Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,243
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 40]
26
00:02:07,763 --> 00:02:08,363
Your Highness,
27
00:02:08,523 --> 00:02:09,563
don't look at me like that.
28
00:02:10,763 --> 00:02:12,043
I don't want to fall for you.
29
00:02:12,763 --> 00:02:13,563
Your Highness?
30
00:02:15,523 --> 00:02:16,043
Are you the one
31
00:02:16,043 --> 00:02:17,283
whom Ye Dingzhi holds dear,
32
00:02:18,363 --> 00:02:19,243
Yi Wenjun?
33
00:02:20,083 --> 00:02:21,243
Nice to meet you, Miss Yue Yao.
34
00:02:22,563 --> 00:02:23,843
Yun told me
35
00:02:24,883 --> 00:02:26,243
that you are the girl Dongjun likes.
36
00:02:27,483 --> 00:02:29,043
You are truly pretty.
37
00:02:29,563 --> 00:02:31,003
Miss Yi, you are pretty as well.
38
00:02:31,203 --> 00:02:31,843
Yes.
39
00:02:33,203 --> 00:02:34,283
A beauty
40
00:02:35,323 --> 00:02:37,123
who brings a disaster to the country.
41
00:02:40,083 --> 00:02:40,523
Wenjun.
42
00:02:41,803 --> 00:02:43,643
If I had asked around
for your whereabouts
43
00:02:44,363 --> 00:02:45,763
when I was in Tianqi City back then,
44
00:02:46,563 --> 00:02:48,083
perhaps things wouldn't
have ended up this way.
45
00:02:49,243 --> 00:02:50,083
Don't blame yourself.
46
00:02:51,043 --> 00:02:51,763
Dongjun,
47
00:02:52,563 --> 00:02:54,043
you have done enough.
48
00:02:56,443 --> 00:02:56,923
Wenjun,
49
00:02:58,203 --> 00:02:59,283
now is not the time.
50
00:03:02,243 --> 00:03:03,243
I'm heading home.
51
00:03:05,363 --> 00:03:06,323
Let's bid farewell here.
52
00:03:09,403 --> 00:03:10,323
Let me escort you back.
53
00:03:13,163 --> 00:03:13,803
There are too many people
54
00:03:13,803 --> 00:03:15,043
who shouldn't be there.
55
00:03:16,963 --> 00:03:17,483
Dongjun,
56
00:03:18,643 --> 00:03:19,963
you shouldn't go there either.
57
00:03:21,243 --> 00:03:22,483
The place you should be
58
00:03:22,963 --> 00:03:24,043
is the bustling
59
00:03:24,123 --> 00:03:25,443
and prosperous Qiandong City
60
00:03:26,763 --> 00:03:27,243
or
61
00:03:27,243 --> 00:03:28,603
the romantic Xueyue City.
62
00:03:29,763 --> 00:03:30,843
You have done
63
00:03:31,243 --> 00:03:32,483
more than enough for us.
64
00:03:33,723 --> 00:03:35,003
If you take this step,
65
00:03:37,003 --> 00:03:38,683
you will turn against everyone.
66
00:03:39,843 --> 00:03:41,723
Yun wouldn't wish to see this.
67
00:03:43,003 --> 00:03:44,563
Neither would I.
68
00:03:44,763 --> 00:03:46,123
But Yun mustn't die.
69
00:03:51,803 --> 00:03:52,843
Only if
70
00:03:54,283 --> 00:03:56,043
I could convince him
71
00:03:57,083 --> 00:03:57,803
not to take me away.
72
00:03:59,083 --> 00:04:00,643
Only if
73
00:04:02,203 --> 00:04:02,803
I could be more determined
74
00:04:02,803 --> 00:04:04,963
when I was in the hut.
75
00:04:11,483 --> 00:04:12,763
But there are no ifs.
76
00:04:14,003 --> 00:04:14,803
For everything that has happened,
77
00:04:16,523 --> 00:04:17,963
I'm to blame.
78
00:04:23,363 --> 00:04:24,723
Your Highness, here's some advice...
79
00:04:24,723 --> 00:04:25,243
Qingyang,
80
00:04:25,923 --> 00:04:27,443
if he ever calls me that again,
81
00:04:28,123 --> 00:04:28,883
kill him.
82
00:04:32,123 --> 00:04:32,683
All right.
83
00:05:01,843 --> 00:05:02,723
How ironic.
84
00:05:05,363 --> 00:05:06,923
The one who eventually kills me
85
00:05:06,923 --> 00:05:08,163
is you.
86
00:05:10,363 --> 00:05:11,723
Just like how
87
00:05:13,043 --> 00:05:13,723
I killed myself
88
00:05:13,723 --> 00:05:15,603
when I was still Ye Xiaofan.
89
00:05:19,723 --> 00:05:21,283
Why did you become
the head of the demonic sect?
90
00:05:23,363 --> 00:05:24,803
Why did you start the war?
91
00:05:26,363 --> 00:05:27,363
Why?
92
00:05:33,163 --> 00:05:34,483
Throughout my life,
93
00:05:37,003 --> 00:05:38,803
I seem to have been losing
everything I once had.
94
00:05:44,123 --> 00:05:46,363
I can't take this anymore.
95
00:05:56,843 --> 00:05:57,803
Go!
96
00:06:09,123 --> 00:06:09,603
Go.
97
00:06:11,123 --> 00:06:12,163
Head to Nanjue
98
00:06:12,723 --> 00:06:14,363
and never come back!
99
00:06:21,643 --> 00:06:22,763
I will stop them,
100
00:06:23,643 --> 00:06:24,403
so go now.
101
00:06:37,523 --> 00:06:38,323
What are you laughing about?
102
00:06:39,323 --> 00:06:40,403
I just feel like it.
103
00:06:43,003 --> 00:06:43,923
All of you
104
00:06:45,483 --> 00:06:47,083
are so funny.
105
00:06:50,043 --> 00:06:50,923
Forget it.
106
00:06:51,723 --> 00:06:52,443
Ye,
107
00:06:53,563 --> 00:06:54,363
I shouldn't have left you alone
108
00:06:54,363 --> 00:06:55,963
in the prince's mansion.
109
00:07:18,363 --> 00:07:20,363
Silly boy as you were.
110
00:07:30,563 --> 00:07:31,883
It's not funny now, right?
111
00:07:37,723 --> 00:07:39,043
Take him away with you.
112
00:07:42,363 --> 00:07:42,963
I believe
113
00:07:42,963 --> 00:07:44,563
I'm more eloquent than Her Highness...
