Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,408 --> 00:01:57,950
[THUNDER CRASHING]
2
00:02:18,680 --> 00:02:21,140
[GRUNTING]
3
00:03:35,090 --> 00:03:37,550
[SCREAMS]
4
00:04:00,991 --> 00:04:03,075
CLAYTON:
Hey!
5
00:04:06,747 --> 00:04:11,000
- Here we go. Here we go.
JACK: Come along!
6
00:04:11,210 --> 00:04:13,085
Come on, let them go.
7
00:04:13,295 --> 00:04:15,338
CLAYTON:
Come on.
8
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Hey, go on.
9
00:04:23,764 --> 00:04:25,014
[LAUGHS]
10
00:04:29,895 --> 00:04:31,437
JACK:
Hey, come along.
11
00:04:31,647 --> 00:04:34,440
CLAYTON:
Come on, Toby. That's it.
12
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
Whoa.
13
00:04:50,249 --> 00:04:53,167
Don't look too bad, do it?
14
00:04:54,503 --> 00:04:56,587
Father, I've decided to go.
15
00:04:56,797 --> 00:04:58,714
I was afraid of that.
16
00:04:58,966 --> 00:05:01,842
- And Alice?
- She's determined to come.
17
00:05:02,052 --> 00:05:04,762
No place for her. Ha!
18
00:05:37,879 --> 00:05:39,755
JACK:
Thank you, Angus.
19
00:05:43,552 --> 00:05:45,678
Here we are.
20
00:05:48,181 --> 00:05:51,934
- Damn the boy.
- He lost the race.
21
00:06:02,779 --> 00:06:06,532
JACK: Don't fret over her. She's strong
enough to withstand a year in the tropics.
22
00:06:06,742 --> 00:06:09,577
Oh, yes. Oh, yes.
23
00:06:12,122 --> 00:06:16,083
Forgive me if I don't come and see you off.
24
00:06:18,253 --> 00:06:21,547
I'd make a fool of myself down there.
25
00:06:22,341 --> 00:06:26,385
Well, I've written a few letters for you.
26
00:06:26,595 --> 00:06:30,348
Might... Might be helpful on your way.
27
00:06:30,557 --> 00:06:34,310
There's one to Uncle Bill here.
28
00:06:45,072 --> 00:06:47,323
JACK:
See here, Father...
29
00:06:47,532 --> 00:06:50,409
...we'll be all right, I promise.
30
00:06:50,619 --> 00:06:52,787
Give me your hand.
31
00:06:54,081 --> 00:06:59,752
Of course you will.
32
00:07:11,807 --> 00:07:13,933
Hello, Jane.
33
00:07:14,810 --> 00:07:17,103
I found something for you in London.
34
00:07:17,312 --> 00:07:20,231
- A little scarab ring.
JANE: Thank you.
35
00:07:24,027 --> 00:07:26,404
- Darling, we'll be late.
- Yes.
36
00:07:26,613 --> 00:07:29,031
JANE:
Does that mean we'll marry, Uncle Jack?
37
00:07:29,241 --> 00:07:31,033
No, it doesn't. I'm already married.
38
00:07:31,243 --> 00:07:34,995
But we won't just give you to some
Tom, Dick or Harry from Baltimore.
39
00:07:35,205 --> 00:07:38,457
We shall find someone suitable,
preferably an Englishman.
40
00:07:40,502 --> 00:07:42,461
There you are, nanny.
41
00:07:43,171 --> 00:07:46,298
Thank you. Goodbye.
42
00:07:53,890 --> 00:07:55,141
Take care of him.
43
00:07:56,101 --> 00:07:57,560
WOMAN: Safe journey.
- Thank you.
44
00:07:57,769 --> 00:08:00,187
- Goodbye.
- Thank you.
45
00:08:00,397 --> 00:08:01,814
Goodbye.
46
00:08:02,899 --> 00:08:05,693
- Goodbye.
MAN: Goodbye, my lord.
47
00:08:28,383 --> 00:08:30,968
[THUNDER CRASHES]
48
00:09:14,679 --> 00:09:17,598
[BIRD SHRIEKS]
49
00:09:26,191 --> 00:09:27,441
ALICE:
Jack?
50
00:09:28,443 --> 00:09:30,043
Jack?
51
00:09:37,369 --> 00:09:39,370
Jack!
52
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
Where's Jack?
53
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
He was alive last night.
Where is he?
54
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
It's not my fault.
55
00:10:03,687 --> 00:10:07,189
Where is Lord Clayton?
56
00:10:07,399 --> 00:10:09,149
It's not my fault.
57
00:10:09,818 --> 00:10:13,821
They'll blame me, but it's not my fault.
58
00:10:14,030 --> 00:10:15,406
[CRYING]
59
00:10:17,534 --> 00:10:19,326
It's not my fault.
60
00:10:23,164 --> 00:10:24,623
Jack.
61
00:10:25,542 --> 00:10:27,209
Jack!
62
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
- Oh, Jack.
JACK: It's all right.
63
00:10:32,007 --> 00:10:35,467
Shh. All right, all right.
It's all right, darling.
64
00:10:35,677 --> 00:10:38,220
I was so frightened.
I thought you drowned.
65
00:10:38,930 --> 00:10:40,598
JACK:
It's all right.
66
00:10:42,767 --> 00:10:46,228
I was trying to help him. It's too late.
67
00:10:47,981 --> 00:10:52,151
- Poor boy.
- Come on. Come on.
68
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
[APE SHRIEKS]
69
00:11:23,433 --> 00:11:26,518
JACK:
December the 17th, 1885.
70
00:11:26,728 --> 00:11:29,104
It is almost 10 months since the shipwreck...
71
00:11:29,314 --> 00:11:32,316
...and Captain Billings left us
to find help.
72
00:11:32,525 --> 00:11:35,444
As each week passes,
I have to face up to the fact...
73
00:11:35,654 --> 00:11:38,947
...that the poor man must have
perished in the attempt.
74
00:11:43,703 --> 00:11:47,247
The apes have returned
in greater numbers this time.
75
00:11:47,666 --> 00:11:52,127
They eat everything in the vicinity,
so food will be hard to find.
76
00:11:52,754 --> 00:11:55,339
But at least they leave us alone.
77
00:12:01,179 --> 00:12:03,681
[BABY CRYING]
78
00:12:17,946 --> 00:12:21,699
The difficult birth of our son,
followed by a bout of malaria...
79
00:12:21,908 --> 00:12:24,910
...has weakened my darling Alice terribly.
80
00:12:25,120 --> 00:12:29,206
While the baby howls at the world
and every day grows stronger...
81
00:12:29,999 --> 00:12:32,710
...she shows little sign of recovery.
82
00:12:33,211 --> 00:12:38,382
The fever has robbed her of her milk
and clouded her perception.
83
00:12:38,591 --> 00:12:42,219
She still believes that we are
safely home in Scotland.
84
00:12:42,637 --> 00:12:48,726
In a way, I'm grateful, as this delusion
spares her the reality of our predicament.
85
00:12:51,438 --> 00:12:53,147
There, there.
86
00:12:58,695 --> 00:13:00,237
Alice?
87
00:13:07,454 --> 00:13:09,079
Alice.
88
00:13:10,498 --> 00:13:11,915
Oh, no.
89
00:13:23,178 --> 00:13:24,778
Alice.
90
00:13:32,645 --> 00:13:34,772
[APE GRUNTING]
91
00:15:48,740 --> 00:15:50,741
[SHRIEKING]
92
00:18:12,425 --> 00:18:15,302
[GRUNTING]
93
00:19:00,598 --> 00:19:04,351
[IMITATING ANIMAL SOUNDS]
94
00:19:27,917 --> 00:19:30,794
[GRUNTING AND SHRIEKING]
95
00:19:37,176 --> 00:19:38,635
[SCREAMING]
96
00:20:01,409 --> 00:20:02,659
[GROWLING]
97
00:20:02,869 --> 00:20:04,953
[SHRIEKING]
98
00:20:25,099 --> 00:20:27,099
[GROWLS]
99
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
[SHRIEKS]
100
00:22:16,919 --> 00:22:18,586
[GRUNTING]
101
00:22:19,130 --> 00:22:20,672
[GROWLING]
102
00:22:37,440 --> 00:22:39,941
[SHRIEKING]
103
00:23:17,897 --> 00:23:19,689
[GRUNTING]
104
00:23:38,793 --> 00:23:41,503
[GRUNTING IN DISTANCE]
105
00:25:06,881 --> 00:25:09,215
[CRIES]
106
00:25:29,987 --> 00:25:32,447
[GROWLING]
107
00:25:32,656 --> 00:25:35,116
[SCREAMING]
108
00:27:00,119 --> 00:27:02,912
[GRUNTING]
109
00:27:42,202 --> 00:27:45,455
[DRUMS PLAYING, SINGING]
110
00:28:33,962 --> 00:28:35,962
[SCREAMING]
111
00:31:53,787 --> 00:31:57,373
[CRYING]
112
00:32:57,059 --> 00:33:01,479
D'ARNOT: We have been traveling these
dank rivers of West Africa for months...
113
00:33:01,688 --> 00:33:05,816
...amassing an inventory of fauna
for the British Museum.
