Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,243
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 38]
26
00:02:09,083 --> 00:02:09,523
As expected.
27
00:02:09,763 --> 00:02:10,443
It's a spirit screen slope.
28
00:02:11,643 --> 00:02:13,483
Will this route lead us
to the formation's core?
29
00:02:14,803 --> 00:02:15,323
Precisely.
30
00:02:16,563 --> 00:02:17,363
This Lone Void Formation
31
00:02:17,443 --> 00:02:18,523
originally belongs to the military art.
32
00:02:19,083 --> 00:02:20,123
It mysteriously helps
33
00:02:20,283 --> 00:02:21,843
channel the fortune to one's side,
34
00:02:22,203 --> 00:02:23,523
thereby overwhelming the enemy.
35
00:02:24,203 --> 00:02:25,763
The demonic sect
lays the Ghostly Formation,
36
00:02:26,043 --> 00:02:27,923
but the solution to break it
is quite similar.
37
00:02:28,483 --> 00:02:29,723
The art of Ghostly Formation
relies on concealment.
38
00:02:29,923 --> 00:02:30,683
Naturally,
39
00:02:30,683 --> 00:02:31,203
the formation's core
40
00:02:31,203 --> 00:02:32,603
lies in a place that gathers abundant qi
in the mountains.
41
00:02:33,083 --> 00:02:34,243
On the northwest side of the mountain,
42
00:02:34,803 --> 00:02:36,563
there is a boundless graveyard,
43
00:02:37,043 --> 00:02:38,363
burying Han Xuan
44
00:02:38,563 --> 00:02:39,923
and the entire Han Army.
45
00:02:40,603 --> 00:02:41,523
Han Xuan's rebellion failed,
46
00:02:41,603 --> 00:02:43,123
leading to his death.
47
00:02:44,163 --> 00:02:45,723
Isn't that Ye Dingzhi
wants to do the same?
48
00:02:46,323 --> 00:02:47,203
Soldiers have their qi.
49
00:02:47,883 --> 00:02:49,243
As time passes,
50
00:02:49,723 --> 00:02:50,523
their qi accumulates,
51
00:02:51,083 --> 00:02:52,203
and the mountain
52
00:02:52,203 --> 00:02:53,203
becomes a natural place for it.
53
00:02:54,883 --> 00:02:55,403
Very well.
54
00:02:55,963 --> 00:02:57,043
Will you continue to use your sword qi
55
00:02:57,043 --> 00:02:57,723
to clear a path for me?
56
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
My pleasure.
57
00:03:07,883 --> 00:03:08,883
This is indeed a nice sword.
58
00:03:09,483 --> 00:03:10,283
What's its name?
59
00:03:10,603 --> 00:03:11,923
Principles in life are written
into a tome of a thousand volumes.
60
00:03:12,563 --> 00:03:14,163
So it's called the Thousand-Volume Tome.
61
00:03:15,843 --> 00:03:16,723
With such a fine sword
to clear the path,
62
00:03:17,083 --> 00:03:18,083
victory is assured.
63
00:03:19,203 --> 00:03:19,923
I'm joining you.
64
00:03:23,603 --> 00:03:24,043
No.
65
00:03:24,763 --> 00:03:25,283
If you go,
66
00:03:25,763 --> 00:03:26,883
no one will keep an eye on Xie Xuan.
67
00:03:28,043 --> 00:03:28,523
His sword
68
00:03:29,123 --> 00:03:30,283
is clearing the path for me.
69
00:03:30,883 --> 00:03:31,843
If enemies come,
70
00:03:32,283 --> 00:03:33,403
he might die here.
71
00:03:34,003 --> 00:03:34,763
You just wait here.
72
00:03:35,363 --> 00:03:36,083
Once I break the formation,
73
00:03:36,763 --> 00:03:37,803
head eastward
74
00:03:38,483 --> 00:03:39,763
to stop your friend.
75
00:03:40,203 --> 00:03:40,843
But you
76
00:03:41,923 --> 00:03:42,603
are all alone.
77
00:03:44,363 --> 00:03:44,963
Don't worry.
78
00:03:47,083 --> 00:03:47,923
Before we meet,
79
00:03:49,123 --> 00:03:50,363
I was on my own.
80
00:03:52,523 --> 00:03:53,003
I'm off.
81
00:04:03,043 --> 00:04:03,803
No need to worry.
82
00:04:04,283 --> 00:04:04,963
In Beili, the sword is favored,
83
00:04:04,963 --> 00:04:06,043
while in Nanjue and Man State,
the blade prevail.
84
00:04:06,683 --> 00:04:08,163
Only a few in this world use spears.
85
00:04:08,763 --> 00:04:09,923
That's why people have forgotten
86
00:04:10,523 --> 00:04:12,723
that the spear is the king of weapons.
87
00:04:13,563 --> 00:04:15,083
What demonic beings fear most
88
00:04:16,043 --> 00:04:16,963
are spears.
89
00:05:08,043 --> 00:05:08,923
During my stay here,
90
00:05:09,723 --> 00:05:11,003
the place has been unusually cold.
91
00:05:11,723 --> 00:05:13,243
Turns out
it's because of the soldiers' graveyard.
92
00:05:20,803 --> 00:05:21,163
Sleeping
93
00:05:21,163 --> 00:05:22,723
beside this military tomb every day
94
00:05:23,483 --> 00:05:24,723
was indeed quite disrespectful.
95
00:05:34,603 --> 00:05:35,683
I, Sikong Changfeng,
96
00:05:36,123 --> 00:05:37,483
am a wandering martial artist.
97
00:05:38,163 --> 00:05:38,843
As I drift here
98
00:05:39,283 --> 00:05:40,163
and see all the heroes,
99
00:05:40,563 --> 00:05:41,363
I have no incense to offer.
100
00:05:41,923 --> 00:05:42,923
Instead, I present this long spear
101
00:05:42,923 --> 00:05:43,683
as a token of respect
102
00:05:44,243 --> 00:05:45,243
to honor your noble spirits.
103
00:05:52,603 --> 00:05:53,163
Darn it.
104
00:05:54,163 --> 00:05:55,403
I forgot to ask that darned scholar
105
00:05:55,403 --> 00:05:56,363
what to do
106
00:05:56,363 --> 00:05:57,123
after finding the formation's core.
