All language subtitles for De.P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,425 --> 00:02:37,581 Patrick. - Patrick. 2 00:02:39,092 --> 00:02:41,710 Honestly! l told you, put the suntan lotion in. 3 00:02:41,925 --> 00:02:44,627 l can see it from here. Patrick. 4 00:02:44,883 --> 00:02:46,163 lt's not in here. - lt is. 5 00:02:46,342 --> 00:02:48,581 Patrick. - Hi, Patrick. 6 00:02:54,758 --> 00:02:56,216 Patrick. 7 00:02:59,008 --> 00:03:00,964 Hello, Patrick. 8 00:03:03,842 --> 00:03:05,003 Patrick. - Patrick. 9 00:03:05,217 --> 00:03:07,042 Chantal, Bernard. 10 00:03:09,342 --> 00:03:10,455 There you go. 11 00:03:11,508 --> 00:03:14,791 Well? -That's not good. 12 00:04:43,592 --> 00:04:48,415 What have l got left? Eleven, twelve and twenty. 13 00:04:48,633 --> 00:04:51,300 lf l were you, l'd take eleven. 14 00:04:51,467 --> 00:04:52,876 OK? - OK. 15 00:05:09,842 --> 00:05:11,169 lt's nice. 16 00:05:17,342 --> 00:05:19,546 Can you pass me some bread, son? 17 00:05:22,508 --> 00:05:23,705 Thank you. 18 00:05:42,925 --> 00:05:46,089 Patrick says one of his hammers is missing. 19 00:05:48,133 --> 00:05:50,456 He probably left it somewhere, eh? 20 00:05:51,175 --> 00:05:52,336 He says he didn't. 21 00:06:06,633 --> 00:06:08,920 lt can't have just vanished, can it? 22 00:06:11,383 --> 00:06:17,830 Come on, let's go and see what Herman the windbag has to say. 23 00:06:19,133 --> 00:06:21,254 ls it about that water again? 24 00:06:23,633 --> 00:06:25,126 What do you think? 25 00:06:25,883 --> 00:06:29,463 So, what's on the agenda? lt's... the showers. Right. 26 00:06:29,675 --> 00:06:31,796 Yeah, yeah, yeah. 27 00:06:32,008 --> 00:06:37,045 The last two showers at the back still aren't working. 28 00:06:37,258 --> 00:06:42,211 Correction. The last shower does work but there is only cold water. 29 00:06:42,383 --> 00:06:44,125 Yes, correction. That's true. 30 00:06:44,342 --> 00:06:48,584 The last shower at the back does work but the water is cold. 31 00:06:48,842 --> 00:06:51,875 That is... - l'm just saying what's written here. 32 00:06:52,092 --> 00:06:56,132 As chairman l'm obliged to adhere to the items on the agenda. 33 00:06:56,342 --> 00:07:00,466 Too much water is being wasted. How often do l have to tell you? 34 00:07:00,675 --> 00:07:04,669 That may be true. But how often have we been without water this summer? 35 00:07:04,925 --> 00:07:08,255 Do l have to tell you how it works, Herman? 36 00:07:08,425 --> 00:07:09,503 You need money. 37 00:07:09,717 --> 00:07:12,122 There's enough money in the till, isn't there? 38 00:07:12,342 --> 00:07:14,297 You always have things under control. 39 00:07:14,467 --> 00:07:18,164 That's all gone on the generator and the lights here. 40 00:07:21,675 --> 00:07:25,669 l think it'd be handy to have an overview of the admin, the bookkeeping. 41 00:07:25,925 --> 00:07:29,871 l think there's too much thinking being done. 42 00:07:30,550 --> 00:07:32,422 There isn't any money. 43 00:07:32,633 --> 00:07:37,207 And no big jobs will be carried out, we'll just carry on as we are. 44 00:07:38,342 --> 00:07:39,882 ls that clear? 45 00:07:52,092 --> 00:07:53,501 Patrick? 46 00:07:57,092 --> 00:07:58,419 Patrick? 47 00:08:35,300 --> 00:08:36,378 Come on. 48 00:08:51,550 --> 00:08:52,924 Hello. 49 00:08:53,383 --> 00:08:57,507 l'd like to stay for three nights, maybe four nights. 50 00:08:57,717 --> 00:09:02,291 OK, l've got twelve, twenty... 51 00:09:04,758 --> 00:09:07,128 And thirty-five. -Thirty-five looks great. 52 00:09:07,258 --> 00:09:09,130 Thirty-five. 53 00:09:13,467 --> 00:09:17,295 What is your name? - My name? You don't know my name? 54 00:09:17,967 --> 00:09:20,716 You don't know my name? You don't recognise me? 55 00:09:21,883 --> 00:09:27,418 Oh baby, you knew when we started You were gonna end up broken-hearted 56 00:09:27,633 --> 00:09:29,043 Baby, you knew that 57 00:09:29,550 --> 00:09:32,217 And you came along anyway 58 00:09:33,175 --> 00:09:36,872 l'm Dustin Apollo. - OK, can you write it down? 59 00:09:37,592 --> 00:09:40,874 That's cool you don't know my name. That's really cool. 60 00:09:41,508 --> 00:09:44,459 The bathroom is here, always take a... -You've never heard... 61 00:09:44,675 --> 00:09:48,290 Don't you worry, baby We're gonna be flne 62 00:09:49,092 --> 00:09:52,255 We don't need to rush lt We'll just take our tlme 63 00:09:54,133 --> 00:09:56,882 So the bathroom is... -That's cool, man. That's cool. 64 00:09:57,092 --> 00:10:00,125 The river starts here. Treeline starts here. 65 00:10:00,425 --> 00:10:01,669 What's your name? 66 00:10:04,050 --> 00:10:06,717 Patrick. - l like you, Patrick. 67 00:10:07,758 --> 00:10:11,539 So, the bathroom is here. Always take a towel with you. 68 00:10:11,758 --> 00:10:15,124 The river starts here and the treeline starts here. 69 00:10:15,342 --> 00:10:18,340 Hey, has Nathalie arrived yet? 70 00:10:19,008 --> 00:10:20,039 Nathalie? -Yeah. 71 00:10:20,258 --> 00:10:25,212 Very beautiful, incredible eyes. She's got blonde hair, smells like honey. 72 00:10:25,383 --> 00:10:26,710 No. 73 00:11:36,133 --> 00:11:40,127 l thought we could maybe run a bath this evening. 74 00:11:40,342 --> 00:11:43,008 See you later. - See you later. 75 00:11:51,092 --> 00:11:53,580 Goddammit, Patrick. You're so hot! 76 00:12:21,342 --> 00:12:25,501 Sorry about Herman. He's really wound up. 77 00:12:25,717 --> 00:12:28,252 Due to that business with the till and stuff. 