114
00:33:06,026 --> 00:33:10,071
I am the only Belgian among the English,
pressed on them by my superiors...
115
00:33:10,280 --> 00:33:11,739
...to guide them and watch them.
116
00:33:11,949 --> 00:33:13,824
[GUN SHOOTS]
117
00:33:16,203 --> 00:33:17,453
Got him.
118
00:33:19,039 --> 00:33:21,457
- What is it?
- Don't know.
119
00:33:22,376 --> 00:33:24,377
But it might have been something.
120
00:33:26,088 --> 00:33:27,797
D'ARNOT:
Yes, major...
121
00:33:28,256 --> 00:33:30,675
...but now it is a dead something.
122
00:33:31,051 --> 00:33:32,843
Of course it is.
123
00:33:49,152 --> 00:33:50,778
Heavens.
124
00:33:57,119 --> 00:33:58,703
[CHATTERING]
125
00:34:07,087 --> 00:34:08,671
What are they saying, D'Arnot?
126
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
D'ARNOT:
Dinner est servi.
127
00:34:13,093 --> 00:34:18,848
No. Arrived. "Dinner has arrived"
is a slightly better translation.
128
00:34:19,182 --> 00:34:22,059
I don't think that's frightfully funny, D'Arnot.
129
00:34:23,103 --> 00:34:25,438
D'ARNOT:
My companions consider themselves...
130
00:34:25,647 --> 00:34:28,107
...to be the foremost
among God's creatures...
131
00:34:28,316 --> 00:34:32,903
...and treat Africa and all things African
with an unwavering contempt.
132
00:34:33,113 --> 00:34:34,488
If I wasn't under orders...
133
00:34:34,698 --> 00:34:38,159
...I'd have abandoned them at week one
and returned to Brussels.
134
00:34:38,368 --> 00:34:41,704
D'ARNOT: You drop that box again
and I'll shoot you.
135
00:34:48,211 --> 00:34:51,756
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
136
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
137
00:35:31,505 --> 00:35:34,548
DOWNING:
Come on! Apes! Belcher!
138
00:35:35,509 --> 00:35:39,303
- Come on!
- I thought I said there was to be no...
139
00:35:39,805 --> 00:35:43,057
Well, at least try not to damage the skins!
140
00:35:43,266 --> 00:35:45,226
Major!
141
00:35:45,435 --> 00:35:47,103
Damn them.
142
00:35:51,900 --> 00:35:53,567
[GUN SHOOTING]
143
00:35:53,777 --> 00:35:55,653
[APES SHRIEKING]
144
00:35:56,530 --> 00:35:59,031
EVELYN:
Major Downing!
145
00:36:16,716 --> 00:36:20,427
BELCHER: There, Major Jack.
They're going into the trees!
146
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
DOWNING:
Come on. Come on. They're beauties.
147
00:36:24,307 --> 00:36:25,933
EVELYN:
Downing!
148
00:36:46,079 --> 00:36:47,538
Be quick or we'll lose it.
149
00:36:47,747 --> 00:36:48,998
EVELYN:
Downing!
150
00:36:49,207 --> 00:36:52,209
Fire one more shot, you butcher,
and I'll shoot you.
151
00:36:54,421 --> 00:36:58,757
Steady, old chap.
It's all in a day's sport.
152
00:37:03,096 --> 00:37:05,181
Sport and blood, Sir Evelyn.
153
00:37:07,767 --> 00:37:09,935
Stuff of life.
154
00:37:17,110 --> 00:37:19,612
[SHRIEKING]
155
00:37:23,033 --> 00:37:25,117
Good God.
156
00:37:34,211 --> 00:37:36,879
[SNEEZES]
157
00:37:48,058 --> 00:37:49,767
"John...
158
00:37:51,561 --> 00:37:53,395
...Clayton."
159
00:37:54,814 --> 00:37:58,525
John Clayton.
It's the Earl of Greystoke's son.
160
00:38:03,490 --> 00:38:05,616
Good God.
161
00:38:10,121 --> 00:38:12,539
So this is what became of him.
162
00:38:14,834 --> 00:38:18,379
[DRUMS BEATING IN DISTANCE]
163
00:38:22,008 --> 00:38:26,804
- Those blasted drums, Belcher.
BELCHER: Yes, Major Jack.
164
00:38:28,181 --> 00:38:32,393
- Have you got a finger in the bullet hole?
- Yes, major.
165
00:38:39,901 --> 00:38:42,778
[HUMMING]
166
00:38:58,128 --> 00:39:00,296
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
167
00:39:17,689 --> 00:39:19,481
Major Jack.
168
00:39:30,618 --> 00:39:31,869
Pygmies!
169
00:39:51,848 --> 00:39:53,515
[YELLING]
170
00:39:57,228 --> 00:39:59,730
EVELYN:
Back. Back to the boat!
171
00:40:16,706 --> 00:40:19,750
D'ARNOT:
Sir Evelyn!
172
00:40:20,418 --> 00:40:23,379
Where are you?
173
00:40:45,652 --> 00:40:48,862
[VOICES IN DISTANCE]
174
00:41:31,698 --> 00:41:33,949
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
175
00:42:18,953 --> 00:42:21,330
Aide-moi, papa.
176
00:43:09,087 --> 00:43:10,295
Papa.
177
00:43:13,007 --> 00:43:16,218
[MUMBLING]
178
00:43:23,768 --> 00:43:25,602
Qui êtes-vous?
179
00:43:27,063 --> 00:43:29,273
Who are...
180
00:43:30,650 --> 00:43:32,985
Who are you?
181
00:43:34,737 --> 00:43:37,573
Sir, help me.
182
00:43:38,241 --> 00:43:42,077
Say something.
183
00:43:53,131 --> 00:43:54,590
[GRUNTING]
184
00:44:07,061 --> 00:44:09,813
Mon Dieu!
185
00:44:14,152 --> 00:44:16,111
[GASPS]
186
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Pourquoi...
187
00:44:43,848 --> 00:44:46,224
[GRUNTING]
188
00:44:56,277 --> 00:44:58,487
[ROARS]
189
00:45:07,580 --> 00:45:09,665
[YELLING]
190
00:46:43,926 --> 00:46:46,011
[SHRIEKING]
191
00:49:15,077 --> 00:49:16,703
Back!
192
00:53:38,048 --> 00:53:41,634
[D'ARNOT HUMMING]
193
00:54:20,633 --> 00:54:23,676
[MIMICS HUMMING]
194
00:54:39,568 --> 00:54:41,694
Pas possible.
195
00:54:49,787 --> 00:54:51,621
[HUMMING]
196
00:54:53,999 --> 00:54:56,042
[IMITATES HUMMING]
197
00:55:13,477 --> 00:55:14,602
[LAUGHING]
198
00:55:40,296 --> 00:55:42,672
- Incroyable.
- Croy.
199
00:55:42,881 --> 00:55:45,466
[HUMS]
200
00:55:46,510 --> 00:55:47,552
Eh?
201
00:55:47,761 --> 00:55:50,221
[MIMICS HUM]
202
00:55:51,015 --> 00:55:53,057
- Oui!
- Oui!
203
00:55:53,267 --> 00:55:54,684
[LAUGHING]
204
00:56:12,578 --> 00:56:17,665
Razor. Razor.
205
00:56:17,875 --> 00:56:18,916
[GRUNTS]
206
00:56:19,126 --> 00:56:20,543
Razor.
207
00:56:23,255 --> 00:56:26,049
Razor! Razor!
208
00:56:33,349 --> 00:56:34,932
Razor.
209
00:56:42,816 --> 00:56:44,567
Raz...
210
00:56:48,238 --> 00:56:49,906
Razor.
211
00:56:52,910 --> 00:56:54,494
Ra...
212
00:56:58,082 --> 00:56:59,707
Raz...
213
00:57:01,251 --> 00:57:02,877
Razo...
214
00:57:05,422 --> 00:57:07,090
Raz...
215
00:57:10,469 --> 00:57:12,553
Razor.
216
00:57:14,139 --> 00:57:17,308
- Razor.
- Razor.
217
00:57:17,601 --> 00:57:19,227
Razor.
218
00:57:21,271 --> 00:57:22,772
D'ARNOT:
Yes.
219
00:58:09,528 --> 00:58:13,156
- Razor, razor.
- No.
220
00:58:15,492 --> 00:58:18,286
- No. No, no razor.
- Ra...
221
00:58:18,495 --> 00:58:22,165
Mirror. Mirror.
222
00:58:25,335 --> 00:58:29,213
Mm. Mm. Mi. Mi.
223
00:58:30,883 --> 00:58:33,885
- Mirror, mirror.
- Mirror. Mirror.
224
00:58:34,094 --> 00:58:36,637
Mirror. Mirror.
225
00:58:38,807 --> 00:58:41,184
Yes. Mirror.
226
00:58:46,857 --> 00:58:49,567
- Mirror.
D'ARNOT: Mirror.
227
00:58:50,986 --> 00:58:55,573
D'ARNOT:
John is a mimic of uncanny ability.
228
00:58:55,782 --> 00:58:57,074
Yes.
229
00:58:57,910 --> 00:59:01,621
D'ARNOT:
Words became like magic tricks to him.
230
00:59:01,830 --> 00:59:08,127
And in six months, he has managed
to grasp the rudiments of the language.
