All language subtitles for Demonic Toys : Personal Demons (William Butler, USA 2010) [DVDRip].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,700 --> 00:04:07,067 Oh, for heaven's sakes, where are they? 2 00:04:07,067 --> 00:04:08,667 They're only an hour late. 3 00:04:08,667 --> 00:04:11,067 They probably got lost. 4 00:04:11,067 --> 00:04:13,200 These roads can be kinda confusing. 5 00:04:13,200 --> 00:04:15,067 I don't operate this way. 6 00:04:15,067 --> 00:04:18,067 It shouldn't be much longer, Mr. Butterfield. 7 00:04:18,067 --> 00:04:19,767 See, it's gonna rain. 8 00:04:19,767 --> 00:04:21,200 Okay, look, 10 minutes. 9 00:04:21,200 --> 00:04:24,067 Then you're taking me back to the airport in Rome. 10 00:04:24,067 --> 00:04:26,267 Just be patient, please, I promise we'll be in and out 11 00:04:26,267 --> 00:04:27,600 in no time. 12 00:04:27,600 --> 00:04:29,767 What kind of a person schedules a meeting 13 00:04:29,767 --> 00:04:32,067 out here in the of nowhere? 14 00:04:32,067 --> 00:04:34,967 Seven miles from where Christ lost his shoes. 15 00:04:35,800 --> 00:04:38,167 Dr. Lorca is a little eccentric, 16 00:04:38,167 --> 00:04:40,667 but this was his last stop before he flies home. 17 00:04:40,667 --> 00:04:42,433 It was the only time he had to meet. 18 00:04:42,433 --> 00:04:45,533 Yeah, well, it seems very nefarious to me. 19 00:04:45,867 --> 00:04:48,333 I will not be toyed with. 20 00:04:51,267 --> 00:04:52,867 Look, there they are. 21 00:04:52,867 --> 00:04:54,667 Well... 22 00:05:04,067 --> 00:05:06,067 Howdy. 23 00:05:24,100 --> 00:05:27,133 Absolutely spectacular. 24 00:05:27,133 --> 00:05:28,467 You must be Dr. Lorca. 25 00:05:28,467 --> 00:05:31,067 I'm Caitlin McCullum from the university. 26 00:05:31,067 --> 00:05:32,900 Miss McCullum. 27 00:05:33,633 --> 00:05:36,400 My, my, all this time I have been speaking with you 28 00:05:36,400 --> 00:05:38,933 on the phone, I never realized I was connecting with 29 00:05:38,933 --> 00:05:40,900 such a classic beauty. 30 00:05:40,900 --> 00:05:42,967 So young, so nubile, so... 31 00:05:42,967 --> 00:05:45,733 Dead if you don't back off. 32 00:05:45,733 --> 00:05:47,467 Get out of my way. 33 00:05:47,467 --> 00:05:49,567 Where are my manners? 34 00:05:50,367 --> 00:05:53,067 This breathtaking creature is one of my 35 00:05:53,067 --> 00:05:55,767 more prized possessions. 36 00:05:55,767 --> 00:05:59,067 Please allow me to introduce Miss Lauraline Dane. 37 00:05:59,067 --> 00:06:01,767 A.k.a. his fiancee. 38 00:06:02,133 --> 00:06:04,100 Nice to meet you. 39 00:06:04,100 --> 00:06:06,500 Got a bar in this dump? 40 00:06:08,467 --> 00:06:09,767 I'm sorry, this is Mr. Butterfield 41 00:06:09,767 --> 00:06:11,733 from the Antiquities Foundation. 42 00:06:11,733 --> 00:06:14,433 He's an expert in carbon dating antique toys. 43 00:06:14,433 --> 00:06:16,833 - How do you do? - Mm-hmm. 44 00:06:16,833 --> 00:06:18,367 You look just like a little toy yourself, 45 00:06:18,367 --> 00:06:19,900 don't you sweetie? 46 00:06:19,900 --> 00:06:22,400 Well aren't you a charmer? 47 00:06:26,233 --> 00:06:27,233 Hi. 48 00:06:27,800 --> 00:06:29,233 I'm David. 49 00:06:29,600 --> 00:06:31,367 Good evening. 50 00:06:31,967 --> 00:06:34,067 This is my stepson. 51 00:06:34,067 --> 00:06:37,800 Stand up straight, kid, don't embarrass your father. 52 00:06:38,967 --> 00:06:41,567 He's all yours, sweetie. 53 00:06:44,200 --> 00:06:45,433 Nice to meet you both. 54 00:06:45,433 --> 00:06:46,600 How was your trip? 55 00:06:46,600 --> 00:06:48,233 Can we just get to this, please? 56 00:06:49,100 --> 00:06:52,133 I want Daddy to buy me a late dinner in Rome. 57 00:06:52,867 --> 00:06:54,933 Mr. Butterfield came all the way from America 58 00:06:54,933 --> 00:06:56,800 to document the transfer. 59 00:06:56,800 --> 00:06:58,833 The owners of the estate are a little superstitious 60 00:06:58,833 --> 00:07:00,733 and wanted me to make the transaction for them, 61 00:07:00,733 --> 00:07:03,500 but I thought, since you agreed to pay their price, 62 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 it would be in your best interest to make positive 63 00:07:05,700 --> 00:07:08,467 that the toy we found was really authentic. 64 00:07:08,467 --> 00:07:09,900 How very kind of you, 65 00:07:09,900 --> 00:07:12,433 but I can assure you that I am well taken care of 66 00:07:12,433 --> 00:07:14,100 in that department. 67 00:07:14,100 --> 00:07:15,400 Caitlin? 68 00:07:15,633 --> 00:07:17,600 Mr. Butterfield? 69 00:07:18,167 --> 00:07:22,433 This is Miss Lilith Demark. 70 00:07:22,433 --> 00:07:23,433 Good evening. 71 00:07:23,433 --> 00:07:25,167 How do you do? 72 00:07:28,500 --> 00:07:30,467 Nice to meet you, I'm Caitlin. 73 00:07:30,467 --> 00:07:33,300 I met Miss Demark on a trip to Paris last year 74 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 while I was collecting a mummified hand 75 00:07:35,800 --> 00:07:39,067 excavated from the tombs beneath Notre Dame. 76 00:07:39,067 --> 00:07:40,667 It was she who confirmed that the hand 77 00:07:40,667 --> 00:07:43,067 belonged to Napoleon himself. 78 00:07:43,067 --> 00:07:45,700 So you're an archaeologist? 79 00:07:46,433 --> 00:07:48,133 In Indigo Child, 80 00:07:48,133 --> 00:07:52,267 one blessed with the ability to see into the unknown. 81 00:07:52,267 --> 00:07:55,367 All it takes is a touch. 82 00:07:56,567 --> 00:07:59,067 Pleased to meet you. 83 00:07:59,700 --> 00:08:01,567 Oh, horseshit! 84 00:08:02,667 --> 00:08:05,067 Be careful, you idiot! 85 00:08:05,733 --> 00:08:08,200 I'm sorry, Dr. Lorca, I got it sir, don't worry. 86 00:08:08,533 --> 00:08:10,100 The items in that trunk are worth more 87 00:08:10,100 --> 00:08:12,500 than a moron like you could earn in 20 lifetimes. 88 00:08:12,500 --> 00:08:14,433 Now pick them up and bring them all inside! 89 00:08:14,433 --> 00:08:16,400 Yes, sir. 90 00:08:18,600 --> 00:08:22,167 I don't understand; why are you unloading all your stuff? 91 00:08:23,467 --> 00:08:25,500 My dear, Miss McCullum. 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,267 For the last six months I have traveled 93 00:08:27,267 --> 00:08:29,567 the darkest recesses of the world to complete 94 00:08:29,567 --> 00:08:31,800 my collection of oddities. 95 00:08:31,800 --> 00:08:33,367 He ain't kiddin' about that. 96 00:08:33,367 --> 00:08:35,133 Many of these pieces are priceless 97 00:08:35,133 --> 00:08:38,067 and musn't be left alone for even an instant. 