107
00:05:57,723 --> 00:05:58,483
There are so many graves here.
108
00:05:59,003 --> 00:05:59,723
Do I have to
109
00:05:59,723 --> 00:06:00,603
dig them all up?
110
00:06:04,723 --> 00:06:05,483
Lost Spirit Grass?
111
00:06:09,723 --> 00:06:10,363
Why do I see
112
00:06:10,363 --> 00:06:11,483
the stone of the formation's core
flickering?
113
00:06:13,603 --> 00:06:14,803
Someone is approaching
the formation's core, Elder.
114
00:06:16,763 --> 00:06:17,563
Never mind.
115
00:06:18,243 --> 00:06:19,563
So what if they approach it?
116
00:06:20,043 --> 00:06:21,403
They can't break the formation, anyway.
117
00:06:28,043 --> 00:06:29,643
I have to rely on myself
in a situation like this.
118
00:06:30,083 --> 00:06:30,963
The King of Medicine once said
119
00:06:31,283 --> 00:06:32,043
that Lost Spirit Grass
120
00:06:32,323 --> 00:06:33,763
grows among the graveyards
in the wilderness
121
00:06:34,323 --> 00:06:35,603
where the soil is well-fed.
122
00:06:35,883 --> 00:06:38,243
The area where all qi converges
should be flourishing with it.
123
00:07:31,043 --> 00:07:32,083
I have a spear technique
124
00:07:33,083 --> 00:07:34,043
named Dragon Transformation.
125
00:07:34,963 --> 00:07:36,963
It was taught by my master,
Li Changsheng.
126
00:07:37,043 --> 00:07:38,003
But I won't use it today.
127
00:07:38,363 --> 00:07:39,683
I also have another spear technique
128
00:07:40,643 --> 00:07:42,323
that when executed,
can stir up a commotion.
129
00:07:42,763 --> 00:07:44,043
I won't use that either.
130
00:07:45,963 --> 00:07:46,923
I have a daughter.
131
00:07:48,523 --> 00:07:49,723
She has a lovely name.
132
00:07:51,483 --> 00:07:52,643
It's Sikong Qianluo.
133
00:07:53,483 --> 00:07:54,403
I miss her very much,
134
00:07:56,563 --> 00:07:57,483
so I created
135
00:07:57,483 --> 00:07:58,323
a new technique
136
00:07:59,523 --> 00:08:00,443
named Qianluo.
137
00:08:03,683 --> 00:08:04,683
Fellow soldiers,
138
00:08:05,923 --> 00:08:06,523
watch closely.
139
00:08:22,763 --> 00:08:23,163
Elder!
140
00:08:32,963 --> 00:08:34,683
Whose spear strength is this?
141
00:08:34,803 --> 00:08:36,723
It's continuous and tremendous.
142
00:08:53,643 --> 00:08:54,443
I, Sikong Changfeng,
143
00:08:54,963 --> 00:08:55,723
hereby offer my 1,000th spear move
144
00:08:56,083 --> 00:08:59,123
to return all soldier spirits
to their homes.
145
00:09:02,083 --> 00:09:02,523
Fall!
146
00:09:25,323 --> 00:09:26,163
The formation is broken.
147
00:09:26,363 --> 00:09:26,843
Charge!
148
00:09:45,243 --> 00:09:46,123
I'm bushed.
149
00:09:46,843 --> 00:09:47,883
When I meet Baili Dongjun
150
00:09:47,883 --> 00:09:48,643
and Xie Xuan later,
151
00:09:48,963 --> 00:09:49,443
I must tell them
152
00:09:49,443 --> 00:09:50,403
I used only one move,
153
00:09:50,923 --> 00:09:52,923
not a thousand.
154
00:10:00,243 --> 00:10:01,243
Sikong Changfeng!
155
00:10:03,763 --> 00:10:04,643
I'm still breathing!
156
00:10:05,243 --> 00:10:06,203
Mission completed.
157
00:10:10,763 --> 00:10:11,523
I should get going.
158
00:10:21,083 --> 00:10:21,483
Thank you.
159
00:10:23,483 --> 00:10:24,763
Don't disappoint me!
160
00:10:25,643 --> 00:10:27,723
I will not.
161
00:10:35,543 --> 00:10:36,603
[Mount Wangcheng]
162
00:10:36,603 --> 00:10:37,963
Yuzhen, where's my mule?
163
00:10:39,603 --> 00:10:40,483
Over here, Yixing.
164
00:10:40,723 --> 00:10:41,323
One moment.
165
00:10:41,883 --> 00:10:42,723
Be quick.
166
00:10:42,963 --> 00:10:43,723
I won't be able to leave the mountain
167
00:10:43,723 --> 00:10:44,523
if I'm late.
168
00:10:44,763 --> 00:10:46,123
I asked you to pack my baggage.
169
00:10:46,123 --> 00:10:46,603
You could've just
170
00:10:46,603 --> 00:10:48,123
packed it casually.
171
00:10:50,083 --> 00:10:51,203
Here you go, Yixing.
172
00:10:53,123 --> 00:10:53,843
Let me see
173
00:10:53,883 --> 00:10:55,443
what you packed for me.
174
00:10:56,003 --> 00:10:57,203
I grew these peaches myself.
175
00:10:59,643 --> 00:11:00,603
I don't like peaches
176
00:11:01,083 --> 00:11:01,843
as much as you do.
177
00:11:02,643 --> 00:11:03,483
Besides, are these peaches
178
00:11:04,363 --> 00:11:05,363
really for me?
179
00:11:05,843 --> 00:11:06,723
What are you talking about?
180
00:11:06,843 --> 00:11:07,443
Give them back if you don't want them.
181
00:11:07,843 --> 00:11:08,723
You can't take the peaches back
182
00:11:08,723 --> 00:11:09,643
after giving them away.
183
00:11:10,083 --> 00:11:11,843
All right, I'm leaving.
184
00:11:12,603 --> 00:11:13,203
Wait, Yixing.
185
00:11:17,723 --> 00:11:18,483
Forget about it.
186
00:11:19,203 --> 00:11:20,003
You're not coming with me.
187
00:11:20,603 --> 00:11:21,843
Just stay on the mountain.
188
00:11:23,643 --> 00:11:25,003
Those who want to go can't,
189
00:11:25,083 --> 00:11:26,003
while those who don't want to go
190
00:11:26,323 --> 00:11:27,523
are forced to.
