All language subtitles for Good.Ship.Murder.S01E06.Sicily.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,160 [bright whimsical music] 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,800 # Happy birthday to you # 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,480 # Happy birthday to you # 4 00:00:11,560 --> 00:00:15,720 # Happy birthday, dear Roberto # 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,120 # Happy birthday # 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,440 # Happy birthday to you # 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,120 Hip-hip! 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,520 There should be candles. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 No naked flames on the ship, I'm afraid. 10 00:00:32,960 --> 00:00:36,760 Come on, then, birthday boy, at least make a wish. 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,040 [Roberto] Are you mocking me, Ethan? 12 00:00:39,120 --> 00:00:41,240 No, Dad, of course not. 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,440 All the help, go, please. 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 I need the room. 15 00:00:44,240 --> 00:00:47,560 I'm sorry, I'm the cruise director, not the help. 16 00:00:47,640 --> 00:00:49,640 The shower pressure in my cabin sucks, 17 00:00:49,720 --> 00:00:51,720 and we haven't had fresh towels all day. 18 00:00:53,600 --> 00:00:57,480 Of course, I'll sort it for you, Mr. di Marco. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 [footsteps tapping] 20 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 So, kids, it's time. 21 00:01:08,720 --> 00:01:10,760 My latest MRI scan. 22 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 Your Alzheimer's is getting worse? 23 00:01:12,520 --> 00:01:14,160 I'm standing down from the business 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,040 with immediate effect. [sighs] 25 00:01:16,120 --> 00:01:18,200 Time for somebody else to take over the reins. 26 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 Listen, I've been chief financial officer for 10 years. 27 00:01:22,360 --> 00:01:24,600 And I've been chief exec for 12! 28 00:01:24,680 --> 00:01:25,520 In name only. 29 00:01:25,600 --> 00:01:26,400 Excuse me? 30 00:01:26,480 --> 00:01:27,920 Enough! 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,640 Perhaps Dad wants some fresh blood in, 32 00:01:30,720 --> 00:01:32,040 shake things up a bit. 33 00:01:32,120 --> 00:01:34,720 I mean, projections have plateaued, right? 34 00:01:34,800 --> 00:01:37,280 Dad fired you for a reason, Ethan. 35 00:01:37,360 --> 00:01:38,640 Just how many secretaries 36 00:01:38,720 --> 00:01:40,320 did you have your wicked way with again? 37 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 Enough! 38 00:01:46,200 --> 00:01:47,600 [gentle solemn music] 39 00:01:47,680 --> 00:01:50,480 You are kidding me. 40 00:01:50,560 --> 00:01:53,080 Freya will take charge and handle my affairs 41 00:01:53,160 --> 00:01:54,560 [Rebecca scoffs] 42 00:01:54,640 --> 00:01:56,800 when my mind is no longer my own. 43 00:01:56,880 --> 00:01:57,960 Well, that's not gonna happen. 44 00:01:58,040 --> 00:01:59,960 Excuse me? 45 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 You kids, since the day you were born, 46 00:02:01,880 --> 00:02:04,360 you've had everything you ever wanted. 47 00:02:04,440 --> 00:02:07,600 Houses, cars, clothes, holidays. 48 00:02:07,680 --> 00:02:09,520 So, let me get this straight. 49 00:02:09,600 --> 00:02:11,840 This woman, who you've known for five minutes- 50 00:02:11,920 --> 00:02:13,840 We have been married for three years. 51 00:02:13,920 --> 00:02:15,120 This isn't to do with you! 52 00:02:15,200 --> 00:02:17,360 Watch your tongue, Rebecca di Marco. 53 00:02:19,200 --> 00:02:21,440 You're giving her the business 54 00:02:21,520 --> 00:02:23,880 that you and Mum spent your lives building together? 55 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 Half of the company. 56 00:02:25,080 --> 00:02:26,200 And the other half? 57 00:02:26,280 --> 00:02:27,240 Back where it belongs. 58 00:02:27,320 --> 00:02:28,440 It was Mum's company, too. 59 00:02:28,520 --> 00:02:30,080 She wanted us to have it. 60 00:02:30,160 --> 00:02:31,440 It's our inheritance. 61 00:02:31,520 --> 00:02:33,400 Dad, we need to talk about this. 62 00:02:33,480 --> 00:02:35,240 This discussion is over! 63 00:02:35,320 --> 00:02:37,320 Ah! 64 00:02:39,560 --> 00:02:41,560 Freya, amuninni. 65 00:02:43,880 --> 00:02:47,000 [groovy upbeat music] 66 00:02:48,640 --> 00:02:50,680 # Going on an adventure # 67 00:02:50,760 --> 00:02:54,080 # And I've got a feeling the sun don't shine # 68 00:02:54,160 --> 00:02:57,440 # Shine, the sun don't shine # 69 00:02:57,520 --> 00:02:59,320 # I'm in love with the ocean # 70 00:02:59,400 --> 00:03:02,840 # And I've got a feeling I'm sailing tonight # 71 00:03:02,920 --> 00:03:04,560 # Tonight, I'm sailing tonight # 72 00:03:04,640 --> 00:03:07,800 # It's because of you # 73 00:03:07,880 --> 00:03:12,760 # Your love is an ember # 74 00:03:14,360 --> 00:03:17,840 # I'm going on an adventure with you on my mind # 75 00:03:20,120 --> 00:03:24,800 # I'm going on an adventure With you on my mind # 76 00:03:24,880 --> 00:03:28,840 [gentle jazz ballad music] 77 00:03:28,920 --> 00:03:31,880 # Alone with a heart # 78 00:03:33,040 --> 00:03:33,840 [chuckles] Hi. 79 00:03:33,920 --> 00:03:35,320 # A battered old heart # 80 00:03:35,400 --> 00:03:37,320 Whiskey, please, Sam. 81 00:03:37,400 --> 00:03:41,280 # A heart that needs tender care # 82 00:03:42,720 --> 00:03:43,840 -[hands slapping bar] -[guests chattering] 83 00:03:43,920 --> 00:03:45,920 [sighs] Make it a double. 84 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 Let me get that. 85 00:03:52,280 --> 00:03:55,440 Thank you for your performance the other night. 86 00:03:59,720 --> 00:04:00,920 You know, when this tour is over, 87 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 maybe you should think about moving on. 88 00:04:03,720 --> 00:04:05,240 Really? 89 00:04:05,320 --> 00:04:10,120 Seeing her every day, it's no good for you, Jack. 90 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 It's not healthy. 91 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 It must really hurt. 92 00:04:18,280 --> 00:04:20,160 You know some of the crew have been running a book 93 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 on how long it takes her to see sense? 94 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Kate's made her choice. 95 00:04:28,280 --> 00:04:30,280 I won. 96 00:04:31,520 --> 00:04:33,680 You have fallen through the basket, Jack. 97 00:04:36,520 --> 00:04:38,680 I mean, what would she ever 98 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 see in you? 99 00:04:44,360 --> 00:04:47,720 [footsteps tapping] 100 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 Thanks for the drink! 101 00:04:50,480 --> 00:04:52,880 [glass slams] 102 00:04:55,480 --> 00:04:56,760 I actually hate him. 103 00:04:56,840 --> 00:04:57,920 He's still our dad. 104 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 Yeah? 105 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 Someone who treats his kids like he does? 106 00:05:01,920 --> 00:05:03,800 And what he did to Mum. 107 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 I wish he'd drop dead right now. 108 00:05:05,680 --> 00:05:06,520 You don't mean that. 109 00:05:06,600 --> 00:05:08,600 He's dying anyway. 