231
00:59:08,337 --> 00:59:11,672
But now I have to convince him of who he is.
232
00:59:12,257 --> 00:59:15,218
Indeed, what he is!
233
00:59:15,427 --> 00:59:18,721
JOHN:
Mirror. Razor, razor. Mirror.
234
00:59:18,931 --> 00:59:21,057
D'ARNOT:
No. No, no, no.
235
00:59:22,851 --> 00:59:25,394
Man. Man.
236
00:59:25,604 --> 00:59:27,230
Dieu!
237
00:59:27,940 --> 00:59:30,540
Animal. Animal.
238
00:59:37,783 --> 00:59:39,700
[GRUNTS]
239
00:59:40,786 --> 00:59:44,830
JOHN: Animal! Animal!
- No, no, no. Animal. Animal. Animal.
240
00:59:45,040 --> 00:59:47,875
JOHN: Animal. Animal.
- Animal.
241
00:59:48,085 --> 00:59:50,920
JOHN:
Animal. Animal. Animal.
242
00:59:51,129 --> 00:59:53,548
Animal!
243
00:59:54,800 --> 00:59:56,592
Phillippe.
244
00:59:57,970 --> 01:00:00,721
Phillippe D'Arnot.
245
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
John.
246
01:00:07,062 --> 01:00:08,938
Clayton.
247
01:00:19,157 --> 01:00:21,534
Your home.
248
01:00:24,413 --> 01:00:26,038
Greystoke.
249
01:00:26,748 --> 01:00:30,293
Mother. Father.
250
01:00:30,502 --> 01:00:33,879
Father. Mother.
251
01:00:34,089 --> 01:00:38,467
Family. Yes, family. Not:
252
01:00:39,011 --> 01:00:44,473
That is your mother.
That is your father, I tell you.
253
01:00:44,933 --> 01:00:50,104
Family, John. Mother, father.
Mother, father.
254
01:00:50,314 --> 01:00:52,440
Family!
255
01:01:02,034 --> 01:01:04,035
Listen to me, John.
256
01:01:04,995 --> 01:01:08,122
How many other white apes have you seen?
257
01:01:09,458 --> 01:01:11,375
You're like me, not them.
258
01:01:13,962 --> 01:01:18,007
You have another family, far away.
259
01:01:18,675 --> 01:01:22,803
One you have never seen. Like me.
260
01:01:23,555 --> 01:01:27,141
Soon I must go to my family.
261
01:01:27,851 --> 01:01:29,518
Why?
262
01:01:31,063 --> 01:01:32,688
Dead.
263
01:01:33,440 --> 01:01:35,316
Who is dead?
264
01:01:36,485 --> 01:01:37,985
Dead.
265
01:01:38,654 --> 01:01:41,197
Dead like mine. Yours dead.
266
01:01:42,908 --> 01:01:45,034
D'ARNOT:
Why do you say that?
267
01:01:47,496 --> 01:01:51,916
JOHN:
If not dead, why you here?
268
01:01:52,125 --> 01:01:54,377
Because I'm lost.
269
01:01:56,129 --> 01:01:58,923
And I'm looking for her.
270
01:02:01,760 --> 01:02:06,555
And my mother looks for me.
271
01:02:08,517 --> 01:02:13,396
D'ARNOT: His mind was able to grasp
the concept of past and present.
272
01:02:13,605 --> 01:02:17,233
But he desperately resisted the notion
that his mother...
273
01:02:17,442 --> 01:02:19,985
...might have been anything other
than an ape.
274
01:02:20,195 --> 01:02:22,655
JOHN:
No. No, no.
275
01:02:22,864 --> 01:02:25,574
No!
276
01:02:36,795 --> 01:02:38,921
D'ARNOT:
As for the future...
277
01:02:39,381 --> 01:02:42,717
...it was something that
simply did not exist for him.
278
01:02:43,427 --> 01:02:45,928
And I could never make him understand...
279
01:02:46,138 --> 01:02:50,975
...that I had another life waiting for me
in another world...
280
01:02:51,476 --> 01:02:53,686
...and another time.
281
01:03:13,457 --> 01:03:18,085
D'ARNOT'S VOICE:
John. Mother. Father.
282
01:03:18,295 --> 01:03:21,672
Father. Mother.
283
01:03:21,882 --> 01:03:25,676
Family, John. How many other
white apes have you seen?
284
01:03:25,886 --> 01:03:31,056
You are like me, not them.
Like me, like me. Not them.
285
01:03:31,266 --> 01:03:35,144
- Father. Father.
- No.
286
01:03:35,353 --> 01:03:40,983
D'ARNOT'S VOICE: Mother, mother.
Family. Yes, family.
287
01:03:41,193 --> 01:03:46,030
That is your mother.
That is your father, I tell you.
288
01:03:46,239 --> 01:03:51,076
Family, John. Mother. Father.
Mother. Father.
289
01:03:51,286 --> 01:03:55,790
Family, family.
Father, mother. Mother, father.
290
01:03:55,999 --> 01:03:58,667
Family. Family. Family.
291
01:04:43,171 --> 01:04:46,465
[MUSIC AND SINGING IN DISTANCE]
292
01:05:07,904 --> 01:05:11,115
D'ARNOT:
Dog. Dog. Dog. Dog. Dog
293
01:05:22,127 --> 01:05:23,961
[DOG GROWLS]
294
01:05:46,693 --> 01:05:48,777
JOHN:
Animal. Animal.
295
01:05:58,496 --> 01:06:00,873
[SCREAMS]
296
01:06:01,541 --> 01:06:04,084
[THUNDER ROARS]
297
01:06:08,673 --> 01:06:11,550
[BOY YELLING]
298
01:06:14,763 --> 01:06:17,681
Six taps this time, huh?
299
01:06:17,891 --> 01:06:19,683
But nine the next.
300
01:06:22,354 --> 01:06:25,814
- So don't do it again, eh?
BOY: No, sir.
301
01:06:28,526 --> 01:06:30,694
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
302
01:06:32,280 --> 01:06:34,949
[MUSIC PLAYS]
303
01:06:46,836 --> 01:06:48,837
Boy, please.
304
01:06:49,339 --> 01:06:52,549
May I have some water, please?
305
01:06:56,596 --> 01:06:58,347
Thank you.
306
01:07:00,684 --> 01:07:03,519
Put something on, old boy.
307
01:07:04,562 --> 01:07:06,522
One of the rules.
308
01:07:06,731 --> 01:07:11,360
Got to keep a sense of decorum.
Otherwise we'll all end up like savages.
309
01:07:11,736 --> 01:07:13,487
Well...
310
01:07:17,242 --> 01:07:19,159
Thank you, sir.
311
01:07:20,120 --> 01:07:21,704
John.
312
01:07:45,103 --> 01:07:48,772
I'm Buller, the proprietor.
313
01:07:51,651 --> 01:07:55,571
Capitaine Phillippe D'Arnot.
314
01:07:55,780 --> 01:07:57,072
Belgian.
315
01:07:58,408 --> 01:08:00,200
[COUGHS]
316
01:08:07,292 --> 01:08:08,751
D'ARNOT:
John.
317
01:08:09,419 --> 01:08:14,089
My friend is also Belgian,
but he has no English.
318
01:08:15,967 --> 01:08:17,968
Presumably...
319
01:08:19,345 --> 01:08:22,389
...you want a room?
- Yes, please, sir.
320
01:08:23,183 --> 01:08:24,725
You fellows here for long?
321
01:08:26,811 --> 01:08:28,228
Well...
322
01:08:30,732 --> 01:08:32,941
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
323
01:08:38,323 --> 01:08:39,990
Thank you, sir.
324
01:08:48,208 --> 01:08:50,918
[THUNDER ROLLING]
325
01:08:56,508 --> 01:09:00,844
This is not the world, John,
just the edge of it.
326
01:09:02,597 --> 01:09:04,807
BULLER: Convicts?
MAN 1: I don't think so.
327
01:09:05,016 --> 01:09:08,352
BULLER: I would bet on it.
MAN 2: Animals, more like.
328
01:09:08,561 --> 01:09:11,522
MAN 3:
Very nasty monkeys, old boy.
329
01:09:19,072 --> 01:09:21,198
You see, John...
330
01:09:21,866 --> 01:09:26,495
...we haven't changed places. This...
331
01:09:30,041 --> 01:09:31,667
Look.
332
01:09:44,556 --> 01:09:46,765
Fire, John. Fire.
333
01:09:46,975 --> 01:09:48,058
Oh! Oh!
334
01:09:49,435 --> 01:09:51,019
[CHATTERING]
335
01:09:53,314 --> 01:09:56,608
BULLER:
Come and sit down, capitaine.
336
01:09:59,237 --> 01:10:01,864
MAN 1:
That's a nine, you miss a go.
337
01:10:12,041 --> 01:10:13,709
Ah, capitaine.
338
01:10:13,918 --> 01:10:16,044
Captain Billings you have met, yes?
339
01:10:16,421 --> 01:10:18,964
He's been here longer than any of us.
340
01:10:19,841 --> 01:10:23,260
Now the rest of the gentlemen.
We have Jeffson Brown.
341
01:10:23,469 --> 01:10:25,679
Olivestone.