191
00:11:28,203 --> 00:11:29,483
How irritating.
192
00:11:31,123 --> 00:11:32,243
Getting back his own wife
193
00:11:32,243 --> 00:11:33,483
is only right and natural.
194
00:11:33,483 --> 00:11:34,123
But why must we
195
00:11:34,123 --> 00:11:35,243
get involved in this?
196
00:11:35,483 --> 00:11:36,243
Well,
197
00:11:36,443 --> 00:11:37,723
it's all because of our sect's rules
198
00:11:37,723 --> 00:11:38,603
that forbid marriage.
199
00:11:39,003 --> 00:11:40,243
A bunch of stubborn old geezers
200
00:11:40,483 --> 00:11:41,363
with no sense of romance
201
00:11:41,483 --> 00:11:42,363
and ruins others' relationships.
202
00:11:43,363 --> 00:11:44,963
What a sin.
203
00:11:46,603 --> 00:11:48,243
Yuzhen, don't learn from them.
204
00:11:48,723 --> 00:11:50,003
If you ever meet a girl you like
in the future,
205
00:11:50,003 --> 00:11:50,603
marry her
206
00:11:50,603 --> 00:11:51,323
even if you have to fight.
207
00:11:55,523 --> 00:11:56,443
You can't go down.
208
00:11:57,363 --> 00:11:58,603
I'm afraid that chance is gone.
209
00:11:59,123 --> 00:11:59,603
Yixing,
210
00:12:00,123 --> 00:12:00,883
are you going or not?
211
00:12:02,483 --> 00:12:03,363
Right. Yes.
212
00:12:03,883 --> 00:12:04,483
I'm leaving.
213
00:12:05,483 --> 00:12:05,883
Goodbye.
214
00:12:17,363 --> 00:12:18,323
Yixing, take care.
215
00:12:18,883 --> 00:12:19,843
Come back soon.
216
00:12:39,563 --> 00:12:40,523
This mountain marks the boundary.
217
00:12:40,883 --> 00:12:43,483
Don't think you can overstep it,
you demonic sect.
218
00:12:52,563 --> 00:12:54,083
Like we'd ever listen to you.
219
00:12:54,363 --> 00:12:55,203
I think
220
00:12:56,123 --> 00:12:57,723
it is up to us.
221
00:12:59,123 --> 00:13:00,283
I didn't expect the lands
beyond the northern borders
222
00:13:00,763 --> 00:13:02,003
to have so many skilled martial artists.
223
00:13:02,203 --> 00:13:03,723
Most importantly,
they came in large numbers.
224
00:13:04,123 --> 00:13:05,403
They came batch after batch.
225
00:13:05,403 --> 00:13:06,603
It's not that they are in large numbers,
226
00:13:07,283 --> 00:13:08,403
but you are too soft-hearted.
227
00:13:08,403 --> 00:13:09,643
You injure them instead of killing them.
228
00:13:10,883 --> 00:13:12,283
They go back to heal up in a day
229
00:13:12,443 --> 00:13:12,883
and then
230
00:13:12,883 --> 00:13:14,323
attack you the next day.
231
00:13:15,043 --> 00:13:15,643
That's why
232
00:13:15,643 --> 00:13:17,043
they came batch after batch.
233
00:13:17,043 --> 00:13:17,603
Who's there?
234
00:13:30,163 --> 00:13:31,003
It's you,
235
00:13:31,323 --> 00:13:31,883
The Dark River.
236
00:13:32,003 --> 00:13:32,523
Exactly.
237
00:13:33,203 --> 00:13:35,683
I wonder if we are welcome here,
238
00:13:35,683 --> 00:13:36,683
my righteous friends.
239
00:13:37,563 --> 00:13:39,163
They are dropping like flies.
240
00:13:40,003 --> 00:13:41,403
I see no reason they would push us away.
241
00:13:42,643 --> 00:13:44,243
Changhe was right.
242
00:13:44,883 --> 00:13:47,083
You so-called righteous sects
243
00:13:47,603 --> 00:13:48,723
are simply hypocritical.
244
00:13:49,763 --> 00:13:51,523
They are coming for your lives,
245
00:13:52,163 --> 00:13:54,123
so you should retaliate.
246
00:13:54,643 --> 00:13:55,163
If not,
247
00:13:56,483 --> 00:13:57,843
they might think
248
00:13:58,323 --> 00:14:00,003
you are idiots.
249
00:14:01,163 --> 00:14:01,443
You!
250
00:14:01,963 --> 00:14:03,283
I don't think the Dark River
251
00:14:03,763 --> 00:14:04,563
came here
252
00:14:04,723 --> 00:14:06,243
just to tease us, right?
253
00:14:06,563 --> 00:14:07,443
Of course not.
254
00:14:09,283 --> 00:14:10,483
Although the Dark River
255
00:14:11,163 --> 00:14:12,363
used to kill solely for money,
256
00:14:13,123 --> 00:14:13,923
this time
257
00:14:15,043 --> 00:14:16,003
our first act
258
00:14:16,003 --> 00:14:17,083
that has nothing to do with profit.
259
00:14:18,003 --> 00:14:19,323
It's because our Top Leader said
260
00:14:20,003 --> 00:14:21,123
the invasion of the demonic sect
into Beili
261
00:14:21,723 --> 00:14:22,403
wouldn't do us
262
00:14:22,403 --> 00:14:23,603
any good
263
00:14:24,363 --> 00:14:24,803
and might affect
264
00:14:24,803 --> 00:14:26,323
our already struggling business.
265
00:14:26,843 --> 00:14:27,483
Hence, we were sent here
266
00:14:27,483 --> 00:14:28,243
to help you.
267
00:14:28,923 --> 00:14:30,043
What gimmick are you up to?
268
00:14:30,563 --> 00:14:31,603
The Dark River
269
00:14:31,603 --> 00:14:33,283
may be an assassination organization,
270
00:14:33,883 --> 00:14:35,203
but deep inside,
271
00:14:35,763 --> 00:14:37,763
we value our country.
272
00:14:38,803 --> 00:14:39,563
Su Changhe,
273
00:14:41,323 --> 00:14:43,243
the Undertaker of the Dark River.
274
00:14:44,083 --> 00:14:45,083
Su Zhe,
275
00:14:46,523 --> 00:14:49,403
the Conical Hat Ghost of the Dark River.