78 00:12:31,175 --> 00:12:34,208 Nice chair. -Yeah. 79 00:12:35,258 --> 00:12:37,829 l just need to oil it. 80 00:12:47,258 --> 00:12:49,498 Here. lt's apricot. 81 00:15:46,217 --> 00:15:49,215 Hi. l'm looking for Dustin Apollo. 82 00:15:50,342 --> 00:15:51,290 Nathalie? 83 00:15:52,383 --> 00:15:53,627 Yes. 84 00:15:53,883 --> 00:15:55,957 He's at 35. 85 00:15:56,383 --> 00:15:58,006 We're here. 86 00:15:59,717 --> 00:16:00,914 Thanks. 87 00:16:06,717 --> 00:16:09,336 Hold on. l'll take you. 88 00:16:10,675 --> 00:16:12,915 You're naked. -Yes. 89 00:16:17,258 --> 00:16:20,292 ls it obligatory? - No, you can do whatever you want. 90 00:16:23,842 --> 00:16:25,251 Sorry. 91 00:16:26,258 --> 00:16:27,965 Thanks, thank you. 92 00:16:39,133 --> 00:16:40,295 Hi. 93 00:16:41,092 --> 00:16:43,627 Hi, finally here. - Hi. 94 00:16:43,883 --> 00:16:47,877 l thought we would leave together from Brussels. 95 00:16:48,092 --> 00:16:50,378 No, l thought that... Sorry. That's my fault. 96 00:16:50,592 --> 00:16:53,258 l thought we were going separately and that you needed the time. 97 00:16:53,425 --> 00:16:56,293 No, l... l've been waiting for you all night. 98 00:16:56,467 --> 00:16:59,086 And then, this morning Susanne told me you had already left 99 00:16:59,300 --> 00:17:01,587 so l had to get a bus here. 100 00:17:01,842 --> 00:17:04,461 Well, and now you're here, so everything's perfect. 101 00:17:04,675 --> 00:17:06,002 Yeah... 102 00:17:06,758 --> 00:17:08,086 Who is... 103 00:17:09,342 --> 00:17:11,297 She's staying here. - OK. 104 00:17:33,967 --> 00:17:36,041 Hello? - Patrick? 105 00:17:39,842 --> 00:17:41,583 He's dead. 106 00:17:48,592 --> 00:17:50,629 They're bringing me home. 107 00:18:40,383 --> 00:18:42,173 Oh, Patrick. - Mon. 108 00:18:46,133 --> 00:18:48,041 Are you OK, son? -Yes. 109 00:18:51,050 --> 00:18:53,717 l heard he was taken to St Joseph's. 110 00:18:55,008 --> 00:18:56,585 lt's a good hospital. 111 00:18:57,717 --> 00:18:59,624 Yes. -Yes. 112 00:19:03,383 --> 00:19:06,666 lt can't be easy for you, running everything all by yourself now, eh? 113 00:19:13,300 --> 00:19:15,125 Are you sure you're OK, son? 114 00:19:27,258 --> 00:19:29,166 l've lost my hammer. 115 00:19:45,092 --> 00:19:47,960 lf there's one thing l learned during all my years in the force, 116 00:19:48,175 --> 00:19:50,711 it's that things don't just disappear. 117 00:19:50,967 --> 00:19:54,581 Either someone took it or you mislaid it. But it didn't run off. 118 00:19:55,175 --> 00:19:58,837 Use method and logic to find it. 119 00:19:59,050 --> 00:20:02,878 Remember where you last left the hammer lying around. 120 00:20:03,592 --> 00:20:06,294 Where? When? Who was there? 121 00:20:07,134 --> 00:20:11,956 And, above all, don't let yourself be guided by your emotions. Never. 122 00:20:12,675 --> 00:20:17,297 Because if you let your emotions guide you, you lose all objectivity. 123 00:20:17,717 --> 00:20:21,627 Then you start looking in the wrong places, in the wrong direction. 124 00:20:21,884 --> 00:20:24,632 Believe me. And that's not good. 125 00:20:39,342 --> 00:20:42,126 Oh, Patrick. Good morning, son. - Hello, Bert. 126 00:20:42,342 --> 00:20:45,256 Cup of coffee? - No, thank you. l've just had some. 127 00:20:45,425 --> 00:20:49,289 How's the old man doing? ls he chasing the nurses around yet? 128 00:20:50,217 --> 00:20:52,670 Eh? - He's dead. 129 00:20:54,509 --> 00:20:57,293 What did you say? - l came to see if l left my hammer here. 130 00:20:57,467 --> 00:20:58,960 What? 131 00:20:59,175 --> 00:21:01,960 l came to see if l left my hammer here. 132 00:21:03,467 --> 00:21:05,125 l... 133 00:21:05,634 --> 00:21:08,585 l don't know... uh, Patrick, go and take a look. 134 00:21:08,842 --> 00:21:13,582 l thought l may have left it behind when l made that built-in cupboard. 135 00:21:34,134 --> 00:21:35,875 Rudy. Goddammit. 136 00:21:47,134 --> 00:21:48,507 No. 137 00:21:50,509 --> 00:21:51,836 No. 138 00:22:04,759 --> 00:22:06,714 No. 139 00:22:12,759 --> 00:22:16,290 Oh, shit. Oh, shit. Oh, fuck. 140 00:22:24,217 --> 00:22:26,124 l can't believe it. 141 00:22:30,134 --> 00:22:31,875 l didn't find it. 142 00:22:34,342 --> 00:22:35,455 Patrick. 143 00:22:36,342 --> 00:22:37,882 Patrick. 144 00:22:40,425 --> 00:22:44,087 My condolences, Patrick. To you and your mother and... 145 00:22:44,300 --> 00:22:48,376 Sabrina can't believe it. l keep telling her it's true. 146 00:22:48,592 --> 00:22:51,957 But... she doesn't believe me. - Patrick. 147 00:22:52,175 --> 00:22:53,585 Patrick? 148 00:22:54,967 --> 00:22:56,246 Patrick? 149 00:23:02,050 --> 00:23:03,875 l've lost my hammer. 150 00:23:19,175 --> 00:23:20,585 Hi. 151 00:23:21,300 --> 00:23:22,710 Hi. 152 00:23:25,342 --> 00:23:26,716 Um... 153 00:23:29,050 --> 00:23:30,424 Patrick. 154 00:23:32,675 --> 00:23:36,290 There's a quarrel going on at number 35. 155 00:23:42,009 --> 00:23:43,288 Oh, Patrick. 156 00:23:44,342 --> 00:23:50,090 Patrick, l know the area of each pitch can change every year, as can the boundary, 157 00:23:50,300 --> 00:23:54,294 but the party in question has to be informed before the end of April. 158 00:23:54,467 --> 00:23:57,797 You have to communicate, pal. -Yeah. 159 00:24:00,509 --> 00:24:05,580 l'm not exactly sure what you mean. -Which number is this here? Eh? 160 00:24:07,217 --> 00:24:09,919 35. - 35. 35. 