All language subtitles for Dashing Youth S01E38 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,243 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 38] 26 00:02:09,083 --> 00:02:09,523 As expected. 27 00:02:09,763 --> 00:02:10,443 It's a spirit screen slope. 28 00:02:11,643 --> 00:02:13,483 Will this route lead us to the formation's core? 29 00:02:14,803 --> 00:02:15,323 Precisely. 30 00:02:16,563 --> 00:02:17,363 This Lone Void Formation 31 00:02:17,443 --> 00:02:18,523 originally belongs to the military art. 32 00:02:19,083 --> 00:02:20,123 It mysteriously helps 33 00:02:20,283 --> 00:02:21,843 channel the fortune to one's side, 34 00:02:22,203 --> 00:02:23,523 thereby overwhelming the enemy. 35 00:02:24,203 --> 00:02:25,763 The demonic sect lays the Ghostly Formation, 36 00:02:26,043 --> 00:02:27,923 but the solution to break it is quite similar. 37 00:02:28,483 --> 00:02:29,723 The art of Ghostly Formation relies on concealment. 38 00:02:29,923 --> 00:02:30,683 Naturally, 39 00:02:30,683 --> 00:02:31,203 the formation's core 40 00:02:31,203 --> 00:02:32,603 lies in a place that gathers abundant qi in the mountains. 41 00:02:33,083 --> 00:02:34,243 On the northwest side of the mountain, 42 00:02:34,803 --> 00:02:36,563 there is a boundless graveyard, 43 00:02:37,043 --> 00:02:38,363 burying Han Xuan 44 00:02:38,563 --> 00:02:39,923 and the entire Han Army. 45 00:02:40,603 --> 00:02:41,523 Han Xuan's rebellion failed, 46 00:02:41,603 --> 00:02:43,123 leading to his death. 47 00:02:44,163 --> 00:02:45,723 Isn't that Ye Dingzhi wants to do the same? 48 00:02:46,323 --> 00:02:47,203 Soldiers have their qi. 49 00:02:47,883 --> 00:02:49,243 As time passes, 50 00:02:49,723 --> 00:02:50,523 their qi accumulates, 51 00:02:51,083 --> 00:02:52,203 and the mountain 52 00:02:52,203 --> 00:02:53,203 becomes a natural place for it. 53 00:02:54,883 --> 00:02:55,403 Very well. 54 00:02:55,963 --> 00:02:57,043 Will you continue to use your sword qi 55 00:02:57,043 --> 00:02:57,723 to clear a path for me? 56 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 My pleasure. 57 00:03:07,883 --> 00:03:08,883 This is indeed a nice sword. 58 00:03:09,483 --> 00:03:10,283 What's its name? 59 00:03:10,603 --> 00:03:11,923 Principles in life are written into a tome of a thousand volumes. 60 00:03:12,563 --> 00:03:14,163 So it's called the Thousand-Volume Tome. 61 00:03:15,843 --> 00:03:16,723 With such a fine sword to clear the path, 62 00:03:17,083 --> 00:03:18,083 victory is assured. 63 00:03:19,203 --> 00:03:19,923 I'm joining you. 64 00:03:23,603 --> 00:03:24,043 No. 65 00:03:24,763 --> 00:03:25,283 If you go, 66 00:03:25,763 --> 00:03:26,883 no one will keep an eye on Xie Xuan. 67 00:03:28,043 --> 00:03:28,523 His sword 68 00:03:29,123 --> 00:03:30,283 is clearing the path for me. 69 00:03:30,883 --> 00:03:31,843 If enemies come, 70 00:03:32,283 --> 00:03:33,403 he might die here. 71 00:03:34,003 --> 00:03:34,763 You just wait here. 72 00:03:35,363 --> 00:03:36,083 Once I break the formation, 73 00:03:36,763 --> 00:03:37,803 head eastward 74 00:03:38,483 --> 00:03:39,763 to stop your friend. 75 00:03:40,203 --> 00:03:40,843 But you 76 00:03:41,923 --> 00:03:42,603 are all alone. 77 00:03:44,363 --> 00:03:44,963 Don't worry. 78 00:03:47,083 --> 00:03:47,923 Before we meet, 79 00:03:49,123 --> 00:03:50,363 I was on my own. 80 00:03:52,523 --> 00:03:53,003 I'm off. 81 00:04:03,043 --> 00:04:03,803 No need to worry. 82 00:04:04,283 --> 00:04:04,963 In Beili, the sword is favored, 83 00:04:04,963 --> 00:04:06,043 while in Nanjue and Man State, the blade prevail. 84 00:04:06,683 --> 00:04:08,163 Only a few in this world use spears. 85 00:04:08,763 --> 00:04:09,923 That's why people have forgotten 86 00:04:10,523 --> 00:04:12,723 that the spear is the king of weapons. 87 00:04:13,563 --> 00:04:15,083 What demonic beings fear most 88 00:04:16,043 --> 00:04:16,963 are spears. 89 00:05:08,043 --> 00:05:08,923 During my stay here, 90 00:05:09,723 --> 00:05:11,003 the place has been unusually cold. 91 00:05:11,723 --> 00:05:13,243 Turns out it's because of the soldiers' graveyard. 92 00:05:20,803 --> 00:05:21,163 Sleeping 93 00:05:21,163 --> 00:05:22,723 beside this military tomb every day 94 00:05:23,483 --> 00:05:24,723 was indeed quite disrespectful. 95 00:05:34,603 --> 00:05:35,683 I, Sikong Changfeng, 96 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 am a wandering martial artist. 97 00:05:38,163 --> 00:05:38,843 As I drift here 98 00:05:39,283 --> 00:05:40,163 and see all the heroes, 99 00:05:40,563 --> 00:05:41,363 I have no incense to offer. 100 00:05:41,923 --> 00:05:42,923 Instead, I present this long spear 101 00:05:42,923 --> 00:05:43,683 as a token of respect 102 00:05:44,243 --> 00:05:45,243 to honor your noble spirits. 