Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,160
[bright whimsical music]
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,800
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,480
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,720
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,120
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,440
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,120
Hip-hip!
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,520
There should be candles.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
No naked flames on
the ship, I'm afraid.
10
00:00:32,960 --> 00:00:36,760
Come on, then, birthday
boy, at least make a wish.
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,040
[Roberto] Are you
mocking me, Ethan?
12
00:00:39,120 --> 00:00:41,240
No, Dad, of course not.
13
00:00:41,320 --> 00:00:42,440
All the help, go, please.
14
00:00:42,520 --> 00:00:44,160
I need the room.
15
00:00:44,240 --> 00:00:47,560
I'm sorry, I'm the cruise
director, not the help.
16
00:00:47,640 --> 00:00:49,640
The shower pressure
in my cabin sucks,
17
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
and we haven't had
fresh towels all day.
18
00:00:53,600 --> 00:00:57,480
Of course, I'll sort it
for you, Mr. di Marco.
19
00:00:59,080 --> 00:01:02,000
[footsteps tapping]
20
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
So, kids, it's time.
21
00:01:08,720 --> 00:01:10,760
My latest MRI scan.
22
00:01:10,840 --> 00:01:12,440
Your Alzheimer's
is getting worse?
23
00:01:12,520 --> 00:01:14,160
I'm standing down
from the business
24
00:01:14,240 --> 00:01:16,040
with immediate effect. [sighs]
25
00:01:16,120 --> 00:01:18,200
Time for somebody else
to take over the reins.
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,280
Listen, I've been chief
financial officer for 10 years.
27
00:01:22,360 --> 00:01:24,600
And I've been chief exec for 12!
28
00:01:24,680 --> 00:01:25,520
In name only.
29
00:01:25,600 --> 00:01:26,400
Excuse me?
30
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
Enough!
31
00:01:28,000 --> 00:01:30,640
Perhaps Dad wants
some fresh blood in,
32
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
shake things up a bit.
33
00:01:32,120 --> 00:01:34,720
I mean, projections
have plateaued, right?
34
00:01:34,800 --> 00:01:37,280
Dad fired you for
a reason, Ethan.
35
00:01:37,360 --> 00:01:38,640
Just how many secretaries
36
00:01:38,720 --> 00:01:40,320
did you have your
wicked way with again?
37
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Enough!
38
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
[gentle solemn music]
39
00:01:47,680 --> 00:01:50,480
You are kidding me.
40
00:01:50,560 --> 00:01:53,080
Freya will take charge
and handle my affairs
41
00:01:53,160 --> 00:01:54,560
[Rebecca scoffs]
42
00:01:54,640 --> 00:01:56,800
when my mind is
no longer my own.
43
00:01:56,880 --> 00:01:57,960
Well, that's not gonna happen.
44
00:01:58,040 --> 00:01:59,960
Excuse me?
45
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
You kids, since the
day you were born,
46
00:02:01,880 --> 00:02:04,360
you've had everything
you ever wanted.
47
00:02:04,440 --> 00:02:07,600
Houses, cars, clothes, holidays.
48
00:02:07,680 --> 00:02:09,520
So, let me get this straight.
49
00:02:09,600 --> 00:02:11,840
This woman, who you've
known for five minutes-
50
00:02:11,920 --> 00:02:13,840
We have been married
for three years.
51
00:02:13,920 --> 00:02:15,120
This isn't to do with you!
52
00:02:15,200 --> 00:02:17,360
Watch your tongue,
Rebecca di Marco.
53
00:02:19,200 --> 00:02:21,440
You're giving her the business
54
00:02:21,520 --> 00:02:23,880
that you and Mum spent your
lives building together?
55
00:02:23,960 --> 00:02:25,000
Half of the company.
56
00:02:25,080 --> 00:02:26,200
And the other half?
57
00:02:26,280 --> 00:02:27,240
Back where it belongs.
58
00:02:27,320 --> 00:02:28,440
It was Mum's company, too.
59
00:02:28,520 --> 00:02:30,080
She wanted us to have it.
60
00:02:30,160 --> 00:02:31,440
It's our inheritance.
61
00:02:31,520 --> 00:02:33,400
Dad, we need to talk about this.
62
00:02:33,480 --> 00:02:35,240
This discussion is over!
63
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
Ah!
64
00:02:39,560 --> 00:02:41,560
Freya, amuninni.
65
00:02:43,880 --> 00:02:47,000
[groovy upbeat music]
66
00:02:48,640 --> 00:02:50,680
67
00:02:50,760 --> 00:02:54,080
the sun don't shine
68
00:02:54,160 --> 00:02:57,440
69
00:02:57,520 --> 00:02:59,320
70
00:02:59,400 --> 00:03:02,840
I'm sailing tonight
71
00:03:02,920 --> 00:03:04,560
72
00:03:04,640 --> 00:03:07,800
73
00:03:07,880 --> 00:03:12,760
74
00:03:14,360 --> 00:03:17,840
with you on my mind
75
00:03:20,120 --> 00:03:24,800
With you on my mind
76
00:03:24,880 --> 00:03:28,840
[gentle jazz ballad music]
77
00:03:28,920 --> 00:03:31,880
78
00:03:33,040 --> 00:03:33,840
[chuckles] Hi.
79
00:03:33,920 --> 00:03:35,320
80
00:03:35,400 --> 00:03:37,320
Whiskey, please, Sam.
81
00:03:37,400 --> 00:03:41,280
needs tender care
82
00:03:42,720 --> 00:03:43,840
-[hands slapping bar]
-[guests chattering]
83
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
[sighs] Make it a double.
84
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
Let me get that.
85
00:03:52,280 --> 00:03:55,440
Thank you for your
performance the other night.
86
00:03:59,720 --> 00:04:00,920
You know, when
this tour is over,
87
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
maybe you should
think about moving on.
88
00:04:03,720 --> 00:04:05,240
Really?
89
00:04:05,320 --> 00:04:10,120
Seeing her every day, it's
no good for you, Jack.
90
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
It's not healthy.
91
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
It must really hurt.
92
00:04:18,280 --> 00:04:20,160
You know some of the crew
have been running a book
93
00:04:20,240 --> 00:04:22,240
on how long it takes
her to see sense?
94
00:04:25,280 --> 00:04:27,280
Kate's made her choice.
95
00:04:28,280 --> 00:04:30,280
I won.
96
00:04:31,520 --> 00:04:33,680
You have fallen through
the basket, Jack.
97
00:04:36,520 --> 00:04:38,680
I mean, what would she ever
98
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
see in you?
99
00:04:44,360 --> 00:04:47,720
[footsteps tapping]
100
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
Thanks for the drink!
101
00:04:50,480 --> 00:04:52,880
[glass slams]
102
00:04:55,480 --> 00:04:56,760
I actually hate him.
103
00:04:56,840 --> 00:04:57,920
He's still our dad.
104
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
Yeah?
105
00:04:59,720 --> 00:05:01,840
Someone who treats
his kids like he does?
106
00:05:01,920 --> 00:05:03,800
And what he did to Mum.
107
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
I wish he'd drop dead right now.
108
00:05:05,680 --> 00:05:06,520
You don't mean that.
109
00:05:06,600 --> 00:05:08,600
He's dying anyway.
110
00:05:09,520 --> 00:05:11,880
[Rebecca] So, what do we do?
111
00:05:12,920 --> 00:05:14,920
We stop him.
112
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
Before it's too late.
113
00:05:19,360 --> 00:05:21,320
[couple chatters]
114
00:05:21,400 --> 00:05:24,280
[guests chattering]
115
00:05:30,080 --> 00:05:31,520
[Roberto] Stick
another one in there.
116
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
Oh, I'm due on the
main stage soon,
117
00:05:33,240 --> 00:05:34,200
so I shouldn't. [chuckles]
118
00:05:34,280 --> 00:05:35,440
Nonsense.
