Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,700 --> 00:04:07,067
Oh, for heaven's sakes,
where are they?
2
00:04:07,067 --> 00:04:08,667
They're only an hour late.
3
00:04:08,667 --> 00:04:11,067
They probably got lost.
4
00:04:11,067 --> 00:04:13,200
These roads can be
kinda confusing.
5
00:04:13,200 --> 00:04:15,067
I don't operate this way.
6
00:04:15,067 --> 00:04:18,067
It shouldn't be much
longer, Mr. Butterfield.
7
00:04:18,067 --> 00:04:19,767
See, it's gonna rain.
8
00:04:19,767 --> 00:04:21,200
Okay, look, 10 minutes.
9
00:04:21,200 --> 00:04:24,067
Then you're taking me back
to the airport in Rome.
10
00:04:24,067 --> 00:04:26,267
Just be patient, please, I
promise we'll be in and out
11
00:04:26,267 --> 00:04:27,600
in no time.
12
00:04:27,600 --> 00:04:29,767
What kind of a person
schedules a meeting
13
00:04:29,767 --> 00:04:32,067
out here in the of nowhere?
14
00:04:32,067 --> 00:04:34,967
Seven miles from where
Christ lost his shoes.
15
00:04:35,800 --> 00:04:38,167
Dr. Lorca is a
little eccentric,
16
00:04:38,167 --> 00:04:40,667
but this was his last
stop before he flies home.
17
00:04:40,667 --> 00:04:42,433
It was the only
time he had to meet.
18
00:04:42,433 --> 00:04:45,533
Yeah, well, it seems
very nefarious to me.
19
00:04:45,867 --> 00:04:48,333
I will not be toyed with.
20
00:04:51,267 --> 00:04:52,867
Look, there they are.
21
00:04:52,867 --> 00:04:54,667
Well...
22
00:05:04,067 --> 00:05:06,067
Howdy.
23
00:05:24,100 --> 00:05:27,133
Absolutely spectacular.
24
00:05:27,133 --> 00:05:28,467
You must be Dr. Lorca.
25
00:05:28,467 --> 00:05:31,067
I'm Caitlin McCullum
from the university.
26
00:05:31,067 --> 00:05:32,900
Miss McCullum.
27
00:05:33,633 --> 00:05:36,400
My, my, all this time I
have been speaking with you
28
00:05:36,400 --> 00:05:38,933
on the phone, I never
realized I was connecting with
29
00:05:38,933 --> 00:05:40,900
such a classic beauty.
30
00:05:40,900 --> 00:05:42,967
So young, so nubile, so...
31
00:05:42,967 --> 00:05:45,733
Dead if you don't back off.
32
00:05:45,733 --> 00:05:47,467
Get out of my way.
33
00:05:47,467 --> 00:05:49,567
Where are my manners?
34
00:05:50,367 --> 00:05:53,067
This breathtaking
creature is one of my
35
00:05:53,067 --> 00:05:55,767
more prized possessions.
36
00:05:55,767 --> 00:05:59,067
Please allow me to introduce
Miss Lauraline Dane.
37
00:05:59,067 --> 00:06:01,767
A.k.a. his fiancee.
38
00:06:02,133 --> 00:06:04,100
Nice to meet you.
39
00:06:04,100 --> 00:06:06,500
Got a bar in this dump?
40
00:06:08,467 --> 00:06:09,767
I'm sorry, this
is Mr. Butterfield
41
00:06:09,767 --> 00:06:11,733
from the Antiquities Foundation.
42
00:06:11,733 --> 00:06:14,433
He's an expert in carbon
dating antique toys.
43
00:06:14,433 --> 00:06:16,833
- How do you do?
- Mm-hmm.
44
00:06:16,833 --> 00:06:18,367
You look just like
a little toy yourself,
45
00:06:18,367 --> 00:06:19,900
don't you sweetie?
46
00:06:19,900 --> 00:06:22,400
Well aren't you a charmer?
47
00:06:26,233 --> 00:06:27,233
Hi.
48
00:06:27,800 --> 00:06:29,233
I'm David.
49
00:06:29,600 --> 00:06:31,367
Good evening.
50
00:06:31,967 --> 00:06:34,067
This is my stepson.
51
00:06:34,067 --> 00:06:37,800
Stand up straight, kid,
don't embarrass your father.
52
00:06:38,967 --> 00:06:41,567
He's all yours, sweetie.
53
00:06:44,200 --> 00:06:45,433
Nice to meet you both.
54
00:06:45,433 --> 00:06:46,600
How was your trip?
55
00:06:46,600 --> 00:06:48,233
Can we just get
to this, please?
56
00:06:49,100 --> 00:06:52,133
I want Daddy to buy me
a late dinner in Rome.
57
00:06:52,867 --> 00:06:54,933
Mr. Butterfield came
all the way from America
58
00:06:54,933 --> 00:06:56,800
to document the transfer.
59
00:06:56,800 --> 00:06:58,833
The owners of the estate
are a little superstitious
60
00:06:58,833 --> 00:07:00,733
and wanted me to make
the transaction for them,
61
00:07:00,733 --> 00:07:03,500
but I thought, since you
agreed to pay their price,
62
00:07:03,500 --> 00:07:05,700
it would be in your best
interest to make positive
63
00:07:05,700 --> 00:07:08,467
that the toy we found
was really authentic.
64
00:07:08,467 --> 00:07:09,900
How very kind of you,
65
00:07:09,900 --> 00:07:12,433
but I can assure you that
I am well taken care of
66
00:07:12,433 --> 00:07:14,100
in that department.
67
00:07:14,100 --> 00:07:15,400
Caitlin?
68
00:07:15,633 --> 00:07:17,600
Mr. Butterfield?
69
00:07:18,167 --> 00:07:22,433
This is Miss Lilith Demark.
70
00:07:22,433 --> 00:07:23,433
Good evening.
71
00:07:23,433 --> 00:07:25,167
How do you do?
72
00:07:28,500 --> 00:07:30,467
Nice to meet you, I'm Caitlin.
73
00:07:30,467 --> 00:07:33,300
I met Miss Demark on a
trip to Paris last year
74
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
while I was collecting
a mummified hand
75
00:07:35,800 --> 00:07:39,067
excavated from the tombs
beneath Notre Dame.
76
00:07:39,067 --> 00:07:40,667
It was she who
confirmed that the hand
77
00:07:40,667 --> 00:07:43,067
belonged to Napoleon himself.
78
00:07:43,067 --> 00:07:45,700
So you're an archaeologist?
79
00:07:46,433 --> 00:07:48,133
In Indigo Child,
80
00:07:48,133 --> 00:07:52,267
one blessed with the ability
to see into the unknown.
81
00:07:52,267 --> 00:07:55,367
All it takes is a touch.
82
00:07:56,567 --> 00:07:59,067
Pleased to meet you.
83
00:07:59,700 --> 00:08:01,567
Oh, horseshit!
84
00:08:02,667 --> 00:08:05,067
Be careful, you idiot!
85
00:08:05,733 --> 00:08:08,200
I'm sorry, Dr. Lorca, I
got it sir, don't worry.
86
00:08:08,533 --> 00:08:10,100
The items in that
trunk are worth more
87
00:08:10,100 --> 00:08:12,500
than a moron like you
could earn in 20 lifetimes.
88
00:08:12,500 --> 00:08:14,433
Now pick them up and
bring them all inside!
89
00:08:14,433 --> 00:08:16,400
Yes, sir.
90
00:08:18,600 --> 00:08:22,167
I don't understand; why are
you unloading all your stuff?
91
00:08:23,467 --> 00:08:25,500
My dear, Miss McCullum.
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,267
For the last six
months I have traveled
93
00:08:27,267 --> 00:08:29,567
the darkest recesses of
the world to complete
94
00:08:29,567 --> 00:08:31,800
my collection of oddities.
95
00:08:31,800 --> 00:08:33,367
He ain't kiddin' about that.
96
00:08:33,367 --> 00:08:35,133
Many of these
pieces are priceless
97
00:08:35,133 --> 00:08:38,067
and musn't be left alone
for even an instant.
98
00:08:38,633 --> 00:08:39,833
I don't think we'll
be here long enough
99
00:08:39,833 --> 00:08:42,800
for you to have to
worry about any of that.