276
00:14:54,883 --> 00:14:56,123
Isn't there still one missing?
277
00:14:56,403 --> 00:14:57,123
I remember he was
278
00:14:57,123 --> 00:14:58,323
always inseparable from Su Changhe.
279
00:14:58,683 --> 00:14:59,403
Do you mean him?
280
00:15:00,443 --> 00:15:01,043
He has become the Kui.
281
00:15:01,043 --> 00:15:02,083
Of course he's not with me.
282
00:15:03,123 --> 00:15:04,523
But don't worry. He's coming.
283
00:15:05,683 --> 00:15:06,443
And he's the main force.
284
00:15:18,243 --> 00:15:20,163
The Kui of the Dark River.
285
00:15:24,043 --> 00:15:24,923
Judging by this lineup,
286
00:15:25,203 --> 00:15:26,043
are you planning to kill us off
287
00:15:26,163 --> 00:15:27,083
after helping us?
288
00:15:28,563 --> 00:15:29,723
Take it easy.
289
00:15:31,683 --> 00:15:32,563
We won't kill our own
290
00:15:33,323 --> 00:15:34,843
unless someone pays us to.
291
00:15:52,343 --> 00:15:53,083
Jinxuan,
292
00:15:53,523 --> 00:15:55,603
have today's military reports arrived?
293
00:15:56,523 --> 00:15:58,763
Your Majesty, they just arrived.
294
00:15:59,043 --> 00:15:59,563
Read them.
295
00:16:00,123 --> 00:16:00,523
Yes, Your Majesty.
296
00:16:03,543 --> 00:16:04,803
[Xiao Ruofeng]
297
00:16:04,803 --> 00:16:07,483
"All towns occupied by Nanjue's army
298
00:16:07,643 --> 00:16:09,723
have already been reclaimed
by the Langya Army.
299
00:16:10,003 --> 00:16:12,603
Though Nanjue's army hasn't retreated,
300
00:16:12,683 --> 00:16:14,643
they cannot achieve anything more.
301
00:16:15,843 --> 00:16:16,563
We won."
302
00:16:18,963 --> 00:16:20,203
The current attack from Nanjue
303
00:16:20,723 --> 00:16:22,203
is merely a bluff from the beginning.
304
00:16:22,403 --> 00:16:24,963
Besides, with Ruofeng
personally leading the army
305
00:16:25,443 --> 00:16:26,483
to repel them,
306
00:16:27,523 --> 00:16:28,723
it's an easy feat.
307
00:16:29,373 --> 00:16:30,363
[Baili Chengfeng]
308
00:16:30,363 --> 00:16:31,043
"The West.
309
00:16:31,683 --> 00:16:33,763
The vicious mob in the Western Regions
has been suppressed.
310
00:16:33,883 --> 00:16:36,243
There have been a few skirmishes
with wandering rogues,
311
00:16:36,683 --> 00:16:38,203
but they won't develop
into a big threat.
312
00:16:39,283 --> 00:16:39,963
We won again."
313
00:16:42,883 --> 00:16:43,963
Sending the Pofeng Army
314
00:16:44,323 --> 00:16:45,643
to suppress these wandering rogues
315
00:16:46,403 --> 00:16:47,523
is indeed a waste of their talents.
316
00:16:48,393 --> 00:16:51,193
[Lei Mengsha]
317
00:16:51,803 --> 00:16:52,843
As for the North...
318
00:16:53,923 --> 00:16:55,603
Keep it as short as possible.
319
00:16:55,803 --> 00:16:56,843
Yes, Your Majesty.
320
00:16:57,363 --> 00:16:58,243
"The army of the northern tribes
321
00:16:58,363 --> 00:17:00,043
is extremely terrifying.
322
00:17:00,323 --> 00:17:02,163
Though their numbers
are fewer than Nanjue's,
323
00:17:02,323 --> 00:17:04,123
they are ten times
324
00:17:04,123 --> 00:17:05,323
more ferocious.
325
00:17:05,523 --> 00:17:07,483
They are a force to be reckoned with.
326
00:17:08,083 --> 00:17:10,843
Fortunately,
thanks to the valiant Langya Army
327
00:17:11,003 --> 00:17:12,803
and some great help,
328
00:17:13,123 --> 00:17:14,523
so please rest assured, Your Majesty."
329
00:17:17,643 --> 00:17:18,323
Great help?
330
00:17:19,123 --> 00:17:20,243
According to the military report,
331
00:17:21,003 --> 00:17:22,523
his name is Junyu.
332
00:17:23,283 --> 00:17:24,323
He's from the Academy
333
00:17:25,043 --> 00:17:27,883
and a disciple of Mr. Li's.
334
00:17:28,523 --> 00:17:29,883
Mr. Li?
335
00:17:32,963 --> 00:17:34,843
Even though
the top martial artist, Mr. Li,
336
00:17:35,363 --> 00:17:36,723
has disappeared for so long,
337
00:17:38,203 --> 00:17:39,483
his influence remains.
338
00:17:41,203 --> 00:17:41,963
What about the Northwest?
339
00:17:44,123 --> 00:17:45,003
What about that place?
340
00:17:45,923 --> 00:17:48,243
We also received news
from the Northwest.
341
00:17:57,673 --> 00:17:59,993
We sent martial artists
342
00:18:00,003 --> 00:18:01,243
to keep the Northwest in check,
343
00:18:01,683 --> 00:18:02,963
but this Wushuang City,
344
00:18:03,283 --> 00:18:04,403
being a martial city appointed
345
00:18:04,923 --> 00:18:06,163
by the founding Emperor,
346
00:18:07,283 --> 00:18:08,763
has the responsibility
to defend the country.
347
00:18:10,643 --> 00:18:13,883
How come the missive is so informal?
348
00:18:14,883 --> 00:18:15,603
Your Majesty,
349
00:18:16,843 --> 00:18:18,443
this isn't sent from Wushuang City.
350
00:18:18,803 --> 00:18:22,043
It's from Sikong Changfeng
of Xueyue City.
351
00:18:25,283 --> 00:18:26,443
I see. It's the Lord Vermillion Bird.
352
00:18:28,723 --> 00:18:29,643
That explains it.
353
00:18:30,683 --> 00:18:31,363
What does the missive say?