119
00:05:35,520 --> 00:05:36,280
[drink pouring]
120
00:05:36,360 --> 00:05:38,360
I'll have the same.
121
00:05:38,440 --> 00:05:40,640
Thank you.
122
00:05:40,720 --> 00:05:42,400
You look troubled, son.
123
00:05:42,480 --> 00:05:44,200
What is it?
124
00:05:44,280 --> 00:05:45,160
Woman? Business?
125
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
Kids?
126
00:05:47,040 --> 00:05:48,360
Two out of three ain't bad.
127
00:05:48,440 --> 00:05:51,640
[chuckles] Not
easy, raising kids.
128
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
No.
129
00:05:55,920 --> 00:05:56,640
No, it's not.
130
00:05:56,720 --> 00:05:58,320
[glass clinks]
131
00:05:58,400 --> 00:06:01,320
Me and my little brother, we
grew up poor, really poor.
132
00:06:01,400 --> 00:06:04,160
I had nothing. [chuckles]
133
00:06:04,240 --> 00:06:05,960
I didn't want that
for my children,
134
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
I wanted to give
them a nice life.
135
00:06:09,720 --> 00:06:11,760
Everything we didn't
have. [chuckles]
136
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
But I got it wrong.
137
00:06:13,920 --> 00:06:15,440
Gave them too much,
138
00:06:15,520 --> 00:06:18,400
and now- [scoffs] now they're
just three spoiled brats
139
00:06:18,480 --> 00:06:21,880
who have no idea
how the world works.
140
00:06:21,960 --> 00:06:23,400
Sorry, I'm oversharing.
141
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Oh, it's fine.
142
00:06:24,880 --> 00:06:26,760
-[Roberto gulps]
-[footsteps tapping]
143
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
-Roberto, darling.
-Yeah?
144
00:06:28,320 --> 00:06:29,240
I think you've had enough.
145
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
[Roberto sighs]
146
00:06:30,240 --> 00:06:31,360
Look, the doctor said-
147
00:06:31,440 --> 00:06:33,800
Oh, never mind what
that quack said.
148
00:06:33,880 --> 00:06:35,440
Who cares? [scoffs]
149
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
I'm on holiday!
150
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
Probably my last
one, for that matter.
151
00:06:41,480 --> 00:06:44,080
I need someone to drive
me somewhere tomorrow.
152
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
I'm not interested.
153
00:06:45,760 --> 00:06:49,240
I could do with a wingman,
someone to watch my back.
154
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
1,000, cash.
155
00:06:52,240 --> 00:06:54,040
I guess I could squeeze
it in. [chuckles]
156
00:06:54,120 --> 00:06:55,840
[Roberto] 8:00 a.m., sharp!
157
00:06:55,920 --> 00:06:56,760
And where are we going?
158
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
[sighs] It's important.
159
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
I have to right my wrongs
160
00:07:01,480 --> 00:07:03,520
before I lose my
mind entirely, Luca.
161
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
I should get him to bed.
162
00:07:08,360 --> 00:07:09,200
Come on, darling.
163
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
[Roberto] See ya.
164
00:07:13,360 --> 00:07:17,520
Hey, Jamil, how do you fancy
a little adventure tomorrow?
165
00:07:17,600 --> 00:07:18,880
[Jamil] Hmm!
166
00:07:18,960 --> 00:07:21,280
A grand in cash,
straight down the middle.
167
00:07:21,360 --> 00:07:23,640
[chuckles] I do
love an adventure.
168
00:07:23,720 --> 00:07:24,880
[laughs] Top man.
169
00:07:24,960 --> 00:07:26,080
[Jamil chuckles]
170
00:07:26,160 --> 00:07:29,560
[light thoughtful music]
171
00:07:34,040 --> 00:07:38,280
[Luca speaking in
foreign language]
172
00:07:40,080 --> 00:07:43,040
[Luca laughing]
173
00:07:43,120 --> 00:07:47,960
[assistant speaking
in foreign language]
174
00:07:48,640 --> 00:07:50,840
[ball bouncing]
175
00:07:52,160 --> 00:07:54,840
[letter rustles]
176
00:07:58,080 --> 00:07:59,320
[ball bouncing]
177
00:07:59,400 --> 00:08:01,080
[Luca speaking in
foreign language]
178
00:08:01,160 --> 00:08:04,880
[sombre contemplative music]
179
00:08:14,720 --> 00:08:17,400
[light clicking]
180
00:08:20,840 --> 00:08:23,440
[fire crackles]
181
00:08:29,560 --> 00:08:31,040
[bright breezy music]
182
00:08:31,120 --> 00:08:34,560
[Beverley] Buongiorno,
ladies and gentlemen,
183
00:08:34,640 --> 00:08:37,760
this is Beverley,
your cruise director,
184
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
informing all guests
185
00:08:39,800 --> 00:08:43,040
that the ship has now
arrived in Messina,
186
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
the beautiful island of Sicily.
187
00:08:46,840 --> 00:08:50,160
You're invited to disembark
for an Italian adventure.
188
00:08:50,240 --> 00:08:52,200
Ship sails at 8:00
p.m. this evening,
189
00:08:52,280 --> 00:08:55,440
so plenty of time
for la dolce vita!
190
00:08:59,240 --> 00:09:02,400
[light thoughtful music]
191
00:09:02,480 --> 00:09:06,000
[vehicle engines whirring]
192
00:09:07,000 --> 00:09:09,240
Come on, there must be some way.
193
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
What else do we pay you for?
194
00:09:13,640 --> 00:09:15,640
Right, fine.
195
00:09:16,360 --> 00:09:18,720
Maybe we'll just hire another
family lawyer from now on.
196
00:09:18,800 --> 00:09:21,080
So, Dad got to him already.
197
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
So, how do we stop the old man
198
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
giving away our inheritance?
199
00:09:26,520 --> 00:09:29,840
Plan B.
200
00:09:29,920 --> 00:09:34,040
[light thoughtful
music continues]
201
00:09:52,000 --> 00:09:55,320
[vehicle doors slamming]
202
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
[Roberto speaking
in foreign language]
203
00:09:57,920 --> 00:10:00,200
[Roberto laughs]
204
00:10:00,280 --> 00:10:05,080
[Roberto continues speaking
in foreign language]
205
00:10:08,680 --> 00:10:09,960
Thanks a lot, Dad.
206
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Oh, get a sense of
humour, you snowflake.
207
00:10:12,960 --> 00:10:14,280
Freya?
208
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
[Freya] Oh, do you
know how many calories
209
00:10:15,280 --> 00:10:16,240
is in one of those things?
210
00:10:16,320 --> 00:10:18,160
[Roberto groans]
211
00:10:18,240 --> 00:10:20,520
[Roberto speaking
in foreign language]
212
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
You wanna tell us
why we're hear, Dad?
213
00:10:22,840 --> 00:10:25,160
[sighs] Ah, this is
where it all began, kids.
214
00:10:25,240 --> 00:10:27,480
di Marco ice cream.
215
00:10:27,560 --> 00:10:29,760
Hasn't changed a bit! [chuckles]
216
00:10:29,840 --> 00:10:31,760
So, what's this all about, Dad?
217
00:10:31,840 --> 00:10:33,400
Rubbing salt in the wounds,
218
00:10:33,480 --> 00:10:35,360
showing us what we could've had?
219
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
Harris!
220
00:10:36,520 --> 00:10:38,320
You keep the hell out of this.
221
00:10:38,400 --> 00:10:41,720
You know, you've had everything,
yet achieved nothing.
222
00:10:41,800 --> 00:10:45,160
All three of you are
a disappointment!
223
00:10:47,280 --> 00:10:49,720
-Tobacco.
-Get lost, you little punk.
224
00:10:49,800 --> 00:10:51,840
Huh?
225
00:10:51,920 --> 00:10:53,280
Huh?
226
00:10:53,360 --> 00:10:55,600
[street vendor speaking
in foreign language]
227
00:10:55,680 --> 00:10:57,680
Hey, Dad, are you okay?