161 00:24:10,134 --> 00:24:13,215 That's the spot Patrick gave us. - 35? But that's impossible. 162 00:24:13,384 --> 00:24:18,005 We have 35 every year. And 35 goes from there behind our caravan 163 00:24:18,217 --> 00:24:22,921 until there, at least five more metres, and that's where 36 begins. Eh? 164 00:24:23,134 --> 00:24:25,089 Michael comes every week, Patrick knows this. 165 00:24:25,300 --> 00:24:28,417 Patrick, you know Michael likes us to put him there. 166 00:24:28,634 --> 00:24:32,627 Besides, how long have we been asking you to keep 36 free? Eh? 167 00:24:35,342 --> 00:24:36,455 Yeah... 168 00:24:36,675 --> 00:24:40,669 Maybe l wrote it down wrongly or something. 169 00:24:43,467 --> 00:24:47,164 Wrote it down wrongly, Patrick? For God's sake. 170 00:24:47,342 --> 00:24:49,830 OK, well, the good news is that we're in a forest. 171 00:24:50,050 --> 00:24:54,293 She'll just have to... You'll just have to move your tent. 172 00:24:54,509 --> 00:24:58,668 lt's as simple as that. - No. l'm not moving it... 173 00:25:10,425 --> 00:25:14,834 Hey, hey. Hey, hey. Hey, hey. Jos�e. Jos�e, Wilfried. 174 00:25:15,634 --> 00:25:16,961 Take it easy. 175 00:25:17,175 --> 00:25:19,877 l don't need to tell you we're all stressed out, eh? 176 00:25:20,092 --> 00:25:22,248 After what happened to Rudy. 177 00:25:22,425 --> 00:25:25,044 Patrick already has enough to deal with, OK? 178 00:25:26,842 --> 00:25:30,254 l want to apologise on behalf of the whole campsite. 179 00:25:30,967 --> 00:25:36,204 Normally we are very welcoming and friendly around here. Are we not? Eh? 180 00:25:36,384 --> 00:25:37,627 Eh? 181 00:25:38,592 --> 00:25:44,292 l suggest that we give the young couple Helga's caravan in compensation. 182 00:25:44,467 --> 00:25:48,046 She died last year. What do you reckon? 183 00:25:49,717 --> 00:25:52,585 He says we can use the caravan. - Oh. 184 00:25:52,842 --> 00:25:56,089 Thank you, Patrick. Thank you very much. 185 00:25:58,509 --> 00:25:59,918 How are you doing? 186 00:26:01,384 --> 00:26:05,424 We're all really upset about Rudy's death. 187 00:26:05,634 --> 00:26:08,383 Really upset. 188 00:26:09,134 --> 00:26:11,290 Liliane too... She is. 189 00:26:12,842 --> 00:26:15,674 lf you need anything, Patrick, then... Eh? 190 00:27:40,425 --> 00:27:42,795 l no longer sell your hammer, Patrick. 191 00:27:43,009 --> 00:27:47,133 l've changed supplier and they no longer do this brand. 192 00:27:48,467 --> 00:27:54,546 l've got lots of others. Steel ones, titanium ones, everything you could want. 193 00:27:55,009 --> 00:27:57,627 l know saying this isn't good for business but... 194 00:27:58,134 --> 00:28:00,005 lt's true it's not the same. 195 00:28:07,217 --> 00:28:09,172 OK, seeing as it's you. 196 00:28:11,592 --> 00:28:13,417 l'll call Brussels. 197 00:28:34,217 --> 00:28:35,414 Hello, J�rome? 198 00:28:35,634 --> 00:28:41,251 Yes. Tell me, the Teigler 5-23D hammer series, do you still do them? 199 00:28:41,759 --> 00:28:43,548 Yes, please. Go ahead. 200 00:28:47,217 --> 00:28:49,291 He's going to look in the catalogue. 201 00:28:53,967 --> 00:28:55,341 Yes. 202 00:28:56,592 --> 00:28:59,958 lf he hasn't got any, then that's it. 203 00:29:02,050 --> 00:29:03,875 Yes, go ahead. Yes. 204 00:29:05,092 --> 00:29:06,336 Yeah? 205 00:29:07,259 --> 00:29:08,502 Oh, right. 206 00:29:11,050 --> 00:29:12,792 Yes, OK. Yeah, yeah. 207 00:29:15,550 --> 00:29:16,924 Yes. 208 00:29:18,050 --> 00:29:22,293 Yes. Perfect. Yes. Thank you. Have a good day. Right. 209 00:29:39,050 --> 00:29:41,669 They stopped making that model six years ago. 210 00:29:44,967 --> 00:29:47,004 lt's no longer in the catalogue. 211 00:29:48,092 --> 00:29:51,588 l'm sorry. l would have liked to have been able to tell you differently. 212 00:29:51,842 --> 00:29:53,418 But there you are. 213 00:29:53,884 --> 00:29:57,664 You're thinking that a lovely series of twelve with a new hammer among them 214 00:29:57,925 --> 00:30:01,705 isn't right. l know, l thought the same thing, Patrick. 215 00:30:01,967 --> 00:30:05,084 l said to myself he may as well buy a whole new set. 216 00:30:11,175 --> 00:30:13,000 Go on, try it. Go on. 217 00:30:20,925 --> 00:30:23,592 lt will never be the same, of course. 218 00:30:27,425 --> 00:30:32,332 Take it, try it out a bit. Take it home for a week or two and... 219 00:31:29,009 --> 00:31:32,255 8 P.M. - BlG LAKE l KNOWWHERE YOUR HAMMER lS! 220 00:32:24,342 --> 00:32:25,503 Patrick. 221 00:32:26,134 --> 00:32:27,840 Where is my hammer? 222 00:32:30,342 --> 00:32:35,295 l didn't put my name on that note. -Where's my hammer, Wilfried? 223 00:32:42,884 --> 00:32:46,332 l can put my caravan here for free for two whole summers. 224 00:32:50,467 --> 00:32:51,960 One summer. 225 00:32:53,092 --> 00:32:56,540 And 35 and 36 are always for me, no exception. 226 00:32:57,675 --> 00:32:59,085 OK. 227 00:32:59,967 --> 00:33:01,709 Where is my hammer? 228 00:33:11,509 --> 00:33:15,253 Wilfried. Patrick. - Henk. 229 00:33:19,509 --> 00:33:21,381 Uh, come in, Patrick. 230 00:33:28,050 --> 00:33:30,539 l don't know how to put it, Patrick. 231 00:33:30,759 --> 00:33:35,831 l wanted to make a little table for the TV and l've got my own tools, of course, 232 00:33:36,050 --> 00:33:39,996 but l thought, with the long bolts l thought 233 00:33:40,217 --> 00:33:45,289 Patrick's hammer would be ideal and then l took it. 234 00:33:46,550 --> 00:33:48,292 Sorry, Patrick. 