110 00:05:09,520 --> 00:05:11,880 [Rebecca] So, what do we do? 111 00:05:12,920 --> 00:05:14,920 We stop him. 112 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Before it's too late. 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 [couple chatters] 114 00:05:21,400 --> 00:05:24,280 [guests chattering] 115 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 [Roberto] Stick another one in there. 116 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 Oh, I'm due on the main stage soon, 117 00:05:33,240 --> 00:05:34,200 so I shouldn't. [chuckles] 118 00:05:34,280 --> 00:05:35,440 Nonsense. 119 00:05:35,520 --> 00:05:36,280 [drink pouring] 120 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 I'll have the same. 121 00:05:38,440 --> 00:05:40,640 Thank you. 122 00:05:40,720 --> 00:05:42,400 You look troubled, son. 123 00:05:42,480 --> 00:05:44,200 What is it? 124 00:05:44,280 --> 00:05:45,160 Woman? Business? 125 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 Kids? 126 00:05:47,040 --> 00:05:48,360 Two out of three ain't bad. 127 00:05:48,440 --> 00:05:51,640 [chuckles] Not easy, raising kids. 128 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 No. 129 00:05:55,920 --> 00:05:56,640 No, it's not. 130 00:05:56,720 --> 00:05:58,320 [glass clinks] 131 00:05:58,400 --> 00:06:01,320 Me and my little brother, we grew up poor, really poor. 132 00:06:01,400 --> 00:06:04,160 I had nothing. [chuckles] 133 00:06:04,240 --> 00:06:05,960 I didn't want that for my children, 134 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 I wanted to give them a nice life. 135 00:06:09,720 --> 00:06:11,760 Everything we didn't have. [chuckles] 136 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 But I got it wrong. 137 00:06:13,920 --> 00:06:15,440 Gave them too much, 138 00:06:15,520 --> 00:06:18,400 and now- [scoffs] now they're just three spoiled brats 139 00:06:18,480 --> 00:06:21,880 who have no idea how the world works. 140 00:06:21,960 --> 00:06:23,400 Sorry, I'm oversharing. 141 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Oh, it's fine. 142 00:06:24,880 --> 00:06:26,760 -[Roberto gulps] -[footsteps tapping] 143 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 -Roberto, darling. -Yeah? 144 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 I think you've had enough. 145 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 [Roberto sighs] 146 00:06:30,240 --> 00:06:31,360 Look, the doctor said- 147 00:06:31,440 --> 00:06:33,800 Oh, never mind what that quack said. 148 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 Who cares? [scoffs] 149 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 I'm on holiday! 150 00:06:38,080 --> 00:06:40,080 Probably my last one, for that matter. 151 00:06:41,480 --> 00:06:44,080 I need someone to drive me somewhere tomorrow. 152 00:06:44,160 --> 00:06:45,680 I'm not interested. 153 00:06:45,760 --> 00:06:49,240 I could do with a wingman, someone to watch my back. 154 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 1,000, cash. 155 00:06:52,240 --> 00:06:54,040 I guess I could squeeze it in. [chuckles] 156 00:06:54,120 --> 00:06:55,840 [Roberto] 8:00 a.m., sharp! 157 00:06:55,920 --> 00:06:56,760 And where are we going? 158 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 [sighs] It's important. 159 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 I have to right my wrongs 160 00:07:01,480 --> 00:07:03,520 before I lose my mind entirely, Luca. 161 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 I should get him to bed. 162 00:07:08,360 --> 00:07:09,200 Come on, darling. 163 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 [Roberto] See ya. 164 00:07:13,360 --> 00:07:17,520 Hey, Jamil, how do you fancy a little adventure tomorrow? 165 00:07:17,600 --> 00:07:18,880 [Jamil] Hmm! 166 00:07:18,960 --> 00:07:21,280 A grand in cash, straight down the middle. 167 00:07:21,360 --> 00:07:23,640 [chuckles] I do love an adventure. 168 00:07:23,720 --> 00:07:24,880 [laughs] Top man. 169 00:07:24,960 --> 00:07:26,080 [Jamil chuckles] 170 00:07:26,160 --> 00:07:29,560 [light thoughtful music] 171 00:07:34,040 --> 00:07:38,280 [Luca speaking in foreign language] 172 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 [Luca laughing] 173 00:07:43,120 --> 00:07:47,960 [assistant speaking in foreign language] 174 00:07:48,640 --> 00:07:50,840 [ball bouncing] 175 00:07:52,160 --> 00:07:54,840 [letter rustles] 176 00:07:58,080 --> 00:07:59,320 [ball bouncing] 177 00:07:59,400 --> 00:08:01,080 [Luca speaking in foreign language] 178 00:08:01,160 --> 00:08:04,880 [sombre contemplative music] 179 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 [light clicking] 180 00:08:20,840 --> 00:08:23,440 [fire crackles] 181 00:08:29,560 --> 00:08:31,040 [bright breezy music] 182 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 [Beverley] Buongiorno, ladies and gentlemen, 183 00:08:34,640 --> 00:08:37,760 this is Beverley, your cruise director, 184 00:08:37,840 --> 00:08:39,720 informing all guests 185 00:08:39,800 --> 00:08:43,040 that the ship has now arrived in Messina, 186 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 the beautiful island of Sicily. 187 00:08:46,840 --> 00:08:50,160 You're invited to disembark for an Italian adventure. 188 00:08:50,240 --> 00:08:52,200 Ship sails at 8:00 p.m. this evening, 189 00:08:52,280 --> 00:08:55,440 so plenty of time for la dolce vita! 190 00:08:59,240 --> 00:09:02,400 [light thoughtful music] 191 00:09:02,480 --> 00:09:06,000 [vehicle engines whirring] 192 00:09:07,000 --> 00:09:09,240 Come on, there must be some way. 193 00:09:09,320 --> 00:09:11,320 What else do we pay you for? 194 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 Right, fine. 195 00:09:16,360 --> 00:09:18,720 Maybe we'll just hire another family lawyer from now on. 196 00:09:18,800 --> 00:09:21,080 So, Dad got to him already. 197 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 So, how do we stop the old man 198 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 giving away our inheritance? 199 00:09:26,520 --> 00:09:29,840 Plan B. 200 00:09:29,920 --> 00:09:34,040 [light thoughtful music continues] 201 00:09:52,000 --> 00:09:55,320 [vehicle doors slamming] 202 00:09:56,680 --> 00:09:57,840 [Roberto speaking in foreign language] 203 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 [Roberto laughs] 204 00:10:00,280 --> 00:10:05,080 [Roberto continues speaking in foreign language] 205 00:10:08,680 --> 00:10:09,960 Thanks a lot, Dad. 206 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 Oh, get a sense of humour, you snowflake. 207 00:10:12,960 --> 00:10:14,280 Freya? 208 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 [Freya] Oh, do you know how many calories 209 00:10:15,280 --> 00:10:16,240 is in one of those things? 210 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 [Roberto groans] 211 00:10:18,240 --> 00:10:20,520 [Roberto speaking in foreign language] 212 00:10:20,600 --> 00:10:22,760 You wanna tell us why we're hear, Dad? 213 00:10:22,840 --> 00:10:25,160 [sighs] Ah, this is where it all began, kids. 214 00:10:25,240 --> 00:10:27,480 di Marco ice cream. 215 00:10:27,560 --> 00:10:29,760 Hasn't changed a bit! [chuckles] 216 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 So, what's this all about, Dad? 217 00:10:31,840 --> 00:10:33,400 Rubbing salt in the wounds, 218 00:10:33,480 --> 00:10:35,360 showing us what we could've had? 219 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 Harris! 220 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 You keep the hell out of this. 221 00:10:38,400 --> 00:10:41,720 You know, you've had everything, yet achieved nothing. 