98 00:08:38,633 --> 00:08:39,833 I don't think we'll be here long enough 99 00:08:39,833 --> 00:08:42,800 for you to have to worry about any of that. 100 00:08:43,533 --> 00:08:47,067 If you only knew the lengths to which my rivals have gone 101 00:08:47,067 --> 00:08:49,567 to outdo me in the past, 102 00:08:51,767 --> 00:08:55,067 you would certainly be as careful and meticulous as I 103 00:08:55,067 --> 00:08:57,600 to ensure their security. 104 00:08:57,600 --> 00:08:59,067 I understand. 105 00:08:59,067 --> 00:09:03,467 Now, if you would please be so kind to take me inside 106 00:09:03,900 --> 00:09:07,700 so that I can view your remarkable find. 107 00:09:26,067 --> 00:09:29,300 An absolutely spectacular structure. 108 00:09:30,400 --> 00:09:32,633 It was built in the 13th century. 109 00:09:32,633 --> 00:09:34,533 The locals say the castle sits on the ancient 110 00:09:34,533 --> 00:09:36,200 temple of Jupiter, 111 00:09:36,200 --> 00:09:39,833 once ruled by an empress who used to practice black magic. 112 00:09:39,833 --> 00:09:43,400 That's her, Madame Fiora Borisoff. 113 00:09:43,400 --> 00:09:45,333 She's the one who had this place built. 114 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 She was a Bulgarian empress who fled her own country 115 00:09:47,333 --> 00:09:49,200 after her people revolted. 116 00:09:49,200 --> 00:09:51,100 Since then, the place has been home to a lot of 117 00:09:51,100 --> 00:09:54,333 Italian royalty and also a few murderous madmen. 118 00:09:54,333 --> 00:09:57,100 You'd make one hell of a realtor. 119 00:09:57,100 --> 00:10:00,367 So, where is everybody? 120 00:10:00,733 --> 00:10:02,433 The current owners seldom come here. 121 00:10:02,433 --> 00:10:04,033 They're a little superstitious about everything that's 122 00:10:04,033 --> 00:10:06,033 gone down over the years. 123 00:10:06,033 --> 00:10:07,233 Meaning? 124 00:10:07,233 --> 00:10:08,733 It's nothing. 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,767 Anyway, they recently decided to empty it and sell it 126 00:10:11,767 --> 00:10:13,433 to the Italian government. 127 00:10:13,433 --> 00:10:16,100 They're gonna sanction it as a historical landmark 128 00:10:16,167 --> 00:10:18,200 and keep it open to the public. 129 00:10:18,200 --> 00:10:19,867 This place 130 00:10:20,833 --> 00:10:23,367 is far from empty. 131 00:10:26,100 --> 00:10:28,833 Take me to the piece. 132 00:11:11,600 --> 00:11:15,667 How much could a piece of junk like you be worth anyway? 133 00:11:20,667 --> 00:11:23,067 Peek-a-boo. 134 00:11:23,433 --> 00:11:26,600 Come out, come out wherever you are. 135 00:11:29,233 --> 00:11:30,267 Hello? 136 00:11:34,267 --> 00:11:36,833 You piece of junk. 137 00:11:48,200 --> 00:11:49,467 The frescoes above were painted somewhere 138 00:11:49,467 --> 00:11:51,167 around the 16th century. 139 00:11:51,667 --> 00:11:52,467 Exquisite! 140 00:11:52,467 --> 00:11:53,667 Baby 141 00:11:53,667 --> 00:11:55,867 we need a mirror holder like this. 142 00:11:56,433 --> 00:11:57,933 Rumor has it if you look close enough 143 00:11:57,933 --> 00:12:00,567 you can find hidden demons painted in the background. 144 00:12:00,567 --> 00:12:02,800 The artist said the demons represent the personal demons 145 00:12:02,800 --> 00:12:05,133 that used to haunt Fiora. 146 00:12:05,133 --> 00:12:07,267 Oh please, spare me the history lesson. 147 00:12:07,267 --> 00:12:09,133 Let's get to crackin'! 148 00:12:09,133 --> 00:12:11,300 I got someplace I have to be. 149 00:12:11,467 --> 00:12:13,567 Right up here in the main hall. 150 00:12:14,567 --> 00:12:16,867 I be this place'd be a lot of fun on Halloween. 151 00:12:16,867 --> 00:12:18,133 I'm fascinated by it. 152 00:12:18,133 --> 00:12:19,867 I mean, it's my life right now. 153 00:12:19,867 --> 00:12:21,633 There are hundreds of years of history just waiting 154 00:12:21,633 --> 00:12:23,667 to be discovered here. 155 00:12:23,667 --> 00:12:26,767 Nobody understands or respects this place like I do. 156 00:12:26,767 --> 00:12:28,667 I guess that's probably why they're entrusting you 157 00:12:28,667 --> 00:12:30,233 to excavate for them. 158 00:12:30,233 --> 00:12:31,633 I guess. 159 00:12:31,700 --> 00:12:34,367 I'm sorry for saying so, kitten, but aren't you 160 00:12:34,367 --> 00:12:37,633 a little young to be handling all of this on your own? 161 00:12:37,967 --> 00:12:40,067 Actually, Miss Dane, I have a master's degree 162 00:12:40,067 --> 00:12:42,100 in ancient Roman artifacts and lore, 163 00:12:42,100 --> 00:12:43,433 I speak eight languages, 164 00:12:43,433 --> 00:12:45,267 and I graduated at the head of my class. 165 00:12:45,867 --> 00:12:48,067 Sounds qualified to me. 166 00:12:50,233 --> 00:12:52,133 Shall we? 167 00:12:59,833 --> 00:13:01,633 We found him in the dungeon area. 168 00:13:01,633 --> 00:13:03,900 He was buried in a larger sub-container 169 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 that was like ornamental mosaic tiles. 170 00:13:06,300 --> 00:13:08,567 The case has elements of hand-pounded steel with some 171 00:13:08,567 --> 00:13:10,300 copper and magnetic fixtures. 172 00:13:10,300 --> 00:13:11,767 Open it. 173 00:13:12,067 --> 00:13:14,700 The piece itself appears to be hand carved of wood 174 00:13:14,700 --> 00:13:16,200 with some fabric elements. 175 00:13:16,200 --> 00:13:18,467 I said open it! 176 00:13:20,733 --> 00:13:22,533 Everybody... 177 00:13:22,967 --> 00:13:23,933 this 178 00:13:24,633 --> 00:13:25,600 is. 179 00:13:26,533 --> 00:13:28,200 Divoletto. 180 00:13:31,133 --> 00:13:32,933 It's hideous! 181 00:13:33,533 --> 00:13:35,633 It's beautiful. 182 00:13:35,833 --> 00:13:38,733 And the real deal, all right. 183 00:13:38,733 --> 00:13:41,533 Let's take a look at it. 184 00:13:44,533 --> 00:13:49,067 This is the oldest toy I think I've ever seen. 185 00:13:49,467 --> 00:13:52,700 It was put together sometime around the 14th century, 186 00:13:53,233 --> 00:13:54,833 I think, it... 187 00:13:56,067 --> 00:13:57,867 Where did you say you find this? 188 00:13:57,867 --> 00:14:01,533 He was buried under some stonework in the dungeon floor. 189 00:14:02,400 --> 00:14:04,667 He's in remarkable condition. 190 00:14:06,100 --> 00:14:07,267 And... 191 00:14:07,833 --> 00:14:09,067 the movement? 192 00:14:09,300 --> 00:14:10,467 Right. 193 00:14:10,633 --> 00:14:12,100 Well... 194 00:14:15,433 --> 00:14:18,300 you take this wand and you tap it on the side of the box 195 00:14:18,300 --> 00:14:20,067 like this. 196 00:14:30,800 --> 00:14:32,967 Please, allow me. 197 00:14:41,967 --> 00:14:43,833 Sometimes it takes a while. 