100
00:08:43,533 --> 00:08:47,067
If you only knew the lengths
to which my rivals have gone
101
00:08:47,067 --> 00:08:49,567
to outdo me in the past,
102
00:08:51,767 --> 00:08:55,067
you would certainly be as
careful and meticulous as I
103
00:08:55,067 --> 00:08:57,600
to ensure their security.
104
00:08:57,600 --> 00:08:59,067
I understand.
105
00:08:59,067 --> 00:09:03,467
Now, if you would please
be so kind to take me inside
106
00:09:03,900 --> 00:09:07,700
so that I can view
your remarkable find.
107
00:09:26,067 --> 00:09:29,300
An absolutely
spectacular structure.
108
00:09:30,400 --> 00:09:32,633
It was built in
the 13th century.
109
00:09:32,633 --> 00:09:34,533
The locals say the castle
sits on the ancient
110
00:09:34,533 --> 00:09:36,200
temple of Jupiter,
111
00:09:36,200 --> 00:09:39,833
once ruled by an empress who
used to practice black magic.
112
00:09:39,833 --> 00:09:43,400
That's her, Madame
Fiora Borisoff.
113
00:09:43,400 --> 00:09:45,333
She's the one who
had this place built.
114
00:09:45,333 --> 00:09:47,333
She was a Bulgarian empress
who fled her own country
115
00:09:47,333 --> 00:09:49,200
after her people revolted.
116
00:09:49,200 --> 00:09:51,100
Since then, the place
has been home to a lot of
117
00:09:51,100 --> 00:09:54,333
Italian royalty and also
a few murderous madmen.
118
00:09:54,333 --> 00:09:57,100
You'd make one
hell of a realtor.
119
00:09:57,100 --> 00:10:00,367
So, where is everybody?
120
00:10:00,733 --> 00:10:02,433
The current owners
seldom come here.
121
00:10:02,433 --> 00:10:04,033
They're a little superstitious
about everything that's
122
00:10:04,033 --> 00:10:06,033
gone down over the years.
123
00:10:06,033 --> 00:10:07,233
Meaning?
124
00:10:07,233 --> 00:10:08,733
It's nothing.
125
00:10:08,733 --> 00:10:11,767
Anyway, they recently decided
to empty it and sell it
126
00:10:11,767 --> 00:10:13,433
to the Italian government.
127
00:10:13,433 --> 00:10:16,100
They're gonna sanction it
as a historical landmark
128
00:10:16,167 --> 00:10:18,200
and keep it open to the public.
129
00:10:18,200 --> 00:10:19,867
This place
130
00:10:20,833 --> 00:10:23,367
is far from empty.
131
00:10:26,100 --> 00:10:28,833
Take me to the piece.
132
00:11:11,600 --> 00:11:15,667
How much could a piece of
junk like you be worth anyway?
133
00:11:20,667 --> 00:11:23,067
Peek-a-boo.
134
00:11:23,433 --> 00:11:26,600
Come out, come out
wherever you are.
135
00:11:29,233 --> 00:11:30,267
Hello?
136
00:11:34,267 --> 00:11:36,833
You piece of junk.
137
00:11:48,200 --> 00:11:49,467
The frescoes
above were painted somewhere
138
00:11:49,467 --> 00:11:51,167
around the 16th century.
139
00:11:51,667 --> 00:11:52,467
Exquisite!
140
00:11:52,467 --> 00:11:53,667
Baby
141
00:11:53,667 --> 00:11:55,867
we need a mirror
holder like this.
142
00:11:56,433 --> 00:11:57,933
Rumor has it
if you look close enough
143
00:11:57,933 --> 00:12:00,567
you can find hidden demons
painted in the background.
144
00:12:00,567 --> 00:12:02,800
The artist said the demons
represent the personal demons
145
00:12:02,800 --> 00:12:05,133
that used to haunt Fiora.
146
00:12:05,133 --> 00:12:07,267
Oh please, spare me
the history lesson.
147
00:12:07,267 --> 00:12:09,133
Let's get to crackin'!
148
00:12:09,133 --> 00:12:11,300
I got someplace I have to be.
149
00:12:11,467 --> 00:12:13,567
Right up here
in the main hall.
150
00:12:14,567 --> 00:12:16,867
I be this place'd be a
lot of fun on Halloween.
151
00:12:16,867 --> 00:12:18,133
I'm fascinated by it.
152
00:12:18,133 --> 00:12:19,867
I mean, it's my life right now.
153
00:12:19,867 --> 00:12:21,633
There are hundreds of years
of history just waiting
154
00:12:21,633 --> 00:12:23,667
to be discovered here.
155
00:12:23,667 --> 00:12:26,767
Nobody understands or
respects this place like I do.
156
00:12:26,767 --> 00:12:28,667
I guess that's probably
why they're entrusting you
157
00:12:28,667 --> 00:12:30,233
to excavate for them.
158
00:12:30,233 --> 00:12:31,633
I guess.
159
00:12:31,700 --> 00:12:34,367
I'm sorry for saying
so, kitten, but aren't you
160
00:12:34,367 --> 00:12:37,633
a little young to be handling
all of this on your own?
161
00:12:37,967 --> 00:12:40,067
Actually, Miss Dane,
I have a master's degree
162
00:12:40,067 --> 00:12:42,100
in ancient Roman
artifacts and lore,
163
00:12:42,100 --> 00:12:43,433
I speak eight languages,
164
00:12:43,433 --> 00:12:45,267
and I graduated at
the head of my class.
165
00:12:45,867 --> 00:12:48,067
Sounds qualified to me.
166
00:12:50,233 --> 00:12:52,133
Shall we?
167
00:12:59,833 --> 00:13:01,633
We found him in
the dungeon area.
168
00:13:01,633 --> 00:13:03,900
He was buried in a
larger sub-container
169
00:13:03,900 --> 00:13:06,300
that was like
ornamental mosaic tiles.
170
00:13:06,300 --> 00:13:08,567
The case has elements of
hand-pounded steel with some
171
00:13:08,567 --> 00:13:10,300
copper and magnetic fixtures.
172
00:13:10,300 --> 00:13:11,767
Open it.
173
00:13:12,067 --> 00:13:14,700
The piece itself appears
to be hand carved of wood
174
00:13:14,700 --> 00:13:16,200
with some fabric elements.
175
00:13:16,200 --> 00:13:18,467
I said open it!
176
00:13:20,733 --> 00:13:22,533
Everybody...
177
00:13:22,967 --> 00:13:23,933
this
178
00:13:24,633 --> 00:13:25,600
is.
179
00:13:26,533 --> 00:13:28,200
Divoletto.
180
00:13:31,133 --> 00:13:32,933
It's hideous!
181
00:13:33,533 --> 00:13:35,633
It's beautiful.
182
00:13:35,833 --> 00:13:38,733
And the real deal, all right.
183
00:13:38,733 --> 00:13:41,533
Let's take a look at it.
184
00:13:44,533 --> 00:13:49,067
This is the oldest toy
I think I've ever seen.
185
00:13:49,467 --> 00:13:52,700
It was put together sometime
around the 14th century,
186
00:13:53,233 --> 00:13:54,833
I think, it...
187
00:13:56,067 --> 00:13:57,867
Where did you say you find this?
188
00:13:57,867 --> 00:14:01,533
He was buried under some
stonework in the dungeon floor.
189
00:14:02,400 --> 00:14:04,667
He's in remarkable condition.
190
00:14:06,100 --> 00:14:07,267
And...
191
00:14:07,833 --> 00:14:09,067
the movement?
192
00:14:09,300 --> 00:14:10,467
Right.
193
00:14:10,633 --> 00:14:12,100
Well...
194
00:14:15,433 --> 00:14:18,300
you take this wand and you
tap it on the side of the box
195
00:14:18,300 --> 00:14:20,067
like this.
196
00:14:30,800 --> 00:14:32,967
Please, allow me.
197
00:14:41,967 --> 00:14:43,833
Sometimes it takes a while.
198
00:14:50,267 --> 00:14:53,433
Divoletto, move for me.
199
00:14:57,067 --> 00:14:58,333
Move!
200
00:15:02,533 --> 00:15:03,533
Figures.
201
00:15:03,533 --> 00:15:05,367
Master's degree my ass.
202
00:15:05,367 --> 00:15:07,500
I knew she was a fake!
203
00:15:07,500 --> 00:15:11,300
What kind of scam are you
running here anyway, honey?
204
00:15:12,233 --> 00:15:13,633
Silence!
205
00:15:27,767 --> 00:15:29,467
Astounding.