354
00:18:35,043 --> 00:18:35,763
Here's what it says.
355
00:18:36,523 --> 00:18:38,843
"The army of the demonic sect
has been intercepted,
356
00:18:39,483 --> 00:18:40,763
but only one person broke through
357
00:18:41,323 --> 00:18:42,883
and is heading to Tianqi City."
358
00:18:43,483 --> 00:18:45,323
"We are asked to guard the imperial city
359
00:18:45,563 --> 00:18:46,843
and protect Your Majesty."
360
00:18:50,003 --> 00:18:51,123
Does this person
361
00:18:51,483 --> 00:18:52,883
have the nerve to come here
362
00:18:53,163 --> 00:18:54,123
to assassinate me alone?
363
00:18:56,763 --> 00:18:57,643
What a joke.
364
00:18:59,883 --> 00:19:00,683
This person
365
00:19:01,323 --> 00:19:02,523
is called Ye Dingzhi.
366
00:19:19,883 --> 00:19:20,483
Your Majesty.
367
00:19:23,043 --> 00:19:23,803
Jinxian?
368
00:19:25,843 --> 00:19:26,683
Why are you here?
369
00:19:31,963 --> 00:19:33,443
You seem anxious.
370
00:19:34,283 --> 00:19:36,043
Did you receive the news
371
00:19:36,443 --> 00:19:37,923
that someone is heading here
to assassinate me?
372
00:19:38,603 --> 00:19:40,163
Please take shelter
in the Heavenly Sword Pavilion.
373
00:19:49,003 --> 00:19:49,483
No.
374
00:19:50,683 --> 00:19:51,243
Your Majesty...
375
00:19:52,003 --> 00:19:53,123
Jinxian,
376
00:19:54,043 --> 00:19:57,523
how long do you think
377
00:19:58,523 --> 00:19:59,483
until the assassination attempt?
378
00:20:00,043 --> 00:20:01,243
I'm afraid it will be today.
379
00:20:02,283 --> 00:20:03,523
Lord White Tiger and Lord Azure Dragon
380
00:20:03,923 --> 00:20:04,683
are waiting
381
00:20:04,683 --> 00:20:05,603
at the Azure Cloud Terrace.
382
00:20:06,683 --> 00:20:07,203
Very well.
383
00:20:08,443 --> 00:20:09,763
Let's meet him
384
00:20:09,763 --> 00:20:10,363
there.
385
00:20:12,003 --> 00:20:13,283
Since he wishes to kill me,
386
00:20:14,963 --> 00:20:16,603
let him try.
387
00:20:17,073 --> 00:20:19,973
[Pingqing Hall]
388
00:20:40,443 --> 00:20:41,363
He's approaching quickly.
389
00:20:42,283 --> 00:20:43,203
The Heart Sword has a soul within.
390
00:20:43,803 --> 00:20:44,603
Is it in fear?
391
00:20:45,123 --> 00:20:46,963
No, it's excitement.
392
00:20:53,203 --> 00:20:53,923
Your Majesty.
393
00:20:56,203 --> 00:20:56,963
It's dangerous here.
394
00:20:57,043 --> 00:20:58,283
Please hurry and leave, Your Majesty.
395
00:21:00,043 --> 00:21:00,603
It's too late.
396
00:21:35,603 --> 00:21:37,763
The successor of Heart Sword
from Swordheart Grave.
397
00:21:38,443 --> 00:21:39,043
Nice sword.
398
00:21:40,083 --> 00:21:41,283
What a great sword core.
399
00:21:51,243 --> 00:21:51,763
That's powerful.
400
00:21:52,243 --> 00:21:53,563
Which phase is he on now?
401
00:21:53,843 --> 00:21:56,203
Truth be told, he's not inferior
402
00:21:56,203 --> 00:21:57,283
to Mr. Li.
403
00:21:59,043 --> 00:22:00,523
You know I came to kill you,
404
00:22:02,003 --> 00:22:02,803
why didn't you hide?
405
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Such audacity.
406
00:22:04,563 --> 00:22:06,123
I have done nothing wrong,
407
00:22:06,603 --> 00:22:08,203
so why would I be afraid
of a thief like you?
408
00:22:09,283 --> 00:22:10,243
A thief?
409
00:22:10,763 --> 00:22:11,923
Who is the thief
410
00:22:11,923 --> 00:22:13,723
that stole someone else's wife?
411
00:22:13,963 --> 00:22:15,203
Consort Xuan has long been married
412
00:22:15,203 --> 00:22:16,523
in Prince Jingyu's Mansion.
413
00:22:16,763 --> 00:22:18,523
It was you who fooled and abducted her.
414
00:22:19,043 --> 00:22:20,283
How am I the thief?
415
00:22:20,523 --> 00:22:21,363
Consort Xuan?
416
00:22:22,123 --> 00:22:24,603
Yi Wenjun is my wife.
417
00:22:24,603 --> 00:22:26,083
We were betrothed before,
418
00:22:26,083 --> 00:22:27,283
and we have always been
in love with each other.
419
00:22:28,043 --> 00:22:28,843
Xiao Ruojin,
420
00:22:29,843 --> 00:22:31,843
you coerced her into marrying
into the imperial family.
421
00:22:32,283 --> 00:22:33,363
Beili
422
00:22:34,283 --> 00:22:36,283
has made her a sacrifice
of your power struggle.
423
00:22:37,203 --> 00:22:37,683
You!
424
00:22:37,683 --> 00:22:38,443
Mr. Ye,
425
00:22:38,763 --> 00:22:40,203
I would hate to fight you.
426
00:22:40,203 --> 00:22:40,963
But given that
427
00:22:40,963 --> 00:22:41,763
I'm right here,
428
00:22:41,803 --> 00:22:42,843
I can't just stand by
429
00:22:42,843 --> 00:22:44,043
and watch you kill the Emperor.
430
00:22:44,443 --> 00:22:45,523
So bring it on!
431
00:23:04,003 --> 00:23:04,803
I don't want to say this,
432
00:23:05,043 --> 00:23:06,243
but I have to.
433
00:23:06,443 --> 00:23:07,283
Ye Dingzhi,
434
00:23:07,683 --> 00:23:09,763
do return to the correct path!
435
00:23:11,243 --> 00:23:12,323
Nonsense!
436
00:23:12,723 --> 00:23:13,683
There is more
437
00:23:13,683 --> 00:23:14,763
than just one path.