342
01:10:27,015 --> 01:10:28,765
Stimson.
343
01:10:29,517 --> 01:10:30,976
Chalky White.
344
01:10:31,186 --> 01:10:34,021
BULLER:
And that's Mrs. White on his shoulder.
345
01:10:34,564 --> 01:10:37,649
I hear you've lost all your belongings.
346
01:10:38,109 --> 01:10:39,359
Yes.
347
01:10:39,569 --> 01:10:41,570
BULLER:
Where did that happen?
348
01:10:41,821 --> 01:10:43,488
D'ARNOT:
In the north.
349
01:10:43,698 --> 01:10:45,616
BULLER:
Come now, Mr. D'Arnot.
350
01:10:46,201 --> 01:10:48,202
Where are you really from?
351
01:10:48,411 --> 01:10:51,997
D'ARNOT: I was a member
of a zoological expedition...
352
01:10:52,207 --> 01:10:55,167
...funded by the British Museum.
353
01:10:55,376 --> 01:10:57,878
Several months ago we were attacked.
354
01:10:58,171 --> 01:11:01,590
I urgently need to return to Europe...
355
01:11:02,258 --> 01:11:05,802
...but unfortunately I have no funds.
356
01:11:08,139 --> 01:11:11,433
However, I can leave you a promissory note.
357
01:11:13,937 --> 01:11:17,731
Well, the last frog we had through here
couldn't pay his bills either.
358
01:11:18,316 --> 01:11:22,945
We turned him over to French authorities,
who were jolly pleased to have him back.
359
01:11:24,155 --> 01:11:25,614
Turned out to be a convict.
360
01:11:33,748 --> 01:11:35,832
I can assure you, sir...
361
01:11:36,626 --> 01:11:38,752
...that I am no criminal.
362
01:11:40,088 --> 01:11:42,297
Then what are you?
363
01:11:43,341 --> 01:11:45,592
I'm an explorer.
364
01:11:46,469 --> 01:11:48,303
What a liar.
365
01:11:53,142 --> 01:11:56,311
BULLER: I think that deserves
a thrashing, don't you?
366
01:11:57,647 --> 01:11:59,147
Six.
367
01:12:02,151 --> 01:12:04,695
John! John!
368
01:12:05,071 --> 01:12:07,572
[ROARING]
369
01:12:20,086 --> 01:12:23,672
Fire. Fire. Fire!
370
01:12:27,427 --> 01:12:29,261
[SCREAMING AND YELLING]
371
01:12:58,416 --> 01:13:02,878
D'ARNOT: I sense that we have a long
and difficult journey ahead of us.
372
01:13:03,671 --> 01:13:08,050
Perhaps weeks of waiting for a ship
that will give us passage to England.
373
01:13:08,468 --> 01:13:11,428
I will try to teach John
some rudimentary manners...
374
01:13:11,637 --> 01:13:14,473
...and a greater understanding
of the language.
375
01:13:15,016 --> 01:13:20,062
Like a father, I am resolved
to impart to him all that I can.
376
01:13:20,480 --> 01:13:24,441
But never, not even for a moment,
do I doubt that to take him back...
377
01:13:24,650 --> 01:13:26,943
...is a perilous undertaking.
378
01:13:29,280 --> 01:13:30,781
For John...
379
01:13:30,990 --> 01:13:33,241
...but also for his family.
380
01:13:34,494 --> 01:13:37,204
Apes, did you say?
381
01:13:38,081 --> 01:13:39,706
Apes?
382
01:13:41,042 --> 01:13:43,585
I can't believe it.
383
01:13:47,548 --> 01:13:50,425
The coffee, Sir Evelyn, the coffee.
384
01:13:50,635 --> 01:13:54,596
It's an extraordinary example
of man's superiority over beast.
385
01:13:54,806 --> 01:14:00,102
Not only did he survive, he made himself
their master. Their lord, as it were.
386
01:14:00,311 --> 01:14:02,437
Is he...? Is he sound?
387
01:14:02,647 --> 01:14:05,357
Is he...? Is he normal?
388
01:14:05,566 --> 01:14:08,443
Well, I'm told he's a remarkable...
389
01:14:11,364 --> 01:14:12,948
...young man.
390
01:14:15,243 --> 01:14:16,952
But apes.
391
01:14:22,291 --> 01:14:24,626
Welcome home, my lord.
392
01:14:24,961 --> 01:14:27,838
- This fellow D'Arnot...
EVELYN: D'Arnot.
393
01:14:28,047 --> 01:14:31,299
D'Arnot. Deserves recognition.
394
01:14:31,509 --> 01:14:33,844
Do you suppose we could get him a medal...
395
01:14:34,053 --> 01:14:36,221
...from the Royal Geographical Society?
396
01:14:36,431 --> 01:14:40,517
Do you think he'd appreciate that?
All right, all right. I can manage.
397
01:14:40,726 --> 01:14:43,728
I don't wish to belittle
D'Arnot's contribution...
398
01:14:43,938 --> 01:14:46,440
...but he was merely a part
of an expedition.
399
01:14:46,649 --> 01:14:49,192
A British expedition.
400
01:14:49,402 --> 01:14:53,488
Laurels for this extraordinary achievement
belong to the expedition itself...
401
01:14:53,698 --> 01:14:55,198
...not the individual.
402
01:14:56,492 --> 01:15:00,829
In any case, although the circumstances
indicate that he is your grandson...
403
01:15:00,997 --> 01:15:02,789
...we can't prove it.
404
01:15:02,999 --> 01:15:07,794
Of course, we might be able to do so
if we were able to make tests.
405
01:15:08,004 --> 01:15:09,671
He's here.
406
01:15:11,382 --> 01:15:15,302
If he's a Greystoke, I'll know him at a glance.
407
01:15:52,423 --> 01:15:54,216
Johnny?
408
01:15:54,967 --> 01:15:56,885
Is that you?
409
01:15:57,803 --> 01:16:00,055
Come out and show yourself.
410
01:16:23,287 --> 01:16:24,955
Oh, my boy.
411
01:16:25,831 --> 01:16:31,419
My dear, dear boy.
412
01:16:40,304 --> 01:16:45,267
Sir, I thank you with all my heart.
413
01:17:12,169 --> 01:17:13,795
CLAYTON:
Come.
414
01:17:16,674 --> 01:17:19,884
Welcome, welcome.
415
01:17:21,429 --> 01:17:24,014
Hasn't changed a jot, has it?
416
01:17:26,100 --> 01:17:27,976
Well, come on up.
417
01:17:28,185 --> 01:17:30,270
We'll take you to your room.
418
01:17:34,900 --> 01:17:38,403
- I wonder if you'll find it cold up there.
- D'Arnot.
419
01:17:38,613 --> 01:17:41,114
Sir Evelyn. Excuse me.
420
01:17:41,324 --> 01:17:43,325
We must talk.
421
01:17:46,162 --> 01:17:49,122
Ah. Do you recognize her?
422
01:17:49,332 --> 01:17:51,666
How could he recognize me, uncle?
423
01:17:51,959 --> 01:17:53,543
We've never met.
424
01:17:53,753 --> 01:17:55,670
Welcome home, Lord Clayton.
425
01:17:55,880 --> 01:17:59,507
Ah. Of course, of course.
I keep thinking he's my son.
426
01:17:59,717 --> 01:18:02,177
This is Jane, from America.
427
01:18:02,386 --> 01:18:06,014
My ward. I'm looking after her.
428
01:18:10,686 --> 01:18:12,979
Your father gave me this.
429
01:18:14,482 --> 01:18:16,232
Elle est jolie.
430
01:18:17,610 --> 01:18:18,860
She's pretty.
431
01:18:19,236 --> 01:18:20,695
Yes, she is.
432
01:18:20,905 --> 01:18:22,697
CLAYTON:
This is Monsieur D'Arnot.
433
01:18:22,907 --> 01:18:25,992
Monsieur D'Arnot, it's a great day for us.
434
01:18:26,202 --> 01:18:29,037
Sir Evelyn told us all you've done
for Lord Clayton.
435
01:18:29,246 --> 01:18:31,831
No more than he has done for me.
436
01:18:35,419 --> 01:18:37,379
You must be tired after your journey.
437
01:18:37,588 --> 01:18:39,839
D'ARNOT: Well...
CLAYTON: Well, come on, Johnny.
438
01:18:40,049 --> 01:18:42,884
We'll show you to your room.
439
01:18:44,720 --> 01:18:46,346
Look out for these stairs.
440
01:18:46,555 --> 01:18:48,556
They're slippery.
441
01:18:50,267 --> 01:18:55,897
When I was a child, I'd slide down here
on a tray from the nursery.
442
01:19:04,073 --> 01:19:05,865
Come on, Johnny.
443
01:19:08,619 --> 01:19:10,620
Come on this way.
444
01:19:12,039 --> 01:19:13,998
This was your father's room.
445
01:19:14,750 --> 01:19:17,085
That's your father.
446
01:19:18,129 --> 01:19:19,879
Fine soldier.
447
01:19:20,089 --> 01:19:22,090
That's your mother.
448
01:19:24,260 --> 01:19:26,302
Pretty girl.
449
01:19:44,405 --> 01:19:46,781
Can...? Can he read English?