235 00:33:49,634 --> 00:33:51,210 l apologise. 236 00:33:54,009 --> 00:33:55,383 Where is it now? 237 00:33:58,134 --> 00:34:02,258 l was using it. l went for a coffee. 238 00:34:03,217 --> 00:34:05,788 lt was lying there on the table. 239 00:34:06,009 --> 00:34:10,002 And when l got back it wasn't there anymore. 240 00:34:22,342 --> 00:34:24,297 l will make it up to you, Patrick. 241 00:34:25,300 --> 00:34:26,497 l promise l will. 242 00:34:27,009 --> 00:34:28,170 Honestly. 243 00:34:29,467 --> 00:34:32,299 They stopped making that series six years ago. 244 00:34:37,634 --> 00:34:40,252 Tell me what you want, Patrick. Anything, l'll do it. 245 00:34:40,467 --> 00:34:42,623 l just hope our relationship won't... 246 00:34:42,884 --> 00:34:47,837 Oh, hi, Patrick. What a nice surprise. Want to stay to dinner? There's plenty. 247 00:34:48,634 --> 00:34:53,042 Sabrina. l borrowed Patrick's hammer without asking. 248 00:34:53,259 --> 00:34:54,882 Did you? 249 00:34:55,092 --> 00:34:58,090 And now l've lost it. -Typical. 250 00:35:00,675 --> 00:35:02,879 lt was there on the table. 251 00:35:03,092 --> 00:35:06,707 Oh, the hammer on the table? l used it. l took it. 252 00:35:06,967 --> 00:35:10,297 Dustin was putting a tent up and didn't have anything for the pegs 253 00:35:10,509 --> 00:35:11,883 so l fetched the hammer. 254 00:35:21,842 --> 00:35:28,004 l had to reschedule Lisbon. So now it is Milan, Rome, Madrid, Lisbon. 255 00:35:28,217 --> 00:35:31,085 lnstead of Lisbon, Madrid, Milan, Rome. 256 00:35:32,175 --> 00:35:33,585 What do you think? 257 00:35:38,009 --> 00:35:39,336 Dustin? 258 00:35:41,467 --> 00:35:44,299 l think l'm ready to do a jazz album. 259 00:35:49,550 --> 00:35:50,712 l'm pregnant. 260 00:36:02,509 --> 00:36:05,460 Oh my God. l'm so happy. 261 00:36:05,925 --> 00:36:07,418 That's amazing. 262 00:36:08,884 --> 00:36:12,794 Wow. Wow. - l think we should live together. 263 00:36:21,509 --> 00:36:22,503 What? 264 00:36:23,675 --> 00:36:26,424 What's with this obsession? What is... What... 265 00:36:26,634 --> 00:36:28,292 l'm not pregnant. 266 00:36:29,342 --> 00:36:30,290 Hi, Patrick. 267 00:36:31,925 --> 00:36:35,587 Sabrina says you've got my hammer. - Hammer? 268 00:36:39,384 --> 00:36:44,254 Oh, that hammer? Was it yours? l gave it back. 269 00:36:44,425 --> 00:36:45,669 To Sabrina? 270 00:36:53,300 --> 00:36:56,583 She says she gave it back. -To me? 271 00:36:56,842 --> 00:37:01,795 l put it back on that tree trunk. -Then it must still be there, eh? 272 00:37:02,009 --> 00:37:05,588 Patrick. l really am sorry about this. 273 00:37:17,134 --> 00:37:22,087 Anyone could have taken it. -These things happen, Patrick. 274 00:37:45,259 --> 00:37:46,372 Come on. 275 00:37:57,967 --> 00:38:00,171 l'll put a rope up. 276 00:38:02,467 --> 00:38:04,505 That'll make it easier. 277 00:38:05,300 --> 00:38:07,540 Did you know your father had a lover? 278 00:38:12,717 --> 00:38:14,044 No. 279 00:38:16,467 --> 00:38:17,794 A man. 280 00:38:21,300 --> 00:38:24,583 Have you already eaten? - Lasagna at Liliane's. 281 00:38:26,967 --> 00:38:29,088 l'll be in the workshop. 282 00:38:41,175 --> 00:38:44,126 l thought we'd arranged to meet this evening. 283 00:38:46,717 --> 00:38:51,090 Look, Patrick. l don't know what you've been doing all day, 284 00:38:52,217 --> 00:38:54,966 looking for that hammer or whatever, 285 00:38:56,217 --> 00:38:58,373 but l can tell you now 286 00:38:59,550 --> 00:39:02,039 it won't bring your father back. 287 00:39:06,925 --> 00:39:10,089 You are going through an existential phase 288 00:39:10,300 --> 00:39:12,291 caused by your father's death. 289 00:39:13,425 --> 00:39:17,834 And that manifests itself in your search for that stupid hammer of yours. 290 00:39:20,342 --> 00:39:22,961 l am your distraction, Patrick. 291 00:39:23,925 --> 00:39:25,466 Not that hammer. 292 00:39:27,342 --> 00:39:29,913 Let it go, eh? 293 00:39:30,884 --> 00:39:33,550 Let Herman look after the campsite. 294 00:39:33,759 --> 00:39:37,006 Then everything can go back to being like it was. 295 00:39:41,259 --> 00:39:42,965 Come on, Patrick. 296 00:39:43,967 --> 00:39:47,214 Eh? Then l'll rub you in again. 297 00:39:51,675 --> 00:39:54,590 l'm just trying to find my hammer, Liliane. 298 00:40:22,300 --> 00:40:25,251 You won't get your father back that way, Patrick. 299 00:41:03,217 --> 00:41:05,540 l really do feel bad about your hammer. 300 00:41:13,092 --> 00:41:15,332 lf l'd known it was yours... 301 00:41:26,925 --> 00:41:31,583 Are you worried they'll blow away? - lt's for my mother. 302 00:41:51,009 --> 00:41:52,549 May l see? 303 00:42:02,675 --> 00:42:03,955 Patrick. 304 00:42:05,300 --> 00:42:07,291 lt's really nice here. 305 00:42:11,842 --> 00:42:13,797 Who does the furniture belong to? 306 00:42:16,384 --> 00:42:17,924 To me. 307 00:42:18,384 --> 00:42:20,007 Did you make those? 308 00:42:21,217 --> 00:42:22,496 Yes. 309 00:42:23,050 --> 00:42:24,330 Who for? 310 00:42:25,425 --> 00:42:26,966 For myself. 311 00:42:32,550 --> 00:42:34,458 They're beautiful. 312 00:42:39,550 --> 00:42:41,624 Can l buy a chair off you? 313 00:42:44,592 --> 00:42:49,048 Yes, but you don't need to pay for it. - Of course l do. 314 00:42:54,634 --> 00:42:57,300 Did you train to do this? 315 00:43:00,550 --> 00:43:01,712 No. 316 00:43:04,634 --> 00:43:06,292 l just tinker a bit. 317 00:43:06,550 --> 00:43:08,422 That's not true, Patrick. 