438
00:23:16,283 --> 00:23:17,123
My path
439
00:23:18,443 --> 00:23:19,283
is to safeguard
440
00:23:19,283 --> 00:23:21,043
the little hut outside Gusu City.
441
00:23:21,923 --> 00:23:23,203
Your hut is ruined!
442
00:23:23,203 --> 00:23:24,203
But she is still around.
443
00:23:25,043 --> 00:23:26,043
As long as she is around,
444
00:23:27,043 --> 00:23:28,243
I can rebuild the hut.
445
00:23:35,323 --> 00:23:36,043
Xinyue!
446
00:24:03,203 --> 00:24:04,003
That's enough.
447
00:24:19,283 --> 00:24:19,843
Ji Ruofeng,
448
00:24:20,243 --> 00:24:21,483
you're proficient
in martial arts of all schools.
449
00:24:21,763 --> 00:24:22,763
Ye Dingzhi
450
00:24:23,283 --> 00:24:24,523
is so powerful now.
451
00:24:24,923 --> 00:24:27,203
Has he attained
the Roaming Mystical Phase?
452
00:24:27,443 --> 00:24:28,683
No.
453
00:24:29,323 --> 00:24:30,443
Only martial artists
who follow the correct path
454
00:24:30,443 --> 00:24:31,603
are classified into four phases
of the first stage.
455
00:24:32,363 --> 00:24:34,003
He has strayed into the Sly Path,
456
00:24:34,003 --> 00:24:35,243
which is beyond the four phases.
457
00:24:35,723 --> 00:24:36,803
Judging by his power,
458
00:24:37,203 --> 00:24:38,563
he should be in the Malevolence Phase.
459
00:24:40,763 --> 00:24:43,523
Who else will stand in my way?
460
00:24:44,443 --> 00:24:47,003
Transcended the suffering world of Yin
without manifestation of immortality.
461
00:24:47,603 --> 00:24:50,203
Held no name in the Netherworld
nor among the Three Deities Mountains.
462
00:24:50,323 --> 00:24:51,923
He's already above
the Sovereign Sky Phase.
463
00:24:52,153 --> 00:24:53,073
In a sense,
464
00:24:53,363 --> 00:24:54,323
it's equivalent
465
00:24:54,323 --> 00:24:55,243
to the Roaming Mystical Phase.
466
00:24:55,403 --> 00:24:56,683
It's just that he has deviated
into the Sly Path
467
00:24:56,843 --> 00:24:58,403
due to his obsession.
468
00:24:58,763 --> 00:25:00,923
He may seem powerful,
469
00:25:01,083 --> 00:25:02,523
but he's filled with heinous qi.
470
00:25:02,603 --> 00:25:03,963
Those I have seen
who fell into the Sly Path
471
00:25:04,003 --> 00:25:05,363
have lost their sanity.
472
00:25:05,643 --> 00:25:06,963
How come Ye Dingzhi
473
00:25:07,443 --> 00:25:08,803
looks so sober?
474
00:25:09,203 --> 00:25:10,323
He may seem so,
475
00:25:11,523 --> 00:25:12,883
but is being trapped by his obsession.
476
00:25:13,883 --> 00:25:14,563
Hadn't the State Preceptor
477
00:25:14,563 --> 00:25:16,083
left Tianqi for a long journey,
478
00:25:16,283 --> 00:25:16,963
his obsession
479
00:25:16,963 --> 00:25:18,003
might have been dispelled.
480
00:25:18,523 --> 00:25:20,403
However, that wouldn't happen.
481
00:25:29,563 --> 00:25:30,723
Your technique
482
00:25:31,643 --> 00:25:33,283
can suppress my internal strength.
483
00:25:34,523 --> 00:25:35,723
I didn't know
484
00:25:36,403 --> 00:25:38,483
that someone in Beili
practiced the Xunian Art.
485
00:25:38,723 --> 00:25:39,723
You are mistaken.
486
00:25:39,843 --> 00:25:42,243
The Xunian Art is passed down
within Beique.
487
00:25:42,563 --> 00:25:43,883
The one that remains in Beili
488
00:25:44,163 --> 00:25:45,443
is the Xuhuai Art.
489
00:25:45,643 --> 00:25:47,563
Both arts originated
from the same source.
490
00:25:47,603 --> 00:25:49,083
They mutually reinforce
and restrain each other.
491
00:25:49,243 --> 00:25:50,283
Your zhenqi is damaged,
492
00:25:50,563 --> 00:25:52,083
giving me the upper hand.
493
00:25:52,123 --> 00:25:54,203
You have lost.
494
00:26:09,523 --> 00:26:11,003
They mutually reinforce
and restrain each other?
495
00:26:11,443 --> 00:26:12,283
It only happens
496
00:26:12,283 --> 00:26:14,843
when our phases are equal.
497
00:26:15,523 --> 00:26:18,523
You've only just started your ascent,
498
00:26:19,083 --> 00:26:19,963
while I
499
00:26:20,283 --> 00:26:21,563
am already among the clouds.
500
00:26:30,363 --> 00:26:31,003
You are way too far
501
00:26:31,003 --> 00:26:33,003
from your master, Zhuoqing,
502
00:26:33,163 --> 00:26:34,403
who is locked away
in the Imperial Mausoleum.
503
00:26:43,163 --> 00:26:46,243
Back then,
Yue Fengcheng and Baili Dongjun
504
00:26:46,643 --> 00:26:48,963
inserted their internal strength
into my body,
505
00:26:49,323 --> 00:26:50,843
I fully absorbed it.
506
00:26:52,363 --> 00:26:53,043
Who are you
507
00:26:53,523 --> 00:26:55,243
to think
508
00:26:55,963 --> 00:26:57,683
you can compete
with my internal strength?
509
00:27:04,363 --> 00:27:05,483
You stole my inner strength,
510
00:27:06,243 --> 00:27:07,643
yet you are boasting about it.
511
00:27:09,123 --> 00:27:09,643
Who is that?
512
00:27:22,803 --> 00:27:23,203
Don't worry.
513
00:27:23,923 --> 00:27:25,283
It's the grandson
of the Marquis of Zhenxi,
514
00:27:25,843 --> 00:27:26,683
Baili Dongjun.
515
00:27:42,083 --> 00:27:42,683
You are here.