228
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
Get away from me.
Don't touch me!
229
00:11:00,760 --> 00:11:02,600
[Rebecca] Okay, okay,
we're just trying to help.
230
00:11:02,680 --> 00:11:04,840
[tense uneasy music]
231
00:11:04,920 --> 00:11:07,240
[Roberto] Take me
back to- to the ship.
232
00:11:07,320 --> 00:11:09,320
[Jack] What happened there?
233
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
[Roberto speaking
in foreign language]
234
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
[Jack] What's that mean?
235
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
The kiss of death.
236
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
[bright upbeat music]
237
00:11:17,920 --> 00:11:21,000
[Freya laughs]
238
00:11:21,080 --> 00:11:24,080
Dad's ill in bed, but as
long as she's having fun.
239
00:11:24,160 --> 00:11:28,400
-[barperson and Freya laughs]
-[people chattering]
240
00:11:28,480 --> 00:11:29,920
That's it.
241
00:11:30,000 --> 00:11:32,120
Not another one of
your idiotic plans?
242
00:11:32,200 --> 00:11:35,160
This is genius.
243
00:11:40,680 --> 00:11:43,520
I don't think so! [laughs]
244
00:11:43,600 --> 00:11:44,320
Hey.
245
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
Hey.
246
00:11:48,760 --> 00:11:50,600
Kiss of death.
247
00:11:50,680 --> 00:11:51,960
What did it mean?
248
00:11:52,040 --> 00:11:53,360
Probably just some
kid messing about.
249
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
It's shaken him up,
I know that much.
250
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
But you know what he
said to you earlier,
251
00:11:58,360 --> 00:12:00,160
I'm sure he didn't mean it.
252
00:12:00,240 --> 00:12:02,320
That we're all a
disappointment to him?
253
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Oh, he meant it.
254
00:12:03,880 --> 00:12:06,680
Look, you are still his
little girl, trust me.
255
00:12:09,320 --> 00:12:11,320
We used to be close, you know?
256
00:12:12,240 --> 00:12:15,640
And then it all went
to hell when Mum died.
257
00:12:15,720 --> 00:12:18,520
She held the family together.
258
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
The di Marco glue.
259
00:12:22,680 --> 00:12:26,080
So, what's your
story, Jack Grayling?
260
00:12:26,160 --> 00:12:27,560
Is there someone at
home who's missing you?
261
00:12:27,640 --> 00:12:29,120
Divorced,
262
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
and a teenage daughter
who doesn't take my calls.
263
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
What happened with your wife?
264
00:12:34,640 --> 00:12:36,400
She said I was
married to my job.
265
00:12:36,480 --> 00:12:38,400
Probably right. [chuckles]
266
00:12:38,480 --> 00:12:39,760
Cabaret singer?
267
00:12:39,840 --> 00:12:41,840
Uh, the one before.
268
00:12:42,520 --> 00:12:44,200
Let me guess.
269
00:12:44,280 --> 00:12:47,000
[laughs] Multiple-choice, okay.
270
00:12:47,080 --> 00:12:48,760
Uh...
271
00:12:48,840 --> 00:12:51,240
A, carpenter.
272
00:12:52,560 --> 00:12:54,880
B, homicide detective.
273
00:12:54,960 --> 00:12:58,160
Or C, an astronaut.
274
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Well...
275
00:13:04,760 --> 00:13:07,640
These hands are way too
smooth to be a carpenter's.
276
00:13:10,680 --> 00:13:14,720
Your eyes are too kind
277
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
to be a murder cop.
278
00:13:17,800 --> 00:13:19,960
So I guess I'll have
to go with astronaut.
279
00:13:20,040 --> 00:13:20,840
[Jack] Oh, you're good at this.
280
00:13:20,920 --> 00:13:23,520
[both laughing]
281
00:13:24,960 --> 00:13:27,120
Well, it's late.
282
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
Time for bed.
283
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
It's been nice talking.
284
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
It was an invitation, Jack.
285
00:13:37,400 --> 00:13:40,480
[footsteps tapping]
286
00:13:48,200 --> 00:13:51,080
-[birds chirping]
-[bell tolls]
287
00:13:51,160 --> 00:13:53,600
[Jack groans]
288
00:14:07,600 --> 00:14:09,960
[Jack sighs]
289
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
Argh!
290
00:14:21,320 --> 00:14:23,800
[Jack gasping]
291
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
Come on!
292
00:14:31,200 --> 00:14:35,800
-[door clunking]
-[Jack groans]
293
00:14:35,880 --> 00:14:37,440
I was gonna call up
for some breakfast.
294
00:14:37,520 --> 00:14:39,800
[sighs] I'm late
for work, sorry.
295
00:14:39,880 --> 00:14:41,400
You don't need to be.
296
00:14:41,480 --> 00:14:43,840
[sighs] I must've really
put it away last night.
297
00:14:45,000 --> 00:14:46,200
I never feel this rough.
298
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
We had a good time.
299
00:14:49,600 --> 00:14:51,840
Clearly. [sniffs]
300
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
See you later, Jack.
301
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
[door clunking]
302
00:15:01,480 --> 00:15:03,360
[gentle thoughtful music]
303
00:15:03,440 --> 00:15:06,600
[Jack] Kate, it's
not what you think.
304
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
I think it's none
of my business.
305
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
-Kate.
-Jack!
306
00:15:11,680 --> 00:15:14,040
You can do what you
want with who you want.
307
00:15:15,080 --> 00:15:17,440
[Jack sighs]
308
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
Wait!
309
00:15:22,200 --> 00:15:25,120
Look, Kate, come on,
please, don't be like this.
310
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
-Kate!
-Jack!
311
00:15:27,520 --> 00:15:29,480
It's the first time I've,
312
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
with a passenger.
313
00:15:32,240 --> 00:15:33,040
I just needed to
get my mind off-
314
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
Stop!
315
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
You don't have to
explain yourself to me.
316
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
But I want to.
317
00:15:38,600 --> 00:15:40,840
Just got off the phone
with the Catania police.
318
00:15:42,360 --> 00:15:44,400
It isn't good news.
319
00:15:44,480 --> 00:15:47,640
[gentle sombre music]
320
00:15:49,000 --> 00:15:49,840
[Francesco] You two
work on the ship?
321
00:15:49,920 --> 00:15:51,120
Kate Woods, first officer.
322
00:15:51,200 --> 00:15:52,960
Capo intanto, Francesco Ricci.
323
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Come with me, please.
324
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
The victim had one of your
room keys in his wallet.
325
00:15:57,600 --> 00:15:58,520
Do we have a name?
326
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
I was hoping you could tell us.
327
00:16:01,040 --> 00:16:03,240
Can I see the body?
328
00:16:03,320 --> 00:16:04,800
Please?
329
00:16:04,880 --> 00:16:07,040
10 years in Manchester CID.
330
00:16:07,120 --> 00:16:08,600
Un poliziotto?
331
00:16:08,680 --> 00:16:10,680
He's good.
332
00:16:13,600 --> 00:16:14,400
[sheet rustles]
333
00:16:14,480 --> 00:16:15,640
[Jack] Roberto!
334
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
Roberto di Marco.
335
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
He's here with his family.
336
00:16:19,880 --> 00:16:22,240
He lives in Bearsden, which
is just outside Glasgow.
337
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
And it says on his
passport he was born here.
338
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
di Marco? Are you sure?
339
00:16:29,040 --> 00:16:30,760
Yeah.
340
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
Were they known to you?
341
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
[cell phone chiming]
342
00:16:37,080 --> 00:16:39,840
[birds chirping]
343
00:16:41,480 --> 00:16:45,360
[gentle sombre music continues]
344
00:16:46,920 --> 00:16:50,000
[phone line ringing]
345
00:16:52,160 --> 00:16:56,440
[Luca speaking in
foreign language]
346
00:17:02,520 --> 00:17:03,800
Roberto!