318 00:43:08,634 --> 00:43:10,920 You're really talented. 319 00:43:18,759 --> 00:43:22,171 l know someone who sells designer furniture in Brussels. 320 00:43:23,300 --> 00:43:25,871 lf they were to see what you... 321 00:43:32,175 --> 00:43:34,131 And you sleep here too? 322 00:43:37,550 --> 00:43:39,257 lt's handy. 323 00:43:58,925 --> 00:44:01,082 Do you think you'll find it? 324 00:44:11,550 --> 00:44:13,257 l don't know. 325 00:45:04,634 --> 00:45:07,466 Patrick? My condolences, pal. 326 00:45:07,675 --> 00:45:10,839 Did you see my hammer on the tree trunk? 327 00:45:11,050 --> 00:45:14,297 No. But l'll keep my eyes open. 328 00:45:17,509 --> 00:45:21,040 Hi. You don't happen to have seen my hammer lying there? 329 00:45:22,092 --> 00:45:23,371 No. 330 00:45:26,842 --> 00:45:31,085 What about Gunter? He's often on the veranda. Maybe he saw something? 331 00:45:31,300 --> 00:45:36,716 No. Gunter's in Brussels. Do you know what he's gone to do? 332 00:45:36,967 --> 00:45:39,799 He's with his friend from Switzerland. 333 00:45:45,842 --> 00:45:48,413 l knew you enjoyed your food. 334 00:45:49,009 --> 00:45:52,789 All those jars of jam Liliane makes specially for you, eh darling? 335 00:45:54,342 --> 00:45:58,418 Right. l'm going to start on the dessert. 336 00:46:04,009 --> 00:46:07,172 ls everything going OK with the campsite? Yeah? 337 00:46:10,009 --> 00:46:13,256 Have you given any thought to what you want to do with it? 338 00:46:14,592 --> 00:46:19,296 Rudy has left us with lots of questions and uncertainties, of course. 339 00:46:21,550 --> 00:46:25,165 But what l'm most concerned about today 340 00:46:26,384 --> 00:46:28,090 is Patrick. 341 00:46:28,925 --> 00:46:33,001 Believe it or not, but l'm thinking of Patrick 342 00:46:33,842 --> 00:46:36,544 and imagining l'm Patrick. 343 00:46:38,425 --> 00:46:39,539 Then l close my eyes... 344 00:46:39,759 --> 00:46:43,835 l'm sitting there on the sofa, for example, then l close my eyes 345 00:46:45,175 --> 00:46:47,131 and l become Patrick. 346 00:46:49,759 --> 00:46:52,425 Then l think exactly how Patrick thinks. 347 00:46:53,259 --> 00:46:56,422 Then l see everything that's going on in that head. 348 00:46:58,384 --> 00:47:01,880 Matters of vital importance, too many to mention, 349 00:47:02,092 --> 00:47:05,837 but one question keeps reoccurring. 350 00:47:06,592 --> 00:47:12,091 Can l cope with running the campsite? Yes? No? 351 00:47:12,759 --> 00:47:14,299 And do l want to? 352 00:47:15,342 --> 00:47:17,132 That's the second question. 353 00:47:17,925 --> 00:47:20,923 Because now we're getting to the heart of the matter. 354 00:47:21,675 --> 00:47:24,081 Does Patrick want this? 355 00:47:28,509 --> 00:47:31,590 l don't think this will make Patrick happy. 356 00:47:47,259 --> 00:47:49,545 Yeah, l think... 357 00:47:52,259 --> 00:47:54,794 l think... - l understand. 358 00:47:55,009 --> 00:47:57,923 l understand. Of course l understand. 359 00:47:58,134 --> 00:48:00,587 How shall l put it? lt's a deadlock. 360 00:48:01,717 --> 00:48:06,588 l'm familiar with the conflicting feelings fighting each other inside you. 361 00:48:09,342 --> 00:48:11,297 And l want to help you. 362 00:48:14,217 --> 00:48:17,001 l want to take that weight off your shoulders. 363 00:48:22,425 --> 00:48:24,630 Let me just tell you what l mean. 364 00:48:27,259 --> 00:48:28,835 l want to buy the campsite. 365 00:48:29,050 --> 00:48:31,883 l can't do anything about that. - Don't give me an answer yet. 366 00:48:32,425 --> 00:48:35,921 That's not necessary. l realise you want to think about it. 367 00:48:36,134 --> 00:48:40,341 l know the campsite has always belonged to your family. 368 00:48:43,092 --> 00:48:46,090 Right. Guys, look. -Yeah. 369 00:48:46,342 --> 00:48:50,170 l hope it's OK. There you are. 370 00:48:54,425 --> 00:48:57,791 l'm not hungry anymore. - Nothing has to change for you, Patrick. 371 00:48:58,009 --> 00:49:02,713 You can carry on living here and we don't need to charge you rent. 372 00:49:02,925 --> 00:49:06,338 No, of course not. Everything just stays as it is. Of course. 373 00:49:06,550 --> 00:49:11,042 l think it's best if you don't say anything to Nelly for now. 374 00:49:11,634 --> 00:49:14,715 Because it's about you, of course. 375 00:49:17,009 --> 00:49:18,288 Eh? 376 00:50:34,342 --> 00:50:35,883 That's too big. 377 00:50:51,092 --> 00:50:52,502 Patrick, are you OK? 378 00:50:53,509 --> 00:50:56,625 They used my hammer. -What? 379 00:50:58,550 --> 00:51:01,335 They broke in. -Why? 380 00:51:02,342 --> 00:51:04,795 The money has been stolen from the till. 381 00:51:06,967 --> 00:51:09,171 The money has been stolen from the till? 382 00:52:08,134 --> 00:52:11,215 People cross the border, commit three or four burglaries 383 00:52:11,384 --> 00:52:13,505 and then cross back over the border again. 384 00:52:14,925 --> 00:52:17,082 There have already been a number this year. 385 00:52:17,300 --> 00:52:21,294 Perhaps l'm getting old but it seems to happen more and more as the years go by. 386 00:52:22,217 --> 00:52:24,373 They used my hammer. 387 00:52:38,175 --> 00:52:39,668 l don't think so, Patrick. 388 00:52:40,675 --> 00:52:43,673 Most of the time these people bring their own tools. 389 00:52:44,009 --> 00:52:48,583 Their own screwdriver, their own crowbar, their own hammer. 390 00:52:50,175 --> 00:52:52,296 Sometimes even their own shoehorn. 