All language subtitles for Handling.The.Undead.2024Handling.The.Undead.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Trad & corrigé par Lolo1734, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 1 00:01:19,789 --> 00:01:27,421 HANDLING THE UNDEAD 2 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Je mangerai au travail. 3 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 - T'es sûr que tu n'as pas besoin d'aide ? - Non, ça va. 4 00:11:13,965 --> 00:11:17,761 - "Ça ira". Je te rejoindrai plus tard. - D'accord. 5 00:15:12,037 --> 00:15:15,332 Tu peux t'occuper de Kian ce soir ? 6 00:15:17,250 --> 00:15:20,629 - Il y a quelqu'un ? - Crève ! 7 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 Flora ? 8 00:15:28,887 --> 00:15:32,265 - Bouges. - Tu peux t'occuper de Kian ce soir ? 9 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 Il n'est pas assez grand pour se débrouiller tout seul ? 10 00:15:38,313 --> 00:15:40,940 Regarde-moi quand je te parle. 11 00:15:43,443 --> 00:15:45,945 Tu peux partir maintenant. 12 00:15:45,945 --> 00:15:49,032 Donne-moi mes cigarettes. 13 00:15:56,581 --> 00:15:58,917 Le dîner est prêt. 14 00:16:02,962 --> 00:16:05,840 C'est l'heure du repas. Tu peux venir, s'il te plaît ? 15 00:16:08,176 --> 00:16:13,014 Toutes mes blagues sont sur toi, donc tu ne peux pas voir mon spectacle. 16 00:16:13,014 --> 00:16:15,517 Je devrais toucher des droits d'auteur pour ces blagues. 17 00:16:15,517 --> 00:16:19,312 - Ça suffit, ma chérie. - Kian. 18 00:16:19,312 --> 00:16:22,190 - Flora doit-elle vraiment rester avec moi ? - Oui. Ce sera amusant. 19 00:16:22,190 --> 00:16:28,655 Vous pouvez jouer ensemble à des jeux-vidéo. 20 00:16:28,655 --> 00:16:31,991 - Tu vas où ? - Eh bien... 21 00:16:31,991 --> 00:16:37,038 Je pars en mission secrète. 22 00:16:37,038 --> 00:16:40,792 - Vraiment ? Comme quoi ? - Eh bien... 23 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 L'anniversaire de quelqu'un approche. Comme qui ? 24 00:16:50,635 --> 00:16:52,554 Papa ? 25 00:16:52,554 --> 00:16:55,765 Tu peux me raconter une de tes blagues pour ce soir ? 26 00:16:57,308 --> 00:16:59,310 D'accord. 27 00:17:00,270 --> 00:17:05,191 Trois tomates traversaient un pont. 28 00:17:06,526 --> 00:17:08,653 - C'est drôle. - Amusant, pas vrai ? 29 00:17:37,599 --> 00:17:40,810 Tu t'en sortiras très bien. Pourquoi t'es si nerveux ? 30 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 - Tu ne dis ça que pour me réconforter. - Reprends-toi. 31 00:17:43,938 --> 00:17:48,234 Je suis sérieuse, ressaisis-toi. Tu t'en sortiras très bien. 32 00:17:48,234 --> 00:17:52,572 - "Merde" ! Ma tête me fait mal. - Pourquoi je n'irais pas chercher le lapin demain ? 33 00:17:52,572 --> 00:17:55,742 Non, absolument pas. Je récupère le lapin, tu racontes tes blagues. 