222 00:10:41,800 --> 00:10:45,160 All three of you are a disappointment! 223 00:10:47,280 --> 00:10:49,720 -Tobacco. -Get lost, you little punk. 224 00:10:49,800 --> 00:10:51,840 Huh? 225 00:10:51,920 --> 00:10:53,280 Huh? 226 00:10:53,360 --> 00:10:55,600 [street vendor speaking in foreign language] 227 00:10:55,680 --> 00:10:57,680 Hey, Dad, are you okay? 228 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 Get away from me. Don't touch me! 229 00:11:00,760 --> 00:11:02,600 [Rebecca] Okay, okay, we're just trying to help. 230 00:11:02,680 --> 00:11:04,840 [tense uneasy music] 231 00:11:04,920 --> 00:11:07,240 [Roberto] Take me back to- to the ship. 232 00:11:07,320 --> 00:11:09,320 [Jack] What happened there? 233 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 [Roberto speaking in foreign language] 234 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 [Jack] What's that mean? 235 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 The kiss of death. 236 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 [bright upbeat music] 237 00:11:17,920 --> 00:11:21,000 [Freya laughs] 238 00:11:21,080 --> 00:11:24,080 Dad's ill in bed, but as long as she's having fun. 239 00:11:24,160 --> 00:11:28,400 -[barperson and Freya laughs] -[people chattering] 240 00:11:28,480 --> 00:11:29,920 That's it. 241 00:11:30,000 --> 00:11:32,120 Not another one of your idiotic plans? 242 00:11:32,200 --> 00:11:35,160 This is genius. 243 00:11:40,680 --> 00:11:43,520 I don't think so! [laughs] 244 00:11:43,600 --> 00:11:44,320 Hey. 245 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 Hey. 246 00:11:48,760 --> 00:11:50,600 Kiss of death. 247 00:11:50,680 --> 00:11:51,960 What did it mean? 248 00:11:52,040 --> 00:11:53,360 Probably just some kid messing about. 249 00:11:53,440 --> 00:11:56,240 It's shaken him up, I know that much. 250 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 But you know what he said to you earlier, 251 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 I'm sure he didn't mean it. 252 00:12:00,240 --> 00:12:02,320 That we're all a disappointment to him? 253 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 Oh, he meant it. 254 00:12:03,880 --> 00:12:06,680 Look, you are still his little girl, trust me. 255 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 We used to be close, you know? 256 00:12:12,240 --> 00:12:15,640 And then it all went to hell when Mum died. 257 00:12:15,720 --> 00:12:18,520 She held the family together. 258 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 The di Marco glue. 259 00:12:22,680 --> 00:12:26,080 So, what's your story, Jack Grayling? 260 00:12:26,160 --> 00:12:27,560 Is there someone at home who's missing you? 261 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 Divorced, 262 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 and a teenage daughter who doesn't take my calls. 263 00:12:32,280 --> 00:12:34,560 What happened with your wife? 264 00:12:34,640 --> 00:12:36,400 She said I was married to my job. 265 00:12:36,480 --> 00:12:38,400 Probably right. [chuckles] 266 00:12:38,480 --> 00:12:39,760 Cabaret singer? 267 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 Uh, the one before. 268 00:12:42,520 --> 00:12:44,200 Let me guess. 269 00:12:44,280 --> 00:12:47,000 [laughs] Multiple-choice, okay. 270 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Uh... 271 00:12:48,840 --> 00:12:51,240 A, carpenter. 272 00:12:52,560 --> 00:12:54,880 B, homicide detective. 273 00:12:54,960 --> 00:12:58,160 Or C, an astronaut. 274 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 Well... 275 00:13:04,760 --> 00:13:07,640 These hands are way too smooth to be a carpenter's. 276 00:13:10,680 --> 00:13:14,720 Your eyes are too kind 277 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 to be a murder cop. 278 00:13:17,800 --> 00:13:19,960 So I guess I'll have to go with astronaut. 279 00:13:20,040 --> 00:13:20,840 [Jack] Oh, you're good at this. 280 00:13:20,920 --> 00:13:23,520 [both laughing] 281 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Well, it's late. 282 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 Time for bed. 283 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 It's been nice talking. 284 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 It was an invitation, Jack. 285 00:13:37,400 --> 00:13:40,480 [footsteps tapping] 286 00:13:48,200 --> 00:13:51,080 -[birds chirping] -[bell tolls] 287 00:13:51,160 --> 00:13:53,600 [Jack groans] 288 00:14:07,600 --> 00:14:09,960 [Jack sighs] 289 00:14:16,680 --> 00:14:18,680 Argh! 290 00:14:21,320 --> 00:14:23,800 [Jack gasping] 291 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 Come on! 292 00:14:31,200 --> 00:14:35,800 -[door clunking] -[Jack groans] 293 00:14:35,880 --> 00:14:37,440 I was gonna call up for some breakfast. 294 00:14:37,520 --> 00:14:39,800 [sighs] I'm late for work, sorry. 295 00:14:39,880 --> 00:14:41,400 You don't need to be. 296 00:14:41,480 --> 00:14:43,840 [sighs] I must've really put it away last night. 297 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 I never feel this rough. 298 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 We had a good time. 299 00:14:49,600 --> 00:14:51,840 Clearly. [sniffs] 300 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 See you later, Jack. 301 00:14:58,320 --> 00:15:01,400 [door clunking] 302 00:15:01,480 --> 00:15:03,360 [gentle thoughtful music] 303 00:15:03,440 --> 00:15:06,600 [Jack] Kate, it's not what you think. 304 00:15:06,680 --> 00:15:09,240 I think it's none of my business. 305 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 -Kate. -Jack! 306 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 You can do what you want with who you want. 307 00:15:15,080 --> 00:15:17,440 [Jack sighs] 308 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 Wait! 309 00:15:22,200 --> 00:15:25,120 Look, Kate, come on, please, don't be like this. 310 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 -Kate! -Jack! 311 00:15:27,520 --> 00:15:29,480 It's the first time I've, 312 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 with a passenger. 313 00:15:32,240 --> 00:15:33,040 I just needed to get my mind off- 314 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 Stop! 315 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 You don't have to explain yourself to me. 316 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 But I want to. 317 00:15:38,600 --> 00:15:40,840 Just got off the phone with the Catania police. 318 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 It isn't good news. 319 00:15:44,480 --> 00:15:47,640 [gentle sombre music] 320 00:15:49,000 --> 00:15:49,840 [Francesco] You two work on the ship? 321 00:15:49,920 --> 00:15:51,120 Kate Woods, first officer. 322 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 Capo intanto, Francesco Ricci. 323 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 Come with me, please. 324 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 The victim had one of your room keys in his wallet. 325 00:15:57,600 --> 00:15:58,520 Do we have a name? 326 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 I was hoping you could tell us. 327 00:16:01,040 --> 00:16:03,240 Can I see the body? 328 00:16:03,320 --> 00:16:04,800 Please? 329 00:16:04,880 --> 00:16:07,040 10 years in Manchester CID. 330 00:16:07,120 --> 00:16:08,600 Un poliziotto? 331 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 He's good. 332 00:16:13,600 --> 00:16:14,400 [sheet rustles] 333 00:16:14,480 --> 00:16:15,640 [Jack] Roberto! 