198 00:14:50,267 --> 00:14:53,433 Divoletto, move for me. 199 00:14:57,067 --> 00:14:58,333 Move! 200 00:15:02,533 --> 00:15:03,533 Figures. 201 00:15:03,533 --> 00:15:05,367 Master's degree my ass. 202 00:15:05,367 --> 00:15:07,500 I knew she was a fake! 203 00:15:07,500 --> 00:15:11,300 What kind of scam are you running here anyway, honey? 204 00:15:12,233 --> 00:15:13,633 Silence! 205 00:15:27,767 --> 00:15:29,467 Astounding. 206 00:15:34,400 --> 00:15:37,067 But the... but how did it do that? 207 00:15:37,067 --> 00:15:39,933 We think there are springs and mechanisms inside him 208 00:15:39,933 --> 00:15:43,733 that are somehow set off by magnets in the wand. 209 00:15:43,800 --> 00:15:44,533 No. 210 00:15:44,600 --> 00:15:45,767 Dr. Lorca! 211 00:15:46,467 --> 00:15:48,233 The cars are gone! 212 00:15:48,533 --> 00:15:49,767 Where are they? 213 00:15:49,767 --> 00:15:51,133 I came out to get the last of the crates 214 00:15:51,133 --> 00:15:52,333 and all of 'em were speeding up the driveway. 215 00:15:52,333 --> 00:15:53,833 Are you telling me we've been carjacked 216 00:15:53,833 --> 00:15:55,067 by Italian villagers? 217 00:15:55,067 --> 00:15:56,767 - This can't be possible. - Really? 218 00:15:56,767 --> 00:15:58,467 Well where the hell are our cars? 219 00:15:58,667 --> 00:15:59,767 Miss Dane, I promise we'll find 220 00:15:59,767 --> 00:16:02,100 a logical explanation for this. 221 00:16:03,533 --> 00:16:05,700 All right, follow me, I'll show you myself. 222 00:16:15,867 --> 00:16:18,233 Good evening, my little friend. 223 00:16:18,233 --> 00:16:20,867 Happy to see someone a little more your size? 224 00:16:20,867 --> 00:16:23,433 Hmm? 225 00:16:23,833 --> 00:16:26,833 I bet it's nice to get a little fresh air. 226 00:16:26,833 --> 00:16:29,700 I can feel your energy. 227 00:16:29,700 --> 00:16:32,333 There's something more that motivates you, 228 00:16:32,933 --> 00:16:35,100 isn't there? 229 00:17:15,433 --> 00:17:18,333 So the cars are gone. 230 00:17:18,333 --> 00:17:19,867 I don't know, 231 00:17:19,867 --> 00:17:22,333 but, boy, they were gettin' outta here in a hurry. 232 00:17:22,667 --> 00:17:24,867 Where is the rest of my collection? 233 00:17:24,867 --> 00:17:25,833 I managed to get everything inside 234 00:17:25,833 --> 00:17:27,367 before they got the crates. 235 00:17:27,367 --> 00:17:28,700 Well what are we gonna do? 236 00:17:28,700 --> 00:17:30,133 We must phone the authorities. 237 00:17:30,133 --> 00:17:31,833 Maybe they can catch them before they get too far. 238 00:17:31,833 --> 00:17:34,067 I'll call the rental place and tell them what happened. 239 00:17:34,067 --> 00:17:35,800 Maybe they can get us a car here tonight. 240 00:17:35,867 --> 00:17:37,733 I'm afraid you're not gonna have much luck. 241 00:17:37,800 --> 00:17:39,733 It's late, everything's closed around here. 242 00:17:39,733 --> 00:17:41,100 Well, what are we going to do? 243 00:17:41,100 --> 00:17:42,800 Walk to Rome? 244 00:17:44,667 --> 00:17:46,100 We can spend the night here. 245 00:17:46,100 --> 00:17:47,633 I'll call the rental place first thing in the morning. 246 00:17:47,633 --> 00:17:49,500 You still might make your flight. 247 00:17:51,067 --> 00:17:54,600 That's very generous of you, Miss McCullum. 248 00:17:55,067 --> 00:17:58,933 We will accept your kind offer. 249 00:17:59,333 --> 00:18:02,767 In the meantime, I would ask that you and Mr. Butterfield 250 00:18:02,767 --> 00:18:05,067 draw up the documentation so that. 251 00:18:05,733 --> 00:18:08,700 I can make Divoletto part of my collection. 252 00:18:08,700 --> 00:18:10,733 Absolutely. 253 00:18:51,800 --> 00:18:54,267 A suite fit for a queen. 254 00:18:54,267 --> 00:18:55,433 Whatever. 255 00:18:56,267 --> 00:18:58,700 For you, my beautiful queen. 256 00:18:58,700 --> 00:19:01,700 Oh, slow down, Daddy. 257 00:19:01,700 --> 00:19:03,533 We got company. 258 00:19:03,533 --> 00:19:05,633 What is it now, you cretin? 259 00:19:05,633 --> 00:19:06,833 Sorry to interrupt. 260 00:19:06,833 --> 00:19:09,400 Miss Dane asked me to bring up her bag. 261 00:19:09,400 --> 00:19:11,067 Put it over there. 262 00:19:11,067 --> 00:19:13,833 Hang everything up while you're at it. 263 00:20:13,633 --> 00:20:15,467 See anything you like? 264 00:20:15,467 --> 00:20:18,600 Do you like how Baby spent Daddy's money? 265 00:20:18,600 --> 00:20:22,100 Me, yeah 266 00:20:23,967 --> 00:20:26,667 Baby, do you think you could find us 267 00:20:26,667 --> 00:20:29,167 something to drink in this place? 268 00:20:29,167 --> 00:20:32,800 Daddy's little girl's getting real thirsty. 269 00:20:33,033 --> 00:20:35,200 Oh, is she now? 270 00:20:35,833 --> 00:20:40,033 What do you say I close my deal with Miss McCullum 271 00:20:40,033 --> 00:20:42,800 and dig up an old bottle of wine? 272 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 Oh, I'll drink to that. 273 00:20:46,000 --> 00:20:49,833 We need to toast to the latest addition to our family. 274 00:20:49,833 --> 00:20:50,900 Who? 275 00:20:50,900 --> 00:20:53,233 Divoletto, of course. 276 00:20:53,233 --> 00:20:56,267 Oh, Daddy 277 00:20:56,533 --> 00:20:59,267 Mmm... Mmm... 278 00:21:14,333 --> 00:21:15,533 Wow! 279 00:21:25,667 --> 00:21:27,433 Ahh... 280 00:21:28,433 --> 00:21:30,267 Ohh... 281 00:22:31,833 --> 00:22:34,600 What do you say I take a bath while you go find 282 00:22:34,600 --> 00:22:36,567 that bottle of wine 283 00:22:36,567 --> 00:22:39,400 and meet me back here in 20 minutes. 284 00:22:39,400 --> 00:22:40,833 I'll be back 285 00:22:41,267 --> 00:22:42,300 before you know it. 286 00:22:42,300 --> 00:22:44,733 Oh, I know you will. 287 00:22:54,900 --> 00:22:56,633 ARGH! 288 00:22:58,067 --> 00:23:01,833 I cannot even begin to tell you how much kissing that man 289 00:23:01,833 --> 00:23:03,233 disgusts me! 290 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 Why's that? 291 00:23:04,700 --> 00:23:06,067 Because... 292 00:23:06,267 --> 00:23:09,433 Why in the world would someone as incredible as me 293 00:23:09,433 --> 00:23:11,500 need that old bag of bones 294 00:23:11,500 --> 00:23:16,067 when I have myself a rough and tumble cowboy like you 295 00:23:16,067 --> 00:23:19,100 to take care of all my womanly needs? 296 00:23:19,100 --> 00:23:20,367 Glad to be of service. 