347
00:17:03,880 --> 00:17:04,920
Dad!
348
00:17:05,000 --> 00:17:07,040
[Freya sobs]
349
00:17:07,120 --> 00:17:09,880
All right, don't look at
him, don't look at him.
350
00:17:09,960 --> 00:17:12,240
We need to call Harris.
351
00:17:12,320 --> 00:17:14,960
Where is your brother?
352
00:17:15,040 --> 00:17:17,560
I haven't seen him since
the ice cream truck.
353
00:17:17,640 --> 00:17:18,880
[Rebecca] There's no answer.
354
00:17:18,960 --> 00:17:21,320
[Freya sobs]
355
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
Freya, I asked security to
keep an eye on your husband
356
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
after that death threat
to him yesterday.
357
00:17:30,800 --> 00:17:32,680
They said they got off the
ship very early this morning,
358
00:17:32,760 --> 00:17:34,480
about 6:00 a.m.
359
00:17:34,560 --> 00:17:35,920
Any idea why?
360
00:17:36,000 --> 00:17:39,600
Uh, he said he had
a business meeting.
361
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
But he was on holiday?
362
00:17:41,760 --> 00:17:44,720
[sighs] Roberto was
never on holiday.
363
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Work always came first.
364
00:17:49,280 --> 00:17:51,320
Have you and idea why he got
that death threat yesterday?
365
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
I mean, does he
have many enemies?
366
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
Just his own kids.
367
00:18:01,160 --> 00:18:03,440
Well, let's just say
they weren't too happy
368
00:18:03,520 --> 00:18:06,040
about missing out on
their inheritance.
369
00:18:06,120 --> 00:18:08,080
The business turns
over millions.
370
00:18:08,160 --> 00:18:09,920
You think that his kids-
371
00:18:10,000 --> 00:18:11,280
I don't know if you've noticed,
372
00:18:11,360 --> 00:18:14,680
but the di Marcos ain't
exactly the Waltons.
373
00:18:15,800 --> 00:18:17,280
[Freya sobs]
374
00:18:17,360 --> 00:18:20,520
[gentle sombre music]
375
00:18:23,160 --> 00:18:26,200
-[Freya crying]
-Okay.
376
00:18:34,840 --> 00:18:37,080
[Jamil] This came
from the Range Rover.
377
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
Brilliant work, Jamil.
378
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
"Il bacio della morte."
379
00:18:43,320 --> 00:18:44,920
The sign given by a mafia boss
380
00:18:45,000 --> 00:18:46,720
that signifies a member
of the crime family
381
00:18:46,800 --> 00:18:48,400
has been marked for death.
382
00:18:48,480 --> 00:18:50,840
A result of a
perceived betrayal.
383
00:18:50,920 --> 00:18:52,360
Oh, come on.
384
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
I mean, I know we're in Sicily,
385
00:18:53,720 --> 00:18:55,960
but that's a bit
far-fetched, isn't it?
386
00:18:56,040 --> 00:18:58,080
Hollywood didn't create
the mafioso, Kate.
387
00:18:59,240 --> 00:19:00,600
All right, okay,
388
00:19:00,680 --> 00:19:02,800
so which gangster do you
think killed Roberto?
389
00:19:02,880 --> 00:19:05,680
Oh, everything points to
this being premeditated.
390
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
Someone planned it.
391
00:19:07,440 --> 00:19:09,840
Well, the stepmum, Freya,
thinks the kids are involved.
392
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
One of them ordered a mafia hit?
393
00:19:14,080 --> 00:19:16,560
On the night of his
birthday at the yacht club,
394
00:19:16,640 --> 00:19:19,160
Harris said they needed
to stop his father
395
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
before it was too late.
396
00:19:21,080 --> 00:19:22,520
Written out of the will,
so there's your motive,
397
00:19:22,600 --> 00:19:24,960
and now he's
conveniently disappeared.
398
00:19:25,040 --> 00:19:26,520
The other brother, Ethan,
399
00:19:26,600 --> 00:19:29,760
also said he wished
Roberto would drop dead.
400
00:19:29,840 --> 00:19:31,400
And security have
him leaving the ship
401
00:19:31,480 --> 00:19:33,440
first thing this morning.
402
00:19:33,520 --> 00:19:36,000
He seems pretty shaken
up about his dad's death.
403
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
Well, maybe he knows
something about it.
404
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
[Kate] What about the daughter?
405
00:19:42,840 --> 00:19:44,480
Solid alibi.
406
00:19:44,560 --> 00:19:47,120
[light whimsical music]
407
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
Right, yeah.
408
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
This morning's
little walk of shame.
409
00:19:52,640 --> 00:19:55,800
[Jack clears throat]
410
00:19:55,880 --> 00:19:57,880
What is this?
411
00:19:58,440 --> 00:20:01,040
Let's just focus on
the girl for now.
412
00:20:01,120 --> 00:20:02,560
She's the key.
413
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
-Mm.
-Mm.
414
00:20:04,720 --> 00:20:07,240
[Jamil laughs]
415
00:20:08,320 --> 00:20:10,000
"Il bacio della morte."
416
00:20:10,080 --> 00:20:12,080
"The kiss of death."
417
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
It really freaked Roberto,
418
00:20:14,000 --> 00:20:16,560
and I don't think he was a
man who was scared easily.
419
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
I don't recognise her.
420
00:20:19,360 --> 00:20:21,160
Roberto di Marco
grew up in Sicily.
421
00:20:21,240 --> 00:20:23,240
Clearly, the name
meant something to you.
422
00:20:25,080 --> 00:20:27,080
Maybe you should see this.
423
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
The youngest sibling.
424
00:20:30,680 --> 00:20:31,880
Ethan?
425
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
[Francesco] Left
the boat shortly
426
00:20:33,040 --> 00:20:34,960
after his father this morning.
427
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
He followed him?
428
00:20:36,120 --> 00:20:37,520
That's what I thought,
429
00:20:37,600 --> 00:20:39,280
but then I trailed
him with the CCTV,
430
00:20:39,360 --> 00:20:41,000
and he broke off once
he got into town.
431
00:20:41,080 --> 00:20:43,120
And then payment.
432
00:20:44,640 --> 00:20:47,240
Maybe for someone
to take out his dad.
433
00:20:47,320 --> 00:20:49,320
Like a hitman?
434
00:20:50,120 --> 00:20:51,560
We're bringing him in for
questioning right now.
435
00:20:51,640 --> 00:20:53,840
We're also circulating Harris's
photo around the island.
436
00:20:53,920 --> 00:20:55,600
I really think we should
focus on the girl.
437
00:20:55,680 --> 00:20:58,200
With all due respect, this
isn't your investigation.
438
00:20:58,280 --> 00:20:59,440
And with all due respect,
439
00:20:59,520 --> 00:21:02,080
you can't just ignore
a death threat.
440
00:21:02,160 --> 00:21:04,480
The di Marco family are
linked to organised crime,
441
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
so is the girl.
442
00:21:07,160 --> 00:21:09,160
You know them.
443
00:21:10,520 --> 00:21:12,520
You fear them.
444
00:21:13,360 --> 00:21:16,640
It's worth a look, at least.
445
00:21:16,720 --> 00:21:20,960
Like I said, stay out of
this for your own good.
446
00:21:21,040 --> 00:21:24,240
[gentle solemn music]
447
00:21:26,840 --> 00:21:30,720
You said you wished your father
would drop dead right now.
448
00:21:30,800 --> 00:21:31,680
I didn't mean it!
449
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
But you were angry with him.
450
00:21:33,680 --> 00:21:36,640
So angry that you paid
a man to shoot him.
451
00:21:36,720 --> 00:21:38,720
No!
452
00:21:39,480 --> 00:21:41,800
So who are you
paying money to here?
453
00:21:52,680 --> 00:21:55,400
[door clunking]
454
00:21:57,440 --> 00:21:59,440
Anything?