516
00:27:44,603 --> 00:27:45,603
Long time no see.
517
00:27:45,923 --> 00:27:46,403
Not longer
518
00:27:46,403 --> 00:27:47,803
than the ten years
I thought you were dead.
519
00:27:48,763 --> 00:27:49,363
Even though
520
00:27:50,443 --> 00:27:51,803
you weren't with me in those ten years,
521
00:27:52,283 --> 00:27:53,883
our hearts were still together.
522
00:27:54,483 --> 00:27:55,323
But now,
523
00:27:56,843 --> 00:27:58,003
we are against each other.
524
00:28:00,643 --> 00:28:01,443
So,
525
00:28:02,203 --> 00:28:03,243
are you finally going
526
00:28:03,243 --> 00:28:04,523
to draw your sword against me?
527
00:28:13,123 --> 00:28:13,683
Do it, then.
528
00:28:19,443 --> 00:28:20,323
Baili Dongjun,
529
00:28:20,763 --> 00:28:21,563
when you followed Ruofeng
530
00:28:21,563 --> 00:28:22,723
to Tianqi back then,
531
00:28:23,123 --> 00:28:24,683
you were an immature lad
532
00:28:25,243 --> 00:28:26,883
when I saw you from the rampart.
533
00:28:27,523 --> 00:28:28,283
Now,
534
00:28:28,683 --> 00:28:29,643
you do seem
535
00:28:29,643 --> 00:28:30,923
like the young master
from the Marquis's mansion.
536
00:28:39,603 --> 00:28:40,563
Do not step over this sword.
537
00:28:41,163 --> 00:28:42,523
Leave Ye Dingzhi to me.
538
00:28:45,963 --> 00:28:46,443
Yun,
539
00:28:47,603 --> 00:28:48,283
mend your ways.
540
00:28:49,403 --> 00:28:50,763
All people killed by the demonic sect
541
00:28:50,763 --> 00:28:51,643
did nothing wrong.
542
00:28:53,443 --> 00:28:54,003
Yun.
543
00:28:55,803 --> 00:28:56,723
I don't wish to fight you.
544
00:29:25,123 --> 00:29:25,963
When I grow up,
545
00:29:26,043 --> 00:29:27,443
I want to
be the White Feather Sword Deity.
546
00:29:27,923 --> 00:29:28,483
When I grow up,
547
00:29:28,483 --> 00:29:30,163
I want to
be the Green Feather Liquor Deity.
548
00:29:31,283 --> 00:29:32,883
When I grow up, I want to...
549
00:29:33,283 --> 00:29:35,403
be free and fight bad folks.
550
00:29:36,003 --> 00:29:38,163
When I grow up, I want to...
551
00:29:38,283 --> 00:29:39,323
focus on brewing liquor
552
00:29:39,843 --> 00:29:41,643
- and roam the martial arts world with you!
- Roam the martial arts world with you!
553
00:29:48,483 --> 00:29:49,763
Nineteen years ago,
554
00:29:50,803 --> 00:29:52,843
the apricot blossoms were
just as beautiful.
555
00:29:53,763 --> 00:29:54,923
Back then, you were fond of the cool,
556
00:29:56,603 --> 00:29:58,163
so you changed into a lighter robe.
557
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
Unexpectedly,
558
00:30:01,963 --> 00:30:03,723
a late spring cold brought you down.
559
00:30:05,923 --> 00:30:06,883
I promised that once you recovered,
560
00:30:08,283 --> 00:30:10,283
I would take you and Wenjun
561
00:30:11,803 --> 00:30:13,003
to watch the apricot blossoms.
562
00:30:14,963 --> 00:30:17,763
It's a shame
that everything has changed.
563
00:30:18,883 --> 00:30:20,083
We lost the chance.
564
00:30:21,603 --> 00:30:22,883
This is my regret.
565
00:30:24,003 --> 00:30:25,283
Now is the perfect time.
566
00:30:26,843 --> 00:30:27,443
Let's go
567
00:30:27,443 --> 00:30:28,643
and watch apricot blossoms
as promised.
568
00:30:30,043 --> 00:30:30,643
Yun,
569
00:30:31,203 --> 00:30:32,643
think about those innocent people.
570
00:30:34,203 --> 00:30:34,963
Mend your ways.
571
00:30:47,323 --> 00:30:48,203
Dongjun.
572
00:30:49,723 --> 00:30:51,603
I want to live for myself just once.
573
00:30:55,683 --> 00:30:56,243
I'm sorry.
574
00:31:01,123 --> 00:31:01,643
All right.
575
00:31:06,363 --> 00:31:08,283
If so, I will fight you
until you change your mind.
576
00:31:11,763 --> 00:31:13,123
We have known each other for years,
577
00:31:13,803 --> 00:31:14,403
yet we haven't
578
00:31:14,403 --> 00:31:15,723
had a real duel.
579
00:31:16,323 --> 00:31:17,243
I heard
580
00:31:17,363 --> 00:31:18,603
that after you
lost all your cultivation,
581
00:31:19,123 --> 00:31:20,363
you encountered a great opportunity.
582
00:31:21,483 --> 00:31:22,083
Well,
583
00:31:24,643 --> 00:31:25,563
I would like to see that.
584
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
What an imposing internal strength.
585
00:31:50,803 --> 00:31:52,123
It's more powerful
than the Autumn Water Technique.
586
00:31:52,723 --> 00:31:54,003
I created
this internal strength technique,
587
00:31:54,643 --> 00:31:56,243
called Hanging Sky.
588
00:31:56,763 --> 00:31:57,523
Very well.
589
00:32:14,963 --> 00:32:15,403
Who's there?
590
00:32:28,563 --> 00:32:29,203
Qingyang.
591
00:32:30,843 --> 00:32:31,563
Wenjun.
592
00:32:33,043 --> 00:32:33,923
It has been a long time.
593
00:32:36,963 --> 00:32:38,203
I was told
594
00:32:38,803 --> 00:32:40,003
that after I left,
595
00:32:40,443 --> 00:32:43,083
you requested to be sent
to Muliang City.
596
00:32:43,563 --> 00:32:44,683
Why?
597
00:32:46,643 --> 00:32:47,883
Someone wrote me a letter.
598
00:32:55,123 --> 00:32:55,883
Qingyang.