334 00:16:15,720 --> 00:16:17,840 Roberto di Marco. 335 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 He's here with his family. 336 00:16:19,880 --> 00:16:22,240 He lives in Bearsden, which is just outside Glasgow. 337 00:16:24,040 --> 00:16:26,080 And it says on his passport he was born here. 338 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 di Marco? Are you sure? 339 00:16:29,040 --> 00:16:30,760 Yeah. 340 00:16:30,840 --> 00:16:32,840 Were they known to you? 341 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [cell phone chiming] 342 00:16:37,080 --> 00:16:39,840 [birds chirping] 343 00:16:41,480 --> 00:16:45,360 [gentle sombre music continues] 344 00:16:46,920 --> 00:16:50,000 [phone line ringing] 345 00:16:52,160 --> 00:16:56,440 [Luca speaking in foreign language] 346 00:17:02,520 --> 00:17:03,800 Roberto! 347 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 Dad! 348 00:17:05,000 --> 00:17:07,040 [Freya sobs] 349 00:17:07,120 --> 00:17:09,880 All right, don't look at him, don't look at him. 350 00:17:09,960 --> 00:17:12,240 We need to call Harris. 351 00:17:12,320 --> 00:17:14,960 Where is your brother? 352 00:17:15,040 --> 00:17:17,560 I haven't seen him since the ice cream truck. 353 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 [Rebecca] There's no answer. 354 00:17:18,960 --> 00:17:21,320 [Freya sobs] 355 00:17:24,520 --> 00:17:27,120 Freya, I asked security to keep an eye on your husband 356 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 after that death threat to him yesterday. 357 00:17:30,800 --> 00:17:32,680 They said they got off the ship very early this morning, 358 00:17:32,760 --> 00:17:34,480 about 6:00 a.m. 359 00:17:34,560 --> 00:17:35,920 Any idea why? 360 00:17:36,000 --> 00:17:39,600 Uh, he said he had a business meeting. 361 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 But he was on holiday? 362 00:17:41,760 --> 00:17:44,720 [sighs] Roberto was never on holiday. 363 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 Work always came first. 364 00:17:49,280 --> 00:17:51,320 Have you and idea why he got that death threat yesterday? 365 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 I mean, does he have many enemies? 366 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 Just his own kids. 367 00:18:01,160 --> 00:18:03,440 Well, let's just say they weren't too happy 368 00:18:03,520 --> 00:18:06,040 about missing out on their inheritance. 369 00:18:06,120 --> 00:18:08,080 The business turns over millions. 370 00:18:08,160 --> 00:18:09,920 You think that his kids- 371 00:18:10,000 --> 00:18:11,280 I don't know if you've noticed, 372 00:18:11,360 --> 00:18:14,680 but the di Marcos ain't exactly the Waltons. 373 00:18:15,800 --> 00:18:17,280 [Freya sobs] 374 00:18:17,360 --> 00:18:20,520 [gentle sombre music] 375 00:18:23,160 --> 00:18:26,200 -[Freya crying] -Okay. 376 00:18:34,840 --> 00:18:37,080 [Jamil] This came from the Range Rover. 377 00:18:38,480 --> 00:18:40,480 Brilliant work, Jamil. 378 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 "Il bacio della morte." 379 00:18:43,320 --> 00:18:44,920 The sign given by a mafia boss 380 00:18:45,000 --> 00:18:46,720 that signifies a member of the crime family 381 00:18:46,800 --> 00:18:48,400 has been marked for death. 382 00:18:48,480 --> 00:18:50,840 A result of a perceived betrayal. 383 00:18:50,920 --> 00:18:52,360 Oh, come on. 384 00:18:52,440 --> 00:18:53,640 I mean, I know we're in Sicily, 385 00:18:53,720 --> 00:18:55,960 but that's a bit far-fetched, isn't it? 386 00:18:56,040 --> 00:18:58,080 Hollywood didn't create the mafioso, Kate. 387 00:18:59,240 --> 00:19:00,600 All right, okay, 388 00:19:00,680 --> 00:19:02,800 so which gangster do you think killed Roberto? 389 00:19:02,880 --> 00:19:05,680 Oh, everything points to this being premeditated. 390 00:19:05,760 --> 00:19:07,360 Someone planned it. 391 00:19:07,440 --> 00:19:09,840 Well, the stepmum, Freya, thinks the kids are involved. 392 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 One of them ordered a mafia hit? 393 00:19:14,080 --> 00:19:16,560 On the night of his birthday at the yacht club, 394 00:19:16,640 --> 00:19:19,160 Harris said they needed to stop his father 395 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 before it was too late. 396 00:19:21,080 --> 00:19:22,520 Written out of the will, so there's your motive, 397 00:19:22,600 --> 00:19:24,960 and now he's conveniently disappeared. 398 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 The other brother, Ethan, 399 00:19:26,600 --> 00:19:29,760 also said he wished Roberto would drop dead. 400 00:19:29,840 --> 00:19:31,400 And security have him leaving the ship 401 00:19:31,480 --> 00:19:33,440 first thing this morning. 402 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 He seems pretty shaken up about his dad's death. 403 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 Well, maybe he knows something about it. 404 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 [Kate] What about the daughter? 405 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 Solid alibi. 406 00:19:44,560 --> 00:19:47,120 [light whimsical music] 407 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 Right, yeah. 408 00:19:49,920 --> 00:19:51,920 This morning's little walk of shame. 409 00:19:52,640 --> 00:19:55,800 [Jack clears throat] 410 00:19:55,880 --> 00:19:57,880 What is this? 411 00:19:58,440 --> 00:20:01,040 Let's just focus on the girl for now. 412 00:20:01,120 --> 00:20:02,560 She's the key. 413 00:20:02,640 --> 00:20:04,640 -Mm. -Mm. 414 00:20:04,720 --> 00:20:07,240 [Jamil laughs] 415 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 "Il bacio della morte." 416 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 "The kiss of death." 417 00:20:12,400 --> 00:20:13,920 It really freaked Roberto, 418 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 and I don't think he was a man who was scared easily. 419 00:20:16,640 --> 00:20:18,640 I don't recognise her. 420 00:20:19,360 --> 00:20:21,160 Roberto di Marco grew up in Sicily. 421 00:20:21,240 --> 00:20:23,240 Clearly, the name meant something to you. 422 00:20:25,080 --> 00:20:27,080 Maybe you should see this. 423 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 The youngest sibling. 424 00:20:30,680 --> 00:20:31,880 Ethan? 425 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 [Francesco] Left the boat shortly 426 00:20:33,040 --> 00:20:34,960 after his father this morning. 427 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 He followed him? 428 00:20:36,120 --> 00:20:37,520 That's what I thought, 429 00:20:37,600 --> 00:20:39,280 but then I trailed him with the CCTV, 430 00:20:39,360 --> 00:20:41,000 and he broke off once he got into town. 431 00:20:41,080 --> 00:20:43,120 And then payment. 432 00:20:44,640 --> 00:20:47,240 Maybe for someone to take out his dad. 433 00:20:47,320 --> 00:20:49,320 Like a hitman? 434 00:20:50,120 --> 00:20:51,560 We're bringing him in for questioning right now. 435 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 We're also circulating Harris's photo around the island. 436 00:20:53,920 --> 00:20:55,600 I really think we should focus on the girl. 437 00:20:55,680 --> 00:20:58,200 With all due respect, this isn't your investigation. 438 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 And with all due respect, 439 00:20:59,520 --> 00:21:02,080 you can't just ignore a death threat. 