All language subtitles for Dashing Youth S01E40 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,243 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 40] 26 00:02:07,763 --> 00:02:08,363 Your Highness, 27 00:02:08,523 --> 00:02:09,563 don't look at me like that. 28 00:02:10,763 --> 00:02:12,043 I don't want to fall for you. 29 00:02:12,763 --> 00:02:13,563 Your Highness? 30 00:02:15,523 --> 00:02:16,043 Are you the one 31 00:02:16,043 --> 00:02:17,283 whom Ye Dingzhi holds dear, 32 00:02:18,363 --> 00:02:19,243 Yi Wenjun? 33 00:02:20,083 --> 00:02:21,243 Nice to meet you, Miss Yue Yao. 34 00:02:22,563 --> 00:02:23,843 Yun told me 35 00:02:24,883 --> 00:02:26,243 that you are the girl Dongjun likes. 36 00:02:27,483 --> 00:02:29,043 You are truly pretty. 37 00:02:29,563 --> 00:02:31,003 Miss Yi, you are pretty as well. 38 00:02:31,203 --> 00:02:31,843 Yes. 39 00:02:33,203 --> 00:02:34,283 A beauty 40 00:02:35,323 --> 00:02:37,123 who brings a disaster to the country. 41 00:02:40,083 --> 00:02:40,523 Wenjun. 42 00:02:41,803 --> 00:02:43,643 If I had asked around for your whereabouts 43 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 when I was in Tianqi City back then, 44 00:02:46,563 --> 00:02:48,083 perhaps things wouldn't have ended up this way. 45 00:02:49,243 --> 00:02:50,083 Don't blame yourself. 46 00:02:51,043 --> 00:02:51,763 Dongjun, 47 00:02:52,563 --> 00:02:54,043 you have done enough. 48 00:02:56,443 --> 00:02:56,923 Wenjun, 49 00:02:58,203 --> 00:02:59,283 now is not the time. 50 00:03:02,243 --> 00:03:03,243 I'm heading home. 51 00:03:05,363 --> 00:03:06,323 Let's bid farewell here. 52 00:03:09,403 --> 00:03:10,323 Let me escort you back. 53 00:03:13,163 --> 00:03:13,803 There are too many people 54 00:03:13,803 --> 00:03:15,043 who shouldn't be there. 55 00:03:16,963 --> 00:03:17,483 Dongjun, 56 00:03:18,643 --> 00:03:19,963 you shouldn't go there either. 57 00:03:21,243 --> 00:03:22,483 The place you should be 58 00:03:22,963 --> 00:03:24,043 is the bustling 59 00:03:24,123 --> 00:03:25,443 and prosperous Qiandong City 60 00:03:26,763 --> 00:03:27,243 or 61 00:03:27,243 --> 00:03:28,603 the romantic Xueyue City. 62 00:03:29,763 --> 00:03:30,843 You have done 63 00:03:31,243 --> 00:03:32,483 more than enough for us. 64 00:03:33,723 --> 00:03:35,003 If you take this step, 65 00:03:37,003 --> 00:03:38,683 you will turn against everyone. 66 00:03:39,843 --> 00:03:41,723 Yun wouldn't wish to see this. 67 00:03:43,003 --> 00:03:44,563 Neither would I. 68 00:03:44,763 --> 00:03:46,123 But Yun mustn't die. 69 00:03:51,803 --> 00:03:52,843 Only if 70 00:03:54,283 --> 00:03:56,043 I could convince him 71 00:03:57,083 --> 00:03:57,803 not to take me away. 72 00:03:59,083 --> 00:04:00,643 Only if 73 00:04:02,203 --> 00:04:02,803 I could be more determined 74 00:04:02,803 --> 00:04:04,963 when I was in the hut. 75 00:04:11,483 --> 00:04:12,763 But there are no ifs. 76 00:04:14,003 --> 00:04:14,803 For everything that has happened, 77 00:04:16,523 --> 00:04:17,963 I'm to blame. 78 00:04:23,363 --> 00:04:24,723 Your Highness, here's some advice... 79 00:04:24,723 --> 00:04:25,243 Qingyang, 80 00:04:25,923 --> 00:04:27,443 if he ever calls me that again, 81 00:04:28,123 --> 00:04:28,883 kill him. 82 00:04:32,123 --> 00:04:32,683 All right. 83 00:05:01,843 --> 00:05:02,723 How ironic. 84 00:05:05,363 --> 00:05:06,923 The one who eventually kills me 85 00:05:06,923 --> 00:05:08,163 is you. 86 00:05:10,363 --> 00:05:11,723 Just like how 87 00:05:13,043 --> 00:05:13,723 I killed myself 88 00:05:13,723 --> 00:05:15,603 when I was still Ye Xiaofan. 89 00:05:19,723 --> 00:05:21,283 Why did you become the head of the demonic sect? 90 00:05:23,363 --> 00:05:24,803 Why did you start the war? 91 00:05:26,363 --> 00:05:27,363 Why? 92 00:05:33,163 --> 00:05:34,483 Throughout my life, 93 00:05:37,003 --> 00:05:38,803 I seem to have been losing everything I once had. 94 00:05:44,123 --> 00:05:46,363 I can't take this anymore. 95 00:05:56,843 --> 00:05:57,803 Go! 96 00:06:09,123 --> 00:06:09,603 Go. 97 00:06:11,123 --> 00:06:12,163 Head to Nanjue 98 00:06:12,723 --> 00:06:14,363 and never come back! 99 00:06:21,643 --> 00:06:22,763 I will stop them, 100 00:06:23,643 --> 00:06:24,403 so go now. 101 00:06:37,523 --> 00:06:38,323 What are you laughing about? 102 00:06:39,323 --> 00:06:40,403 I just feel like it. 103 00:06:43,003 --> 00:06:43,923 All of you 104 00:06:45,483 --> 00:06:47,083 are so funny. 105 00:06:50,043 --> 00:06:50,923 Forget it. 106 00:06:51,723 --> 00:06:52,443 Ye, 107 00:06:53,563 --> 00:06:54,363 I shouldn't have left you alone 108 00:06:54,363 --> 00:06:55,963 in the prince's mansion. 109 00:07:18,363 --> 00:07:20,363 Silly boy as you were. 110 00:07:30,563 --> 00:07:31,883 It's not funny now, right? 111 00:07:37,723 --> 00:07:39,043 Take him away with you. 112 00:07:42,363 --> 00:07:42,963 I believe 113 00:07:42,963 --> 00:07:44,563 I'm more eloquent than Her Highness... 114 00:07:45,603 --> 00:07:47,043 I mean, Yi Wenjun. 115 00:07:47,563 --> 00:07:48,443 Why did you listen to her 116 00:07:48,563 --> 00:07:49,323 instead of me? 117 00:07:51,883 --> 00:07:53,243 Because he trusts Yi Wenjun, 118 00:07:53,843 --> 00:07:54,683 not you. 119 00:07:57,763 --> 00:07:58,683 You have a point. 