 1102 01:19:33,456 --> 01:19:37,977 Ningu�m vai se importar com a caligrafia exata. Me ajude. R�pido. 1103 01:19:47,820 --> 01:19:50,050 A vida � uma merda. 1104 01:19:53,180 --> 01:19:55,136 � perfeito. 1105 01:19:56,260 --> 01:19:59,935 Nossa, tenho um Moby Dick cheio de passagens marcadas. 1106 01:19:59,935 --> 01:20:02,375 O que mais precisa um suic�dio, hein? 1107 01:20:02,375 --> 01:20:04,416 Agora, se me permite. 1108 01:20:09,660 --> 01:20:11,412 N�o! 1109 01:20:17,580 --> 01:20:19,536 Abra a porta! 1110 01:20:27,220 --> 01:20:29,176 Esquim�. 1111 01:20:33,460 --> 01:20:38,056 Heather Duke sublinhou um monte de coisa em seu Moby Dick 1112 01:20:38,056 --> 01:20:42,019 mas acredito que a palavra esquim�, 1113 01:20:42,019 --> 01:20:44,455 sublinhada sozinha, 1114 01:20:44,455 --> 01:20:48,328 � a chave para entender a dor de Heather. 1115 01:20:48,328 --> 01:20:52,413 Na superf�cie, Heather Duke era a mo�a alegre 1116 01:20:52,413 --> 01:20:54,775 que todos conhec�amos... 1117 01:20:54,775 --> 01:20:58,489 mas sua alma estava na Ant�rtica, 1118 01:20:58,489 --> 01:21:04,610 congelando com o conhecimento de como colegas adolescentes podem ser cru�is... 1119 01:21:05,620 --> 01:21:10,455 como pais podem ser indiferentes... 1120 01:21:10,455 --> 01:21:14,818 e como ela escreve t�o eloq�entemente em sua carta de suic�dio, 1121 01:21:14,818 --> 01:21:17,858 como a vida pode ser uma merda. 1122 01:21:19,820 --> 01:21:23,051 Todos sentiremos falta da pequena esquim� de Sherwood. 1123 01:21:25,300 --> 01:21:29,771 Vamos esperar que ela esteja esfregando narizes com Jesus. 1124 01:21:29,771 --> 01:21:32,010 Essa reuni�o � um fracasso ou o qu�? 1125 01:21:33,380 --> 01:21:36,417 Eu tinha pelo menos 70 pessoas mais no meu funeral. 1126 01:21:38,020 --> 01:21:39,248 Heather? 1127 01:21:43,300 --> 01:21:45,256 Ah, Deus, Veronica, 1128 01:21:45,256 --> 01:21:48,650 minha p�s-vida � t�o entediante. 1129 01:21:48,650 --> 01:21:51,538 Se eu tiver que cantar Kumbaya mais uma vez... 1130 01:21:51,538 --> 01:21:53,258 O que est� fazendo aqui? 1131 01:21:53,258 --> 01:21:55,934 Fiz seu preferido - 1132 01:21:55,934 --> 01:21:58,170 espaguete. 1133 01:21:58,170 --> 01:22:00,216 Cheio de or�gano. 1134 01:22:02,700 --> 01:22:04,531 Jantar! 1135 01:22:06,460 --> 01:22:08,416 Veronica! Jantar! 1136 01:22:32,620 --> 01:22:35,657 Querido di�rio, �ltima anota��o. 1137 01:22:35,657 --> 01:22:37,492 Ningu�m pode parar JD - 1138 01:22:37,492 --> 01:22:41,459 nem o FBI, nem a CIA ou a Associa��o de Pais e Mestres. 1139 01:22:41,459 --> 01:22:45,931 Uma vez ele me disse que o extremo sempre causa uma impress�o. 1140 01:22:45,931 --> 01:22:47,772 Bom, agora � minha vez. 1141 01:22:47,772 --> 01:22:52,650 Vamos ver como o filho da puta reage a um suic�dio que ele n�o realizou. 1142 01:23:29,140 --> 01:23:30,937 N�o acredito que fez isso. 1143 01:23:30,937 --> 01:23:32,976 Eu estava brincando. 1144 01:23:34,380 --> 01:23:35,813 Eu amava voc�. 