440 00:21:02,160 --> 00:21:04,480 The di Marco family are linked to organised crime, 441 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 so is the girl. 442 00:21:07,160 --> 00:21:09,160 You know them. 443 00:21:10,520 --> 00:21:12,520 You fear them. 444 00:21:13,360 --> 00:21:16,640 It's worth a look, at least. 445 00:21:16,720 --> 00:21:20,960 Like I said, stay out of this for your own good. 446 00:21:21,040 --> 00:21:24,240 [gentle solemn music] 447 00:21:26,840 --> 00:21:30,720 You said you wished your father would drop dead right now. 448 00:21:30,800 --> 00:21:31,680 I didn't mean it! 449 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 But you were angry with him. 450 00:21:33,680 --> 00:21:36,640 So angry that you paid a man to shoot him. 451 00:21:36,720 --> 00:21:38,720 No! 452 00:21:39,480 --> 00:21:41,800 So who are you paying money to here? 453 00:21:52,680 --> 00:21:55,400 [door clunking] 454 00:21:57,440 --> 00:21:59,440 Anything? 455 00:21:59,920 --> 00:22:02,080 This was from the notepad in Roberto di Marco's cabin. 456 00:22:04,040 --> 00:22:05,440 So, what are we looking at? 457 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 Whoever wrote on it 458 00:22:06,840 --> 00:22:07,960 would have left an imprint of their writing 459 00:22:08,040 --> 00:22:10,240 on the sheet of paper underneath. 460 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 Check this out. 461 00:22:14,280 --> 00:22:17,440 [pen rapidly scraping] 462 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 [Jack blows] 463 00:22:25,600 --> 00:22:27,640 Jack, you are a genius. [laughs] 464 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 [Jack] Mm-hm. 465 00:22:29,800 --> 00:22:32,840 [Jamil] "Hai messo incinta Isabella." 466 00:22:32,920 --> 00:22:35,280 "Harris e tua figlio." 467 00:22:37,160 --> 00:22:39,160 "He's your son." 468 00:22:42,680 --> 00:22:44,440 Ethan set you up. 469 00:22:44,520 --> 00:22:46,080 It was a honey trap. 470 00:22:46,160 --> 00:22:48,480 -[diners chattering] -[light gentle music] 471 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 What? 472 00:22:51,080 --> 00:22:54,440 He thought that he could pay a male escort to seduce you, 473 00:22:54,520 --> 00:22:57,080 get the photos, and then show them to his dad. 474 00:22:59,360 --> 00:23:01,040 So he'd divorce me, 475 00:23:01,120 --> 00:23:04,120 and the kids would get the business after all. 476 00:23:04,200 --> 00:23:05,320 [Rebecca] You're an idiot. 477 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 You're an idiot. 478 00:23:09,520 --> 00:23:12,400 This guy just came up to me last night in a bar, 479 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 started buying me drinks. 480 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 [sighs] And I told him to do one. 481 00:23:18,240 --> 00:23:20,240 He was really persistent, though. 482 00:23:25,280 --> 00:23:27,280 Ethan, look at me. 483 00:23:28,280 --> 00:23:31,280 Do you really think I could do that to your father? 484 00:23:31,360 --> 00:23:33,520 Cheat on him? 485 00:23:33,600 --> 00:23:35,640 [sobs] I loved him. 486 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 Took advantage of him, more like. 487 00:23:37,280 --> 00:23:38,240 What did you say? 488 00:23:38,320 --> 00:23:40,320 Oh, please. 489 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Dad gets dementia, 490 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 then suddenly signs half the company over to you? 491 00:23:45,000 --> 00:23:47,640 Doesn't take a genius to work out that you're a gold-digger. 492 00:23:47,720 --> 00:23:48,640 -[hand slaps] -[Ethan gasps] 493 00:23:48,720 --> 00:23:49,920 Right, that's enough. 494 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Come on, outside. 495 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 Oh, nice one, bro. 496 00:23:54,480 --> 00:23:57,560 [tense uneasy music] 497 00:24:00,520 --> 00:24:04,760 [Luca speaking in foreign language] 498 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 It's time. 499 00:24:25,680 --> 00:24:28,120 [gun clunks] 500 00:24:32,040 --> 00:24:34,320 [bell tolls] 501 00:24:34,400 --> 00:24:37,560 Your dad and uncle, what happened between them? 502 00:24:37,640 --> 00:24:39,960 Dad hardly ever talked about his brother. 503 00:24:40,040 --> 00:24:41,440 We just know they had a fight. 504 00:24:41,520 --> 00:24:44,160 And do you know what the fight was about? 505 00:24:44,240 --> 00:24:46,960 Dad left Sicily, never came back. 506 00:24:47,040 --> 00:24:48,360 And Isabella? 507 00:24:48,440 --> 00:24:50,720 -[diners chattering] -[light gentle music] 508 00:24:50,800 --> 00:24:53,560 What's any of this got to do with my mum? 509 00:24:53,640 --> 00:24:54,800 I just... 510 00:24:54,880 --> 00:24:56,640 [sighs] I just came across her name. 511 00:24:56,720 --> 00:24:58,720 That's all. 512 00:25:01,920 --> 00:25:03,400 Oh. [laughs] 513 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 Look, am- am I in the way here? 514 00:25:07,080 --> 00:25:08,640 [Rebecca] I need to go and find my little brother. 515 00:25:08,720 --> 00:25:10,400 Rebecca. 516 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 I need to check on Ethan. 517 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 [footsteps tapping] 518 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 [Jack sighs] 519 00:25:23,600 --> 00:25:26,960 [Jack] Luca Palo di Marco, born in Sicily in 1960. 520 00:25:27,040 --> 00:25:28,680 Roberto's brother. 521 00:25:28,760 --> 00:25:32,240 Founded the di Marco Ice Cream Company with him in 1979. 522 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 Two years later, he's been taken off Companies House. 523 00:25:34,400 --> 00:25:35,200 Why? 524 00:25:35,280 --> 00:25:36,400 Well, like Rebecca said, 525 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 some kind of big Sicilian vendetta. 526 00:25:38,000 --> 00:25:41,520 [cell phone chimes] 527 00:25:41,600 --> 00:25:43,320 Trouble in paradise? 528 00:25:43,400 --> 00:25:45,640 Uh, Piers wants to go for dinner tonight. 529 00:25:45,720 --> 00:25:46,640 Wedding plans. 530 00:25:46,720 --> 00:25:48,000 You could do so much better. 531 00:25:48,080 --> 00:25:49,240 Not listening. 532 00:25:49,320 --> 00:25:51,080 The rest of your life with that guy. 533 00:25:51,160 --> 00:25:52,560 He'd probably bore you to death. 534 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 Jack, will you just leave it, please? 535 00:25:54,800 --> 00:25:56,680 [tense mysterious music] 536 00:25:56,760 --> 00:25:58,160 Jack? 537 00:25:58,240 --> 00:26:02,520 -[bicycle rattling] -[footsteps pattering] 538 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 Look, I just wanna talk! 539 00:26:07,880 --> 00:26:09,880 Who do you work for? 540 00:26:10,440 --> 00:26:11,400 -[blow thuds] -[Jack grunts] 541 00:26:11,480 --> 00:26:12,680 Oh! 542 00:26:12,760 --> 00:26:14,560 -[Jack scraping] -[footsteps shuffling] 543 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 Jack! 544 00:26:17,680 --> 00:26:19,040 Jack! 545 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 -Jack! -[car tyres screeching] 546 00:26:20,400 --> 00:26:21,640 Jack! 547 00:26:21,720 --> 00:26:23,560 Jack! 548 00:26:23,640 --> 00:26:24,520 Jack! 549 00:26:24,600 --> 00:26:28,080 [tense suspenseful music] 550 00:26:34,360 --> 00:26:37,080 Luca di Marco, he's taken Jack. 551 00:26:39,760 --> 00:26:41,000 [cloth unfurls] 552 00:26:41,080 --> 00:26:44,480 [birds chirping] 553 00:26:44,560 --> 00:26:45,600 [Jack gasps] 554 00:26:45,680 --> 00:26:48,720 [Jack panting] 555 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Luca, I assume. 