All language subtitles for Good.Ship.Murder.S01E03.Casablanca.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:07,000 [upbeat Middle Eastern music] 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,560 Okay, listen up, guys, a quick recap of today's itinerary. 3 00:00:11,640 --> 00:00:15,360 A demonstration of fruit carving in the Symphony Restaurant. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,440 Reservations required. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,240 Er, live music by the main pool 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,080 provided by our wonderful Chico and Babette. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,160 [Beverly clapping] 8 00:00:25,240 --> 00:00:28,360 A TV trivia quiz up in the Sky Lounge. 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 And a lecture, Alternative Health and Wellness, 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 in the Main Theatre. 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,640 "Living with Eczema - A Holistic Approach." 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,200 Sorry, Beverly, got held up. 13 00:00:38,880 --> 00:00:39,800 There's been a last minute change 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,920 to our showcase performance. 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,480 Our guest illusionist, Nadia, was scheduled to perform, 16 00:00:45,560 --> 00:00:48,440 but sadly one of her rabbits is under the weather. 17 00:00:48,520 --> 00:00:51,600 So we've had to juggle the repertoire 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,880 and "Magic of the Musicals" will now be playing. 19 00:00:54,960 --> 00:00:58,800 So, that's it, unless anyone has any questions? 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,040 No. 21 00:01:02,120 --> 00:01:06,080 Okay, so let's make sure we show up, smile, and remember, 22 00:01:07,040 --> 00:01:09,240 this is someone's holiday. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,920 [phone beeping] 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,080 Look a bit stressed, Beverly 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,160 Excursions are short staffed. 26 00:01:17,240 --> 00:01:19,280 They need volunteers to accompany the guests 27 00:01:19,360 --> 00:01:23,000 on a couple of tours to Marrakesh, the old Medina, 28 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 and a camel ride in the desert. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,280 I'm in. 30 00:01:29,360 --> 00:01:31,480 No, Jack, I need someone responsible, someone I can trust. 31 00:01:31,560 --> 00:01:32,920 I am responsible! 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,160 Apart from the million times 33 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 when you're late or winging it. 34 00:01:35,880 --> 00:01:38,080 Okay, I'll leave you to handle the backlog. 35 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 Good luck with that. 36 00:01:39,800 --> 00:01:40,680 Fine. 37 00:01:40,760 --> 00:01:42,120 Fine. 38 00:01:42,200 --> 00:01:45,080 Okay, you can take the tour of the Old Medina. 39 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 It's only three hours. 40 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 Now there's been a spate of bag snatches. 41 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 We had a memo about it the other day, 42 00:01:50,400 --> 00:01:52,400 so stick to the official route. 43 00:01:53,840 --> 00:01:55,840 Jack! 44 00:01:56,440 --> 00:01:57,920 You can trust me. 45 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Don't make me regret this! 46 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 [phone ringing] 47 00:02:04,680 --> 00:02:05,760 Chafiq, mate! 48 00:02:05,840 --> 00:02:07,280 Yeah. [laughing] 49 00:02:07,360 --> 00:02:09,320 I've got a proposition for you. 50 00:02:09,400 --> 00:02:11,920 [upbeat music] 51 00:02:13,040 --> 00:02:14,960 # Going on an adventure # 52 00:02:15,040 --> 00:02:18,560 # And I got feeling the sun's gonna shine # 53 00:02:18,640 --> 00:02:21,520 # Shine, the sun's gonna shine # 54 00:02:21,600 --> 00:02:23,920 # I'm in love with the ocean # 55 00:02:24,000 --> 00:02:27,360 # And I got a feeling I'm sailing tonight # 56 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 # Tonight, I'm sailing tonight # 57 00:02:29,000 --> 00:02:32,160 # It's because of you # 58 00:02:32,240 --> 00:02:37,120 # That I'll always remember # 59 00:02:37,200 --> 00:02:41,960 # I'm going on an adventure with you on my mind # 60 00:02:44,520 --> 00:02:49,320 # I'm going on an adventure with you on my mind # 61 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 [gentle music] 62 00:02:53,680 --> 00:02:55,280 [Jack] Ah! 63 00:02:55,360 --> 00:02:56,120 Jack! 64 00:02:56,200 --> 00:02:57,360 Are those for me? 65 00:02:57,440 --> 00:02:58,160 You shouldn't have. 66 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 For my mother. 67 00:02:59,640 --> 00:03:00,720 How could I come home empty handed, huh? 68 00:03:00,800 --> 00:03:02,920 You're a good lad, Jamil. 69 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 So, how's it feel to be back in Casablanca? 70 00:03:06,360 --> 00:03:08,360 Like I never left. 71 00:03:08,440 --> 00:03:11,000 If I'm honest, I didn't realise I'd miss it so much. 72 00:03:11,080 --> 00:03:12,440 Now, I hope you told your mum 73 00:03:12,520 --> 00:03:14,520 to set an extra plate at dinner tonight. 74 00:03:14,600 --> 00:03:15,640 Oh, you're coming to mine? [laughing] 75 00:03:15,720 --> 00:03:17,040 Of course I am! 76 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 I'm not missing out on your mum's home cooking. 77 00:03:19,960 --> 00:03:21,400 What's that dish you're always talking about? 78 00:03:21,480 --> 00:03:22,920 -Fish Chermoula. -Mm! 79 00:03:23,000 --> 00:03:26,360 With fresh roasted cumin, with garlic, paprika. 80 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 No, stop, Jamil, you're making me hungry. [laughing] 81 00:03:29,200 --> 00:03:30,440 I can't believe you remembered. 82 00:03:30,520 --> 00:03:32,440 Hey, look, I gotta run. 83 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 Let me know where and when. 84 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 I'll see what I can do. 85 00:03:38,600 --> 00:03:40,440 [seagulls squawking] 86 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 [gentle music] 87 00:03:42,200 --> 00:03:43,600 [upbeat music] 88 00:03:43,680 --> 00:03:46,920 [Beverly] Sava, ladies and gentlemen, 89 00:03:47,000 --> 00:03:49,680 this is Beverly, your cruise director, 90 00:03:49,760 --> 00:03:52,800 informing all guests that the ship has now arrived 91 00:03:52,880 --> 00:03:54,880 in Casablanca. 92 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 [upbeat music] 93 00:03:57,600 --> 00:04:00,360 So, the Medina dates back to 1755 94 00:04:00,440 --> 00:04:03,000 when it was rebuilt after the city was destroyed 95 00:04:03,080 --> 00:04:04,760 by an earthquake. 96 00:04:04,840 --> 00:04:08,240 So this is how most of Casablanca looked in the old days 97 00:04:08,320 --> 00:04:10,480 before various European invasions. 98 00:04:11,520 --> 00:04:12,720 Right, go, go, go, go, go! 99 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 Have a gander at all the stores 100 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 and don't forget to haggle. 101 00:04:20,040 --> 00:04:22,520 [gentle music] 102 00:04:26,320 --> 00:04:29,200 [door knocking] 103 00:04:29,280 --> 00:04:31,280 Therese, open up! 104 00:04:34,760 --> 00:04:36,560 [door knocking] 105 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 I need to talk to you. 106 00:04:38,720 --> 00:04:40,320 [Suhani speaking a foreign language] 107 00:04:40,400 --> 00:04:41,920 [door knocking] 108 00:04:42,000 --> 00:04:45,200 [phone ringing] 109 00:04:45,280 --> 00:04:47,760 [gentle music] 110 00:04:49,680 --> 00:04:52,280 [phone ringing] 111 00:04:54,720 --> 00:04:57,320 [phone ringing] 112 00:04:59,200 --> 00:05:00,560 [gentle Middle Eastern music] 113 00:05:00,640 --> 00:05:03,240 Once the Portuguese left in the 1700s, 114 00:05:03,320 --> 00:05:05,600 they then sultan expanded the Medina, 115 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 building even more walls. 