206
00:15:34,400 --> 00:15:37,067
But the... but
how did it do that?
207
00:15:37,067 --> 00:15:39,933
We think there are springs
and mechanisms inside him
208
00:15:39,933 --> 00:15:43,733
that are somehow set off
by magnets in the wand.
209
00:15:43,800 --> 00:15:44,533
No.
210
00:15:44,600 --> 00:15:45,767
Dr. Lorca!
211
00:15:46,467 --> 00:15:48,233
The cars are gone!
212
00:15:48,533 --> 00:15:49,767
Where are they?
213
00:15:49,767 --> 00:15:51,133
I came out to get
the last of the crates
214
00:15:51,133 --> 00:15:52,333
and all of 'em were
speeding up the driveway.
215
00:15:52,333 --> 00:15:53,833
Are you telling me
we've been carjacked
216
00:15:53,833 --> 00:15:55,067
by Italian villagers?
217
00:15:55,067 --> 00:15:56,767
- This can't be possible.
- Really?
218
00:15:56,767 --> 00:15:58,467
Well where the
hell are our cars?
219
00:15:58,667 --> 00:15:59,767
Miss Dane, I
promise we'll find
220
00:15:59,767 --> 00:16:02,100
a logical explanation for this.
221
00:16:03,533 --> 00:16:05,700
All right, follow me,
I'll show you myself.
222
00:16:15,867 --> 00:16:18,233
Good evening,
my little friend.
223
00:16:18,233 --> 00:16:20,867
Happy to see someone a
little more your size?
224
00:16:20,867 --> 00:16:23,433
Hmm?
225
00:16:23,833 --> 00:16:26,833
I bet it's nice to get
a little fresh air.
226
00:16:26,833 --> 00:16:29,700
I can feel your energy.
227
00:16:29,700 --> 00:16:32,333
There's something more
that motivates you,
228
00:16:32,933 --> 00:16:35,100
isn't there?
229
00:17:15,433 --> 00:17:18,333
So the cars are gone.
230
00:17:18,333 --> 00:17:19,867
I don't know,
231
00:17:19,867 --> 00:17:22,333
but, boy, they were gettin'
outta here in a hurry.
232
00:17:22,667 --> 00:17:24,867
Where is the rest
of my collection?
233
00:17:24,867 --> 00:17:25,833
I managed to get
everything inside
234
00:17:25,833 --> 00:17:27,367
before they got the crates.
235
00:17:27,367 --> 00:17:28,700
Well what are we gonna do?
236
00:17:28,700 --> 00:17:30,133
We must phone the authorities.
237
00:17:30,133 --> 00:17:31,833
Maybe they can catch them
before they get too far.
238
00:17:31,833 --> 00:17:34,067
I'll call the rental place
and tell them what happened.
239
00:17:34,067 --> 00:17:35,800
Maybe they can get us
a car here tonight.
240
00:17:35,867 --> 00:17:37,733
I'm afraid you're not
gonna have much luck.
241
00:17:37,800 --> 00:17:39,733
It's late, everything's
closed around here.
242
00:17:39,733 --> 00:17:41,100
Well, what are we going to do?
243
00:17:41,100 --> 00:17:42,800
Walk to Rome?
244
00:17:44,667 --> 00:17:46,100
We can spend the night here.
245
00:17:46,100 --> 00:17:47,633
I'll call the rental place
first thing in the morning.
246
00:17:47,633 --> 00:17:49,500
You still might
make your flight.
247
00:17:51,067 --> 00:17:54,600
That's very generous
of you, Miss McCullum.
248
00:17:55,067 --> 00:17:58,933
We will accept your kind offer.
249
00:17:59,333 --> 00:18:02,767
In the meantime, I would ask
that you and Mr. Butterfield
250
00:18:02,767 --> 00:18:05,067
draw up the
documentation so that.
251
00:18:05,733 --> 00:18:08,700
I can make Divoletto
part of my collection.
252
00:18:08,700 --> 00:18:10,733
Absolutely.
253
00:18:51,800 --> 00:18:54,267
A suite fit for a queen.
254
00:18:54,267 --> 00:18:55,433
Whatever.
255
00:18:56,267 --> 00:18:58,700
For you, my beautiful queen.
256
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
Oh, slow down, Daddy.
257
00:19:01,700 --> 00:19:03,533
We got company.
258
00:19:03,533 --> 00:19:05,633
What is it now, you cretin?
259
00:19:05,633 --> 00:19:06,833
Sorry to interrupt.
260
00:19:06,833 --> 00:19:09,400
Miss Dane asked me
to bring up her bag.
261
00:19:09,400 --> 00:19:11,067
Put it over there.
262
00:19:11,067 --> 00:19:13,833
Hang everything up
while you're at it.
263
00:20:13,633 --> 00:20:15,467
See anything you like?
264
00:20:15,467 --> 00:20:18,600
Do you like how Baby
spent Daddy's money?
265
00:20:18,600 --> 00:20:22,100
Me, yeah
266
00:20:23,967 --> 00:20:26,667
Baby, do you think
you could find us
267
00:20:26,667 --> 00:20:29,167
something to drink
in this place?
268
00:20:29,167 --> 00:20:32,800
Daddy's little girl's
getting real thirsty.
269
00:20:33,033 --> 00:20:35,200
Oh, is she now?
270
00:20:35,833 --> 00:20:40,033
What do you say I close
my deal with Miss McCullum
271
00:20:40,033 --> 00:20:42,800
and dig up an old
bottle of wine?
272
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
Oh, I'll drink to that.
273
00:20:46,000 --> 00:20:49,833
We need to toast to the
latest addition to our family.
274
00:20:49,833 --> 00:20:50,900
Who?
275
00:20:50,900 --> 00:20:53,233
Divoletto, of course.
276
00:20:53,233 --> 00:20:56,267
Oh, Daddy
277
00:20:56,533 --> 00:20:59,267
Mmm...
Mmm...
278
00:21:14,333 --> 00:21:15,533
Wow!
279
00:21:25,667 --> 00:21:27,433
Ahh...
280
00:21:28,433 --> 00:21:30,267
Ohh...
281
00:22:31,833 --> 00:22:34,600
What do you say I take
a bath while you go find
282
00:22:34,600 --> 00:22:36,567
that bottle of wine
283
00:22:36,567 --> 00:22:39,400
and meet me back
here in 20 minutes.
284
00:22:39,400 --> 00:22:40,833
I'll be back
285
00:22:41,267 --> 00:22:42,300
before you know it.
286
00:22:42,300 --> 00:22:44,733
Oh, I know you will.
287
00:22:54,900 --> 00:22:56,633
ARGH!
288
00:22:58,067 --> 00:23:01,833
I cannot even begin to tell
you how much kissing that man
289
00:23:01,833 --> 00:23:03,233
disgusts me!
290
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
Why's that?
291
00:23:04,700 --> 00:23:06,067
Because...
292
00:23:06,267 --> 00:23:09,433
Why in the world would
someone as incredible as me
293
00:23:09,433 --> 00:23:11,500
need that old bag of bones
294
00:23:11,500 --> 00:23:16,067
when I have myself a rough
and tumble cowboy like you
295
00:23:16,067 --> 00:23:19,100
to take care of all
my womanly needs?
296
00:23:19,100 --> 00:23:20,367
Glad to be of service.
297
00:23:20,367 --> 00:23:22,200
Mmm...
298
00:23:25,833 --> 00:23:27,833
Where'd you put the cars?
299
00:23:27,833 --> 00:23:29,700
Down the road in
front of the bar.
300
00:23:29,700 --> 00:23:32,100
Left the keys in the
ignition, doors unlocked,
301
00:23:32,100 --> 00:23:33,333
just like you said.
302
00:23:33,333 --> 00:23:35,233
Oh, good boy.
303
00:23:36,067 --> 00:23:37,967
They'll think a couple
of Italian kids decided
304
00:23:37,967 --> 00:23:39,667
to take a joyride.
305
00:23:39,667 --> 00:23:41,633
Did you bring the doll?
306
00:23:49,767 --> 00:23:51,233
Does he look like
the real thing?
307
00:23:51,233 --> 00:23:53,367
Oh, he's perfect.
308
00:23:54,167 --> 00:23:57,767
I'll keep old scarface busy
while you go switch the dolls.