391 00:52:53,175 --> 00:52:55,166 They used... 392 00:52:56,134 --> 00:52:57,591 my hammer. 393 00:52:58,342 --> 00:53:00,333 And they injured themself. 394 00:53:30,259 --> 00:53:34,963 People, we all know that since Rudy died 395 00:53:35,175 --> 00:53:41,338 our beloved campsite has gone downhill fast. 396 00:53:41,550 --> 00:53:44,502 And l think we should be honest about that. 397 00:53:45,384 --> 00:53:46,497 Yeah? 398 00:53:46,967 --> 00:53:52,004 lt's all down to an uncertain void that has been created. 399 00:53:52,259 --> 00:53:57,212 And a lack of leadership on the site after Rudy's death. 400 00:53:57,384 --> 00:53:59,872 Hold on, hold on, hold on. 401 00:54:00,092 --> 00:54:04,548 Wilfried, we're not here to start pointing fingers at people. 402 00:54:04,759 --> 00:54:07,673 lt isn't easy, of course. 403 00:54:07,926 --> 00:54:10,793 lt isn't all black and white, of course. 404 00:54:11,009 --> 00:54:13,793 And that is why l, and my wife too, have 405 00:54:14,009 --> 00:54:18,133 the deepest respect for Patrick's feelings 406 00:54:18,342 --> 00:54:22,585 and the mourning process he is going through at present. 407 00:54:22,842 --> 00:54:25,331 But, at the same time... 408 00:54:25,551 --> 00:54:31,547 At the same time l have realised that our summers are at risk. 409 00:54:31,759 --> 00:54:33,666 l don't need to tell anyone here 410 00:54:33,926 --> 00:54:40,171 what worrying things have happened on our beloved site today. 411 00:54:40,342 --> 00:54:45,248 Not that long ago we were told here in this room 412 00:54:45,426 --> 00:54:49,005 that there was no money in the till. 413 00:54:49,259 --> 00:54:55,966 Yesterday we heard, as if by magic, that the contents of the till had been stolen. 414 00:54:56,176 --> 00:54:59,920 l'm assuming there actually were contents. 415 00:55:00,176 --> 00:55:03,422 And if that is the case, then l'm wondering what's going on. 416 00:55:03,634 --> 00:55:08,172 Are we being lied to on purpose? 417 00:55:08,342 --> 00:55:12,383 lf so, people, we have reached a certain limit. 418 00:55:12,592 --> 00:55:17,296 We are entitled to clarity. lt is our campsite. 419 00:55:18,634 --> 00:55:24,003 lt is our money. And it is our future. 420 00:55:25,176 --> 00:55:29,086 Which is why my wife and l, after careful consideration, 421 00:55:29,301 --> 00:55:31,871 thought we would put a very personal proposal... 422 00:57:05,259 --> 00:57:07,926 You really think they agreed? -Yes. 423 00:57:08,134 --> 00:57:09,959 Really? -Yes, you saw so too. 424 00:57:10,176 --> 00:57:13,707 They applauded you. That's what you wanted, isn't it? Eh? 425 00:57:13,967 --> 00:57:20,674 Yes. But l saw Jos�e and... and Sabrina looking. l thought, ''Well...'' 426 00:57:22,051 --> 00:57:26,210 They don't understand what it's all about but... you made some very good points 427 00:57:26,384 --> 00:57:30,164 and finally told it as it is for once. 428 00:57:33,676 --> 00:57:37,799 l really can't believe we're actually doing this, Lil. 429 00:57:38,051 --> 00:57:39,792 No. We are doing it. 430 00:57:49,217 --> 00:57:50,876 l'm exhausted. 431 00:57:54,051 --> 00:57:56,717 Go to bed then, eh? -Yeah. 432 00:58:14,217 --> 00:58:16,373 Shall l run a bath? 433 00:58:22,842 --> 00:58:26,172 Do you know how much l love you, Lil? 434 00:58:27,342 --> 00:58:28,539 Lil? 435 00:58:29,759 --> 00:58:34,879 Do you know how happy you make me when l see that look in your eyes? 436 00:58:38,176 --> 00:58:41,376 And l know l can still... 437 00:58:42,467 --> 00:58:44,339 make you feel so proud. 438 00:58:50,259 --> 00:58:52,794 Herman. Herman. - Liliane. 439 00:58:53,051 --> 00:58:56,333 You've been drinking. Go and... - My Lil. 440 00:58:56,551 --> 00:58:58,292 Yeah. 441 00:58:58,926 --> 00:59:03,133 Come on, let's run a bath, darling. Eh? 442 00:59:04,134 --> 00:59:07,132 Shall l run a bath? Eh? 443 00:59:07,342 --> 00:59:09,214 What? What's the matter? 444 00:59:10,634 --> 00:59:12,541 Liliane. 445 01:00:57,551 --> 01:00:59,173 Sorry. 446 01:01:02,301 --> 01:01:04,670 l just needed to lie down for a bit. 447 01:01:24,842 --> 01:01:27,247 Did you hear what that Herman was saying? 448 01:01:33,051 --> 01:01:35,088 Don't let them push you around like that. 449 01:01:41,301 --> 01:01:43,291 What do you think of Dustin? 450 01:01:48,967 --> 01:01:51,800 l've given up my life for that guy. 451 01:01:58,967 --> 01:02:01,456 Did you know l studied law? 452 01:02:06,134 --> 01:02:07,295 And now... 453 01:02:27,592 --> 01:02:31,503 lt will get better, eh? - Do you think so? 454 01:02:34,551 --> 01:02:37,004 We're the same, Patrick. 455 01:02:38,926 --> 01:02:41,675 We have to learn to stand up for ourselves. 456 01:02:43,759 --> 01:02:45,833 You've got far too much talent. 457 01:02:46,884 --> 01:02:49,337 To allow it to go to waste for... 458 01:02:50,634 --> 01:02:52,340 for those idiots. 459 01:03:54,134 --> 01:03:55,295 Herman. - Hi. 460 01:03:56,217 --> 01:03:57,544 Hello, Herman. 461 01:04:00,051 --> 01:04:01,543 Herman. 462 01:04:02,092 --> 01:04:04,332 Hello. - Herman. 463 01:04:06,676 --> 01:04:07,919 Herman. 464 01:04:08,426 --> 01:04:10,297 Wilfried. - Herman. 465 01:04:13,342 --> 01:04:16,175 Well. lt's a lovely day, isn't it? - Certainly is. 466 01:04:16,926 --> 01:04:19,295 Jos�e, hi. - Herman. 467 01:04:19,509 --> 01:04:20,539 Hello. - Hi. 468 01:04:20,759 --> 01:04:23,045 Well? - l've removed it all... 469 01:04:46,592 --> 01:04:48,500 Lil. -Yes. 470 01:04:48,759 --> 01:04:50,382 Who is it? - lt's Patrick. 