103 00:05:52,603 --> 00:05:53,163 Darn it. 104 00:05:54,163 --> 00:05:55,403 I forgot to ask that darned scholar 105 00:05:55,403 --> 00:05:56,363 what to do 106 00:05:56,363 --> 00:05:57,123 after finding the formation's core. 107 00:05:57,723 --> 00:05:58,483 There are so many graves here. 108 00:05:59,003 --> 00:05:59,723 Do I have to 109 00:05:59,723 --> 00:06:00,603 dig them all up? 110 00:06:04,723 --> 00:06:05,483 Lost Spirit Grass? 111 00:06:09,723 --> 00:06:10,363 Why do I see 112 00:06:10,363 --> 00:06:11,483 the stone of the formation's core flickering? 113 00:06:13,603 --> 00:06:14,803 Someone is approaching the formation's core, Elder. 114 00:06:16,763 --> 00:06:17,563 Never mind. 115 00:06:18,243 --> 00:06:19,563 So what if they approach it? 116 00:06:20,043 --> 00:06:21,403 They can't break the formation, anyway. 117 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 I have to rely on myself in a situation like this. 118 00:06:30,083 --> 00:06:30,963 The King of Medicine once said 119 00:06:31,283 --> 00:06:32,043 that Lost Spirit Grass 120 00:06:32,323 --> 00:06:33,763 grows among the graveyards in the wilderness 121 00:06:34,323 --> 00:06:35,603 where the soil is well-fed. 122 00:06:35,883 --> 00:06:38,243 The area where all qi converges should be flourishing with it. 123 00:07:31,043 --> 00:07:32,083 I have a spear technique 124 00:07:33,083 --> 00:07:34,043 named Dragon Transformation. 125 00:07:34,963 --> 00:07:36,963 It was taught by my master, Li Changsheng. 126 00:07:37,043 --> 00:07:38,003 But I won't use it today. 127 00:07:38,363 --> 00:07:39,683 I also have another spear technique 128 00:07:40,643 --> 00:07:42,323 that when executed, can stir up a commotion. 129 00:07:42,763 --> 00:07:44,043 I won't use that either. 130 00:07:45,963 --> 00:07:46,923 I have a daughter. 131 00:07:48,523 --> 00:07:49,723 She has a lovely name. 132 00:07:51,483 --> 00:07:52,643 It's Sikong Qianluo. 133 00:07:53,483 --> 00:07:54,403 I miss her very much, 134 00:07:56,563 --> 00:07:57,483 so I created 135 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 a new technique 136 00:07:59,523 --> 00:08:00,443 named Qianluo. 137 00:08:03,683 --> 00:08:04,683 Fellow soldiers, 138 00:08:05,923 --> 00:08:06,523 watch closely. 139 00:08:22,763 --> 00:08:23,163 Elder! 140 00:08:32,963 --> 00:08:34,683 Whose spear strength is this? 141 00:08:34,803 --> 00:08:36,723 It's continuous and tremendous. 142 00:08:53,643 --> 00:08:54,443 I, Sikong Changfeng, 143 00:08:54,963 --> 00:08:55,723 hereby offer my 1,000th spear move 144 00:08:56,083 --> 00:08:59,123 to return all soldier spirits to their homes. 145 00:09:02,083 --> 00:09:02,523 Fall! 146 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 The formation is broken. 147 00:09:26,363 --> 00:09:26,843 Charge! 148 00:09:45,243 --> 00:09:46,123 I'm bushed. 149 00:09:46,843 --> 00:09:47,883 When I meet Baili Dongjun 150 00:09:47,883 --> 00:09:48,643 and Xie Xuan later, 151 00:09:48,963 --> 00:09:49,443 I must tell them 152 00:09:49,443 --> 00:09:50,403 I used only one move, 153 00:09:50,923 --> 00:09:52,923 not a thousand. 154 00:10:00,243 --> 00:10:01,243 Sikong Changfeng! 155 00:10:03,763 --> 00:10:04,643 I'm still breathing! 156 00:10:05,243 --> 00:10:06,203 Mission completed. 157 00:10:10,763 --> 00:10:11,523 I should get going. 158 00:10:21,083 --> 00:10:21,483 Thank you. 159 00:10:23,483 --> 00:10:24,763 Don't disappoint me! 160 00:10:25,643 --> 00:10:27,723 I will not. 161 00:10:35,543 --> 00:10:36,603 [Mount Wangcheng] 162 00:10:36,603 --> 00:10:37,963 Yuzhen, where's my mule? 163 00:10:39,603 --> 00:10:40,483 Over here, Yixing. 164 00:10:40,723 --> 00:10:41,323 One moment. 165 00:10:41,883 --> 00:10:42,723 Be quick. 166 00:10:42,963 --> 00:10:43,723 I won't be able to leave the mountain 167 00:10:43,723 --> 00:10:44,523 if I'm late. 168 00:10:44,763 --> 00:10:46,123 I asked you to pack my baggage. 169 00:10:46,123 --> 00:10:46,603 You could've just 170 00:10:46,603 --> 00:10:48,123 packed it casually. 171 00:10:50,083 --> 00:10:51,203 Here you go, Yixing. 172 00:10:53,123 --> 00:10:53,843 Let me see 173 00:10:53,883 --> 00:10:55,443 what you packed for me. 174 00:10:56,003 --> 00:10:57,203 I grew these peaches myself. 175 00:10:59,643 --> 00:11:00,603 I don't like peaches 176 00:11:01,083 --> 00:11:01,843 as much as you do. 177 00:11:02,643 --> 00:11:03,483 Besides, are these peaches 178 00:11:04,363 --> 00:11:05,363 really for me? 179 00:11:05,843 --> 00:11:06,723 What are you talking about? 180 00:11:06,843 --> 00:11:07,443 Give them back if you don't want them. 181 00:11:07,843 --> 00:11:08,723 You can't take the peaches back 182 00:11:08,723 --> 00:11:09,643 after giving them away. 183 00:11:10,083 --> 00:11:11,843 All right, I'm leaving. 184 00:11:12,603 --> 00:11:13,203 Wait, Yixing. 185 00:11:17,723 --> 00:11:18,483 Forget about it. 186 00:11:19,203 --> 00:11:20,003 You're not coming with me. 187 00:11:20,603 --> 00:11:21,843 Just stay on the mountain. 188 00:11:23,643 --> 00:11:25,003 Those who want to go can't, 189 00:11:25,083 --> 00:11:26,003 while those who don't want to go 190 00:11:26,323 --> 00:11:27,523 are forced to. 191 00:11:28,203 --> 00:11:29,483 How irritating. 