All language subtitles for Dashing Youth 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 5 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 6 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 9 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness?♪ 12 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 13 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 17 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 21 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,670 --> 00:01:49,220 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 40] 24 00:02:07,740 --> 00:02:08,340 Your Highness, 25 00:02:08,500 --> 00:02:09,540 don't look at me like that. 26 00:02:10,740 --> 00:02:12,020 I don't want to fall for you. 27 00:02:12,740 --> 00:02:13,540 Your Highness? 28 00:02:15,500 --> 00:02:16,020 Are you the one 29 00:02:16,020 --> 00:02:17,260 whom Ye Dingzhi holds dear, 30 00:02:18,340 --> 00:02:19,220 Yi Wenjun? 31 00:02:20,060 --> 00:02:21,220 Nice to meet you, Miss Yue Yao. 32 00:02:22,540 --> 00:02:23,820 Yun told me 33 00:02:24,860 --> 00:02:26,220 that you are the girl Dongjun likes. 34 00:02:27,460 --> 00:02:29,020 You are truly pretty. 35 00:02:29,540 --> 00:02:30,980 Miss Yi, you are pretty as well. 36 00:02:31,180 --> 00:02:31,820 Yes. 37 00:02:33,180 --> 00:02:34,260 A beauty 38 00:02:35,300 --> 00:02:37,100 who brings a disaster to the country. 39 00:02:40,060 --> 00:02:40,500 Wenjun. 40 00:02:41,780 --> 00:02:43,620 If I had asked around for your whereabouts 41 00:02:44,340 --> 00:02:45,740 when I was in Tianqi City back then, 42 00:02:46,540 --> 00:02:48,060 perhaps things wouldn't have ended up this way. 43 00:02:49,220 --> 00:02:50,060 Don't blame yourself. 44 00:02:51,020 --> 00:02:51,740 Dongjun, 45 00:02:52,540 --> 00:02:54,020 you have done enough. 46 00:02:56,420 --> 00:02:56,900 Wenjun, 47 00:02:58,180 --> 00:02:59,260 now is not the time. 48 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 I'm heading home. 49 00:03:05,340 --> 00:03:06,300 Let's bid farewell here. 50 00:03:09,380 --> 00:03:10,300 Let me escort you back. 51 00:03:13,140 --> 00:03:13,780 There are too many people 52 00:03:13,780 --> 00:03:15,020 who shouldn't be there. 53 00:03:16,940 --> 00:03:17,460 Dongjun, 54 00:03:18,620 --> 00:03:19,940 you shouldn't go there either. 55 00:03:21,220 --> 00:03:22,460 The place you should be 56 00:03:22,940 --> 00:03:24,020 is the bustling 57 00:03:24,100 --> 00:03:25,420 and prosperous Qiandong City 58 00:03:26,740 --> 00:03:27,220 or 59 00:03:27,220 --> 00:03:28,580 the romantic Xueyue City. 60 00:03:29,740 --> 00:03:30,820 You have done 61 00:03:31,220 --> 00:03:32,460 more than enough for us. 62 00:03:33,700 --> 00:03:34,980 If you take this step, 63 00:03:36,980 --> 00:03:38,660 you will turn against everyone. 64 00:03:39,820 --> 00:03:41,700 Yun wouldn't wish to see this. 65 00:03:42,980 --> 00:03:44,540 Neither would I. 66 00:03:44,740 --> 00:03:46,100 But Yun mustn't die. 67 00:03:51,780 --> 00:03:52,820 Only if 68 00:03:54,260 --> 00:03:56,020 I could convince him 69 00:03:57,060 --> 00:03:57,780 not to take me away. 70 00:03:59,060 --> 00:04:00,620 Only if 71 00:04:02,180 --> 00:04:02,780 I could be more determined 72 00:04:02,780 --> 00:04:04,940 when I was in the hut. 73 00:04:11,460 --> 00:04:12,740 But there are no ifs. 74 00:04:13,980 --> 00:04:14,780 For everything that has happened, 75 00:04:16,500 --> 00:04:17,940 I'm to blame. 76 00:04:23,340 --> 00:04:24,700 Your Highness, here's some advice... 77 00:04:24,700 --> 00:04:25,220 Qingyang, 78 00:04:25,900 --> 00:04:27,420 if he ever calls me that again, 79 00:04:28,100 --> 00:04:28,860 kill him. 80 00:04:32,100 --> 00:04:32,660 All right. 81 00:05:01,820 --> 00:05:02,700 How ironic. 82 00:05:05,340 --> 00:05:06,900 The one who eventually kills me 83 00:05:06,900 --> 00:05:08,140 is you. 84 00:05:10,340 --> 00:05:11,700 Just like how 85 00:05:13,020 --> 00:05:13,700 I killed myself 86 00:05:13,700 --> 00:05:15,580 when I was still Ye Xiaofan. 87 00:05:19,700 --> 00:05:21,260 Why did you become the head of the demonic sect? 88 00:05:23,340 --> 00:05:24,780 Why did you start the war? 89 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Why? 90 00:05:33,140 --> 00:05:34,460 Throughout my life, 91 00:05:36,980 --> 00:05:38,780 I seem to have been losing everything I once had. 92 00:05:44,100 --> 00:05:46,340 I can't take this anymore. 93 00:05:56,820 --> 00:05:57,780 Go! 94 00:06:09,100 --> 00:06:09,580 Go. 95 00:06:11,100 --> 00:06:12,140 Head to Nanjue 96 00:06:12,700 --> 00:06:14,340 and never come back! 97 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 I will stop them, 98 00:06:23,620 --> 00:06:24,380 so go now. 99 00:06:37,500 --> 00:06:38,300 What are you laughing about? 100 00:06:39,300 --> 00:06:40,380 I just feel like it. 101 00:06:42,980 --> 00:06:43,900 All of you 102 00:06:45,460 --> 00:06:47,060 are so funny. 103 00:06:50,020 --> 00:06:50,900 Forget it. 104 00:06:51,700 --> 00:06:52,420 Ye, 105 00:06:53,540 --> 00:06:54,340 I shouldn't have left you alone 106 00:06:54,340 --> 00:06:55,940 in the prince's mansion. 107 00:07:18,340 --> 00:07:20,340 Silly boy as you were. 108 00:07:30,540 --> 00:07:31,860 It's not funny now, right? 