599
00:32:57,243 --> 00:32:58,083
I think I heard
600
00:32:58,083 --> 00:32:59,443
the sound of the Luminous Jade Moon.
601
00:33:00,043 --> 00:33:01,563
It's him, isn't it?
602
00:33:05,883 --> 00:33:06,563
Yes, it's him.
603
00:33:09,923 --> 00:33:10,603
He's back.
604
00:33:11,563 --> 00:33:12,483
I will take you to him.
605
00:33:21,643 --> 00:33:22,923
To think that two young geniuses
606
00:33:22,923 --> 00:33:24,043
show up at the same time.
607
00:33:24,323 --> 00:33:25,683
If they didn't oppose each other,
608
00:33:26,283 --> 00:33:27,523
the martial fortune of Beili
609
00:33:28,083 --> 00:33:29,923
would've surpassed Nanjue's
by a hundred years.
610
00:33:30,603 --> 00:33:31,643
The duel between them
611
00:33:32,243 --> 00:33:33,603
may seem confusing,
612
00:33:34,363 --> 00:33:34,883
but Ye Dingzhi
613
00:33:34,883 --> 00:33:36,483
has distinctly gotten the upper hand.
614
00:33:37,003 --> 00:33:38,323
If Baili Dongjun fails,
615
00:33:38,563 --> 00:33:40,443
we have no choice
616
00:33:40,443 --> 00:33:41,363
but to fight to the death.
617
00:33:41,843 --> 00:33:42,883
No one can get away with this.
618
00:33:43,723 --> 00:33:45,443
As of now, they are still
testing each other.
619
00:33:45,843 --> 00:33:47,363
They haven't resorted
to their strongest moves yet.
620
00:33:47,363 --> 00:33:50,203
The showdown between two experts
requires no more than one sword move.
621
00:33:51,963 --> 00:33:53,323
And I'm waiting for it.
622
00:34:11,003 --> 00:34:13,083
This liquor is named Xuyu.
623
00:34:14,083 --> 00:34:16,003
I made it when I first entered
the martial arts world.
624
00:34:33,963 --> 00:34:34,643
Ye Dingzhi,
625
00:34:35,843 --> 00:34:36,723
as its name implies,
626
00:34:37,123 --> 00:34:38,763
life and death are
as fleeting as a thought.
627
00:34:38,763 --> 00:34:39,963
Attack and retreat
are decided by a thought.
628
00:34:39,963 --> 00:34:41,083
The world comes into being
within a thought.
629
00:34:41,563 --> 00:34:42,203
This sword move
630
00:34:42,683 --> 00:34:44,563
inherits the divine aura of my master.
631
00:34:45,283 --> 00:34:47,043
Do watch closely.
632
00:34:48,043 --> 00:34:49,083
My sword move
633
00:34:50,963 --> 00:34:52,563
is the final move
634
00:34:53,643 --> 00:34:55,723
my master launched at Dongyue Lake.
635
00:34:56,643 --> 00:34:57,563
Neither deities
636
00:34:58,363 --> 00:34:59,043
nor demons,
637
00:34:59,483 --> 00:35:01,843
only death can cease it.
638
00:35:16,603 --> 00:35:17,883
I have never seen
639
00:35:18,763 --> 00:35:20,243
such a desperate move.
640
00:35:20,683 --> 00:35:22,043
Is this Ye Dingzhi's strongest move
641
00:35:22,723 --> 00:35:24,363
you mentioned?
642
00:35:34,763 --> 00:35:36,183
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
643
00:35:36,183 --> 00:35:37,603
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
644
00:35:52,523 --> 00:35:55,323
♪A gentle breeze♪
645
00:35:55,323 --> 00:35:59,763
♪Intentionally touching the heart♪
646
00:36:01,253 --> 00:36:04,443
♪Moored by the lake, ripples spread♪
647
00:36:04,483 --> 00:36:08,283
♪Feet covered by spring mud♪
648
00:36:08,763 --> 00:36:12,203
♪Branches softly murmur in the wind♪
649
00:36:12,243 --> 00:36:18,043
♪Whispering secrets♪
650
00:36:19,643 --> 00:36:25,603
♪Drawing your silhouette under the moon♪
651
00:36:27,083 --> 00:36:29,963
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
652
00:36:29,963 --> 00:36:32,323
♪Restlessly searching♪
653
00:36:32,323 --> 00:36:36,563
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
654
00:36:36,563 --> 00:36:41,323
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
655
00:36:41,323 --> 00:36:44,763
♪Who can I lean on now?♪
656
00:36:44,803 --> 00:36:47,563
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
657
00:36:47,563 --> 00:36:50,243
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
658
00:36:50,283 --> 00:36:54,603
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
659
00:36:54,603 --> 00:36:59,163
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
660
00:36:59,163 --> 00:37:02,363
♪In this perfect moment♪
661
00:37:02,363 --> 00:37:07,443
♪To meet you♪
662
00:37:43,403 --> 00:37:46,163
♪A gentle breeze♪
663
00:37:46,203 --> 00:37:50,603
♪Intentionally touching the heart♪
664
00:37:51,803 --> 00:37:55,323
♪Moored by the lake, ripples spread♪
665
00:37:55,363 --> 00:37:59,123
♪Feet covered by spring mud♪
666
00:37:59,643 --> 00:38:03,003
♪Branches softly murmur in the wind♪
667
00:38:03,123 --> 00:38:08,843
♪Whispering secrets♪
668
00:38:10,603 --> 00:38:16,443
♪Drawing your silhouette under the moon♪
669
00:38:17,843 --> 00:38:20,803
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
670
00:38:20,803 --> 00:38:23,123
♪Restlessly searching♪
671
00:38:23,203 --> 00:38:27,363
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
672
00:38:27,363 --> 00:38:32,123
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
673
00:38:32,163 --> 00:38:35,563
♪Who can I lean on now?♪
674
00:38:35,603 --> 00:38:38,363
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
675
00:38:38,403 --> 00:38:41,083
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
676
00:38:41,083 --> 00:38:45,403
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
677
00:38:45,443 --> 00:38:49,963
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
678
00:38:49,963 --> 00:38:53,163
♪In this perfect moment♪
679
00:38:53,243 --> 00:38:58,243
♪To meet you♪
680
00:38:58,243 --> 00:39:03,243
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
681
00:38:58,243 --> 00:39:08,243
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.