192 00:11:31,123 --> 00:11:32,243 Getting back his own wife 193 00:11:32,243 --> 00:11:33,483 is only right and natural. 194 00:11:33,483 --> 00:11:34,123 But why must we 195 00:11:34,123 --> 00:11:35,243 get involved in this? 196 00:11:35,483 --> 00:11:36,243 Well, 197 00:11:36,443 --> 00:11:37,723 it's all because of our sect's rules 198 00:11:37,723 --> 00:11:38,603 that forbid marriage. 199 00:11:39,003 --> 00:11:40,243 A bunch of stubborn old geezers 200 00:11:40,483 --> 00:11:41,363 with no sense of romance 201 00:11:41,483 --> 00:11:42,363 and ruins others' relationships. 202 00:11:43,363 --> 00:11:44,963 What a sin. 203 00:11:46,603 --> 00:11:48,243 Yuzhen, don't learn from them. 204 00:11:48,723 --> 00:11:50,003 If you ever meet a girl you like in the future, 205 00:11:50,003 --> 00:11:50,603 marry her 206 00:11:50,603 --> 00:11:51,323 even if you have to fight. 207 00:11:55,523 --> 00:11:56,443 You can't go down. 208 00:11:57,363 --> 00:11:58,603 I'm afraid that chance is gone. 209 00:11:59,123 --> 00:11:59,603 Yixing, 210 00:12:00,123 --> 00:12:00,883 are you going or not? 211 00:12:02,483 --> 00:12:03,363 Right. Yes. 212 00:12:03,883 --> 00:12:04,483 I'm leaving. 213 00:12:05,483 --> 00:12:05,883 Goodbye. 214 00:12:17,363 --> 00:12:18,323 Yixing, take care. 215 00:12:18,883 --> 00:12:19,843 Come back soon. 216 00:12:39,563 --> 00:12:40,523 This mountain marks the boundary. 217 00:12:40,883 --> 00:12:43,483 Don't think you can overstep it, you demonic sect. 218 00:12:52,563 --> 00:12:54,083 Like we'd ever listen to you. 219 00:12:54,363 --> 00:12:55,203 I think 220 00:12:56,123 --> 00:12:57,723 it is up to us. 221 00:12:59,123 --> 00:13:00,283 I didn't expect the lands beyond the northern borders 222 00:13:00,763 --> 00:13:02,003 to have so many skilled martial artists. 223 00:13:02,203 --> 00:13:03,723 Most importantly, they came in large numbers. 224 00:13:04,123 --> 00:13:05,403 They came batch after batch. 225 00:13:05,403 --> 00:13:06,603 It's not that they are in large numbers, 226 00:13:07,283 --> 00:13:08,403 but you are too soft-hearted. 227 00:13:08,403 --> 00:13:09,643 You injure them instead of killing them. 228 00:13:10,883 --> 00:13:12,283 They go back to heal up in a day 229 00:13:12,443 --> 00:13:12,883 and then 230 00:13:12,883 --> 00:13:14,323 attack you the next day. 231 00:13:15,043 --> 00:13:15,643 That's why 232 00:13:15,643 --> 00:13:17,043 they came batch after batch. 233 00:13:17,043 --> 00:13:17,603 Who's there? 234 00:13:30,163 --> 00:13:31,003 It's you, 235 00:13:31,323 --> 00:13:31,883 The Dark River. 236 00:13:32,003 --> 00:13:32,523 Exactly. 237 00:13:33,203 --> 00:13:35,683 I wonder if we are welcome here, 238 00:13:35,683 --> 00:13:36,683 my righteous friends. 239 00:13:37,563 --> 00:13:39,163 They are dropping like flies. 240 00:13:40,003 --> 00:13:41,403 I see no reason they would push us away. 241 00:13:42,643 --> 00:13:44,243 Changhe was right. 242 00:13:44,883 --> 00:13:47,083 You so-called righteous sects 243 00:13:47,603 --> 00:13:48,723 are simply hypocritical. 244 00:13:49,763 --> 00:13:51,523 They are coming for your lives, 245 00:13:52,163 --> 00:13:54,123 so you should retaliate. 246 00:13:54,643 --> 00:13:55,163 If not, 247 00:13:56,483 --> 00:13:57,843 they might think 248 00:13:58,323 --> 00:14:00,003 you are idiots. 249 00:14:01,163 --> 00:14:01,443 You! 250 00:14:01,963 --> 00:14:03,283 I don't think the Dark River 251 00:14:03,763 --> 00:14:04,563 came here 252 00:14:04,723 --> 00:14:06,243 just to tease us, right? 253 00:14:06,563 --> 00:14:07,443 Of course not. 254 00:14:09,283 --> 00:14:10,483 Although the Dark River 255 00:14:11,163 --> 00:14:12,363 used to kill solely for money, 256 00:14:13,123 --> 00:14:13,923 this time 257 00:14:15,043 --> 00:14:16,003 our first act 258 00:14:16,003 --> 00:14:17,083 that has nothing to do with profit. 259 00:14:18,003 --> 00:14:19,323 It's because our Top Leader said 260 00:14:20,003 --> 00:14:21,123 the invasion of the demonic sect into Beili 261 00:14:21,723 --> 00:14:22,403 wouldn't do us 262 00:14:22,403 --> 00:14:23,603 any good 263 00:14:24,363 --> 00:14:24,803 and might affect 264 00:14:24,803 --> 00:14:26,323 our already struggling business. 265 00:14:26,843 --> 00:14:27,483 Hence, we were sent here 266 00:14:27,483 --> 00:14:28,243 to help you. 267 00:14:28,923 --> 00:14:30,043 What gimmick are you up to? 268 00:14:30,563 --> 00:14:31,603 The Dark River 269 00:14:31,603 --> 00:14:33,283 may be an assassination organization, 270 00:14:33,883 --> 00:14:35,203 but deep inside, 271 00:14:35,763 --> 00:14:37,763 we value our country. 272 00:14:38,803 --> 00:14:39,563 Su Changhe, 273 00:14:41,323 --> 00:14:43,243 the Undertaker of the Dark River. 274 00:14:44,083 --> 00:14:45,083 Su Zhe, 275 00:14:46,523 --> 00:14:49,403 the Conical Hat Ghost of the Dark River. 276 00:14:54,883 --> 00:14:56,123 Isn't there still one missing? 277 00:14:56,403 --> 00:14:57,123 I remember he was 278 00:14:57,123 --> 00:14:58,323 always inseparable from Su Changhe. 