109 00:07:37,700 --> 00:07:39,020 Take him away with you. 110 00:07:42,340 --> 00:07:42,940 I believe 111 00:07:42,940 --> 00:07:44,540 I'm more eloquent than Her Highness... 112 00:07:45,580 --> 00:07:47,020 I mean, Yi Wenjun. 113 00:07:47,540 --> 00:07:48,420 Why did you listen to her 114 00:07:48,540 --> 00:07:49,300 instead of me? 115 00:07:51,860 --> 00:07:53,220 Because he trusts Yi Wenjun, 116 00:07:53,820 --> 00:07:54,660 not you. 117 00:07:57,740 --> 00:07:58,660 You have a point. 118 00:08:01,420 --> 00:08:02,100 It's a killing intent. 119 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 They are going after Yun. 120 00:08:03,860 --> 00:08:04,300 No. 121 00:08:07,380 --> 00:08:08,860 I won't listen to anyone. 122 00:08:15,340 --> 00:08:18,660 Looks like Dongjun has made up his mind. 123 00:08:18,900 --> 00:08:19,580 It's useless. 124 00:08:21,060 --> 00:08:22,220 The ending they desire 125 00:08:24,700 --> 00:08:26,220 is but a shattered dream, after all. 126 00:09:40,750 --> 00:09:42,870 ♪The wind blows through the window lattice♪ 127 00:09:44,070 --> 00:09:46,270 ♪It's raining in the martial world♪ 128 00:09:47,310 --> 00:09:51,760 ♪And the stars are flitting in the mist-covered waters♪ 129 00:09:53,950 --> 00:09:56,390 ♪How many people in the world♪ 130 00:09:57,070 --> 00:09:59,320 ♪Can know what's on your mind?♪ 131 00:10:00,390 --> 00:10:02,860 ♪We're all friends when we're gathered♪ 132 00:10:02,860 --> 00:10:03,620 You are here. 133 00:10:06,030 --> 00:10:07,620 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 134 00:10:07,620 --> 00:10:08,420 Yes, I'm here. 135 00:10:10,070 --> 00:10:12,470 ♪Go wherever I please♪ 136 00:10:13,270 --> 00:10:15,700 ♪And never stop though the road ahead is like a mystery♪ 137 00:10:15,700 --> 00:10:16,820 I've missed you very much. 138 00:10:18,940 --> 00:10:19,700 I didn't... 139 00:10:19,700 --> 00:10:22,270 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 140 00:10:23,030 --> 00:10:25,350 ♪It's a wonderful moment♪ 141 00:10:27,660 --> 00:10:28,460 I know. 142 00:10:28,460 --> 00:10:30,710 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 143 00:10:31,060 --> 00:10:32,220 If 144 00:10:33,180 --> 00:10:34,580 I could wait a little longer for you 145 00:10:35,220 --> 00:10:37,300 to come back and ask me... 146 00:10:37,660 --> 00:10:38,460 It's fine. 147 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 I'm back. 148 00:10:43,180 --> 00:10:44,300 I'm back now. 149 00:10:45,680 --> 00:10:47,990 ♪I seek the herdsman's tune in the wild♪ 150 00:10:49,010 --> 00:10:51,420 ♪Faint sorrows linger♪ 151 00:10:52,320 --> 00:10:56,020 ♪A childhood name echoes in dreams♪ 152 00:10:56,020 --> 00:10:56,980 How wonderful. 153 00:10:58,830 --> 00:11:00,660 ♪I drink alone under the moon's gaze♪ 154 00:11:00,660 --> 00:11:01,860 Over the years, 155 00:11:02,150 --> 00:11:04,020 ♪Embracing joys and sorrows♪ 156 00:11:04,020 --> 00:11:05,100 I have imagined 157 00:11:05,100 --> 00:11:06,540 our reunion so many times. 158 00:11:06,540 --> 00:11:10,050 ♪It takes courage to be alone♪ 159 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 But none of them 160 00:11:13,020 --> 00:11:14,350 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 161 00:11:15,060 --> 00:11:15,580 can be compared 162 00:11:15,580 --> 00:11:17,780 to the moment when you are right before me now. 163 00:11:19,020 --> 00:11:20,340 Nothing could be more wonderful than this. 164 00:11:20,340 --> 00:11:23,530 ♪The road ahead is like a mystery♪ 165 00:11:23,670 --> 00:11:27,410 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 166 00:11:28,080 --> 00:11:30,520 ♪It's a wonderful moment♪ 167 00:11:31,290 --> 00:11:35,800 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 168 00:11:40,160 --> 00:11:43,450 ♪As I retread the paths of old♪ 169 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 ♪Will memories remain vivid?♪ 170 00:11:47,480 --> 00:11:52,690 ♪But the chivalry demands my traveling♪ 171 00:11:52,740 --> 00:11:56,430 ♪Keeping the old love quietly within my heart♪ 172 00:11:57,150 --> 00:11:59,490 ♪Swallowing the bitter taste of parting♪ 173 00:11:59,490 --> 00:12:04,260 ♪I'll face the storms of the martial world with no rest♪ 174 00:12:04,260 --> 00:12:05,060 Wenjun. 175 00:12:05,860 --> 00:12:08,980 ♪And cast sighs away in dreams♪ 176 00:12:08,980 --> 00:12:10,220 I have missed you so much. 177 00:12:26,140 --> 00:12:26,700 Who's there? 178 00:12:37,940 --> 00:12:38,860 Yun, I'm here. 179 00:13:03,620 --> 00:13:04,420 The last time 180 00:13:05,540 --> 00:13:06,900 we gathered 181 00:13:08,180 --> 00:13:08,780 was when we were listening 182 00:13:08,780 --> 00:13:10,140 to the tale of the White Feather Sword Deity. 183 00:13:14,380 --> 00:13:17,340 Heroes are born in times of turmoil. 184 00:13:18,220 --> 00:13:21,060 Travel proudly with a sword and press ahead. 185 00:13:22,220 --> 00:13:24,140 Speaking of which, the White Feather Sword Deity... 186 00:13:26,580 --> 00:13:27,620 Who in the world 187 00:13:27,820 --> 00:13:29,900 can stand against my sword? 188 00:13:30,260 --> 00:13:31,740 When you two 189 00:13:31,740 --> 00:13:33,460 heard this just now, 190 00:13:33,460 --> 00:13:35,740 your eyes were shining. 