309
00:23:58,467 --> 00:24:00,967
Tomorrow morning, we'll
ditch them at the airport
310
00:24:00,967 --> 00:24:02,900
and fly back to France.
311
00:24:02,900 --> 00:24:04,400
Where we'll sell
the real doll,
312
00:24:04,867 --> 00:24:06,367
get rich and disappear forever.
313
00:24:07,833 --> 00:24:10,667
Who says pretty boys are dumb?
314
00:24:18,500 --> 00:24:20,367
Ahhh...
315
00:24:31,233 --> 00:24:33,900
Rise and shine, shithead!
316
00:24:36,733 --> 00:24:39,600
Here's Jacky!
317
00:24:40,667 --> 00:24:42,100
Good job, Guido.
318
00:24:42,100 --> 00:24:43,900
I dunno where the
hell you came from,
319
00:24:43,900 --> 00:24:47,400
but just remember, I'm in
charge, and you won't get hurt.
320
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
You heard me.
321
00:24:49,100 --> 00:24:51,533
Now let's get back
to kickin' some ass!
322
00:24:52,833 --> 00:24:54,900
Thanks for letting
us stay here tonight.
323
00:24:56,367 --> 00:24:57,933
It's not every night a
guy gets invited to sleep
324
00:24:57,933 --> 00:24:59,667
in a big castle like this.
325
00:24:59,667 --> 00:25:01,267
Oh come on, you've seen
more interesting places
326
00:25:01,267 --> 00:25:03,600
on this trip with
your stepfather.
327
00:25:04,300 --> 00:25:07,167
Actually, he's
not my stepfather.
328
00:25:07,433 --> 00:25:10,600
My dad was married to Lauraline
just before he passed away.
329
00:25:11,633 --> 00:25:14,167
His will stipulated
that she got everything,
330
00:25:14,167 --> 00:25:16,467
including yours truly, so...
331
00:25:16,467 --> 00:25:18,200
here I am.
332
00:25:19,300 --> 00:25:21,067
What happened?
333
00:25:22,200 --> 00:25:24,533
Nobody really knows,
it was an accident.
334
00:25:25,100 --> 00:25:28,333
Anyway, my real mother left
years ago and I didn't have
335
00:25:28,333 --> 00:25:31,233
any other family, so
I stayed with them.
336
00:25:31,233 --> 00:25:32,333
Sorry to hear that.
337
00:25:32,700 --> 00:25:34,700
Not as sorry as I was.
338
00:25:35,133 --> 00:25:37,133
But I just graduated,
that's the good news,
339
00:25:37,133 --> 00:25:40,067
and when I get back, I'm gonna
go out and get my own life.
340
00:25:40,633 --> 00:25:42,667
I just thought this trip
was too good an opportunity
341
00:25:42,667 --> 00:25:44,633
to see the world,
342
00:25:45,300 --> 00:25:46,633
meet new people,
343
00:25:47,700 --> 00:25:49,100
like you.
344
00:25:50,067 --> 00:25:51,933
Well, thank you very much.
345
00:25:51,933 --> 00:25:54,300
You're welcome very much.
346
00:25:54,833 --> 00:25:57,267
So, um, can I
ask you something?
347
00:25:58,400 --> 00:25:59,633
Sure.
348
00:26:00,100 --> 00:26:03,200
What's that scar on
the doctor's face from?
349
00:26:04,533 --> 00:26:06,733
I don't really
know the details,
350
00:26:06,733 --> 00:26:08,800
but from what I heard,
he was in a scuffle with
351
00:26:08,800 --> 00:26:10,667
one of his competitors,
352
00:26:11,167 --> 00:26:12,400
and he came out
lookin' like that.
353
00:26:12,400 --> 00:26:14,567
Most of his body is
scarred pretty badly.
354
00:26:15,400 --> 00:26:16,933
That's terrible.
355
00:26:19,933 --> 00:26:21,167
Hello?
356
00:26:23,267 --> 00:26:25,200
Shh! Shut the fuck up!
357
00:26:25,467 --> 00:26:26,933
Lauraline?
358
00:26:32,367 --> 00:26:33,533
- Ah!
- Oh!
359
00:26:33,600 --> 00:26:34,767
Dear!
360
00:26:36,667 --> 00:26:38,967
Is there any heat
in this castle,
361
00:26:39,300 --> 00:26:41,567
because I am freezing.
362
00:26:42,167 --> 00:26:44,067
This is torture.
363
00:26:55,133 --> 00:26:56,433
Shh!
364
00:27:06,133 --> 00:27:07,533
Shh!
365
00:27:08,267 --> 00:27:10,600
Walk on your
tippy-toes, fuckface?
366
00:27:10,900 --> 00:27:12,600
Spread out!
367
00:27:20,667 --> 00:27:21,600
Dr. Lorca.
368
00:27:21,600 --> 00:27:23,933
Oh, there you are, my dear.
369
00:27:23,933 --> 00:27:25,700
There's been a
problem with the cars.
370
00:27:25,700 --> 00:27:27,333
We'll be spending the night.
371
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Perfect.
372
00:27:28,933 --> 00:27:31,067
I wanna hold a seance.
373
00:27:31,500 --> 00:27:33,867
While you were out, I
got a read on the doll.
374
00:27:33,867 --> 00:27:35,567
It's not just any toy.
375
00:27:35,567 --> 00:27:38,300
It's got an energy like
anything I've ever seen.
376
00:27:38,533 --> 00:27:40,733
This whole place is
filled with energy.
377
00:27:40,733 --> 00:27:42,900
It seems to me
there may be more here
378
00:27:42,900 --> 00:27:45,067
than the girl is letting on.
379
00:27:45,933 --> 00:27:47,733
Without a doubt.
380
00:27:48,400 --> 00:27:51,367
Tell everyone to meet me in
the main hall at midnight.
381
00:27:53,067 --> 00:27:54,233
Dr. Lorca.
382
00:27:54,767 --> 00:27:55,800
Yes?
383
00:27:57,067 --> 00:27:58,767
Be careful.
384
00:28:28,833 --> 00:28:31,067
Hello there, you little devil.
385
00:28:31,267 --> 00:28:33,800
I've got someone I'd
like you to meet.
386
00:28:37,400 --> 00:28:39,067
Look familiar?
387
00:28:39,067 --> 00:28:41,633
Just like lookin' in a mirror.
388
00:28:49,800 --> 00:28:52,500
Comfy my little friend?
389
00:29:01,600 --> 00:29:02,267
Hey!
390
00:29:02,267 --> 00:29:03,067
Hey!
391
00:29:05,100 --> 00:29:07,533
What the fuck?
392
00:29:11,300 --> 00:29:13,333
Let me outta here!
393
00:29:17,900 --> 00:29:19,467
Get away!
394
00:29:23,967 --> 00:29:25,433
Help!
395
00:29:26,067 --> 00:29:28,900
If you wanna
get out, you gotta answer.
396
00:29:30,533 --> 00:29:31,500
Knock, knock.
397
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Who's there?
398
00:29:32,333 --> 00:29:33,600
Orange.
399
00:29:35,433 --> 00:29:36,867
I said orange!
400
00:29:36,867 --> 00:29:38,100
Orange who?
401
00:29:38,100 --> 00:29:39,833
Orange you
sorry that dumb bitch
402
00:29:39,833 --> 00:29:41,933
made you pull the
old switcheroo?
403
00:29:41,933 --> 00:29:42,833
Ahhhh!
404
00:29:42,833 --> 00:29:44,100
Whoopsie!
405
00:29:45,067 --> 00:29:46,533
You gotta owie.
406
00:30:06,800 --> 00:30:08,367
What was that?
407
00:30:11,400 --> 00:30:12,600
That was Eric.
408
00:30:14,033 --> 00:30:15,100
He's sleeping with
my stepmother.
409
00:30:15,100 --> 00:30:17,300
They think that I don't know.
410
00:30:17,667 --> 00:30:20,433
Some girls have all the luck.
411
00:30:39,800 --> 00:30:41,233
Come on, boys.
412
00:30:41,333 --> 00:30:43,500
Hey, let's drag this piece
of shit into the other room
413
00:30:43,500 --> 00:30:47,300
and play a little game
of amateur butcher shop.
414
00:30:54,067 --> 00:30:57,400
So, are you guys interested
in going on a tour?
415
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Some pretty interesting
things to see around here.
416
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
I thoughtyou'd never ask.
417
00:31:09,167 --> 00:31:10,967
Mr. Butterfield?