471 01:04:50,592 --> 01:04:54,835 Oh. Just the man l need. 472 01:04:55,342 --> 01:04:57,297 Come in, Patrick. - No, thank you. 473 01:05:05,342 --> 01:05:09,087 lf you give me my hammer back l won't tell anyone what you did. 474 01:05:10,676 --> 01:05:12,382 l haven't got your hammer. 475 01:05:13,384 --> 01:05:15,955 Your blood is on the door, Herman. -What? 476 01:05:16,092 --> 01:05:18,794 You forced the door with my hammer and hurt your hand 477 01:05:19,009 --> 01:05:22,540 and then you stole that money to show l can't do it but l can do it. 478 01:05:22,759 --> 01:05:26,622 And l also know how things stand. -You're giving me the creeps. 479 01:05:27,592 --> 01:05:31,337 You think l stole that money? -And my hammer. 480 01:05:31,551 --> 01:05:33,376 Why would l do that? 481 01:05:38,509 --> 01:05:43,296 You think l stole that money so everyone can see you can't run the campsite. 482 01:05:45,634 --> 01:05:47,175 Come in. - Give it back. 483 01:05:49,217 --> 01:05:52,417 l just burned my hand on the oven, Patrick. 484 01:05:52,634 --> 01:05:57,291 l'd baked a chocolate cake. l used some of that delicious apricot jam too. 485 01:05:57,509 --> 01:06:00,709 There's some left... -You're lying, Herman. You're lying. 486 01:06:00,967 --> 01:06:04,415 You're lying. Where is my hammer? - Patrick... 487 01:06:05,217 --> 01:06:06,924 Have you gone crazy? 488 01:06:07,384 --> 01:06:11,294 Has a fuse blown in that head of yours? 489 01:06:13,884 --> 01:06:18,707 Have you got any idea... how strange you are? 490 01:06:20,301 --> 01:06:25,088 l don't have to do anything to show you can't cope with the campsite, do l? 491 01:06:25,884 --> 01:06:28,124 You're doing that all by yourself. 492 01:06:29,342 --> 01:06:32,340 Even your father knew you were unfit to do it. 493 01:06:35,634 --> 01:06:38,881 Did you think he wasn't ashamed of you, Patrick? 494 01:06:39,092 --> 01:06:43,300 A son who's still living at home aged 40, a flabby... 495 01:06:44,051 --> 01:06:47,665 lazy guy with no ambition? 496 01:06:50,217 --> 01:06:53,299 What do you do all day, Patrick? 497 01:06:59,259 --> 01:07:00,882 Thirty... Thirty... 498 01:07:02,426 --> 01:07:06,550 What did you say, Patrick? -Thirty-eight. Not forty. 499 01:07:09,009 --> 01:07:13,796 People like you are the reason why the world is such a fucking mess 500 01:07:14,009 --> 01:07:16,379 and l feel like puking when l look at you. 501 01:07:37,634 --> 01:07:39,091 Stop. Stop it, stop it. 502 01:07:39,301 --> 01:07:41,871 Stop it. Stop it. 503 01:07:56,717 --> 01:07:57,879 Stop. 504 01:08:00,134 --> 01:08:01,710 Fuck. 505 01:08:02,092 --> 01:08:03,123 Fuck. 506 01:09:18,967 --> 01:09:20,460 Fucking hell. 507 01:09:24,467 --> 01:09:26,423 Fucking hell. 508 01:09:37,676 --> 01:09:41,290 Fucking hell. l'm going to stick your head down the toilet. 509 01:09:44,426 --> 01:09:46,879 Down the toilet, you fat bastard. 510 01:09:51,926 --> 01:09:54,710 Fucking hell. 511 01:09:55,551 --> 01:09:57,837 That's enough now! Let go of him. 512 01:09:58,051 --> 01:10:01,961 Get in there. - Let go. Herman. Let go. 513 01:12:11,509 --> 01:12:14,258 Patrick. l've got it. 514 01:12:15,509 --> 01:12:18,875 Patrick. l've found your hammer. 515 01:12:27,884 --> 01:12:31,131 He was planning to leave with the money and everything. 516 01:12:34,551 --> 01:12:38,924 l thought he'd been acting strangely for a while. l followed him... 517 01:12:39,134 --> 01:12:41,587 and was just able to stop him. 518 01:12:43,509 --> 01:12:45,713 l beat it all out of him. 519 01:12:53,176 --> 01:12:54,455 Go on. 520 01:13:03,842 --> 01:13:06,331 Didn't l say l'd make it up to you? 521 01:13:51,426 --> 01:13:53,665 l took the money out of the till. 522 01:13:57,009 --> 01:13:58,715 He'd promised me. 523 01:13:59,342 --> 01:14:01,582 Your father, he'd promised me. 524 01:14:03,884 --> 01:14:06,088 We were going to start again together. 525 01:14:07,842 --> 01:14:10,165 We were going to be happy together. 526 01:14:15,092 --> 01:14:16,550 Rudy. 527 01:14:23,509 --> 01:14:25,630 Did you use my hammer? 528 01:14:33,092 --> 01:14:34,419 What did you say? 529 01:14:35,551 --> 01:14:37,956 Did you use my hammer? 530 01:14:43,551 --> 01:14:45,837 Yes, l used your hammer. 531 01:14:49,759 --> 01:14:51,335 Where is it now? 532 01:14:55,134 --> 01:14:56,959 l just... 533 01:14:57,176 --> 01:15:00,292 l put it back where l found it. 534 01:15:01,842 --> 01:15:04,461 There you are, there it is. 535 01:15:18,301 --> 01:15:21,252 That's not my hammer. -Well... 536 01:16:11,551 --> 01:16:13,008 Yeah. 537 01:16:14,467 --> 01:16:16,008 Patrick. 538 01:16:16,717 --> 01:16:18,044 Patrick. 539 01:16:36,592 --> 01:16:39,875 l told him he could keep the money. 540 01:16:45,217 --> 01:16:49,958 l'm leaving for Brussels tomorrow with Stephanie, after the funeral. 541 01:16:53,842 --> 01:16:56,331 Are you shaking your head? 542 01:16:57,092 --> 01:16:59,925 For how long? -Two weeks. 543 01:17:00,134 --> 01:17:02,669 And if l like it, l'll stay for longer. 544 01:17:09,176 --> 01:17:10,503 What about me? 545 01:17:11,176 --> 01:17:14,588 Son, you're not a little kid anymore, are you? What is all this? 546 01:17:14,884 --> 01:17:16,674 Do whatever you feel like doing, eh? 547 01:17:18,259 --> 01:17:21,541 The campsite belonged to your father. Now it belongs to you. 548 01:17:23,092 --> 01:17:29,255 Do whatever you want with it. Sell it, build apartments on it, blow it up. 549 01:17:29,426 --> 01:17:31,215 l couldn't care less. 550 01:17:39,301 --> 01:17:41,540 Did you find your hammer, Patrick? 