556 00:26:52,320 --> 00:26:54,440 Is that the gun you murdered your brother with? 557 00:26:54,520 --> 00:26:57,040 My brother's been dead to me for years. 558 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 Roberto told me where you came from. 559 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 How tough it was growing up. 560 00:27:02,400 --> 00:27:05,360 [tense uneasy music] 561 00:27:05,440 --> 00:27:07,680 But he escaped and left you behind. 562 00:27:07,760 --> 00:27:09,720 Made something of himself. 563 00:27:09,800 --> 00:27:10,920 He didn't resort to crime. 564 00:27:11,000 --> 00:27:12,520 [chuckles] You do not think 565 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 that stealing from your family is a crime, huh? 566 00:27:15,640 --> 00:27:18,960 That business, we built it together, me and him. 567 00:27:20,360 --> 00:27:22,720 And we both know why he did it, don't we? 568 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 Why he took everything away from you. 569 00:27:25,880 --> 00:27:28,200 Why you didn't speak for over three decades. 570 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 Why am I here, Luca? 571 00:27:33,040 --> 00:27:34,920 Because I'm getting a little too close to the truth? 572 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 You need to shut me up, what? 573 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 Exactly the opposite. 574 00:27:37,920 --> 00:27:41,360 -What? -I want you to talk. 575 00:27:41,440 --> 00:27:44,160 Well, if it isn't a cabaret cop. 576 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 [sirens wailing] 577 00:27:49,120 --> 00:27:52,560 [intense dramatic music] 578 00:28:02,560 --> 00:28:04,520 [tense uneasy music] 579 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 The police have been looking for you. 580 00:28:07,760 --> 00:28:09,920 You disappeared before your father died. 581 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Things to sort out. 582 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 Ah! He comes to me. 583 00:28:16,200 --> 00:28:18,000 He wants me to help him take the company 584 00:28:18,080 --> 00:28:20,040 away from his stepmother. 585 00:28:20,120 --> 00:28:22,560 For me and him to run it together. 586 00:28:24,280 --> 00:28:27,200 Without his brother or sister to steal what was theirs, 587 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 just like Roberto. 588 00:28:29,360 --> 00:28:30,640 Your own father was murdered, 589 00:28:30,720 --> 00:28:32,040 and the first thing you can think about 590 00:28:32,120 --> 00:28:33,720 is shafting Rebecca and Ethan? 591 00:28:33,800 --> 00:28:35,960 Dad didn't care about me. 592 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 And they don't either. 593 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 Always been the black sheep. 594 00:28:41,800 --> 00:28:43,440 All I care about right now 595 00:28:43,520 --> 00:28:46,920 is to know who is responsible for the death of my brother. 596 00:28:47,960 --> 00:28:49,640 Well, I had my money on you. 597 00:28:49,720 --> 00:28:53,880 Well, now you have five seconds to tell me all you know. 598 00:28:53,960 --> 00:28:56,360 And everything the police have got. 599 00:28:56,440 --> 00:28:57,720 Cinque. 600 00:28:57,800 --> 00:28:58,720 They've got nothing. 601 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 Quattro. 602 00:29:00,400 --> 00:29:01,560 Tre. 603 00:29:01,640 --> 00:29:02,560 I'd really start talking there, Jack. 604 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 Due, uno. 605 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 [Luca speaking in foreign language] 606 00:29:06,720 --> 00:29:08,840 "Hai messo incinta Isabella. 607 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 "Harris e tua figlio." 608 00:29:12,480 --> 00:29:13,440 Harris is your son. 609 00:29:13,520 --> 00:29:15,240 What? 610 00:29:15,320 --> 00:29:16,720 Luca? 611 00:29:16,800 --> 00:29:17,880 No wonder you felt like the outsider, Harris, 612 00:29:17,960 --> 00:29:20,040 because you were. 613 00:29:20,120 --> 00:29:21,520 Roberto wasn't your real dad. 614 00:29:21,600 --> 00:29:23,160 [tense dramatic music] 615 00:29:23,240 --> 00:29:24,160 [Luca groans] 616 00:29:24,240 --> 00:29:25,000 [water splashing] 617 00:29:25,080 --> 00:29:28,400 [sirens wailing] 618 00:29:28,480 --> 00:29:31,960 -[car tyres screeching] -[both grunting] 619 00:29:32,040 --> 00:29:33,880 [car doors slamming] 620 00:29:33,960 --> 00:29:37,160 [both grunting] 621 00:29:37,240 --> 00:29:38,840 [gun blasting] 622 00:29:38,920 --> 00:29:40,920 [Kate] Jack. 623 00:29:42,160 --> 00:29:45,880 [ambulance engines whirring] 624 00:29:47,320 --> 00:29:49,080 Hey! 625 00:29:49,160 --> 00:29:50,480 [Kate sighs] 626 00:29:50,560 --> 00:29:52,960 [stammering] They've checked you over, then? 627 00:29:53,040 --> 00:29:55,840 Besides a bump to the back of the head, I'll live. 628 00:29:55,920 --> 00:29:57,480 When I heard the shot, I, um... 629 00:29:57,560 --> 00:29:58,960 I thought that... 630 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 It's okay. [laughs] 631 00:30:00,600 --> 00:30:01,320 I'm fine. 632 00:30:01,400 --> 00:30:02,960 Yeah! 633 00:30:03,040 --> 00:30:04,880 I mean, I might have concussion, 634 00:30:04,960 --> 00:30:07,040 and you'll need to keep a very close eye on me. 635 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Kate laughs] 636 00:30:09,120 --> 00:30:11,080 Yeah, well, the, um... 637 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 The paperwork would have been a nightmare 638 00:30:12,400 --> 00:30:13,960 if you'd carked it, so... 639 00:30:14,040 --> 00:30:15,160 [gentle thoughtful music] 640 00:30:15,240 --> 00:30:18,240 [car door clunking] 641 00:30:18,320 --> 00:30:21,000 [footsteps tapping] 642 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 [Jack] Francesco. 643 00:30:22,520 --> 00:30:24,080 We found the shirt in Luca di Marco's villa. 644 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 We think it's Roberto's blood. 645 00:30:26,240 --> 00:30:28,240 Can I get five minutes with Luca before you take him in? 646 00:30:28,320 --> 00:30:29,720 It's a police matter now. 647 00:30:29,800 --> 00:30:31,800 Just five minutes. 648 00:30:32,360 --> 00:30:34,120 Please? 649 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 [Francesco] Come with me. 650 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 His family are already here. 651 00:30:38,040 --> 00:30:40,040 So, let me get this absolutely straight, 652 00:30:40,960 --> 00:30:45,360 our mum cheated on Dad with his brother? 653 00:30:45,440 --> 00:30:46,760 She would never have done that. 654 00:30:46,840 --> 00:30:49,000 It's the reason they fell out. 655 00:30:49,080 --> 00:30:51,080 It's why Dad fled Sicily. 656 00:30:53,880 --> 00:30:55,880 Our whole life's a lie. 657 00:30:59,080 --> 00:31:01,720 So, what happens now? 658 00:31:07,160 --> 00:31:09,400 You go back home. 659 00:31:10,320 --> 00:31:12,000 I go to prison. 660 00:31:12,080 --> 00:31:14,200 And that's it? 661 00:31:14,280 --> 00:31:16,000 We forget all about this? 662 00:31:16,080 --> 00:31:19,200 Your world is a nice, happy place. 663 00:31:19,280 --> 00:31:21,280 My world is not. 664 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 You're better off this way. 665 00:31:24,040 --> 00:31:25,520 [footsteps tapping] 666 00:31:25,600 --> 00:31:28,320 -[door clunking] -[door creaks] 667 00:31:28,400 --> 00:31:29,760 So, are they going to charge him? 668 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 Well, unless he tells them he didn't do it. 669 00:31:32,880 --> 00:31:36,560 The police found Luca's shirt covered in Roberto's blood. 