455
00:21:59,920 --> 00:22:02,080
This was from the notepad
in Roberto di Marco's cabin.
456
00:22:04,040 --> 00:22:05,440
So, what are we looking at?
457
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
Whoever wrote on it
458
00:22:06,840 --> 00:22:07,960
would have left an
imprint of their writing
459
00:22:08,040 --> 00:22:10,240
on the sheet of
paper underneath.
460
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
Check this out.
461
00:22:14,280 --> 00:22:17,440
[pen rapidly scraping]
462
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
[Jack blows]
463
00:22:25,600 --> 00:22:27,640
Jack, you are a genius. [laughs]
464
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
[Jack] Mm-hm.
465
00:22:29,800 --> 00:22:32,840
[Jamil] "Hai messo
incinta Isabella."
466
00:22:32,920 --> 00:22:35,280
"Harris e tua figlio."
467
00:22:37,160 --> 00:22:39,160
"He's your son."
468
00:22:42,680 --> 00:22:44,440
Ethan set you up.
469
00:22:44,520 --> 00:22:46,080
It was a honey trap.
470
00:22:46,160 --> 00:22:48,480
-[diners chattering]
-[light gentle music]
471
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
What?
472
00:22:51,080 --> 00:22:54,440
He thought that he could pay
a male escort to seduce you,
473
00:22:54,520 --> 00:22:57,080
get the photos, and then
show them to his dad.
474
00:22:59,360 --> 00:23:01,040
So he'd divorce me,
475
00:23:01,120 --> 00:23:04,120
and the kids would get
the business after all.
476
00:23:04,200 --> 00:23:05,320
[Rebecca] You're an idiot.
477
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
You're an idiot.
478
00:23:09,520 --> 00:23:12,400
This guy just came up to
me last night in a bar,
479
00:23:12,480 --> 00:23:14,920
started buying me drinks.
480
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
[sighs] And I told
him to do one.
481
00:23:18,240 --> 00:23:20,240
He was really
persistent, though.
482
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
Ethan, look at me.
483
00:23:28,280 --> 00:23:31,280
Do you really think I could
do that to your father?
484
00:23:31,360 --> 00:23:33,520
Cheat on him?
485
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
[sobs] I loved him.
486
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
Took advantage of
him, more like.
487
00:23:37,280 --> 00:23:38,240
What did you say?
488
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
Oh, please.
489
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Dad gets dementia,
490
00:23:41,800 --> 00:23:44,920
then suddenly signs half
the company over to you?
491
00:23:45,000 --> 00:23:47,640
Doesn't take a genius to work
out that you're a gold-digger.
492
00:23:47,720 --> 00:23:48,640
-[hand slaps]
-[Ethan gasps]
493
00:23:48,720 --> 00:23:49,920
Right, that's enough.
494
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Come on, outside.
495
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
Oh, nice one, bro.
496
00:23:54,480 --> 00:23:57,560
[tense uneasy music]
497
00:24:00,520 --> 00:24:04,760
[Luca speaking in
foreign language]
498
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
It's time.
499
00:24:25,680 --> 00:24:28,120
[gun clunks]
500
00:24:32,040 --> 00:24:34,320
[bell tolls]
501
00:24:34,400 --> 00:24:37,560
Your dad and uncle, what
happened between them?
502
00:24:37,640 --> 00:24:39,960
Dad hardly ever talked
about his brother.
503
00:24:40,040 --> 00:24:41,440
We just know they had a fight.
504
00:24:41,520 --> 00:24:44,160
And do you know what
the fight was about?
505
00:24:44,240 --> 00:24:46,960
Dad left Sicily,
never came back.
506
00:24:47,040 --> 00:24:48,360
And Isabella?
507
00:24:48,440 --> 00:24:50,720
-[diners chattering]
-[light gentle music]
508
00:24:50,800 --> 00:24:53,560
What's any of this
got to do with my mum?
509
00:24:53,640 --> 00:24:54,800
I just...
510
00:24:54,880 --> 00:24:56,640
[sighs] I just came
across her name.
511
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
That's all.
512
00:25:01,920 --> 00:25:03,400
Oh. [laughs]
513
00:25:03,480 --> 00:25:05,480
Look, am- am I in the way here?
514
00:25:07,080 --> 00:25:08,640
[Rebecca] I need to go and
find my little brother.
515
00:25:08,720 --> 00:25:10,400
Rebecca.
516
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
I need to check on Ethan.
517
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
[footsteps tapping]
518
00:25:20,800 --> 00:25:23,520
[Jack sighs]
519
00:25:23,600 --> 00:25:26,960
[Jack] Luca Palo di Marco,
born in Sicily in 1960.
520
00:25:27,040 --> 00:25:28,680
Roberto's brother.
521
00:25:28,760 --> 00:25:32,240
Founded the di Marco Ice Cream
Company with him in 1979.
522
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
Two years later, he's been
taken off Companies House.
523
00:25:34,400 --> 00:25:35,200
Why?
524
00:25:35,280 --> 00:25:36,400
Well, like Rebecca said,
525
00:25:36,480 --> 00:25:37,920
some kind of big
Sicilian vendetta.
526
00:25:38,000 --> 00:25:41,520
[cell phone chimes]
527
00:25:41,600 --> 00:25:43,320
Trouble in paradise?
528
00:25:43,400 --> 00:25:45,640
Uh, Piers wants to go
for dinner tonight.
529
00:25:45,720 --> 00:25:46,640
Wedding plans.
530
00:25:46,720 --> 00:25:48,000
You could do so much better.
531
00:25:48,080 --> 00:25:49,240
Not listening.
532
00:25:49,320 --> 00:25:51,080
The rest of your
life with that guy.
533
00:25:51,160 --> 00:25:52,560
He'd probably bore you to death.
534
00:25:52,640 --> 00:25:54,720
Jack, will you just
leave it, please?
535
00:25:54,800 --> 00:25:56,680
[tense mysterious music]
536
00:25:56,760 --> 00:25:58,160
Jack?
537
00:25:58,240 --> 00:26:02,520
-[bicycle rattling]
-[footsteps pattering]
538
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
Look, I just wanna talk!
539
00:26:07,880 --> 00:26:09,880
Who do you work for?
540
00:26:10,440 --> 00:26:11,400
-[blow thuds]
-[Jack grunts]
541
00:26:11,480 --> 00:26:12,680
Oh!
542
00:26:12,760 --> 00:26:14,560
-[Jack scraping]
-[footsteps shuffling]
543
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Jack!
544
00:26:17,680 --> 00:26:19,040
Jack!
545
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
-Jack!
-[car tyres screeching]
546
00:26:20,400 --> 00:26:21,640
Jack!
547
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
Jack!
548
00:26:23,640 --> 00:26:24,520
Jack!
549
00:26:24,600 --> 00:26:28,080
[tense suspenseful music]
550
00:26:34,360 --> 00:26:37,080
Luca di Marco, he's taken Jack.
551
00:26:39,760 --> 00:26:41,000
[cloth unfurls]
552
00:26:41,080 --> 00:26:44,480
[birds chirping]
553
00:26:44,560 --> 00:26:45,600
[Jack gasps]
554
00:26:45,680 --> 00:26:48,720
[Jack panting]
555
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
Luca, I assume.
556
00:26:52,320 --> 00:26:54,440
Is that the gun you
murdered your brother with?
557
00:26:54,520 --> 00:26:57,040
My brother's been
dead to me for years.
558
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
Roberto told me
where you came from.
559
00:27:01,040 --> 00:27:02,320
How tough it was growing up.
560
00:27:02,400 --> 00:27:05,360
[tense uneasy music]
561
00:27:05,440 --> 00:27:07,680
But he escaped and
left you behind.
562
00:27:07,760 --> 00:27:09,720
Made something of himself.
563
00:27:09,800 --> 00:27:10,920
He didn't resort to crime.
564
00:27:11,000 --> 00:27:12,520
[chuckles] You do not think
565
00:27:12,600 --> 00:27:15,560
that stealing from your
family is a crime, huh?