418
00:31:33,767 --> 00:31:35,500
Hello, Divoletto.
419
00:31:35,500 --> 00:31:39,100
How would you like to join
me at the seance tonight?
420
00:31:58,800 --> 00:32:01,467
Those stairs lead
to the armory, which
is my favorite room
421
00:32:01,467 --> 00:32:02,467
in the castle.
422
00:32:02,467 --> 00:32:04,367
It smells like cat piss.
423
00:32:05,733 --> 00:32:07,567
- Look at this...
- I know.
424
00:32:08,900 --> 00:32:10,600
So how'd you get
connected with this place?
425
00:32:10,600 --> 00:32:13,233
They contacted me through my
professors at the university.
426
00:32:14,167 --> 00:32:17,233
I was at the top of my class
and I minored in Latin,
427
00:32:17,800 --> 00:32:20,300
which has come in pretty
hand around here, I guess.
428
00:32:20,300 --> 00:32:23,200
Wow, you must be pretty smart.
429
00:32:23,200 --> 00:32:24,733
Maybe a little.
430
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
Oh, check this out.
431
00:32:28,767 --> 00:32:30,667
Oh, check this out.
432
00:32:30,667 --> 00:32:32,067
I'm cold,
433
00:32:32,067 --> 00:32:33,667
I'm hungry...
434
00:32:33,667 --> 00:32:34,733
shit.
435
00:32:34,733 --> 00:32:37,067
This is the physician's room.
436
00:32:39,833 --> 00:32:42,400
Looks more like
a torture chamber.
437
00:32:42,500 --> 00:32:44,733
Well, back then they were
more focused on curing the soul
438
00:32:44,733 --> 00:32:46,300
than the body.
439
00:32:46,300 --> 00:32:47,767
They though the more
you tortured someone,
440
00:32:47,767 --> 00:32:50,733
the more the bad part of
their soul would go away.
441
00:32:50,833 --> 00:32:53,767
And this lovely contraption?
442
00:32:53,767 --> 00:32:54,900
A lancet.
443
00:32:54,900 --> 00:32:56,400
It was used for blood letting,
444
00:32:56,400 --> 00:32:58,700
when they just didn't use
good old-fashioned leeches.
445
00:32:59,967 --> 00:33:00,767
Draining your blood was
one of the main methods
446
00:33:00,767 --> 00:33:02,400
of medicine back then.
447
00:33:02,400 --> 00:33:04,700
That and exorcism, of course.
448
00:33:04,700 --> 00:33:07,333
You have issues, my dear.
449
00:33:07,333 --> 00:33:09,067
What are these?
450
00:33:10,100 --> 00:33:11,567
I'm not sure.
451
00:33:12,900 --> 00:33:14,633
They look like a version
of the clay vessels
452
00:33:14,633 --> 00:33:17,233
they used when they
cremated someone.
453
00:33:17,233 --> 00:33:20,233
Sounds like the lady of the
house had a dark side, too.
454
00:33:20,233 --> 00:33:22,667
Madame Fiora had a
long history of illness,
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,700
both physical and mental.
456
00:33:24,700 --> 00:33:26,933
It's well documented that she
dabbled in a lot of the, uh,
457
00:33:26,933 --> 00:33:29,800
alternative medicines
of that time period.
458
00:33:29,800 --> 00:33:33,100
In fact, they say she died
during one of her treatments.
459
00:33:33,533 --> 00:33:36,467
Actually, right in this room.
460
00:33:37,167 --> 00:33:38,633
There you are.
461
00:33:40,067 --> 00:33:42,133
Dr. Lorca... sorry.
462
00:33:42,133 --> 00:33:44,433
You just missed the grand tour.
463
00:33:44,433 --> 00:33:47,067
Please excuse my
absence, my dear.
464
00:33:47,067 --> 00:33:49,933
Perhaps in the morning you
could give a repeat performance.
465
00:33:49,933 --> 00:33:51,133
Of course.
466
00:33:51,133 --> 00:33:52,800
I'd like to invite
everyone to gather
467
00:33:52,800 --> 00:33:54,667
in the living room this evening.
468
00:33:54,667 --> 00:33:57,333
Lilith would like to
conduct a seance there,
469
00:33:57,333 --> 00:33:59,700
with your blessing, of course.
470
00:33:59,700 --> 00:34:00,667
Sure.
471
00:34:00,667 --> 00:34:02,133
Sounds cool.
472
00:34:02,533 --> 00:34:05,300
Then we will see you all then.
473
00:34:05,633 --> 00:34:10,133
David, may I speak
with you for a moment?
474
00:34:22,933 --> 00:34:25,633
Do not complicate our stay
here by getting yourself
475
00:34:25,633 --> 00:34:27,067
involved with her.
476
00:34:27,067 --> 00:34:29,267
I hardly see how her
giving me a tour of the place
477
00:34:29,267 --> 00:34:30,900
warrants me getting involved.
478
00:34:30,900 --> 00:34:34,367
Just do as I say and
stay away from her,
479
00:34:34,900 --> 00:34:36,233
or I promise you,
480
00:34:36,867 --> 00:34:39,967
you will pay in a most
inconvenient fashion.
481
00:34:39,967 --> 00:34:41,467
That guy, see?
482
00:34:41,467 --> 00:34:44,533
Killing that windbag's gonna
be a real kick in the diapers.
483
00:34:46,967 --> 00:34:49,133
Shh! Shut the fuck up!
484
00:34:50,067 --> 00:34:51,867
Have I made myself clear?
485
00:34:53,133 --> 00:34:54,333
Very.
486
00:34:59,233 --> 00:35:00,900
Daddy!
487
00:35:02,100 --> 00:35:04,600
Don't keep me waiting!
488
00:35:06,233 --> 00:35:08,633
Where are you?
489
00:35:11,067 --> 00:35:15,067
It's time to
bring on a little more mayhem.
490
00:35:17,200 --> 00:35:21,433
And you, either you're with
us or you're against us.
491
00:35:21,533 --> 00:35:24,233
Kill or be killed, Guido.
492
00:35:29,100 --> 00:35:30,433
Everything okay?
493
00:35:30,433 --> 00:35:31,833
Yeah.
494
00:35:31,833 --> 00:35:33,500
Seems like Divoletto might
not be the only thing
495
00:35:33,500 --> 00:35:37,067
the good doctor wants
from this place.
496
00:35:40,067 --> 00:35:42,400
Hey y'all, come
look over here.
497
00:35:49,367 --> 00:35:52,900
Huh, whaddya know? Another
deep and dark scary staircase.
498
00:35:52,900 --> 00:35:54,567
Ooh, wonder where it leads.
499
00:35:54,900 --> 00:35:56,233
I dunno.
500
00:35:56,767 --> 00:35:57,600
Wanna find out?
501
00:35:57,600 --> 00:35:59,633
No ma'am, I do not.
502
00:35:59,633 --> 00:36:00,900
Don't wanna go
on an adventure?
503
00:36:00,900 --> 00:36:04,200
No, I've had my
fill of this place.
504
00:36:04,200 --> 00:36:06,067
I'm goin' to bed.
505
00:36:06,067 --> 00:36:08,433
Sleep well, Mr. Butterfield.
506
00:36:08,433 --> 00:36:09,633
Ready?
Yes.
507
00:36:15,133 --> 00:36:18,167
You kids keep your
hands to yourselves!
508
00:36:21,300 --> 00:36:24,100
I crack myself up sometimes.
509
00:37:50,067 --> 00:37:51,767
Yahoo!
510
00:38:17,367 --> 00:38:20,433
Why can't I get a read on you?
511
00:38:25,067 --> 00:38:27,933
Feeling shy my little gnome?
512
00:38:28,900 --> 00:38:32,767
That's it, make sure it
looks exactly the same.
513
00:41:19,933 --> 00:41:22,833
Where in the hell are you?
514
00:41:24,467 --> 00:41:26,167
I'm right here, my lady.
515
00:41:26,267 --> 00:41:28,267
Oh, Daddy.
516
00:41:28,700 --> 00:41:31,867
There you are, I
was getting worried.
517
00:41:32,133 --> 00:41:34,300
Did you hear that noise?
518
00:41:34,300 --> 00:41:35,900
Never fear, my lover.
519
00:41:35,900 --> 00:41:38,133
The doctor is in.
520
00:41:38,867 --> 00:41:41,867
I'll be the judge of that.