191 00:13:36,540 --> 00:13:37,300 When I turn 20 192 00:13:37,300 --> 00:13:38,340 and you 18, 193 00:13:38,340 --> 00:13:39,620 let's leave Tianqi. 194 00:13:39,780 --> 00:13:41,540 One of us will head north and the other south, 195 00:13:41,620 --> 00:13:43,220 venturing into the martial arts world separately. 196 00:13:43,740 --> 00:13:45,100 Once we both become deities, 197 00:13:45,460 --> 00:13:46,700 we will meet again. 198 00:13:46,820 --> 00:13:47,580 You want to be a Deity Sword, 199 00:13:47,980 --> 00:13:49,020 so I won't compete with you. 200 00:13:49,380 --> 00:13:50,580 The good friend of the White Feather Sword Deity 201 00:13:50,580 --> 00:13:51,420 is the Liquor Deity. 202 00:13:51,700 --> 00:13:52,820 If so, I will be a Liquor Deity. 203 00:13:53,100 --> 00:13:53,820 Well, then. 204 00:13:53,980 --> 00:13:54,900 We will carry our liquor and sword 205 00:13:55,020 --> 00:13:56,060 to roam the martial arts world! 206 00:13:56,260 --> 00:13:58,820 Let's carry liquor and swords to roam the martial arts world! 207 00:14:18,300 --> 00:14:21,780 Heroes are born in times of turmoil. 208 00:14:24,540 --> 00:14:28,260 Travel proudly with a sword and press ahead. 209 00:14:30,820 --> 00:14:33,540 Every individual eventually becomes bones. 210 00:14:34,540 --> 00:14:38,220 Think of youthful memories with a sigh. 211 00:14:42,180 --> 00:14:44,980 As the legend goes, the White Feather Sword Deity of the previous dynasty 212 00:14:46,340 --> 00:14:47,580 wielded his sword 213 00:14:48,260 --> 00:14:50,500 to cut through the plaque of Tianqi 214 00:14:51,740 --> 00:14:53,460 and crush numerous armored armies 215 00:14:53,980 --> 00:14:57,620 before leaving the city with his disciple. 216 00:15:05,900 --> 00:15:06,620 Seeing 217 00:15:06,620 --> 00:15:08,020 his beloved woman 218 00:15:08,860 --> 00:15:09,380 and the friend 219 00:15:09,380 --> 00:15:10,860 who deserves his lifelong trust at the same time, 220 00:15:12,020 --> 00:15:13,260 the demonic energy in Ye Dingzhi 221 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 gradually dispels. 222 00:15:15,140 --> 00:15:16,260 His obsession is finally broken. 223 00:15:18,540 --> 00:15:19,500 He's no longer in the Malevolence Phase. 224 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 Isn't that good? 225 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 Yes, it is. 226 00:15:26,260 --> 00:15:26,900 But since his obsession is broken, 227 00:15:26,900 --> 00:15:28,020 it means 228 00:15:28,020 --> 00:15:29,620 he has returned to the previous Ye Dingzhi. 229 00:15:30,340 --> 00:15:31,460 If the previous Ye Dingzhi 230 00:15:31,460 --> 00:15:32,860 finds out what he has done 231 00:15:33,140 --> 00:15:34,260 and the situation his friend 232 00:15:34,260 --> 00:15:35,100 and beloved woman 233 00:15:35,100 --> 00:15:36,260 are facing, 234 00:15:37,340 --> 00:15:38,500 he won't have a second option. 235 00:16:05,620 --> 00:16:07,140 The path in the martial arts world is long. 236 00:16:09,020 --> 00:16:10,740 Still, there is an end to it. 237 00:16:13,220 --> 00:16:14,780 So long as the dream within stays alive, 238 00:16:16,380 --> 00:16:18,260 it will reignite one day. 239 00:16:19,500 --> 00:16:22,860 This shall be the end of the tale of the White Feather Sword Deity. 240 00:16:24,340 --> 00:16:24,980 Who 241 00:16:26,140 --> 00:16:27,860 will be the next Sword Deity? 242 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 I wish I could turn back time. 243 00:16:53,500 --> 00:16:54,140 - Yun! - Yun! 244 00:17:00,220 --> 00:17:00,740 Yun! 245 00:17:01,460 --> 00:17:02,100 Yun! 246 00:17:09,740 --> 00:17:11,460 I thought he was a spent force. 247 00:17:12,220 --> 00:17:12,780 I didn't expect 248 00:17:13,900 --> 00:17:15,020 his remaining power to be this abundant. 249 00:17:16,460 --> 00:17:17,500 He is dissipating his power. 250 00:17:18,740 --> 00:17:20,460 He's dispersed 251 00:17:20,980 --> 00:17:21,740 all of his internal strength. 252 00:17:23,020 --> 00:17:25,260 A thought is caught between good and evil. 253 00:17:25,740 --> 00:17:26,340 Whatever it has been, 254 00:17:26,340 --> 00:17:27,300 Ye Dingzhi 255 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 deserves respect. 256 00:17:34,100 --> 00:17:36,780 Yun! 257 00:17:37,500 --> 00:17:38,100 Wenjun. 258 00:17:38,580 --> 00:17:39,260 Yun. 259 00:17:43,260 --> 00:17:44,340 After you left, 260 00:17:45,500 --> 00:17:46,340 I always feared 261 00:17:46,340 --> 00:17:47,660 that I would never see you again. 262 00:17:51,460 --> 00:17:53,500 This feeling had been gnawing 263 00:17:54,100 --> 00:17:55,740 and slowly taking hold of me. 264 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Yun. 265 00:17:58,020 --> 00:18:00,260 So I decided to fight all I had 266 00:18:02,540 --> 00:18:03,460 to get you out 267 00:18:03,460 --> 00:18:04,900 of that place again. 268 00:18:05,060 --> 00:18:05,740 Yun, 269 00:18:06,100 --> 00:18:07,500 let's leave this place. 270 00:18:07,500 --> 00:18:09,300 Let's leave here, all right? 