120 00:08:01,443 --> 00:08:02,123 It's a killing intent. 121 00:08:02,243 --> 00:08:03,243 They are going after Yun. 122 00:08:03,883 --> 00:08:04,323 No. 123 00:08:07,403 --> 00:08:08,883 I won't listen to anyone. 124 00:08:15,363 --> 00:08:18,683 Looks like Dongjun has made up his mind. 125 00:08:18,923 --> 00:08:19,603 It's useless. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,243 The ending they desire 127 00:08:24,723 --> 00:08:26,243 is but a shattered dream, after all. 128 00:09:40,773 --> 00:09:42,893 ♪The wind blows through the window lattice♪ 129 00:09:44,093 --> 00:09:46,293 ♪It's raining in the martial world♪ 130 00:09:47,333 --> 00:09:51,783 ♪And the stars are flitting in the mist-covered waters♪ 131 00:09:53,973 --> 00:09:56,413 ♪How many people in the world♪ 132 00:09:57,093 --> 00:09:59,343 ♪Can know what's on your mind?♪ 133 00:10:00,413 --> 00:10:02,883 ♪We're all friends when we're gathered♪ 134 00:10:02,883 --> 00:10:03,643 You are here. 135 00:10:06,053 --> 00:10:07,643 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 136 00:10:07,643 --> 00:10:08,443 Yes, I'm here. 137 00:10:10,093 --> 00:10:12,493 ♪Go wherever I please♪ 138 00:10:13,293 --> 00:10:15,723 ♪And never stop though the road ahead is like a mystery♪ 139 00:10:15,723 --> 00:10:16,843 I've missed you very much. 140 00:10:18,963 --> 00:10:19,723 I didn't... 141 00:10:19,723 --> 00:10:22,293 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 142 00:10:23,053 --> 00:10:25,373 ♪It's a wonderful moment♪ 143 00:10:27,683 --> 00:10:28,483 I know. 144 00:10:28,483 --> 00:10:30,733 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 145 00:10:31,083 --> 00:10:32,243 If 146 00:10:33,203 --> 00:10:34,603 I could wait a little longer for you 147 00:10:35,243 --> 00:10:37,323 to come back and ask me... 148 00:10:37,683 --> 00:10:38,483 It's fine. 149 00:10:40,523 --> 00:10:41,523 I'm back. 150 00:10:43,203 --> 00:10:44,323 I'm back now. 151 00:10:45,703 --> 00:10:48,013 ♪I seek the herdsman's tune in the wild♪ 152 00:10:49,033 --> 00:10:51,443 ♪Faint sorrows linger♪ 153 00:10:52,343 --> 00:10:56,043 ♪A childhood name echoes in dreams♪ 154 00:10:56,043 --> 00:10:57,003 How wonderful. 155 00:10:58,853 --> 00:11:00,683 ♪I drink alone under the moon's gaze♪ 156 00:11:00,683 --> 00:11:01,883 Over the years, 157 00:11:02,173 --> 00:11:04,043 ♪Embracing joys and sorrows♪ 158 00:11:04,043 --> 00:11:05,123 I have imagined 159 00:11:05,123 --> 00:11:06,563 our reunion so many times. 160 00:11:06,563 --> 00:11:10,073 ♪It takes courage to be alone♪ 161 00:11:11,523 --> 00:11:13,043 But none of them 162 00:11:13,043 --> 00:11:14,373 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 163 00:11:15,083 --> 00:11:15,603 can be compared 164 00:11:15,603 --> 00:11:17,803 to the moment when you are right before me now. 165 00:11:19,043 --> 00:11:20,363 Nothing could be more wonderful than this. 166 00:11:20,363 --> 00:11:23,553 ♪The road ahead is like a mystery♪ 167 00:11:23,693 --> 00:11:27,433 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 168 00:11:28,103 --> 00:11:30,543 ♪It's a wonderful moment♪ 169 00:11:31,313 --> 00:11:35,823 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 170 00:11:40,183 --> 00:11:43,473 ♪As I retread the paths of old♪ 171 00:11:44,303 --> 00:11:46,663 ♪Will memories remain vivid?♪ 172 00:11:47,503 --> 00:11:52,713 ♪But the chivalry demands my traveling♪ 173 00:11:52,763 --> 00:11:56,453 ♪Keeping the old love quietly within my heart♪ 174 00:11:57,173 --> 00:11:59,513 ♪Swallowing the bitter taste of parting♪ 175 00:11:59,513 --> 00:12:04,283 ♪I'll face the storms of the martial world with no rest♪ 176 00:12:04,283 --> 00:12:05,083 Wenjun. 177 00:12:05,883 --> 00:12:09,003 ♪And cast sighs away in dreams♪ 178 00:12:09,003 --> 00:12:10,243 I have missed you so much. 179 00:12:26,163 --> 00:12:26,723 Who's there? 180 00:12:37,963 --> 00:12:38,883 Yun, I'm here. 181 00:13:03,643 --> 00:13:04,443 The last time 182 00:13:05,563 --> 00:13:06,923 we gathered 183 00:13:08,203 --> 00:13:08,803 was when we were listening 184 00:13:08,803 --> 00:13:10,163 to the tale of the White Feather Sword Deity. 185 00:13:14,403 --> 00:13:17,363 Heroes are born in times of turmoil. 186 00:13:18,243 --> 00:13:21,083 Travel proudly with a sword and press ahead. 187 00:13:22,243 --> 00:13:24,163 Speaking of which, the White Feather Sword Deity... 188 00:13:26,603 --> 00:13:27,643 Who in the world 189 00:13:27,843 --> 00:13:29,923 can stand against my sword? 190 00:13:30,283 --> 00:13:31,763 When you two 191 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 heard this just now, 192 00:13:33,483 --> 00:13:35,763 your eyes were shining. 193 00:13:36,563 --> 00:13:37,323 When I turn 20 194 00:13:37,323 --> 00:13:38,363 and you 18, 195 00:13:38,363 --> 00:13:39,643 let's leave Tianqi. 196 00:13:39,803 --> 00:13:41,563 One of us will head north and the other south, 197 00:13:41,643 --> 00:13:43,243 venturing into the martial arts world separately. 