670 00:31:37,480 --> 00:31:39,600 See. 671 00:31:39,680 --> 00:31:41,760 When you shoot someone, the blood splatters. 672 00:31:41,840 --> 00:31:43,800 Yeah, you might get some of it on you, 673 00:31:43,880 --> 00:31:45,880 but Luca's shirt was caked in it. 674 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 And that only happens 675 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 when someone gets close. 676 00:31:51,360 --> 00:31:54,080 [solemn thoughtful music] 677 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 Roberto sent a note the morning he arrived. 678 00:31:56,280 --> 00:31:57,720 He wanted to meet, 679 00:31:57,800 --> 00:31:59,760 but when I got there, he was already dead! 680 00:31:59,840 --> 00:32:01,160 No! 681 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Oh, please, no, Roberto! 682 00:32:03,360 --> 00:32:06,400 [Luca speaking in foreign language] 683 00:32:06,480 --> 00:32:07,640 And if he wanted him dead, 684 00:32:07,720 --> 00:32:10,360 it would have happened a long time ago. 685 00:32:10,440 --> 00:32:14,120 The kiss of death, that was all just to frighten him. 686 00:32:14,200 --> 00:32:16,200 Is that true? 687 00:32:17,600 --> 00:32:19,600 You didn't do it? 688 00:32:21,520 --> 00:32:23,320 You'll go to prison 689 00:32:23,400 --> 00:32:24,960 for the rest of your life! 690 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 Tell them you're innocent. 691 00:32:27,080 --> 00:32:29,160 Luca, please. 692 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 [Luca] This is my retribution. 693 00:32:33,200 --> 00:32:36,200 -[door clunking] -[door creaks] 694 00:32:36,280 --> 00:32:41,080 Luca di Marco, [speaking in foreign language]. 695 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 [bell tolls] 696 00:32:56,880 --> 00:32:59,840 [moped engine whirs] 697 00:33:02,440 --> 00:33:05,360 [people chattering] 698 00:33:16,720 --> 00:33:17,520 Hey! 699 00:33:17,600 --> 00:33:19,800 Uh, Piers is in the loo. 700 00:33:19,880 --> 00:33:21,720 And that's his wine. 701 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 [sighs] Luca didn't do it. 702 00:33:23,280 --> 00:33:25,840 But if he's not gonna say anything. 703 00:33:25,920 --> 00:33:27,040 So, what? We just give up? 704 00:33:27,120 --> 00:33:29,160 Let an innocent man rot in jail? 705 00:33:29,240 --> 00:33:31,040 Everything okay, sweetheart? 706 00:33:31,120 --> 00:33:32,200 Piers, what have I told you 707 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 about calling me that in public? 708 00:33:33,840 --> 00:33:34,920 -[Piers laughs] -Yeah, um, 709 00:33:35,000 --> 00:33:36,960 Jack was just leaving. 710 00:33:37,040 --> 00:33:38,720 You're pushing your luck, you know that? 711 00:33:38,800 --> 00:33:40,160 So I can't even talk to her now? 712 00:33:40,240 --> 00:33:42,800 Okay, can we stop being little boys, please? 713 00:33:44,920 --> 00:33:48,000 [wine trickles] 714 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 [thoughtful whimsical music] 715 00:33:49,160 --> 00:33:52,240 [wine trickles] 716 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 Jack? You all right? 717 00:33:55,280 --> 00:33:57,720 [Jack groans] 718 00:34:01,720 --> 00:34:03,720 The wine. 719 00:34:04,160 --> 00:34:05,280 I'm an idiot! 720 00:34:05,360 --> 00:34:07,240 Finally, you have something right! 721 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 I need to go. 722 00:34:08,640 --> 00:34:10,000 [Piers] Bye-bye. 723 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 Jack, where are you going? 724 00:34:13,600 --> 00:34:16,480 [Piers sighs] 725 00:34:16,560 --> 00:34:18,600 [Freya sighs] 726 00:34:18,680 --> 00:34:21,640 Piers... 727 00:34:21,720 --> 00:34:22,800 Our food is on the way. 728 00:34:22,880 --> 00:34:23,840 This is important. 729 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 And our wedding day isn't? 730 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Pick a date. Yeah? 731 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 I'll be there. 732 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 [Piers sighs] 733 00:34:41,760 --> 00:34:43,080 [Mary] Hi, Jack. 734 00:34:43,160 --> 00:34:45,560 Your urine sample tested positive for triazolam. 735 00:34:46,520 --> 00:34:48,520 Sleeping pills. 736 00:34:49,440 --> 00:34:50,520 Thanks, Mary. 737 00:34:50,600 --> 00:34:53,560 [footsteps tapping] 738 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Which would make wine change colour. 739 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Look darker. 740 00:34:59,440 --> 00:35:01,800 That's the reason I didn't wake up. 741 00:35:01,880 --> 00:35:03,880 Why I got a hangover. 742 00:35:07,360 --> 00:35:09,280 Freya? Where are you? 743 00:35:09,360 --> 00:35:13,240 [bright thoughtful music] 744 00:35:13,320 --> 00:35:14,680 [diners chattering] 745 00:35:14,760 --> 00:35:17,520 [family chatters] 746 00:35:23,880 --> 00:35:26,200 What's all this about? 747 00:35:26,280 --> 00:35:28,960 The kiss-of-death threat from Luca di Marco 748 00:35:29,040 --> 00:35:32,120 presented you with an unexpected opportunity. 749 00:35:32,200 --> 00:35:34,880 [scoffs] I don't know what you mean. 750 00:35:34,960 --> 00:35:37,640 I'm talking about your father's murder. 751 00:35:37,720 --> 00:35:40,760 You see, I never get hangovers or sleep in. 752 00:35:41,720 --> 00:35:42,920 But I did today. 753 00:35:43,000 --> 00:35:44,640 [tense brooding music] 754 00:35:44,720 --> 00:35:47,880 You spiked my drink with strong sleeping pills 755 00:35:47,960 --> 00:35:49,280 so that I would pass straight out 756 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 and not wake up any time soon. 757 00:36:00,440 --> 00:36:02,400 You knew your dad was leaving early 758 00:36:02,480 --> 00:36:04,480 and you followed him. 759 00:36:05,280 --> 00:36:07,640 You couldn't have brought a gun on the ship, 760 00:36:07,720 --> 00:36:10,200 so you must have acquired one on the way. 761 00:36:10,280 --> 00:36:13,440 A gun the police have now found with your prints. 762 00:36:15,080 --> 00:36:17,160 You found your dad waiting for his brother, for Luca. 763 00:36:20,160 --> 00:36:21,560 Becca? 764 00:36:21,640 --> 00:36:24,280 You think you can just do whatever you want? 765 00:36:24,360 --> 00:36:27,880 Walk all over people without any consequences? 766 00:36:27,960 --> 00:36:29,480 Just like you did with Mum. 767 00:36:29,560 --> 00:36:31,800 [laughing] What are you talking about? 768 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 You cheated on her with that woman. 769 00:36:34,680 --> 00:36:38,120 Divorced her, left her with nothing. 770 00:36:39,640 --> 00:36:41,720 She died of a broken heart. 771 00:36:41,800 --> 00:36:43,480 Your mother was no saint. 772 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 Liar. 773 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 Now you're doing the same to us. 774 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Walking all over us. 775 00:36:51,320 --> 00:36:54,200 Taking what she wanted us to have. 776 00:36:56,040 --> 00:36:58,160 Rebecca, darling. 777 00:36:58,240 --> 00:37:00,240 Put the gun down, child! 778 00:37:02,160 --> 00:37:04,160 This is for our mum. 779 00:37:06,280 --> 00:37:08,280 "Il bacio della morte." 780 00:37:10,720 --> 00:37:12,680 [gun blasting] 781 00:37:12,760 --> 00:37:15,040 [Roberto thudding] 782 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 [Jack] You must've disposed of the gun 783 00:37:16,200 --> 00:37:18,200 before you returned to the ship. 784 00:37:19,280 --> 00:37:20,960 [door clunking] 785 00:37:21,040 --> 00:37:24,120 You go back to your cabin to find that I'm still sleeping. 