1145 01:23:37,060 --> 01:23:39,858 Claro, eu vim aqui pra te matar. 1146 01:23:42,340 --> 01:23:46,731 Primeiro eu tentaria ter voc� de volta com minha maravilhosa peti��o. 1147 01:23:50,500 --> 01:23:54,937 Pena que n�o pode ver o que nossos colegas estudantes assinaram de verdade. 1148 01:23:58,700 --> 01:24:00,656 Certo, ou�a. 1149 01:24:03,900 --> 01:24:09,497 "N�s estudantes do Colegial Westerburg morreremos. Hoje. 1150 01:24:09,497 --> 01:24:13,129 Nossos corpos queimados ser� o protesto conclusivo 1151 01:24:13,129 --> 01:24:16,132 para uma sociedade que nos degrada. 1152 01:24:17,220 --> 01:24:19,176 Fodam-se todos." 1153 01:24:20,700 --> 01:24:26,252 N�o � muito sutil, mas... tamb�m n�o � explodir uma escola, n�? 1154 01:24:27,980 --> 01:24:30,414 E por falar em pacto de suic�dio, n�? 1155 01:24:32,860 --> 01:24:35,738 Quando nossa escola explodir amanh�, 1156 01:24:35,738 --> 01:24:39,893 ser� o tipo de coisa que infectar� uma gera��o! 1157 01:24:39,893 --> 01:24:43,529 Quer dizer, ser� o Woodstock para os anos 80. 1158 01:24:51,900 --> 01:24:53,856 Droga, Veronica. 1159 01:24:55,500 --> 01:24:58,412 Poder�amos ter assado uns marshmallows juntos. 1160 01:25:02,060 --> 01:25:04,893 O que ela quer? Um convite por escrito? 1161 01:25:04,893 --> 01:25:06,971 Veronica! Jantar! 1162 01:25:06,971 --> 01:25:08,812 Droga. 1163 01:25:13,700 --> 01:25:15,656 Veronica, eu... 1164 01:25:18,500 --> 01:25:23,415 Ah, eu... eu... eu devia ter deixado voc� pegar aquele emprego no shopping. 1165 01:25:23,415 --> 01:25:28,176 � que eu estava com medo de voc� tarde pra casa e eu... 1166 01:25:36,740 --> 01:25:39,618 Ei, m�e, por que t�o tensa? 1167 01:25:45,300 --> 01:25:48,497 Ei, pai, preciso de ajuda com minha li��o. 1168 01:25:48,497 --> 01:25:51,617 Ah, agora n�o, tigre, estou um pouco ocupado. 1169 01:26:19,460 --> 01:26:23,612 Veronica, JD me disse que voc� cometeu suic�dio ontem � noite. 1170 01:26:23,612 --> 01:26:27,375 - Cad� ele? Cad� o JD? - Precisamos conversar. 1171 01:26:27,375 --> 01:26:32,375 Se matar ou n�o � a decis�o mais importante que um adolescente pode tomar. 1172 01:26:32,375 --> 01:26:33,859 Abre os olhos. 1173 01:29:06,740 --> 01:29:09,049 Rodney, pra onde vai todo mundo? 1174 01:29:10,260 --> 01:29:14,048 - � sexta-feira. - Merda, outra reuni�o alegre. 1175 01:29:14,048 --> 01:29:18,452 �. Sabe, essas coisas acabam ficando artificiais 1176 01:29:18,452 --> 01:29:21,338 mas sabe, pelo menos a gente sai da classe. 1177 01:29:22,420 --> 01:29:25,173 Rodney, o que tem embaixo do gin�sio? 1178 01:29:28,900 --> 01:29:30,856 A sala das caldeiras. 1179 01:29:37,020 --> 01:29:39,534 Posso ver seu passe de entrada? 1180 01:29:43,740 --> 01:29:46,698 Eu sabia que aquele solto estava muito n�. 1181 01:29:47,940 --> 01:29:50,818 Quer dizer, ah, n� muito solto. 1182 01:29:52,140 --> 01:29:54,096 Droga, mulher. 1183 01:29:55,060 --> 01:29:57,016 Tal pai, tal filho. 