198 00:13:43,763 --> 00:13:45,123 Once we both become deities, 199 00:13:45,483 --> 00:13:46,723 we will meet again. 200 00:13:46,843 --> 00:13:47,603 You want to be a Deity Sword, 201 00:13:48,003 --> 00:13:49,043 so I won't compete with you. 202 00:13:49,403 --> 00:13:50,603 The good friend of the White Feather Sword Deity 203 00:13:50,603 --> 00:13:51,443 is the Liquor Deity. 204 00:13:51,723 --> 00:13:52,843 If so, I will be a Liquor Deity. 205 00:13:53,123 --> 00:13:53,843 Well, then. 206 00:13:54,003 --> 00:13:54,923 We will carry our liquor and sword 207 00:13:55,043 --> 00:13:56,083 to roam the martial arts world! 208 00:13:56,283 --> 00:13:58,843 Let's carry liquor and swords to roam the martial arts world! 209 00:14:18,323 --> 00:14:21,803 Heroes are born in times of turmoil. 210 00:14:24,563 --> 00:14:28,283 Travel proudly with a sword and press ahead. 211 00:14:30,843 --> 00:14:33,563 Every individual eventually becomes bones. 212 00:14:34,563 --> 00:14:38,243 Think of youthful memories with a sigh. 213 00:14:42,203 --> 00:14:45,003 As the legend goes, the White Feather Sword Deity of the previous dynasty 214 00:14:46,363 --> 00:14:47,603 wielded his sword 215 00:14:48,283 --> 00:14:50,523 to cut through the plaque of Tianqi 216 00:14:51,763 --> 00:14:53,483 and crush numerous armored armies 217 00:14:54,003 --> 00:14:57,643 before leaving the city with his disciple. 218 00:15:05,923 --> 00:15:06,643 Seeing 219 00:15:06,643 --> 00:15:08,043 his beloved woman 220 00:15:08,883 --> 00:15:09,403 and the friend 221 00:15:09,403 --> 00:15:10,883 who deserves his lifelong trust at the same time, 222 00:15:12,043 --> 00:15:13,283 the demonic energy in Ye Dingzhi 223 00:15:13,283 --> 00:15:14,283 gradually dispels. 224 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 His obsession is finally broken. 225 00:15:18,563 --> 00:15:19,523 He's no longer in the Malevolence Phase. 226 00:15:22,643 --> 00:15:23,883 Isn't that good? 227 00:15:24,803 --> 00:15:25,643 Yes, it is. 228 00:15:26,283 --> 00:15:26,923 But since his obsession is broken, 229 00:15:26,923 --> 00:15:28,043 it means 230 00:15:28,043 --> 00:15:29,643 he has returned to the previous Ye Dingzhi. 231 00:15:30,363 --> 00:15:31,483 If the previous Ye Dingzhi 232 00:15:31,483 --> 00:15:32,883 finds out what he has done 233 00:15:33,163 --> 00:15:34,283 and the situation his friend 234 00:15:34,283 --> 00:15:35,123 and beloved woman 235 00:15:35,123 --> 00:15:36,283 are facing, 236 00:15:37,363 --> 00:15:38,523 he won't have a second option. 237 00:16:05,643 --> 00:16:07,163 The path in the martial arts world is long. 238 00:16:09,043 --> 00:16:10,763 Still, there is an end to it. 239 00:16:13,243 --> 00:16:14,803 So long as the dream within stays alive, 240 00:16:16,403 --> 00:16:18,283 it will reignite one day. 241 00:16:19,523 --> 00:16:22,883 This shall be the end of the tale of the White Feather Sword Deity. 242 00:16:24,363 --> 00:16:25,003 Who 243 00:16:26,163 --> 00:16:27,883 will be the next Sword Deity? 244 00:16:40,643 --> 00:16:42,683 I wish I could turn back time. 245 00:16:53,523 --> 00:16:54,163 - Yun! - Yun! 246 00:17:00,243 --> 00:17:00,763 Yun! 247 00:17:01,483 --> 00:17:02,123 Yun! 248 00:17:09,763 --> 00:17:11,483 I thought he was a spent force. 249 00:17:12,243 --> 00:17:12,803 I didn't expect 250 00:17:13,923 --> 00:17:15,043 his remaining power to be this abundant. 251 00:17:16,483 --> 00:17:17,523 He is dissipating his power. 252 00:17:18,763 --> 00:17:20,483 He's dispersed 253 00:17:21,003 --> 00:17:21,763 all of his internal strength. 254 00:17:23,043 --> 00:17:25,283 A thought is caught between good and evil. 255 00:17:25,763 --> 00:17:26,363 Whatever it has been, 256 00:17:26,363 --> 00:17:27,323 Ye Dingzhi 257 00:17:27,323 --> 00:17:28,323 deserves respect. 258 00:17:34,123 --> 00:17:36,803 Yun! 259 00:17:37,523 --> 00:17:38,123 Wenjun. 260 00:17:38,603 --> 00:17:39,283 Yun. 261 00:17:43,283 --> 00:17:44,363 After you left, 262 00:17:45,523 --> 00:17:46,363 I always feared 263 00:17:46,363 --> 00:17:47,683 that I would never see you again. 264 00:17:51,483 --> 00:17:53,523 This feeling had been gnawing 265 00:17:54,123 --> 00:17:55,763 and slowly taking hold of me. 266 00:17:55,963 --> 00:17:56,963 Yun. 267 00:17:58,043 --> 00:18:00,283 So I decided to fight all I had 268 00:18:02,563 --> 00:18:03,483 to get you out 269 00:18:03,483 --> 00:18:04,923 of that place again. 270 00:18:05,083 --> 00:18:05,763 Yun, 271 00:18:06,123 --> 00:18:07,523 let's leave this place. 272 00:18:07,523 --> 00:18:09,323 Let's leave here, all right? 273 00:18:09,963 --> 00:18:10,843 But there is something 274 00:18:12,843 --> 00:18:14,123 I must tell you. 275 00:18:15,443 --> 00:18:16,723 I never doubted 276 00:18:18,683 --> 00:18:20,203 that you would stay for me. 277 00:18:25,523 --> 00:18:26,523 All through my life, 278 00:18:29,123 --> 00:18:30,523 I have never blamed you. 279 00:18:32,683 --> 00:18:33,803 I know. 280 00:18:37,283 --> 00:18:38,043 Dongjun. 