116 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 [Paulette] Suhani, where have you been? 117 00:05:12,440 --> 00:05:14,880 I've been looking for you since we left the ship. 118 00:05:14,960 --> 00:05:16,520 I've been to the charity office 119 00:05:16,600 --> 00:05:19,040 trying to get a hold of Therese, but the office was closed. 120 00:05:19,120 --> 00:05:21,840 Oh, she's probably nipped out for lunch or something. 121 00:05:21,920 --> 00:05:23,760 So why is she not answering my calls? 122 00:05:23,840 --> 00:05:25,640 [phone ringing] 123 00:05:25,720 --> 00:05:27,720 Lucinda, hi, how's it going? 124 00:05:29,640 --> 00:05:31,640 Oh no! 125 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Thank you, bye. 126 00:05:34,040 --> 00:05:36,680 We just lost the venue for our summer fundraiser. 127 00:05:36,760 --> 00:05:40,120 It seems we are no longer considered a trusted partner. 128 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Why? 129 00:05:42,440 --> 00:05:44,720 Months of footage that incriminates Therese 130 00:05:44,800 --> 00:05:46,600 in a fraud scam. 131 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 I need to watch this. 132 00:05:48,240 --> 00:05:52,720 Er, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 133 00:05:54,080 --> 00:05:55,880 Maybe, but if what I've heard is true, 134 00:05:55,960 --> 00:05:57,080 it'll be a police matter. 135 00:05:57,160 --> 00:05:58,280 Whoa! 136 00:05:58,360 --> 00:06:00,080 Okay, let's just take a minute. 137 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 Why do you need the police? 138 00:06:01,840 --> 00:06:03,640 Sorry, and you are? 139 00:06:03,720 --> 00:06:07,200 Jack Grayling, cruise ship singer, sometimes tour guide. 140 00:06:07,280 --> 00:06:10,200 Well, if you're any good, we might have to hire you. 141 00:06:10,280 --> 00:06:12,920 I doubt I'll have Elton on speed dial after this. 142 00:06:13,000 --> 00:06:16,280 Having a few issues with one of our charities. 143 00:06:16,360 --> 00:06:17,840 I've been told the Casablanca office 144 00:06:17,920 --> 00:06:19,960 has been misappropriating funds. 145 00:06:20,040 --> 00:06:21,480 No! 146 00:06:21,560 --> 00:06:23,960 The last thing I need is my reputation compromised. 147 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 We've over a million followers on Instagram. 148 00:06:26,680 --> 00:06:29,200 The corporate donors will drop us like hot bricks. 149 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 Why don't you take a moment and think it through. 150 00:06:31,000 --> 00:06:32,320 Whatever's going on over there, 151 00:06:32,400 --> 00:06:34,280 you do not want to go in all guns blazing. 152 00:06:34,360 --> 00:06:36,360 Yeah? 153 00:06:38,000 --> 00:06:40,200 Right, now feels a good time to take a break. 154 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 Everybody! 155 00:06:41,680 --> 00:06:43,200 I know a lovely place to get some food. 156 00:06:43,280 --> 00:06:45,280 This way! 157 00:06:45,600 --> 00:06:50,120 Look, whatever happens, we're in it together, okay? 158 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 Come on. 159 00:06:53,520 --> 00:06:56,680 [gentle Middle Eastern music] 160 00:06:56,760 --> 00:06:57,840 -This way, guys! -[engine revving] 161 00:06:57,920 --> 00:07:00,640 Trust me, you're going to love it. 162 00:07:03,560 --> 00:07:04,800 Chafiq! 163 00:07:04,880 --> 00:07:06,160 Oh, Jack! 164 00:07:06,240 --> 00:07:07,000 15 percent on all sales. 165 00:07:07,080 --> 00:07:08,320 You're robbing me, 10! 166 00:07:08,400 --> 00:07:09,360 12-and-a-half. 167 00:07:09,440 --> 00:07:10,720 I'm cutting my on throat here. 168 00:07:10,800 --> 00:07:13,680 Let me get you some mint tea, on the house, huh. 169 00:07:13,760 --> 00:07:16,800 And then an amuse bouche, some food. 170 00:07:16,880 --> 00:07:20,680 Oh, the lamb tagine, it melts in your mouth. 171 00:07:20,760 --> 00:07:23,040 And big portions too, huh? 172 00:07:23,120 --> 00:07:26,760 If by the time you leave your belts are not bursting, 173 00:07:26,840 --> 00:07:29,280 oh, oh, I have failed you, huh? 174 00:07:29,360 --> 00:07:30,680 [tour group laughing] 175 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 [Suhani] Thank you. 176 00:07:33,280 --> 00:07:36,240 [Jack] So this charity then, what's it all about? 177 00:07:36,320 --> 00:07:38,880 We support street kids, find accommodation, 178 00:07:38,960 --> 00:07:40,640 get them back into school. 179 00:07:40,720 --> 00:07:43,280 We do most of our fundraising on social media. 180 00:07:43,360 --> 00:07:45,000 Suhani is the face of the charity. 181 00:07:45,080 --> 00:07:48,200 She's been to Downing Street, the Palace. 182 00:07:48,280 --> 00:07:49,200 [Suhani] The White House. 183 00:07:49,280 --> 00:07:50,240 Impressive. 184 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 Always pays to have a profile. 185 00:07:52,080 --> 00:07:53,800 Celebrity backers. 186 00:07:53,880 --> 00:07:55,520 Rita Ora hosted our last auction. 187 00:07:55,600 --> 00:07:56,920 Wow! 188 00:07:57,000 --> 00:07:58,640 She turned everything around, you know. 189 00:07:58,720 --> 00:08:01,560 Before Suhani we were standing in the rain, rattling tins, 190 00:08:01,640 --> 00:08:03,160 raising drips and drabs. 191 00:08:03,240 --> 00:08:07,360 But this amazing woman, she's an inspiration really. 192 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 I simply monetized my contacts. 193 00:08:10,200 --> 00:08:11,760 So there's big money involved then. 194 00:08:11,840 --> 00:08:13,720 These companies will drop a hundred K 195 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 on a boozy night out, easy. 196 00:08:15,480 --> 00:08:17,040 What about you? 197 00:08:17,120 --> 00:08:20,360 Oh, I'm just a foot soldier, thankfully. 198 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 Hey, we're a team, Paulette. 199 00:08:22,400 --> 00:08:24,240 What you do is invaluable. 200 00:08:24,320 --> 00:08:25,880 Jamil! 201 00:08:25,960 --> 00:08:27,280 Jack. 202 00:08:27,360 --> 00:08:28,280 Shouldn't you be at home with your feet up? 203 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 My mom's at the hospital. 204 00:08:30,560 --> 00:08:31,320 Something happened? 205 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 Is she okay? 206 00:08:32,840 --> 00:08:33,920 Oh, no, no, no, she's working double shift. 207 00:08:34,000 --> 00:08:35,680 She's a nurse. 208 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 So I'm here. 209 00:08:37,560 --> 00:08:38,480 Ah. 210 00:08:38,560 --> 00:08:40,680 Lemon and mint soda, please. 211 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 [Jamil speaks a foreign language] 212 00:08:42,600 --> 00:08:43,960 [Jack] This your local then? 213 00:08:44,040 --> 00:08:46,120 No, it's my first time actually. 214 00:08:46,200 --> 00:08:48,760 [Omar] Hello, welcome to Casablanca. 215 00:08:48,840 --> 00:08:49,800 How you doing, you okay? 216 00:08:49,880 --> 00:08:51,200 Omar! 217 00:08:51,280 --> 00:08:53,240 Not now, don't bother my customers, huh. 218 00:08:53,320 --> 00:08:55,600 If you want a good tour, okay, you come with me, Omar. 219 00:08:55,680 --> 00:08:57,000 Not this guy. 220 00:08:57,080 --> 00:08:59,120 Are you trying to steal my clients? 221 00:08:59,200 --> 00:09:00,280 That's business, mate. 222 00:09:00,360 --> 00:09:01,680 You cheeky sod. [laughing] 223 00:09:01,760 --> 00:09:04,840 Omar, I'm not going to tell you again, eh. 224 00:09:04,920 --> 00:09:06,760 Oh, leave him, he's really quite charming. 