297 00:23:20,367 --> 00:23:22,200 Mmm... 298 00:23:25,833 --> 00:23:27,833 Where'd you put the cars? 299 00:23:27,833 --> 00:23:29,700 Down the road in front of the bar. 300 00:23:29,700 --> 00:23:32,100 Left the keys in the ignition, doors unlocked, 301 00:23:32,100 --> 00:23:33,333 just like you said. 302 00:23:33,333 --> 00:23:35,233 Oh, good boy. 303 00:23:36,067 --> 00:23:37,967 They'll think a couple of Italian kids decided 304 00:23:37,967 --> 00:23:39,667 to take a joyride. 305 00:23:39,667 --> 00:23:41,633 Did you bring the doll? 306 00:23:49,767 --> 00:23:51,233 Does he look like the real thing? 307 00:23:51,233 --> 00:23:53,367 Oh, he's perfect. 308 00:23:54,167 --> 00:23:57,767 I'll keep old scarface busy while you go switch the dolls. 309 00:23:58,467 --> 00:24:00,967 Tomorrow morning, we'll ditch them at the airport 310 00:24:00,967 --> 00:24:02,900 and fly back to France. 311 00:24:02,900 --> 00:24:04,400 Where we'll sell the real doll, 312 00:24:04,867 --> 00:24:06,367 get rich and disappear forever. 313 00:24:07,833 --> 00:24:10,667 Who says pretty boys are dumb? 314 00:24:18,500 --> 00:24:20,367 Ahhh... 315 00:24:31,233 --> 00:24:33,900 Rise and shine, shithead! 316 00:24:36,733 --> 00:24:39,600 Here's Jacky! 317 00:24:40,667 --> 00:24:42,100 Good job, Guido. 318 00:24:42,100 --> 00:24:43,900 I dunno where the hell you came from, 319 00:24:43,900 --> 00:24:47,400 but just remember, I'm in charge, and you won't get hurt. 320 00:24:47,600 --> 00:24:49,100 You heard me. 321 00:24:49,100 --> 00:24:51,533 Now let's get back to kickin' some ass! 322 00:24:52,833 --> 00:24:54,900 Thanks for letting us stay here tonight. 323 00:24:56,367 --> 00:24:57,933 It's not every night a guy gets invited to sleep 324 00:24:57,933 --> 00:24:59,667 in a big castle like this. 325 00:24:59,667 --> 00:25:01,267 Oh come on, you've seen more interesting places 326 00:25:01,267 --> 00:25:03,600 on this trip with your stepfather. 327 00:25:04,300 --> 00:25:07,167 Actually, he's not my stepfather. 328 00:25:07,433 --> 00:25:10,600 My dad was married to Lauraline just before he passed away. 329 00:25:11,633 --> 00:25:14,167 His will stipulated that she got everything, 330 00:25:14,167 --> 00:25:16,467 including yours truly, so... 331 00:25:16,467 --> 00:25:18,200 here I am. 332 00:25:19,300 --> 00:25:21,067 What happened? 333 00:25:22,200 --> 00:25:24,533 Nobody really knows, it was an accident. 334 00:25:25,100 --> 00:25:28,333 Anyway, my real mother left years ago and I didn't have 335 00:25:28,333 --> 00:25:31,233 any other family, so I stayed with them. 336 00:25:31,233 --> 00:25:32,333 Sorry to hear that. 337 00:25:32,700 --> 00:25:34,700 Not as sorry as I was. 338 00:25:35,133 --> 00:25:37,133 But I just graduated, that's the good news, 339 00:25:37,133 --> 00:25:40,067 and when I get back, I'm gonna go out and get my own life. 340 00:25:40,633 --> 00:25:42,667 I just thought this trip was too good an opportunity 341 00:25:42,667 --> 00:25:44,633 to see the world, 342 00:25:45,300 --> 00:25:46,633 meet new people, 343 00:25:47,700 --> 00:25:49,100 like you. 344 00:25:50,067 --> 00:25:51,933 Well, thank you very much. 345 00:25:51,933 --> 00:25:54,300 You're welcome very much. 346 00:25:54,833 --> 00:25:57,267 So, um, can I ask you something? 347 00:25:58,400 --> 00:25:59,633 Sure. 348 00:26:00,100 --> 00:26:03,200 What's that scar on the doctor's face from? 349 00:26:04,533 --> 00:26:06,733 I don't really know the details, 350 00:26:06,733 --> 00:26:08,800 but from what I heard, he was in a scuffle with 351 00:26:08,800 --> 00:26:10,667 one of his competitors, 352 00:26:11,167 --> 00:26:12,400 and he came out lookin' like that. 353 00:26:12,400 --> 00:26:14,567 Most of his body is scarred pretty badly. 354 00:26:15,400 --> 00:26:16,933 That's terrible. 355 00:26:19,933 --> 00:26:21,167 Hello? 356 00:26:23,267 --> 00:26:25,200 Shh! Shut the fuck up! 357 00:26:25,467 --> 00:26:26,933 Lauraline? 358 00:26:32,367 --> 00:26:33,533 - Ah! - Oh! 359 00:26:33,600 --> 00:26:34,767 Dear! 360 00:26:36,667 --> 00:26:38,967 Is there any heat in this castle, 361 00:26:39,300 --> 00:26:41,567 because I am freezing. 362 00:26:42,167 --> 00:26:44,067 This is torture. 363 00:26:55,133 --> 00:26:56,433 Shh! 364 00:27:06,133 --> 00:27:07,533 Shh! 365 00:27:08,267 --> 00:27:10,600 Walk on your tippy-toes, fuckface? 366 00:27:10,900 --> 00:27:12,600 Spread out! 367 00:27:20,667 --> 00:27:21,600 Dr. Lorca. 368 00:27:21,600 --> 00:27:23,933 Oh, there you are, my dear. 369 00:27:23,933 --> 00:27:25,700 There's been a problem with the cars. 370 00:27:25,700 --> 00:27:27,333 We'll be spending the night. 371 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Perfect. 372 00:27:28,933 --> 00:27:31,067 I wanna hold a seance. 373 00:27:31,500 --> 00:27:33,867 While you were out, I got a read on the doll. 374 00:27:33,867 --> 00:27:35,567 It's not just any toy. 375 00:27:35,567 --> 00:27:38,300 It's got an energy like anything I've ever seen. 376 00:27:38,533 --> 00:27:40,733 This whole place is filled with energy. 377 00:27:40,733 --> 00:27:42,900 It seems to me there may be more here 378 00:27:42,900 --> 00:27:45,067 than the girl is letting on. 379 00:27:45,933 --> 00:27:47,733 Without a doubt. 380 00:27:48,400 --> 00:27:51,367 Tell everyone to meet me in the main hall at midnight. 381 00:27:53,067 --> 00:27:54,233 Dr. Lorca. 382 00:27:54,767 --> 00:27:55,800 Yes? 383 00:27:57,067 --> 00:27:58,767 Be careful. 384 00:28:28,833 --> 00:28:31,067 Hello there, you little devil. 385 00:28:31,267 --> 00:28:33,800 I've got someone I'd like you to meet. 386 00:28:37,400 --> 00:28:39,067 Look familiar? 387 00:28:39,067 --> 00:28:41,633 Just like lookin' in a mirror. 388 00:28:49,800 --> 00:28:52,500 Comfy my little friend? 389 00:29:01,600 --> 00:29:02,267 Hey! 390 00:29:02,267 --> 00:29:03,067 Hey! 391 00:29:05,100 --> 00:29:07,533 What the fuck? 392 00:29:11,300 --> 00:29:13,333 Let me outta here! 393 00:29:17,900 --> 00:29:19,467 Get away! 394 00:29:23,967 --> 00:29:25,433 Help! 395 00:29:26,067 --> 00:29:28,900 If you wanna get out, you gotta answer. 396 00:29:30,533 --> 00:29:31,500 Knock, knock. 397 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Who's there? 398 00:29:32,333 --> 00:29:33,600 Orange. 399 00:29:35,433 --> 00:29:36,867 I said orange! 400 00:29:36,867 --> 00:29:38,100 Orange who? 401 00:29:38,100 --> 00:29:39,833 Orange you sorry that dumb bitch 402 00:29:39,833 --> 00:29:41,933 made you pull the old switcheroo? 403 00:29:41,933 --> 00:29:42,833 Ahhhh! 404 00:29:42,833 --> 00:29:44,100 Whoopsie! 