450
01:19:46,991 --> 01:19:48,658
Oh, yes, sir, a little.
451
01:19:48,868 --> 01:19:50,827
"John Clayton.
452
01:19:51,746 --> 01:19:54,080
Junior house, Eton.
453
01:19:54,290 --> 01:19:56,541
For the long jump.
454
01:19:56,751 --> 01:19:59,210
1870."
455
01:19:59,670 --> 01:20:01,713
The long jump.
456
01:20:02,339 --> 01:20:05,049
The mighty leap.
457
01:20:05,468 --> 01:20:06,801
Damn silly, really.
458
01:20:10,264 --> 01:20:13,266
I can't say what it means to me...
459
01:20:13,559 --> 01:20:15,685
...to have you with me.
460
01:20:18,022 --> 01:20:19,564
Well...
461
01:20:21,525 --> 01:20:23,651
Till dinner, then.
462
01:20:23,861 --> 01:20:25,737
Yes.
463
01:20:26,238 --> 01:20:28,031
Thank you, sir.
464
01:20:33,788 --> 01:20:36,080
[CAR HORN HONKS]
465
01:20:53,808 --> 01:20:56,684
DEAN: Good evening, Lord Esker.
ESKER: Evening, Dean.
466
01:20:56,894 --> 01:20:58,353
JANE:
Hello.
467
01:21:01,148 --> 01:21:04,776
ESKER: You look absolutely gorgeous.
JANE: Thank you, Charles.
468
01:21:05,861 --> 01:21:09,364
- She's rather smart, isn't she?
JANE: She's beautiful.
469
01:21:09,865 --> 01:21:11,324
ESKER:
Austin. The eight cylinder.
470
01:21:11,534 --> 01:21:12,534
[GROWLS]
471
01:21:13,327 --> 01:21:15,370
JANE: Do you know Johnny's here?
ESKER: Oh.
472
01:21:22,670 --> 01:21:24,546
John. John.
473
01:21:30,010 --> 01:21:34,013
Oh, quite right, quite right.
I hate spoons.
474
01:21:39,812 --> 01:21:41,312
Bravo.
475
01:21:41,522 --> 01:21:43,523
MAN 1:
Well done, your lordship.
476
01:21:43,774 --> 01:21:46,276
Oh, welcome home, Johnny.
477
01:21:46,485 --> 01:21:51,364
Can't help saying it over and over.
Welcome home, Johnny.
478
01:21:51,574 --> 01:21:53,825
MAN 2: Welcome home.
WOMAN: To Johnny.
479
01:21:56,745 --> 01:21:59,163
We are already at a disadvantage...
480
01:21:59,373 --> 01:22:02,584
...because it's several months
since he left the wild.
481
01:22:02,918 --> 01:22:06,421
My colleagues and I wish to examine him
at the earliest opportunity.
482
01:22:06,630 --> 01:22:08,131
Science demands it.
483
01:22:08,340 --> 01:22:12,802
I think you will find, Sir Evelyn,
that Lord Clayton has a mind of his own.
484
01:22:13,012 --> 01:22:15,263
- Of course.
- Then you should ask him.
485
01:22:15,890 --> 01:22:18,266
I shouldn't let the scientists poke you about.
486
01:22:18,475 --> 01:22:21,769
Best plan would be to get him to school.
Eton for a year or two.
487
01:22:21,979 --> 01:22:24,606
I think he's been away long enough.
Don't you?
488
01:22:25,065 --> 01:22:27,650
Yes. I have.
489
01:22:27,860 --> 01:22:31,195
D'ARNOT: Did you know, sir,
that they have these little men, Pygmies?
490
01:22:31,405 --> 01:22:33,281
MAN 2:
Pigs, did you say?
491
01:22:41,123 --> 01:22:44,334
It's high.
Been left to hang a couple of weeks.
492
01:22:44,543 --> 01:22:47,837
It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some.
493
01:22:48,047 --> 01:22:49,714
CLAYTON:
Close to rotten, really.
494
01:22:49,924 --> 01:22:52,884
You don't have to eat it if you don't want to.
495
01:22:56,680 --> 01:22:59,057
Ça sent...
Ça sent pas très bon.
496
01:22:59,934 --> 01:23:02,936
D'ARNOT: English.
- No, thank you.
497
01:23:03,354 --> 01:23:07,315
- Won't be long before you talk like us.
- I hope not.
498
01:23:07,524 --> 01:23:11,653
I think English is so much prettier when
spoken with a French accent, don't you?
499
01:23:11,862 --> 01:23:13,696
Oh, nonsense.
500
01:23:15,532 --> 01:23:18,868
[MIMICS ESKER] "Won't be long
before you're talking like the rest of us."
501
01:23:20,412 --> 01:23:25,458
"It's a bit of an acquired taste, really.
But do try some."
502
01:23:26,126 --> 01:23:29,337
- That's quite remarkable.
CLAYTON: It could be you, Esker.
503
01:23:29,588 --> 01:23:32,340
That was marvelous, John.
That was perfect.
504
01:23:32,967 --> 01:23:38,304
John is an excellent mimic. Any animal
that he has heard, parfaitement.
505
01:23:38,514 --> 01:23:41,849
How wonderful.
What animals can you do?
506
01:23:43,185 --> 01:23:45,186
Please, can I hear one?
507
01:23:53,362 --> 01:23:57,865
D'ARNOT: This is a game that
we used to play onboard the ship.
508
01:23:58,325 --> 01:24:00,493
He used to enchant the crew.
509
01:24:00,744 --> 01:24:05,456
The best thing is if you close your eyes
and imagine that you are en Afrique.
510
01:24:05,666 --> 01:24:07,709
Yes. In Africa.
511
01:24:09,878 --> 01:24:12,714
[MIMICS BIRD CHIRPING]
512
01:24:17,594 --> 01:24:19,303
It's beautiful.
513
01:24:19,930 --> 01:24:21,723
Do another one.
514
01:24:21,932 --> 01:24:23,933
Close your eyes.
515
01:24:28,147 --> 01:24:32,108
[GROWLING]
516
01:24:39,575 --> 01:24:40,950
[ROARS]
517
01:24:42,119 --> 01:24:43,911
D'ARNOT:
John!
518
01:24:45,664 --> 01:24:47,040
Very realistic.
519
01:24:52,629 --> 01:24:54,630
I hope you'll come see us...
520
01:24:54,840 --> 01:24:58,259
...at the earliest opportunity,
Monsieur D'Arnot.
521
01:24:58,469 --> 01:25:01,763
Of course I will, sir.
Thank you very much.
522
01:25:04,600 --> 01:25:08,019
Jane, Jane. Goodbye.
523
01:25:09,480 --> 01:25:13,107
- Look after him, yes?
- I will, Phillippe.
524
01:25:16,612 --> 01:25:18,946
I will be back, John, I promise.
525
01:25:19,573 --> 01:25:21,949
And by then you will have forgotten
all your French.
526
01:25:22,159 --> 01:25:23,701
No.
527
01:25:30,292 --> 01:25:32,460
Au revoir.
528
01:25:43,722 --> 01:25:47,475
Razor.
529
01:25:52,564 --> 01:25:54,107
Mirror.
530
01:25:59,113 --> 01:26:00,738
Au revoir.
531
01:26:05,744 --> 01:26:08,162
[DOG BARKING]
532
01:26:13,293 --> 01:26:15,211
Good rule to follow, John:
533
01:26:15,420 --> 01:26:18,172
Never shed a tear in public.
534
01:26:18,382 --> 01:26:20,675
Charles, sometimes you're so cruel.
535
01:26:20,884 --> 01:26:22,552
Am I right?
536
01:26:30,227 --> 01:26:31,811
He's a good runner, isn't he?
537
01:26:34,231 --> 01:26:35,439
JOHN:
Phillippe! Phillippe!
538
01:27:22,404 --> 01:27:25,531
[HUMS]
539
01:27:49,765 --> 01:27:52,308
[DOGS BARKING]
540
01:27:56,521 --> 01:27:58,147
[GRUNTING]
541
01:28:21,672 --> 01:28:23,756
[BIRD SINGS]
542
01:28:28,470 --> 01:28:31,514
[MIMICS BIRD SINGING]
543
01:28:48,657 --> 01:28:50,283
Kidneys.
544
01:28:51,868 --> 01:28:54,412
Hope you won't be leaving us now, my dear.
545
01:28:54,621 --> 01:29:00,209
That fat aunt of yours in Baltimore
is missing you, I understand.
546
01:29:00,419 --> 01:29:02,295
- Kedgeree.
JANE: No, uncle.
547
01:29:02,504 --> 01:29:04,463
I'd rather stay here for the winter.
548
01:29:04,798 --> 01:29:06,507
Try to teach Johnny some more.
549
01:29:07,134 --> 01:29:09,302
Good girl.
550
01:29:10,053 --> 01:29:12,555
What do you think of that, Johnny?
551
01:29:12,764 --> 01:29:14,849
- I think it's very good.
- A-ha.
552
01:29:15,976 --> 01:29:17,893
Tomatoes.
553
01:29:24,401 --> 01:29:27,111
Oh, kippers too, yes.
554
01:29:35,912 --> 01:29:37,997
Porridge with everything.
555
01:29:38,373 --> 01:29:40,124
I'll have some myself.