521
00:41:54,933 --> 00:41:59,300
Hmm, m-hmm, m-hmm.
522
00:42:03,433 --> 00:42:06,600
Oooh, what have we here?
523
00:42:07,833 --> 00:42:11,067
They ain't gonna
miss this.
524
00:42:13,133 --> 00:42:15,833
Oh, this could be
worth a fortune.
525
00:42:21,700 --> 00:42:23,833
Hmm, well...
526
00:42:25,367 --> 00:42:27,867
Mmm, m-hmm, m-hmm.
527
00:42:32,933 --> 00:42:35,167
This'll do.
528
00:42:47,400 --> 00:42:48,567
Watch your step.
529
00:42:50,867 --> 00:42:52,400
Come on over here.
530
00:42:53,700 --> 00:42:55,100
Wow.
531
00:42:55,200 --> 00:42:56,333
Housekeeping obviously
doesn't make it to this part
532
00:42:56,333 --> 00:42:57,800
of the castle.
533
00:42:58,067 --> 00:42:59,567
Waaaaah.
534
00:42:59,567 --> 00:43:01,300
Ahh!
535
00:43:18,400 --> 00:43:20,433
Watch your head.
536
00:43:33,100 --> 00:43:34,067
C'mon.
537
00:43:34,900 --> 00:43:37,067
Are you sure about this?
538
00:43:37,067 --> 00:43:39,267
What, are you chicken?
539
00:43:39,267 --> 00:43:40,367
No.
540
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
Wow.
541
00:44:00,367 --> 00:44:02,800
It's a natural cavern.
542
00:44:14,633 --> 00:44:16,133
What's... what's that?
543
00:44:16,133 --> 00:44:17,467
Over there.
544
00:44:32,067 --> 00:44:33,767
"Prodigium Abyssus".
545
00:44:35,567 --> 00:44:37,533
It's a portal to hell.
546
00:44:41,533 --> 00:44:43,467
We're underneath the castle.
547
00:44:48,233 --> 00:44:50,100
That's where I found Divoletto.
548
00:44:50,100 --> 00:44:52,333
There's where I dug him up.
549
00:45:21,333 --> 00:45:23,867
Oh hey, it's
one of those pots.
550
00:45:24,400 --> 00:45:26,833
Just like the
one from upstairs.
551
00:45:29,267 --> 00:45:31,667
Soul of the Damned One.
552
00:45:33,267 --> 00:45:34,833
It's pretty...
553
00:45:37,067 --> 00:45:38,533
What is this?
554
00:45:59,667 --> 00:46:01,100
So bold.
555
00:46:10,367 --> 00:46:14,500
"Prodigium Exorcisio", hmm.
556
00:46:18,667 --> 00:46:21,100
It's an exorcist journal.
557
00:46:25,767 --> 00:46:27,533
Pretty gruesome.
558
00:47:13,433 --> 00:47:15,200
Ahhhh.
559
00:47:17,500 --> 00:47:19,933
Thank you for my
blessings, Baby Jesus.
560
00:47:20,433 --> 00:47:21,667
Amen.
561
00:47:25,900 --> 00:47:27,167
Shit!
562
00:47:31,100 --> 00:47:32,700
Who's there?
563
00:47:36,467 --> 00:47:38,133
Damn castles!
564
00:47:41,067 --> 00:47:43,367
Shh!This way, stay low!
565
00:47:49,600 --> 00:47:51,133
Well that's enough of that.
566
00:47:52,467 --> 00:47:55,067
Shh, shh.
567
00:47:55,067 --> 00:47:56,900
Ooo! Whoopsie-daisy.
568
00:47:58,833 --> 00:48:00,800
Ahhh!
569
00:48:01,333 --> 00:48:02,067
Waaoooh!
570
00:48:02,067 --> 00:48:02,900
Ah!
571
00:48:03,167 --> 00:48:04,433
Ahh... HA!
572
00:48:05,600 --> 00:48:07,067
Time to be toyed with.
573
00:48:08,667 --> 00:48:09,800
Evil, evil!
574
00:48:12,233 --> 00:48:13,133
Ahh!
575
00:48:13,133 --> 00:48:13,933
Let's party.
576
00:48:14,067 --> 00:48:15,700
Ahhh!
577
00:48:16,200 --> 00:48:19,267
Okay boys, I think
we put enough scare in him.
578
00:48:19,267 --> 00:48:21,800
Why don't we all go downstairs
for a nice bottle of wine
579
00:48:21,800 --> 00:48:23,400
and a jacuzzi.
580
00:48:28,333 --> 00:48:31,400
Right after we cut
off your fuckin' head!
581
00:48:33,933 --> 00:48:35,167
Ahhh!
582
00:48:35,600 --> 00:48:37,233
Show him your meatball, Guido!
583
00:48:37,400 --> 00:48:38,867
Ahhh!
584
00:48:38,933 --> 00:48:41,500
Now you can go
on your trip to Vaudeville.
585
00:48:51,667 --> 00:48:53,333
Fiora and her
doctors were convinced she was
586
00:48:53,333 --> 00:48:55,533
possessed by demons.
587
00:48:55,833 --> 00:48:59,600
They brought her down here
to perform exorcisms on her.
588
00:49:00,067 --> 00:49:01,633
Jealousy,
589
00:49:02,067 --> 00:49:03,800
insanity,
590
00:49:05,767 --> 00:49:07,100
hatred,
591
00:49:07,633 --> 00:49:08,967
revenge.
592
00:49:09,433 --> 00:49:11,567
The exorcists performed
rituals on her
593
00:49:11,567 --> 00:49:14,233
to try to rid her of
her personal demons.
594
00:49:16,967 --> 00:49:18,733
You don't actually
believe there were monsters
595
00:49:18,733 --> 00:49:20,233
in these pots.
596
00:49:20,633 --> 00:49:22,600
Well, not exactly.
597
00:49:22,600 --> 00:49:26,833
See, pretend I'm
a medieval doctor
598
00:49:27,300 --> 00:49:29,700
and I tell you I can cure
all of your mental illness
599
00:49:29,700 --> 00:49:32,767
by pulling out your
personal demons
600
00:49:32,767 --> 00:49:34,933
and sealing them up in these.
601
00:49:35,133 --> 00:49:38,467
That way, in your head,
they can't get out.
602
00:49:39,567 --> 00:49:42,933
Huh, you are pretty smart.
603
00:49:51,067 --> 00:49:53,067
Good job, good job!
604
00:49:54,267 --> 00:49:55,733
Let's go get the doctor.
605
00:49:55,733 --> 00:49:58,267
Hey, who
crapped their pants?
606
00:50:12,233 --> 00:50:13,433
Ohhh.
607
00:50:14,300 --> 00:50:16,867
I assume the good
doctor has left you
608
00:50:17,833 --> 00:50:19,467
satisfied, as always.
609
00:50:19,467 --> 00:50:22,867
Oh, it was just
like it always was.
610
00:50:26,333 --> 00:50:29,100
I do aim to please.
611
00:50:30,133 --> 00:50:35,133
What do you say we get
dressed and head downstairs?
612
00:50:37,833 --> 00:50:41,300
Lilith is preparing
to perform a seance
613
00:50:41,300 --> 00:50:43,633
as the perfect
ending to our tour.
614
00:50:43,633 --> 00:50:47,167
I'm not in the mood for
that mumbo-jumbo tonight.
615
00:50:48,067 --> 00:50:52,100
I mean, after all, your
lovemaking has left me
616
00:50:52,100 --> 00:50:54,700
absolutely exhausted.
617
00:50:58,333 --> 00:50:59,833
What was I thinking?
618
00:51:00,567 --> 00:51:02,333
Of course.
619
00:51:03,067 --> 00:51:07,433
You stay here, my love,
and catch your breath.
620
00:51:08,300 --> 00:51:13,233
That is, until I return
for another hot session.
621
00:51:13,467 --> 00:51:15,433
Oh, white hot!
622
00:51:16,567 --> 00:51:20,467
Now, go do your little
seance, like a good boy.
623
00:51:20,467 --> 00:51:23,333
I'll be here waiting for
you when you get back.
624
00:51:24,300 --> 00:51:26,167
Until then.
625
00:51:43,100 --> 00:51:45,567
Sorry we're late.
626
00:52:03,667 --> 00:52:05,133
Lilith?
627
00:52:09,067 --> 00:52:10,867
Candle and jar,
628
00:52:12,167 --> 00:52:14,600
fire and fear.