405 00:29:45,067 --> 00:29:46,533 You gotta owie. 406 00:30:06,800 --> 00:30:08,367 What was that? 407 00:30:11,400 --> 00:30:12,600 That was Eric. 408 00:30:14,033 --> 00:30:15,100 He's sleeping with my stepmother. 409 00:30:15,100 --> 00:30:17,300 They think that I don't know. 410 00:30:17,667 --> 00:30:20,433 Some girls have all the luck. 411 00:30:39,800 --> 00:30:41,233 Come on, boys. 412 00:30:41,333 --> 00:30:43,500 Hey, let's drag this piece of shit into the other room 413 00:30:43,500 --> 00:30:47,300 and play a little game of amateur butcher shop. 414 00:30:54,067 --> 00:30:57,400 So, are you guys interested in going on a tour? 415 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Some pretty interesting things to see around here. 416 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 I thoughtyou'd never ask. 417 00:31:09,167 --> 00:31:10,967 Mr. Butterfield? 418 00:31:33,767 --> 00:31:35,500 Hello, Divoletto. 419 00:31:35,500 --> 00:31:39,100 How would you like to join me at the seance tonight? 420 00:31:58,800 --> 00:32:01,467 Those stairs lead to the armory, which is my favorite room 421 00:32:01,467 --> 00:32:02,467 in the castle. 422 00:32:02,467 --> 00:32:04,367 It smells like cat piss. 423 00:32:05,733 --> 00:32:07,567 - Look at this... - I know. 424 00:32:08,900 --> 00:32:10,600 So how'd you get connected with this place? 425 00:32:10,600 --> 00:32:13,233 They contacted me through my professors at the university. 426 00:32:14,167 --> 00:32:17,233 I was at the top of my class and I minored in Latin, 427 00:32:17,800 --> 00:32:20,300 which has come in pretty hand around here, I guess. 428 00:32:20,300 --> 00:32:23,200 Wow, you must be pretty smart. 429 00:32:23,200 --> 00:32:24,733 Maybe a little. 430 00:32:25,500 --> 00:32:27,600 Oh, check this out. 431 00:32:28,767 --> 00:32:30,667 Oh, check this out. 432 00:32:30,667 --> 00:32:32,067 I'm cold, 433 00:32:32,067 --> 00:32:33,667 I'm hungry... 434 00:32:33,667 --> 00:32:34,733 shit. 435 00:32:34,733 --> 00:32:37,067 This is the physician's room. 436 00:32:39,833 --> 00:32:42,400 Looks more like a torture chamber. 437 00:32:42,500 --> 00:32:44,733 Well, back then they were more focused on curing the soul 438 00:32:44,733 --> 00:32:46,300 than the body. 439 00:32:46,300 --> 00:32:47,767 They though the more you tortured someone, 440 00:32:47,767 --> 00:32:50,733 the more the bad part of their soul would go away. 441 00:32:50,833 --> 00:32:53,767 And this lovely contraption? 442 00:32:53,767 --> 00:32:54,900 A lancet. 443 00:32:54,900 --> 00:32:56,400 It was used for blood letting, 444 00:32:56,400 --> 00:32:58,700 when they just didn't use good old-fashioned leeches. 445 00:32:59,967 --> 00:33:00,767 Draining your blood was one of the main methods 446 00:33:00,767 --> 00:33:02,400 of medicine back then. 447 00:33:02,400 --> 00:33:04,700 That and exorcism, of course. 448 00:33:04,700 --> 00:33:07,333 You have issues, my dear. 449 00:33:07,333 --> 00:33:09,067 What are these? 450 00:33:10,100 --> 00:33:11,567 I'm not sure. 451 00:33:12,900 --> 00:33:14,633 They look like a version of the clay vessels 452 00:33:14,633 --> 00:33:17,233 they used when they cremated someone. 453 00:33:17,233 --> 00:33:20,233 Sounds like the lady of the house had a dark side, too. 454 00:33:20,233 --> 00:33:22,667 Madame Fiora had a long history of illness, 455 00:33:22,667 --> 00:33:24,700 both physical and mental. 456 00:33:24,700 --> 00:33:26,933 It's well documented that she dabbled in a lot of the, uh, 457 00:33:26,933 --> 00:33:29,800 alternative medicines of that time period. 458 00:33:29,800 --> 00:33:33,100 In fact, they say she died during one of her treatments. 459 00:33:33,533 --> 00:33:36,467 Actually, right in this room. 460 00:33:37,167 --> 00:33:38,633 There you are. 461 00:33:40,067 --> 00:33:42,133 Dr. Lorca... sorry. 462 00:33:42,133 --> 00:33:44,433 You just missed the grand tour. 463 00:33:44,433 --> 00:33:47,067 Please excuse my absence, my dear. 464 00:33:47,067 --> 00:33:49,933 Perhaps in the morning you could give a repeat performance. 465 00:33:49,933 --> 00:33:51,133 Of course. 466 00:33:51,133 --> 00:33:52,800 I'd like to invite everyone to gather 467 00:33:52,800 --> 00:33:54,667 in the living room this evening. 468 00:33:54,667 --> 00:33:57,333 Lilith would like to conduct a seance there, 469 00:33:57,333 --> 00:33:59,700 with your blessing, of course. 470 00:33:59,700 --> 00:34:00,667 Sure. 471 00:34:00,667 --> 00:34:02,133 Sounds cool. 472 00:34:02,533 --> 00:34:05,300 Then we will see you all then. 473 00:34:05,633 --> 00:34:10,133 David, may I speak with you for a moment? 474 00:34:22,933 --> 00:34:25,633 Do not complicate our stay here by getting yourself 475 00:34:25,633 --> 00:34:27,067 involved with her. 476 00:34:27,067 --> 00:34:29,267 I hardly see how her giving me a tour of the place 477 00:34:29,267 --> 00:34:30,900 warrants me getting involved. 478 00:34:30,900 --> 00:34:34,367 Just do as I say and stay away from her, 479 00:34:34,900 --> 00:34:36,233 or I promise you, 480 00:34:36,867 --> 00:34:39,967 you will pay in a most inconvenient fashion. 481 00:34:39,967 --> 00:34:41,467 That guy, see? 482 00:34:41,467 --> 00:34:44,533 Killing that windbag's gonna be a real kick in the diapers. 483 00:34:46,967 --> 00:34:49,133 Shh! Shut the fuck up! 484 00:34:50,067 --> 00:34:51,867 Have I made myself clear? 485 00:34:53,133 --> 00:34:54,333 Very. 486 00:34:59,233 --> 00:35:00,900 Daddy! 487 00:35:02,100 --> 00:35:04,600 Don't keep me waiting! 488 00:35:06,233 --> 00:35:08,633 Where are you? 489 00:35:11,067 --> 00:35:15,067 It's time to bring on a little more mayhem. 490 00:35:17,200 --> 00:35:21,433 And you, either you're with us or you're against us. 491 00:35:21,533 --> 00:35:24,233 Kill or be killed, Guido. 492 00:35:29,100 --> 00:35:30,433 Everything okay? 493 00:35:30,433 --> 00:35:31,833 Yeah. 494 00:35:31,833 --> 00:35:33,500 Seems like Divoletto might not be the only thing 495 00:35:33,500 --> 00:35:37,067 the good doctor wants from this place. 496 00:35:40,067 --> 00:35:42,400 Hey y'all, come look over here. 497 00:35:49,367 --> 00:35:52,900 Huh, whaddya know? Another deep and dark scary staircase. 498 00:35:52,900 --> 00:35:54,567 Ooh, wonder where it leads. 499 00:35:54,900 --> 00:35:56,233 I dunno. 500 00:35:56,767 --> 00:35:57,600 Wanna find out? 501 00:35:57,600 --> 00:35:59,633 No ma'am, I do not. 502 00:35:59,633 --> 00:36:00,900 Don't wanna go on an adventure? 503 00:36:00,900 --> 00:36:04,200 No, I've had my fill of this place. 