271 00:18:09,940 --> 00:18:10,820 But there is something 272 00:18:12,820 --> 00:18:14,100 I must tell you. 273 00:18:15,420 --> 00:18:16,700 I never doubted 274 00:18:18,660 --> 00:18:20,180 that you would stay for me. 275 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 All through my life, 276 00:18:29,100 --> 00:18:30,500 I have never blamed you. 277 00:18:32,660 --> 00:18:33,780 I know. 278 00:18:37,260 --> 00:18:38,020 Dongjun. 279 00:18:40,220 --> 00:18:41,580 My child, Anshi, 280 00:18:43,260 --> 00:18:43,980 and those 281 00:18:43,980 --> 00:18:45,540 who came from the icefield with me, 282 00:18:47,940 --> 00:18:48,900 I entrust them to you. 283 00:19:02,220 --> 00:19:03,180 Yun. 284 00:19:04,500 --> 00:19:05,780 Yun. 285 00:19:06,260 --> 00:19:07,100 My life, 286 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 well... 287 00:19:27,300 --> 00:19:29,180 I will repay the world. 288 00:19:30,460 --> 00:19:31,660 No! 289 00:19:32,940 --> 00:19:34,260 No! 290 00:19:36,080 --> 00:19:39,600 ♪If the sky is destroyed♪ 291 00:19:40,320 --> 00:19:42,820 ♪In this mortal world♪ 292 00:19:42,820 --> 00:19:44,500 No! 293 00:19:47,280 --> 00:19:50,800 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 294 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 ♪Not recognizing♪ 295 00:19:54,200 --> 00:19:55,940 ♪Old faces♪ 296 00:19:55,940 --> 00:19:57,180 Yun! 297 00:19:57,560 --> 00:20:02,160 ♪The heart had dreams that were not yet fulfilled♪ 298 00:20:03,180 --> 00:20:04,880 ♪Hearts filled with anguish♪ 299 00:20:05,000 --> 00:20:06,820 ♪Yet everything ended yesterday♪ 300 00:20:06,820 --> 00:20:07,540 Yun. 301 00:20:12,020 --> 00:20:12,580 Yun. 302 00:20:12,580 --> 00:20:15,260 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 303 00:20:15,260 --> 00:20:15,980 You will be all right. 304 00:20:17,080 --> 00:20:18,760 ♪Hoping♪ 305 00:20:18,840 --> 00:20:22,360 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 306 00:20:22,800 --> 00:20:25,220 ♪My memories well up♪ 307 00:20:25,320 --> 00:20:27,980 ♪How much love and attachment there is?♪ 308 00:20:28,420 --> 00:20:30,300 You will be all right. 309 00:20:30,300 --> 00:20:32,980 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 310 00:20:32,980 --> 00:20:34,340 You will be fine. 311 00:20:36,020 --> 00:20:36,740 You will be fine. 312 00:20:36,740 --> 00:20:38,860 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 313 00:20:39,920 --> 00:20:41,640 ♪Looking forward♪ 314 00:20:41,720 --> 00:20:45,180 ♪There is no cause and effect♪ 315 00:20:45,640 --> 00:20:48,020 ♪There's only a thin line between the living and the dead♪ 316 00:20:48,020 --> 00:20:50,180 Remember 317 00:20:51,500 --> 00:20:53,260 our promise. 318 00:20:53,260 --> 00:20:55,900 ♪To see you alone in this world♪ 319 00:20:57,200 --> 00:20:59,700 ♪By the window♪ 320 00:21:00,260 --> 00:21:04,740 Please carry on 321 00:21:07,460 --> 00:21:09,220 for my sake. 322 00:21:20,700 --> 00:21:23,420 Yun. 323 00:21:24,220 --> 00:21:26,580 Yun. 324 00:21:26,580 --> 00:21:28,050 ♪If the sky is destroyed♪ 325 00:21:28,260 --> 00:21:28,980 Yun. 326 00:21:28,980 --> 00:21:30,300 Sorry. 327 00:21:30,420 --> 00:21:32,700 Yun. 328 00:21:32,700 --> 00:21:33,690 ♪We'll have nothing to care about♪ 329 00:21:34,500 --> 00:21:37,180 Yun, don't leave me. 330 00:21:37,180 --> 00:21:39,250 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 331 00:21:39,460 --> 00:21:40,700 Yun. 332 00:21:41,500 --> 00:21:44,300 Yun, don't leave me. 333 00:21:46,500 --> 00:21:47,220 You promised 334 00:21:47,820 --> 00:21:49,660 you would take me to many places. 335 00:21:49,660 --> 00:21:51,180 You haven't taken me there yet. 336 00:21:52,260 --> 00:21:53,220 Yun. 337 00:21:53,450 --> 00:21:56,370 ♪Yet everything ended yesterday♪ 338 00:21:59,020 --> 00:22:00,260 Yun! 339 00:22:00,260 --> 00:22:01,460 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 340 00:22:01,460 --> 00:22:02,940 Yun! 341 00:22:03,660 --> 00:22:05,540 Yun! 342 00:22:05,540 --> 00:22:07,210 ♪Hoping♪ 343 00:22:07,290 --> 00:22:09,300 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 344 00:22:09,300 --> 00:22:11,580 Yun! 345 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 ♪My memories well up♪ 346 00:22:13,770 --> 00:22:16,430 ♪How much love and attachment there is?♪ 347 00:22:17,100 --> 00:22:18,020 No. 348 00:22:19,300 --> 00:22:21,460 Please, no. 349 00:22:23,500 --> 00:22:25,020 Yun. 350 00:22:25,020 --> 00:22:27,310 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 351 00:22:28,740 --> 00:22:30,940 Please don't leave me. 352 00:22:31,420 --> 00:22:33,060 Don't leave me. 353 00:22:33,940 --> 00:22:36,060 Please don't leave me. 354 00:22:37,460 --> 00:22:38,260 Yun. 355 00:22:38,660 --> 00:22:40,820 Yun! 356 00:22:41,210 --> 00:22:43,340 ♪To see you alone in this world♪ 357 00:22:43,340 --> 00:22:45,740 Yun! 358 00:22:45,740 --> 00:22:48,150 ♪By the window♪ 359 00:22:55,540 --> 00:22:58,980 The workings of all phenomena 360 00:22:59,940 --> 00:23:02,740 boil down to the law of cause and effect. 361 00:23:03,700 --> 00:23:06,180 Fate unfolds and concludes 362 00:23:06,500 --> 00:23:09,060 in due course. 363 00:23:10,100 --> 00:23:12,460 This applies to all beings. 364 00:23:18,460 --> 00:23:20,340 In the late spring of the eighth year of Mingde's era, 365 00:23:20,980 --> 00:23:23,020 the head of the demonic sect, Ye Dingzhi, 366 00:23:23,100 --> 00:23:25,220 died outside Gusu City. 367 00:23:25,820 --> 00:23:27,780 Seven martial artists joined hands 368 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 in this battle. 