225 00:09:06,840 --> 00:09:07,920 [tense music] 226 00:09:08,000 --> 00:09:08,960 Hey! 227 00:09:09,040 --> 00:09:10,600 [Suhani yelling indistinctly] 228 00:09:10,680 --> 00:09:13,080 [tense music] 229 00:09:19,240 --> 00:09:20,600 [tense music continues] 230 00:09:20,680 --> 00:09:23,320 [Omar groaning] 231 00:09:26,400 --> 00:09:28,840 [tense music] 232 00:09:37,000 --> 00:09:40,240 [tense music continues] 233 00:09:43,520 --> 00:09:45,960 [tense music] 234 00:09:47,160 --> 00:09:50,080 [Jack and Chafiq panting] 235 00:09:50,160 --> 00:09:52,320 Look, the minibus will be here shortly 236 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 to take you all back 237 00:09:53,800 --> 00:09:55,480 and obviously you'll all get a full refund. 238 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 My apologies. 239 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 What about Suhani, aren't we gonna wait? 240 00:09:59,520 --> 00:10:00,680 What, she didn't come back? 241 00:10:00,760 --> 00:10:02,040 [Paulette] No. 242 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 Well, maybe she got lost in the Medina. 243 00:10:03,320 --> 00:10:05,320 Well, then we should go and find her. 244 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 And quickly, it's not safe at night. 245 00:10:09,560 --> 00:10:12,000 [tense music] 246 00:10:29,360 --> 00:10:30,240 Anything? 247 00:10:30,320 --> 00:10:31,240 No. 248 00:10:31,320 --> 00:10:32,400 I asked a few people down there, 249 00:10:32,480 --> 00:10:33,440 but no one seems to have seen her. 250 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 Well, she can't have got far. 251 00:10:36,480 --> 00:10:38,000 Maybe she's gone back to the ship. 252 00:10:38,080 --> 00:10:40,080 No, Yuval would've called me. 253 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Where's this lead to? 254 00:10:44,920 --> 00:10:46,920 It leads down to the Medina. 255 00:10:48,560 --> 00:10:50,560 Down here. 256 00:10:51,880 --> 00:10:53,040 If we don't find her soon 257 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 we'll have to contact the police. 258 00:10:57,680 --> 00:10:59,680 Jack. 259 00:11:01,920 --> 00:11:04,320 [tense music] 260 00:11:05,440 --> 00:11:07,440 Look! 261 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 It's Suhani's. 262 00:11:23,000 --> 00:11:25,440 [tense music] 263 00:11:32,640 --> 00:11:35,360 [Jamil gasping] 264 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 Looks like someone attacked her from behind. 265 00:11:39,160 --> 00:11:41,400 Killed her with a blow to the back of the head 266 00:11:41,480 --> 00:11:43,560 then dragged her body out of sight. 267 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 [footstep trudging] 268 00:11:48,080 --> 00:11:50,520 [tense music] 269 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 Hey, come here! 270 00:12:06,600 --> 00:12:07,360 No, no, get off me! 271 00:12:07,440 --> 00:12:08,200 Come here! 272 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 Okay, okay, okay, okay. 273 00:12:10,600 --> 00:12:11,560 Hey! 274 00:12:11,640 --> 00:12:16,160 Don't you know when to stop! 275 00:12:19,040 --> 00:12:21,040 What have you done? 276 00:12:22,520 --> 00:12:24,760 [gentle music] 277 00:12:24,840 --> 00:12:26,960 I just don't think Omar killed her. 278 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 That's all I'm saying. 279 00:12:28,360 --> 00:12:30,680 We found him with Suhani's things, Jamil. 280 00:12:30,760 --> 00:12:32,160 Yes, but what about the evidence 281 00:12:32,240 --> 00:12:34,080 we found at the crime scene? 282 00:12:34,160 --> 00:12:36,080 You told me yourself, it doesn't stack up. 283 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 I said she wasn't killed where we found her. 284 00:12:40,960 --> 00:12:44,280 Omar may be a thief, but that doesn't make him a murderer. 285 00:12:44,360 --> 00:12:46,920 Look, it's out of our hands now. 286 00:12:47,000 --> 00:12:48,920 Let's leave it up to the local police. 287 00:12:49,000 --> 00:12:50,880 -Police?! -[Jack] Mm hmm. 288 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Jack, in their eyes he's already guilty. 289 00:12:54,640 --> 00:12:56,760 The boy has nothing, they won't even let him see a lawyer. 290 00:12:58,240 --> 00:13:00,240 You wanna tell me what this is really about? 291 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 I guess... 292 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 I guess, they get off the ship, for what? 293 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 A couple of hours. 294 00:13:09,840 --> 00:13:13,160 A guided trip around the Medina, a glass of mint tea. 295 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 But then they get to go back to their nice clean cabins 296 00:13:15,600 --> 00:13:18,640 and Sail Away drinks, with no idea of what it's like 297 00:13:18,720 --> 00:13:21,360 to grow up on those streets, Jack. 298 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 You seem to know a lot about it. 299 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Omar needs our help. 300 00:13:28,400 --> 00:13:30,320 He doesn't have anyone else. 301 00:13:30,400 --> 00:13:32,600 I'm already in Beverly's bad books, mate. 302 00:13:36,000 --> 00:13:37,240 Fine. 303 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 Go! 304 00:13:38,920 --> 00:13:40,080 Sing your songs. 305 00:13:40,160 --> 00:13:42,120 Pretend like this never happened. 306 00:13:42,200 --> 00:13:44,320 I mean, why should you care about Omar anyway? 307 00:13:45,360 --> 00:13:46,760 He's not your problem, is he? 308 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 Jamil! 309 00:13:49,280 --> 00:13:51,880 [door thudding] 310 00:13:57,280 --> 00:13:59,760 [gentle music] 311 00:14:03,840 --> 00:14:05,840 Chafiq, it's Jack. 312 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 I need a favour, mate. 313 00:14:10,280 --> 00:14:12,560 Any chance you could get me into that police station? 314 00:14:14,360 --> 00:14:16,800 [tense music] 315 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 [keys jangling] 316 00:14:30,040 --> 00:14:33,280 [cell door clanging] 317 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 [Chafiq] You've got five minutes. 318 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 [Omar] Get out! 319 00:14:44,040 --> 00:14:46,160 It's all right, Omar, 320 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 [cell door thudding] 321 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 I've brought you some things here. 322 00:14:51,920 --> 00:14:54,760 [bag rustling] 323 00:14:54,840 --> 00:14:56,840 Here. 324 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 Hey. 325 00:15:05,240 --> 00:15:08,160 The cops already think they've got their killer. 326 00:15:08,240 --> 00:15:10,840 You had Suhani's purse, phone. 327 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 It's practically gift wrapped for them. 328 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 I'm your last chance of getting out of here, 329 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 so talk to me. 330 00:15:20,600 --> 00:15:23,200 Look, you can trust me, Omar. 331 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Look, I'm not a... 332 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 I'm not a cop. 333 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 Look, tell me what happened. 334 00:15:30,880 --> 00:15:32,880 I didn't kill the woman. 335 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 Well, do you know who did? 336 00:15:35,520 --> 00:15:36,840 [cell door clanging] 337 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 [Desk Sergeant speaking a foreign language] 338 00:15:40,000 --> 00:15:42,280 [gentle music] 339 00:15:42,360 --> 00:15:43,320 Look, I don't think he did it. 340 00:15:43,400 --> 00:15:44,840 [Chafiq] You don't know that. 341 00:15:44,920 --> 00:15:47,040 Omar lives on the streets, it... 342 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 It makes you tough. 343 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 Look, who runs the streets? 344 00:15:51,000 --> 00:15:52,840 There's gotta be someone in charge of these kids. 345 00:15:52,920 --> 00:15:54,360 Chafiq! 