504 00:36:04,200 --> 00:36:06,067 I'm goin' to bed. 505 00:36:06,067 --> 00:36:08,433 Sleep well, Mr. Butterfield. 506 00:36:08,433 --> 00:36:09,633 Ready? Yes. 507 00:36:15,133 --> 00:36:18,167 You kids keep your hands to yourselves! 508 00:36:21,300 --> 00:36:24,100 I crack myself up sometimes. 509 00:37:50,067 --> 00:37:51,767 Yahoo! 510 00:38:17,367 --> 00:38:20,433 Why can't I get a read on you? 511 00:38:25,067 --> 00:38:27,933 Feeling shy my little gnome? 512 00:38:28,900 --> 00:38:32,767 That's it, make sure it looks exactly the same. 513 00:41:19,933 --> 00:41:22,833 Where in the hell are you? 514 00:41:24,467 --> 00:41:26,167 I'm right here, my lady. 515 00:41:26,267 --> 00:41:28,267 Oh, Daddy. 516 00:41:28,700 --> 00:41:31,867 There you are, I was getting worried. 517 00:41:32,133 --> 00:41:34,300 Did you hear that noise? 518 00:41:34,300 --> 00:41:35,900 Never fear, my lover. 519 00:41:35,900 --> 00:41:38,133 The doctor is in. 520 00:41:38,867 --> 00:41:41,867 I'll be the judge of that. 521 00:41:54,933 --> 00:41:59,300 Hmm, m-hmm, m-hmm. 522 00:42:03,433 --> 00:42:06,600 Oooh, what have we here? 523 00:42:07,833 --> 00:42:11,067 They ain't gonna miss this. 524 00:42:13,133 --> 00:42:15,833 Oh, this could be worth a fortune. 525 00:42:21,700 --> 00:42:23,833 Hmm, well... 526 00:42:25,367 --> 00:42:27,867 Mmm, m-hmm, m-hmm. 527 00:42:32,933 --> 00:42:35,167 This'll do. 528 00:42:47,400 --> 00:42:48,567 Watch your step. 529 00:42:50,867 --> 00:42:52,400 Come on over here. 530 00:42:53,700 --> 00:42:55,100 Wow. 531 00:42:55,200 --> 00:42:56,333 Housekeeping obviously doesn't make it to this part 532 00:42:56,333 --> 00:42:57,800 of the castle. 533 00:42:58,067 --> 00:42:59,567 Waaaaah. 534 00:42:59,567 --> 00:43:01,300 Ahh! 535 00:43:18,400 --> 00:43:20,433 Watch your head. 536 00:43:33,100 --> 00:43:34,067 C'mon. 537 00:43:34,900 --> 00:43:37,067 Are you sure about this? 538 00:43:37,067 --> 00:43:39,267 What, are you chicken? 539 00:43:39,267 --> 00:43:40,367 No. 540 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 Wow. 541 00:44:00,367 --> 00:44:02,800 It's a natural cavern. 542 00:44:14,633 --> 00:44:16,133 What's... what's that? 543 00:44:16,133 --> 00:44:17,467 Over there. 544 00:44:32,067 --> 00:44:33,767 "Prodigium Abyssus". 545 00:44:35,567 --> 00:44:37,533 It's a portal to hell. 546 00:44:41,533 --> 00:44:43,467 We're underneath the castle. 547 00:44:48,233 --> 00:44:50,100 That's where I found Divoletto. 548 00:44:50,100 --> 00:44:52,333 There's where I dug him up. 549 00:45:21,333 --> 00:45:23,867 Oh hey, it's one of those pots. 550 00:45:24,400 --> 00:45:26,833 Just like the one from upstairs. 551 00:45:29,267 --> 00:45:31,667 Soul of the Damned One. 552 00:45:33,267 --> 00:45:34,833 It's pretty... 553 00:45:37,067 --> 00:45:38,533 What is this? 554 00:45:59,667 --> 00:46:01,100 So bold. 555 00:46:10,367 --> 00:46:14,500 "Prodigium Exorcisio", hmm. 556 00:46:18,667 --> 00:46:21,100 It's an exorcist journal. 557 00:46:25,767 --> 00:46:27,533 Pretty gruesome. 558 00:47:13,433 --> 00:47:15,200 Ahhhh. 559 00:47:17,500 --> 00:47:19,933 Thank you for my blessings, Baby Jesus. 560 00:47:20,433 --> 00:47:21,667 Amen. 561 00:47:25,900 --> 00:47:27,167 Shit! 562 00:47:31,100 --> 00:47:32,700 Who's there? 563 00:47:36,467 --> 00:47:38,133 Damn castles! 564 00:47:41,067 --> 00:47:43,367 Shh!This way, stay low! 565 00:47:49,600 --> 00:47:51,133 Well that's enough of that. 566 00:47:52,467 --> 00:47:55,067 Shh, shh. 567 00:47:55,067 --> 00:47:56,900 Ooo! Whoopsie-daisy. 568 00:47:58,833 --> 00:48:00,800 Ahhh! 569 00:48:01,333 --> 00:48:02,067 Waaoooh! 570 00:48:02,067 --> 00:48:02,900 Ah! 571 00:48:03,167 --> 00:48:04,433 Ahh... HA! 572 00:48:05,600 --> 00:48:07,067 Time to be toyed with. 573 00:48:08,667 --> 00:48:09,800 Evil, evil! 574 00:48:12,233 --> 00:48:13,133 Ahh! 575 00:48:13,133 --> 00:48:13,933 Let's party. 576 00:48:14,067 --> 00:48:15,700 Ahhh! 577 00:48:16,200 --> 00:48:19,267 Okay boys, I think we put enough scare in him. 578 00:48:19,267 --> 00:48:21,800 Why don't we all go downstairs for a nice bottle of wine 579 00:48:21,800 --> 00:48:23,400 and a jacuzzi. 580 00:48:28,333 --> 00:48:31,400 Right after we cut off your fuckin' head! 581 00:48:33,933 --> 00:48:35,167 Ahhh! 582 00:48:35,600 --> 00:48:37,233 Show him your meatball, Guido! 583 00:48:37,400 --> 00:48:38,867 Ahhh! 584 00:48:38,933 --> 00:48:41,500 Now you can go on your trip to Vaudeville. 585 00:48:51,667 --> 00:48:53,333 Fiora and her doctors were convinced she was 586 00:48:53,333 --> 00:48:55,533 possessed by demons. 587 00:48:55,833 --> 00:48:59,600 They brought her down here to perform exorcisms on her. 588 00:49:00,067 --> 00:49:01,633 Jealousy, 589 00:49:02,067 --> 00:49:03,800 insanity, 590 00:49:05,767 --> 00:49:07,100 hatred, 591 00:49:07,633 --> 00:49:08,967 revenge. 592 00:49:09,433 --> 00:49:11,567 The exorcists performed rituals on her 593 00:49:11,567 --> 00:49:14,233 to try to rid her of her personal demons. 594 00:49:16,967 --> 00:49:18,733 You don't actually believe there were monsters 595 00:49:18,733 --> 00:49:20,233 in these pots. 596 00:49:20,633 --> 00:49:22,600 Well, not exactly. 597 00:49:22,600 --> 00:49:26,833 See, pretend I'm a medieval doctor 598 00:49:27,300 --> 00:49:29,700 and I tell you I can cure all of your mental illness 599 00:49:29,700 --> 00:49:32,767 by pulling out your personal demons 600 00:49:32,767 --> 00:49:34,933 and sealing them up in these. 601 00:49:35,133 --> 00:49:38,467 That way, in your head, they can't get out. 602 00:49:39,567 --> 00:49:42,933 Huh, you are pretty smart. 603 00:49:51,067 --> 00:49:53,067 Good job, good job! 604 00:49:54,267 --> 00:49:55,733 Let's go get the doctor. 605 00:49:55,733 --> 00:49:58,267 Hey, who crapped their pants? 606 00:50:12,233 --> 00:50:13,433 Ohhh. 607 00:50:14,300 --> 00:50:16,867 I assume the good doctor has left you 608 00:50:17,833 --> 00:50:19,467 satisfied, as always. 609 00:50:19,467 --> 00:50:22,867 Oh, it was just like it always was. 610 00:50:26,333 --> 00:50:29,100 I do aim to please. 611 00:50:30,133 --> 00:50:35,133 What do you say we get dressed and head downstairs? 612 00:50:37,833 --> 00:50:41,300 Lilith is preparing to perform a seance 613 00:50:41,300 --> 00:50:43,633 as the perfect ending to our tour. 614 00:50:43,633 --> 00:50:47,167 I'm not in the mood for that mumbo-jumbo tonight. 615 00:50:48,067 --> 00:50:52,100 I mean, after all, your lovemaking has left me 616 00:50:52,100 --> 00:50:54,700 absolutely exhausted. 