279 00:14:58,683 --> 00:14:59,403 Do you mean him? 280 00:15:00,443 --> 00:15:01,043 He has become the Kui. 281 00:15:01,043 --> 00:15:02,083 Of course he's not with me. 282 00:15:03,123 --> 00:15:04,523 But don't worry. He's coming. 283 00:15:05,683 --> 00:15:06,443 And he's the main force. 284 00:15:18,243 --> 00:15:20,163 The Kui of the Dark River. 285 00:15:24,043 --> 00:15:24,923 Judging by this lineup, 286 00:15:25,203 --> 00:15:26,043 are you planning to kill us off 287 00:15:26,163 --> 00:15:27,083 after helping us? 288 00:15:28,563 --> 00:15:29,723 Take it easy. 289 00:15:31,683 --> 00:15:32,563 We won't kill our own 290 00:15:33,323 --> 00:15:34,843 unless someone pays us to. 291 00:15:52,343 --> 00:15:53,083 Jinxuan, 292 00:15:53,523 --> 00:15:55,603 have today's military reports arrived? 293 00:15:56,523 --> 00:15:58,763 Your Majesty, they just arrived. 294 00:15:59,043 --> 00:15:59,563 Read them. 295 00:16:00,123 --> 00:16:00,523 Yes, Your Majesty. 296 00:16:03,543 --> 00:16:04,803 [Xiao Ruofeng] 297 00:16:04,803 --> 00:16:07,483 "All towns occupied by Nanjue's army 298 00:16:07,643 --> 00:16:09,723 have already been reclaimed by the Langya Army. 299 00:16:10,003 --> 00:16:12,603 Though Nanjue's army hasn't retreated, 300 00:16:12,683 --> 00:16:14,643 they cannot achieve anything more. 301 00:16:15,843 --> 00:16:16,563 We won." 302 00:16:18,963 --> 00:16:20,203 The current attack from Nanjue 303 00:16:20,723 --> 00:16:22,203 is merely a bluff from the beginning. 304 00:16:22,403 --> 00:16:24,963 Besides, with Ruofeng personally leading the army 305 00:16:25,443 --> 00:16:26,483 to repel them, 306 00:16:27,523 --> 00:16:28,723 it's an easy feat. 307 00:16:29,373 --> 00:16:30,363 [Baili Chengfeng] 308 00:16:30,363 --> 00:16:31,043 "The West. 309 00:16:31,683 --> 00:16:33,763 The vicious mob in the Western Regions has been suppressed. 310 00:16:33,883 --> 00:16:36,243 There have been a few skirmishes with wandering rogues, 311 00:16:36,683 --> 00:16:38,203 but they won't develop into a big threat. 312 00:16:39,283 --> 00:16:39,963 We won again." 313 00:16:42,883 --> 00:16:43,963 Sending the Pofeng Army 314 00:16:44,323 --> 00:16:45,643 to suppress these wandering rogues 315 00:16:46,403 --> 00:16:47,523 is indeed a waste of their talents. 316 00:16:48,393 --> 00:16:51,193 [Lei Mengsha] 317 00:16:51,803 --> 00:16:52,843 As for the North... 318 00:16:53,923 --> 00:16:55,603 Keep it as short as possible. 319 00:16:55,803 --> 00:16:56,843 Yes, Your Majesty. 320 00:16:57,363 --> 00:16:58,243 "The army of the northern tribes 321 00:16:58,363 --> 00:17:00,043 is extremely terrifying. 322 00:17:00,323 --> 00:17:02,163 Though their numbers are fewer than Nanjue's, 323 00:17:02,323 --> 00:17:04,123 they are ten times 324 00:17:04,123 --> 00:17:05,323 more ferocious. 325 00:17:05,523 --> 00:17:07,483 They are a force to be reckoned with. 326 00:17:08,083 --> 00:17:10,843 Fortunately, thanks to the valiant Langya Army 327 00:17:11,003 --> 00:17:12,803 and some great help, 328 00:17:13,123 --> 00:17:14,523 so please rest assured, Your Majesty." 329 00:17:17,643 --> 00:17:18,323 Great help? 330 00:17:19,123 --> 00:17:20,243 According to the military report, 331 00:17:21,003 --> 00:17:22,523 his name is Junyu. 332 00:17:23,283 --> 00:17:24,323 He's from the Academy 333 00:17:25,043 --> 00:17:27,883 and a disciple of Mr. Li's. 334 00:17:28,523 --> 00:17:29,883 Mr. Li? 335 00:17:32,963 --> 00:17:34,843 Even though the top martial artist, Mr. Li, 336 00:17:35,363 --> 00:17:36,723 has disappeared for so long, 337 00:17:38,203 --> 00:17:39,483 his influence remains. 338 00:17:41,203 --> 00:17:41,963 What about the Northwest? 339 00:17:44,123 --> 00:17:45,003 What about that place? 340 00:17:45,923 --> 00:17:48,243 We also received news from the Northwest. 341 00:17:57,673 --> 00:17:59,993 We sent martial artists 342 00:18:00,003 --> 00:18:01,243 to keep the Northwest in check, 343 00:18:01,683 --> 00:18:02,963 but this Wushuang City, 344 00:18:03,283 --> 00:18:04,403 being a martial city appointed 345 00:18:04,923 --> 00:18:06,163 by the founding Emperor, 346 00:18:07,283 --> 00:18:08,763 has the responsibility to defend the country. 347 00:18:10,643 --> 00:18:13,883 How come the missive is so informal? 348 00:18:14,883 --> 00:18:15,603 Your Majesty, 349 00:18:16,843 --> 00:18:18,443 this isn't sent from Wushuang City. 350 00:18:18,803 --> 00:18:22,043 It's from Sikong Changfeng of Xueyue City. 351 00:18:25,283 --> 00:18:26,443 I see. It's the Lord Vermillion Bird. 352 00:18:28,723 --> 00:18:29,643 That explains it. 353 00:18:30,683 --> 00:18:31,363 What does the missive say? 354 00:18:35,043 --> 00:18:35,763 Here's what it says. 355 00:18:36,523 --> 00:18:38,843 "The army of the demonic sect has been intercepted, 356 00:18:39,483 --> 00:18:40,763 but only one person broke through 357 00:18:41,323 --> 00:18:42,883 and is heading to Tianqi City." 358 00:18:43,483 --> 00:18:45,323 "We are asked to guard the imperial city 359 00:18:45,563 --> 00:18:46,843 and protect Your Majesty." 