629
00:52:15,167 --> 00:52:17,200
Portal of the past,
630
00:52:18,600 --> 00:52:21,500
bring forth her soul here.
631
00:52:22,267 --> 00:52:26,433
I call upon Goddess Earth.
632
00:52:27,100 --> 00:52:29,867
I beg you to summon your powers.
633
00:52:31,600 --> 00:52:33,700
Help bring her forth.
634
00:52:33,867 --> 00:52:38,800
I form this circle
for all that was,
635
00:52:39,267 --> 00:52:40,967
all that is,
636
00:52:41,533 --> 00:52:45,267
and all that will be.
637
00:52:46,500 --> 00:52:49,467
Let the circle
638
00:52:51,300 --> 00:52:54,700
of these connected souls
639
00:52:56,400 --> 00:53:01,367
be the portal that
allows her to return.
640
00:53:02,100 --> 00:53:04,267
Allow her
641
00:53:04,967 --> 00:53:09,967
to exist again on this plane.
642
00:53:11,600 --> 00:53:16,167
Allow her to live once again.
643
00:53:16,833 --> 00:53:18,133
This time
644
00:53:19,133 --> 00:53:21,533
without anguish.
645
00:53:22,967 --> 00:53:24,067
Let
646
00:53:24,400 --> 00:53:25,833
her voice
647
00:53:26,233 --> 00:53:27,167
again
648
00:53:27,433 --> 00:53:28,767
be heard!
649
00:53:29,100 --> 00:53:30,067
Let
650
00:53:30,267 --> 00:53:31,200
her hand
651
00:53:31,467 --> 00:53:33,367
again rule!
652
00:53:34,633 --> 00:53:38,600
I acknowledge her!
653
00:53:40,700 --> 00:53:43,300
Evoke thee,
654
00:53:43,900 --> 00:53:47,467
I evoke thee!
655
00:53:48,567 --> 00:53:51,133
I acknowledge,
656
00:53:51,533 --> 00:53:53,367
her greatness,
657
00:53:54,200 --> 00:53:58,300
Goddess, I beg of you.
658
00:53:59,067 --> 00:53:59,767
Let
659
00:54:00,100 --> 00:54:01,167
her voice
660
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
be heard!
661
00:54:03,167 --> 00:54:03,900
Let
662
00:54:04,433 --> 00:54:05,467
her voice
663
00:54:05,767 --> 00:54:07,200
be heard!
664
00:54:07,700 --> 00:54:12,700
Let my voice be heard!
665
00:54:17,867 --> 00:54:19,100
Lilith!
666
00:54:21,533 --> 00:54:22,800
Lilith!
667
00:54:24,933 --> 00:54:25,867
Well...
668
00:54:26,167 --> 00:54:27,967
Silence!
669
00:54:51,467 --> 00:54:54,133
Free at last!
670
00:54:54,933 --> 00:54:56,167
Free
671
00:54:56,733 --> 00:54:58,733
from within the bonds
672
00:54:59,200 --> 00:55:00,933
of my bloody coffin.
673
00:55:03,067 --> 00:55:04,533
Lilith?
674
00:55:05,367 --> 00:55:09,833
Call me by my proper surname!
675
00:55:10,900 --> 00:55:14,367
You will pay with your
blaspheming tongue.
676
00:55:31,367 --> 00:55:32,767
Eric?
677
00:55:39,667 --> 00:55:42,167
Dammed be your souls.
678
00:55:42,867 --> 00:55:45,133
Tortured and bleak.
679
00:55:45,700 --> 00:55:49,867
Beware the trinket you
come forth to seek.
680
00:55:51,567 --> 00:55:52,700
Lilith, are you okay?
681
00:55:52,700 --> 00:55:55,833
I am the ruler.
682
00:55:58,100 --> 00:56:01,967
But great beauty embrace,
683
00:56:02,833 --> 00:56:04,733
imprison her.
684
00:56:05,600 --> 00:56:07,333
Destroyed
685
00:56:09,667 --> 00:56:12,633
as the old ones.
686
00:56:14,067 --> 00:56:15,500
The old ones?
687
00:56:16,467 --> 00:56:18,167
The wicked.
688
00:56:21,233 --> 00:56:25,500
A poison and blackness
689
00:56:26,533 --> 00:56:27,967
paid to man
690
00:56:28,833 --> 00:56:30,700
an empty house.
691
00:56:32,767 --> 00:56:36,400
Now death and destruction,
692
00:56:37,533 --> 00:56:41,967
demons unstoppable.
693
00:56:43,533 --> 00:56:44,700
Demons?
694
00:56:44,700 --> 00:56:48,567
Leave here or perish.
695
00:56:50,800 --> 00:56:53,900
Touch nothing.
696
00:56:54,600 --> 00:56:58,533
Leave here and be spared,
697
00:56:59,533 --> 00:57:03,700
but take nothing.
698
00:57:05,400 --> 00:57:07,067
Are you talking
about Divoletto?
699
00:57:07,200 --> 00:57:10,067
Beware the unwitting vessel.
700
00:57:10,933 --> 00:57:12,533
Be fooled not
701
00:57:13,067 --> 00:57:15,567
by those who conspire
702
00:57:16,400 --> 00:57:18,333
against you.
703
00:57:21,767 --> 00:57:23,867
Who are you?
704
00:57:27,600 --> 00:57:30,733
I am...
705
00:57:33,233 --> 00:57:35,233
Fiora!
706
00:57:37,833 --> 00:57:39,667
Ruler...
707
00:57:40,500 --> 00:57:42,600
lady of the house...
708
00:57:43,700 --> 00:57:45,500
sadist.
709
00:57:59,600 --> 00:58:01,767
Temptress.
710
00:59:26,967 --> 00:59:28,100
Eric!
711
00:59:38,100 --> 00:59:39,067
Eric!
712
00:59:41,967 --> 00:59:43,067
Eric?
713
01:00:20,767 --> 01:00:23,533
You say you lookin'
for a ghost, hey Guido?
714
01:00:48,600 --> 01:00:50,767
- AHHH!
- Lilith!
715
01:01:00,633 --> 01:01:03,233
Where is the doll?
716
01:01:08,367 --> 01:01:09,467
Oh!
717
01:01:18,400 --> 01:01:19,433
Lilith.
718
01:01:25,533 --> 01:01:27,567
How long was I out?
719
01:01:28,100 --> 01:01:29,600
Not very long.
720
01:01:30,067 --> 01:01:30,767
Here.
721
01:01:31,100 --> 01:01:32,667
Never mind that.
722
01:01:33,533 --> 01:01:35,467
What were you experiencing,
how did it feel?
723
01:01:35,467 --> 01:01:36,900
Tell me everything.
724
01:01:37,300 --> 01:01:38,833
I don't remember.
725
01:01:38,833 --> 01:01:40,433
You were conscious
the entire time.
726
01:01:40,433 --> 01:01:42,233
I must know everything, Lilith.
727
01:01:42,233 --> 01:01:44,133
What did you learn from this?
728
01:01:44,867 --> 01:01:46,567
Everything...
729
01:01:48,067 --> 01:01:50,467
yet nothing.
730
01:01:51,500 --> 01:01:53,467
That doll...
731
01:01:54,567 --> 01:01:56,067
is a replica.
732
01:01:56,567 --> 01:01:57,567
What?
733
01:01:57,867 --> 01:01:59,900
That's not possible.
734
01:02:00,733 --> 01:02:02,567
Sure it is!
735
01:02:03,400 --> 01:02:06,100
Ah hahahaha!
Ahhhh!
736
01:02:08,500 --> 01:02:11,100
Take that, you
stinkin' cracker!
737
01:02:15,600 --> 01:02:19,700
Oh, hello.
738
01:02:36,767 --> 01:02:38,300
Get those looks
off your stupid faces
739
01:02:38,300 --> 01:02:40,533
and somebody put on
some fuckin' music.
740
01:02:40,533 --> 01:02:41,700
I wanna rock!
741
01:02:42,067 --> 01:02:43,500
Oh, what's wrong?
742
01:02:43,500 --> 01:02:46,300
Don't you want me to be part
of your collection anymore?
743
01:02:48,800 --> 01:02:51,167
Ah, there's the real deal.
744
01:02:51,167 --> 01:02:54,067
You've been
beelzebamboozled, sugar tits!
745
01:02:56,533 --> 01:02:58,667
Guido, snap to, look out!