34 00:17:55,742 --> 00:18:00,246 Tu t'en sortiras très bien. Raconte la blague de l'oignon. Puis, fais ça. 35 00:18:00,246 --> 00:18:03,875 - Je viens de te voler ton nez. Je vais le mettre... - Non, ne fais pas ça. 36 00:18:03,875 --> 00:18:06,586 - Tu n'as pas le droit. - Oui, c'est vrai. 37 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 - Tu es vraiment génial. - D'accord. 38 00:18:09,631 --> 00:18:14,344 - T'es génial. Arrête. - Non, toi arrête. 39 00:18:39,702 --> 00:18:44,624 Je t'aime, que tu le veuilles ou non. 40 00:18:48,253 --> 00:18:51,506 Je t'aime, que tu le veuilles ou non... 41 00:20:35,902 --> 00:20:39,489 On est mariés depuis longtemps, et je dois admettre... 42 00:20:39,489 --> 00:20:44,911 que tous les jours ne sont pas des orgies sexuelles, mais on y travaille. 43 00:21:43,344 --> 00:21:45,346 Bonsoir, David à l'appareil. 44 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 Oui. 45 00:29:52,374 --> 00:29:55,377 Grand-père arrive. 46 00:34:27,983 --> 00:34:30,277 T'es froide comme la pierre, ma chérie. 47 00:35:51,733 --> 00:35:54,152 - Bonjour. Maria Pinelli. - David Zetterberg. 48 00:35:54,152 --> 00:35:58,115 On a examiné Eva, et je ne peux pas 49 00:35:58,115 --> 00:36:02,536 l'expliquer, mais son coeur s'est remis à battre tout seul. 50 00:36:03,537 --> 00:36:05,914 Cependant, son rythme cardiaque est très lent et son taux d'oxygène 51 00:36:05,914 --> 00:36:11,420 est si faible que nous ne comprenons pas comment elle est encore en vie. 52 00:36:13,922 --> 00:36:17,259 - Je peux la voir maintenant ? - Pas tout de suite. 53 00:36:17,259 --> 00:36:23,724 On va d'abord faire une IRM de son crâne. Ensuite, on mesurera son activité cérébrale. 54 00:36:27,603 --> 00:36:32,566 - Mais elle est vivante ? - Oui, mais on a jamais vu ça auparavant. 55 00:36:32,566 --> 00:36:39,197 La cause de la panne d'électricité dans la capitale est encore incertaine. 56 00:36:39,197 --> 00:36:44,161 Le distributeur du réseau n'a trouvé aucune faille dans son système. 57 00:37:17,527 --> 00:37:20,113 Il se passe quoi ? 58 00:37:29,122 --> 00:37:31,708 Maman a eu un accident. 59 00:37:35,045 --> 00:37:38,966 Elle est à l'hôpital ? 60 00:37:53,981 --> 00:37:56,483 Que disent les médecins ? 61 00:37:58,902 --> 00:38:01,905 Ils ne le savent pas. 62 00:38:01,905 --> 00:38:04,825 Elle est morte sur la table d'opération. 63 00:38:07,869 --> 00:38:11,707 Puis elle s'est réveillée à nouveau. 64 00:38:17,087 --> 00:38:19,631 Donc elle n'est pas morte ? 65 00:38:19,631 --> 00:38:24,011 - Je ne sais pas. - Tu veux dire quoi par là ? 66 00:38:24,011 --> 00:38:27,472 Je ne sais vraiment pas. Elle subit actuellement des tests. 67 00:38:28,348 --> 00:38:32,019 - Mais quoi... - Flora, je ne sais pas. 68 00:38:33,270 --> 00:38:37,816 On doit juste attendre. Dormir un peu. 69 00:38:41,945 --> 00:38:44,531 Je ne sais rien pour l'instant. 70 00:40:05,070 --> 00:40:07,989 Je crois que maman est en train de mourir. 71 00:40:28,093 --> 00:40:33,265 Nous y voilà, mon garçon. Voyons voir. 72 00:40:33,265 --> 00:40:37,686 Et voilà. 