617 00:50:58,333 --> 00:50:59,833 What was I thinking? 618 00:51:00,567 --> 00:51:02,333 Of course. 619 00:51:03,067 --> 00:51:07,433 You stay here, my love, and catch your breath. 620 00:51:08,300 --> 00:51:13,233 That is, until I return for another hot session. 621 00:51:13,467 --> 00:51:15,433 Oh, white hot! 622 00:51:16,567 --> 00:51:20,467 Now, go do your little seance, like a good boy. 623 00:51:20,467 --> 00:51:23,333 I'll be here waiting for you when you get back. 624 00:51:24,300 --> 00:51:26,167 Until then. 625 00:51:43,100 --> 00:51:45,567 Sorry we're late. 626 00:52:03,667 --> 00:52:05,133 Lilith? 627 00:52:09,067 --> 00:52:10,867 Candle and jar, 628 00:52:12,167 --> 00:52:14,600 fire and fear. 629 00:52:15,167 --> 00:52:17,200 Portal of the past, 630 00:52:18,600 --> 00:52:21,500 bring forth her soul here. 631 00:52:22,267 --> 00:52:26,433 I call upon Goddess Earth. 632 00:52:27,100 --> 00:52:29,867 I beg you to summon your powers. 633 00:52:31,600 --> 00:52:33,700 Help bring her forth. 634 00:52:33,867 --> 00:52:38,800 I form this circle for all that was, 635 00:52:39,267 --> 00:52:40,967 all that is, 636 00:52:41,533 --> 00:52:45,267 and all that will be. 637 00:52:46,500 --> 00:52:49,467 Let the circle 638 00:52:51,300 --> 00:52:54,700 of these connected souls 639 00:52:56,400 --> 00:53:01,367 be the portal that allows her to return. 640 00:53:02,100 --> 00:53:04,267 Allow her 641 00:53:04,967 --> 00:53:09,967 to exist again on this plane. 642 00:53:11,600 --> 00:53:16,167 Allow her to live once again. 643 00:53:16,833 --> 00:53:18,133 This time 644 00:53:19,133 --> 00:53:21,533 without anguish. 645 00:53:22,967 --> 00:53:24,067 Let 646 00:53:24,400 --> 00:53:25,833 her voice 647 00:53:26,233 --> 00:53:27,167 again 648 00:53:27,433 --> 00:53:28,767 be heard! 649 00:53:29,100 --> 00:53:30,067 Let 650 00:53:30,267 --> 00:53:31,200 her hand 651 00:53:31,467 --> 00:53:33,367 again rule! 652 00:53:34,633 --> 00:53:38,600 I acknowledge her! 653 00:53:40,700 --> 00:53:43,300 Evoke thee, 654 00:53:43,900 --> 00:53:47,467 I evoke thee! 655 00:53:48,567 --> 00:53:51,133 I acknowledge, 656 00:53:51,533 --> 00:53:53,367 her greatness, 657 00:53:54,200 --> 00:53:58,300 Goddess, I beg of you. 658 00:53:59,067 --> 00:53:59,767 Let 659 00:54:00,100 --> 00:54:01,167 her voice 660 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 be heard! 661 00:54:03,167 --> 00:54:03,900 Let 662 00:54:04,433 --> 00:54:05,467 her voice 663 00:54:05,767 --> 00:54:07,200 be heard! 664 00:54:07,700 --> 00:54:12,700 Let my voice be heard! 665 00:54:17,867 --> 00:54:19,100 Lilith! 666 00:54:21,533 --> 00:54:22,800 Lilith! 667 00:54:24,933 --> 00:54:25,867 Well... 668 00:54:26,167 --> 00:54:27,967 Silence! 669 00:54:51,467 --> 00:54:54,133 Free at last! 670 00:54:54,933 --> 00:54:56,167 Free 671 00:54:56,733 --> 00:54:58,733 from within the bonds 672 00:54:59,200 --> 00:55:00,933 of my bloody coffin. 673 00:55:03,067 --> 00:55:04,533 Lilith? 674 00:55:05,367 --> 00:55:09,833 Call me by my proper surname! 675 00:55:10,900 --> 00:55:14,367 You will pay with your blaspheming tongue. 676 00:55:31,367 --> 00:55:32,767 Eric? 677 00:55:39,667 --> 00:55:42,167 Dammed be your souls. 678 00:55:42,867 --> 00:55:45,133 Tortured and bleak. 679 00:55:45,700 --> 00:55:49,867 Beware the trinket you come forth to seek. 680 00:55:51,567 --> 00:55:52,700 Lilith, are you okay? 681 00:55:52,700 --> 00:55:55,833 I am the ruler. 682 00:55:58,100 --> 00:56:01,967 But great beauty embrace, 683 00:56:02,833 --> 00:56:04,733 imprison her. 684 00:56:05,600 --> 00:56:07,333 Destroyed 685 00:56:09,667 --> 00:56:12,633 as the old ones. 686 00:56:14,067 --> 00:56:15,500 The old ones? 687 00:56:16,467 --> 00:56:18,167 The wicked. 688 00:56:21,233 --> 00:56:25,500 A poison and blackness 689 00:56:26,533 --> 00:56:27,967 paid to man 690 00:56:28,833 --> 00:56:30,700 an empty house. 691 00:56:32,767 --> 00:56:36,400 Now death and destruction, 692 00:56:37,533 --> 00:56:41,967 demons unstoppable. 693 00:56:43,533 --> 00:56:44,700 Demons? 694 00:56:44,700 --> 00:56:48,567 Leave here or perish. 695 00:56:50,800 --> 00:56:53,900 Touch nothing. 696 00:56:54,600 --> 00:56:58,533 Leave here and be spared, 697 00:56:59,533 --> 00:57:03,700 but take nothing. 698 00:57:05,400 --> 00:57:07,067 Are you talking about Divoletto? 699 00:57:07,200 --> 00:57:10,067 Beware the unwitting vessel. 700 00:57:10,933 --> 00:57:12,533 Be fooled not 701 00:57:13,067 --> 00:57:15,567 by those who conspire 702 00:57:16,400 --> 00:57:18,333 against you. 703 00:57:21,767 --> 00:57:23,867 Who are you? 704 00:57:27,600 --> 00:57:30,733 I am... 705 00:57:33,233 --> 00:57:35,233 Fiora! 706 00:57:37,833 --> 00:57:39,667 Ruler... 707 00:57:40,500 --> 00:57:42,600 lady of the house... 708 00:57:43,700 --> 00:57:45,500 sadist. 709 00:57:59,600 --> 00:58:01,767 Temptress. 710 00:59:26,967 --> 00:59:28,100 Eric! 711 00:59:38,100 --> 00:59:39,067 Eric! 712 00:59:41,967 --> 00:59:43,067 Eric? 713 01:00:20,767 --> 01:00:23,533 You say you lookin' for a ghost, hey Guido? 714 01:00:48,600 --> 01:00:50,767 - AHHH! - Lilith! 715 01:01:00,633 --> 01:01:03,233 Where is the doll? 716 01:01:08,367 --> 01:01:09,467 Oh! 717 01:01:18,400 --> 01:01:19,433 Lilith. 718 01:01:25,533 --> 01:01:27,567 How long was I out? 719 01:01:28,100 --> 01:01:29,600 Not very long. 720 01:01:30,067 --> 01:01:30,767 Here. 721 01:01:31,100 --> 01:01:32,667 Never mind that. 722 01:01:33,533 --> 01:01:35,467 What were you experiencing, how did it feel? 723 01:01:35,467 --> 01:01:36,900 Tell me everything. 724 01:01:37,300 --> 01:01:38,833 I don't remember. 725 01:01:38,833 --> 01:01:40,433 You were conscious the entire time. 726 01:01:40,433 --> 01:01:42,233 I must know everything, Lilith. 727 01:01:42,233 --> 01:01:44,133 What did you learn from this? 728 01:01:44,867 --> 01:01:46,567 Everything... 729 01:01:48,067 --> 01:01:50,467 yet nothing. 730 01:01:51,500 --> 01:01:53,467 That doll... 731 01:01:54,567 --> 01:01:56,067 is a replica. 732 01:01:56,567 --> 01:01:57,567 What? 733 01:01:57,867 --> 01:01:59,900 That's not possible. 734 01:02:00,733 --> 01:02:02,567 Sure it is! 735 01:02:03,400 --> 01:02:06,100 Ah hahahaha! Ahhhh! 736 01:02:08,500 --> 01:02:11,100 Take that, you stinkin' cracker! 737 01:02:15,600 --> 01:02:19,700 Oh, hello. 738 01:02:36,767 --> 01:02:38,300 Get those looks off your stupid faces 739 01:02:38,300 --> 01:02:40,533 and somebody put on some fuckin' music. 