360 00:18:50,003 --> 00:18:51,123 Does this person 361 00:18:51,483 --> 00:18:52,883 have the nerve to come here 362 00:18:53,163 --> 00:18:54,123 to assassinate me alone? 363 00:18:56,763 --> 00:18:57,643 What a joke. 364 00:18:59,883 --> 00:19:00,683 This person 365 00:19:01,323 --> 00:19:02,523 is called Ye Dingzhi. 366 00:19:19,883 --> 00:19:20,483 Your Majesty. 367 00:19:23,043 --> 00:19:23,803 Jinxian? 368 00:19:25,843 --> 00:19:26,683 Why are you here? 369 00:19:31,963 --> 00:19:33,443 You seem anxious. 370 00:19:34,283 --> 00:19:36,043 Did you receive the news 371 00:19:36,443 --> 00:19:37,923 that someone is heading here to assassinate me? 372 00:19:38,603 --> 00:19:40,163 Please take shelter in the Heavenly Sword Pavilion. 373 00:19:49,003 --> 00:19:49,483 No. 374 00:19:50,683 --> 00:19:51,243 Your Majesty... 375 00:19:52,003 --> 00:19:53,123 Jinxian, 376 00:19:54,043 --> 00:19:57,523 how long do you think 377 00:19:58,523 --> 00:19:59,483 until the assassination attempt? 378 00:20:00,043 --> 00:20:01,243 I'm afraid it will be today. 379 00:20:02,283 --> 00:20:03,523 Lord White Tiger and Lord Azure Dragon 380 00:20:03,923 --> 00:20:04,683 are waiting 381 00:20:04,683 --> 00:20:05,603 at the Azure Cloud Terrace. 382 00:20:06,683 --> 00:20:07,203 Very well. 383 00:20:08,443 --> 00:20:09,763 Let's meet him 384 00:20:09,763 --> 00:20:10,363 there. 385 00:20:12,003 --> 00:20:13,283 Since he wishes to kill me, 386 00:20:14,963 --> 00:20:16,603 let him try. 387 00:20:17,073 --> 00:20:19,973 [Pingqing Hall] 388 00:20:40,443 --> 00:20:41,363 He's approaching quickly. 389 00:20:42,283 --> 00:20:43,203 The Heart Sword has a soul within. 390 00:20:43,803 --> 00:20:44,603 Is it in fear? 391 00:20:45,123 --> 00:20:46,963 No, it's excitement. 392 00:20:53,203 --> 00:20:53,923 Your Majesty. 393 00:20:56,203 --> 00:20:56,963 It's dangerous here. 394 00:20:57,043 --> 00:20:58,283 Please hurry and leave, Your Majesty. 395 00:21:00,043 --> 00:21:00,603 It's too late. 396 00:21:35,603 --> 00:21:37,763 The successor of Heart Sword from Swordheart Grave. 397 00:21:38,443 --> 00:21:39,043 Nice sword. 398 00:21:40,083 --> 00:21:41,283 What a great sword core. 399 00:21:51,243 --> 00:21:51,763 That's powerful. 400 00:21:52,243 --> 00:21:53,563 Which phase is he on now? 401 00:21:53,843 --> 00:21:56,203 Truth be told, he's not inferior 402 00:21:56,203 --> 00:21:57,283 to Mr. Li. 403 00:21:59,043 --> 00:22:00,523 You know I came to kill you, 404 00:22:02,003 --> 00:22:02,803 why didn't you hide? 405 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 Such audacity. 406 00:22:04,563 --> 00:22:06,123 I have done nothing wrong, 407 00:22:06,603 --> 00:22:08,203 so why would I be afraid of a thief like you? 408 00:22:09,283 --> 00:22:10,243 A thief? 409 00:22:10,763 --> 00:22:11,923 Who is the thief 410 00:22:11,923 --> 00:22:13,723 that stole someone else's wife? 411 00:22:13,963 --> 00:22:15,203 Consort Xuan has long been married 412 00:22:15,203 --> 00:22:16,523 in Prince Jingyu's Mansion. 413 00:22:16,763 --> 00:22:18,523 It was you who fooled and abducted her. 414 00:22:19,043 --> 00:22:20,283 How am I the thief? 415 00:22:20,523 --> 00:22:21,363 Consort Xuan? 416 00:22:22,123 --> 00:22:24,603 Yi Wenjun is my wife. 417 00:22:24,603 --> 00:22:26,083 We were betrothed before, 418 00:22:26,083 --> 00:22:27,283 and we have always been in love with each other. 419 00:22:28,043 --> 00:22:28,843 Xiao Ruojin, 420 00:22:29,843 --> 00:22:31,843 you coerced her into marrying into the imperial family. 421 00:22:32,283 --> 00:22:33,363 Beili 422 00:22:34,283 --> 00:22:36,283 has made her a sacrifice of your power struggle. 423 00:22:37,203 --> 00:22:37,683 You! 424 00:22:37,683 --> 00:22:38,443 Mr. Ye, 425 00:22:38,763 --> 00:22:40,203 I would hate to fight you. 426 00:22:40,203 --> 00:22:40,963 But given that 427 00:22:40,963 --> 00:22:41,763 I'm right here, 428 00:22:41,803 --> 00:22:42,843 I can't just stand by 429 00:22:42,843 --> 00:22:44,043 and watch you kill the Emperor. 430 00:22:44,443 --> 00:22:45,523 So bring it on! 431 00:23:04,003 --> 00:23:04,803 I don't want to say this, 432 00:23:05,043 --> 00:23:06,243 but I have to. 433 00:23:06,443 --> 00:23:07,283 Ye Dingzhi, 434 00:23:07,683 --> 00:23:09,763 do return to the correct path! 435 00:23:11,243 --> 00:23:12,323 Nonsense! 436 00:23:12,723 --> 00:23:13,683 There is more 437 00:23:13,683 --> 00:23:14,763 than just one path. 438 00:23:16,283 --> 00:23:17,123 My path 439 00:23:18,443 --> 00:23:19,283 is to safeguard 440 00:23:19,283 --> 00:23:21,043 the little hut outside Gusu City. 441 00:23:21,923 --> 00:23:23,203 Your hut is ruined! 442 00:23:23,203 --> 00:23:24,203 But she is still around. 443 00:23:25,043 --> 00:23:26,043 As long as she is around, 444 00:23:27,043 --> 00:23:28,243 I can rebuild the hut. 445 00:23:35,323 --> 00:23:36,043 Xinyue! 446 00:24:03,203 --> 00:24:04,003 That's enough. 