281 00:18:40,243 --> 00:18:41,603 My child, Anshi, 282 00:18:43,283 --> 00:18:44,003 and those 283 00:18:44,003 --> 00:18:45,563 who came from the icefield with me, 284 00:18:47,963 --> 00:18:48,923 I entrust them to you. 285 00:19:02,243 --> 00:19:03,203 Yun. 286 00:19:04,523 --> 00:19:05,803 Yun. 287 00:19:06,283 --> 00:19:07,123 My life, 288 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 well... 289 00:19:27,323 --> 00:19:29,203 I will repay the world. 290 00:19:30,483 --> 00:19:31,683 No! 291 00:19:32,963 --> 00:19:34,283 No! 292 00:19:36,103 --> 00:19:39,623 ♪If the sky is destroyed♪ 293 00:19:40,343 --> 00:19:42,843 ♪In this mortal world♪ 294 00:19:42,843 --> 00:19:44,523 No! 295 00:19:47,303 --> 00:19:50,823 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 296 00:19:51,543 --> 00:19:54,143 ♪Not recognizing♪ 297 00:19:54,223 --> 00:19:55,963 ♪Old faces♪ 298 00:19:55,963 --> 00:19:57,203 Yun! 299 00:19:57,583 --> 00:20:02,183 ♪The heart had dreams that were not yet fulfilled♪ 300 00:20:03,203 --> 00:20:04,903 ♪Hearts filled with anguish♪ 301 00:20:05,023 --> 00:20:06,843 ♪Yet everything ended yesterday♪ 302 00:20:06,843 --> 00:20:07,563 Yun. 303 00:20:12,043 --> 00:20:12,603 Yun. 304 00:20:12,603 --> 00:20:15,283 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 305 00:20:15,283 --> 00:20:16,003 You will be all right. 306 00:20:17,103 --> 00:20:18,783 ♪Hoping♪ 307 00:20:18,863 --> 00:20:22,383 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 308 00:20:22,823 --> 00:20:25,243 ♪My memories well up♪ 309 00:20:25,343 --> 00:20:28,003 ♪How much love and attachment there is?♪ 310 00:20:28,443 --> 00:20:30,323 You will be all right. 311 00:20:30,323 --> 00:20:33,003 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 312 00:20:33,003 --> 00:20:34,363 You will be fine. 313 00:20:36,043 --> 00:20:36,763 You will be fine. 314 00:20:36,763 --> 00:20:38,883 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 315 00:20:39,943 --> 00:20:41,663 ♪Looking forward♪ 316 00:20:41,743 --> 00:20:45,203 ♪There is no cause and effect♪ 317 00:20:45,663 --> 00:20:48,043 ♪There's only a thin line between the living and the dead♪ 318 00:20:48,043 --> 00:20:50,203 Remember 319 00:20:51,523 --> 00:20:53,283 our promise. 320 00:20:53,283 --> 00:20:55,923 ♪To see you alone in this world♪ 321 00:20:57,223 --> 00:20:59,723 ♪By the window♪ 322 00:21:00,283 --> 00:21:04,763 Please carry on 323 00:21:07,483 --> 00:21:09,243 for my sake. 324 00:21:20,723 --> 00:21:23,443 Yun. 325 00:21:24,243 --> 00:21:26,603 Yun. 326 00:21:26,603 --> 00:21:28,073 ♪If the sky is destroyed♪ 327 00:21:28,283 --> 00:21:29,003 Yun. 328 00:21:29,003 --> 00:21:30,323 Sorry. 329 00:21:30,443 --> 00:21:32,723 Yun. 330 00:21:32,723 --> 00:21:33,713 ♪We'll have nothing to care about♪ 331 00:21:34,523 --> 00:21:37,203 Yun, don't leave me. 332 00:21:37,203 --> 00:21:39,273 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 333 00:21:39,483 --> 00:21:40,723 Yun. 334 00:21:41,523 --> 00:21:44,323 Yun, don't leave me. 335 00:21:46,523 --> 00:21:47,243 You promised 336 00:21:47,843 --> 00:21:49,683 you would take me to many places. 337 00:21:49,683 --> 00:21:51,203 You haven't taken me there yet. 338 00:21:52,283 --> 00:21:53,243 Yun. 339 00:21:53,473 --> 00:21:56,393 ♪Yet everything ended yesterday♪ 340 00:21:59,043 --> 00:22:00,283 Yun! 341 00:22:00,283 --> 00:22:01,483 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 342 00:22:01,483 --> 00:22:02,963 Yun! 343 00:22:03,683 --> 00:22:05,563 Yun! 344 00:22:05,563 --> 00:22:07,233 ♪Hoping♪ 345 00:22:07,313 --> 00:22:09,323 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 346 00:22:09,323 --> 00:22:11,603 Yun! 347 00:22:11,603 --> 00:22:13,693 ♪My memories well up♪ 348 00:22:13,793 --> 00:22:16,453 ♪How much love and attachment there is?♪ 349 00:22:17,123 --> 00:22:18,043 No. 350 00:22:19,323 --> 00:22:21,483 Please, no. 351 00:22:23,523 --> 00:22:25,043 Yun. 352 00:22:25,043 --> 00:22:27,333 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 353 00:22:28,763 --> 00:22:30,963 Please don't leave me. 354 00:22:31,443 --> 00:22:33,083 Don't leave me. 355 00:22:33,963 --> 00:22:36,083 Please don't leave me. 356 00:22:37,483 --> 00:22:38,283 Yun. 357 00:22:38,683 --> 00:22:40,843 Yun! 358 00:22:41,233 --> 00:22:43,363 ♪To see you alone in this world♪ 359 00:22:43,363 --> 00:22:45,763 Yun! 360 00:22:45,763 --> 00:22:48,173 ♪By the window♪ 361 00:22:55,563 --> 00:22:59,003 The workings of all phenomena 362 00:22:59,963 --> 00:23:02,763 boil down to the law of cause and effect. 363 00:23:03,723 --> 00:23:06,203 Fate unfolds and concludes 364 00:23:06,523 --> 00:23:09,083 in due course. 365 00:23:10,123 --> 00:23:12,483 This applies to all beings. 366 00:23:18,483 --> 00:23:20,363 In the late spring of the eighth year of Mingde's era, 367 00:23:21,003 --> 00:23:23,043 the head of the demonic sect, Ye Dingzhi, 368 00:23:23,123 --> 00:23:25,243 died outside Gusu City. 369 00:23:25,843 --> 00:23:27,803 Seven martial artists joined hands 370 00:23:27,923 --> 00:23:29,923 in this battle. 371 00:23:30,043 --> 00:23:31,763 After Ye Dingzhi's passing, 372 00:23:31,923 --> 00:23:33,723 the eldest daughter of the former head 373 00:23:33,803 --> 00:23:34,763 disappeared, 374 00:23:35,043 --> 00:23:37,363 while the youngest daughter took her own life in the holding cell. 375 00:23:37,563 --> 00:23:40,283 Consequently, the demonic sect became leaderless. 