114
00:07:45,603 --> 00:07:47,043
I mean, Yi Wenjun.
115
00:07:47,563 --> 00:07:48,443
Why did you listen to her
116
00:07:48,563 --> 00:07:49,323
instead of me?
117
00:07:51,883 --> 00:07:53,243
Because he trusts Yi Wenjun,
118
00:07:53,843 --> 00:07:54,683
not you.
119
00:07:57,763 --> 00:07:58,683
You have a point.
120
00:08:01,443 --> 00:08:02,123
It's a killing intent.
121
00:08:02,243 --> 00:08:03,243
They are going after Yun.
122
00:08:03,883 --> 00:08:04,323
No.
123
00:08:07,403 --> 00:08:08,883
I won't listen to anyone.
124
00:08:15,363 --> 00:08:18,683
Looks like Dongjun has made up his mind.
125
00:08:18,923 --> 00:08:19,603
It's useless.
126
00:08:21,083 --> 00:08:22,243
The ending they desire
127
00:08:24,723 --> 00:08:26,243
is but a shattered dream, after all.
128
00:09:40,773 --> 00:09:42,893
♪The wind blows
through the window lattice♪
129
00:09:44,093 --> 00:09:46,293
♪It's raining in the martial world♪
130
00:09:47,333 --> 00:09:51,783
♪And the stars are flitting
in the mist-covered waters♪
131
00:09:53,973 --> 00:09:56,413
♪How many people in the world♪
132
00:09:57,093 --> 00:09:59,343
♪Can know what's on your mind?♪
133
00:10:00,413 --> 00:10:02,883
♪We're all friends when we're gathered♪
134
00:10:02,883 --> 00:10:03,643
You are here.
135
00:10:06,053 --> 00:10:07,643
♪I'll ride my horse in the wind♪
136
00:10:07,643 --> 00:10:08,443
Yes, I'm here.
137
00:10:10,093 --> 00:10:12,493
♪Go wherever I please♪
138
00:10:13,293 --> 00:10:15,723
♪And never stop
though the road ahead is like a mystery♪
139
00:10:15,723 --> 00:10:16,843
I've missed you very much.
140
00:10:18,963 --> 00:10:19,723
I didn't...
141
00:10:19,723 --> 00:10:22,293
♪But feelings have gone far away
on the wind♪
142
00:10:23,053 --> 00:10:25,373
♪It's a wonderful moment♪
143
00:10:27,683 --> 00:10:28,483
I know.
144
00:10:28,483 --> 00:10:30,733
♪The horse's prancing,
causing fumes of dust♪
145
00:10:31,083 --> 00:10:32,243
If
146
00:10:33,203 --> 00:10:34,603
I could wait a little longer for you
147
00:10:35,243 --> 00:10:37,323
to come back and ask me...
148
00:10:37,683 --> 00:10:38,483
It's fine.
149
00:10:40,523 --> 00:10:41,523
I'm back.
150
00:10:43,203 --> 00:10:44,323
I'm back now.
151
00:10:45,703 --> 00:10:48,013
♪I seek the herdsman's tune in the wild♪
152
00:10:49,033 --> 00:10:51,443
♪Faint sorrows linger♪
153
00:10:52,343 --> 00:10:56,043
♪A childhood name echoes in dreams♪
154
00:10:56,043 --> 00:10:57,003
How wonderful.
155
00:10:58,853 --> 00:11:00,683
♪I drink alone under the moon's gaze♪
156
00:11:00,683 --> 00:11:01,883
Over the years,
157
00:11:02,173 --> 00:11:04,043
♪Embracing joys and sorrows♪
158
00:11:04,043 --> 00:11:05,123
I have imagined
159
00:11:05,123 --> 00:11:06,563
our reunion so many times.
160
00:11:06,563 --> 00:11:10,073
♪It takes courage to be alone♪
161
00:11:11,523 --> 00:11:13,043
But none of them
162
00:11:13,043 --> 00:11:14,373
♪I'll ride my horse in the wind♪
163
00:11:15,083 --> 00:11:15,603
can be compared
164
00:11:15,603 --> 00:11:17,803
to the moment
when you are right before me now.
165
00:11:19,043 --> 00:11:20,363
Nothing could be
more wonderful than this.
166
00:11:20,363 --> 00:11:23,553
♪The road ahead is like a mystery♪
167
00:11:23,693 --> 00:11:27,433
♪But feelings have gone far away
on the wind♪
168
00:11:28,103 --> 00:11:30,543
♪It's a wonderful moment♪
169
00:11:31,313 --> 00:11:35,823
♪The horse's prancing,
causing fumes of dust♪
170
00:11:40,183 --> 00:11:43,473
♪As I retread the paths of old♪
171
00:11:44,303 --> 00:11:46,663
♪Will memories remain vivid?♪
172
00:11:47,503 --> 00:11:52,713
♪But the chivalry demands my traveling♪
173
00:11:52,763 --> 00:11:56,453
♪Keeping the old love quietly
within my heart♪
174
00:11:57,173 --> 00:11:59,513
♪Swallowing the bitter taste of parting♪
175
00:11:59,513 --> 00:12:04,283
♪I'll face the storms
of the martial world with no rest♪
176
00:12:04,283 --> 00:12:05,083
Wenjun.
177
00:12:05,883 --> 00:12:09,003
♪And cast sighs away in dreams♪
178
00:12:09,003 --> 00:12:10,243
I have missed you so much.
179
00:12:26,163 --> 00:12:26,723
Who's there?
180
00:12:37,963 --> 00:12:38,883
Yun, I'm here.
181
00:13:03,643 --> 00:13:04,443
The last time
182
00:13:05,563 --> 00:13:06,923
we gathered
183
00:13:08,203 --> 00:13:08,803
was when we were listening
184
00:13:08,803 --> 00:13:10,163
to the tale
of the White Feather Sword Deity.
185
00:13:14,403 --> 00:13:17,363
Heroes are born in times of turmoil.
186
00:13:18,243 --> 00:13:21,083
Travel proudly with a sword
and press ahead.
187
00:13:22,243 --> 00:13:24,163
Speaking of which,
the White Feather Sword Deity...
188
00:13:26,603 --> 00:13:27,643
Who in the world
189
00:13:27,843 --> 00:13:29,923
can stand against my sword?
190
00:13:30,283 --> 00:13:31,763
When you two
191
00:13:31,763 --> 00:13:33,483
heard this just now,
192
00:13:33,483 --> 00:13:35,763
your eyes were shining.