447 00:24:19,283 --> 00:24:19,843 Ji Ruofeng, 448 00:24:20,243 --> 00:24:21,483 you're proficient in martial arts of all schools. 449 00:24:21,763 --> 00:24:22,763 Ye Dingzhi 450 00:24:23,283 --> 00:24:24,523 is so powerful now. 451 00:24:24,923 --> 00:24:27,203 Has he attained the Roaming Mystical Phase? 452 00:24:27,443 --> 00:24:28,683 No. 453 00:24:29,323 --> 00:24:30,443 Only martial artists who follow the correct path 454 00:24:30,443 --> 00:24:31,603 are classified into four phases of the first stage. 455 00:24:32,363 --> 00:24:34,003 He has strayed into the Sly Path, 456 00:24:34,003 --> 00:24:35,243 which is beyond the four phases. 457 00:24:35,723 --> 00:24:36,803 Judging by his power, 458 00:24:37,203 --> 00:24:38,563 he should be in the Malevolence Phase. 459 00:24:40,763 --> 00:24:43,523 Who else will stand in my way? 460 00:24:44,443 --> 00:24:47,003 Transcended the suffering world of Yin without manifestation of immortality. 461 00:24:47,603 --> 00:24:50,203 Held no name in the Netherworld nor among the Three Deities Mountains. 462 00:24:50,323 --> 00:24:51,923 He's already above the Sovereign Sky Phase. 463 00:24:52,153 --> 00:24:53,073 In a sense, 464 00:24:53,363 --> 00:24:54,323 it's equivalent 465 00:24:54,323 --> 00:24:55,243 to the Roaming Mystical Phase. 466 00:24:55,403 --> 00:24:56,683 It's just that he has deviated into the Sly Path 467 00:24:56,843 --> 00:24:58,403 due to his obsession. 468 00:24:58,763 --> 00:25:00,923 He may seem powerful, 469 00:25:01,083 --> 00:25:02,523 but he's filled with heinous qi. 470 00:25:02,603 --> 00:25:03,963 Those I have seen who fell into the Sly Path 471 00:25:04,003 --> 00:25:05,363 have lost their sanity. 472 00:25:05,643 --> 00:25:06,963 How come Ye Dingzhi 473 00:25:07,443 --> 00:25:08,803 looks so sober? 474 00:25:09,203 --> 00:25:10,323 He may seem so, 475 00:25:11,523 --> 00:25:12,883 but is being trapped by his obsession. 476 00:25:13,883 --> 00:25:14,563 Hadn't the State Preceptor 477 00:25:14,563 --> 00:25:16,083 left Tianqi for a long journey, 478 00:25:16,283 --> 00:25:16,963 his obsession 479 00:25:16,963 --> 00:25:18,003 might have been dispelled. 480 00:25:18,523 --> 00:25:20,403 However, that wouldn't happen. 481 00:25:29,563 --> 00:25:30,723 Your technique 482 00:25:31,643 --> 00:25:33,283 can suppress my internal strength. 483 00:25:34,523 --> 00:25:35,723 I didn't know 484 00:25:36,403 --> 00:25:38,483 that someone in Beili practiced the Xunian Art. 485 00:25:38,723 --> 00:25:39,723 You are mistaken. 486 00:25:39,843 --> 00:25:42,243 The Xunian Art is passed down within Beique. 487 00:25:42,563 --> 00:25:43,883 The one that remains in Beili 488 00:25:44,163 --> 00:25:45,443 is the Xuhuai Art. 489 00:25:45,643 --> 00:25:47,563 Both arts originated from the same source. 490 00:25:47,603 --> 00:25:49,083 They mutually reinforce and restrain each other. 491 00:25:49,243 --> 00:25:50,283 Your zhenqi is damaged, 492 00:25:50,563 --> 00:25:52,083 giving me the upper hand. 493 00:25:52,123 --> 00:25:54,203 You have lost. 494 00:26:09,523 --> 00:26:11,003 They mutually reinforce and restrain each other? 495 00:26:11,443 --> 00:26:12,283 It only happens 496 00:26:12,283 --> 00:26:14,843 when our phases are equal. 497 00:26:15,523 --> 00:26:18,523 You've only just started your ascent, 498 00:26:19,083 --> 00:26:19,963 while I 499 00:26:20,283 --> 00:26:21,563 am already among the clouds. 500 00:26:30,363 --> 00:26:31,003 You are way too far 501 00:26:31,003 --> 00:26:33,003 from your master, Zhuoqing, 502 00:26:33,163 --> 00:26:34,403 who is locked away in the Imperial Mausoleum. 503 00:26:43,163 --> 00:26:46,243 Back then, Yue Fengcheng and Baili Dongjun 504 00:26:46,643 --> 00:26:48,963 inserted their internal strength into my body, 505 00:26:49,323 --> 00:26:50,843 I fully absorbed it. 506 00:26:52,363 --> 00:26:53,043 Who are you 507 00:26:53,523 --> 00:26:55,243 to think 508 00:26:55,963 --> 00:26:57,683 you can compete with my internal strength? 509 00:27:04,363 --> 00:27:05,483 You stole my inner strength, 510 00:27:06,243 --> 00:27:07,643 yet you are boasting about it. 511 00:27:09,123 --> 00:27:09,643 Who is that? 512 00:27:22,803 --> 00:27:23,203 Don't worry. 513 00:27:23,923 --> 00:27:25,283 It's the grandson of the Marquis of Zhenxi, 514 00:27:25,843 --> 00:27:26,683 Baili Dongjun. 515 00:27:42,083 --> 00:27:42,683 You are here. 516 00:27:44,603 --> 00:27:45,603 Long time no see. 517 00:27:45,923 --> 00:27:46,403 Not longer 518 00:27:46,403 --> 00:27:47,803 than the ten years I thought you were dead. 519 00:27:48,763 --> 00:27:49,363 Even though 520 00:27:50,443 --> 00:27:51,803 you weren't with me in those ten years, 521 00:27:52,283 --> 00:27:53,883 our hearts were still together. 522 00:27:54,483 --> 00:27:55,323 But now, 523 00:27:56,843 --> 00:27:58,003 we are against each other. 