346 00:15:54,440 --> 00:15:56,720 If Omar stays in jail, his life's over. 347 00:16:00,640 --> 00:16:03,320 Al Qirsh, Casablanca low life. 348 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 His name, it means the shark. 349 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 And what's he into? 350 00:16:07,680 --> 00:16:11,160 Trafficking, drugs, exploitation of minors. 351 00:16:11,240 --> 00:16:13,920 He has his fingers in many, many pies. 352 00:16:14,000 --> 00:16:14,960 What, you think all my works for him? 353 00:16:15,040 --> 00:16:16,880 I haven't asked. 354 00:16:16,960 --> 00:16:20,880 But if he does, you should be very careful, my friend 355 00:16:22,440 --> 00:16:25,120 [tense music] 356 00:16:25,200 --> 00:16:28,400 [seagulls squawking] 357 00:16:28,480 --> 00:16:32,280 Suhani's children are on the way over to collect her. 358 00:16:32,360 --> 00:16:33,800 Their mum. 359 00:16:33,880 --> 00:16:35,560 I'll meet them at the airport. 360 00:16:35,640 --> 00:16:37,440 They should know that we're here for them. 361 00:16:37,520 --> 00:16:39,160 Hmm. 362 00:16:39,240 --> 00:16:41,160 Our press office have issued a statement with the police 363 00:16:41,240 --> 00:16:43,720 requesting privacy for the family. 364 00:16:43,800 --> 00:16:45,120 A bit of a media celebrity. 365 00:16:45,200 --> 00:16:47,320 I wasn't aware that she had so many fans. 366 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 Moroccan police arrested a gang member. 367 00:16:50,320 --> 00:16:52,320 Omar Ayouch. 368 00:16:52,800 --> 00:16:54,760 Bag snatching, pick-pocketing. 369 00:16:54,840 --> 00:16:56,600 Omar didn't touch her. 370 00:16:56,680 --> 00:16:58,000 Omar. 371 00:16:58,080 --> 00:17:00,840 You're on first name terms with her attacker? 372 00:17:00,920 --> 00:17:03,080 I just don't believe in jumping to conclusions. 373 00:17:03,160 --> 00:17:05,120 It's not a good look though, is it? 374 00:17:05,200 --> 00:17:06,440 I haven't got time for this. 375 00:17:06,520 --> 00:17:08,360 Look, you lot can sit around and chat, 376 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 I'm gonna find out who really killed Suhani. 377 00:17:17,720 --> 00:17:19,040 Hey! 378 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 There's no need to go off in a huff. 379 00:17:21,120 --> 00:17:23,080 Piers was only stating the facts. 380 00:17:23,160 --> 00:17:25,040 Might've guessed you'd side with the boyfriend. 381 00:17:25,120 --> 00:17:27,920 Well, if Suhani hadn't gone to your friend's cafe. 382 00:17:28,000 --> 00:17:30,760 Wow, thanks for pointing out the obvious. 383 00:17:30,840 --> 00:17:31,600 Wish I'd have thought of that. 384 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 Oh, for God's sake. 385 00:17:34,480 --> 00:17:37,160 Look, Suhani died from a head wound, 386 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 but it doesn't make any sense. 387 00:17:39,480 --> 00:17:41,480 Head wounds mean lots of blood 388 00:17:42,600 --> 00:17:43,520 and there was no blood on his clothes. 389 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 Hey. 390 00:17:46,040 --> 00:17:48,240 I've come to offer my services. 391 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Cheers, Jamil, but I'm not gonna deprive you 392 00:17:49,800 --> 00:17:51,720 of more time with your mum. 393 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 No, I've seen her already. 394 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 She understands this is important. 395 00:17:57,840 --> 00:18:00,840 Look, Chafiq mentioned a gangster, Al Qirsh. 396 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 He's bad news, Jack, you need to stay away from him. 397 00:18:04,960 --> 00:18:07,240 Paulette said the charity helps street kids 398 00:18:07,320 --> 00:18:10,320 get away from gangs, maybe this Al Qirsh guy 399 00:18:10,400 --> 00:18:12,920 didn't want Suhani interfering with his business model. 400 00:18:14,640 --> 00:18:17,800 Well, I do know where the charity is based, we could go. 401 00:18:17,880 --> 00:18:19,960 There's no harm in checking it out. 402 00:18:20,040 --> 00:18:21,640 You coming? 403 00:18:21,720 --> 00:18:23,920 I'm needed on the bridge, it's the start of my watch. 404 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Jack! 405 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 Be careful. 406 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 [gentle music] 407 00:18:41,600 --> 00:18:43,920 [Jamil] Al Qirsh has never been charged or gone to jail. 408 00:18:44,000 --> 00:18:47,800 He has everyone in his pocket, judges, politicians, police. 409 00:18:49,160 --> 00:18:50,560 Wait! 410 00:18:50,640 --> 00:18:53,080 [tense music] 411 00:18:55,080 --> 00:18:56,600 Hello? 412 00:18:56,680 --> 00:18:59,280 [door creaking] 413 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 [tense music] 414 00:19:12,120 --> 00:19:14,560 [tense music] 415 00:19:19,680 --> 00:19:21,720 So, what happens to the charity now? 416 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 I guess we'll have to close. 417 00:19:25,120 --> 00:19:26,440 We can't continue without Suhani. 418 00:19:26,520 --> 00:19:28,600 We should try. 419 00:19:28,680 --> 00:19:31,720 We owe it to Suhani, it's what she would've wanted. 420 00:19:31,800 --> 00:19:33,360 And how do we raise money? 421 00:19:33,440 --> 00:19:34,800 All our donors are pulling out. 422 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 Find new ones. 423 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 The children, they need you. 424 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 [Paulette] We regroup, we carry on. 425 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 Suhani was looking for you yesterday. 426 00:19:47,840 --> 00:19:49,920 Did you manage to catch up? 427 00:19:50,000 --> 00:19:51,880 No, I was, um... 428 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 At the doctor's. 429 00:19:53,320 --> 00:19:55,320 Migraine. 430 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 Ever heard of a man called Al Qirsh? 431 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 Everyone's heard of him. 432 00:20:00,640 --> 00:20:02,280 What's his connection to this place? 433 00:20:02,360 --> 00:20:04,360 There isn't one. 434 00:20:04,920 --> 00:20:06,480 We don't associate with criminals. 435 00:20:06,560 --> 00:20:07,840 Really? 436 00:20:07,920 --> 00:20:10,240 Your backers thought otherwise. 437 00:20:10,320 --> 00:20:13,000 One of them gave Suhani a memory card. 438 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 [Therese] What was on it? 439 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Well, there's a question. 440 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 It went missing when Suhani was murdered. 441 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 Tell him, Therese. 442 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 I can't. 443 00:20:25,080 --> 00:20:28,400 Al Qirsh was demanding protection money. 444 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 He made some threats. 445 00:20:29,800 --> 00:20:30,760 We... 446 00:20:30,840 --> 00:20:32,720 We gave in, we gave it to him. 447 00:20:32,800 --> 00:20:34,720 How much? 448 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 25,000 dirham a month. 449 00:20:38,400 --> 00:20:40,080 He sends one of his cohorts to pick up the payments. 450 00:20:40,160 --> 00:20:42,160 There must be footage of me handing it over. 451 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 Where'd you get the money from? 452 00:20:49,320 --> 00:20:50,680 You stole the money from the children? 453 00:20:50,760 --> 00:20:52,640 Al Qirsh isn't a man you wanna mess with. 454 00:20:52,720 --> 00:20:53,480 [Jamil gasping] 455 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 Look at the place! 456 00:20:56,320 --> 00:20:58,280 It's not just Therese, I was quiet too. 457 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 It seemed like the lesser of two evils. 