551 01:17:47,676 --> 01:17:49,003 No. 552 01:17:52,176 --> 01:17:54,083 Did you give up looking for it? 553 01:17:55,009 --> 01:17:58,955 Maybe you should give up looking for it. Maybe that's how you'll find it. 554 01:18:02,051 --> 01:18:04,125 Let me tell you something, Patrick. 555 01:18:04,884 --> 01:18:07,965 When l started, all l wanted was success. 556 01:18:08,176 --> 01:18:11,008 l worked so hard. l would have killed for it. 557 01:18:11,842 --> 01:18:14,413 But it never came. Never came. 558 01:18:16,426 --> 01:18:19,459 Until one day... l just let it go. 559 01:18:19,884 --> 01:18:23,214 Gave up on it. Just like that, l thought, ''Who needs to be famous?'' 560 01:18:23,342 --> 01:18:26,542 You have to sign here. - Hm? Oh, let's see then. 561 01:18:27,134 --> 01:18:28,591 l thought, 562 01:18:28,884 --> 01:18:31,503 ''Who needs to be famous? That's bullshit. 563 01:18:33,592 --> 01:18:38,830 lt means nothing. lt's not about you, it's about what they think of you.'' 564 01:18:39,051 --> 01:18:43,957 That's what l thought. Who needs ambition? What good does it do you? Hm? 565 01:18:44,884 --> 01:18:48,332 Ambition is a virus from your brain that eats your heart. 566 01:18:49,051 --> 01:18:51,290 And as soon as l had that thought... 567 01:18:53,009 --> 01:18:54,834 it just started happening. 568 01:18:55,342 --> 01:19:00,249 Fame, success, girls, album deals. 569 01:19:00,426 --> 01:19:05,297 All the things l'd wanted but much much bigger than l had ever dreamed of. 570 01:19:05,467 --> 01:19:07,873 And that's how it works, man. 571 01:19:08,342 --> 01:19:14,256 Sometimes, to get what you want, you have to not want what you want. 572 01:19:15,134 --> 01:19:16,792 Think about it. 573 01:22:12,842 --> 01:22:15,165 Don't worry. lt's just procedure. 574 01:22:17,217 --> 01:22:20,797 These men do things their way but l asked them to wait outside 575 01:22:21,009 --> 01:22:24,126 because l needed to have a bit of a chat with Patrick first. 576 01:22:44,176 --> 01:22:45,668 That's it. 577 01:22:50,842 --> 01:22:54,042 Hold on, hold on, hold on. Before you say that, listen to me first 578 01:22:54,259 --> 01:22:56,415 and then, importantly, say nothing. 579 01:22:57,217 --> 01:23:00,914 These men found this hammer in Brussels, next to a body. 580 01:23:01,551 --> 01:23:05,545 lt would seem this hammer smashed someone's skull in. A Swiss guy's. 581 01:23:05,759 --> 01:23:07,963 lt's my hammer. - No. 582 01:23:08,676 --> 01:23:12,504 They made inquiries and discovered this model was no longer made. 583 01:23:12,717 --> 01:23:15,040 Worse, this model was no longer in circulation. 584 01:23:15,217 --> 01:23:19,674 They went from the manufacturer to the distributor to the shop in the village. 585 01:23:19,926 --> 01:23:21,963 And what did they learn in that shop? 586 01:23:22,134 --> 01:23:25,713 That Patrick's hammer had disappeared. The same model. 587 01:23:25,967 --> 01:23:28,800 l thought, ''l know Patrick. l'll go and have a chat with him.'' 588 01:23:29,009 --> 01:23:32,007 lt's definitely not Patrick's hammer. - lt is, it's mine. 589 01:23:32,176 --> 01:23:36,667 lt can't be Patrick's hammer because if it is, Patrick is going to be in trouble. 590 01:23:36,926 --> 01:23:40,623 lf it is Patrick's hammer l will be obliged by law to put Patrick in prison 591 01:23:40,884 --> 01:23:45,423 for several days as a precaution while they find out who did it. Understand? 592 01:24:04,884 --> 01:24:06,211 lt's my hammer. 593 01:24:08,176 --> 01:24:11,044 l'm explaining to you why it can't be your hammer, Patrick. 594 01:24:12,717 --> 01:24:14,340 You will go to prison. 595 01:24:21,842 --> 01:24:25,706 lt's sorted. lt's not his hammer. He's never seen it before. 596 01:24:49,134 --> 01:24:51,208 ls that your hammer, sir? 597 01:25:02,342 --> 01:25:03,835 Patrick? 598 01:25:06,342 --> 01:25:08,084 Does this hammer belong to you? 599 01:25:15,634 --> 01:25:16,796 Yes. 600 01:25:35,592 --> 01:25:37,002 Patrick. 601 01:26:23,717 --> 01:26:29,417 l know you don't want a lawyer but... l can't just sit here and watch. 602 01:26:34,551 --> 01:26:39,042 Apparently no one at the campsite saw you at the time the murder occurred. 603 01:26:41,342 --> 01:26:45,881 They've worked out that you had plenty of time to drive to Brussels and back. 604 01:26:56,967 --> 01:26:59,088 Why are you doing this to yourself? 605 01:27:03,342 --> 01:27:05,298 l know you didn't do it. 606 01:27:09,759 --> 01:27:11,086 Patrick? 607 01:27:14,009 --> 01:27:18,299 lt's as if we are all trying something out... 608 01:27:21,967 --> 01:27:25,084 while you are just... being yourself. 609 01:27:25,926 --> 01:27:27,170 And... 610 01:27:31,842 --> 01:27:34,047 that is beautiful to see, Patrick. 611 01:27:49,759 --> 01:27:53,504 They've arrested the person who did it. lt was Gunter, Florence's son. 612 01:27:53,634 --> 01:27:57,379 He took your hammer, he took it to Brussels. He's admitted everything. 613 01:27:57,592 --> 01:28:00,507 Oh, that's great news. - Can l talk to you, Patrick? 614 01:28:10,509 --> 01:28:11,919 Patrick. 615 01:28:14,343 --> 01:28:16,796 You'll never see your hammer again. 616 01:32:25,134 --> 01:32:29,791 PATRlCK 46642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.