566
00:27:15,640 --> 00:27:18,960
That business, we built
it together, me and him.
567
00:27:20,360 --> 00:27:22,720
And we both know why
he did it, don't we?
568
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Why he took everything
away from you.
569
00:27:25,880 --> 00:27:28,200
Why you didn't speak
for over three decades.
570
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
Why am I here, Luca?
571
00:27:33,040 --> 00:27:34,920
Because I'm getting a little
too close to the truth?
572
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
You need to shut me up, what?
573
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
Exactly the opposite.
574
00:27:37,920 --> 00:27:41,360
-What?
-I want you to talk.
575
00:27:41,440 --> 00:27:44,160
Well, if it isn't a cabaret cop.
576
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
[sirens wailing]
577
00:27:49,120 --> 00:27:52,560
[intense dramatic music]
578
00:28:02,560 --> 00:28:04,520
[tense uneasy music]
579
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
The police have been
looking for you.
580
00:28:07,760 --> 00:28:09,920
You disappeared before
your father died.
581
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Things to sort out.
582
00:28:12,440 --> 00:28:14,800
Ah! He comes to me.
583
00:28:16,200 --> 00:28:18,000
He wants me to help
him take the company
584
00:28:18,080 --> 00:28:20,040
away from his stepmother.
585
00:28:20,120 --> 00:28:22,560
For me and him to
run it together.
586
00:28:24,280 --> 00:28:27,200
Without his brother or sister
to steal what was theirs,
587
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
just like Roberto.
588
00:28:29,360 --> 00:28:30,640
Your own father was murdered,
589
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
and the first thing
you can think about
590
00:28:32,120 --> 00:28:33,720
is shafting Rebecca and Ethan?
591
00:28:33,800 --> 00:28:35,960
Dad didn't care about me.
592
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
And they don't either.
593
00:28:38,560 --> 00:28:40,560
Always been the black sheep.
594
00:28:41,800 --> 00:28:43,440
All I care about right now
595
00:28:43,520 --> 00:28:46,920
is to know who is responsible
for the death of my brother.
596
00:28:47,960 --> 00:28:49,640
Well, I had my money on you.
597
00:28:49,720 --> 00:28:53,880
Well, now you have five seconds
to tell me all you know.
598
00:28:53,960 --> 00:28:56,360
And everything the
police have got.
599
00:28:56,440 --> 00:28:57,720
Cinque.
600
00:28:57,800 --> 00:28:58,720
They've got nothing.
601
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
Quattro.
602
00:29:00,400 --> 00:29:01,560
Tre.
603
00:29:01,640 --> 00:29:02,560
I'd really start
talking there, Jack.
604
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
Due, uno.
605
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
[Luca speaking in
foreign language]
606
00:29:06,720 --> 00:29:08,840
"Hai messo incinta Isabella.
607
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
"Harris e tua figlio."
608
00:29:12,480 --> 00:29:13,440
Harris is your son.
609
00:29:13,520 --> 00:29:15,240
What?
610
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
Luca?
611
00:29:16,800 --> 00:29:17,880
No wonder you felt like
the outsider, Harris,
612
00:29:17,960 --> 00:29:20,040
because you were.
613
00:29:20,120 --> 00:29:21,520
Roberto wasn't your real dad.
614
00:29:21,600 --> 00:29:23,160
[tense dramatic music]
615
00:29:23,240 --> 00:29:24,160
[Luca groans]
616
00:29:24,240 --> 00:29:25,000
[water splashing]
617
00:29:25,080 --> 00:29:28,400
[sirens wailing]
618
00:29:28,480 --> 00:29:31,960
-[car tyres screeching]
-[both grunting]
619
00:29:32,040 --> 00:29:33,880
[car doors slamming]
620
00:29:33,960 --> 00:29:37,160
[both grunting]
621
00:29:37,240 --> 00:29:38,840
[gun blasting]
622
00:29:38,920 --> 00:29:40,920
[Kate] Jack.
623
00:29:42,160 --> 00:29:45,880
[ambulance engines whirring]
624
00:29:47,320 --> 00:29:49,080
Hey!
625
00:29:49,160 --> 00:29:50,480
[Kate sighs]
626
00:29:50,560 --> 00:29:52,960
[stammering] They've
checked you over, then?
627
00:29:53,040 --> 00:29:55,840
Besides a bump to the back
of the head, I'll live.
628
00:29:55,920 --> 00:29:57,480
When I heard the shot, I, um...
629
00:29:57,560 --> 00:29:58,960
I thought that...
630
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
It's okay. [laughs]
631
00:30:00,600 --> 00:30:01,320
I'm fine.
632
00:30:01,400 --> 00:30:02,960
Yeah!
633
00:30:03,040 --> 00:30:04,880
I mean, I might have concussion,
634
00:30:04,960 --> 00:30:07,040
and you'll need to keep
a very close eye on me.
635
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Kate laughs]
636
00:30:09,120 --> 00:30:11,080
Yeah, well, the, um...
637
00:30:11,160 --> 00:30:12,320
The paperwork would
have been a nightmare
638
00:30:12,400 --> 00:30:13,960
if you'd carked it, so...
639
00:30:14,040 --> 00:30:15,160
[gentle thoughtful music]
640
00:30:15,240 --> 00:30:18,240
[car door clunking]
641
00:30:18,320 --> 00:30:21,000
[footsteps tapping]
642
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
[Jack] Francesco.
643
00:30:22,520 --> 00:30:24,080
We found the shirt in
Luca di Marco's villa.
644
00:30:24,160 --> 00:30:26,160
We think it's Roberto's blood.
645
00:30:26,240 --> 00:30:28,240
Can I get five minutes with
Luca before you take him in?
646
00:30:28,320 --> 00:30:29,720
It's a police matter now.
647
00:30:29,800 --> 00:30:31,800
Just five minutes.
648
00:30:32,360 --> 00:30:34,120
Please?
649
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
[Francesco] Come with me.
650
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
His family are already here.
651
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
So, let me get this
absolutely straight,
652
00:30:40,960 --> 00:30:45,360
our mum cheated on
Dad with his brother?
653
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
She would never have done that.
654
00:30:46,840 --> 00:30:49,000
It's the reason they fell out.
655
00:30:49,080 --> 00:30:51,080
It's why Dad fled Sicily.
656
00:30:53,880 --> 00:30:55,880
Our whole life's a lie.
657
00:30:59,080 --> 00:31:01,720
So, what happens now?
658
00:31:07,160 --> 00:31:09,400
You go back home.
659
00:31:10,320 --> 00:31:12,000
I go to prison.
660
00:31:12,080 --> 00:31:14,200
And that's it?
661
00:31:14,280 --> 00:31:16,000
We forget all about this?
662
00:31:16,080 --> 00:31:19,200
Your world is a
nice, happy place.
663
00:31:19,280 --> 00:31:21,280
My world is not.
664
00:31:22,240 --> 00:31:23,960
You're better off this way.
665
00:31:24,040 --> 00:31:25,520
[footsteps tapping]
666
00:31:25,600 --> 00:31:28,320
-[door clunking]
-[door creaks]
667
00:31:28,400 --> 00:31:29,760
So, are they going
to charge him?
668
00:31:29,840 --> 00:31:32,800
Well, unless he tells
them he didn't do it.
669
00:31:32,880 --> 00:31:36,560
The police found Luca's shirt
covered in Roberto's blood.
670
00:31:37,480 --> 00:31:39,600
See.
671
00:31:39,680 --> 00:31:41,760
When you shoot someone,
the blood splatters.
672
00:31:41,840 --> 00:31:43,800
Yeah, you might get
some of it on you,
673
00:31:43,880 --> 00:31:45,880
but Luca's shirt
was caked in it.
674
00:31:46,680 --> 00:31:48,680
And that only happens
675
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
when someone gets close.