524 00:28:00,643 --> 00:28:01,443 So, 525 00:28:02,203 --> 00:28:03,243 are you finally going 526 00:28:03,243 --> 00:28:04,523 to draw your sword against me? 527 00:28:13,123 --> 00:28:13,683 Do it, then. 528 00:28:19,443 --> 00:28:20,323 Baili Dongjun, 529 00:28:20,763 --> 00:28:21,563 when you followed Ruofeng 530 00:28:21,563 --> 00:28:22,723 to Tianqi back then, 531 00:28:23,123 --> 00:28:24,683 you were an immature lad 532 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 when I saw you from the rampart. 533 00:28:27,523 --> 00:28:28,283 Now, 534 00:28:28,683 --> 00:28:29,643 you do seem 535 00:28:29,643 --> 00:28:30,923 like the young master from the Marquis's mansion. 536 00:28:39,603 --> 00:28:40,563 Do not step over this sword. 537 00:28:41,163 --> 00:28:42,523 Leave Ye Dingzhi to me. 538 00:28:45,963 --> 00:28:46,443 Yun, 539 00:28:47,603 --> 00:28:48,283 mend your ways. 540 00:28:49,403 --> 00:28:50,763 All people killed by the demonic sect 541 00:28:50,763 --> 00:28:51,643 did nothing wrong. 542 00:28:53,443 --> 00:28:54,003 Yun. 543 00:28:55,803 --> 00:28:56,723 I don't wish to fight you. 544 00:29:25,123 --> 00:29:25,963 When I grow up, 545 00:29:26,043 --> 00:29:27,443 I want to be the White Feather Sword Deity. 546 00:29:27,923 --> 00:29:28,483 When I grow up, 547 00:29:28,483 --> 00:29:30,163 I want to be the Green Feather Liquor Deity. 548 00:29:31,283 --> 00:29:32,883 When I grow up, I want to... 549 00:29:33,283 --> 00:29:35,403 be free and fight bad folks. 550 00:29:36,003 --> 00:29:38,163 When I grow up, I want to... 551 00:29:38,283 --> 00:29:39,323 focus on brewing liquor 552 00:29:39,843 --> 00:29:41,643 - and roam the martial arts world with you! - Roam the martial arts world with you! 553 00:29:48,483 --> 00:29:49,763 Nineteen years ago, 554 00:29:50,803 --> 00:29:52,843 the apricot blossoms were just as beautiful. 555 00:29:53,763 --> 00:29:54,923 Back then, you were fond of the cool, 556 00:29:56,603 --> 00:29:58,163 so you changed into a lighter robe. 557 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Unexpectedly, 558 00:30:01,963 --> 00:30:03,723 a late spring cold brought you down. 559 00:30:05,923 --> 00:30:06,883 I promised that once you recovered, 560 00:30:08,283 --> 00:30:10,283 I would take you and Wenjun 561 00:30:11,803 --> 00:30:13,003 to watch the apricot blossoms. 562 00:30:14,963 --> 00:30:17,763 It's a shame that everything has changed. 563 00:30:18,883 --> 00:30:20,083 We lost the chance. 564 00:30:21,603 --> 00:30:22,883 This is my regret. 565 00:30:24,003 --> 00:30:25,283 Now is the perfect time. 566 00:30:26,843 --> 00:30:27,443 Let's go 567 00:30:27,443 --> 00:30:28,643 and watch apricot blossoms as promised. 568 00:30:30,043 --> 00:30:30,643 Yun, 569 00:30:31,203 --> 00:30:32,643 think about those innocent people. 570 00:30:34,203 --> 00:30:34,963 Mend your ways. 571 00:30:47,323 --> 00:30:48,203 Dongjun. 572 00:30:49,723 --> 00:30:51,603 I want to live for myself just once. 573 00:30:55,683 --> 00:30:56,243 I'm sorry. 574 00:31:01,123 --> 00:31:01,643 All right. 575 00:31:06,363 --> 00:31:08,283 If so, I will fight you until you change your mind. 576 00:31:11,763 --> 00:31:13,123 We have known each other for years, 577 00:31:13,803 --> 00:31:14,403 yet we haven't 578 00:31:14,403 --> 00:31:15,723 had a real duel. 579 00:31:16,323 --> 00:31:17,243 I heard 580 00:31:17,363 --> 00:31:18,603 that after you lost all your cultivation, 581 00:31:19,123 --> 00:31:20,363 you encountered a great opportunity. 582 00:31:21,483 --> 00:31:22,083 Well, 583 00:31:24,643 --> 00:31:25,563 I would like to see that. 584 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 What an imposing internal strength. 585 00:31:50,803 --> 00:31:52,123 It's more powerful than the Autumn Water Technique. 586 00:31:52,723 --> 00:31:54,003 I created this internal strength technique, 587 00:31:54,643 --> 00:31:56,243 called Hanging Sky. 588 00:31:56,763 --> 00:31:57,523 Very well. 589 00:32:14,963 --> 00:32:15,403 Who's there? 590 00:32:28,563 --> 00:32:29,203 Qingyang. 591 00:32:30,843 --> 00:32:31,563 Wenjun. 592 00:32:33,043 --> 00:32:33,923 It has been a long time. 593 00:32:36,963 --> 00:32:38,203 I was told 594 00:32:38,803 --> 00:32:40,003 that after I left, 595 00:32:40,443 --> 00:32:43,083 you requested to be sent to Muliang City. 596 00:32:43,563 --> 00:32:44,683 Why? 597 00:32:46,643 --> 00:32:47,883 Someone wrote me a letter. 598 00:32:55,123 --> 00:32:55,883 Qingyang. 599 00:32:57,243 --> 00:32:58,083 I think I heard 600 00:32:58,083 --> 00:32:59,443 the sound of the Luminous Jade Moon. 601 00:33:00,043 --> 00:33:01,563 It's him, isn't it? 602 00:33:05,883 --> 00:33:06,563 Yes, it's him. 603 00:33:09,923 --> 00:33:10,603 He's back. 604 00:33:11,563 --> 00:33:12,483 I will take you to him. 605 00:33:21,643 --> 00:33:22,923 To think that two young geniuses 606 00:33:22,923 --> 00:33:24,043 show up at the same time. 607 00:33:24,323 --> 00:33:25,683 If they didn't oppose each other, 608 00:33:26,283 --> 00:33:27,523 the martial fortune of Beili 609 00:33:28,083 --> 00:33:29,923 would've surpassed Nanjue's by a hundred years. 