193
00:13:36,563 --> 00:13:37,323
When I turn 20
194
00:13:37,323 --> 00:13:38,363
and you 18,
195
00:13:38,363 --> 00:13:39,643
let's leave Tianqi.
196
00:13:39,803 --> 00:13:41,563
One of us will head north
and the other south,
197
00:13:41,643 --> 00:13:43,243
venturing into
the martial arts world separately.
198
00:13:43,763 --> 00:13:45,123
Once we both become deities,
199
00:13:45,483 --> 00:13:46,723
we will meet again.
200
00:13:46,843 --> 00:13:47,603
You want to be a Deity Sword,
201
00:13:48,003 --> 00:13:49,043
so I won't compete with you.
202
00:13:49,403 --> 00:13:50,603
The good friend
of the White Feather Sword Deity
203
00:13:50,603 --> 00:13:51,443
is the Liquor Deity.
204
00:13:51,723 --> 00:13:52,843
If so, I will be a Liquor Deity.
205
00:13:53,123 --> 00:13:53,843
Well, then.
206
00:13:54,003 --> 00:13:54,923
We will carry our liquor and sword
207
00:13:55,043 --> 00:13:56,083
to roam the martial arts world!
208
00:13:56,283 --> 00:13:58,843
Let's carry liquor and swords
to roam the martial arts world!
209
00:14:18,323 --> 00:14:21,803
Heroes are born in times of turmoil.
210
00:14:24,563 --> 00:14:28,283
Travel proudly with a sword
and press ahead.
211
00:14:30,843 --> 00:14:33,563
Every individual
eventually becomes bones.
212
00:14:34,563 --> 00:14:38,243
Think of youthful memories with a sigh.
213
00:14:42,203 --> 00:14:45,003
As the legend goes, the White Feather
Sword Deity of the previous dynasty
214
00:14:46,363 --> 00:14:47,603
wielded his sword
215
00:14:48,283 --> 00:14:50,523
to cut through the plaque of Tianqi
216
00:14:51,763 --> 00:14:53,483
and crush numerous armored armies
217
00:14:54,003 --> 00:14:57,643
before leaving the city
with his disciple.
218
00:15:05,923 --> 00:15:06,643
Seeing
219
00:15:06,643 --> 00:15:08,043
his beloved woman
220
00:15:08,883 --> 00:15:09,403
and the friend
221
00:15:09,403 --> 00:15:10,883
who deserves his lifelong trust
at the same time,
222
00:15:12,043 --> 00:15:13,283
the demonic energy in Ye Dingzhi
223
00:15:13,283 --> 00:15:14,283
gradually dispels.
224
00:15:15,163 --> 00:15:16,283
His obsession is finally broken.
225
00:15:18,563 --> 00:15:19,523
He's no longer in the Malevolence Phase.
226
00:15:22,643 --> 00:15:23,883
Isn't that good?
227
00:15:24,803 --> 00:15:25,643
Yes, it is.
228
00:15:26,283 --> 00:15:26,923
But since his obsession is broken,
229
00:15:26,923 --> 00:15:28,043
it means
230
00:15:28,043 --> 00:15:29,643
he has returned
to the previous Ye Dingzhi.
231
00:15:30,363 --> 00:15:31,483
If the previous Ye Dingzhi
232
00:15:31,483 --> 00:15:32,883
finds out what he has done
233
00:15:33,163 --> 00:15:34,283
and the situation his friend
234
00:15:34,283 --> 00:15:35,123
and beloved woman
235
00:15:35,123 --> 00:15:36,283
are facing,
236
00:15:37,363 --> 00:15:38,523
he won't have a second option.
237
00:16:05,643 --> 00:16:07,163
The path in the martial arts world
is long.
238
00:16:09,043 --> 00:16:10,763
Still, there is an end to it.
239
00:16:13,243 --> 00:16:14,803
So long as the dream within stays alive,
240
00:16:16,403 --> 00:16:18,283
it will reignite one day.
241
00:16:19,523 --> 00:16:22,883
This shall be the end of the tale
of the White Feather Sword Deity.
242
00:16:24,363 --> 00:16:25,003
Who
243
00:16:26,163 --> 00:16:27,883
will be the next Sword Deity?
244
00:16:40,643 --> 00:16:42,683
I wish I could turn back time.
245
00:16:53,523 --> 00:16:54,163
- Yun!
- Yun!
246
00:17:00,243 --> 00:17:00,763
Yun!
247
00:17:01,483 --> 00:17:02,123
Yun!
248
00:17:09,763 --> 00:17:11,483
I thought he was a spent force.
249
00:17:12,243 --> 00:17:12,803
I didn't expect
250
00:17:13,923 --> 00:17:15,043
his remaining power to be this abundant.
251
00:17:16,483 --> 00:17:17,523
He is dissipating his power.
252
00:17:18,763 --> 00:17:20,483
He's dispersed
253
00:17:21,003 --> 00:17:21,763
all of his internal strength.
254
00:17:23,043 --> 00:17:25,283
A thought is caught
between good and evil.
255
00:17:25,763 --> 00:17:26,363
Whatever it has been,
256
00:17:26,363 --> 00:17:27,323
Ye Dingzhi
257
00:17:27,323 --> 00:17:28,323
deserves respect.
258
00:17:34,123 --> 00:17:36,803
Yun!
259
00:17:37,523 --> 00:17:38,123
Wenjun.
260
00:17:38,603 --> 00:17:39,283
Yun.
261
00:17:43,283 --> 00:17:44,363
After you left,
262
00:17:45,523 --> 00:17:46,363
I always feared
263
00:17:46,363 --> 00:17:47,683
that I would never see you again.
264
00:17:51,483 --> 00:17:53,523
This feeling had been gnawing
265
00:17:54,123 --> 00:17:55,763
and slowly taking hold of me.
266
00:17:55,963 --> 00:17:56,963
Yun.
267
00:17:58,043 --> 00:18:00,283
So I decided to fight all I had
268
00:18:02,563 --> 00:18:03,483
to get you out
269
00:18:03,483 --> 00:18:04,923
of that place again.
270
00:18:05,083 --> 00:18:05,763
Yun,
271
00:18:06,123 --> 00:18:07,523
let's leave this place.
272
00:18:07,523 --> 00:18:09,323
Let's leave here, all right?
273
00:18:09,963 --> 00:18:10,843
But there is something
274
00:18:12,843 --> 00:18:14,123
I must tell you.