740 01:02:40,533 --> 01:02:41,700 I wanna rock! 741 01:02:42,067 --> 01:02:43,500 Oh, what's wrong? 742 01:02:43,500 --> 01:02:46,300 Don't you want me to be part of your collection anymore? 743 01:02:48,800 --> 01:02:51,167 Ah, there's the real deal. 744 01:02:51,167 --> 01:02:54,067 You've been beelzebamboozled, sugar tits! 745 01:02:56,533 --> 01:02:58,667 Guido, snap to, look out! 746 01:03:00,167 --> 01:03:01,600 Ahh! 747 01:03:02,133 --> 01:03:03,333 Fuck me! 748 01:03:04,900 --> 01:03:06,667 Oh, my skull! 749 01:03:09,133 --> 01:03:10,967 Ahhhh! 750 01:03:11,367 --> 01:03:12,833 Ah! 751 01:03:32,933 --> 01:03:33,867 Where do we go? 752 01:03:34,400 --> 01:03:35,800 That way. 753 01:03:35,800 --> 01:03:36,733 We can go down the stairs and out the back exit. 754 01:03:36,733 --> 01:03:38,333 We have to find Butterfield. 755 01:03:38,933 --> 01:03:40,600 I don't think so. 756 01:03:42,067 --> 01:03:43,633 Lorca, what are you doing? 757 01:03:43,800 --> 01:03:45,300 We have to get out of here! 758 01:03:45,367 --> 01:03:46,800 I'm not leaving here without those toys, 759 01:03:46,800 --> 01:03:48,200 and neither are you. 760 01:03:48,200 --> 01:03:49,700 And you are going to use your intuition 761 01:03:49,700 --> 01:03:51,433 to help me find them. 762 01:03:51,433 --> 01:03:53,667 Are you crazy? You saw what those things can do. 763 01:03:53,667 --> 01:03:56,267 Well, we'll just have to make sure we have the upper hand 764 01:03:56,267 --> 01:03:58,567 the next time they strike. 765 01:03:58,567 --> 01:04:01,133 That is, after we figure out if it was you 766 01:04:01,133 --> 01:04:03,800 who tried to switch the dolls in the first place. 767 01:04:04,667 --> 01:04:07,600 Because, if it was you, 768 01:04:09,100 --> 01:04:14,100 I promise that you'll be wishing that you were already dead. 769 01:04:19,900 --> 01:04:21,100 Go! 770 01:04:22,300 --> 01:04:24,533 I've been waiting to do that a long time. 771 01:04:37,900 --> 01:04:38,533 Stop! 772 01:04:39,200 --> 01:04:40,067 Help me! 773 01:04:40,333 --> 01:04:41,533 Lauraline? 774 01:04:45,533 --> 01:04:46,833 She caused all this! 775 01:04:46,833 --> 01:04:48,233 What are you talking about? 776 01:04:48,233 --> 01:04:51,500 Come out, come out wherever you are. 777 01:04:57,067 --> 01:04:59,100 That's what I'm talking about. 778 01:05:03,067 --> 01:05:04,400 No, you're not thinking straight. 779 01:05:04,400 --> 01:05:06,167 Lauraline, don't do this! 780 01:05:06,167 --> 01:05:08,067 Drop the gun, please. 781 01:05:08,067 --> 01:05:09,933 Gimme the gun. 782 01:05:24,100 --> 01:05:26,533 This is all your fault! 783 01:05:27,567 --> 01:05:29,533 You're the one that dug that thing up! 784 01:05:29,533 --> 01:05:31,100 We need to get out of here. 785 01:05:31,100 --> 01:05:32,433 - Gimme the gun. - No! 786 01:05:36,133 --> 01:05:38,600 I should've killed you off a long time ago, 787 01:05:38,600 --> 01:05:42,600 just like I did your old man! 788 01:05:42,667 --> 01:05:43,467 Argh! 789 01:05:43,467 --> 01:05:44,700 David no, look out! 790 01:05:50,867 --> 01:05:51,900 David! 791 01:05:54,800 --> 01:05:56,200 I'm okay, I'm okay. 792 01:05:56,200 --> 01:05:57,600 - Can you walk? - Yeah. 793 01:05:57,600 --> 01:05:59,233 Okay, let's get outta here. 794 01:06:00,833 --> 01:06:01,700 What have you done? 795 01:06:01,700 --> 01:06:02,667 Stay back! 796 01:06:02,667 --> 01:06:05,200 Lorca, no, stay away from her! 797 01:06:11,867 --> 01:06:12,800 I gotta go back. 798 01:06:13,200 --> 01:06:14,567 C'mon, let's get outta here. 799 01:06:14,567 --> 01:06:16,733 Come back here! 800 01:06:26,067 --> 01:06:28,533 Oh wait, the dungeon stairs, come on. 801 01:06:41,500 --> 01:06:42,867 Lilith! 802 01:06:44,233 --> 01:06:45,767 Lilith come on! 803 01:06:56,633 --> 01:06:58,733 Raaah! 804 01:07:06,700 --> 01:07:11,400 Ahhhh! Raaaah! 805 01:07:12,067 --> 01:07:13,400 Where are you? 806 01:07:14,067 --> 01:07:15,100 David! 807 01:07:15,367 --> 01:07:17,933 Argh! Where are you? 808 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 Raaaah! Come out now! 809 01:07:21,467 --> 01:07:24,433 Watch me prepare to... 810 01:07:24,433 --> 01:07:25,867 Die! 811 01:07:25,967 --> 01:07:26,967 Ugh! 812 01:07:27,100 --> 01:07:27,833 Argh! 813 01:07:27,933 --> 01:07:28,567 Ugh! 814 01:07:28,700 --> 01:07:29,367 Argh! 815 01:07:30,233 --> 01:07:33,233 Ride 'em cowboy, yeehaw! 816 01:07:38,967 --> 01:07:41,233 There ya go, honey. 817 01:07:41,233 --> 01:07:45,133 That's it, embrace it, embrace it. 818 01:07:45,133 --> 01:07:49,467 Just let death wash over you like a good boy. 819 01:07:50,200 --> 01:07:51,967 Whoopsie daisy! 820 01:07:53,833 --> 01:07:56,267 Now who needs a diaper? 821 01:07:58,133 --> 01:07:59,733 Nice try. 822 01:08:04,900 --> 01:08:07,900 Oh, oh, OH! 823 01:08:12,800 --> 01:08:14,933 Baby go night-night. 824 01:08:23,567 --> 01:08:27,333 Hmm, I wonder if anyone has any blow up in here. 825 01:08:45,133 --> 01:08:46,633 It stopped. 826 01:08:49,433 --> 01:08:51,333 Lilith, are you feeling okay? 827 01:08:54,733 --> 01:08:56,467 Perfect. 828 01:08:59,267 --> 01:09:00,233 Let's keep moving. 829 01:09:00,233 --> 01:09:02,233 Woohoo! 830 01:09:16,633 --> 01:09:18,267 They followed us down here. 831 01:09:24,867 --> 01:09:27,067 Time to die, you dirty bitch. 832 01:09:35,600 --> 01:09:38,933 I rid myself of you before and I'll do it again! 833 01:09:38,933 --> 01:09:40,100 Lilith! 834 01:09:41,167 --> 01:09:44,367 I am Fiora! 835 01:09:45,700 --> 01:09:48,233 Ahhhh! No, no, no! 836 01:09:48,233 --> 01:09:49,767 Ah, ah, ah! 837 01:09:54,400 --> 01:09:55,867 Ahhh! 838 01:09:59,467 --> 01:10:00,567 Here, look out. 839 01:10:00,567 --> 01:10:02,067 David... 840 01:10:05,467 --> 01:10:06,400 No! 841 01:10:12,567 --> 01:10:14,533 Let's get outta here. 842 01:10:25,567 --> 01:10:26,967 What's going on? 843 01:10:39,633 --> 01:10:40,867 I think... 844 01:10:48,867 --> 01:10:51,433 No, no, no! 845 01:10:55,400 --> 01:10:56,533 Uh! 846 01:10:58,467 --> 01:10:59,767 Oh my god! 847 01:11:01,533 --> 01:11:02,867 Just stay back. 848 01:11:34,067 --> 01:11:35,533 Aw shit! 849 01:11:36,333 --> 01:11:39,200 Ahhhhhhh! 850 01:11:40,367 --> 01:11:43,700 Please, please! 851 01:12:11,167 --> 01:12:16,167 I will return! 852 01:12:24,533 --> 01:12:25,767 Lilith. 853 01:12:31,333 --> 01:12:33,067 Lilith, are you okay? 854 01:12:33,900 --> 01:12:36,433 Yeah, yeah. 855 01:13:55,467 --> 01:13:57,067 You okay? 856 01:14:06,600 --> 01:14:08,533 You ready to go? 56165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.