369 00:23:30,020 --> 00:23:31,740 After Ye Dingzhi's passing, 370 00:23:31,900 --> 00:23:33,700 the eldest daughter of the former head 371 00:23:33,780 --> 00:23:34,740 disappeared, 372 00:23:35,020 --> 00:23:37,340 while the youngest daughter took her own life in the holding cell. 373 00:23:37,540 --> 00:23:40,260 Consequently, the demonic sect became leaderless. 374 00:23:40,420 --> 00:23:43,660 Thus, the curtain called on its conquest of the East. 375 00:23:43,940 --> 00:23:45,100 Simultaneously, in the battle between the South and North, 376 00:23:45,700 --> 00:23:46,980 Xiao Ruofeng, Prince Langya, 377 00:23:46,980 --> 00:23:48,660 and Lei Mengsha, the Chief General, 378 00:23:48,660 --> 00:23:49,740 succeeded on their battlegrounds. 379 00:23:50,260 --> 00:23:51,220 Aside from them, 380 00:23:51,220 --> 00:23:53,740 the remaining young masters retired to the martial arts world. 381 00:23:54,420 --> 00:23:56,260 In the early summer of the eighth year of Mingde's era, 382 00:23:56,420 --> 00:23:57,740 Prince Langya proved the suspicions 383 00:23:57,740 --> 00:23:59,740 of wronged treason against General Dingyuan 384 00:23:59,780 --> 00:24:00,780 and reopened the case, 385 00:24:01,020 --> 00:24:02,340 which shocked the imperial court. 386 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 The people were in grief 387 00:24:03,900 --> 00:24:05,460 over the aggrieved General Dingyuan 388 00:24:05,540 --> 00:24:07,660 and appreciated the benign Prince Langya. 389 00:24:07,900 --> 00:24:09,540 The whole nation united in harmony 390 00:24:09,660 --> 00:24:11,500 and ushered in a peaceful and prosperous time 391 00:24:11,580 --> 00:24:14,540 for the Beili Dynasty. 392 00:24:27,160 --> 00:24:31,760 [Tomb of Ye Dingzhi] 393 00:24:45,020 --> 00:24:45,780 Wenjun. 394 00:24:49,500 --> 00:24:50,260 I suppose I should 395 00:24:50,260 --> 00:24:51,500 call you Sister-in-law. 396 00:24:52,460 --> 00:24:53,380 I didn't expect 397 00:24:53,740 --> 00:24:54,580 we would meet again 398 00:24:54,580 --> 00:24:55,820 in such a situation 399 00:24:56,900 --> 00:24:58,620 20 years later. 400 00:25:02,100 --> 00:25:02,540 I wonder 401 00:25:02,540 --> 00:25:03,740 what your plan is. 402 00:25:06,740 --> 00:25:09,740 The one I worry about the most 403 00:25:10,540 --> 00:25:11,700 is Anshi. 404 00:25:12,380 --> 00:25:13,020 Anshi should be 405 00:25:13,020 --> 00:25:14,700 with those of Sky's Beyond. 406 00:25:15,380 --> 00:25:16,620 Now that Yun is gone, 407 00:25:17,260 --> 00:25:18,940 Sky's Beyond is probably in a mess. 408 00:25:19,820 --> 00:25:21,220 Ye Anshi's identity is sensitive. 409 00:25:21,580 --> 00:25:24,380 I'm afraid he might be in trouble. 410 00:25:27,420 --> 00:25:28,260 Indeed. 411 00:25:29,180 --> 00:25:30,460 I want to look for him. 412 00:25:31,100 --> 00:25:31,900 Given your identity, 413 00:25:33,100 --> 00:25:33,660 it's better not 414 00:25:33,660 --> 00:25:34,820 to show up before them. 415 00:25:35,340 --> 00:25:36,300 Leave it to me. 416 00:25:45,420 --> 00:25:46,580 You shouldn't have left in the first place. 417 00:25:51,220 --> 00:25:52,020 Baili Dongjun. 418 00:26:07,340 --> 00:26:08,300 Yun didn't blame you. 419 00:26:10,060 --> 00:26:10,780 But 420 00:26:12,140 --> 00:26:12,820 I do. 421 00:26:14,540 --> 00:26:16,180 He liked you so much, after all. 422 00:26:18,540 --> 00:26:20,220 See you, Wenjun. 423 00:26:24,700 --> 00:26:25,620 I will bring Yun and your child 424 00:26:25,620 --> 00:26:26,300 back. 425 00:26:28,660 --> 00:26:30,060 I will also send those from the icefield 426 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 back to their homes. 427 00:26:32,460 --> 00:26:33,780 Everything will be fine. 428 00:26:34,980 --> 00:26:35,660 It's just that... 429 00:26:38,820 --> 00:26:40,380 Yun will never come back. 430 00:26:51,300 --> 00:26:52,020 Yes. 431 00:26:55,420 --> 00:26:56,860 He will never come back. 432 00:27:20,580 --> 00:27:21,940 Grand Eunuch Jinxuan. 433 00:27:31,860 --> 00:27:34,180 Your Highness, maybe you should 434 00:27:34,540 --> 00:27:35,740 heed my advice. 435 00:27:37,260 --> 00:27:40,420 The prince is now in the palace, 436 00:27:41,500 --> 00:27:42,340 that's one thing. 437 00:27:43,180 --> 00:27:44,260 Second, 438 00:27:47,500 --> 00:27:49,180 for your other child 439 00:27:49,820 --> 00:27:51,740 to live safely, 440 00:27:52,660 --> 00:27:54,340 I'm afraid Baili Dongjun alone 441 00:27:55,500 --> 00:27:56,900 may not be enough. 442 00:28:43,220 --> 00:28:43,940 Your Highness, 443 00:28:45,340 --> 00:28:46,140 please. 444 00:29:15,100 --> 00:29:15,540 Wenjun. 445 00:29:25,620 --> 00:29:26,380 Wenjun! 446 00:29:38,780 --> 00:29:40,140 The head of the demonic sect is dead. 447 00:29:40,340 --> 00:29:41,740 Surrender his son. 448 00:29:43,340 --> 00:29:44,980 Such audacity. 449 00:29:58,380 --> 00:29:59,340 Baili Dongjun? 450 00:29:59,580 --> 00:30:00,540 Baili Dongjun? 451 00:30:05,060 --> 00:30:06,140 Before this sword is pulled out, 452 00:30:07,020 --> 00:30:08,940 the demonic sect mustn't leave the mountain, 453 00:30:09,380 --> 00:30:11,140 and Beili mustn't go up the mountain. 