275
00:18:15,443 --> 00:18:16,723
I never doubted
276
00:18:18,683 --> 00:18:20,203
that you would stay for me.
277
00:18:25,523 --> 00:18:26,523
All through my life,
278
00:18:29,123 --> 00:18:30,523
I have never blamed you.
279
00:18:32,683 --> 00:18:33,803
I know.
280
00:18:37,283 --> 00:18:38,043
Dongjun.
281
00:18:40,243 --> 00:18:41,603
My child, Anshi,
282
00:18:43,283 --> 00:18:44,003
and those
283
00:18:44,003 --> 00:18:45,563
who came from the icefield with me,
284
00:18:47,963 --> 00:18:48,923
I entrust them to you.
285
00:19:02,243 --> 00:19:03,203
Yun.
286
00:19:04,523 --> 00:19:05,803
Yun.
287
00:19:06,283 --> 00:19:07,123
My life,
288
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
well...
289
00:19:27,323 --> 00:19:29,203
I will repay the world.
290
00:19:30,483 --> 00:19:31,683
No!
291
00:19:32,963 --> 00:19:34,283
No!
292
00:19:36,103 --> 00:19:39,623
♪If the sky is destroyed♪
293
00:19:40,343 --> 00:19:42,843
♪In this mortal world♪
294
00:19:42,843 --> 00:19:44,523
No!
295
00:19:47,303 --> 00:19:50,823
♪Spring and Autumn continue to pass♪
296
00:19:51,543 --> 00:19:54,143
♪Not recognizing♪
297
00:19:54,223 --> 00:19:55,963
♪Old faces♪
298
00:19:55,963 --> 00:19:57,203
Yun!
299
00:19:57,583 --> 00:20:02,183
♪The heart had dreams
that were not yet fulfilled♪
300
00:20:03,203 --> 00:20:04,903
♪Hearts filled with anguish♪
301
00:20:05,023 --> 00:20:06,843
♪Yet everything ended yesterday♪
302
00:20:06,843 --> 00:20:07,563
Yun.
303
00:20:12,043 --> 00:20:12,603
Yun.
304
00:20:12,603 --> 00:20:15,283
♪Let me see you one last time
before you leave♪
305
00:20:15,283 --> 00:20:16,003
You will be all right.
306
00:20:17,103 --> 00:20:18,783
♪Hoping♪
307
00:20:18,863 --> 00:20:22,383
♪Hoping that all your dreams
will come true♪
308
00:20:22,823 --> 00:20:25,243
♪My memories well up♪
309
00:20:25,343 --> 00:20:28,003
♪How much love and attachment there is?♪
310
00:20:28,443 --> 00:20:30,323
You will be all right.
311
00:20:30,323 --> 00:20:33,003
♪In the end, fate refuses to show mercy♪
312
00:20:33,003 --> 00:20:34,363
You will be fine.
313
00:20:36,043 --> 00:20:36,763
You will be fine.
314
00:20:36,763 --> 00:20:38,883
♪I will live and die without saying
a word of grievances♪
315
00:20:39,943 --> 00:20:41,663
♪Looking forward♪
316
00:20:41,743 --> 00:20:45,203
♪There is no cause and effect♪
317
00:20:45,663 --> 00:20:48,043
♪There's only a thin line
between the living and the dead♪
318
00:20:48,043 --> 00:20:50,203
Remember
319
00:20:51,523 --> 00:20:53,283
our promise.
320
00:20:53,283 --> 00:20:55,923
♪To see you alone in this world♪
321
00:20:57,223 --> 00:20:59,723
♪By the window♪
322
00:21:00,283 --> 00:21:04,763
Please carry on
323
00:21:07,483 --> 00:21:09,243
for my sake.
324
00:21:20,723 --> 00:21:23,443
Yun.
325
00:21:24,243 --> 00:21:26,603
Yun.
326
00:21:26,603 --> 00:21:28,073
♪If the sky is destroyed♪
327
00:21:28,283 --> 00:21:29,003
Yun.
328
00:21:29,003 --> 00:21:30,323
Sorry.
329
00:21:30,443 --> 00:21:32,723
Yun.
330
00:21:32,723 --> 00:21:33,713
♪We'll have nothing to care about♪
331
00:21:34,523 --> 00:21:37,203
Yun, don't leave me.
332
00:21:37,203 --> 00:21:39,273
♪Spring and Autumn continue to pass♪
333
00:21:39,483 --> 00:21:40,723
Yun.
334
00:21:41,523 --> 00:21:44,323
Yun, don't leave me.
335
00:21:46,523 --> 00:21:47,243
You promised
336
00:21:47,843 --> 00:21:49,683
you would take me to many places.
337
00:21:49,683 --> 00:21:51,203
You haven't taken me there yet.
338
00:21:52,283 --> 00:21:53,243
Yun.
339
00:21:53,473 --> 00:21:56,393
♪Yet everything ended yesterday♪
340
00:21:59,043 --> 00:22:00,283
Yun!
341
00:22:00,283 --> 00:22:01,483
♪Let me see you one last time
before you leave♪
342
00:22:01,483 --> 00:22:02,963
Yun!
343
00:22:03,683 --> 00:22:05,563
Yun!
344
00:22:05,563 --> 00:22:07,233
♪Hoping♪
345
00:22:07,313 --> 00:22:09,323
♪Hoping that all your dreams
will come true♪
346
00:22:09,323 --> 00:22:11,603
Yun!
347
00:22:11,603 --> 00:22:13,693
♪My memories well up♪
348
00:22:13,793 --> 00:22:16,453
♪How much love and attachment there is?♪
349
00:22:17,123 --> 00:22:18,043
No.
350
00:22:19,323 --> 00:22:21,483
Please, no.
351
00:22:23,523 --> 00:22:25,043
Yun.
352
00:22:25,043 --> 00:22:27,333
♪I will live and die without saying
a word of grievances♪
353
00:22:28,763 --> 00:22:30,963
Please don't leave me.
354
00:22:31,443 --> 00:22:33,083
Don't leave me.
355
00:22:33,963 --> 00:22:36,083
Please don't leave me.
356
00:22:37,483 --> 00:22:38,283
Yun.
357
00:22:38,683 --> 00:22:40,843
Yun!
358
00:22:41,233 --> 00:22:43,363
♪To see you alone in this world♪
359
00:22:43,363 --> 00:22:45,763
Yun!
360
00:22:45,763 --> 00:22:48,173
♪By the window♪
361
00:22:55,563 --> 00:22:59,003
The workings of all phenomena
362
00:22:59,963 --> 00:23:02,763
boil down
to the law of cause and effect.