746
01:03:00,167 --> 01:03:01,600
Ahh!
747
01:03:02,133 --> 01:03:03,333
Fuck me!
748
01:03:04,900 --> 01:03:06,667
Oh, my skull!
749
01:03:09,133 --> 01:03:10,967
Ahhhh!
750
01:03:11,367 --> 01:03:12,833
Ah!
751
01:03:32,933 --> 01:03:33,867
Where do we go?
752
01:03:34,400 --> 01:03:35,800
That way.
753
01:03:35,800 --> 01:03:36,733
We can go down the stairs
and out the back exit.
754
01:03:36,733 --> 01:03:38,333
We have to find Butterfield.
755
01:03:38,933 --> 01:03:40,600
I don't think so.
756
01:03:42,067 --> 01:03:43,633
Lorca, what are you doing?
757
01:03:43,800 --> 01:03:45,300
We have to get out of here!
758
01:03:45,367 --> 01:03:46,800
I'm not leaving here
without those toys,
759
01:03:46,800 --> 01:03:48,200
and neither are you.
760
01:03:48,200 --> 01:03:49,700
And you are going to
use your intuition
761
01:03:49,700 --> 01:03:51,433
to help me find them.
762
01:03:51,433 --> 01:03:53,667
Are you crazy? You saw
what those things can do.
763
01:03:53,667 --> 01:03:56,267
Well, we'll just have to make
sure we have the upper hand
764
01:03:56,267 --> 01:03:58,567
the next time they strike.
765
01:03:58,567 --> 01:04:01,133
That is, after we
figure out if it was you
766
01:04:01,133 --> 01:04:03,800
who tried to switch the
dolls in the first place.
767
01:04:04,667 --> 01:04:07,600
Because, if it was you,
768
01:04:09,100 --> 01:04:14,100
I promise that you'll be wishing
that you were already dead.
769
01:04:19,900 --> 01:04:21,100
Go!
770
01:04:22,300 --> 01:04:24,533
I've been waiting to
do that a long time.
771
01:04:37,900 --> 01:04:38,533
Stop!
772
01:04:39,200 --> 01:04:40,067
Help me!
773
01:04:40,333 --> 01:04:41,533
Lauraline?
774
01:04:45,533 --> 01:04:46,833
She caused all this!
775
01:04:46,833 --> 01:04:48,233
What are you talking about?
776
01:04:48,233 --> 01:04:51,500
Come out,
come out wherever you are.
777
01:04:57,067 --> 01:04:59,100
That's what I'm talking about.
778
01:05:03,067 --> 01:05:04,400
No, you're
not thinking straight.
779
01:05:04,400 --> 01:05:06,167
Lauraline, don't do this!
780
01:05:06,167 --> 01:05:08,067
Drop the gun, please.
781
01:05:08,067 --> 01:05:09,933
Gimme the gun.
782
01:05:24,100 --> 01:05:26,533
This is all your fault!
783
01:05:27,567 --> 01:05:29,533
You're the one that
dug that thing up!
784
01:05:29,533 --> 01:05:31,100
We need to get out of here.
785
01:05:31,100 --> 01:05:32,433
- Gimme the gun.
- No!
786
01:05:36,133 --> 01:05:38,600
I should've killed you
off a long time ago,
787
01:05:38,600 --> 01:05:42,600
just like I did your old man!
788
01:05:42,667 --> 01:05:43,467
Argh!
789
01:05:43,467 --> 01:05:44,700
David no, look out!
790
01:05:50,867 --> 01:05:51,900
David!
791
01:05:54,800 --> 01:05:56,200
I'm okay, I'm okay.
792
01:05:56,200 --> 01:05:57,600
- Can you walk?
- Yeah.
793
01:05:57,600 --> 01:05:59,233
Okay, let's get outta here.
794
01:06:00,833 --> 01:06:01,700
What have you done?
795
01:06:01,700 --> 01:06:02,667
Stay back!
796
01:06:02,667 --> 01:06:05,200
Lorca, no, stay away from her!
797
01:06:11,867 --> 01:06:12,800
I gotta go back.
798
01:06:13,200 --> 01:06:14,567
C'mon, let's get outta here.
799
01:06:14,567 --> 01:06:16,733
Come back here!
800
01:06:26,067 --> 01:06:28,533
Oh wait, the dungeon
stairs, come on.
801
01:06:41,500 --> 01:06:42,867
Lilith!
802
01:06:44,233 --> 01:06:45,767
Lilith come on!
803
01:06:56,633 --> 01:06:58,733
Raaah!
804
01:07:06,700 --> 01:07:11,400
Ahhhh! Raaaah!
805
01:07:12,067 --> 01:07:13,400
Where are you?
806
01:07:14,067 --> 01:07:15,100
David!
807
01:07:15,367 --> 01:07:17,933
Argh! Where are you?
808
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
Raaaah! Come out now!
809
01:07:21,467 --> 01:07:24,433
Watch me prepare to...
810
01:07:24,433 --> 01:07:25,867
Die!
811
01:07:25,967 --> 01:07:26,967
Ugh!
812
01:07:27,100 --> 01:07:27,833
Argh!
813
01:07:27,933 --> 01:07:28,567
Ugh!
814
01:07:28,700 --> 01:07:29,367
Argh!
815
01:07:30,233 --> 01:07:33,233
Ride 'em cowboy, yeehaw!
816
01:07:38,967 --> 01:07:41,233
There ya go, honey.
817
01:07:41,233 --> 01:07:45,133
That's it, embrace
it, embrace it.
818
01:07:45,133 --> 01:07:49,467
Just let death wash over
you like a good boy.
819
01:07:50,200 --> 01:07:51,967
Whoopsie daisy!
820
01:07:53,833 --> 01:07:56,267
Now who needs a diaper?
821
01:07:58,133 --> 01:07:59,733
Nice try.
822
01:08:04,900 --> 01:08:07,900
Oh, oh, OH!
823
01:08:12,800 --> 01:08:14,933
Baby go night-night.
824
01:08:23,567 --> 01:08:27,333
Hmm, I wonder if anyone
has any blow up in here.
825
01:08:45,133 --> 01:08:46,633
It stopped.
826
01:08:49,433 --> 01:08:51,333
Lilith, are you feeling okay?
827
01:08:54,733 --> 01:08:56,467
Perfect.
828
01:08:59,267 --> 01:09:00,233
Let's keep moving.
829
01:09:00,233 --> 01:09:02,233
Woohoo!
830
01:09:16,633 --> 01:09:18,267
They followed us down here.
831
01:09:24,867 --> 01:09:27,067
Time to die, you dirty bitch.
832
01:09:35,600 --> 01:09:38,933
I rid myself of you
before and I'll do it again!
833
01:09:38,933 --> 01:09:40,100
Lilith!
834
01:09:41,167 --> 01:09:44,367
I am Fiora!
835
01:09:45,700 --> 01:09:48,233
Ahhhh! No, no, no!
836
01:09:48,233 --> 01:09:49,767
Ah, ah, ah!
837
01:09:54,400 --> 01:09:55,867
Ahhh!
838
01:09:59,467 --> 01:10:00,567
Here, look out.
839
01:10:00,567 --> 01:10:02,067
David...
840
01:10:05,467 --> 01:10:06,400
No!
841
01:10:12,567 --> 01:10:14,533
Let's get outta here.
842
01:10:25,567 --> 01:10:26,967
What's going on?
843
01:10:39,633 --> 01:10:40,867
I think...
844
01:10:48,867 --> 01:10:51,433
No, no, no!
845
01:10:55,400 --> 01:10:56,533
Uh!
846
01:10:58,467 --> 01:10:59,767
Oh my god!
847
01:11:01,533 --> 01:11:02,867
Just stay back.
848
01:11:34,067 --> 01:11:35,533
Aw shit!
849
01:11:36,333 --> 01:11:39,200
Ahhhhhhh!
850
01:11:40,367 --> 01:11:43,700
Please, please!
851
01:12:11,167 --> 01:12:16,167
I will return!
852
01:12:24,533 --> 01:12:25,767
Lilith.
853
01:12:31,333 --> 01:12:33,067
Lilith, are you okay?
854
01:12:33,900 --> 01:12:36,433
Yeah, yeah.
855
01:13:55,467 --> 01:13:57,067
You okay?
856
01:14:06,600 --> 01:14:08,533
You ready to go?
56165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.