676
00:31:51,360 --> 00:31:54,080
[solemn thoughtful music]
677
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
Roberto sent a note
the morning he arrived.
678
00:31:56,280 --> 00:31:57,720
He wanted to meet,
679
00:31:57,800 --> 00:31:59,760
but when I got there,
he was already dead!
680
00:31:59,840 --> 00:32:01,160
No!
681
00:32:01,240 --> 00:32:03,280
Oh, please, no, Roberto!
682
00:32:03,360 --> 00:32:06,400
[Luca speaking in
foreign language]
683
00:32:06,480 --> 00:32:07,640
And if he wanted him dead,
684
00:32:07,720 --> 00:32:10,360
it would have happened
a long time ago.
685
00:32:10,440 --> 00:32:14,120
The kiss of death, that was
all just to frighten him.
686
00:32:14,200 --> 00:32:16,200
Is that true?
687
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
You didn't do it?
688
00:32:21,520 --> 00:32:23,320
You'll go to prison
689
00:32:23,400 --> 00:32:24,960
for the rest of your life!
690
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
Tell them you're innocent.
691
00:32:27,080 --> 00:32:29,160
Luca, please.
692
00:32:30,200 --> 00:32:33,120
[Luca] This is my retribution.
693
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
-[door clunking]
-[door creaks]
694
00:32:36,280 --> 00:32:41,080
Luca di Marco, [speaking
in foreign language].
695
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
[bell tolls]
696
00:32:56,880 --> 00:32:59,840
[moped engine whirs]
697
00:33:02,440 --> 00:33:05,360
[people chattering]
698
00:33:16,720 --> 00:33:17,520
Hey!
699
00:33:17,600 --> 00:33:19,800
Uh, Piers is in the loo.
700
00:33:19,880 --> 00:33:21,720
And that's his wine.
701
00:33:21,800 --> 00:33:23,200
[sighs] Luca didn't do it.
702
00:33:23,280 --> 00:33:25,840
But if he's not
gonna say anything.
703
00:33:25,920 --> 00:33:27,040
So, what? We just give up?
704
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
Let an innocent man rot in jail?
705
00:33:29,240 --> 00:33:31,040
Everything okay, sweetheart?
706
00:33:31,120 --> 00:33:32,200
Piers, what have I told you
707
00:33:32,280 --> 00:33:33,760
about calling me that in public?
708
00:33:33,840 --> 00:33:34,920
-[Piers laughs]
-Yeah, um,
709
00:33:35,000 --> 00:33:36,960
Jack was just leaving.
710
00:33:37,040 --> 00:33:38,720
You're pushing your
luck, you know that?
711
00:33:38,800 --> 00:33:40,160
So I can't even talk to her now?
712
00:33:40,240 --> 00:33:42,800
Okay, can we stop being
little boys, please?
713
00:33:44,920 --> 00:33:48,000
[wine trickles]
714
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
[thoughtful whimsical music]
715
00:33:49,160 --> 00:33:52,240
[wine trickles]
716
00:33:52,320 --> 00:33:54,320
Jack? You all right?
717
00:33:55,280 --> 00:33:57,720
[Jack groans]
718
00:34:01,720 --> 00:34:03,720
The wine.
719
00:34:04,160 --> 00:34:05,280
I'm an idiot!
720
00:34:05,360 --> 00:34:07,240
Finally, you have
something right!
721
00:34:07,320 --> 00:34:08,560
I need to go.
722
00:34:08,640 --> 00:34:10,000
[Piers] Bye-bye.
723
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
Jack, where are you going?
724
00:34:13,600 --> 00:34:16,480
[Piers sighs]
725
00:34:16,560 --> 00:34:18,600
[Freya sighs]
726
00:34:18,680 --> 00:34:21,640
Piers...
727
00:34:21,720 --> 00:34:22,800
Our food is on the way.
728
00:34:22,880 --> 00:34:23,840
This is important.
729
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
And our wedding day isn't?
730
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Pick a date. Yeah?
731
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
I'll be there.
732
00:34:36,680 --> 00:34:39,120
[Piers sighs]
733
00:34:41,760 --> 00:34:43,080
[Mary] Hi, Jack.
734
00:34:43,160 --> 00:34:45,560
Your urine sample tested
positive for triazolam.
735
00:34:46,520 --> 00:34:48,520
Sleeping pills.
736
00:34:49,440 --> 00:34:50,520
Thanks, Mary.
737
00:34:50,600 --> 00:34:53,560
[footsteps tapping]
738
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Which would make
wine change colour.
739
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Look darker.
740
00:34:59,440 --> 00:35:01,800
That's the reason
I didn't wake up.
741
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
Why I got a hangover.
742
00:35:07,360 --> 00:35:09,280
Freya? Where are you?
743
00:35:09,360 --> 00:35:13,240
[bright thoughtful music]
744
00:35:13,320 --> 00:35:14,680
[diners chattering]
745
00:35:14,760 --> 00:35:17,520
[family chatters]
746
00:35:23,880 --> 00:35:26,200
What's all this about?
747
00:35:26,280 --> 00:35:28,960
The kiss-of-death threat
from Luca di Marco
748
00:35:29,040 --> 00:35:32,120
presented you with an
unexpected opportunity.
749
00:35:32,200 --> 00:35:34,880
[scoffs] I don't
know what you mean.
750
00:35:34,960 --> 00:35:37,640
I'm talking about
your father's murder.
751
00:35:37,720 --> 00:35:40,760
You see, I never get
hangovers or sleep in.
752
00:35:41,720 --> 00:35:42,920
But I did today.
753
00:35:43,000 --> 00:35:44,640
[tense brooding music]
754
00:35:44,720 --> 00:35:47,880
You spiked my drink with
strong sleeping pills
755
00:35:47,960 --> 00:35:49,280
so that I would
pass straight out
756
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
and not wake up any time soon.
757
00:36:00,440 --> 00:36:02,400
You knew your dad
was leaving early
758
00:36:02,480 --> 00:36:04,480
and you followed him.
759
00:36:05,280 --> 00:36:07,640
You couldn't have brought
a gun on the ship,
760
00:36:07,720 --> 00:36:10,200
so you must have
acquired one on the way.
761
00:36:10,280 --> 00:36:13,440
A gun the police have now
found with your prints.
762
00:36:15,080 --> 00:36:17,160
You found your dad waiting
for his brother, for Luca.
763
00:36:20,160 --> 00:36:21,560
Becca?
764
00:36:21,640 --> 00:36:24,280
You think you can just
do whatever you want?
765
00:36:24,360 --> 00:36:27,880
Walk all over people
without any consequences?
766
00:36:27,960 --> 00:36:29,480
Just like you did with Mum.
767
00:36:29,560 --> 00:36:31,800
[laughing] What are
you talking about?
768
00:36:31,880 --> 00:36:34,600
You cheated on her
with that woman.
769
00:36:34,680 --> 00:36:38,120
Divorced her, left
her with nothing.
770
00:36:39,640 --> 00:36:41,720
She died of a broken heart.
771
00:36:41,800 --> 00:36:43,480
Your mother was no saint.
772
00:36:43,560 --> 00:36:45,560
Liar.
773
00:36:46,400 --> 00:36:49,000
Now you're doing the same to us.
774
00:36:49,080 --> 00:36:51,240
Walking all over us.
775
00:36:51,320 --> 00:36:54,200
Taking what she
wanted us to have.
776
00:36:56,040 --> 00:36:58,160
Rebecca, darling.
777
00:36:58,240 --> 00:37:00,240
Put the gun down, child!
778
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
This is for our mum.
779
00:37:06,280 --> 00:37:08,280
"Il bacio della morte."
780
00:37:10,720 --> 00:37:12,680
[gun blasting]
781
00:37:12,760 --> 00:37:15,040
[Roberto thudding]
782
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
[Jack] You must've
disposed of the gun
783
00:37:16,200 --> 00:37:18,200
before you returned to the ship.