363
00:23:03,723 --> 00:23:06,203
Fate unfolds and concludes
364
00:23:06,523 --> 00:23:09,083
in due course.
365
00:23:10,123 --> 00:23:12,483
This applies to all beings.
366
00:23:18,483 --> 00:23:20,363
In the late spring
of the eighth year of Mingde's era,
367
00:23:21,003 --> 00:23:23,043
the head of the demonic sect,
Ye Dingzhi,
368
00:23:23,123 --> 00:23:25,243
died outside Gusu City.
369
00:23:25,843 --> 00:23:27,803
Seven martial artists joined hands
370
00:23:27,923 --> 00:23:29,923
in this battle.
371
00:23:30,043 --> 00:23:31,763
After Ye Dingzhi's passing,
372
00:23:31,923 --> 00:23:33,723
the eldest daughter of the former head
373
00:23:33,803 --> 00:23:34,763
disappeared,
374
00:23:35,043 --> 00:23:37,363
while the youngest daughter
took her own life in the holding cell.
375
00:23:37,563 --> 00:23:40,283
Consequently,
the demonic sect became leaderless.
376
00:23:40,443 --> 00:23:43,683
Thus, the curtain called
on its conquest of the East.
377
00:23:43,963 --> 00:23:45,123
Simultaneously, in the battle
between the South and North,
378
00:23:45,723 --> 00:23:47,003
Xiao Ruofeng, Prince Langya,
379
00:23:47,003 --> 00:23:48,683
and Lei Mengsha, the Chief General,
380
00:23:48,683 --> 00:23:49,763
succeeded on their battlegrounds.
381
00:23:50,283 --> 00:23:51,243
Aside from them,
382
00:23:51,243 --> 00:23:53,763
the remaining young masters
retired to the martial arts world.
383
00:23:54,443 --> 00:23:56,283
In the early summer
of the eighth year of Mingde's era,
384
00:23:56,443 --> 00:23:57,763
Prince Langya proved the suspicions
385
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
of wronged treason
against General Dingyuan
386
00:23:59,803 --> 00:24:00,803
and reopened the case,
387
00:24:01,043 --> 00:24:02,363
which shocked the imperial court.
388
00:24:02,723 --> 00:24:03,923
The people were in grief
389
00:24:03,923 --> 00:24:05,483
over the aggrieved General Dingyuan
390
00:24:05,563 --> 00:24:07,683
and appreciated
the benign Prince Langya.
391
00:24:07,923 --> 00:24:09,563
The whole nation united in harmony
392
00:24:09,683 --> 00:24:11,523
and ushered in
a peaceful and prosperous time
393
00:24:11,603 --> 00:24:14,563
for the Beili Dynasty.
394
00:24:27,183 --> 00:24:31,783
[Tomb of Ye Dingzhi]
395
00:24:45,043 --> 00:24:45,803
Wenjun.
396
00:24:49,523 --> 00:24:50,283
I suppose I should
397
00:24:50,283 --> 00:24:51,523
call you Sister-in-law.
398
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
I didn't expect
399
00:24:53,763 --> 00:24:54,603
we would meet again
400
00:24:54,603 --> 00:24:55,843
in such a situation
401
00:24:56,923 --> 00:24:58,643
20 years later.
402
00:25:02,123 --> 00:25:02,563
I wonder
403
00:25:02,563 --> 00:25:03,763
what your plan is.
404
00:25:06,763 --> 00:25:09,763
The one I worry about the most
405
00:25:10,563 --> 00:25:11,723
is Anshi.
406
00:25:12,403 --> 00:25:13,043
Anshi should be
407
00:25:13,043 --> 00:25:14,723
with those of Sky's Beyond.
408
00:25:15,403 --> 00:25:16,643
Now that Yun is gone,
409
00:25:17,283 --> 00:25:18,963
Sky's Beyond is probably in a mess.
410
00:25:19,843 --> 00:25:21,243
Ye Anshi's identity is sensitive.
411
00:25:21,603 --> 00:25:24,403
I'm afraid he might be in trouble.
412
00:25:27,443 --> 00:25:28,283
Indeed.
413
00:25:29,203 --> 00:25:30,483
I want to look for him.
414
00:25:31,123 --> 00:25:31,923
Given your identity,
415
00:25:33,123 --> 00:25:33,683
it's better not
416
00:25:33,683 --> 00:25:34,843
to show up before them.
417
00:25:35,363 --> 00:25:36,323
Leave it to me.
418
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
You shouldn't have left
in the first place.
419
00:25:51,243 --> 00:25:52,043
Baili Dongjun.
420
00:26:07,363 --> 00:26:08,323
Yun didn't blame you.
421
00:26:10,083 --> 00:26:10,803
But
422
00:26:12,163 --> 00:26:12,843
I do.
423
00:26:14,563 --> 00:26:16,203
He liked you so much, after all.
424
00:26:18,563 --> 00:26:20,243
See you, Wenjun.
425
00:26:24,723 --> 00:26:25,643
I will bring Yun and your child
426
00:26:25,643 --> 00:26:26,323
back.
427
00:26:28,683 --> 00:26:30,083
I will also send those from the icefield
428
00:26:30,083 --> 00:26:31,323
back to their homes.
429
00:26:32,483 --> 00:26:33,803
Everything will be fine.
430
00:26:35,003 --> 00:26:35,683
It's just that...
431
00:26:38,843 --> 00:26:40,403
Yun will never come back.
432
00:26:51,323 --> 00:26:52,043
Yes.
433
00:26:55,443 --> 00:26:56,883
He will never come back.
434
00:27:20,603 --> 00:27:21,963
Grand Eunuch Jinxuan.
435
00:27:31,883 --> 00:27:34,203
Your Highness, maybe you should
436
00:27:34,563 --> 00:27:35,763
heed my advice.
437
00:27:37,283 --> 00:27:40,443
The prince is now in the palace,
438
00:27:41,523 --> 00:27:42,363
that's one thing.
439
00:27:43,203 --> 00:27:44,283
Second,
440
00:27:47,523 --> 00:27:49,203
for your other child
441
00:27:49,843 --> 00:27:51,763
to live safely,
442
00:27:52,683 --> 00:27:54,363
I'm afraid Baili Dongjun alone
443
00:27:55,523 --> 00:27:56,923
may not be enough.
444
00:28:43,243 --> 00:28:43,963
Your Highness,
445
00:28:45,363 --> 00:28:46,163
please.