73 00:40:45,652 --> 00:40:48,280 Grand-père revient tout de suite. 74 00:41:27,652 --> 00:41:29,654 Elias ? 75 00:41:34,242 --> 00:41:36,244 Mon cher petit. 76 00:41:56,306 --> 00:41:59,351 Je vais juste te donner des gouttes pour les yeux. 77 00:42:12,697 --> 00:42:17,577 Et voilà. Tout va rentrer dans l'ordre. 78 00:42:23,291 --> 00:42:27,837 Je vais te nettoyer. 79 00:42:27,837 --> 00:42:30,215 Mon cher petit. 80 00:42:31,758 --> 00:42:34,094 Voilà. 81 00:42:35,929 --> 00:42:39,599 Grand-père va juste presser ton ventre. 82 00:42:39,599 --> 00:42:43,395 Je vais juste en supprimer une partie. Voilà, c'est fait. 83 00:42:48,608 --> 00:42:54,155 Je suis désolé, mon chéri. Je vais te sécher le visage. 84 00:43:00,912 --> 00:43:03,665 Maman sera bientôt à la maison. 85 00:43:06,251 --> 00:43:11,756 Monsieur le marchand de sable avec le parapluie 86 00:43:11,756 --> 00:43:16,553 Il rend visite à tous les petits personnages 87 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 Tous les garçons et toutes les filles Tous les 88 00:43:20,765 --> 00:43:25,353 petits enfants endormis dans le monde entier 89 00:43:28,023 --> 00:43:33,028 Monsieur le marchand de sable au parapluie Il 90 00:43:33,028 --> 00:43:38,241 rend visite à tous les petits personnages Tous 91 00:43:38,241 --> 00:43:43,330 les garçons et toutes les filles Tous les 92 00:43:43,330 --> 00:43:48,710 petits enfants endormis dans le monde entier 93 00:50:31,571 --> 00:50:33,573 Elias ? 94 00:52:30,982 --> 00:52:36,112 - Il doit aller à l'hôpital. - Non, il a besoin d'être avec sa famille. 95 00:52:43,244 --> 00:52:47,623 - C'est la police. Ouvrez la porte, s'il vous plaît. - Non. S'il te plaît, ne fais pas ça. 96 00:52:47,623 --> 00:52:52,044 - On doit leur dire qu'on l'a. - Ensuite, nous le perdrons à nouveau. 97 00:52:55,590 --> 00:52:59,010 On doit vérifier si Elias est là. 98 00:53:04,181 --> 00:53:05,808 Ouvrez la porte. 99 00:53:54,398 --> 00:54:00,821 Je me trouve devant l'hôpital d'Ullevaal, où un centre de crise a été mis en place. 100 00:54:00,821 --> 00:54:05,242 On ne sait pas encore exactement ce qui s'est passé... 101 00:55:40,504 --> 00:55:46,510 Comment vas-tu, mon amour ? Ma chérie. 102 00:55:49,847 --> 00:55:52,808 Es-tu là-dedans quelque part ? 103 00:56:05,446 --> 00:56:07,907 Tu m'as manqué. 104 00:57:03,838 --> 00:57:05,923 C'est l'heure du repas. 105 00:58:34,178 --> 00:58:36,180 Nous y sommes. 106 00:59:19,640 --> 00:59:21,642 Salut. 107 01:00:12,443 --> 01:00:16,363 J'appelle pour avoir des nouvelles d'Eva Keshavarz. 108 01:00:20,701 --> 01:00:25,622 Non ? D'accord. Je peux parler à un médecin ? 109 01:00:29,376 --> 01:00:31,962 Non. 110 01:00:31,962 --> 01:00:36,967 Eh bien, que voulez-vous que je fasse maintenant ? 111 01:00:36,967 --> 01:00:40,888 Vous devez avoir des informations. 112 01:00:52,107 --> 01:00:55,986 - Maman va mourir ? - Non. 113 01:01:03,952 --> 01:01:06,413 Elle rentre quand à la maison ? 