454 00:30:11,540 --> 00:30:12,700 If anyone disagrees, 455 00:30:13,940 --> 00:30:15,380 try me. 456 00:30:15,980 --> 00:30:17,300 Can he be so arrogant 457 00:30:17,620 --> 00:30:18,540 after defeating 458 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Ye Dingzhi? 459 00:30:20,820 --> 00:30:21,540 That's right. 460 00:30:21,780 --> 00:30:22,860 He can be as arrogant as he wants 461 00:30:23,060 --> 00:30:24,700 after defeating Ye Dingzhi. 462 00:30:25,020 --> 00:30:25,580 If not, 463 00:30:25,940 --> 00:30:27,460 you can try and say that louder. 464 00:30:33,580 --> 00:30:34,780 Is this Yun's child? 465 00:30:35,580 --> 00:30:37,380 My name is Ye Anshi. 466 00:30:37,780 --> 00:30:38,540 May I know 467 00:30:38,780 --> 00:30:42,140 if my father is dead? 468 00:30:48,140 --> 00:30:48,940 White-Haired Deity. 469 00:30:50,340 --> 00:30:51,020 Come with me. 470 00:30:56,700 --> 00:30:57,340 Yuji. 471 00:31:07,580 --> 00:31:08,300 Baili Dongjun, 472 00:31:09,260 --> 00:31:10,060 where 473 00:31:10,740 --> 00:31:11,700 is our chief? 474 00:31:15,580 --> 00:31:16,340 He's dead. 475 00:31:19,860 --> 00:31:20,540 Did... 476 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Did you kill him? 477 00:31:24,140 --> 00:31:24,860 What do you think? 478 00:31:30,700 --> 00:31:31,300 Let's negotiate. 479 00:31:32,300 --> 00:31:33,060 Negotiate? 480 00:31:34,780 --> 00:31:36,540 Do we even stand a chance for that? 481 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 You do. 482 00:31:38,500 --> 00:31:39,620 I suppose you know better than I do 483 00:31:39,620 --> 00:31:40,740 about your current condition. 484 00:31:41,460 --> 00:31:42,260 If this goes on, 485 00:31:42,740 --> 00:31:44,220 it's meaningless 486 00:31:44,820 --> 00:31:46,020 other than more lives being sacrificed. 487 00:31:47,580 --> 00:31:48,780 Return to the lands beyond the northern borders. 488 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 At least 489 00:31:51,060 --> 00:31:51,940 you still 490 00:31:52,580 --> 00:31:54,140 can safeguard your home. 491 00:31:54,940 --> 00:31:55,780 On what condition? 492 00:31:58,620 --> 00:31:59,300 One person. 493 00:31:59,780 --> 00:32:01,020 You want Young Master? 494 00:32:01,740 --> 00:32:02,940 Chief just passed away 495 00:32:03,620 --> 00:32:04,260 and you want to trade his son 496 00:32:04,260 --> 00:32:05,460 for our lives? 497 00:32:06,460 --> 00:32:08,340 Yuji and I chose to follow Ye Dingzhi 498 00:32:10,540 --> 00:32:12,780 because we truly admired him. 499 00:32:13,580 --> 00:32:15,260 Naturally, we accept his son. 500 00:32:15,620 --> 00:32:16,740 We will never 501 00:32:16,740 --> 00:32:18,500 betray Chief and Young Master. 502 00:32:19,980 --> 00:32:21,220 This is our belief. 503 00:32:22,100 --> 00:32:23,300 If I ever defy it, 504 00:32:24,780 --> 00:32:26,140 I would rather die. 505 00:32:29,260 --> 00:32:30,060 If Ye Anshi 506 00:32:30,060 --> 00:32:31,500 follows you back to Sky's Beyond, 507 00:32:32,140 --> 00:32:32,940 what will happen to him? 508 00:32:33,580 --> 00:32:35,020 When your conquest started, 509 00:32:35,460 --> 00:32:36,940 Ye Dingzhi was a hero to you all. 510 00:32:37,540 --> 00:32:38,620 But what will happen after his death? 511 00:32:39,220 --> 00:32:40,780 His child is only five. 512 00:32:41,140 --> 00:32:42,540 If he follows you back to the lands beyond the northern borders., 513 00:32:43,020 --> 00:32:44,060 will he become 514 00:32:44,060 --> 00:32:45,300 a weapon used in power struggle 515 00:32:45,860 --> 00:32:46,540 or a subject 516 00:32:46,540 --> 00:32:48,020 on whom people vent their anger due to this failure? 517 00:32:51,860 --> 00:32:53,060 Just tell me, 518 00:32:53,740 --> 00:32:54,780 how many years 519 00:32:54,980 --> 00:32:56,060 do you and Marquis Purple Robe need 520 00:32:56,300 --> 00:32:57,380 to rebuild Sky's Beyond 521 00:32:57,380 --> 00:32:58,500 and make all of them 522 00:32:59,020 --> 00:33:00,260 pledge their lifelong loyalty to Ye Anshi 523 00:33:00,260 --> 00:33:01,340 like both of you do 524 00:33:01,460 --> 00:33:03,380 after returning to the lands beyond the northern borders? 525 00:33:09,380 --> 00:33:10,140 Six years. 526 00:33:12,580 --> 00:33:13,780 At least six years. 527 00:33:20,740 --> 00:33:21,500 Twelve years. 528 00:33:23,380 --> 00:33:24,340 I will give you twelve years. 529 00:33:33,700 --> 00:33:35,860 Today, I will 530 00:33:35,860 --> 00:33:37,100 make a pact with you. 531 00:33:37,860 --> 00:33:39,220 Within twelve years 532 00:33:39,500 --> 00:33:40,580 from today, 533 00:33:40,820 --> 00:33:42,020 no sects from the lands beyond the northern borders 534 00:33:42,020 --> 00:33:43,460 shall step into Beili. 535 00:33:44,540 --> 00:33:46,140 Ye Dingzhi's son, Ye Anshi, 536 00:33:46,580 --> 00:33:47,700 will be held in Beili. 537 00:33:48,460 --> 00:33:50,300 Until the period is up, 538 00:33:51,020 --> 00:33:52,300 he shall not leave. 