556
01:29:40,709 --> 01:29:43,419
[MUSIC PLAYING]
557
01:29:45,464 --> 01:29:49,925
JANE: One, two, three.
One, two, three.
558
01:29:55,932 --> 01:29:57,767
One, two, three.
559
01:29:57,976 --> 01:29:59,727
Oh, John.
560
01:30:03,231 --> 01:30:04,732
- Charles.
- Charles.
561
01:30:05,400 --> 01:30:07,360
Good afternoon.
562
01:30:07,861 --> 01:30:10,738
- Dancing class?
- Yes. He's a wonderful dancer.
563
01:30:11,615 --> 01:30:13,240
Good.
564
01:30:14,576 --> 01:30:16,535
JANE:
Amavero.
565
01:30:17,204 --> 01:30:18,412
Johnny.
566
01:30:20,207 --> 01:30:21,207
- Amavero.
JOHN: Amavero.
567
01:30:23,001 --> 01:30:26,504
JANE: Amaveris.
- Amaveris.
568
01:30:27,047 --> 01:30:28,297
JANE: Amaverit.
- Verit.
569
01:30:29,925 --> 01:30:32,176
Amavero. "I shall have loved."
570
01:30:32,386 --> 01:30:33,386
[FLY BUZZING]
571
01:30:33,595 --> 01:30:35,221
Amaveris.
572
01:30:35,639 --> 01:30:37,848
"Thou wilt have loved."
573
01:30:38,058 --> 01:30:39,892
Amaverit.
574
01:30:40,102 --> 01:30:42,686
"He will have loved."
575
01:30:53,698 --> 01:30:55,908
Did you catch it?
576
01:30:57,202 --> 01:30:58,536
[FLY BUZZES]
577
01:30:59,329 --> 01:31:01,163
Let it go.
578
01:31:08,004 --> 01:31:10,047
[JOHN GRUNTING]
579
01:31:10,257 --> 01:31:12,258
[JANE LAUGHING]
580
01:31:25,772 --> 01:31:28,023
Just look there. Look.
581
01:31:34,656 --> 01:31:36,256
Johnny?
582
01:31:49,671 --> 01:31:51,172
Johnny.
583
01:31:53,675 --> 01:31:55,885
[ROARS]
584
01:32:04,853 --> 01:32:06,020
What's that?
585
01:32:06,229 --> 01:32:07,229
[CAR HORN HONKING]
586
01:32:07,439 --> 01:32:11,233
What?
587
01:32:14,237 --> 01:32:17,239
Infernal machine!
588
01:32:19,910 --> 01:32:21,535
JANE:
Charles.
589
01:32:24,289 --> 01:32:27,208
- I didn't expect to see you today.
- Jane.
590
01:32:27,417 --> 01:32:29,877
- Good hunting?
- Wonderful.
591
01:32:32,881 --> 01:32:37,426
I came because I have something
rather important to discuss with you.
592
01:32:37,636 --> 01:32:39,261
Oh?
593
01:32:39,930 --> 01:32:42,598
I noticed, as did my uncle,
who remarked on it...
594
01:32:42,807 --> 01:32:47,895
...that Clayton's become attached to you,
in a somewhat puppy-ish sort of way.
595
01:32:48,104 --> 01:32:52,525
I think that's understandable.
He's alone, a little lost.
596
01:32:52,901 --> 01:32:55,277
Mm. Of course.
597
01:32:55,695 --> 01:32:58,906
But I could not help notice that
you appear to be fond of him.
598
01:32:59,115 --> 01:33:00,616
I am, Charles.
599
01:33:00,825 --> 01:33:02,451
I am fond of him.
600
01:33:02,702 --> 01:33:04,119
But no more than that?
601
01:33:04,329 --> 01:33:06,372
- No more than fond?
- No.
602
01:33:06,748 --> 01:33:08,624
Why would you ask?
603
01:33:09,626 --> 01:33:12,628
I hope he's not become too dependent on you.
604
01:33:13,046 --> 01:33:15,756
Especially in view of what I'm about to say.
605
01:33:15,966 --> 01:33:17,508
Yes?
606
01:33:17,801 --> 01:33:21,262
We've spent enough time together
to know that we're well-suited.
607
01:33:21,471 --> 01:33:23,347
I've become very attached to you.
608
01:33:24,015 --> 01:33:27,768
I want your permission to ask
Lord Greystoke for your hand.
609
01:33:29,396 --> 01:33:30,854
Jane...
610
01:33:31,565 --> 01:33:32,773
...will you marry me?
611
01:33:33,608 --> 01:33:35,568
[DOOR OPENS]
612
01:33:38,738 --> 01:33:41,282
Thank you, Dean.
I can manage that.
613
01:33:41,783 --> 01:33:43,659
As you wish, ma'am.
614
01:33:50,834 --> 01:33:52,668
[DOOR SHUTS]
615
01:33:56,172 --> 01:33:58,132
This is most unexpected, Charles.
616
01:33:58,508 --> 01:34:00,426
But my answer is no.
617
01:34:00,635 --> 01:34:02,595
Absolutely no.
618
01:34:03,513 --> 01:34:05,139
No?
619
01:34:06,808 --> 01:34:10,519
Three months ago, before Clayton
returned, I doubt you'd have hesitated.
620
01:34:10,729 --> 01:34:12,730
- That is not true.
- I think it is.
621
01:34:12,939 --> 01:34:14,690
It has nothing to do with John.
622
01:34:15,191 --> 01:34:19,153
I'm not in love with you, Charles.
That is all.
623
01:34:27,662 --> 01:34:29,622
I'm sorry, Charles.
624
01:34:29,831 --> 01:34:31,540
[ESKER CLEARS THROAT]
625
01:34:42,218 --> 01:34:45,137
[CAR HORN HONKING]
626
01:34:51,936 --> 01:34:53,187
[GRUNTING]
627
01:34:57,525 --> 01:34:59,360
WILLY:
Ow!
628
01:35:10,246 --> 01:35:12,206
[GROWLING]
629
01:35:36,856 --> 01:35:39,400
You've got a lot to learn, jungle man.
630
01:35:54,582 --> 01:35:58,085
[ENGINE STARTS]
631
01:36:08,555 --> 01:36:10,431
CLAYTON:
Hey, hey.
632
01:36:10,640 --> 01:36:12,099
Come on, Willy.
633
01:36:12,308 --> 01:36:14,184
[SHEEP BLEATING]
634
01:36:14,394 --> 01:36:16,603
You're doing fine.
635
01:36:19,774 --> 01:36:22,943
Hello, hello, my corky.
636
01:36:23,153 --> 01:36:25,738
Hello, hello, below.
637
01:36:25,989 --> 01:36:30,159
When I've got one fish,
I'd like another, you know.
638
01:36:32,287 --> 01:36:34,371
I like fishing, Grandpa.
639
01:36:34,581 --> 01:36:36,206
I like fishing.
640
01:36:36,416 --> 01:36:39,668
Oh, he's an old bugger down there.
641
01:36:39,878 --> 01:36:41,962
I'll never get him up.
642
01:36:44,132 --> 01:36:47,009
[CLAYTON LAUGHING]
643
01:37:01,775 --> 01:37:03,901
Whoa. Whoa.
644
01:37:04,819 --> 01:37:08,655
Come on, now, and have a look at the wall.
645
01:37:15,580 --> 01:37:19,958
Watch those horses, Willy.
646
01:37:20,668 --> 01:37:24,004
He's a bit soft in the head.
647
01:37:32,597 --> 01:37:35,349
It goes all around the estate.
648
01:37:37,060 --> 01:37:39,102
Keep them out.
649
01:37:39,604 --> 01:37:42,397
And keep us in.
650
01:37:42,774 --> 01:37:46,860
This is yours, Johnny. This estate.
651
01:37:47,445 --> 01:37:51,615
I've seen other fellows sell off bits of theirs.
652
01:37:51,825 --> 01:37:54,159
A little here, a little there.
653
01:37:54,619 --> 01:37:57,287
That's the rot, Johnny.
654
01:37:57,497 --> 01:38:02,292
Selling little bits, chipping away at the edges.
655
01:38:02,794 --> 01:38:06,046
In the end, they have nothing.
656
01:38:07,048 --> 01:38:11,218
Never sell. Never, ever sell.
657
01:38:11,427 --> 01:38:14,513
Do anything to keep it whole.
658
01:38:14,806 --> 01:38:16,348
You understand me?
659
01:38:16,558 --> 01:38:19,434
Yourself whole.
660
01:38:20,854 --> 01:38:25,274
Land is the lifeblood of this family.
661
01:38:32,156 --> 01:38:35,742
[MUSIC PLAYING]
662
01:38:40,123 --> 01:38:41,665
MAN:
Yes, sir.
663
01:38:43,877 --> 01:38:45,252
Sir.
664
01:38:45,795 --> 01:38:48,255
Just step this way, please.
665
01:38:50,466 --> 01:38:53,260
JANE:
Good evening. Merry Christmas.
666
01:38:54,262 --> 01:38:56,096
Merry Christmas.
667
01:38:57,307 --> 01:38:58,640
- Hello.
- How do you do?
668
01:38:58,850 --> 01:39:00,809
Very well, thank you.