786 00:37:25,840 --> 00:37:27,200 An ex-cop. 787 00:37:27,280 --> 00:37:29,280 [Kate] The perfect alibi. 788 00:37:33,160 --> 00:37:35,240 Oh, Rebecca. 789 00:37:35,320 --> 00:37:37,560 So, you shot him? 790 00:37:37,640 --> 00:37:39,120 He was our dad. 791 00:37:39,200 --> 00:37:42,120 Yeah, well, like you said, he was dying anyway. 792 00:37:44,640 --> 00:37:46,080 Rebecca di Marco, 793 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 you are under arrest for the murder of your father, 794 00:37:47,320 --> 00:37:49,320 Roberto di Marco. 795 00:37:53,320 --> 00:37:56,760 And for the record, you passed right out. 796 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 As if I'd sleep with a Redcoat. 797 00:38:00,520 --> 00:38:03,400 [footsteps tapping] 798 00:38:03,480 --> 00:38:05,480 [holidaymakers chattering] 799 00:38:05,560 --> 00:38:07,680 [Jack] Kate, please! 800 00:38:07,760 --> 00:38:09,680 I'm needed on the bridge, Jack. 801 00:38:09,760 --> 00:38:11,200 Shouldn't you be at the sail-away? 802 00:38:11,280 --> 00:38:13,280 Me and Rebecca didn't sleep together. 803 00:38:14,760 --> 00:38:16,480 And you think that makes a difference? 804 00:38:16,560 --> 00:38:18,560 What, because I wanted to? 805 00:38:19,640 --> 00:38:20,800 That's the reason you were so mad at me? 806 00:38:20,880 --> 00:38:22,360 I wasn't mad at you. 807 00:38:22,440 --> 00:38:23,160 But you still are. 808 00:38:23,240 --> 00:38:25,400 Jack! 809 00:38:25,480 --> 00:38:28,360 Look, at the hospital, there was something. 810 00:38:28,440 --> 00:38:30,560 Tell me I'm crazy and I'll walk away. 811 00:38:30,640 --> 00:38:32,880 [gentle contemplative music] 812 00:38:32,960 --> 00:38:35,000 I'm getting married. 813 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Piers isn't right for you. 814 00:38:37,240 --> 00:38:38,800 You know it. 815 00:38:38,880 --> 00:38:41,000 Piers is a decent man, he would do anything for me. 816 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 You think that's enough? 817 00:38:46,560 --> 00:38:48,760 I've got a wedding to plan. 818 00:38:48,840 --> 00:38:50,840 That's if he'll still have me. 819 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Kate. 820 00:39:02,480 --> 00:39:06,360 June 25th, in Brussels. 821 00:39:06,440 --> 00:39:08,440 Venue booked. 822 00:39:09,240 --> 00:39:12,840 Oh! [chuckles] 823 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 -[Piers laughing] -That's great! 824 00:39:20,840 --> 00:39:22,800 [ship horn blares] 825 00:39:22,880 --> 00:39:25,440 -[audience cheering] -[audience applauding] 826 00:39:25,520 --> 00:39:27,040 Ladies and gentlemen, 827 00:39:27,120 --> 00:39:30,320 it's time to introduce our star act for this evening. 828 00:39:30,400 --> 00:39:31,800 To join me on stage, 829 00:39:31,880 --> 00:39:35,600 please welcome the fabulous Jack Grayling. 830 00:39:35,680 --> 00:39:38,200 -[audience cheering] -[audience applauding] 831 00:39:38,280 --> 00:39:41,360 [funky upbeat music] 832 00:39:44,200 --> 00:39:49,000 # When your world is full of strange arrangements # 833 00:39:50,400 --> 00:39:54,560 # And gravity won't pull you through # 834 00:39:54,640 --> 00:39:58,760 # Know you're missing out on something # 835 00:39:58,840 --> 00:40:03,680 # Well, that something depends on you # 836 00:40:04,520 --> 00:40:07,120 # All I'm saying # 837 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 # It takes a lot to love you # 838 00:40:09,280 --> 00:40:11,600 # All I'm doing # 839 00:40:11,680 --> 00:40:13,920 # You know it's true # 840 00:40:14,000 --> 00:40:16,440 # All I need now # 841 00:40:16,520 --> 00:40:18,840 # Yes, one thing, yes, one thing # 842 00:40:18,920 --> 00:40:23,720 # That turns this grey sky to blue # 843 00:40:25,080 --> 00:40:27,000 # That's the look, that's the look # 844 00:40:27,080 --> 00:40:29,240 # The look of love # 845 00:40:29,320 --> 00:40:31,920 # That's the look, that's the look # 846 00:40:32,000 --> 00:40:34,080 # The look of love # 847 00:40:34,160 --> 00:40:36,760 # That's the look, that's the look # 848 00:40:36,840 --> 00:40:41,760 # The look of love # 849 00:40:43,320 --> 00:40:47,400 # When your girl has let you out on the pavement # 850 00:40:48,840 --> 00:40:52,440 # Then your dreams fall apart at the seams # 851 00:40:53,480 --> 00:40:54,920 # Your reason for living's # 852 00:40:55,000 --> 00:40:58,240 # Your reason for leaving # 853 00:40:58,320 --> 00:41:01,600 # Don't ask me what that means # 854 00:41:01,680 --> 00:41:03,080 # Who's got the look # 855 00:41:03,160 --> 00:41:06,840 # I don't know the answer To that question # 856 00:41:06,920 --> 00:41:07,840 # Where's the look # 857 00:41:07,920 --> 00:41:11,480 # If I knew, I would tell you # 858 00:41:11,560 --> 00:41:12,680 # What's the look # 859 00:41:12,760 --> 00:41:16,400 # Look, for your information # 860 00:41:16,480 --> 00:41:19,040 # Yes, there's one thing, one thing # 861 00:41:19,120 --> 00:41:22,600 # That still holds true # 862 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 # That's the look, that's the look # 863 00:41:25,360 --> 00:41:27,440 # The look of love # 864 00:41:27,520 --> 00:41:30,160 # That's the look, that's the look # 865 00:41:30,240 --> 00:41:32,360 # The look of love # 866 00:41:32,440 --> 00:41:35,000 # That's the look, that's the look # 867 00:41:35,080 --> 00:41:37,920 # The look of love # 868 00:41:42,200 --> 00:41:43,040 [laptop keyboard clicks] 869 00:41:43,120 --> 00:41:45,560 [Jack sniffs] 870 00:41:47,200 --> 00:41:49,640 [Jack groans] 871 00:41:57,320 --> 00:41:59,320 Hey, Dad. 872 00:42:00,240 --> 00:42:01,880 Hi. [clears throat] 873 00:42:01,960 --> 00:42:03,080 [Mia] You're crying? 874 00:42:03,160 --> 00:42:04,840 Me? No, no. 875 00:42:04,920 --> 00:42:06,280 Not crying. [laughs] 876 00:42:06,360 --> 00:42:07,400 How are you? 877 00:42:07,480 --> 00:42:09,040 [Mia] I'm all right. 878 00:42:09,120 --> 00:42:11,080 # The look of love # 879 00:42:11,160 --> 00:42:13,720 # That's the look, that's the look # 880 00:42:13,800 --> 00:42:18,720 # The look of love # 881 00:42:20,320 --> 00:42:24,880 # If you judge a book by the cover # 882 00:42:24,960 --> 00:42:29,760 # Then you'd judge the look by the lover # 883 00:42:30,840 --> 00:42:34,840 # I hope you'll soon recover # 884 00:42:34,920 --> 00:42:39,720 # Me, I go from one extreme to another # 885 00:42:41,080 --> 00:42:42,840 # That's the look, that's the look # 886 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 # The look of love # 887 00:42:45,120 --> 00:42:47,640 # That's the look, that's the look # 888 00:42:47,720 --> 00:42:49,920 # The look of love # 889 00:42:50,000 --> 00:42:52,400 # That's the look, that's the look # 890 00:42:52,480 --> 00:42:55,320 # The look of love # 891 00:42:59,120 --> 00:43:03,840 -[audience cheering] -[audience applauding] 892 00:43:04,680 --> 00:43:07,560 [ship horn blaring] 893 00:43:12,000 --> 00:43:13,200 [drum beat slams] 894 00:43:13,280 --> 00:43:15,440 # You thought you'd run away now # 895 00:43:15,520 --> 00:43:20,040 # From the troubles in your life # 896 00:43:20,120 --> 00:43:24,080 # And watch a new horizon in the sky # 897 00:43:24,160 --> 00:43:27,560 [lively upbeat music] 898 00:43:27,640 --> 00:43:31,120 # And now the truth's caught up with you # 899 00:43:31,200 --> 00:43:36,040 # Forever is waiting for you # 900 00:43:36,920 --> 00:43:39,720 # In the deep blue # 60602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.