458 00:21:00,400 --> 00:21:02,760 This is disgusting! 459 00:21:02,840 --> 00:21:07,680 At least we could keep going, keep helping the children. 460 00:21:07,760 --> 00:21:10,680 Why didn't you tell Suhani about Al Qirsh and his threats? 461 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 I was scared. 462 00:21:14,280 --> 00:21:17,480 I'd love to believe you, Therese, but it makes me wonder, 463 00:21:17,560 --> 00:21:20,000 when Suhani was going to the police, 464 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 who was she going to report? 465 00:21:22,440 --> 00:21:24,240 Al Qirsh? 466 00:21:24,320 --> 00:21:26,320 Or you? 467 00:21:30,640 --> 00:21:32,480 We should still report them to the police, 468 00:21:32,560 --> 00:21:33,960 do what Suhani was going to do. 469 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 We've no hard evidence. 470 00:21:36,120 --> 00:21:37,720 They stole bread from the hands of children 471 00:21:37,800 --> 00:21:39,320 to give to a gangster. 472 00:21:39,400 --> 00:21:40,560 Look, it's complicated, Jamil. 473 00:21:40,640 --> 00:21:42,200 Complicated! 474 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 I remember when I was at school, 475 00:21:44,640 --> 00:21:48,000 there was a new boy, ex gang member. 476 00:21:48,080 --> 00:21:50,520 No one trusted him, but a charity like Suhani's 477 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 gave him a fresh start. 478 00:21:52,960 --> 00:21:54,680 He worked hard. 479 00:21:54,760 --> 00:21:57,120 Got a job a better life. 480 00:21:57,200 --> 00:21:59,680 If the charity closes, what's left for those children? 481 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 The scrapheap? 482 00:22:03,200 --> 00:22:07,000 [Jamil speaking a foreign language] 483 00:22:07,080 --> 00:22:10,800 [upbeat Middle Eastern music] 484 00:22:13,280 --> 00:22:14,840 [gentle jazz music] 485 00:22:14,920 --> 00:22:16,920 [Kate] Thank you. 486 00:22:18,200 --> 00:22:19,760 Hey. 487 00:22:19,840 --> 00:22:22,240 That break-in at the charity was staged. 488 00:22:22,320 --> 00:22:23,840 Looked like an inside job. 489 00:22:23,920 --> 00:22:25,840 So, Suhani was right to have concerns. 490 00:22:25,920 --> 00:22:27,400 According to Paulette, 491 00:22:27,480 --> 00:22:29,600 Al Qirsh was extorting them for protection money. 492 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 If Suhani was onto him- 493 00:22:31,120 --> 00:22:33,120 He had every reason to want her dead. 494 00:22:33,200 --> 00:22:35,520 So, where does Omar fit into all this? 495 00:22:35,600 --> 00:22:38,400 Well, all the street kids work for Al Qirsh, 496 00:22:38,480 --> 00:22:41,560 hawkers, bag thieves, pickpockets. 497 00:22:41,640 --> 00:22:44,040 Either Al Qirsh told him to target Suhani 498 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 or he just chose the wrong person to steal from. 499 00:22:46,840 --> 00:22:48,160 I mean, if we've not got any evidence- 500 00:22:48,240 --> 00:22:51,680 I found this in the bin at the charity office. 501 00:22:51,760 --> 00:22:54,440 Thought you could make some sense of it. 502 00:22:54,520 --> 00:22:58,360 Ah, um, my Arabic is a little bit rusty, 503 00:22:58,440 --> 00:23:01,280 but it does look like there are large sums of money 504 00:23:01,360 --> 00:23:03,520 going out of the charity every month 505 00:23:03,600 --> 00:23:05,480 into the same account. 506 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 It just doesn't make any sense. 507 00:23:07,760 --> 00:23:10,880 If this is dirty money, they're always looking to pay cash. 508 00:23:14,360 --> 00:23:15,640 What? 509 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 There's only one way to find out. 510 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 No! 511 00:23:18,920 --> 00:23:21,360 They don't call him the shark 'cause he's warm and cuddly. 512 00:23:21,440 --> 00:23:23,440 Well, I've got a black belt in Krav Maga. 513 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 What have you got, Jack? 514 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 Yep. 515 00:23:30,920 --> 00:23:34,120 [car horns honking] 516 00:23:34,200 --> 00:23:35,960 [gentle music] 517 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 [Jamil] Shkran. 518 00:23:37,600 --> 00:23:40,960 We have to tell our friend to let this go. 519 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 He's a foreigner. 520 00:23:43,720 --> 00:23:46,640 He'll end up in an unmarked grave if he's not careful. 521 00:23:46,720 --> 00:23:49,440 Jack feels guilty about Suhani. 522 00:23:49,520 --> 00:23:52,480 He's not going to stop until he finds the killer. 523 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 He's a good man. 524 00:23:56,480 --> 00:24:00,800 And yet you don't tell him the truth about your past. 525 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 It's too late for that now. 526 00:24:06,600 --> 00:24:10,640 It's best you tell him, Jamil, before he figures it out. 527 00:24:13,040 --> 00:24:15,040 Hmm. 528 00:24:19,480 --> 00:24:21,880 [tense music] 529 00:24:23,640 --> 00:24:25,440 [Kate] Jack, are you sure we're going the right way? 530 00:24:25,520 --> 00:24:27,520 Yeah, it says it's here. 531 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 That could be Al Qirsh's men. 532 00:24:31,120 --> 00:24:32,000 They might be armed. 533 00:24:32,080 --> 00:24:33,400 Look, you stay close to me. 534 00:24:33,480 --> 00:24:35,400 I will not let anything happen to you, right. 535 00:24:35,480 --> 00:24:37,480 I was going to say the same thing to you. 536 00:24:39,040 --> 00:24:41,480 [tense music] 537 00:24:44,640 --> 00:24:46,280 We're looking for Al Qirsh. 538 00:24:46,360 --> 00:24:48,080 We're not police. 539 00:24:48,160 --> 00:24:50,160 Wait here. 540 00:24:50,600 --> 00:24:53,200 [door creaking] 541 00:24:54,920 --> 00:24:56,240 [henchman speaking a foreign language] 542 00:24:56,320 --> 00:24:58,320 We're just trying to help a friend. 543 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 [tense music] 544 00:25:12,160 --> 00:25:14,760 [door creaking] 545 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 Al Qirsh? 546 00:25:24,480 --> 00:25:27,000 That depends who is asking. 547 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 A British woman was murdered in the Medina. 548 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Suhani Summers. 549 00:25:32,680 --> 00:25:34,760 [Jack] Police arrested a boy, Omar, 550 00:25:34,840 --> 00:25:36,520 but we don't think he did it. 551 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 And you think I killed her? 552 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 Did you? 553 00:25:41,280 --> 00:25:42,880 Yeah... 554 00:25:42,960 --> 00:25:46,000 I am but a humble businessman. 555 00:25:49,240 --> 00:25:50,760 Therese Cabrier? 556 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 Ever met her? 557 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 She works at that charity with the yellow umbrella. 558 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 [Al Qirsh speaking a foreign language] 559 00:25:58,160 --> 00:25:59,640 No, no, no, we're not here to cause any trouble. 560 00:25:59,720 --> 00:26:02,320 Like I said, we're just trying to help a friend. 561 00:26:02,400 --> 00:26:05,560 Easy, Jack, he just ordered a mint tea. 562 00:26:05,640 --> 00:26:07,360 Oh. 563 00:26:07,440 --> 00:26:11,560 [Kate speaking a foreign language] 564 00:26:14,560 --> 00:26:17,000 [tense music] 565 00:26:28,440 --> 00:26:30,880 Tell me about the dead woman. 566 00:26:32,360 --> 00:26:33,600 We believe you've been squeezing the charity 567 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 for protection money. 568 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 [paper rustling] 569 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 There. 570 00:26:41,840 --> 00:26:43,840 25,000 dirham. 