669
01:39:01,019 --> 01:39:03,937
[SPEAKING INDISTINCTLY]
670
01:39:05,523 --> 01:39:09,568
Dean, I think everyone's here now.
Don't you think so?
671
01:39:09,777 --> 01:39:11,695
DEAN:
Let us hope, sir.
672
01:39:14,490 --> 01:39:17,910
CLAYTON: How do you do?
How do you do? Thank you.
673
01:39:20,455 --> 01:39:22,414
I'm starving.
674
01:39:25,251 --> 01:39:27,169
- Have you ever had a mince pie?
- No.
675
01:39:27,378 --> 01:39:28,629
Wonderful.
676
01:39:28,838 --> 01:39:30,797
You look beautiful tonight.
677
01:39:36,095 --> 01:39:38,513
CLAYTON:
Whereas, as you all know...
678
01:39:38,723 --> 01:39:43,602
...this is my favorite gathering
of the year.
679
01:39:43,811 --> 01:39:46,313
Christmas Eve.
680
01:39:46,522 --> 01:39:50,651
Very often on these occasions
I've very little to say.
681
01:39:50,860 --> 01:39:54,529
But this year is a very special year.
682
01:39:54,864 --> 01:39:59,493
This year my son has returned from Africa...
683
01:39:59,702 --> 01:40:03,622
...after many, many years.
684
01:40:04,540 --> 01:40:07,668
Some people might say that an old man...
685
01:40:07,877 --> 01:40:11,171
...shouldn't expect any further blessing.
686
01:40:11,381 --> 01:40:13,465
And I daresay they might be quite right.
687
01:40:13,716 --> 01:40:16,009
But I hope for still more.
688
01:40:16,219 --> 01:40:20,806
One day, I hope to announce his betrothal.
689
01:40:21,182 --> 01:40:26,019
And following that, his heir.
690
01:40:26,729 --> 01:40:29,022
[APPLAUSE]
691
01:40:32,235 --> 01:40:34,528
Thank you, that's good.
692
01:40:41,911 --> 01:40:43,161
Well...
693
01:40:44,372 --> 01:40:46,164
To all of you.
694
01:40:49,502 --> 01:40:50,836
[APPLAUSE]
695
01:40:53,881 --> 01:40:56,758
[SPEAKS INDISTINCTLY]
696
01:41:00,555 --> 01:41:03,265
[MUSIC PLAYING]
697
01:41:28,041 --> 01:41:32,085
There's my boy. Jolly good.
698
01:41:52,899 --> 01:41:55,650
[GRUNTING]
699
01:43:01,217 --> 01:43:04,636
CLAYTON:
Nursery days, nursery days.
700
01:43:21,320 --> 01:43:24,990
Back in the nursery.
A lovely slide.
701
01:43:27,577 --> 01:43:28,994
Here we go.
702
01:43:29,203 --> 01:43:31,496
Bumpity, bumpity, bump, bump, bump.
703
01:43:32,498 --> 01:43:33,665
[YELLS]
704
01:43:46,804 --> 01:43:48,180
[MUMBLING]
705
01:43:52,977 --> 01:43:54,853
MAN:
Somebody must have been taken ill.
706
01:44:15,458 --> 01:44:19,211
Johnny.
707
01:44:20,046 --> 01:44:21,546
[MUMBLES]
708
01:44:22,173 --> 01:44:24,049
Let me stay still.
709
01:44:26,302 --> 01:44:27,802
Now...
710
01:44:28,638 --> 01:44:31,264
...all I can taste is blood.
711
01:44:31,682 --> 01:44:36,519
You know, I didn't like it when you went off.
712
01:44:37,980 --> 01:44:39,814
I'm so glad you came back.
713
01:44:42,652 --> 01:44:46,029
I think I...
I think I might be going...
714
01:44:46,239 --> 01:44:49,032
...off myself somewhere.
715
01:44:50,284 --> 01:44:52,884
One of these days.
716
01:45:09,553 --> 01:45:12,097
[GRUNTING]
717
01:45:56,100 --> 01:45:58,977
[CRYING]
718
01:46:34,638 --> 01:46:37,265
[JOHN YELLING]
719
01:46:49,779 --> 01:46:51,905
JOHN:
Jane!
720
01:47:02,083 --> 01:47:03,500
[POUNDING]
721
01:47:20,768 --> 01:47:22,368
Jane!
722
01:47:49,630 --> 01:47:51,631
Jane. Jane.
723
01:47:57,596 --> 01:48:00,557
Please, Johnny, don't be sad.
724
01:48:04,520 --> 01:48:06,688
I love you, Johnny.
725
01:48:07,398 --> 01:48:09,149
I love you.
726
01:48:15,114 --> 01:48:18,366
[BELL RINGING]
727
01:48:59,158 --> 01:49:00,617
JANE:
Phillippe.
728
01:49:01,577 --> 01:49:02,994
Jane.
729
01:49:08,459 --> 01:49:12,587
I have missed you, both of you, so very much.
730
01:49:16,258 --> 01:49:18,885
- How are you?
- As you see.
731
01:49:20,554 --> 01:49:22,263
How is he?
732
01:49:23,807 --> 01:49:26,100
Judge for yourself, Phillippe.
733
01:49:29,855 --> 01:49:32,398
He'll be so pleased to see you.
734
01:49:40,241 --> 01:49:41,658
Phillippe.
735
01:49:42,368 --> 01:49:44,244
We've missed you too.
736
01:49:53,212 --> 01:49:54,546
John?
737
01:50:14,400 --> 01:50:17,193
Comment vas-tu? Eh?
738
01:50:25,160 --> 01:50:26,619
John?
739
01:50:29,957 --> 01:50:31,457
I am alone, Phillippe.
740
01:50:32,835 --> 01:50:35,128
You brought me here to look for my family.
741
01:50:35,337 --> 01:50:37,463
I found an old man.
742
01:50:37,673 --> 01:50:39,007
Now he's dead.
743
01:50:39,842 --> 01:50:41,801
This isn't my home.
744
01:50:43,512 --> 01:50:47,140
- This isn't my home.
- It could be, John.
745
01:50:49,143 --> 01:50:51,811
You are a human being, a man.
746
01:50:52,187 --> 01:50:54,814
You must come to terms with that fact.
747
01:50:55,357 --> 01:50:57,025
That reality.
748
01:50:57,234 --> 01:50:59,819
You will never find a home, be at home...
749
01:51:00,029 --> 01:51:03,072
...here or in the jungle,
until you do.
750
01:51:03,282 --> 01:51:07,952
You must overcome what has happened to you.
751
01:51:08,329 --> 01:51:11,164
You must transcend the loss, the pain...
752
01:51:11,874 --> 01:51:14,667
...and create something new.
753
01:51:18,547 --> 01:51:20,089
John.
754
01:51:21,800 --> 01:51:23,843
Don't give in so soon.
755
01:51:34,897 --> 01:51:38,232
Otherwise, all that you have achieved...
756
01:51:38,734 --> 01:51:41,486
...all our work, will be in vain.
757
01:51:42,571 --> 01:51:46,032
- Of course I will stay and help you...
- As my keeper.
758
01:51:46,909 --> 01:51:50,495
- You don't need a keeper, John.
- No, I don't.
759
01:52:14,937 --> 01:52:16,396
CLAYTON'S VOICE:
Never sell.
760
01:52:16,939 --> 01:52:19,524
Never, ever sell.
761
01:52:19,900 --> 01:52:23,611
Do anything, but keep it whole.
762
01:52:24,238 --> 01:52:26,030
Understand me?
763
01:52:26,949 --> 01:52:29,784
Yourself whole.
764
01:52:39,795 --> 01:52:42,839
JANE'S VOICE:
Please, Johnny, don't be sad.
765
01:52:45,676 --> 01:52:48,302
I love you, Johnny.
766
01:52:49,138 --> 01:52:51,264
I love you.
767
01:53:38,061 --> 01:53:39,145
[GASPS]
768
01:53:40,272 --> 01:53:42,690
Leave us now, Iris, please.
769
01:53:44,651 --> 01:53:46,110
Johnny.
770
01:54:47,589 --> 01:54:49,632
Oh, Johnny.
771
01:54:56,515 --> 01:54:57,723
[JANE MOANS]
772
01:54:57,933 --> 01:55:01,644
[GRUNTING]
773
01:56:04,249 --> 01:56:05,958
Thank you so much for coming.
774
01:56:06,168 --> 01:56:10,379
May I take this opportunity
to congratulate you on your engagement.
775
01:56:10,589 --> 01:56:12,715
- May you both be very happy.
JANE: Thank you.
776
01:56:12,925 --> 01:56:14,467
Monsieur D'Arnot.
777
01:56:16,511 --> 01:56:18,971
The erection of a new wing...
778
01:56:19,181 --> 01:56:21,474
...to Waterhouse's
magnificent building...
779
01:56:21,683 --> 01:56:25,811
...allows us to house a wider
selection of specimens...
780
01:56:26,146 --> 01:56:27,688
...many of which were collected...
781
01:56:27,898 --> 01:56:31,984
...during my recent, ill-fated expedition
to West Africa.
782
01:56:32,402 --> 01:56:37,073
An enterprise wholly
in the spirit of Charles Darwin...