784
00:37:19,280 --> 00:37:20,960
[door clunking]
785
00:37:21,040 --> 00:37:24,120
You go back to your cabin to
find that I'm still sleeping.
786
00:37:25,840 --> 00:37:27,200
An ex-cop.
787
00:37:27,280 --> 00:37:29,280
[Kate] The perfect alibi.
788
00:37:33,160 --> 00:37:35,240
Oh, Rebecca.
789
00:37:35,320 --> 00:37:37,560
So, you shot him?
790
00:37:37,640 --> 00:37:39,120
He was our dad.
791
00:37:39,200 --> 00:37:42,120
Yeah, well, like you
said, he was dying anyway.
792
00:37:44,640 --> 00:37:46,080
Rebecca di Marco,
793
00:37:46,160 --> 00:37:47,240
you are under arrest for
the murder of your father,
794
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
Roberto di Marco.
795
00:37:53,320 --> 00:37:56,760
And for the record,
you passed right out.
796
00:37:58,280 --> 00:38:00,440
As if I'd sleep with a Redcoat.
797
00:38:00,520 --> 00:38:03,400
[footsteps tapping]
798
00:38:03,480 --> 00:38:05,480
[holidaymakers chattering]
799
00:38:05,560 --> 00:38:07,680
[Jack] Kate, please!
800
00:38:07,760 --> 00:38:09,680
I'm needed on the bridge, Jack.
801
00:38:09,760 --> 00:38:11,200
Shouldn't you be
at the sail-away?
802
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
Me and Rebecca didn't
sleep together.
803
00:38:14,760 --> 00:38:16,480
And you think that
makes a difference?
804
00:38:16,560 --> 00:38:18,560
What, because I wanted to?
805
00:38:19,640 --> 00:38:20,800
That's the reason you
were so mad at me?
806
00:38:20,880 --> 00:38:22,360
I wasn't mad at you.
807
00:38:22,440 --> 00:38:23,160
But you still are.
808
00:38:23,240 --> 00:38:25,400
Jack!
809
00:38:25,480 --> 00:38:28,360
Look, at the hospital,
there was something.
810
00:38:28,440 --> 00:38:30,560
Tell me I'm crazy
and I'll walk away.
811
00:38:30,640 --> 00:38:32,880
[gentle contemplative music]
812
00:38:32,960 --> 00:38:35,000
I'm getting married.
813
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
Piers isn't right for you.
814
00:38:37,240 --> 00:38:38,800
You know it.
815
00:38:38,880 --> 00:38:41,000
Piers is a decent man, he
would do anything for me.
816
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
You think that's enough?
817
00:38:46,560 --> 00:38:48,760
I've got a wedding to plan.
818
00:38:48,840 --> 00:38:50,840
That's if he'll still have me.
819
00:38:52,440 --> 00:38:54,440
Kate.
820
00:39:02,480 --> 00:39:06,360
June 25th, in Brussels.
821
00:39:06,440 --> 00:39:08,440
Venue booked.
822
00:39:09,240 --> 00:39:12,840
Oh! [chuckles]
823
00:39:12,920 --> 00:39:14,920
-[Piers laughing]
-That's great!
824
00:39:20,840 --> 00:39:22,800
[ship horn blares]
825
00:39:22,880 --> 00:39:25,440
-[audience cheering]
-[audience applauding]
826
00:39:25,520 --> 00:39:27,040
Ladies and gentlemen,
827
00:39:27,120 --> 00:39:30,320
it's time to introduce our
star act for this evening.
828
00:39:30,400 --> 00:39:31,800
To join me on stage,
829
00:39:31,880 --> 00:39:35,600
please welcome the
fabulous Jack Grayling.
830
00:39:35,680 --> 00:39:38,200
-[audience cheering]
-[audience applauding]
831
00:39:38,280 --> 00:39:41,360
[funky upbeat music]
832
00:39:44,200 --> 00:39:49,000
of strange arrangements
833
00:39:50,400 --> 00:39:54,560
pull you through
834
00:39:54,640 --> 00:39:58,760
out on something
835
00:39:58,840 --> 00:40:03,680
depends on you
836
00:40:04,520 --> 00:40:07,120
837
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
838
00:40:09,280 --> 00:40:11,600
839
00:40:11,680 --> 00:40:13,920
840
00:40:14,000 --> 00:40:16,440
841
00:40:16,520 --> 00:40:18,840
yes, one thing
842
00:40:18,920 --> 00:40:23,720
grey sky to blue
843
00:40:25,080 --> 00:40:27,000
that's the look
844
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
845
00:40:29,320 --> 00:40:31,920
that's the look
846
00:40:32,000 --> 00:40:34,080
847
00:40:34,160 --> 00:40:36,760
that's the look
848
00:40:36,840 --> 00:40:41,760
849
00:40:43,320 --> 00:40:47,400
you out on the pavement
850
00:40:48,840 --> 00:40:52,440
apart at the seams
851
00:40:53,480 --> 00:40:54,920
852
00:40:55,000 --> 00:40:58,240
853
00:40:58,320 --> 00:41:01,600
854
00:41:01,680 --> 00:41:03,080
855
00:41:03,160 --> 00:41:06,840
answer To that question
856
00:41:06,920 --> 00:41:07,840
857
00:41:07,920 --> 00:41:11,480
858
00:41:11,560 --> 00:41:12,680
859
00:41:12,760 --> 00:41:16,400
860
00:41:16,480 --> 00:41:19,040
thing, one thing
861
00:41:19,120 --> 00:41:22,600
862
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
that's the look
863
00:41:25,360 --> 00:41:27,440
864
00:41:27,520 --> 00:41:30,160
that's the look
865
00:41:30,240 --> 00:41:32,360
866
00:41:32,440 --> 00:41:35,000
that's the look
867
00:41:35,080 --> 00:41:37,920
868
00:41:42,200 --> 00:41:43,040
[laptop keyboard clicks]
869
00:41:43,120 --> 00:41:45,560
[Jack sniffs]
870
00:41:47,200 --> 00:41:49,640
[Jack groans]
871
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
Hey, Dad.
872
00:42:00,240 --> 00:42:01,880
Hi. [clears throat]
873
00:42:01,960 --> 00:42:03,080
[Mia] You're crying?
874
00:42:03,160 --> 00:42:04,840
Me? No no.
875
00:42:04,920 --> 00:42:06,280
Not crying. [laughs]
876
00:42:06,360 --> 00:42:07,400
How are you?
877
00:42:07,480 --> 00:42:09,040
[Mia] I'm all right.
878
00:42:09,120 --> 00:42:11,080
879
00:42:11,160 --> 00:42:13,720
that's the look
880
00:42:13,800 --> 00:42:18,720
881
00:42:20,320 --> 00:42:24,880
book by the cover
882
00:42:24,960 --> 00:42:29,760
look by the lover
883
00:42:30,840 --> 00:42:34,840
884
00:42:34,920 --> 00:42:39,720
extreme to another
885
00:42:41,080 --> 00:42:42,840
that's the look
886
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
887
00:42:45,120 --> 00:42:47,640
that's the look
888
00:42:47,720 --> 00:42:49,920
889
00:42:50,000 --> 00:42:52,400
that's the look
890
00:42:52,480 --> 00:42:55,320
891
00:42:59,120 --> 00:43:03,840
-[audience cheering]
-[audience applauding]
892
00:43:04,680 --> 00:43:07,560
[ship horn blaring]
893
00:43:12,000 --> 00:43:13,200
[drum beat slams]
894
00:43:13,280 --> 00:43:15,440
run away now
895
00:43:15,520 --> 00:43:20,040
in your life
896
00:43:20,120 --> 00:43:24,080
horizon in the sky
897
00:43:24,160 --> 00:43:27,560
[lively upbeat music]
898
00:43:27,640 --> 00:43:31,120
caught up with you
899
00:43:31,200 --> 00:43:36,040
900
00:43:36,920 --> 00:43:39,720
58721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.