376 00:23:40,443 --> 00:23:43,683 Thus, the curtain called on its conquest of the East. 377 00:23:43,963 --> 00:23:45,123 Simultaneously, in the battle between the South and North, 378 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 Xiao Ruofeng, Prince Langya, 379 00:23:47,003 --> 00:23:48,683 and Lei Mengsha, the Chief General, 380 00:23:48,683 --> 00:23:49,763 succeeded on their battlegrounds. 381 00:23:50,283 --> 00:23:51,243 Aside from them, 382 00:23:51,243 --> 00:23:53,763 the remaining young masters retired to the martial arts world. 383 00:23:54,443 --> 00:23:56,283 In the early summer of the eighth year of Mingde's era, 384 00:23:56,443 --> 00:23:57,763 Prince Langya proved the suspicions 385 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 of wronged treason against General Dingyuan 386 00:23:59,803 --> 00:24:00,803 and reopened the case, 387 00:24:01,043 --> 00:24:02,363 which shocked the imperial court. 388 00:24:02,723 --> 00:24:03,923 The people were in grief 389 00:24:03,923 --> 00:24:05,483 over the aggrieved General Dingyuan 390 00:24:05,563 --> 00:24:07,683 and appreciated the benign Prince Langya. 391 00:24:07,923 --> 00:24:09,563 The whole nation united in harmony 392 00:24:09,683 --> 00:24:11,523 and ushered in a peaceful and prosperous time 393 00:24:11,603 --> 00:24:14,563 for the Beili Dynasty. 394 00:24:27,183 --> 00:24:31,783 [Tomb of Ye Dingzhi] 395 00:24:45,043 --> 00:24:45,803 Wenjun. 396 00:24:49,523 --> 00:24:50,283 I suppose I should 397 00:24:50,283 --> 00:24:51,523 call you Sister-in-law. 398 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 I didn't expect 399 00:24:53,763 --> 00:24:54,603 we would meet again 400 00:24:54,603 --> 00:24:55,843 in such a situation 401 00:24:56,923 --> 00:24:58,643 20 years later. 402 00:25:02,123 --> 00:25:02,563 I wonder 403 00:25:02,563 --> 00:25:03,763 what your plan is. 404 00:25:06,763 --> 00:25:09,763 The one I worry about the most 405 00:25:10,563 --> 00:25:11,723 is Anshi. 406 00:25:12,403 --> 00:25:13,043 Anshi should be 407 00:25:13,043 --> 00:25:14,723 with those of Sky's Beyond. 408 00:25:15,403 --> 00:25:16,643 Now that Yun is gone, 409 00:25:17,283 --> 00:25:18,963 Sky's Beyond is probably in a mess. 410 00:25:19,843 --> 00:25:21,243 Ye Anshi's identity is sensitive. 411 00:25:21,603 --> 00:25:24,403 I'm afraid he might be in trouble. 412 00:25:27,443 --> 00:25:28,283 Indeed. 413 00:25:29,203 --> 00:25:30,483 I want to look for him. 414 00:25:31,123 --> 00:25:31,923 Given your identity, 415 00:25:33,123 --> 00:25:33,683 it's better not 416 00:25:33,683 --> 00:25:34,843 to show up before them. 417 00:25:35,363 --> 00:25:36,323 Leave it to me. 418 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 You shouldn't have left in the first place. 419 00:25:51,243 --> 00:25:52,043 Baili Dongjun. 420 00:26:07,363 --> 00:26:08,323 Yun didn't blame you. 421 00:26:10,083 --> 00:26:10,803 But 422 00:26:12,163 --> 00:26:12,843 I do. 423 00:26:14,563 --> 00:26:16,203 He liked you so much, after all. 424 00:26:18,563 --> 00:26:20,243 See you, Wenjun. 425 00:26:24,723 --> 00:26:25,643 I will bring Yun and your child 426 00:26:25,643 --> 00:26:26,323 back. 427 00:26:28,683 --> 00:26:30,083 I will also send those from the icefield 428 00:26:30,083 --> 00:26:31,323 back to their homes. 429 00:26:32,483 --> 00:26:33,803 Everything will be fine. 430 00:26:35,003 --> 00:26:35,683 It's just that... 431 00:26:38,843 --> 00:26:40,403 Yun will never come back. 432 00:26:51,323 --> 00:26:52,043 Yes. 433 00:26:55,443 --> 00:26:56,883 He will never come back. 434 00:27:20,603 --> 00:27:21,963 Grand Eunuch Jinxuan. 435 00:27:31,883 --> 00:27:34,203 Your Highness, maybe you should 436 00:27:34,563 --> 00:27:35,763 heed my advice. 437 00:27:37,283 --> 00:27:40,443 The prince is now in the palace, 438 00:27:41,523 --> 00:27:42,363 that's one thing. 439 00:27:43,203 --> 00:27:44,283 Second, 440 00:27:47,523 --> 00:27:49,203 for your other child 441 00:27:49,843 --> 00:27:51,763 to live safely, 442 00:27:52,683 --> 00:27:54,363 I'm afraid Baili Dongjun alone 443 00:27:55,523 --> 00:27:56,923 may not be enough. 444 00:28:43,243 --> 00:28:43,963 Your Highness, 445 00:28:45,363 --> 00:28:46,163 please. 446 00:29:15,123 --> 00:29:15,563 Wenjun. 447 00:29:25,643 --> 00:29:26,403 Wenjun! 448 00:29:38,803 --> 00:29:40,163 The head of the demonic sect is dead. 449 00:29:40,363 --> 00:29:41,763 Surrender his son. 450 00:29:43,363 --> 00:29:45,003 Such audacity. 451 00:29:58,403 --> 00:29:59,363 Baili Dongjun? 452 00:29:59,603 --> 00:30:00,563 Baili Dongjun? 453 00:30:05,083 --> 00:30:06,163 Before this sword is pulled out, 454 00:30:07,043 --> 00:30:08,963 the demonic sect mustn't leave the mountain, 455 00:30:09,403 --> 00:30:11,163 and Beili mustn't go up the mountain. 456 00:30:11,563 --> 00:30:12,723 If anyone disagrees, 457 00:30:13,963 --> 00:30:15,403 try me. 458 00:30:16,003 --> 00:30:17,323 Can he be so arrogant 459 00:30:17,643 --> 00:30:18,563 after defeating 460 00:30:18,563 --> 00:30:19,563 Ye Dingzhi? 