571 00:26:44,800 --> 00:26:47,680 Suhani found out and now she's dead. 572 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 It's all lies. 573 00:26:55,880 --> 00:26:59,040 [Al Qirsh scoffing] 574 00:26:59,120 --> 00:27:03,320 I pay them 25,000 dirham. 575 00:27:03,400 --> 00:27:05,480 Look here, this column. 576 00:27:05,560 --> 00:27:07,920 Incoming in Arabic. 577 00:27:10,760 --> 00:27:11,720 What you're... 578 00:27:11,800 --> 00:27:12,960 You're donating money to them? 579 00:27:13,040 --> 00:27:15,880 It's not a donation, it's payment. 580 00:27:17,840 --> 00:27:21,800 The hardest thing for any company is to find good employees. 581 00:27:21,880 --> 00:27:23,560 They send me their best candidates. 582 00:27:23,640 --> 00:27:26,520 I train them in business and life skills. 583 00:27:26,600 --> 00:27:28,440 Everybody wins. 584 00:27:28,520 --> 00:27:29,920 What, so you didn't send your boys round 585 00:27:30,000 --> 00:27:31,600 to smash up their offices? 586 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 Why would I? 587 00:27:34,520 --> 00:27:36,800 It is better for me that they stay open. 588 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 The children they send me, 589 00:27:42,640 --> 00:27:44,640 such good workers. 590 00:27:45,320 --> 00:27:47,320 Now get out! 591 00:27:48,360 --> 00:27:50,800 [tense music] 592 00:27:57,200 --> 00:28:00,080 [henchman speaking a foreign language] 593 00:28:00,160 --> 00:28:04,240 [Al Qirsh speaking a foreign language] 594 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 [henchman speaking a foreign language] 595 00:28:06,760 --> 00:28:08,680 [motorbike rider speaking a foreign language] 596 00:28:08,760 --> 00:28:11,680 [engine whirring] 597 00:28:11,760 --> 00:28:14,200 [gun cocking] 598 00:28:15,680 --> 00:28:18,360 [engine revving] 599 00:28:23,640 --> 00:28:25,480 We need to find out whether Omar knows anything 600 00:28:25,560 --> 00:28:28,360 about the charity's deal with Al Qirsh. 601 00:28:28,440 --> 00:28:29,920 Is that him? 602 00:28:30,000 --> 00:28:32,400 [tense music] 603 00:28:36,280 --> 00:28:39,360 -[Jack] Omar, look out! -[gun firing] 604 00:28:39,440 --> 00:28:42,080 [engine revving] 605 00:28:43,840 --> 00:28:45,480 [seagulls squawking] 606 00:28:45,560 --> 00:28:46,280 [Beverly] It's not that we don't feel sorry for the boy, 607 00:28:46,360 --> 00:28:47,720 of course we do. 608 00:28:47,800 --> 00:28:49,520 We simply can't have a person accused of murder 609 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 mixing with our passengers. 610 00:28:51,120 --> 00:28:52,520 But Al Qirsh is looking for him. 611 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 If we send him back out on the streets, 612 00:28:54,040 --> 00:28:55,400 who knows what will happen to him. 613 00:28:55,480 --> 00:28:56,600 Jack's right. 614 00:28:56,680 --> 00:28:57,960 Omar's sleeping rough. 615 00:28:58,040 --> 00:29:00,200 He's got no family, he's got no parents. 616 00:29:00,280 --> 00:29:02,280 The boy needs protecting. 617 00:29:04,720 --> 00:29:06,920 Jack assumes full responsibility 618 00:29:07,000 --> 00:29:09,040 and cannot be on board when we set sail. 619 00:29:09,120 --> 00:29:10,920 Thank you, Piers. 620 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 I didn't do it for you. 621 00:29:13,720 --> 00:29:16,200 And don't forget, you do have a day job. 622 00:29:16,280 --> 00:29:18,280 I need your set list this for later. 623 00:29:22,480 --> 00:29:23,720 Thank you. 624 00:29:23,800 --> 00:29:25,560 It's just a sticking plaster. 625 00:29:25,640 --> 00:29:28,200 You heard Piers, Omar is off the ship tonight 626 00:29:28,280 --> 00:29:30,280 and we're running out of time. 627 00:29:30,920 --> 00:29:31,840 [Jack sighing] 628 00:29:31,920 --> 00:29:33,240 Yeah. 629 00:29:33,320 --> 00:29:35,840 [sombre music] 630 00:29:38,280 --> 00:29:40,800 [Omar sobbing] 631 00:29:48,960 --> 00:29:52,400 [door thudding] 632 00:29:52,480 --> 00:29:55,160 Omar's okay for now, but, you know, 633 00:29:55,240 --> 00:29:57,680 it's hard for a street kid to be indoors too much. 634 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 It can feel like prison. 635 00:30:00,440 --> 00:30:02,760 Listen, I appreciate everything you've done on this, 636 00:30:02,840 --> 00:30:04,840 giving up time with your mum. 637 00:30:06,640 --> 00:30:08,640 She died when I was 12. 638 00:30:09,680 --> 00:30:11,280 Oh, mate. 639 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 The flowers you saw, they... 640 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 They were for her grave. 641 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 I'm sorry I lied. 642 00:30:18,800 --> 00:30:22,120 The truth is my life was a lot like Omar's. 643 00:30:23,360 --> 00:30:26,760 I lived on the streets, ran with gangs. 644 00:30:26,840 --> 00:30:29,000 What happened to your family? 645 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 After my mum, 646 00:30:33,120 --> 00:30:35,120 my dad remarried. 647 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 Him and his new wife had their own children. 648 00:30:41,640 --> 00:30:43,120 I didn't fit in. 649 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 So I ran away, Jack. 650 00:30:46,640 --> 00:30:49,560 Chafiq looked out for me and the other street kids. 651 00:30:49,640 --> 00:30:51,680 Gave us food, things like that. 652 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 Probably does the same for Omar. 653 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 A charity like Suhani's 654 00:30:57,840 --> 00:31:00,280 they got me on a programme, got me back into school. 655 00:31:01,480 --> 00:31:03,480 So you were that new kid in class? 656 00:31:06,440 --> 00:31:07,640 Yes. 657 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 The other kids hated what I was, 658 00:31:11,360 --> 00:31:14,000 but I held onto my dreams. 659 00:31:16,960 --> 00:31:19,600 I might not have a family, but... 660 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 I just hope my mum's proud of me. 661 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 That's rubbish, Jamil. 662 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 I'm your family. 663 00:31:29,400 --> 00:31:31,920 We all are, mate. [laughing] 664 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Yeah. 665 00:31:35,320 --> 00:31:36,520 My mum would've liked you. 666 00:31:36,600 --> 00:31:37,320 Yeah. 667 00:31:37,400 --> 00:31:38,560 Yes. 668 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 She was a nurse. 669 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 And she did make the best Fish Chermoula. 670 00:31:43,960 --> 00:31:46,560 [Jack laughing] 671 00:31:50,640 --> 00:31:52,520 The charity were under investigation 672 00:31:52,600 --> 00:31:54,240 by a fundraising watchdog. 673 00:31:54,320 --> 00:31:57,280 One of the representatives, Eloise Mahmood, 674 00:31:57,360 --> 00:31:58,400 made a formal complaint. 675 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 I've spoken to her. 676 00:32:00,560 --> 00:32:04,000 She has video evidence of the charity working with Al Qirsh. 677 00:32:04,080 --> 00:32:06,360 Which seems to have gone missing. 678 00:32:06,440 --> 00:32:07,720 Do we know what was on it? 679 00:32:07,800 --> 00:32:10,080 Apparently it shows Therese loading kids 680 00:32:10,160 --> 00:32:11,920 onto one of Al Qirsh's vans, 681 00:32:12,000 --> 00:32:14,560 which then takes them to various locations for... 682 00:32:14,640 --> 00:32:16,000 For thieving and drug dealing. 683 00:32:16,080 --> 00:32:18,720 There was no apprenticeship. 684 00:32:18,800 --> 00:32:21,840 His idea of education is teaching you how to steal 685 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 and not get caught. 686 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 I lived on the streets once. 687 00:32:31,120 --> 00:32:33,240 Well, that makes total sense. 688 00:32:33,320 --> 00:32:34,800 You're smart. 