446
00:29:15,123 --> 00:29:15,563
Wenjun.
447
00:29:25,643 --> 00:29:26,403
Wenjun!
448
00:29:38,803 --> 00:29:40,163
The head of the demonic sect is dead.
449
00:29:40,363 --> 00:29:41,763
Surrender his son.
450
00:29:43,363 --> 00:29:45,003
Such audacity.
451
00:29:58,403 --> 00:29:59,363
Baili Dongjun?
452
00:29:59,603 --> 00:30:00,563
Baili Dongjun?
453
00:30:05,083 --> 00:30:06,163
Before this sword is pulled out,
454
00:30:07,043 --> 00:30:08,963
the demonic sect
mustn't leave the mountain,
455
00:30:09,403 --> 00:30:11,163
and Beili mustn't go up the mountain.
456
00:30:11,563 --> 00:30:12,723
If anyone disagrees,
457
00:30:13,963 --> 00:30:15,403
try me.
458
00:30:16,003 --> 00:30:17,323
Can he be so arrogant
459
00:30:17,643 --> 00:30:18,563
after defeating
460
00:30:18,563 --> 00:30:19,563
Ye Dingzhi?
461
00:30:20,843 --> 00:30:21,563
That's right.
462
00:30:21,803 --> 00:30:22,883
He can be as arrogant as he wants
463
00:30:23,083 --> 00:30:24,723
after defeating Ye Dingzhi.
464
00:30:25,043 --> 00:30:25,603
If not,
465
00:30:25,963 --> 00:30:27,483
you can try and say that louder.
466
00:30:33,603 --> 00:30:34,803
Is this Yun's child?
467
00:30:35,603 --> 00:30:37,403
My name is Ye Anshi.
468
00:30:37,803 --> 00:30:38,563
May I know
469
00:30:38,803 --> 00:30:42,163
if my father is dead?
470
00:30:48,163 --> 00:30:48,963
White-Haired Deity.
471
00:30:50,363 --> 00:30:51,043
Come with me.
472
00:30:56,723 --> 00:30:57,363
Yuji.
473
00:31:07,603 --> 00:31:08,323
Baili Dongjun,
474
00:31:09,283 --> 00:31:10,083
where
475
00:31:10,763 --> 00:31:11,723
is our chief?
476
00:31:15,603 --> 00:31:16,363
He's dead.
477
00:31:19,883 --> 00:31:20,563
Did...
478
00:31:22,603 --> 00:31:23,643
Did you kill him?
479
00:31:24,163 --> 00:31:24,883
What do you think?
480
00:31:30,723 --> 00:31:31,323
Let's negotiate.
481
00:31:32,323 --> 00:31:33,083
Negotiate?
482
00:31:34,803 --> 00:31:36,563
Do we even stand a chance for that?
483
00:31:36,883 --> 00:31:37,883
You do.
484
00:31:38,523 --> 00:31:39,643
I suppose you know better than I do
485
00:31:39,643 --> 00:31:40,763
about your current condition.
486
00:31:41,483 --> 00:31:42,283
If this goes on,
487
00:31:42,763 --> 00:31:44,243
it's meaningless
488
00:31:44,843 --> 00:31:46,043
other than more lives being sacrificed.
489
00:31:47,603 --> 00:31:48,803
Return to the lands
beyond the northern borders.
490
00:31:49,403 --> 00:31:50,403
At least
491
00:31:51,083 --> 00:31:51,963
you still
492
00:31:52,603 --> 00:31:54,163
can safeguard your home.
493
00:31:54,963 --> 00:31:55,803
On what condition?
494
00:31:58,643 --> 00:31:59,323
One person.
495
00:31:59,803 --> 00:32:01,043
You want Young Master?
496
00:32:01,763 --> 00:32:02,963
Chief just passed away
497
00:32:03,643 --> 00:32:04,283
and you want to trade his son
498
00:32:04,283 --> 00:32:05,483
for our lives?
499
00:32:06,483 --> 00:32:08,363
Yuji and I chose to follow Ye Dingzhi
500
00:32:10,563 --> 00:32:12,803
because we truly admired him.
501
00:32:13,603 --> 00:32:15,283
Naturally, we accept his son.
502
00:32:15,643 --> 00:32:16,763
We will never
503
00:32:16,763 --> 00:32:18,523
betray Chief and Young Master.
504
00:32:20,003 --> 00:32:21,243
This is our belief.
505
00:32:22,123 --> 00:32:23,323
If I ever defy it,
506
00:32:24,803 --> 00:32:26,163
I would rather die.
507
00:32:29,283 --> 00:32:30,083
If Ye Anshi
508
00:32:30,083 --> 00:32:31,523
follows you back to Sky's Beyond,
509
00:32:32,163 --> 00:32:32,963
what will happen to him?
510
00:32:33,603 --> 00:32:35,043
When your conquest started,
511
00:32:35,483 --> 00:32:36,963
Ye Dingzhi was a hero to you all.
512
00:32:37,563 --> 00:32:38,643
But what will happen after his death?
513
00:32:39,243 --> 00:32:40,803
His child is only five.
514
00:32:41,163 --> 00:32:42,563
If he follows you back to
the lands beyond the northern borders.,
515
00:32:43,043 --> 00:32:44,083
will he become
516
00:32:44,083 --> 00:32:45,323
a weapon used in power struggle
517
00:32:45,883 --> 00:32:46,563
or a subject
518
00:32:46,563 --> 00:32:48,043
on whom people vent their anger
due to this failure?
519
00:32:51,883 --> 00:32:53,083
Just tell me,
520
00:32:53,763 --> 00:32:54,803
how many years
521
00:32:55,003 --> 00:32:56,083
do you and Marquis Purple Robe need
522
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
to rebuild Sky's Beyond
523
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
and make all of them
524
00:32:59,043 --> 00:33:00,283
pledge their lifelong loyalty
to Ye Anshi
525
00:33:00,283 --> 00:33:01,363
like both of you do
526
00:33:01,483 --> 00:33:03,403
after returning to the lands
beyond the northern borders?
527
00:33:09,403 --> 00:33:10,163
Six years.
528
00:33:12,603 --> 00:33:13,803
At least six years.
529
00:33:20,763 --> 00:33:21,523
Twelve years.
530
00:33:23,403 --> 00:33:24,363
I will give you twelve years.
531
00:33:33,723 --> 00:33:35,883
Today, I will
532
00:33:35,883 --> 00:33:37,123
make a pact with you.