461 00:30:20,843 --> 00:30:21,563 That's right. 462 00:30:21,803 --> 00:30:22,883 He can be as arrogant as he wants 463 00:30:23,083 --> 00:30:24,723 after defeating Ye Dingzhi. 464 00:30:25,043 --> 00:30:25,603 If not, 465 00:30:25,963 --> 00:30:27,483 you can try and say that louder. 466 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 Is this Yun's child? 467 00:30:35,603 --> 00:30:37,403 My name is Ye Anshi. 468 00:30:37,803 --> 00:30:38,563 May I know 469 00:30:38,803 --> 00:30:42,163 if my father is dead? 470 00:30:48,163 --> 00:30:48,963 White-Haired Deity. 471 00:30:50,363 --> 00:30:51,043 Come with me. 472 00:30:56,723 --> 00:30:57,363 Yuji. 473 00:31:07,603 --> 00:31:08,323 Baili Dongjun, 474 00:31:09,283 --> 00:31:10,083 where 475 00:31:10,763 --> 00:31:11,723 is our chief? 476 00:31:15,603 --> 00:31:16,363 He's dead. 477 00:31:19,883 --> 00:31:20,563 Did... 478 00:31:22,603 --> 00:31:23,643 Did you kill him? 479 00:31:24,163 --> 00:31:24,883 What do you think? 480 00:31:30,723 --> 00:31:31,323 Let's negotiate. 481 00:31:32,323 --> 00:31:33,083 Negotiate? 482 00:31:34,803 --> 00:31:36,563 Do we even stand a chance for that? 483 00:31:36,883 --> 00:31:37,883 You do. 484 00:31:38,523 --> 00:31:39,643 I suppose you know better than I do 485 00:31:39,643 --> 00:31:40,763 about your current condition. 486 00:31:41,483 --> 00:31:42,283 If this goes on, 487 00:31:42,763 --> 00:31:44,243 it's meaningless 488 00:31:44,843 --> 00:31:46,043 other than more lives being sacrificed. 489 00:31:47,603 --> 00:31:48,803 Return to the lands beyond the northern borders. 490 00:31:49,403 --> 00:31:50,403 At least 491 00:31:51,083 --> 00:31:51,963 you still 492 00:31:52,603 --> 00:31:54,163 can safeguard your home. 493 00:31:54,963 --> 00:31:55,803 On what condition? 494 00:31:58,643 --> 00:31:59,323 One person. 495 00:31:59,803 --> 00:32:01,043 You want Young Master? 496 00:32:01,763 --> 00:32:02,963 Chief just passed away 497 00:32:03,643 --> 00:32:04,283 and you want to trade his son 498 00:32:04,283 --> 00:32:05,483 for our lives? 499 00:32:06,483 --> 00:32:08,363 Yuji and I chose to follow Ye Dingzhi 500 00:32:10,563 --> 00:32:12,803 because we truly admired him. 501 00:32:13,603 --> 00:32:15,283 Naturally, we accept his son. 502 00:32:15,643 --> 00:32:16,763 We will never 503 00:32:16,763 --> 00:32:18,523 betray Chief and Young Master. 504 00:32:20,003 --> 00:32:21,243 This is our belief. 505 00:32:22,123 --> 00:32:23,323 If I ever defy it, 506 00:32:24,803 --> 00:32:26,163 I would rather die. 507 00:32:29,283 --> 00:32:30,083 If Ye Anshi 508 00:32:30,083 --> 00:32:31,523 follows you back to Sky's Beyond, 509 00:32:32,163 --> 00:32:32,963 what will happen to him? 510 00:32:33,603 --> 00:32:35,043 When your conquest started, 511 00:32:35,483 --> 00:32:36,963 Ye Dingzhi was a hero to you all. 512 00:32:37,563 --> 00:32:38,643 But what will happen after his death? 513 00:32:39,243 --> 00:32:40,803 His child is only five. 514 00:32:41,163 --> 00:32:42,563 If he follows you back to the lands beyond the northern borders., 515 00:32:43,043 --> 00:32:44,083 will he become 516 00:32:44,083 --> 00:32:45,323 a weapon used in power struggle 517 00:32:45,883 --> 00:32:46,563 or a subject 518 00:32:46,563 --> 00:32:48,043 on whom people vent their anger due to this failure? 519 00:32:51,883 --> 00:32:53,083 Just tell me, 520 00:32:53,763 --> 00:32:54,803 how many years 521 00:32:55,003 --> 00:32:56,083 do you and Marquis Purple Robe need 522 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 to rebuild Sky's Beyond 523 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 and make all of them 524 00:32:59,043 --> 00:33:00,283 pledge their lifelong loyalty to Ye Anshi 525 00:33:00,283 --> 00:33:01,363 like both of you do 526 00:33:01,483 --> 00:33:03,403 after returning to the lands beyond the northern borders? 527 00:33:09,403 --> 00:33:10,163 Six years. 528 00:33:12,603 --> 00:33:13,803 At least six years. 529 00:33:20,763 --> 00:33:21,523 Twelve years. 530 00:33:23,403 --> 00:33:24,363 I will give you twelve years. 531 00:33:33,723 --> 00:33:35,883 Today, I will 532 00:33:35,883 --> 00:33:37,123 make a pact with you. 533 00:33:37,883 --> 00:33:39,243 Within twelve years 534 00:33:39,523 --> 00:33:40,603 from today, 535 00:33:40,843 --> 00:33:42,043 no sects from the lands beyond the northern borders 536 00:33:42,043 --> 00:33:43,483 shall step into Beili. 537 00:33:44,563 --> 00:33:46,163 Ye Dingzhi's son, Ye Anshi, 538 00:33:46,603 --> 00:33:47,723 will be held in Beili. 539 00:33:48,483 --> 00:33:50,323 Until the period is up, 540 00:33:51,043 --> 00:33:52,323 he shall not leave. 541 00:33:55,283 --> 00:33:56,163 Will you accept this? 542 00:33:59,363 --> 00:34:00,323 I don't believe in Beili, 543 00:34:02,843 --> 00:34:03,643 but I believe in you. 544 00:34:04,403 --> 00:34:05,643 For the coming twelve years, 545 00:34:06,083 --> 00:34:07,323 with your dedicated tutelage, 546 00:34:08,363 --> 00:34:09,043 I believe 547 00:34:09,523 --> 00:34:10,363 Young Master 548 00:34:10,363 --> 00:34:11,723 will not let us down. 549 00:34:12,283 --> 00:34:13,643 I'm not qualified to teach him. 550 00:34:14,603 --> 00:34:15,843 He has a better master. 