539 00:33:55,260 --> 00:33:56,140 Will you accept this? 540 00:33:59,340 --> 00:34:00,300 I don't believe in Beili, 541 00:34:02,820 --> 00:34:03,620 but I believe in you. 542 00:34:04,380 --> 00:34:05,620 For the coming twelve years, 543 00:34:06,060 --> 00:34:07,300 with your dedicated tutelage, 544 00:34:08,340 --> 00:34:09,020 I believe 545 00:34:09,500 --> 00:34:10,340 Young Master 546 00:34:10,340 --> 00:34:11,700 will not let us down. 547 00:34:12,260 --> 00:34:13,620 I'm not qualified to teach him. 548 00:34:14,580 --> 00:34:15,820 He has a better master. 549 00:34:16,660 --> 00:34:17,460 Who is it? 550 00:34:21,820 --> 00:34:22,700 An old acquaintance. 551 00:34:29,620 --> 00:34:30,660 This blade will serve as the token. 552 00:34:31,260 --> 00:34:32,060 Assemble 553 00:34:32,060 --> 00:34:33,460 all your members remaining in Beili. 554 00:34:33,580 --> 00:34:34,660 Have them keep 555 00:34:34,660 --> 00:34:35,380 their blades 556 00:34:35,700 --> 00:34:37,100 and leave immediately. 557 00:34:37,540 --> 00:34:38,540 If there is any trace of them in Beili 558 00:34:39,060 --> 00:34:40,620 after fifteen days, 559 00:34:41,260 --> 00:34:42,980 I will kill them myself. 560 00:34:44,420 --> 00:34:45,060 Uh... 561 00:34:47,380 --> 00:34:48,340 Mr. Baili, 562 00:34:48,900 --> 00:34:50,620 well, this decision... 563 00:34:50,700 --> 00:34:51,220 This decision 564 00:34:51,220 --> 00:34:52,380 is made by Xueyue City. 565 00:34:52,380 --> 00:34:54,460 Lei Fortress, Wen Family, Tang Clan, 566 00:34:54,660 --> 00:34:56,220 Heavenly Mountain Sect, Mount Wangcheng, 567 00:34:56,220 --> 00:34:57,500 and the Dark River agreed to it. 568 00:34:58,020 --> 00:34:58,940 Any objections? 569 00:34:59,660 --> 00:35:00,980 No, not at all. 570 00:35:08,860 --> 00:35:11,380 Mr. Zi, I don't want to leave. 571 00:35:17,550 --> 00:35:19,460 Good boy, don't be afraid. 572 00:35:23,840 --> 00:35:24,420 Boy. 573 00:35:26,500 --> 00:35:27,660 Do you still remember your home? 574 00:35:28,340 --> 00:35:29,060 No. 575 00:35:44,300 --> 00:35:45,180 You weren't there 576 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 when your father left. 577 00:35:46,740 --> 00:35:47,380 Now, I will take you 578 00:35:47,380 --> 00:35:48,500 to pay your respects to him, 579 00:35:49,140 --> 00:35:49,820 all right? 580 00:35:50,660 --> 00:35:51,740 Does that mean 581 00:35:51,740 --> 00:35:53,020 I can never return here after that? 582 00:35:54,940 --> 00:35:56,460 The word "return" means a lot. 583 00:35:59,940 --> 00:36:00,900 Wherever your home is, 584 00:36:01,780 --> 00:36:02,820 that's where you should return to. 585 00:36:05,740 --> 00:36:06,620 Mr. Mo. 586 00:36:07,460 --> 00:36:08,020 Come on. 587 00:36:12,740 --> 00:36:15,100 Be good and listen to Mr. Baili. 588 00:36:16,140 --> 00:36:17,060 Wait for us to fetch you back. 589 00:36:18,460 --> 00:36:19,580 You will be 17. 590 00:36:20,820 --> 00:36:21,580 By then, 591 00:36:22,740 --> 00:36:23,580 we will bring 592 00:36:23,580 --> 00:36:24,940 everyone from Sky's Beyond 593 00:36:26,260 --> 00:36:26,710 to welcome you 594 00:36:26,710 --> 00:36:28,060 at the lands beyond the northern borders. 595 00:36:29,100 --> 00:36:29,900 On that day, 596 00:36:32,380 --> 00:36:33,980 you shall be 597 00:36:33,980 --> 00:36:35,380 our true Young Master. 598 00:36:37,340 --> 00:36:38,860 Twelve years. 599 00:36:39,300 --> 00:36:40,380 It's long, right? 600 00:36:48,540 --> 00:36:49,340 Very soon. 601 00:36:50,300 --> 00:36:51,900 When you close your eyes and open them again, 602 00:36:52,340 --> 00:36:53,700 it will be twelve years later. 603 00:36:54,100 --> 00:36:57,020 Life is fleeting, after all. 604 00:37:13,410 --> 00:37:15,980 [One month later] 605 00:37:35,060 --> 00:37:36,020 Third City Lord. 606 00:37:43,820 --> 00:37:44,740 Third City Lord. 607 00:37:47,660 --> 00:37:49,140 What do you want from me? 608 00:37:49,820 --> 00:37:51,020 Why won't you let me out? 609 00:37:51,060 --> 00:37:53,700 Because only you can govern this city. 610 00:37:54,020 --> 00:37:54,620 Why do I 611 00:37:54,620 --> 00:37:56,260 have to do everything here? 612 00:37:56,260 --> 00:37:58,740 Because you are a married man. 613 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 So what if I'm married? 614 00:38:01,140 --> 00:38:02,420 So what if I have a family? 615 00:38:02,820 --> 00:38:03,660 I was born clean, 616 00:38:03,660 --> 00:38:04,380 and I will leave clean. 617 00:38:04,420 --> 00:38:05,460 Nothing can constrain me. 618 00:38:06,660 --> 00:38:07,460 So, 619 00:38:08,020 --> 00:38:09,580 are you saying it's your family's fault? 620 00:38:13,780 --> 00:38:15,980 My dear, what brings you here? 621 00:38:17,860 --> 00:38:19,060 It has only been a short while. 622 00:38:19,300 --> 00:38:20,460 But I've already missed you so much. 623 00:38:22,580 --> 00:38:23,420 What did you just say? 624 00:38:25,500 --> 00:38:26,940 Nothing. 625 00:38:27,820 --> 00:38:28,580 I was talking nonsense. 626 00:38:29,060 --> 00:38:30,260 I will deal with you when we get home. 627 00:38:47,220 --> 00:38:47,980 Watch your step, my dear. 628 00:39:11,860 --> 00:39:12,900 Are we leaving just like this? 629 00:39:13,660 --> 00:39:15,020 You just got back. 630 00:39:15,740 --> 00:39:17,180 We'd better slip off 631 00:39:17,460 --> 00:39:18,980 before they notice us. 632 00:39:19,820 --> 00:39:20,900 Where are we going, then? 633 00:39:21,100 --> 00:39:21,940 Back to Qiandong City. 634 00:39:22,460 --> 00:39:23,700 Why Qiandong City? 635 00:39:24,180 --> 00:39:24,500 I thought 636 00:39:24,500 --> 00:39:26,140 you were going to roam the martial arts world. 