533
00:33:37,883 --> 00:33:39,243
Within twelve years
534
00:33:39,523 --> 00:33:40,603
from today,
535
00:33:40,843 --> 00:33:42,043
no sects from the lands
beyond the northern borders
536
00:33:42,043 --> 00:33:43,483
shall step into Beili.
537
00:33:44,563 --> 00:33:46,163
Ye Dingzhi's son, Ye Anshi,
538
00:33:46,603 --> 00:33:47,723
will be held in Beili.
539
00:33:48,483 --> 00:33:50,323
Until the period is up,
540
00:33:51,043 --> 00:33:52,323
he shall not leave.
541
00:33:55,283 --> 00:33:56,163
Will you accept this?
542
00:33:59,363 --> 00:34:00,323
I don't believe in Beili,
543
00:34:02,843 --> 00:34:03,643
but I believe in you.
544
00:34:04,403 --> 00:34:05,643
For the coming twelve years,
545
00:34:06,083 --> 00:34:07,323
with your dedicated tutelage,
546
00:34:08,363 --> 00:34:09,043
I believe
547
00:34:09,523 --> 00:34:10,363
Young Master
548
00:34:10,363 --> 00:34:11,723
will not let us down.
549
00:34:12,283 --> 00:34:13,643
I'm not qualified to teach him.
550
00:34:14,603 --> 00:34:15,843
He has a better master.
551
00:34:16,683 --> 00:34:17,483
Who is it?
552
00:34:21,843 --> 00:34:22,723
An old acquaintance.
553
00:34:29,643 --> 00:34:30,683
This blade will serve as the token.
554
00:34:31,283 --> 00:34:32,083
Assemble
555
00:34:32,083 --> 00:34:33,483
all your members remaining in Beili.
556
00:34:33,603 --> 00:34:34,683
Have them keep
557
00:34:34,683 --> 00:34:35,403
their blades
558
00:34:35,723 --> 00:34:37,123
and leave immediately.
559
00:34:37,563 --> 00:34:38,563
If there is any trace of them in Beili
560
00:34:39,083 --> 00:34:40,643
after fifteen days,
561
00:34:41,283 --> 00:34:43,003
I will kill them myself.
562
00:34:44,443 --> 00:34:45,083
Uh...
563
00:34:47,403 --> 00:34:48,363
Mr. Baili,
564
00:34:48,923 --> 00:34:50,643
well, this decision...
565
00:34:50,723 --> 00:34:51,243
This decision
566
00:34:51,243 --> 00:34:52,403
is made by Xueyue City.
567
00:34:52,403 --> 00:34:54,483
Lei Fortress, Wen Family, Tang Clan,
568
00:34:54,683 --> 00:34:56,243
Heavenly Mountain Sect, Mount Wangcheng,
569
00:34:56,243 --> 00:34:57,523
and the Dark River agreed to it.
570
00:34:58,043 --> 00:34:58,963
Any objections?
571
00:34:59,683 --> 00:35:01,003
No, not at all.
572
00:35:08,883 --> 00:35:11,403
Mr. Zi, I don't want to leave.
573
00:35:17,573 --> 00:35:19,483
Good boy, don't be afraid.
574
00:35:23,863 --> 00:35:24,443
Boy.
575
00:35:26,523 --> 00:35:27,683
Do you still remember your home?
576
00:35:28,363 --> 00:35:29,083
No.
577
00:35:44,323 --> 00:35:45,203
You weren't there
578
00:35:45,203 --> 00:35:46,203
when your father left.
579
00:35:46,763 --> 00:35:47,403
Now, I will take you
580
00:35:47,403 --> 00:35:48,523
to pay your respects to him,
581
00:35:49,163 --> 00:35:49,843
all right?
582
00:35:50,683 --> 00:35:51,763
Does that mean
583
00:35:51,763 --> 00:35:53,043
I can never return here after that?
584
00:35:54,963 --> 00:35:56,483
The word "return" means a lot.
585
00:35:59,963 --> 00:36:00,923
Wherever your home is,
586
00:36:01,803 --> 00:36:02,843
that's where you should return to.
587
00:36:05,763 --> 00:36:06,643
Mr. Mo.
588
00:36:07,483 --> 00:36:08,043
Come on.
589
00:36:12,763 --> 00:36:15,123
Be good and listen to Mr. Baili.
590
00:36:16,163 --> 00:36:17,083
Wait for us to fetch you back.
591
00:36:18,483 --> 00:36:19,603
You will be 17.
592
00:36:20,843 --> 00:36:21,603
By then,
593
00:36:22,763 --> 00:36:23,603
we will bring
594
00:36:23,603 --> 00:36:24,963
everyone from Sky's Beyond
595
00:36:26,283 --> 00:36:26,733
to welcome you
596
00:36:26,733 --> 00:36:28,083
at the lands
beyond the northern borders.
597
00:36:29,123 --> 00:36:29,923
On that day,
598
00:36:32,403 --> 00:36:34,003
you shall be
599
00:36:34,003 --> 00:36:35,403
our true Young Master.
600
00:36:37,363 --> 00:36:38,883
Twelve years.
601
00:36:39,323 --> 00:36:40,403
It's long, right?
602
00:36:48,563 --> 00:36:49,363
Very soon.
603
00:36:50,323 --> 00:36:51,923
When you close your eyes
and open them again,
604
00:36:52,363 --> 00:36:53,723
it will be twelve years later.
605
00:36:54,123 --> 00:36:57,043
Life is fleeting, after all.
606
00:37:13,433 --> 00:37:16,003
[One month later]
607
00:37:35,083 --> 00:37:36,043
Third City Lord.
608
00:37:43,843 --> 00:37:44,763
Third City Lord.
609
00:37:47,683 --> 00:37:49,163
What do you want from me?
610
00:37:49,843 --> 00:37:51,043
Why won't you let me out?
611
00:37:51,083 --> 00:37:53,723
Because only you can govern this city.
612
00:37:54,043 --> 00:37:54,643
Why do I
613
00:37:54,643 --> 00:37:56,283
have to do everything here?
614
00:37:56,283 --> 00:37:58,763
Because you are a married man.
615
00:37:59,683 --> 00:38:00,683
So what if I'm married?
616
00:38:01,163 --> 00:38:02,443
So what if I have a family?
617
00:38:02,843 --> 00:38:03,683
I was born clean,
618
00:38:03,683 --> 00:38:04,403
and I will leave clean.
619
00:38:04,443 --> 00:38:05,483
Nothing can constrain me.
620
00:38:06,683 --> 00:38:07,483
So,
621
00:38:08,043 --> 00:38:09,603
are you saying it's your family's fault?