551 00:34:16,683 --> 00:34:17,483 Who is it? 552 00:34:21,843 --> 00:34:22,723 An old acquaintance. 553 00:34:29,643 --> 00:34:30,683 This blade will serve as the token. 554 00:34:31,283 --> 00:34:32,083 Assemble 555 00:34:32,083 --> 00:34:33,483 all your members remaining in Beili. 556 00:34:33,603 --> 00:34:34,683 Have them keep 557 00:34:34,683 --> 00:34:35,403 their blades 558 00:34:35,723 --> 00:34:37,123 and leave immediately. 559 00:34:37,563 --> 00:34:38,563 If there is any trace of them in Beili 560 00:34:39,083 --> 00:34:40,643 after fifteen days, 561 00:34:41,283 --> 00:34:43,003 I will kill them myself. 562 00:34:44,443 --> 00:34:45,083 Uh... 563 00:34:47,403 --> 00:34:48,363 Mr. Baili, 564 00:34:48,923 --> 00:34:50,643 well, this decision... 565 00:34:50,723 --> 00:34:51,243 This decision 566 00:34:51,243 --> 00:34:52,403 is made by Xueyue City. 567 00:34:52,403 --> 00:34:54,483 Lei Fortress, Wen Family, Tang Clan, 568 00:34:54,683 --> 00:34:56,243 Heavenly Mountain Sect, Mount Wangcheng, 569 00:34:56,243 --> 00:34:57,523 and the Dark River agreed to it. 570 00:34:58,043 --> 00:34:58,963 Any objections? 571 00:34:59,683 --> 00:35:01,003 No, not at all. 572 00:35:08,883 --> 00:35:11,403 Mr. Zi, I don't want to leave. 573 00:35:17,573 --> 00:35:19,483 Good boy, don't be afraid. 574 00:35:23,863 --> 00:35:24,443 Boy. 575 00:35:26,523 --> 00:35:27,683 Do you still remember your home? 576 00:35:28,363 --> 00:35:29,083 No. 577 00:35:44,323 --> 00:35:45,203 You weren't there 578 00:35:45,203 --> 00:35:46,203 when your father left. 579 00:35:46,763 --> 00:35:47,403 Now, I will take you 580 00:35:47,403 --> 00:35:48,523 to pay your respects to him, 581 00:35:49,163 --> 00:35:49,843 all right? 582 00:35:50,683 --> 00:35:51,763 Does that mean 583 00:35:51,763 --> 00:35:53,043 I can never return here after that? 584 00:35:54,963 --> 00:35:56,483 The word "return" means a lot. 585 00:35:59,963 --> 00:36:00,923 Wherever your home is, 586 00:36:01,803 --> 00:36:02,843 that's where you should return to. 587 00:36:05,763 --> 00:36:06,643 Mr. Mo. 588 00:36:07,483 --> 00:36:08,043 Come on. 589 00:36:12,763 --> 00:36:15,123 Be good and listen to Mr. Baili. 590 00:36:16,163 --> 00:36:17,083 Wait for us to fetch you back. 591 00:36:18,483 --> 00:36:19,603 You will be 17. 592 00:36:20,843 --> 00:36:21,603 By then, 593 00:36:22,763 --> 00:36:23,603 we will bring 594 00:36:23,603 --> 00:36:24,963 everyone from Sky's Beyond 595 00:36:26,283 --> 00:36:26,733 to welcome you 596 00:36:26,733 --> 00:36:28,083 at the lands beyond the northern borders. 597 00:36:29,123 --> 00:36:29,923 On that day, 598 00:36:32,403 --> 00:36:34,003 you shall be 599 00:36:34,003 --> 00:36:35,403 our true Young Master. 600 00:36:37,363 --> 00:36:38,883 Twelve years. 601 00:36:39,323 --> 00:36:40,403 It's long, right? 602 00:36:48,563 --> 00:36:49,363 Very soon. 603 00:36:50,323 --> 00:36:51,923 When you close your eyes and open them again, 604 00:36:52,363 --> 00:36:53,723 it will be twelve years later. 605 00:36:54,123 --> 00:36:57,043 Life is fleeting, after all. 606 00:37:13,433 --> 00:37:16,003 [One month later] 607 00:37:35,083 --> 00:37:36,043 Third City Lord. 608 00:37:43,843 --> 00:37:44,763 Third City Lord. 609 00:37:47,683 --> 00:37:49,163 What do you want from me? 610 00:37:49,843 --> 00:37:51,043 Why won't you let me out? 611 00:37:51,083 --> 00:37:53,723 Because only you can govern this city. 612 00:37:54,043 --> 00:37:54,643 Why do I 613 00:37:54,643 --> 00:37:56,283 have to do everything here? 614 00:37:56,283 --> 00:37:58,763 Because you are a married man. 615 00:37:59,683 --> 00:38:00,683 So what if I'm married? 616 00:38:01,163 --> 00:38:02,443 So what if I have a family? 617 00:38:02,843 --> 00:38:03,683 I was born clean, 618 00:38:03,683 --> 00:38:04,403 and I will leave clean. 619 00:38:04,443 --> 00:38:05,483 Nothing can constrain me. 620 00:38:06,683 --> 00:38:07,483 So, 621 00:38:08,043 --> 00:38:09,603 are you saying it's your family's fault? 622 00:38:13,803 --> 00:38:16,003 My dear, what brings you here? 623 00:38:17,883 --> 00:38:19,083 It has only been a short while. 624 00:38:19,323 --> 00:38:20,483 But I've already missed you so much. 625 00:38:22,603 --> 00:38:23,443 What did you just say? 626 00:38:25,523 --> 00:38:26,963 Nothing. 627 00:38:27,843 --> 00:38:28,603 I was talking nonsense. 628 00:38:29,083 --> 00:38:30,283 I will deal with you when we get home. 629 00:38:47,243 --> 00:38:48,003 Watch your step, my dear. 630 00:39:11,883 --> 00:39:12,923 Are we leaving just like this? 631 00:39:13,683 --> 00:39:15,043 You just got back. 632 00:39:15,763 --> 00:39:17,203 We'd better slip off 633 00:39:17,483 --> 00:39:19,003 before they notice us. 634 00:39:19,843 --> 00:39:20,923 Where are we going, then? 635 00:39:21,123 --> 00:39:21,963 Back to Qiandong City. 636 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 Why Qiandong City? 637 00:39:24,203 --> 00:39:24,523 I thought 638 00:39:24,523 --> 00:39:26,163 you were going to roam the martial arts world. 639 00:39:26,723 --> 00:39:29,083 Why is home your first leg of the journey? 