637 00:39:26,700 --> 00:39:29,060 Why is home your first leg of the journey? 638 00:39:29,620 --> 00:39:30,780 Because I want to marry you. 639 00:39:31,140 --> 00:39:32,380 Naturally, I have to go home 640 00:39:32,660 --> 00:39:33,860 and hold a wedding ceremony. 641 00:39:33,860 --> 00:39:39,130 ♪Whispering secrets♪ 642 00:39:41,020 --> 00:39:46,580 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 643 00:39:48,260 --> 00:39:51,250 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 644 00:39:51,250 --> 00:39:53,500 ♪Restlessly searching♪ 645 00:39:53,750 --> 00:39:57,460 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 646 00:39:58,280 --> 00:40:02,500 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 647 00:40:02,670 --> 00:40:05,610 ♪Who can I lean on now?♪ 648 00:40:05,980 --> 00:40:08,830 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 649 00:40:09,060 --> 00:40:11,250 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 650 00:40:11,550 --> 00:40:15,320 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 651 00:40:16,080 --> 00:40:17,940 ♪A folding fan swaying♪ 652 00:40:18,280 --> 00:40:20,120 ♪Among the stars and clouds♪ 653 00:40:20,440 --> 00:40:23,190 ♪In this perfect moment♪ 654 00:40:23,660 --> 00:40:28,100 ♪To meet you♪ 655 00:40:39,040 --> 00:40:42,930 [Xiaguan] 656 00:41:03,710 --> 00:41:06,530 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 657 00:41:06,670 --> 00:41:08,990 ♪Restlessly searching♪ 658 00:41:09,270 --> 00:41:12,720 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 659 00:41:13,780 --> 00:41:17,840 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 660 00:41:18,030 --> 00:41:21,000 ♪Who can I lean on now?♪ 661 00:41:21,470 --> 00:41:24,230 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 662 00:41:24,510 --> 00:41:26,720 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 663 00:41:27,070 --> 00:41:30,670 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 664 00:41:31,530 --> 00:41:35,570 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 665 00:41:36,050 --> 00:41:38,740 ♪In this perfect moment♪ 666 00:41:39,110 --> 00:41:43,110 ♪To meet you♪ 667 00:41:43,710 --> 00:41:48,220 [The End] 668 00:41:48,460 --> 00:41:49,880 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 669 00:41:49,880 --> 00:41:51,300 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 670 00:42:06,220 --> 00:42:09,020 ♪A gentle breeze♪ 671 00:42:09,020 --> 00:42:13,460 ♪Intentionally touching the heart♪ 672 00:42:14,950 --> 00:42:18,140 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 673 00:42:18,180 --> 00:42:21,980 ♪Feet covered by spring mud♪ 674 00:42:22,460 --> 00:42:25,900 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 675 00:42:25,940 --> 00:42:31,740 ♪Whispering secrets♪ 676 00:42:33,340 --> 00:42:39,300 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 677 00:42:40,780 --> 00:42:43,660 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 678 00:42:43,660 --> 00:42:46,020 ♪Restlessly searching♪ 679 00:42:46,020 --> 00:42:50,260 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 680 00:42:50,260 --> 00:42:55,020 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 681 00:42:55,020 --> 00:42:58,460 ♪Who can I lean on now?♪ 682 00:42:58,500 --> 00:43:01,260 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 683 00:43:01,260 --> 00:43:03,940 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 684 00:43:03,980 --> 00:43:08,300 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 685 00:43:08,300 --> 00:43:12,860 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 686 00:43:12,860 --> 00:43:16,060 ♪In this perfect moment♪ 687 00:43:16,060 --> 00:43:21,140 ♪To meet you♪ 688 00:43:57,100 --> 00:43:59,860 ♪A gentle breeze♪ 689 00:43:59,900 --> 00:44:04,300 ♪Intentionally touching the heart♪ 690 00:44:05,500 --> 00:44:09,020 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 691 00:44:09,060 --> 00:44:12,820 ♪Feet covered by spring mud♪ 692 00:44:13,340 --> 00:44:16,700 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 693 00:44:16,820 --> 00:44:22,540 ♪Whispering secrets♪ 694 00:44:24,300 --> 00:44:30,140 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 695 00:44:31,540 --> 00:44:34,500 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 696 00:44:34,500 --> 00:44:36,820 ♪Restlessly searching♪ 697 00:44:36,900 --> 00:44:41,060 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 698 00:44:41,060 --> 00:44:45,820 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 699 00:44:45,860 --> 00:44:49,260 ♪Who can I lean on now?♪ 700 00:44:49,300 --> 00:44:52,060 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 701 00:44:52,100 --> 00:44:54,780 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 702 00:44:54,780 --> 00:44:59,100 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 703 00:44:59,140 --> 00:45:03,660 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 704 00:45:03,660 --> 00:45:06,860 ♪In this perfect moment♪ 705 00:45:06,940 --> 00:45:11,940 ♪To meet you♪ 43534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.