114 01:01:07,748 --> 01:01:10,667 Bientôt, j'espère. 115 01:01:10,667 --> 01:01:13,587 Elle doit d'abord se reposer. 116 01:01:21,095 --> 01:01:23,097 D'accord. 117 01:01:57,172 --> 01:02:01,718 C'est vrai ce que tu as dit à propos de ta mère ? 118 01:02:11,437 --> 01:02:16,608 Ma mère est décédée elle aussi. Mais elle n'est pas revenue. 119 01:02:19,069 --> 01:02:21,071 Heureusement. 120 01:04:17,813 --> 01:04:20,816 HÔPITAL ULLEVAL SERVICE DE NEUROLOGIE 121 01:05:15,621 --> 01:05:21,376 Les pivoines qu'on a plantées ne fleuriront probablement pas avant l'année prochaine. 122 01:09:19,447 --> 01:09:26,746 - Merci. Je t'aime, que tu le veuilles ou non. 123 01:09:29,541 --> 01:09:34,462 Je t'aime, que tu le veuilles ou non. 124 01:10:24,304 --> 01:10:28,433 ...oui, qu'il vive cent ans 125 01:10:28,433 --> 01:10:33,021 bien sûr qu'il vivra Bien sûr qu'il 126 01:10:33,021 --> 01:10:37,609 vivra Bien sûr qu'il vivra cent 127 01:10:37,609 --> 01:10:40,195 ans, Joyeux anniversaire. 128 01:10:58,421 --> 01:11:00,924 Joyeux anniversaire. 129 01:11:08,890 --> 01:11:12,644 Et voilà. 130 01:11:24,531 --> 01:11:27,283 - Il n'est pas beau ? - Oui. 131 01:11:28,576 --> 01:11:30,662 Et très mignon. 132 01:11:35,750 --> 01:11:38,044 - Merci. - Avec plaisir. 133 01:11:43,341 --> 01:11:49,472 J'aimerais que maman soit là pour te voir. 134 01:12:21,963 --> 01:12:24,007 Allez, viens. 135 01:12:29,179 --> 01:12:31,514 Arrête un peu. 136 01:12:39,689 --> 01:12:42,192 Attends. 137 01:12:42,192 --> 01:12:44,986 Tu ne vois pas qu'il souffre ? 138 01:12:48,114 --> 01:12:50,116 Arrêtes ça ! 139 01:12:51,159 --> 01:12:53,620 Voilà. 140 01:12:56,331 --> 01:12:58,374 Regarde ça. 141 01:13:01,127 --> 01:13:03,922 On n'a presque plus d'eau. 142 01:15:35,865 --> 01:15:39,035 Eva, c'est l'anniversaire de Kian aujourd'hui. 143 01:16:17,031 --> 01:16:20,285 J'ai ramené le lapin. 144 01:16:23,997 --> 01:16:27,250 Regarde, maman. Balthazar. 145 01:16:45,310 --> 01:16:48,104 Tu veux le prendre dans tes bras ? 146 01:17:42,283 --> 01:17:45,036 Attention. 147 01:17:45,036 --> 01:17:49,540 Eva, ne le serre pas si fort. Lâche-le. 148 01:17:50,500 --> 01:17:54,545 Eva, arrête ! Laisse-toi aller. Il faut que tu te laisses aller. 149 01:17:54,545 --> 01:17:57,882 - Eva, arrête ! - Lâche-le. 150 01:19:19,005 --> 01:19:21,841 Maman est morte. 151 01:23:32,007 --> 01:23:34,427 Anna ? 152 01:23:42,268 --> 01:23:44,729 Il y a quelqu'un ici. 153 01:23:58,993 --> 01:24:01,162 On doit y retourner. 154 01:24:22,558 --> 01:24:25,102 Papa ! 155 01:24:28,773 --> 01:24:30,232 Papa ! 156 01:27:56,981 --> 01:27:58,691 Adieu. 157 01:31:18,849 --> 01:31:21,560 A plus tard. 158 01:31:30,068 --> 01:31:32,404 Je t'aime. 159 01:32:43,000 --> 01:32:48,000 Trad & corrigé par Lolo1734, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <312418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.