640 00:39:29,643 --> 00:39:30,803 Because I want to marry you. 641 00:39:31,163 --> 00:39:32,403 Naturally, I have to go home 642 00:39:32,683 --> 00:39:33,883 and hold a wedding ceremony. 643 00:39:33,883 --> 00:39:39,153 ♪Whispering secrets♪ 644 00:39:41,043 --> 00:39:46,603 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 645 00:39:48,283 --> 00:39:51,273 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 646 00:39:51,273 --> 00:39:53,523 ♪Restlessly searching♪ 647 00:39:53,773 --> 00:39:57,483 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 648 00:39:58,303 --> 00:40:02,523 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 649 00:40:02,693 --> 00:40:05,633 ♪Who can I lean on now?♪ 650 00:40:06,003 --> 00:40:08,853 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 651 00:40:09,083 --> 00:40:11,273 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 652 00:40:11,573 --> 00:40:15,343 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 653 00:40:16,103 --> 00:40:17,963 ♪A folding fan swaying♪ 654 00:40:18,303 --> 00:40:20,143 ♪Among the stars and clouds♪ 655 00:40:20,463 --> 00:40:23,213 ♪In this perfect moment♪ 656 00:40:23,683 --> 00:40:28,123 ♪To meet you♪ 657 00:40:39,063 --> 00:40:42,953 [Xiaguan] 658 00:41:03,733 --> 00:41:06,553 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 659 00:41:06,693 --> 00:41:09,013 ♪Restlessly searching♪ 660 00:41:09,293 --> 00:41:12,743 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 661 00:41:13,803 --> 00:41:17,863 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 662 00:41:18,053 --> 00:41:21,023 ♪Who can I lean on now?♪ 663 00:41:21,493 --> 00:41:24,253 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 664 00:41:24,533 --> 00:41:26,743 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 665 00:41:27,093 --> 00:41:30,693 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 666 00:41:31,553 --> 00:41:35,593 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 667 00:41:36,073 --> 00:41:38,763 ♪In this perfect moment♪ 668 00:41:39,133 --> 00:41:43,133 ♪To meet you♪ 669 00:41:43,733 --> 00:41:48,243 [The End] 670 00:41:48,483 --> 00:41:49,903 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 671 00:41:49,903 --> 00:41:51,323 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 672 00:42:06,243 --> 00:42:09,043 ♪A gentle breeze♪ 673 00:42:09,043 --> 00:42:13,483 ♪Intentionally touching the heart♪ 674 00:42:14,973 --> 00:42:18,163 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 675 00:42:18,203 --> 00:42:22,003 ♪Feet covered by spring mud♪ 676 00:42:22,483 --> 00:42:25,923 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 677 00:42:25,963 --> 00:42:31,763 ♪Whispering secrets♪ 678 00:42:33,363 --> 00:42:39,323 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 679 00:42:40,803 --> 00:42:43,683 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 680 00:42:43,683 --> 00:42:46,043 ♪Restlessly searching♪ 681 00:42:46,043 --> 00:42:50,283 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 682 00:42:50,283 --> 00:42:55,043 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 683 00:42:55,043 --> 00:42:58,483 ♪Who can I lean on now?♪ 684 00:42:58,523 --> 00:43:01,283 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 685 00:43:01,283 --> 00:43:03,963 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 686 00:43:04,003 --> 00:43:08,323 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 687 00:43:08,323 --> 00:43:12,883 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 688 00:43:12,883 --> 00:43:16,083 ♪In this perfect moment♪ 689 00:43:16,083 --> 00:43:21,163 ♪To meet you♪ 690 00:43:57,123 --> 00:43:59,883 ♪A gentle breeze♪ 691 00:43:59,923 --> 00:44:04,323 ♪Intentionally touching the heart♪ 692 00:44:05,523 --> 00:44:09,043 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 693 00:44:09,083 --> 00:44:12,843 ♪Feet covered by spring mud♪ 694 00:44:13,363 --> 00:44:16,723 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 695 00:44:16,843 --> 00:44:22,563 ♪Whispering secrets♪ 696 00:44:24,323 --> 00:44:30,163 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 697 00:44:31,563 --> 00:44:34,523 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 698 00:44:34,523 --> 00:44:36,843 ♪Restlessly searching♪ 699 00:44:36,923 --> 00:44:41,083 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 700 00:44:41,083 --> 00:44:45,843 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 701 00:44:45,883 --> 00:44:49,283 ♪Who can I lean on now?♪ 702 00:44:49,323 --> 00:44:52,083 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 703 00:44:52,123 --> 00:44:54,803 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 704 00:44:54,803 --> 00:44:59,123 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 705 00:44:59,163 --> 00:45:03,683 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 706 00:45:03,683 --> 00:45:06,883 ♪In this perfect moment♪ 707 00:45:06,963 --> 00:45:11,963 ♪To meet you♪ 708 00:45:11,963 --> 00:45:16,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 709 00:45:11,963 --> 00:45:21,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.