610 00:33:30,603 --> 00:33:31,643 The duel between them 611 00:33:32,243 --> 00:33:33,603 may seem confusing, 612 00:33:34,363 --> 00:33:34,883 but Ye Dingzhi 613 00:33:34,883 --> 00:33:36,483 has distinctly gotten the upper hand. 614 00:33:37,003 --> 00:33:38,323 If Baili Dongjun fails, 615 00:33:38,563 --> 00:33:40,443 we have no choice 616 00:33:40,443 --> 00:33:41,363 but to fight to the death. 617 00:33:41,843 --> 00:33:42,883 No one can get away with this. 618 00:33:43,723 --> 00:33:45,443 As of now, they are still testing each other. 619 00:33:45,843 --> 00:33:47,363 They haven't resorted to their strongest moves yet. 620 00:33:47,363 --> 00:33:50,203 The showdown between two experts requires no more than one sword move. 621 00:33:51,963 --> 00:33:53,323 And I'm waiting for it. 622 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 This liquor is named Xuyu. 623 00:34:14,083 --> 00:34:16,003 I made it when I first entered the martial arts world. 624 00:34:33,963 --> 00:34:34,643 Ye Dingzhi, 625 00:34:35,843 --> 00:34:36,723 as its name implies, 626 00:34:37,123 --> 00:34:38,763 life and death are as fleeting as a thought. 627 00:34:38,763 --> 00:34:39,963 Attack and retreat are decided by a thought. 628 00:34:39,963 --> 00:34:41,083 The world comes into being within a thought. 629 00:34:41,563 --> 00:34:42,203 This sword move 630 00:34:42,683 --> 00:34:44,563 inherits the divine aura of my master. 631 00:34:45,283 --> 00:34:47,043 Do watch closely. 632 00:34:48,043 --> 00:34:49,083 My sword move 633 00:34:50,963 --> 00:34:52,563 is the final move 634 00:34:53,643 --> 00:34:55,723 my master launched at Dongyue Lake. 635 00:34:56,643 --> 00:34:57,563 Neither deities 636 00:34:58,363 --> 00:34:59,043 nor demons, 637 00:34:59,483 --> 00:35:01,843 only death can cease it. 638 00:35:16,603 --> 00:35:17,883 I have never seen 639 00:35:18,763 --> 00:35:20,243 such a desperate move. 640 00:35:20,683 --> 00:35:22,043 Is this Ye Dingzhi's strongest move 641 00:35:22,723 --> 00:35:24,363 you mentioned? 642 00:35:34,763 --> 00:35:36,183 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 643 00:35:36,183 --> 00:35:37,603 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 644 00:35:52,523 --> 00:35:55,323 ♪A gentle breeze♪ 645 00:35:55,323 --> 00:35:59,763 ♪Intentionally touching the heart♪ 646 00:36:01,253 --> 00:36:04,443 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 647 00:36:04,483 --> 00:36:08,283 ♪Feet covered by spring mud♪ 648 00:36:08,763 --> 00:36:12,203 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 649 00:36:12,243 --> 00:36:18,043 ♪Whispering secrets♪ 650 00:36:19,643 --> 00:36:25,603 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 651 00:36:27,083 --> 00:36:29,963 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 652 00:36:29,963 --> 00:36:32,323 ♪Restlessly searching♪ 653 00:36:32,323 --> 00:36:36,563 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 654 00:36:36,563 --> 00:36:41,323 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 655 00:36:41,323 --> 00:36:44,763 ♪Who can I lean on now?♪ 656 00:36:44,803 --> 00:36:47,563 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 657 00:36:47,563 --> 00:36:50,243 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 658 00:36:50,283 --> 00:36:54,603 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 659 00:36:54,603 --> 00:36:59,163 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 660 00:36:59,163 --> 00:37:02,363 ♪In this perfect moment♪ 661 00:37:02,363 --> 00:37:07,443 ♪To meet you♪ 662 00:37:43,403 --> 00:37:46,163 ♪A gentle breeze♪ 663 00:37:46,203 --> 00:37:50,603 ♪Intentionally touching the heart♪ 664 00:37:51,803 --> 00:37:55,323 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 665 00:37:55,363 --> 00:37:59,123 ♪Feet covered by spring mud♪ 666 00:37:59,643 --> 00:38:03,003 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 667 00:38:03,123 --> 00:38:08,843 ♪Whispering secrets♪ 668 00:38:10,603 --> 00:38:16,443 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 669 00:38:17,843 --> 00:38:20,803 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 670 00:38:20,803 --> 00:38:23,123 ♪Restlessly searching♪ 671 00:38:23,203 --> 00:38:27,363 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 672 00:38:27,363 --> 00:38:32,123 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 673 00:38:32,163 --> 00:38:35,563 ♪Who can I lean on now?♪ 674 00:38:35,603 --> 00:38:38,363 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 675 00:38:38,403 --> 00:38:41,083 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 676 00:38:41,083 --> 00:38:45,403 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 677 00:38:45,443 --> 00:38:49,963 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 678 00:38:49,963 --> 00:38:53,163 ♪In this perfect moment♪ 679 00:38:53,243 --> 00:38:58,243 ♪To meet you♪ 680 00:38:58,243 --> 00:39:03,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 681 00:38:58,243 --> 00:39:08,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.