1184 01:29:57,016 --> 01:30:01,537 Uma bombinha na sala das caldeiras para disparar um monte de t�rmicas em cima. 1185 01:30:03,940 --> 01:30:08,889 Ok, vamos come�ar colocando a bomba no ch�o. 1186 01:30:12,820 --> 01:30:14,492 Eu sabia disso. 1187 01:30:14,940 --> 01:30:16,737 Eu sabia disso. 1188 01:30:16,737 --> 01:30:19,937 Ok, coloque suas m�os na cabe�a. 1189 01:30:21,060 --> 01:30:23,176 Voc� n�o disse "Simon diz". 1190 01:30:46,020 --> 01:30:47,772 Vamos! 1191 01:30:47,772 --> 01:30:50,169 Vamos, Rottweilers, vamos! 1192 01:30:50,700 --> 01:30:53,931 Vamos, Rottweilers, vamos! 1193 01:31:17,660 --> 01:31:18,934 W-E-S! 1194 01:31:18,934 --> 01:31:21,250 - T-E-R! - T-E-R! 1195 01:31:21,250 --> 01:31:23,900 - B-U-R! - B-U-R! 1196 01:31:23,900 --> 01:31:25,493 - G! - G! 1197 01:31:25,493 --> 01:31:27,969 - Como se soletra? - Westerburg! 1198 01:31:27,969 --> 01:31:31,018 - De novo! - Westerburg! 1199 01:31:31,018 --> 01:31:33,091 Westerburg! 1200 01:32:04,420 --> 01:32:06,775 Cai pra esquerda, cai pra direita! 1201 01:32:06,775 --> 01:32:10,170 Sobe, desce, lute, lute, lute! 1202 01:32:22,260 --> 01:32:23,739 Pare! 1203 01:32:50,580 --> 01:32:53,094 Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 1204 01:33:24,740 --> 01:33:28,449 Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 1205 01:33:33,860 --> 01:33:36,818 Acha que porque voc� come�ou isso pode terminar? 1206 01:33:36,818 --> 01:33:39,892 Vou te matar, seu merda, eu juro por Deus que vou te matar. 1207 01:33:43,260 --> 01:33:46,013 Como desligo a porra da bomba, idiota? 1208 01:33:46,013 --> 01:33:47,977 Foda-se! 1209 01:33:56,540 --> 01:33:58,451 Merda! 1210 01:33:59,700 --> 01:34:02,419 Acabou, JD. Me ajude a parar. 1211 01:34:12,460 --> 01:34:15,133 Voc� quer limpar a sujeira tanto quanto eu. 1212 01:34:16,100 --> 01:34:20,378 T� bom, talvez eu esteja matando todo mundo na escola... 1213 01:34:20,378 --> 01:34:22,416 porque ningu�m me ama. 1214 01:34:23,700 --> 01:34:27,693 Vamos encarar, t� bem? O �nico lugar onde tipos sociais diferentes 1215 01:34:27,693 --> 01:34:31,056 podem genuinamente se dar bem � no c�u. 1216 01:34:35,740 --> 01:34:38,254 Qual bot�o aperto para desligar? 1217 01:34:38,254 --> 01:34:40,774 Tente o vermelho, t� bom? 1218 01:34:42,620 --> 01:34:46,499 As pessoas v�o olhar para as cinzas de Westerburg e dizer 1219 01:34:46,499 --> 01:34:49,492 "Ali estava uma escola que se auto-destruiu, 1220 01:34:49,492 --> 01:34:54,290 n�o porque a sociedade n�o se importou mas porque a escola era a sociedade!" 1221 01:34:56,380 --> 01:34:58,132 Bem profundo, n�? 1222 01:34:58,132 --> 01:35:00,211 Qual bot�o vermelho? 1223 01:35:02,740 --> 01:35:05,652 Aperte o do meio para desligar... 1224 01:35:05,652 --> 01:35:07,696 se � o que voc� quer. 1225 01:35:07,696 --> 01:35:10,294 Sabe o que eu quero, amor? 1226 01:35:11,460 --> 01:35:12,688 O qu�? 1227 01:35:21,700 --> 01:35:24,214 Caras legais como voc� fora da minha vida. 1228 01:36:12,140 --> 01:36:14,096 Me impressionou. 1229 01:36:16,980 --> 01:36:21,576 Voc�, ah, me fodeu legal, Veronica. 