689 00:32:34,880 --> 00:32:36,880 Able to think on your feet. 690 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 We need to see what's on that disc. 691 00:32:40,880 --> 00:32:42,560 [upbeat pop music] 692 00:32:42,640 --> 00:32:44,080 I never saw any footage. 693 00:32:44,160 --> 00:32:48,240 But Therese would never have attacked Suhani. 694 00:32:48,320 --> 00:32:51,240 Qirsh was threatening the charity. 695 00:32:51,320 --> 00:32:53,320 Therese lied to you. 696 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 She was taking money from Al Qirsh. 697 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 How often do you come to Casablanca? 698 00:33:01,000 --> 00:33:02,480 Once a quarter. 699 00:33:02,560 --> 00:33:06,280 The the charity outposts look after themselves. 700 00:33:06,360 --> 00:33:09,760 I thought we were finding placements for young people. 701 00:33:10,720 --> 00:33:12,360 I'm going to talk to her. 702 00:33:12,440 --> 00:33:14,120 If there's anything I can do to help. 703 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Actually there is. 704 00:33:16,280 --> 00:33:17,560 Omar's on the ship. 705 00:33:17,640 --> 00:33:19,080 For his safety. 706 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 He didn't kill Suhani. 707 00:33:21,800 --> 00:33:24,280 The kid's not used to being stuck on a ship. 708 00:33:24,360 --> 00:33:25,880 You want me to look after him? 709 00:33:25,960 --> 00:33:28,040 I give you my word, he's innocent. 710 00:33:29,240 --> 00:33:31,440 Fine. 711 00:33:31,520 --> 00:33:34,360 I mean, it's what Suhani would've wanted. 712 00:33:34,440 --> 00:33:36,560 Thank you. 713 00:33:36,640 --> 00:33:38,920 [cars whooshing] 714 00:33:39,000 --> 00:33:41,880 [Kate] We know about your deal with Al Qirsh. 715 00:33:43,880 --> 00:33:46,360 Every time you come here, you accuse me of some crime. 716 00:33:46,440 --> 00:33:49,120 I don't have to answer your questions, so get out! 717 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Do you know Eloise Mahmood? 718 00:33:54,440 --> 00:33:56,120 She's one of our donors. 719 00:33:56,200 --> 00:33:57,560 Hmm. 720 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Well, she has footage of you loading young people 721 00:34:00,600 --> 00:34:02,600 into one of Al Qirsh's vans. 722 00:34:04,320 --> 00:34:07,800 So it sounds like you had motive to silence Suhani for Good. 723 00:34:11,160 --> 00:34:12,920 You wanna put all the blame on me? 724 00:34:13,000 --> 00:34:14,040 Paulette got her cut too. 725 00:34:14,120 --> 00:34:16,200 Of course you'd say that. 726 00:34:16,280 --> 00:34:18,400 She's not the fine English woman you think she is. 727 00:34:18,480 --> 00:34:20,680 She went through the books, found out, 728 00:34:20,760 --> 00:34:23,520 only agreed to keep quiet if we went 50-50 on the payments. 729 00:34:25,320 --> 00:34:26,600 I have an alibi. 730 00:34:26,680 --> 00:34:28,840 I was on a train when Suhani was killed. 731 00:34:28,920 --> 00:34:30,920 Half a dozen people can vouch for me. 732 00:34:31,560 --> 00:34:33,960 [tense music] 733 00:34:35,080 --> 00:34:37,840 [tense music] 734 00:34:37,920 --> 00:34:40,160 Suhani knew that the charity had been embezzling funds. 735 00:34:40,240 --> 00:34:41,520 She went there to confront Therese 736 00:34:41,600 --> 00:34:42,720 on the day she was murdered. 737 00:34:42,800 --> 00:34:44,320 So, she already had the proof. 738 00:34:44,400 --> 00:34:46,360 Paulette and Therese were both trafficking children, 739 00:34:46,440 --> 00:34:48,680 but Suhani had no idea of Paulette's involvement. 740 00:34:50,280 --> 00:34:52,280 The missing evidence. 741 00:34:52,840 --> 00:34:54,920 Paulette needed to make sure she never found out. 742 00:34:56,960 --> 00:34:59,560 I found this camera card hidden in Paulette's cabin. 743 00:34:59,640 --> 00:35:01,240 Hang on a minute, 744 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 you've just been through a passenger's personal effects? 745 00:35:04,400 --> 00:35:06,200 Yeah, okay, no, it's fine. 746 00:35:06,280 --> 00:35:08,520 All right, let's see what this can tell us. 747 00:35:11,920 --> 00:35:14,800 [upbeat pop music] 748 00:35:14,880 --> 00:35:16,880 You not hungry? 749 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Well, that's pretty. 750 00:35:24,760 --> 00:35:26,440 Where did you find it? 751 00:35:26,520 --> 00:35:28,560 I lost one just like that. 752 00:35:28,640 --> 00:35:31,080 [tense music] 753 00:35:33,440 --> 00:35:36,360 [bracelet rattling] 754 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 Give it to me. 755 00:35:42,120 --> 00:35:43,840 I said give it to me! 756 00:35:43,920 --> 00:35:45,960 That man stole my bracelet! 757 00:35:46,040 --> 00:35:48,840 [Piers groaning] 758 00:35:48,920 --> 00:35:50,360 Security! 759 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 [tense music] 760 00:35:52,320 --> 00:35:53,360 [Jack] Omar! 761 00:35:53,440 --> 00:35:55,160 [Kate] Omar! 762 00:35:55,240 --> 00:35:57,120 Omar! 763 00:35:57,200 --> 00:35:58,840 You're not in trouble, I promise. 764 00:35:58,920 --> 00:36:00,080 Omar! 765 00:36:00,160 --> 00:36:02,160 Any luck? 766 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 He definitely came this way. 767 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 He's there! 768 00:36:07,640 --> 00:36:08,520 Hey, you're getting nowhere near him! 769 00:36:08,600 --> 00:36:09,400 He's a thief! 770 00:36:09,480 --> 00:36:10,520 He needs punishing. 771 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Yeah, and what about you? 772 00:36:12,000 --> 00:36:13,840 What the hell is going on, Jack? 773 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Piers, just trust us, please. 774 00:36:18,400 --> 00:36:20,200 I didn't do anything. 775 00:36:20,280 --> 00:36:22,280 You can trust me. 776 00:36:22,640 --> 00:36:24,360 Remember? 777 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 Come on. 778 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 It's okay, it's okay. 779 00:36:32,840 --> 00:36:33,960 -Call the police. -Are you okay? 780 00:36:34,040 --> 00:36:34,800 For Omar? 781 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 Paulette. 782 00:36:37,320 --> 00:36:38,880 She killed Suhani. 783 00:36:38,960 --> 00:36:41,400 [tense music] 784 00:36:45,320 --> 00:36:48,280 We've just lost the venue for our summer fundraiser. 785 00:36:48,360 --> 00:36:51,680 It seems we're no longer considered a trusted partner. 786 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 You were supposed to be on holiday, 787 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 but Suhani found out that your biggest donors 788 00:36:56,040 --> 00:36:57,080 were ditching the charity. 789 00:36:57,160 --> 00:36:57,960 It happens. 790 00:36:58,040 --> 00:36:59,160 Benefactors get bored. 791 00:36:59,240 --> 00:37:00,640 But Suhani wouldn't let it go. 792 00:37:00,720 --> 00:37:03,960 She started snooping around asking questions. 793 00:37:04,040 --> 00:37:06,760 Months of footage that incriminates Therese 794 00:37:06,840 --> 00:37:08,640 in a fraud scam. 795 00:37:08,720 --> 00:37:10,200 I need to watch this. 796 00:37:10,280 --> 00:37:13,920 Ah, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 797 00:37:14,000 --> 00:37:16,160 Maybe, but if what I've heard is true, 798 00:37:16,240 --> 00:37:18,320 it'll be a police matter. 799 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 You must have known what was going on. 800 00:37:20,080 --> 00:37:22,360 You visit the branch in Casablanca every quarter. 801 00:37:23,400 --> 00:37:24,840 I had no idea. 802 00:37:24,920 --> 00:37:26,960 No point in lying. 803 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 We found the disc in your room. 804 00:37:29,840 --> 00:37:32,560 Kept as insurance to keep the rest quiet. 805 00:37:32,640 --> 00:37:35,200 You and Therese marshalling those poor kids onto the van. 806 00:37:36,920 --> 00:37:39,840 But without this, you could have talked your way out of it. 807 00:37:39,920 --> 00:37:42,040 And when Omar snatched Suhani's bag, 808 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 that was your big chance. 