783
01:56:37,282 --> 01:56:42,495
...helping us to understand
the origin of our species.
784
01:56:42,955 --> 01:56:47,500
To complete these works in a style
worthy of this great museum...
785
01:56:48,001 --> 01:56:52,463
...has been a costly undertaking and one
we could never have contemplated...
786
01:56:52,673 --> 01:56:57,677
...without the generous patronage
of the late Lord Greystoke.
787
01:56:57,970 --> 01:57:01,639
It is with great pleasure
that I call upon his grandson...
788
01:57:01,848 --> 01:57:07,061
...the present earl, to declare
the Greystoke Gallery open.
789
01:57:07,270 --> 01:57:09,355
Would you care to cut the tape?
790
01:57:19,449 --> 01:57:22,159
We'll go past to the left
of these central cases.
791
01:57:25,205 --> 01:57:29,250
You may recognize one of
the specimens from Africa.
792
01:57:31,253 --> 01:57:35,089
The great hawks.
I was just explaining...
793
01:57:36,216 --> 01:57:38,426
...the ornithological cage here.
794
01:57:38,635 --> 01:57:41,137
It's a little macabre.
795
01:57:41,346 --> 01:57:44,724
It's principally bones and beaks.
796
01:57:44,933 --> 01:57:47,518
With the magnifying glass,
you can actually see...
797
01:57:47,728 --> 01:57:50,062
...the projection on the end
of the bird's beak...
798
01:57:50,272 --> 01:57:52,148
...with which he breaks out of the egg.
799
01:57:52,357 --> 01:57:55,735
The odd thing is the various...
800
01:58:23,805 --> 01:58:27,516
[WHIMPERING]
801
01:58:45,368 --> 01:58:47,328
EVELYN:
Our pièce de résistance.
802
01:58:47,537 --> 01:58:50,748
This is actually the largest
single collection of...
803
01:58:50,957 --> 01:58:54,460
Miss Porter, this is one of
the largest single collections...
804
01:58:54,669 --> 01:58:57,088
...of hummingbirds in Europe.
805
01:59:46,179 --> 01:59:49,223
[GRUNTING AND SHRIEKING]
806
02:00:09,494 --> 02:00:11,078
[GRUNTING]
807
02:01:51,471 --> 02:01:54,265
Look at the one with
the blue breast on the branch...
808
02:01:54,474 --> 02:01:55,933
- Excuse me.
EVELYN: Mm?
809
02:01:56,142 --> 02:01:58,978
OFFICER:
Sir Evelyn, it's Lord Greystoke.
810
02:01:59,521 --> 02:02:00,771
EVELYN:
Excuse me.
811
02:02:00,981 --> 02:02:03,983
Jackson. Harrison.
Excuse me. Gangway!
812
02:02:28,550 --> 02:02:29,967
- Harrison.
- Yes, sir.
813
02:02:30,176 --> 02:02:32,845
The barracks. Troops.
814
02:03:38,703 --> 02:03:40,371
John, don't do this, please.
815
02:03:59,933 --> 02:04:01,433
Guardsman.
816
02:04:01,643 --> 02:04:04,103
[GUN SHOOTS]
817
02:04:17,492 --> 02:04:19,410
MAN 1: Get back, everybody.
MAN 2: Get back.
818
02:04:19,828 --> 02:04:21,453
MAN 1:
Back, please.
819
02:04:21,663 --> 02:04:23,038
[JOHN YELLING]
820
02:04:26,876 --> 02:04:29,044
[ROARING]
821
02:04:42,809 --> 02:04:45,811
No. No.
822
02:04:47,021 --> 02:04:48,313
No.
823
02:04:48,523 --> 02:04:51,233
No, no. No, no.
824
02:04:51,693 --> 02:04:53,152
No.
825
02:05:13,673 --> 02:05:14,882
C'était mon père!
826
02:05:22,640 --> 02:05:25,309
He was my father!
827
02:05:40,366 --> 02:05:42,409
D'ARNOT: However well
he may have mastered...
828
02:05:42,619 --> 02:05:47,706
...the intricacies and complexities
of this absurd society...
829
02:05:48,666 --> 02:05:51,502
...he is what the jungle
has made him.
830
02:05:51,711 --> 02:05:55,297
That we saw yesterday. Irrefutably.
831
02:05:55,507 --> 02:05:57,424
EVELYN:
I take a different view.
832
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
He cannot blame society...
833
02:06:00,261 --> 02:06:03,514
...for the action of an impulsive
and undisciplined keeper.
834
02:06:03,890 --> 02:06:07,559
There are two reasons he should stay.
Firstly, for the sake of science.
835
02:06:07,769 --> 02:06:09,311
Science?
836
02:06:09,938 --> 02:06:12,147
Whose science?
837
02:06:12,482 --> 02:06:15,901
Your science? The imperial science?
838
02:06:16,110 --> 02:06:20,072
And second, because to go would be a failure.
839
02:06:20,448 --> 02:06:22,741
You are so utterly predictable.
840
02:06:23,243 --> 02:06:26,495
What in his terms is
a magnificent achievement...
841
02:06:26,704 --> 02:06:29,081
...you see as your failure,
so you call it his.
842
02:06:29,499 --> 02:06:31,542
How typical.
843
02:06:32,961 --> 02:06:34,795
How tragic.
844
02:06:36,714 --> 02:06:38,757
How very English.
845
02:06:39,467 --> 02:06:42,970
He is the earl of Greystoke, Monsieur D'Arnot.
846
02:06:43,179 --> 02:06:48,559
The earl has great estates,
great wealth, great power.
847
02:06:48,768 --> 02:06:53,313
Oh, of course, I understand that to you
such considerations may seem absurd...
848
02:06:53,523 --> 02:06:57,776
...but it is essential for all of us
that he take his place in society...
849
02:06:58,152 --> 02:07:00,821
...as his family has done
for generations.
850
02:07:01,322 --> 02:07:04,908
He must be greater than
the accident of his childhood.
851
02:07:05,118 --> 02:07:09,246
And, what is more important,
he must be seen to be so.
852
02:07:11,291 --> 02:07:13,000
My God.
853
02:07:16,629 --> 02:07:19,548
Yes, of course he could stay here.
854
02:07:21,092 --> 02:07:25,429
But through people like you he would
become an object of derision...
855
02:07:25,638 --> 02:07:28,974
...speculation, experimentation.
856
02:07:29,183 --> 02:07:32,936
I promise you, Sir Evelyn Blount,
that I will do all in my power...
857
02:07:33,146 --> 02:07:35,647
...to protect him from this abuse.
858
02:07:36,065 --> 02:07:37,941
This insult.
859
02:07:38,860 --> 02:07:42,029
[JOHN YELLING]
860
02:07:51,789 --> 02:07:53,790
Father!
861
02:07:54,334 --> 02:07:55,667
Mother!
862
02:07:56,252 --> 02:08:00,005
Family, family, family!
863
02:08:00,214 --> 02:08:02,174
Mother, father!
864
02:08:02,383 --> 02:08:04,468
Family!
865
02:08:09,057 --> 02:08:10,474
Father!
866
02:08:10,683 --> 02:08:12,392
Mother!
867
02:08:12,602 --> 02:08:13,727
[YELLS]
868
02:08:14,312 --> 02:08:18,106
Family!
869
02:08:19,400 --> 02:08:21,693
Animal!
870
02:08:29,243 --> 02:08:32,371
Mother, father.
871
02:08:35,249 --> 02:08:37,542
He must be allowed to decide for himself.
872
02:08:37,752 --> 02:08:40,504
I want him to stay,
but I also want him to be happy.
873
02:08:40,713 --> 02:08:42,381
As happy as he can be.
874
02:08:42,590 --> 02:08:45,592
And we want for him only
what he wants for himself.
875
02:08:45,802 --> 02:08:46,802
To be whole, to be...
876
02:08:47,011 --> 02:08:48,345
[DOOR OPENS]
877
02:09:15,248 --> 02:09:16,540
I am going home.
878
02:09:16,749 --> 02:09:19,751
EVELYN:
Lord Greystoke, I realize...
879
02:09:29,470 --> 02:09:32,264
That what happened in London yesterday...
880
02:09:32,473 --> 02:09:35,267
...must have been
deeply distressing to you.
881
02:09:35,476 --> 02:09:38,311
But I would advise you, in your present state...
882
02:09:38,521 --> 02:09:42,816
...not to make any decision
that could affect your...
883
02:09:43,651 --> 02:09:44,985
...future.
884
02:09:49,073 --> 02:09:50,866
I am going home.
885
02:09:52,368 --> 02:09:55,662
- Lord Greystoke.
- I should go...
886
02:09:55,872 --> 02:09:57,748
...because I know now
who I am not.
887
02:09:58,249 --> 02:10:00,792
You are the earl of Greystoke!
888
02:10:03,337 --> 02:10:06,214
[GROWLING]
889
02:10:19,103 --> 02:10:22,022
Half of me is the earl of Greystoke.
890
02:10:30,323 --> 02:10:32,657
The other half is wild.
891
02:10:51,844 --> 02:10:54,221
I am going back.
892
02:11:26,128 --> 02:11:29,798
[APES GRUNTING]
893
02:11:33,135 --> 02:11:37,055
[GRUNTING]60157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.