1230 01:36:25,900 --> 01:36:27,856 Voc�, ah... 1231 01:36:29,420 --> 01:36:31,376 tem poder. 1232 01:36:32,820 --> 01:36:34,776 Poder que eu n�o imaginava que tinha. 1233 01:36:39,620 --> 01:36:41,292 A sujeira est� limpa. 1234 01:37:04,780 --> 01:37:07,374 Finja que explodi a escola... 1235 01:37:08,540 --> 01:37:10,496 todas as escolas. 1236 01:37:11,820 --> 01:37:13,856 Agora que voc� est� morta, 1237 01:37:13,856 --> 01:37:16,329 o que vai fazer com sua vida? 1238 01:38:44,220 --> 01:38:47,053 Veronica... voc� est� um inferno. 1239 01:38:47,053 --> 01:38:49,495 �? Acabei de voltar. 1240 01:38:51,340 --> 01:38:53,376 Veronica, o que est� fazendo? 1241 01:38:53,376 --> 01:38:55,178 Heather, meu amor, 1242 01:38:55,178 --> 01:38:57,410 tem uma nova xerife na cidade. 1243 01:39:02,580 --> 01:39:04,696 Ei, Martha! 1244 01:39:04,696 --> 01:39:08,216 Meu parceiro pro baile meio que virou fuma�a. 1245 01:39:08,216 --> 01:39:10,973 Estava imaginando, se voc� n�o estiver fazendo nada nessa noite, 1246 01:39:10,973 --> 01:39:14,689 talvez pud�ssemos alugar uns lan�amentos, estourar uma pipoca. 1247 01:39:16,980 --> 01:39:18,652 Seria legal. 1248 01:39:18,652 --> 01:39:21,493 �. Tamb�m acho. 1249 01:39:46,060 --> 01:39:51,737 # When I was just a little girl 1250 01:39:51,737 --> 01:39:58,055 # I asked my mother, what will I be? 1251 01:39:59,140 --> 01:40:01,813 # Will I be pretty? 1252 01:40:01,813 --> 01:40:04,858 # Will I be rich? 1253 01:40:04,858 --> 01:40:09,058 # Here's what she said to me 1254 01:40:09,058 --> 01:40:09,858 # Que ser�, ser� 1255 01:40:18,820 --> 01:40:19,720 # Whatever will be 1256 01:40:24,940 --> 01:40:27,170 # Will be 1257 01:40:27,980 --> 01:40:29,060 # Will be 1258 01:40:32,380 --> 01:40:39,013 # The future's not ours to see 1259 01:40:39,900 --> 01:40:44,530 # Well, well, well, well, ohh 1260 01:40:44,530 --> 01:40:45,530 # Que ser�, que ser� 1261 01:40:50,660 --> 01:40:52,890 # Que ser� 1262 01:40:55,740 --> 01:41:01,451 # When I grew up and fell in love 1263 01:41:01,451 --> 01:41:07,490 # I asked my lover, what will I be? 1264 01:41:08,900 --> 01:41:14,418 # Will I be rich day after day? 1265 01:41:14,418 --> 01:41:18,732 # Here's how my lover said 1266 01:41:18,732 --> 01:41:19,532 # Que ser�, ser� 1267 01:41:26,060 --> 01:41:26,780 # Yeah 1268 01:41:28,740 --> 01:41:29,640 # Whatever will be 1269 01:41:34,780 --> 01:41:36,611 # Will be 1270 01:41:37,500 --> 01:41:40,139 # Will be 1271 01:41:43,580 --> 01:41:44,380 # Que ser�, ser� 1272 01:41:51,900 --> 01:41:54,858 # Whatever will be # Whatever 1273 01:41:54,858 --> 01:41:57,010 # Will be 1274 01:41:58,020 --> 01:42:00,056 # Will be 1275 01:42:00,900 --> 01:42:03,698 # Will be 1276 01:42:06,260 --> 01:42:09,332 # The future's not ours to see 1277 01:42:17,660 --> 01:42:21,972 # Que ser� # Que ser� 1278 01:42:21,972 --> 01:42:23,698 # Will be 1279 01:42:23,698 --> 01:42:25,736 # Que ser� 1280 01:42:28,700 --> 01:42:30,930 # Y'all get down # 99055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.