809 00:37:47,520 --> 00:37:48,480 [footsteps thudding] 810 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 He nicked the phone and purse, 811 00:37:50,160 --> 00:37:52,160 but he didn't know about the disc. 812 00:37:52,920 --> 00:37:54,880 [Suhani] This way, down here! 813 00:37:54,960 --> 00:37:56,280 [Jack] Omar heard someone coming 814 00:37:56,360 --> 00:37:59,360 and hid at the end of the alley, trapped. 815 00:37:59,440 --> 00:38:02,400 [tense music] 816 00:38:02,480 --> 00:38:05,160 And when Suhani found her bag and the disc, 817 00:38:05,240 --> 00:38:07,360 there was no way you could let her see what was on it. 818 00:38:09,320 --> 00:38:12,240 [Suhani panting] 819 00:38:12,320 --> 00:38:14,320 [Paulette] Give it to me. 820 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Tell me you're not involved in this scam. 821 00:38:19,840 --> 00:38:22,880 I could explain it to you, but you'd never understand. 822 00:38:22,960 --> 00:38:24,400 [Jack] I know you cared about Suhani. 823 00:38:24,480 --> 00:38:26,280 How could you do that to her? 824 00:38:26,360 --> 00:38:29,040 She was gonna ruin my life. 825 00:38:29,120 --> 00:38:30,480 Again! 826 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 I used to be important in this charity. 827 00:38:33,320 --> 00:38:34,880 People listened to me. 828 00:38:34,960 --> 00:38:38,000 I mean, yeah, we didn't have celebs, 829 00:38:38,080 --> 00:38:41,160 we didn't have social media, but we made a difference. 830 00:38:41,240 --> 00:38:42,040 Until she took over. 831 00:38:42,120 --> 00:38:43,600 Yeah. 832 00:38:43,680 --> 00:38:46,200 And then she acted like everything we'd done before 833 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 wasn't good enough. 834 00:38:48,040 --> 00:38:49,560 Do you... 835 00:38:49,640 --> 00:38:53,360 Do you know how much it hurts to become like... 836 00:38:53,440 --> 00:38:55,640 Like this invisible woman. 837 00:38:56,800 --> 00:38:58,920 And she never once invited me 838 00:38:59,000 --> 00:39:02,120 to one of those glittering galas, not once! 839 00:39:02,200 --> 00:39:03,560 So, you killed your friend 840 00:39:03,640 --> 00:39:06,280 because you didn't get an invite to the ball? 841 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 If Suhani had seen that footage, 842 00:39:08,400 --> 00:39:11,360 she would turn me over to the police. 843 00:39:11,440 --> 00:39:13,000 Al Qirsh wouldn't have even noticed us 844 00:39:13,080 --> 00:39:14,360 if we'd stayed low key. 845 00:39:14,440 --> 00:39:16,480 And more children started coming to us. 846 00:39:16,560 --> 00:39:18,960 And Al Qirsh spotted a business opportunity. 847 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 Suhani was stubborn. 848 00:39:21,840 --> 00:39:24,040 She wouldn't compromise. 849 00:39:24,120 --> 00:39:26,120 I had to get hold of that disc. 850 00:39:27,080 --> 00:39:28,760 These kids have nothing. 851 00:39:28,840 --> 00:39:30,480 You're disgusting! 852 00:39:30,560 --> 00:39:31,720 Give me that! 853 00:39:31,800 --> 00:39:32,520 -Give it to me! -[bracelet clattering] 854 00:39:32,600 --> 00:39:33,400 No! 855 00:39:33,480 --> 00:39:36,640 [head thudding] 856 00:39:36,720 --> 00:39:39,160 [tense music] 857 00:39:42,120 --> 00:39:43,160 [Jack] Omar heard the struggle, 858 00:39:43,240 --> 00:39:45,440 but couldn't see who it was. 859 00:39:45,520 --> 00:39:48,040 [gentle music] 860 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Omar finds your bracelet. 861 00:39:56,360 --> 00:39:58,080 And we find Omar with enough evidence 862 00:39:58,160 --> 00:40:00,160 to pin the murder on him. 863 00:40:00,880 --> 00:40:02,200 What have you done? 864 00:40:02,280 --> 00:40:04,480 Maybe if you'd just been able to trust Suhani, 865 00:40:04,560 --> 00:40:05,800 tell her you were feeling pushed out, 866 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 none of this would've happened. 867 00:40:07,840 --> 00:40:10,200 You'll have plenty of time to think about what you've done 868 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 in prison. 869 00:40:16,040 --> 00:40:19,840 [ship's horn blowing] 870 00:40:19,920 --> 00:40:22,440 [gentle music] 871 00:40:32,520 --> 00:40:34,880 [phone beeping] 872 00:40:34,960 --> 00:40:37,560 [phone ringing] 873 00:40:39,080 --> 00:40:41,240 [Mia] Hi, this is Mia, I'm not here at the moment. 874 00:40:41,320 --> 00:40:44,320 Leave your name and number or a message after the beep. 875 00:40:44,400 --> 00:40:47,000 [phone beeping] 876 00:40:48,440 --> 00:40:49,360 [glass thudding] 877 00:40:49,440 --> 00:40:51,040 [Beverly] Voice of the ship, 878 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 the one and only, 879 00:40:53,400 --> 00:40:56,480 -Mr. Jack Grayling! -[audience applauding] 880 00:40:56,560 --> 00:40:59,400 [upbeat pop music] 881 00:41:10,360 --> 00:41:14,640 # We get it on most every night # 882 00:41:14,720 --> 00:41:18,080 # When that moon is big and bright # 883 00:41:18,160 --> 00:41:22,200 # It's a supernatural delight # 884 00:41:22,280 --> 00:41:26,960 # Everybody was dancing in the moonlight # 885 00:41:27,040 --> 00:41:30,240 [door creaking] 886 00:41:30,320 --> 00:41:31,200 [Kate gasping] 887 00:41:31,280 --> 00:41:34,440 [door thudding] 888 00:41:34,520 --> 00:41:36,680 # Everybody here is outta sight # 889 00:41:36,760 --> 00:41:39,120 I thought we were having dinner together tonight. 890 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 Tonight is about you. 891 00:41:42,920 --> 00:41:45,320 I want you to relax. 892 00:41:47,000 --> 00:41:51,520 Take some time for yourself. 893 00:41:51,600 --> 00:41:54,160 # Dancing in the moonlight # 894 00:41:54,240 --> 00:41:58,160 # Everybody's feeling warm and bright # 895 00:41:58,240 --> 00:42:02,240 # It's such a fine and natural sight # 896 00:42:02,320 --> 00:42:06,680 # Everybody's dancing in the moonlight # 897 00:42:07,880 --> 00:42:10,240 [Jack clapping] 898 00:42:10,320 --> 00:42:13,760 I got it wrong about Omar and Paulette. 899 00:42:15,320 --> 00:42:17,160 I let you down. 900 00:42:17,240 --> 00:42:19,240 Paulette had everyone fooled. 901 00:42:20,680 --> 00:42:23,320 When the gates are open, the pigs run in the bread. 902 00:42:25,440 --> 00:42:28,280 [glasses clinking] 903 00:42:30,440 --> 00:42:34,720 # We get it on most every night # 904 00:42:34,800 --> 00:42:38,040 # when that moon is big and bright # 905 00:42:38,120 --> 00:42:42,280 # It's a supernatural delight # 906 00:42:42,360 --> 00:42:47,160 # Everybody's dancing in the moonlight # 907 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 # Dancing in the moonlight # 908 00:42:50,280 --> 00:42:53,840 # Everybody's feeling warm and bright # 909 00:42:53,920 --> 00:42:58,200 # It's such a fine and natural sight # 910 00:42:58,280 --> 00:43:03,000 # Everybody's dancing in the moonlight # 911 00:43:04,040 --> 00:43:05,280 # Dancing in the moonlight # 912 00:43:05,360 --> 00:43:07,920 Hello, you want a tour of Medina, huh? 913 00:43:08,000 --> 00:43:08,840 -Good price. -# Everybody's feeling # 914 00:43:08,920 --> 00:43:10,200 # Warm and bright # 915 00:43:10,280 --> 00:43:14,080 # It's such a fine and natural sight # 916 00:43:14,160 --> 00:43:18,520 # Everybody's dancing in the moonlight # 917 00:43:19,680 --> 00:43:23,000 [Jack audience clapping] 918 00:43:25,720 --> 00:43:28,360 [Jack screaming] 919 00:43:29,840 --> 00:43:32,640 [upbeat pop music] 920 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 [audience applauding] 921 00:43:50,240 --> 00:43:51,520 [sound effect thudding] 922 00:43:51,600 --> 00:43:53,840 # You thought you would run away now # 923 00:43:53,920 --> 00:43:58,400 # From the troubles in your life # 924 00:43:58,480 --> 00:44:03,200 # And watch a new horizon in the sky # 925 00:44:05,840 --> 00:44:09,440 # Now the truth's caught up with you # 926 00:44:09,520 --> 00:44:14,400 # Forever is waiting for you # 927 00:44:15,280 --> 00:44:18,000 # In the deep blue # 64025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.