622
00:38:13,803 --> 00:38:16,003
My dear, what brings you here?
623
00:38:17,883 --> 00:38:19,083
It has only been a short while.
624
00:38:19,323 --> 00:38:20,483
But I've already missed you so much.
625
00:38:22,603 --> 00:38:23,443
What did you just say?
626
00:38:25,523 --> 00:38:26,963
Nothing.
627
00:38:27,843 --> 00:38:28,603
I was talking nonsense.
628
00:38:29,083 --> 00:38:30,283
I will deal with you when we get home.
629
00:38:47,243 --> 00:38:48,003
Watch your step, my dear.
630
00:39:11,883 --> 00:39:12,923
Are we leaving just like this?
631
00:39:13,683 --> 00:39:15,043
You just got back.
632
00:39:15,763 --> 00:39:17,203
We'd better slip off
633
00:39:17,483 --> 00:39:19,003
before they notice us.
634
00:39:19,843 --> 00:39:20,923
Where are we going, then?
635
00:39:21,123 --> 00:39:21,963
Back to Qiandong City.
636
00:39:22,483 --> 00:39:23,723
Why Qiandong City?
637
00:39:24,203 --> 00:39:24,523
I thought
638
00:39:24,523 --> 00:39:26,163
you were going to roam
the martial arts world.
639
00:39:26,723 --> 00:39:29,083
Why is home your first leg
of the journey?
640
00:39:29,643 --> 00:39:30,803
Because I want to marry you.
641
00:39:31,163 --> 00:39:32,403
Naturally, I have to go home
642
00:39:32,683 --> 00:39:33,883
and hold a wedding ceremony.
643
00:39:33,883 --> 00:39:39,153
♪Whispering secrets♪
644
00:39:41,043 --> 00:39:46,603
♪Drawing your silhouette under the moon♪
645
00:39:48,283 --> 00:39:51,273
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
646
00:39:51,273 --> 00:39:53,523
♪Restlessly searching♪
647
00:39:53,773 --> 00:39:57,483
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
648
00:39:58,303 --> 00:40:02,523
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
649
00:40:02,693 --> 00:40:05,633
♪Who can I lean on now?♪
650
00:40:06,003 --> 00:40:08,853
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
651
00:40:09,083 --> 00:40:11,273
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
652
00:40:11,573 --> 00:40:15,343
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
653
00:40:16,103 --> 00:40:17,963
♪A folding fan swaying♪
654
00:40:18,303 --> 00:40:20,143
♪Among the stars and clouds♪
655
00:40:20,463 --> 00:40:23,213
♪In this perfect moment♪
656
00:40:23,683 --> 00:40:28,123
♪To meet you♪
657
00:40:39,063 --> 00:40:42,953
[Xiaguan]
658
00:41:03,733 --> 00:41:06,553
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
659
00:41:06,693 --> 00:41:09,013
♪Restlessly searching♪
660
00:41:09,293 --> 00:41:12,743
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
661
00:41:13,803 --> 00:41:17,863
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
662
00:41:18,053 --> 00:41:21,023
♪Who can I lean on now?♪
663
00:41:21,493 --> 00:41:24,253
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
664
00:41:24,533 --> 00:41:26,743
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
665
00:41:27,093 --> 00:41:30,693
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
666
00:41:31,553 --> 00:41:35,593
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
667
00:41:36,073 --> 00:41:38,763
♪In this perfect moment♪
668
00:41:39,133 --> 00:41:43,133
♪To meet you♪
669
00:41:43,733 --> 00:41:48,243
[The End]
670
00:41:48,483 --> 00:41:49,903
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
671
00:41:49,903 --> 00:41:51,323
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
672
00:42:06,243 --> 00:42:09,043
♪A gentle breeze♪
673
00:42:09,043 --> 00:42:13,483
♪Intentionally touching the heart♪
674
00:42:14,973 --> 00:42:18,163
♪Moored by the lake, ripples spread♪
675
00:42:18,203 --> 00:42:22,003
♪Feet covered by spring mud♪
676
00:42:22,483 --> 00:42:25,923
♪Branches softly murmur in the wind♪
677
00:42:25,963 --> 00:42:31,763
♪Whispering secrets♪
678
00:42:33,363 --> 00:42:39,323
♪Drawing your silhouette under the moon♪
679
00:42:40,803 --> 00:42:43,683
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
680
00:42:43,683 --> 00:42:46,043
♪Restlessly searching♪
681
00:42:46,043 --> 00:42:50,283
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
682
00:42:50,283 --> 00:42:55,043
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
683
00:42:55,043 --> 00:42:58,483
♪Who can I lean on now?♪
684
00:42:58,523 --> 00:43:01,283
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
685
00:43:01,283 --> 00:43:03,963
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
686
00:43:04,003 --> 00:43:08,323
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
687
00:43:08,323 --> 00:43:12,883
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
688
00:43:12,883 --> 00:43:16,083
♪In this perfect moment♪
689
00:43:16,083 --> 00:43:21,163
♪To meet you♪
690
00:43:57,123 --> 00:43:59,883
♪A gentle breeze♪
691
00:43:59,923 --> 00:44:04,323
♪Intentionally touching the heart♪
692
00:44:05,523 --> 00:44:09,043
♪Moored by the lake, ripples spread♪
693
00:44:09,083 --> 00:44:12,843
♪Feet covered by spring mud♪
694
00:44:13,363 --> 00:44:16,723
♪Branches softly murmur in the wind♪
695
00:44:16,843 --> 00:44:22,563
♪Whispering secrets♪
696
00:44:24,323 --> 00:44:30,163
♪Drawing your silhouette under the moon♪
697
00:44:31,563 --> 00:44:34,523
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
698
00:44:34,523 --> 00:44:36,843
♪Restlessly searching♪
699
00:44:36,923 --> 00:44:41,083
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
700
00:44:41,083 --> 00:44:45,843
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
701
00:44:45,883 --> 00:44:49,283
♪Who can I lean on now?♪
702
00:44:49,323 --> 00:44:52,083
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
703
00:44:52,123 --> 00:44:54,803
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
704
00:44:54,803 --> 00:44:59,123
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
705
00:44:59,163 --> 00:45:03,683
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
706
00:45:03,683 --> 00:45:06,883
♪In this perfect moment♪
707
00:45:06,963 --> 00:45:11,963
♪To meet you♪
708
00:45:11,963 --> 00:45:16,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
709
00:45:11,963 --> 00:45:21,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.